45
Poitou-Charentes CHARENTE - CHARENTE-MARITIME - DEUX-SÈVRES - VIENNE Van de Atlantische kust tot Cognac www.poitou-charentes-vakantie.com

Poitou-Charentes - Algemene brochure

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Algemene toeristische brochure over Poitou-Charentes

Citation preview

Page 1: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Poitou-CharentesCHARENTE - CHARENTE-MARITIME - DEUX-SÈVRES - VIENNE

Van de Atlantische kust tot Cognac

www.poitou-charentes-vakantie.com

Page 2: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Saint-Savin-sur-Gartempe

Cognac

Ile de Ré

InhoudAtlantische kust blz

La Rochelle 2-5L’île de Ré 6-7L’île d’Oléron 8-9Rochefort- Het kuurwezen 10-11Royan 12-15Thalassotherapie 7, 9, 13

Dalen en landschappen blz

Het Marais poitevin 16-17Het dal van de Thouet 18De dalen von de Gartempe en de Anglin 19Het Charentedal: Angoulême 20-21Het Charentedal: Cognac 22-23Het Charentedal: Saintes 24-25Riviertoerisme op de Charente 26-27

Erfgoed blz

Poitou-Charentes: Romaans gebied 28-29Opgravingen, Kunststeden

& Historische Steden 30-33

Recreatieparken blz

Natuurreservaten, Dierenparken 34-35

Levenskunst blz

Feesten en festivals 36-37Kunstambachtens 37Gastronomie 38-39

Bestel uw brochures 40Kaart 41-42Index van gemeenten 43

2 tot15

16 tot27

28 tot33

34-35

36 tot39

Document gerealiseerd door het Comité Régional de Tourisme Poitou-Charentesmet de financiële steun van de Conseil Régional Poitou-Charentes, 2009.© Teksten en foto’s van de volledige brochure: Comité Régional du TourismePoitou-Charentes, BP 56, F-86002 Poitiers CedexFotos: Copyright Comité Régional du tourisme en CRTPC/ P. Bonneau, P. Baudry,J.-P. Boulesteix, P. Bertrand, F. Lelan, S. Laval, G. Buthaud, J. Villégier, M.Garnier, Scope, Studio Langereau, Maud Piderit, J.-M. Nossant, – CDT Charente,D. Mar, M. Wimenet (Futuroscope), Conseil Régional blz. 35, Aquarium LaRochelle blz. 2 en 35.Algemene maquette: RC2C.Grafische vormgeving en Kaart: IGS-CP in l’Isle d’Espagnac, Angoulême.Imprimé en France par CPI-Aubin Imprimeur, lauréat en 2003 du Trophée d’Ordu respect de l’environnement décerné par les industries graphiques au niveaunational. En cours de certification Imprim’Vert.Omslagfoto: Saint-Martin-de-Ré © CRTPC / Michel Garnier

Page 3: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Ars-en-Ré

Poitou-Charentesnodigt u uit voor een ontdekkingsreis

Meer dan tien redenen om Poitou-Charentes te kiezen als bestemming voor een vakantie,

een uitje of een lang weekend.

• de goede bereikbaarheid via de autoroute A 10 en de RN 10. Poitou-Charentes ligtop slechts drie uur rijden van Parijs en op één uur van Bordeaux,

• de gastvrijheid en de vriendelijkheid van de bewoners,• het klimaat: het zonnigste van de Atlantische kust,• de Atlantische kust: La Rochelle, Île de Ré, Île d'Aix en Île d'Oléron, Rochefort, Royan,

de herinneringen uit het maritieme verleden, de vestingwerken, de vissershavensen jachthavens, de badplaatsen,

• het Marais Poitevin: een mysterieuze, stille wereld waar waterlopen paden en weg-getjes vervangen,

• de Charente die men per boot kan afdalen,• de schatten van Romaanse kunst: Poitiers, Angoulême, Saintes, Melle, Parthenay,

Aulnay, Chauvigny, Saint-Savin…,• de kastelen uit de feodale tijd, de Renaissance of de tijd van het classicisme,• het Futuroscope park, 7 km ten noorden van Poitiers waar groot en klein uit de

hele wereld al zo'n twintig jaar lang enthousiast over zijn,• de gastronomie: cognac, Pineau des Charentes (likeurwijn), oesters uit Marennes-

Oléron, allerlei soorten kaas. Alles om originele, smakelijke menu’s mee samen testellen,

• de evenementen: het stripfestival van Angoulême, het folklorefestival vanConfolens, het filmfestival van La Rochelle, het jazzfestival in Parthenay, "het klassieke muziek festival" in Saintes, "les Francofolies" in La Rochelle, "les Concertsallumés" in Poitiers en honderden andere evenementen waarbij alle stijlen vanmuziek, toneel en straatkunst elkaar ontmoeten…

Een reis door Poitou-Charentes maakt u deelachtig in de levenskunst van dit land vanzon, glimlach en emoties.

Kom Poitou-Charentesontdekken:kom flaneren onder de gulle zonvan de Atlantische kust met zijnuitgestrekte zandstranden, in de stadscentra of bij de vestingwerken, de geschiedenis tegemoet;

kom genieten van de rust en stiltevan het Marais Poitevin of van dewerveling van beelden in attractiepark Futuroscope;

kom de gouden gloed bewonderen van de wijngaardenrond Cognac, de meanders van de Charente, en de verlichte kas-telen, gevels en Romaanse apsis-sen te bewonderen;

kom proeven van de gastronomie,ontstaan uit een vruchtbare aarde.

Page 4: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Voor liefhebbers van de zee>>> Het Aquarium van La RochelleHet Aquarium, gevestigd in het hart van de stad, naast de Oude Haven,is één van de grootste van Europa. Het biedt een ruim twee uur durende ontdekkingstocht door de wereld-zeeën en oceanen, met meer dan 12.000 zeedieren uit de AtlantischeOceaan, de Middellandse Zee en verre tropische zeeën, die rondzwem-men in drie miljoen liter zeewater! U kunt er de meest vreemde vissoor-ten bewonderen: clownvissen, maanvissen, steenvissen, harlekijnvissen,papegaaivissen… en het onrustige heen-en-weer gezwem van de haaiengadeslaan. Zie ook blz. 35.

>>> Het maritiem museumDit museum is gevestigd rond het Bassin des Chalutiers en heeftberoemde boten in zijn verzameling: Het laatste fregat van de meteorologische dienst « France 1 » en de visserijboot« Angoumois ».

La RochelleR ochelle kunt u het beste te voet verkennen, slenterend over de

kades langs de Vieux Port en door de wirwar van voetgangersstra-ten. Bij het zien van de oude houten huizen en de voorname heren-huizen zult u begrijpen dat La Rochelle sinds mensenheugenis zijnpracht aan de oceaan heeft te dan-ken. Het culturele en architectonische erf-goed getuigt van de maritieme roe-ping van deze versterkte stad. De renaissancewoningen en 18e eeuwhuizen met hun harmonieuze wittegevels houden de herinnering aan hunvoormalige eigenaars levendig; reders en kooplui die rijk waren gewor-den door de handel in wijn en zout en door het handelsverkeer metAmerika. De straten met arcaden met een aaneensluitende reeks vanwinkels, doen denken aan de kramen van vroeger, waarop kooplui hunnog maar nauwelijks geloste handelswaar uitstalden, goed beschut tegenweer en wind. In sommige straten, vertellen de rond « Canadese » keiennog de geschiedenis van de schepen die emigranten naar de NieuweWereld aan boord namen en die naar La Rochelle terugkeerden met dezegrote keien als ballast. Wanneer u door de haven, de « Port desMinimes » wandelt, merkt u de maritieme heropbloeiing van La Rochellehet beste. Deze biedt plaats aan vijfendertighonderd boten en is volle-dig bestemd voor de pleziervaart. Hiermee is het Europa’s grootste havenvan de Atlantische kust geworden. Alle zeilliefhebbers

kennen deze plaats die de fraaiste jach-ten uit de hele wereld trekt.

Atlantische kustDe Oude Haven van La Rochelle

Kaart D 8

Aquarium La Rochelle Maritiem Museum

Page 5: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Het cloître Dames-Blanches

33

2

Voor hen die in hun hart kind gebleven zijn>>> Het museum van automaten en schaalmodellen Driehonderd bewegende figuren in een origineel decor: Oude en hedendaagseautomaten, historische figuren, bewegende taferelen; maquettes van histori-sche gebeur-tenissen, treincircuits, door computers gestuurde zeeslag, oudeauto’s.

Voor museumliefhebbers>>> « Musée du Nouveau Monde »Dit museum is gevestigd in een fraai 18e eeuw herenhuis en is gewijd aan debetrekkingen tussen La Rochelle en Amerika sinds de 16e eeuw.

>>> Le musée d’Orbigny-BernonDe verzameling aardewerk en porselein behoort tot een van de rijkste van France.Op de tweede etage wordt u uitgenodigd te dromen en reizen dankzij de ten-toonstelling van kunst uit het Verre Oosten.

>>> Musée des Beaux ArtsHet museum voor Schone Kunsten bezit Europese schilderijen uit de 15e tot de20e eeuw (Gustave Doré, Camille Corot) en van meesters afkomstig uit LaRochelle: Chasseriau, Fromentin, Bouguereau.

>>> Natuurhistorisch museumOnlangs volledig gerenoveerd. De zeer uitgebreide verzameling is ingedeeldvolgens vier grote thema’s: zoölogie, botanica, geologie en etnografie-archeo-logie. Het wetenschappelijke documentatiecentrum (35 000 werken), hetRariteitenkabinet waarvan het mobilair uit de 18e eeuw dateert, de verzame-ling Afrikaanse kunst en beschaving, de plantentuin en de pedagogische kas-sen maken het tot een erkend, uitgelezen centrum voor onderzoekers enwetenschappers.

>>> ParfumflesjesmuseumFlacons, monsterflesjes, etiketten en poederdoosjes doen bijna een eeuw vandeze luxueuze industrie herleven.

>>> « Musée Rochelais d’Histoire Protestante »De geschiedenis van het protestantisme in La Rochelle, in Aunis en in Saintonge.

Voor liefhebbers van geschiedenis en oude stenen>>> De « Tour de la Lanterne » ook « Tour des Quatre Sergents », (15e eeuw).Deze werd oorspronkelijk gebouwd om als vuurtoren dienst tedoen, maar fungeerde ook jarenlang als gevangenis. Daarvangetuigen zo’n zeshonderd muuropschriften aangebracht doorBritse, Hollandse of Spaanse zeeschuimers en gevangenen.

>>> De « Tour Saint-Nicolas », (14e eeuw).Vanaf de weergang of het uitkijkterras, toegankelijk via een laby-rint van trappen, biedt deze toren een prachtig uitzicht over deVieux Port en de stad.

>>> De « Tour de la Chaîne », (14e eeuw).De ketting waaraan de toren zijn naam heeft te danken en die nogaltijd aan de voet ervan wordt bewaard, diende om ’s nachts depoort te sluiten. Ingrijpende werkzaamheden hebben de toren zijnoorspronkelijke aanzien teruggegeven en de permanente ten-toonstelling, getiteld « La Rochelle-Québec-Embarquez pour laNouvelle-France » herinnert eraan dat La Rochelle één van de voor-naamste vertrekhavens was voor de pioniers die naar Nieuw-Frankrijk in Noord-Amerika vertrokken.

>>> Het « Hôtel de Ville »Het fraaie stadhuis uit de 15e en 16e eeuw wordt beschermd dooreen ringmuur in flamboyant gotische stijl. Talrijke herinneringenwaaronder vele in verband met het beleg van de stad.

Verdere bezienswaardigheden: « Maison Henri II », het Paleis vanJustitie, « Maison Nicolas Venette » en de straten rue du Minage,rue Réaumur, rue des Merciers.

Voor liefhebbers van tuinen

La Rochelle heeft een groot aantal par-ken en tuinen: het Parc Charruyer, hetParc Franck Delmas, de Allée du Mail, deplantentuin van het Natuurhistorischemuseum, het Parc de la Gare, de PetitJardin van het Cloître de DamesBlanches… alle zijn even uitnodigendvoor een wandeling tussen de bomen,door de bermen en lanen, langs bordersof met kleurige en geurige bloemenomzoomde paden.

La Rochelle, centrum van de watersport

En niet zonder reden ! De stad bezit niet alleen de grootste drijvende waters-portbeurs van Europa, le Grand Pavois, maar tevens alle vakkennis op hetgebied van watersport: Internationale werven, zeilmakerijen, bovenbouwwer-ven, engineeringsbureau’s, scheepsarchitecten en ontwerpers.

En voor uw vakantie biedt de stad een zeil- en windsurfschool, vaarschool, boot-tochten « à la carte », bootverhuur, verhuur van jetski’s. Informatie bij het Officede Tourisme (VVV).

Het «Hôtel de ville»

« Voiles de Nuit »

Page 6: Poitou-Charentes - Algemene brochure

La Rochelle

Festivals en evenementenEind juni, begin juli: Het filmfestival van La Rochelle.In juli: « Les Francofolies ».In september: Watersportbeurs le Grand Pavois met de prachtige voorstelling « Voiles de nuit ».In oktober: Jazzfestival « entre les Deux Tours ».En het hele jaar door festiviteiten rondom de zee,ambachtskunstmarkten en sport-en cultureel manifestaties.

Doen in La Rochelle>>> Rondleiding door de stadDagelijks in juli en augustus (behalve op zon- en feestdagen): Vertrekvanaf het Office de Tourisme (VVV) om 10.30 uur voor de rondleidingte voet en om 14.30 uur voor de rondtocht met rijtuig met ingespan-nen paard (reservering verplicht).

>>> « Ronde de nuit »« Sightseeën by night » in de voetsporen van een nachtwaker, elkedonderdag van half juli tot half september (reservering verplicht).

>>> Tochtjes op zeeBoottochten van enkele uren, een halve dag of een dag naar de eilan-den: Île de Ré, Île d’Aix en Île d’Oléron langs Fort Boyard. Inlichtingen,reserveringen en inscheping bij de bootmaatschappijen in de VieuxPort.

Praktische gidsOffice de tourisme (VVV)2, quai Georges-Simenon,Le Gabut,F-17025 La Rochelle Cedextel. +33 (0)5 46 41 14 68fax +33 (0)5 46 41 99 85, E-mail: [email protected]

>>> Vervoer in de stad– De zeebus: Busbootdienst tussen de Vieux Port en de Port desMinimes.– De Passeur: Permanente bootpendeldienst tussen de Vieux Porten la Ville-en-Bois.– De gele fietsen: Het hele jaar beschikbaar vanaf Place de Verdunen van mei tot en met september op de Quai Valin; de eerste tweeuur zijn gratis.– De elektrische wagens: Verhuur van kleine personenwagens,voor een zeer korte tijd.– Stadsbussen.

>>> Vervoer naar het Île de RéVanaf het SNCF spoorwegstation en het Place de Verdun. De maat-schappij Ré Bus Aunis Saintonge doet alle dorpen op het eilandaan en verzorgt de terugtocht naar La Rochelle en de openbarestadsvervoersmaatschappij van La Rochelle zorgt voor de verbin-ding met het dorp aan de toegang van de Sablanceaux brug.

Atlantische kustKaart D 8

La Rochelle (vervolg)

Page 7: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Châtelaillon

5

4

Marans

Het strand van de Minimes Châtelaillon

Châtelaillon, Kaart D 8Deze levendige badplaats met casino, promenade en thalasso-therapiecentrum, kan prat gaan op een groot zandsstrand dat alséén van de veiligste van de kust bekendstaat. Het strekt zich uitover drie kilometer. Het aquatisch centrum met reuzenglijbaan,kinderclubs, zeilschool en –clubs maakt het tot een geliefd bes-temmingsoord voor gezinnen met kleine kinderen. Het strandparkmet zijn minigolfbaan en openluchttheater is een geliefd ontspan-nings- en recreatieoord voor vakantiegangers.

BezienswaardighedenHet uitzicht vanaf de promenade, dat 180° bestrijkt en over dePointe de la Fumée, het Fort Enet, Île d’Aix, Île d’Oléron en dePointe du Chay rijkt. De volledig gerenoveerde « Village desBoucholeurs » (mosselkwekershaven) met een promenade langsde zee, het sluiswachtershuis, de haven en de oesterbanken.

DoenDe uitstapjes georganiseerd door het Office de Tourisme (VVV):rondleiding door het oesterpark op een aanhangwagen, fietstochtdoor de Marais d’Yves, junior safari met de Ligue Protectrice desOiseaux (LPO / vogelbescherming).

Festivals en evenementenPaasweekend: Internationaal vliegerfestival;Laatste weekend van juni: « Châtel’ en fête ». De hele zomer langtalrijke zomeractiviteiten voor jongeren.

Office de tourisme (VVV)5, avenue de Strasbourg - F-17340 Châtelaillon-PlageTel. +33 (0)5 46 56 26 97E-mail: office-tourisme@chatelaillonplage.frwww.chatelaillon-plage-tourisme.fr

Marans, Kaart D 7Jachthaven aan de oever van de Sèvre Niortaise waarlangs voorname buiten-huizen liggen.

BezienswaardighedenDe glazen klokkentoren met aluminium structuur van de versterkte kerk.Musée Cappon, in het Office de Tourisme (VVV), met archeologische voorwer-pen die in de plaats zijn opgegraven.

DoenBloemenstad met 4-bloemen classificatie! U moet beslist door de stad wan-delen om de tuinen, bloemperken en lanen te bewonderen…

Office de tourisme (VVV)62, rue d’Aligre - F-17230 MaransTel. +33 (0)5 46 01 12 87E-mail: [email protected]

Surgères, Kaart F 8Geboortestad van Hélène, die door de dichter Ronsard werd vereeuwigd.

BezienswaardighedenBinnen de muren van het park, het kasteel, heerlijk woongebouw uit de 17e

eeuw en de Romaanse Notre-Dame kerk met zijn brede gebeeldhouwde gevel.

DoenIedereen kent de boter uit Surgères. Vergeet dus niet deze hier te kopen !

Office de tourisme (VVV)5, rue Bersot - F-17700 SurgèresTel. + 33 (0)5 46 07 20 02E-mail: [email protected]

Verdere bezienswaardigheden in de omgeving>>> In La Jarne: het kasteel van Buzay.>>> In Esnandes:het « Maison de la mytiliculture » (mosselkwekerhuis) en deSaint-Martin kerk.>>> In Saint-Germain-de-Marencennes:het « Maison des Arts Ruraux ».

In de omgeving van La Rochelle

>>> ZwemmenIn La Rochelle, op het strand « laplage de Chef de Baie » dichtbij hetcentrum van de stad en op hetstrand van de Port des Minimes.In Châtelaillon, een drie kilometerlang prachtig zandstrand tussen« la plage des Boucholeurs » en « laplage de Saint-Jean des Sables ».De stranden van Aytré en vanAngoulins zijn geschikt voor zwem-mers en windsurfers.

Page 8: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Om de geschiedenis van Île de Ré te leren kennen>>> Museum Ernest-Cognacq, in Saint-Martin-de-RéEen hele zaal is gewijd aan het economische en traditionele leven ophet eiland: Klederdracht, werktuigen, gebruiksvoorwerpen, prenten,documenten, aardewerk, tekeningen, schilderijen voorwerpen. Een tij-delijke tentoonstelling, « Vauban ingénieur du Soleil » dompelt de bezoe-ker onder in de geschiedenis van de zeventiende eeuw, die van LodewijkXIV en van Vauban, aan de hand van films, schilderijen en driedimensio-nale maquettes.

>>> « La Maison du Platin », in La Flotte-en-RéHier worden herinneringen opgehaald aan het maritieme verleden vanhet dorpje La Flotte en het eiland in de vorm van foto’s, maquettes vanoude boten, voorwerpen en de reconstructie van een typisch eiland Réinterieur. Ter gelegenheid van de 400ste verjaardag van de stichting vande stad Québec, doet de tentoonstelling « De l’île de Ré à la Nouvelle-France : parcours d’immigrants » het parcours herleven van de inwonersvan het eiland Ré die naar Nieuw-Frankrijk vertrokken.

L’île de Ré

Zoutpannen La Flotte-en-Ré

La Flotte-en-Ré

D it eiland voor de kust bij La Rochelle is te bereiken via een tol-brug. Het hele jaar door kunnen fietsers hier hun hart ophalen

met zestig kilometer fietspaden die door de pijnbomen, wijngaarden,natuurgebieden en zoutmoerassen slingeren. Witte huisjes metgroene luiken kijken uit op straatjes vol stokrozen. In de haventjes,gevat in de versterkingen of verscholen bij een klokkentoren die alslandmerk dienstdoet voor de zeelui, liggen talrijke plezierboten. Deuitgestrekte zandstranden en het buitengewone klimaat maken heteiland zeer populair bij liefhebbers van zon en buitenlucht en geschiktvoor zowel rustige als ondernemende vakanties.

Praktische gidsIle de Ré Tourisme (VVV)5 bis, rue de la Blanche - BP 28F-17580 Le Bois-Plage-en-RéTel. +33 (0)5 46 09 00 55,Fax +33 (0)5 46 09 00 54E-mail: [email protected]

>>> Hoe bereikt u het Île de Ré ?Over de weg: Een tolbrug, ten noorden van La Rochelle, verbindt heteiland met het vasteland.

Met het openbaar vervoer : Vanaf het treinstation en het Place deVerdun in La Rochelle, doet de busmaatschappij Ré-bus AunisSaintonge alle dorpen van het eiland aan. De stadsbus van La Rochellerijdt tot de toegang tot het eiland bij de Pointe de Sablanceaux.

Atlantische kustKaart ABC 7-8

Page 9: Poitou-Charentes - Algemene brochure

77

6

Ars-en-Ré

Voor kinderenOntdekking van de flora en fauna van de kust, bewustmaking voor het milieu,speurtochten in de vestingwerken en workshops met beeldende kunstenaars zijnenkele van de vele activiteiten die kinderen van 4 tot 12 jaar worden geboden. Informatie in de Offices de Tourisme (VVV’s).

Voor natuurliefhebbers>>> Het reservaat van Lilleau des Niges, in Les PortesTijdens de trek en de overwintering wordt dit reservaat aangedaan door dui-zenden vogels: Rotganzen, bergeenden uit belon, Europese scholeksters, ture-luurs, enz. Het gebied wordt doorkruist door een fietspad en langs het reservaatlopen wandel-paden. De « Ligue Protectrice des Oiseaux » (vereniging voor vogel-bescherming) organiseert uitstapjes te voet of op de fiets vanuit de voormaligezoutloods die is omgedoopt tot Maison du Fier.

Om het leven van vandaag op heteiland te leren kennen>>> « Écomusée du Marais salant »,

in Loix (milieumuseum van de zoutpannen)Ontdekking van de zoutpannen van het eiland Ré, van de fauna enflora en het beroep van zoutzieder, uitleg van de complexe struc-tuur van de zoutpannen en de zoutwinning.

>>> Maison du Magayant, in Sainte-MarieHier wordt het culturele, biologische en milieukundige erfgoedvan de natte stranden (estrans) van het eiland gepresenteerd. Depermanente tentoonstelling over de vissluizen en het strandvissenroept het dagelijkse leven op van de « magayant », de visser-boervan het eiland Ré.

>>> De « Phare des Baleines », in Saint-Clément (walvisvuurtoren)Vanaf de top van deze 19e eeuw vuurtoren heeft u een schitterenduitzicht, als beloning van een klim van 257 treden !

Doen op île de Ré>>> Rondleidingen door de dorpenSaint-Martin-de-RéOp de Werelderfgoedlijst van de Unesco geplaatst vanwege de ves-tingmuren van Vauban. De citadel van dichtbij bekeken, bezichti-ging van de vestingwerken, de haven, de kerk en de oude wijken(informatie bij het Office de Tourisme (VVV)).La Flotte-en-RéDe smalle dorpsstraatjes, de haven, de markt, de abdij des Châteliers,het Fort de la Prée, het « platin » (gedeelte van het strand dat bij ebdroog komt te liggen) en het oesterpark (informatie bij het « Maisondu Platin).Sainte-Marie-de-RéHet oude dorpsgedeelte « le Vieux Sainte-Marie » en de kerktoren(informatie bij het Office de Tourisme (VVV)).RivedouxBezichtiging met commentaar van de schans, een verdedigingswerkuit de 17e eeuw.Ars-en-RéRondleiding door de Saint-Etienne kerk, de klokkentoren met eenprachtig uitzicht over de Fier d’Ars, de stadstoren en de klokkenruimte.

>>> Thalassotherapie Zeewater van onberispelijke kwaliteit, zuivere lucht, een ongerepteomgeving, een mild klimaat en een opmerkelijk aantal uren zonne-schijn hebben de reputatie helpen opbouwen van het eiland op hetgebied van thalassotherapie. Voor de drie centra, zie bladzijde 13.

Festivals en evenementenJuli/Augustus: Musique en Ré.Half augustus: Zee festival in Saint-Martin.Eind augustus: Ré Jazz festival in Saint-Martin.

Tochten op zeeVanuit Sablanceaux en Rivedoux naar LaRochelle, Fort Boyard, Île d’Aix en Îled’Oléron.

Op de fiets over het Île de RéDe fiets is alomtegenwoordig op heteiland en alles wordt in het werk gesteldom dit te bevorderen: Meer dan 100 kilo-meter fietspaden door wijngaarden,zoutpannen, bossen en langs stranden.Verhuur van fietsen voor klein en grootin elke gemeente van het eiland.

Sportactiviteiten

Op het eiland kan een keur aan sportactiviteiten worden beoefend.

Zeilscholen en watersportclubs, om klein en groot vertrouwd te maken met dezeil- en windsurfsport, strandzeilen, funboard, zeekajak, surfen, vliegersurfen…

Paardrijden voor beginners en gevorderden en ruitertochten door de zoutpan-nen, bij maanlicht, galopperen over het strand...

Voettochten over bewegwijzerde routes van één tot twee uur, langs het strandof door het bos. Talrijke tennisbanen; 9 holes privé-golfbaan.

De markten op het île de RéU vindt er vooral lokale producten:aardappelen, oesters, mosselen, vis en schaaldieren, kaas en boter,Pineau des Charentes, chocolade, kara-mels, koekjes... Sommige markten vin-den bij avond plaats, zoals inSaint-Martin.

>>> ZwemmenHet eiland wordt omringd doorlange stroken zandstrand die detien dorpen omzomen. Dezemooie stranden zijn ideaal vooreen vakantie met het gezin en LeBois-Plage, La Couarde, La Flotteen les Portes bieden kinderclubsmet schommels, trampolines, spel-letjes, enz.

Strand van la Conche des Baleines

Page 10: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Om de geschiedenis van Île d'Oléron te leren kennen>>> De citadel van Le Château-d’OléronRondleiding met een treintje.

>>> Het museum van île d’Oléron,in Saint-Pierre d’Oléron

Het museum van volkskunst en –tradities presenteert een overzicht vande geschiedenis en de etnologie van het eiland aan de hand van eeninterieur van een boerderij uit de 19e eeuw, oude ambachten en plaat-selijke geschiedenis.

>>> « La Maison Paysanne de la coiffe et du costume », in Le Grand-Village-Plage

Verzameling traditionele hoofdkapjes (quich’notte) en klederdracht vanhet eiland en presentatie van een traditionele eilandwoning (wijnkelder,oven, zolder...).

La Cotinière

H et eiland is met het vasteland verbonden door een drie kilome-ter lang viaduct waarvan de toegang gratis is. Aan de voet daar-

van worden in de oesterparken de beroemde oesters van« Marennes-Oléron » gekweekt. Kleurige boten varen af en aan, bela-den met oesters, als in een ballet waarvan het getij de maat bepaalt. Daarna vindt men een aaneenschakeling van zandstranden, ideaalvoor kinderen, voor sport en voor waterspelen, omzoomd met uit-gestrekte bossen van zeedennen en steeneiken. Het eiland wordtomringd door duinen bedekt met strobloemen, zandhaver en paarseanjers. Dankzij het zachte klimaat bloeit er mimosa van januari totmaart.

Praktische gidsMaison du tourisme (VVV)Route de ViaducF-17560 Bourcefranctel. +33 (0)5 46 85 65 23 fax +33 (0)5 46 85 68 96E-mail: [email protected]

>>> Hoe bereikt u het Île d’Oléron ?Over de weg: Het eiland is door middel van een drie kilometer langviaduct met het vasteland verbonden. De toegang is gratis;Vanaf de treinstations zorgen bussen voor verbinding met heteiland: Rochefort: verbinding met Le Château d’Oléron; La Rochelle: verbinding met de meeste eilandgemeenten;Saintes: verbinding met de grote eilandgemeenten. Het bus station van de toegangsgemeente van het eiland, Le Châteaud’Oléron, dient als overstappunt voor al deze bestemmingen.

Atlantische kustKaart A-B 8-9-10L’île d’Oléron

Page 11: Poitou-Charentes - Algemene brochure

De “Port des Salines ”

9

8

Fort Boyard

De oesterkwekerijen en de zoutwinning ontdekken>>> De “Cité de l‘huître”, in Marennes.Deze op palen gebouwde Oesterstad, gelegen aan de vaargeulvan La Cayenne, bestaat uit oesterkwekershutten en oesterput-ten, verbonden door pontons. Het onthult alle geheimen van deoesters van Marennes-Oléron, van oesterbroed tot verzending, viahet rijpingsproces in de oesterputten. Dit nieuwe ludieke en informatieve centrum leert u van alles overhet beroep van oesterkweker en over de belangrijke rol van de oes-ter op het gebied van economie, ecologie, geschiedenis, gastrono-mie en voedingsleer, gecombineerd met geavanceerde technieken.Oestercultuur dat is ook: het oesterkweekgebied van Fort Royer inBoyardville, bezichtiging van het oesterpark en het oestermuseumvan Saint-Trojan, de oesterroute tussen Dolus en Le Château, hetoestermuseum in het Fort Louvois.

>>> De « Port des Salines », in Le Grand-Village-PlageOntdekking van de zoutpannen, bezoek aan het milieumuseummet betrekking tot het zout, presentatie van de oesterkwekerij ende vissluizen en boottochtje over de de vaarten. Producenten ennijverheidsberoepen zijn hier bijeengebracht. Vertrekpunt vooreen leerzame wandeling door de zoutpannen.

Voor natuurliefhebbers>>> Natuurpark le Marais aux oiseaux (het vogelmoeras)Een park om de wilde en tamme fauna van het eiland te ontdek-ken. Dertig hectaren met vijfhonderd dieren van bijna zestig ver-schillende soorten. Een pedagogisch parcours biedt de mogelijk inalle rust eenden, reigers, zilverreigers te observeren in hun natuur-lijke omgeving en talrijke andere wilde vogels.

>>> NatuuruitstapjesZoutmoerassen, oesterparken, pijnboombossen, vochtige gebie-den waar een grote afwisseling aan vogels nestelen en een ver-scheidenheid aan geurige planten groeien, kunnen te voet of opde fiets worden verkend, op eigen gelegenheid of onder leidingvan een gids die uitleg verschaft. Inlichtingen in de Offices de Tourisme (VVV’s) van het eiland.

Voor kinderenOléron is niet alleen het paradijs van droomstranden voor kinde-ren, van zandkastelen bouwen en spelen op het zand, glijspor-ten en allerlei watersportactiviteiten, het biedt ook talrijkeavonturenparken met boomparcoursen van verschillende moei-lijkheidsgraad in Marennes, Saint-Trojan en Saint-Georges.Een ander origineel idee is spoorzoeken en zoektochten in de ves-tingwerken of een cursus volgen aan de vliegerschool om behen-dig te worden in het vliegeren.Inlichtingen in de Offices de Tourisme (VVV’s) van het eiland.

Festivals en evenementenFebruari: mimosafeest.Begin juni: wereldkampioenschappen offshore jet-ski.En het hele jaar door talrijke feesten rond het thema oester, zee, zout,oud scheepstuig, muziekevenementen, folkloristische voorstellingen,vuurwerk.

Verdere bezienswaardighedenDe vuurtoren (Phare de Chassiron), in Saint-Denis d’Oléron; Deze werd ingebruik genomen in 1836 en is 46 meter hoog; De zeer levendige en kleurigehaven van La Cotinière; belangrijke vissershaven voor edele vissoorten (zee-tong, zeebaars, zeekreeft...); De Romaanse kerk van Saint-Georges, uit de 11e

en de 12e eeuw; De dodenlantaarn in Saint-Pierre, hoofdstad van het eiland;De vissluizen aan de noordkant van het eiland.

Doen op Ile d’Oléron>>> Tochten op zeeInter-îlesHele dagtocht, halve dagtocht of excursie naar La Rochelle, Île de Ré en Îled’Aix waarbij Fort Boyard wordt aangedaan of van dichtbij wordt bekeken,vanuit Boyardville en Saint-Denis.L’Aiglon – Oléron EvasionTocht op zee vanuit de haven van La Cotinière, bezichtiging van de haven,tocht rond het eiland Oléron met en langs de vuurtoren van Chassiron, FortBoyard van dichtbij bekeken en een tussenstop op het eiland Aix.

>>> « Le P’tit train » van Saint-TrojanEen toeristische treintje dat een traject van 12 kilometer heen en terug aflegddoor gebieden waar geen weg doorheenvoert, door het bos, langs de baai vanGatseau en door de duinen tot aan het nauw van Maumusson. Deze rit duurt1 1/2 uur. In juli en augustus treinritten bij zonsondergang (duur: 2 uur).

>>> Markten op het eilandTijdens het zomerseizoen vindt u elke morgen in de wandelstraten op mark-ten en in overdekte markthallen streekproducten en specialiteiten. Elke avondmarkt in Boyardville en maandags avondmarkt in Le Grand-Village-Plage inhet zomerseizoen.

>>> ThalassotherapieJodiumhoudende lucht, zeewaterzwembad, rustige omgeving met duinen enpijnboombossen: Saint-Trojan-les-Bains heeft alles om uw tonus en vitaliteitterug te vinden, zie bladzijde 13.

>>> ZwemmenRond het eiland liggen zeer mooie, uitgestrekte fijnezandstranden. Deze worden omzoomd door pijnbomen,liggen beschut tegen de zeewind en zijn een plezier voorgroot en klein. Strandclubs voor kinderen in Boyardville,Saint-Denis, La Brée, Les Sables-Vignier en Le Château. InChâteau d’Oléron en in Marennes zijn de stranden toe-gankelijk voor mindervaliden en worden in juli en augus-tus gratis speciale voorzieningen beschikbaar gesteld. Inlichtingen: tel. +33 (0)5 46 85 65 23

Op de fiets over het eiland

Het eiland beschikt over een groot aan-tal fietspaden, die naar de stranden voe-ren, of de dorpen met elkaar verbindendoor bossen, wijngaarden of moeras-land. De meeste gemeenten hebbenfietspaden aangelegd (Saint-Trojan,Saint-Pierre, Saint-Georges, Saint-Denis,Le Grand-Village, Dolus, La Brée-les-Bains) en verhuren fietsen, mountainbikes, citybikes, tandems en aanhang-wagens voor kinderen...

Sportactiviteiten

Het eiland is een waar paradijs voor sportliefhebbers. Liefhebbers van watersport.

Talrijke scholen en clubs om klein en groot vertrouwd te maken met de duiks-port, zeevissen, zeilen, windsurfen, strandzeilen, katamaran, roeien op zee, kajak-varen in de golven, jetski, waterski, vliegeren. Paardrijden voor beginners engevorderden, buitenritten en korte tochtjes.

Talrijke tennisbanen, 9-holes golfbaan.

Page 12: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Om het maritieme verleden van de stad te leren kennen>>> « La Corderie Royale », (koninklijke touwslagerij)Het 373 m lange gebouw van de koninklijke touwslagerij werd inopdracht van Colbert gebouwd aan de Charente om de KoninklijkeMarine van zeil en touwwerk te voorzien. Permanente tentoonstellingop het thema « touwen en touwwerk ».

>>> Reconstructiewerf van de HermioneIn 1780, verliet het fregatschip « Her-mione », Rochefort met bestemmingBoston en aan boord generaal LaFayette die de Amerikaanse onafhanke-lijkheidsstrijders te hulp ging snellen.Door een ploeg scheepstimmerlui wordtmomenteel aan de reconstructie van ditschip gewerkt.

>>> Het National museum van de MarineDit is gevestigd in het Hôtel de Cheusses en bezit een mooie verzame-ling schaalmodellen van schepen van de Koninklijke Marine, scheepvaar-tinstrumenten en boegbeelden.

>>> « Ancienne École de Médecine Navale »De verzamelingen vormen het laatste medische kabinet van natuurlijkehistorie in Europa: anatomie, instrumenten, zoölogie, botanica, chirur-gie, volkenkunde; bibliotheek met 25 000 werken op het gebied vangeneeskunde, reisverslagen, militaire en marine documenten.

>>> Het Kunsthistorisch museumDit is gevestigd in het Hôtel Hèbre van Saint-Clément en heeft onlangszijn deuren weer geopend. Het museum presenteert op een moderneen innoverende wijze het maritieme verleden van de stad waarvan degeschiedenis nauw samenhangt met die van de Franse Koninklijkemarine.De verzamelingen variëren van schone kunsten tot etnografische voor-werpen, via schelpen die zijn meegebracht door de ontdekkingsreizigersuit Rochefort uit alle uithoeken van de wereld.

RochefortRochefort

M ilitaire haven en marinewerf aangelegd door Colbert in eenbocht van het estuarium van de Charente. De hele geschiede-

nis van de stad is verbonden met die van deze werf (het arsenaal)waar belangrijke expedities werden voorbereid en waar honderdenschepen van de koninklijke marine werden gebouwd. Het is tevensde geboortestad van de schrijver Pierre Loti. Vandaag de dag isRochefort een beroemde kunststad en historische stad en kuuroord.

Praktische gidsOffice de tourisme (VVV)av. Sadi-Carnot, F-17300 RochefortTel. +33 (0)5 46 99 08 60E-mail: rochefort@paysrochefortais-tourisme.com.frpaysrochefortais-tourisme.com

>>> Bezichtiging van de stad en omgeving>>> Van april tot november biedt de dienst Ville d’Art et d’Histoire eenprogramma van themawandelingen door Rochefort en de omgeving.

Atlantische kustKaart E 9

Page 13: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Tonnay-Charente

Fouras

11

10

Verdere bezienswaardigheden>>> Het huis van Pierre LotiDe marineofficier en schrijver Pierre Loti nam van zijn talrijke rei-zen allerlei voorwerpen, wandbekledingen en decoraties meewaarmee hij thuis de « salons des merveilleux ailleurs » inrichtte.

>>> Het museum van Oude AmbachtenPresentatie van winkels en werkplaatsen uit het begin van eeuw:cafeetje, hoedenwinkel, kruidenier, slagerij, enz. volledig inge-richt.

>>> Het BegoniaconservatoriumDe naam begonia werd gegeven aan een plant, afkomstig uit cen-traal Amerika, ter ere van de Intendant van de stad in de 17e eeuw,een zekere Michel Bégon. De kassen bevatten meer dan 1500 soor-ten en daarmee de grootste verzameling ter wereld.

>>> De « Pont transbordeur du Martrou », (hangende pont)Gebouwd in 1900. Een meesterwerk van bouwkunst van metaal.Het laatste overblijfsel van dit type kunstwerk in Frankrijk.

Excursiemogelijkheden in de omgeving van Rochefort Fouras, kaart D 9Deze badplaats, op een schiereiland tegenover het Île d'Aix en FortBoyard, heeft 5 fijne zandstranden. Strandclubs voor kinderen,zeilschool, tochten naar het Île d'Aix, bezichtiging van de vesting-werken en de oesterparken zijn enkele van de mogelijke activi-teiten.Bezienswaardigheden >>> Fort Vauban en museumVanaf de donjon (15e eeuw) uitzicht op de vier eilanden van hetestuarium van de Charente en op de oesterparken. In het streek-museum wordt de zeefauna en –flora gepresenteerd, maquettesvan de vestingwerken en van boten.Doen>>> Rondleidingen van het schiereilandBezichtiging van oesterparken: het leven van de oesterkwekers enhum dagelijks werk, naar gelang de seizoenen, leven en geschiede-nis van de oester; rondleidingen van het schiereiland door de eeu-wen heen te leren kennen en de fauna en flora van het moerasland.Informatie bij het Office de tourisme (VVV).

Office de tourisme (VVV)avenue de Bois-Vert - F-17450 Fouras - Tel. +33 (0)5 46 84 60 69E-mail: [email protected] www.fouras.net

Brouage, kaart D 9Het is de geboortestad van Samuel Champlain, de stichter van destad Québec. De stadswallen, regelmatig onderbroken door wacht-torentjes, zijn een fraai voorbeeld van vestingwerken uit de tijd voorVauban. Deze voormalige zouthaven ligt vandaag de dag meer dandrie kilometer van zee.

>>> RondleidingenBezichtiging van de stad en de vestingmuren met halte bij de sme-derij, de Porte Royale, de gevangenis, de Hallen, het kruitmaga-zijn, de kerk en de ondergrondse haven. Een bezoekje waard:Maison Champlain.

Office de tourisme (VVV)2, rue du Québec, – F-17320 Brouage - Tel. +33 (0)5 46 85 19 16E-mail: [email protected] www.officedetourismebrouage.com

Voornaamste evenementen in RochefortMei: « Cigogne en fête ».Juni: feest in de stad.Eind juli: « Résonances », muziekfestival en vuurwerk.Augustus: « Rochefort en accords ».3e weekend van september: « Patrimoine de Lumière ».

Île d’Aix, kaart C-D 8Het eiland, uitsluitend toegankelijk voor voetgangers en wielrijders, is te berei-ken vanuit Fouras.Hoe bereikt u het eiland ?• Overtocht van vijfentwintig minuten vanaf de Pointe de la Fumée in Fouras. • Met rondvaartboten: deze bieden vanuit La Rochelle, Fouras, Île d’Oléronof Île de Ré, dagtochten of halve dagtochten met een stop op het eiland.DoenHet eiland rondwandelen via het douanepad (drie uur), een tocht met eenkoets (hoogseizoen) bij aankomst met de boot, bezichtiging van het parel-moerhuis.Bezienswaardigheden>>> Het Napoleon MuseumLaatste toevluchtsoord van Napoleon op Frans grondgebied. Schilderijen,borstbeelden, bronzen kunstvoorwerpen, slingeruurwerken en vitrines zijn ver-zameld in wat het Huis van de keizer wordt genoemd.

>>> Het Afrikaans museumKunstvoorwerpen, jachttrofeeën en Afrikaanse wapens, verzameld door deBaron Gourgaud.

Office de tourisme (VVV)6, rue Gourgaud, F-17123 Ile d’Aix - Tel. +33 (0)5 46 83 01 82E-mail: [email protected] - www.iledaix.fr

Verdere bezienswaardighedenDe natuurreservaten de Marais d'Yves en Moëze. De natuurpolen; De water-zuiveringsinstallatie van Rochefort (zie blz 34-35); De hangbrug in Tonnay-Charente. De zeeforten: Fort Enet, Fort Lupin, enz. De Romaanse kerken inÉchillais, Pont-l'Abbé-d'Arnoult, Bords, Geay, Trizay, Soubise, Port-des-Barquesen l’île Madame.

Het kuurwezenHet gebruik van geneeskrachtig water gaat verterug in de tijd. Al voordat de Romeinen er eengeneeskunst van maakten, waren de badkurenal bekend. Het verdient aanbeveling de kuur openige afstand van zijn woonplaats te volgen, ineen aangenaam seizoen en aan de behandelingenkele vakantiedagen ter plaatse vast te knopen.Het kuuroord van Rochefort, kaart E 9Het kuuroord van Rochefort behoort tot deberoemdste in Frankrijk en de rheumatologie- enflebologiebehandelingen zijn er heuse ontspan-nings- en welzijnskuren. Tel. +33 (0)5 46 99 08 64.www.eurothermes.com/rochefort/rochefort.aspHet kuuroord van Jonzac, kaart H 12Jonzac is een recent kuuroord. De kwaliteit vanhet thermominerale water, gecombineerd meteen zeeklimaat en de zuivere boslucht in een bij-zonder zonrijke streek, is zeer heilzaam voor dereumatologie en de ademhalingswegen. Tel. +33 (0)5 46 48 59 59. www.jonzac.fr/thermes.htmHet kuuroord van Saujon, kaart E 11Dit kleine kuuroord ligt in een bevoorrechtestreek met een zacht en kalmerend klimaat, ineen vredige omgeving dicht bij de AtlantischeOceaan. Het verschaft de ideale omstandighedenvoor rust en relaxatie, aanbevolen voor alle sta-ten van angst of bezorgdheid. Tel. +33 (0)5 46 23 50 15. www.thermes.netKuuroord van La Roche-Posay, kaart N 4In La Roche-Posay, het kuuroord voor thermaledermatologie, worden huidaandoeningen behan-deld. De kalmerende en herstellende eigenschap-pen van het zeer zuivere water, dat rijk is aanselenium hebben het gemaakt tot een internatio-naal erkend oord op het gebied van cosmetica enschoonheid. De kuren in het balneotherapiecen-trum zullen u welzijn en gemoedsrust verschaf-fen. Tel. +33 (0)5 49 19 49 00.www.larocheposay-shrp.com Meer informatie op www.poitou-charentes-vacances.com

Het huis van Pierre Loti

Page 14: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Royanen de Côte de BeautéD eze grote badplaats, gelegen op het punt waar het estuarium

van de Gironde en de Atlantische Oceaan samenvloeien, deedde mode van het in zee baden ingang vinden in de 19e eeuw. Deplaats, die bijna van de kaart werd geveegd in 1945, getuigt vandaagde dag van naoorlogse bouwkundige innovaties. De gedurfde torenvan de Notre-Dame kerk (1955), domineert nu de zeeboulevard ende vijf stranden. Deze liggen beschut tegen de westenwind en zijneen paradijs voor badgasten en liefhebbers van zandkastelen. Hetstrand « La Grande Conche », het beroemdste van de vijf, vormt eenkromming van meer dan twee kilometer fijn zand. In de badplaatsvindt men moderne architectuur zij aan zij met buitenhuizen diegetuigen van het Royan uit de « Belle Époque ».Royan wordt omgeven door de Côte de Beauté en de stranden vanMeschers, Saint-Georges-de-Didonne, Saint-Palais-sur-Mer, Vaux-sur-Mer, La Palmyre, de Côte Sauvage en Ronce-les-Bains, van Mortagne-sur-Gironde tot het Presqu'île d'Arvert. Langs de pijnboombossen diede duinen vasthouden, wisselen bewaakte en vrije stranden elkaaraf. Enkele zijn voorbehouden aan naturisten, andere speciaal geschiktvoor surfen of windsurfen.

Sightseeën door de stad>>> « Le Front de mer » (de zeeboulevard)Deze is na de oorlog volledig opnieuw aangelegd en gerenoveerd aanhet begin van e jaren negentig.

>>> De Notre-Dame kerkDe kerk werd gebouwd na de verwoesting van Royan tijdens de TweedeWereldoorlog. De spits rijkt tot tachtig meter hoogte.

>>> « Les villas Belle Epoque »Buitenhuizen uit het einde van de 19e / begin van de 20ste eeuw. Aande zeeboulevard liggen nog altijd fraaie en sierlijke stenen villa's, « bui-tenplaatsen » uit de 19e eeuw en neogotische kasteeltjes.

Verdere bezienswaardigheden>>> « Les Jardins du Monde » Bloemen- en recreatiepark met tropische kas met een tentoonstelling vanorchideeën, een verzameling bonsaïs, thematuinen en –landschappenrond een waterplas.>>> Het museum van RoyanNieuw museum, gevestigd binnen de muren van de oude markt van dewijk Pontaillac. Het doet de geschiedenis van de stad herleven van deOudheid tot op heden.>>> Rondleidingen door de stadVoor individuele reizigers: bezichtiging van de stad en omgeving op afs-praak. Vertrek vanaf het Palais des Congrès of het Syndicat d’Initiative(VVV).

Voor kinderenIn Royan wordt alles gedaan om kinderen op te vangen en te vermakenmet sport en spel. Een speciale kindergids « Guide des activités enfant-roi » presenteert speelparken, skate park, strandclubs, surfclubs, activitei-ten, spelen, dagkampen, enz… en is te verkrijgen op het Office deTourisme (VVV).

Kaart D 11Atlantische kust

De zeeboulevard

Page 15: Poitou-Charentes - Algemene brochure

13

12

Boottochten op zee>>> « Royan croisières »Van april tot oktober, dagelijks. Bestemmingen: de vuurtoren vanCordouan en la Pointe de Grave, rondtocht door de monding vande Gironde, « zee- en lichtavonden ».

>>> « La Sirène »Van april tot september, tochten op zee, excursies, bezichtigingen,minicruises. Bestemmingen: tocht langs 7 vuurtorens, door hetestuarium, de Vuurtorenroute.

Praktische gidsOffice de tourisme (VVV)Palais des Congrès, BP 10102 - F-17206 Royan CedexTel. +33 (0)5 46 23 00 00E-mail: [email protected] – www.royan-tourisme.com

Syndicat d’initiative (VVV ontvangst)Tel. +33 (0)5 46 05 04 71

>>> Zwemmen in RoyanDe stranden van Royan behoeven geenkrans meer. Het strand van « La GrandeConche » langs de Boulevard Garnierbiedt meer dan twee kilometer fijn zand.Ook op de vier andere zandstranden kanmen rustig nietsdoen of zwemmen: « LaConche de Foncillon », « La Conche duChay », « La Conche du Pigeonnier » en« La Conche de Pontaillac ».Elk van die stranden bezit minstens éénstrandclub voor kinderen in juli enaugustus.

ThalassotherapieThalassotherapie is een preventieve of curatieve behandeling ondermedisch toezicht, waarbij gebruik gemaakt wordt van zeebaden, het zee-klimaat en ingrediënten uit de zee. De weldadige werking van ingrediën-ten van en uit de zee: zeewater, zee-algen, modder en zand uit zee, enzeelucht verbeteren de conditie, helpen bij het herstellen van trauma-tisch letsel, verlichten de pijn bij gewrichtsproblemen, reuma en artritis,en bestrijden stress.

De grote thalassocentra van noord naar zuid:

>>> op lle de Ré– Het Relais Thalasso Ile de Ré en het bijbehorende 3-sterrenhotelAtalante in Sainte-Marie-de-Ré bieden vooral individuele maatoplossin-gen, met speciale aandacht voor aqua lymfdrainage, rugklachten, post-natale kuren, thalasso-behandelingen en sportactiviteiten: zeilen,paardrijden, golfen…

Tel. +33 (0)5 46 30 22 44 en www.relaisthalasso.com– Het Institut Thalacap en het bijbehorende 3-sterren Hotel-Résidencein Ars-en-Ré bieden anti-stress kuren, kuren voor jonge moeders, spe-ciale kuren voor rugverzorging en vermoeide benen. Enkele pluspunten:sofrologie, shiatsu, sensitive gestalt massages, sensitieve massage. Tel. +33 (0)5 46 29 10 00 en www.thalacap.fr– Het thalassotherapiecentrum en het 4-sterren luxehotel Le Richelieuin La Flotte-en-Ré zijn volledig gewijd aan wellness, en bieden arrange-menten met de beste verzorgingstechnieken en talloze massagepro-gramma’s om uit te rusten, te ontspannen en lichaam en geest teharmoniseren.

Tel. +33 (0)5 46 09 60 70 en www.hotel-le-richelieu.comZie ook pagina 6 en 7.

>>> Ten zuiden van La Rochelle– Het Institut Thalazur en het 2-sterren hotel Ibis liggen in het bad-plaatsje Châtelaillon. Huidverzorging, body contouring, conditie envitaliteit, en aandacht voor eigen lichaam en innerlijk zijn de kernwoor-den van de thalassobehandelingen, die kunnen worden gecombineerdmet sofrologie en Chinese technieken.

Tel. +33 (0)5 46 56 17 17 en www.thalazur.frZie ook pagina 2 tot 5.

>>> Op Ile d’Oléron– Het thalassocentrum Oléron in het badplaatsje Saint-Trojan-les-Bains,in samenwerking met de Groep Accor en het 3-sterren hotel Novotel,biedt een combinatie van gezond dieet, lekkere smaken en geuren, onts-panning en vitaliteit voor vrouwen en mannen.

Tel. +33 (0)5 46 76 02 46 en www.thalasso.comZie ook pagina 8 en 9.

>>> In Royan– Het Thalazur centrum in Royan, en het 3-sterren hotel Novotel genie-ten bekendheid om de afslankbehandelingen, rugtherapie en technie-ken om watervrees te overwinnen.

Tel. +33 (0)5 46 39 96 96 en www.thalazur.frZie ook pagina 12 tot 15.

Deze centra zijn het hele jaar door geopend of sluiten slechts voor eenkorte periode in de winter. Ze bieden arrangementen met accommoda-tie en halfpension en optioneel ook met volpension. Sommige centra heb-ben een kinderclub of kinderopvang en organiseren activiteiten enexcursies voor niet-kurende reisgenoten. Kijk voor meer informatie op www.poitou-charentes-vacances.com

Page 16: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Ten noorden, het Presqu’île d’Arvert Saint-Palais-sur-Mer, kaart D 11Met zijn mooie veilige stranden en villa's temidden van pijnbomen ensteeneiken is de badplaats ideaal voor een vakantie met het gezin. Er iseen rijke keuze aan watersportactiviteiten, een strandclub voor kinde-ren en verder kan men er tennissen, paardrijden of vissen.

Maison du tourisme (VVV)1, avenue de la République - F-17420 Saint-Palais-sur-MerTel. +33 (0)5 46 23 22 58E-mail: [email protected]

Vaux-sur-Mer, kaart D 11Aangename badplaats ten noorden van Royan. De plaats is zomers heellevendig met zijn dagelijkse markt en staat bekend om de door rotsenbeschutte stranden met clubs voor kinderen.

Office de tourisme (VVV)53, rue de Verdun - F-17640 Vaux-sur-MerTel. +33 (0)5 46 38 79 05E-mail: [email protected]

Les Mathes - La Palmyre, kaart D 10Recente badplaats, aangelegd midden in een enorm bos. Met zijn dertigkilometer stranden, zijn fietspaden door het bos met uitzicht op zee enhet Île d'Oléron, is het een geliefd vakantieoord. Strandclubs voor kin-deren, watersportcentrum, talrijke surfspots, wandel- en ruiterpaden doorhet bos, internationale dierentuin.

Office de tourisme (VVV)2, avenue de Royan - F-17570 Les Mathes - La PalmyreTel. +33 (0)5 46 22 41 07E-mail: [email protected]

La Tremblade - Ronce-les-Bains,kaart D 10

Geliefde badplaats voor zwemmers en sportbeoefe-naars. La Tremblade beschikt over meer dan dertig kilo-meter zandstrand, beschut door pijnbomen. Vakantiegangers hebbeneen rijke keuze aan activiteiten: zeilen, windsurfen, wandelen, paardrij-den, mountain bike. Veel excursies hebben de grote oesterparken in dehavenkom van Marennes-Oléron als thema, of de visvangst en de zout-pannen.

Offices de tourisme (VVV's)1, boulevard Pasteur - BP 141 - F-17390 La TrembladeTel. +33 (0)5 46 36 37 71E-mail: [email protected] - www.la-tremblade.com

Place Brochard / 50, avenue Gabrielle - BP 141 - F-17390 Ronce-les-BainsTel. +33 (0)5 46 36 06 [email protected]

Voornaamste evenementen in Royanen het Pays RoyannaisBegin mei: Romaanse feesten in het Pays Royannais.Half juni: Festival « Musiques et gastronomies du monde ».Van juni tot september: muzikale donderdagen van deRomaanse kerken.Juli: In Royan: « Un violonsur le sable » ; laatste week-end: Jumping International.Half juli in Saint-Georges-de-Didonne : « Humour eteau salée » ; in Saint-Palais-sur-Mer : vuurwerk festival.

Presqu’île d’Arvert op de fiets

Verschillende beweg-wijzerde routes van 6tot 35 km voeren doorde dorpjes van hetschiereiland, zowellangs de kust als doorhet domaniale bos vanla Coubre waar hetheerlijk naar pijnbomengeurt, of langs hetestuarium van deSeudre door het hartjevan de moerassen en deoesterparken. Een rijkcultureel en natuurlijkerfgoed om in alle rustte ontdekken.

Informatie en folders met routebeschrijvingen bij deOffices de Tourisme (VVV's).

Mesc

hers

De badplaatsen enstranden rond Royan

Atlantische kustRoyan ( vervolg)Kaart D 11

Page 17: Poitou-Charentes - Algemene brochure

>>> De hellingen langs de Gironde op de fietsZo’n 350 km bewegwijzerde routes, in een lus of over een afstand van 5tot 38 km, om mooie tochten te maken door het land ten zuiden vanRoyan. Wijngaarden, grasland, akkers, kleine valleien en leuke dorpjeswisselen elkaar af met schitterende vergezichten over het estuarium vande Gironde. Informatie en folders met routebeschrijvingen bij de Offices deTourisme (VVV's).

Église romane de Talmont

Saint-Georges-de-Didonne

15

14

Strand van La Coubre

De dierentuin van La Palmyre

Ten zuiden, langs het estuarium van de GirondeSaint-Georges-de-Didonne, kaart E 11De badplaats heeft zijn bekendheid te danken aan het schitte-rende zandstrand tussen de Pointe de Vallières en de Pointe deSuzac. De plaats is het regionale centrum van de strandzeilsporten bezit verder strandclubs voor kinderen, recreatiecentra, beweg-wijzerde routes voor voet- of fietstochten, watersportactiviteitenin de zeilschool, vliegerwedstrijden.

Office de tourisme (VVV)Bureau d’accueil, 7, boulevard MicheletF-17110 Saint-Georges-de-DidonneTel. +33 (0)5 46 05 09 73E-mail: [email protected]

Meschers, kaart E 11Badplaats aan het estuarium van de Gironde waarvan. Een grotevariatie aan watersportactiviteiten , zoals zeilen, kajak varen opzee, roeien.

Office de tourisme (VVV)31, rue Paul-Massy, B.P. 11, F-17132 Meschers-sur-GirondeTel. +33 (0)5 46 02 70 39E-mail: [email protected] - www.meschers.com

Talmont-sur-Gironde, kaart E 11Talmont staat op de lijst van de mooiste dorpen van Frankrijk enis beroemd om zijn kerk, de église Sainte Radegonde uit de 12e

eeuw, tegenover het estuarium van de Gironde; deze wordtomgeven door het dorp met lage huisjes en straatjes vol stokro-zen en kijkt uit op een kleine vissershaven.Een klein museum vertelt op levendige wijze de verborgengeschiedenis van de plaats vanaf de stichting in de 13e eeuw doorde Engelsen. De bezichtiging is compleet met een bezoek aan hetsteurvismuseum in het estuarium.

Bezienswaardigheden rond Royan>>> De dierentuin van La Palmyre,In dit dierenpark van veertien hectaren, 10 km ten noordwesten van Royan,zijn dieren uit de hele wereld te zien. Meer dan 1500 dieren uit de vijf wereld-delen: leeuwen, tijgers, jachtluipaarden, wolven… (zie blz 35).

>>> De troglodietengrotten in de rotswanden,van Meschers, kaart E 11

– De grotten van Matata:10 km ten zuiden van Royan toont het ecomuseum van het estuarium, aande hand van een tiental grotten, de periode van de prehistorie tot op heden.– De grotten van le Régulus en les Fontaines:Rondleiding van 30 minuten door troglodietenwoningen, uitgehold in de kal-krotsen boven het estuarium.

>>> De archeologische vindplaats van Fâ, in Barzan, kaart E 11een havenstad waarvan het bestaan werd ontdekt dankzij een luchtfoto uit1976. Opgravingen hebben het bestaan aangetoond van een grote, rondeGallo-Romeinse tempel, met een diameter van 36 m.

>>> De haven van Mortagne-sur-Gironde, kaart F 10Een schilderachtig dorpje aan het estuarium, omgeven door moerassen engeschikt voor de hengelsport, de jacht en wandelingen. Bezienswaardigheden:l’Ermitage Saint-Martial meezijn in de rots uitgeholde kapel en, in de omge-ving, de kerk van Saint-Fort-sur-Gironde.

Verdere bezienswaardighedenHet dorp Mornac-sur-Seudre met zijn ambachtkunstenaars en zijnzoutpannen, de Romaanse kerken van Sablonceaux, Vaux-sur-Mer, Arces-sur-Gironde, Thaims, Saujon en Saint-Romain-de-Benet, de haven van Mortagne-sur-Gironde, de route langs hetestuarium van de Gironde via de wijngaarden van HauteSaintonge.

Page 18: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Coulon

Dalen en landschappenHet Marais poitevin

Voor natuurliefhebbers>>> De moerasdorpjesMet hun kades en jaagpaden, hun witte huizen met holle dakpannenbedekte daken waarvan elk een steiger (« cale ») heeft om aan de oeveraan te leggen en de boot (« batai ») aan wal te brengen. Zij dragen denamen Arçais, Coulon (op de lijst van mooiste dorpen van Frankrijk), LaGarette, Sansais, Saint-Hilaire-la-Palud, Le Vanneau-l’Irleau, La Grève-sur-le-Mignon, La Ronde, Niort...

>>> De vogels van het Marais poitevinDichtbij de oceaan, in de verdroogde moerassen tot aan de baai vanl’Aiguillon, genieten duizenden steltlopers, wilde eenden en ganzen enandere trek- of standvogels volop van de rust van dit gebied om voed-sel te zoeken of een plaats om te rusten of te nestelen.

In het vogelpark van het Marais poitevin in Saint-Hilaire-la-Palud kunnenvogels in hun natuurlijke omgeving worden geobserveerd. Zieblz 35.

Voor hen die het moeras willen « begrijpen »>>> Het « Maison des Marais Mouillés », in CoulonHier wordt de klederdracht en de traditionele levenskunst van de « moe-rasbewoners » in beeld gebracht, en, met de « maraiscope », de belan-grijke momenten uit de, reeds in de Middeleeuwen begonnen, winningvan gronden uit het zoete en zilte water, aan de hand van beelden, com-mentaar en een computer gestuurde maquette.

>>> De natuurpool in Taugon Deze nieuwe museografische ruimte laat zien hoe de moerassen func-tioneren en toont de begaafdheid van de mens voor de bouw en het nutvan de hydraulische bouwwerken en het waterbeheer.

H et hele jaar door ademt de Marais poitevin (moerasgebied von de Poitou) op het ritme van kilometers

waterwegen. Deze vervangen hier de wegen en verbin-den mensen en dorpen via een doolhof van mysterieuzekanalen. Het westen, bij Niort, is het rijk van de zogenaamde« natte » moerassen met een labyrint van waterwegen eneen weelderige plantengroei.Deze geheimzinnige vlakte leert men het beste kennenvanaf het water, in gezelschap van een « moerasbewoner ».Die kent alle geheimen van de « conches » (sloten) en grep-pels en vaart zijn platboomd vaartuig (« plate ») behendigmet behulp van zijn peddel (« pigouille ») van dorp totdorp. Dichter bij zee ligt het zo genaamde « verdroogde » moeras.Dit biedt de wandelaar een open, weinig bebost landschap,met sloten waarlangs wilgen, sleedoornen, steekbremmen,irissen en riet groeien en dat via uitgestrekte watervlaktenuitloopt op de baai van l’Aiguillon dichtbij de Atlantischeoceaan.Palingen, snoeken, baarsen, zanders, wulpen, kluten,grutto's en zilverreigers bevolken dit waterland, waarin derust alleen wordt verstoord door het gekabbel van eenbootje of het geklepper van een opvliegende reiger.

Offices de tourisme (VVV’s)31, rue Gabriel-AuchierF-79510 CoulonTel.: +33 (0)5 49 35 99 29E-mail: [email protected]

Kaart EFG-7

Festivals en evenementenDerde weekend van juli: Het schilderijenfestival in Magné.Tijdens de zomer: Het Marais viert een groot gedeelte van dezomer feest en de verschillende gemeenten zijn overdag en'savonds geanimeerd, wanneer tradities van vroeger tot levenkomen : Drijvende markt in Le Vanneau ; boottochtjes bij avondmet vertellers, toverachtig schippersschouwspel in Saint-Maxire ;bruiloften ; avondmarkten.

Page 19: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Angélique

17

16

De gastronomie van het Marais« Bouilliture » of « palingfricassée », « sauce aux lumas » (slakken met rodewijn), geitenlam met groene knoflook, schaapsbout en boerenham ingew-reven met zout en cognac zijn enkele streekspecialiteiten. Zij gaan vergezeldvan « mojhettes » (witten bonen), gaargestoofd met boter uit Echiré ofPamplie. De geitenkaasjes dragen namen als « chabis », « chabichou » of denaam van de plaats van productie: Lezay, Saint-Loup, Bougon. Vers, rijp, hardof zacht, jong of belegen… bij elke maaltijd vormen ze weer een verras-sing. Een « tourteau fromager » en een « sorbet à l’angélique » vormen eenwaardige afronding van dit streekmenu, waarbij een lekkere wijn uit hetPays Thouarsais of uit Bouillé-Loretz wordt gedronken.

Niort : zie blz 31.

Doen in het Marais poitevin>>> Ein tocht per roeibootEen tochtje maken met een platboomd vaartuig of een bootje omde « ziel » van het Marais poitevin te leren kennen: Aan de aan-legsteigers heeft u de keuze uit een uitgebreide vloot voor tocht-jes met of zonder gids van een half uur tot drie uur (zie ‘dasmoeras dorpjes’).

>>> De moerassen verkennen met een kano of kajakOp veel plaatsen kunt u ook kano's huren. Een sportievere enintensievere manier om het Marais de leren kennen.

>>> Het Marais te voet, te paard of op de fiets verkennen

Talrijke wandel- en fietspaden zijn aangelegd, in harmonie metde groene stilte, langs sloten, greppels, kanalen en sluizen. Smallewegen gaan al snel over in onverharde paden die temidden vanbomenrijen kronkelen. De wandelaar raakt bekoord door hetgroen en ontdekt het diepste karakter van het Marais. Rijen essen,wilgen, elsen en populieren omzomen de roerloze sloten, bedektmet een fluwelen dek van kroos, eilandjes, weiden met enkele vre-dig grazende witte koeien, akkers met courgettes, tuinbonen,« mojhettes » (heerlijk zachte witte bonen), artisjokken en uien.Het hele platteland laat een zacht lichtgroen licht doorsijpelen…Verhuur van fietsen in Arçais, Coulon, Mauzé-sur-le-Mignon,Saint-Hilaire-la-Palud en Marans; praktische kaarten met fiets-routes, wandelcircuits en tips voor tochten te paard vindt u in deplaatselijke VVV-kantoren.

>>> Enkele ideeën– Vanuit Coulon het treintje op luchtbanden (‘le Piblaou’) of hetbusje (‘le baladin du marais’) nemen die excursies met gids bie-den om de bezienswaardigheden van de Marais, de geschiede-nis, de fauna, de flora en de dorpsarchitectuur van dit gebied teontdekken.

Page 20: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Parthenay

Oiron

Parthenay

Het dal van de Thouet

Parthenay kaart I 5Middeleeuwse stad gebouwd aan de oever van de Thouet. Kunststaden historische stad, een belangrijke etappeplaats op de bedevaartroutenaar Santiago de Compostella.

>>> BezienswaardighedenDe middeleeuwse stad: De Saint-Jacques brug en poort, de citadel, het« Maison-Dieu », de middeleeuwse wijken op de oevers van de Thouet,de vakwerkhuizen in de Rue de la Vau Saint-Jacques; de Romaanse ker-ken Notre-Dame-de-la-Couldre en Saint-Pierre de Parthenay-le-Vieux; hetmuseum Georges-Turpin dat de geschiedenis van de stad toont aan dehand van archeologische voorwerpen, verzameling Engels aardewerk uitde 19e eeuw.

>>> DoenEen rondleiding volgen op één van de thema's: de middeleeuwse stad, inde voetsporen van de bedevaartgangers naar Santiago de Compostella, enz.Informatie: Association Atemporelle, tel.: +33 (0)5 49 63 13 86.

Office de Tourisme (VVV)8-10, rue de la Vau-Saint-Jacques - F-79200 ParthenayTel.: +33 (0)5 49 64 24 24E-mail: [email protected] - www.cc-parthenay.fr

>>> In de omgeving van het tal de ThouetMauléon, voormalige hoofdstad van de militaire Vendée, hoog tegeneen rotswand aangebouwd, het kasteel en het park van Tournelay inNueil-les-Aubiers; de stad Bressuire, onder de ringmuren van een kasteeluit de 11e en 13e eeuw gelegen. Het Château de Saint-Mesmin in Saint-André-sur-Sèvre, het museum de la Tour Nivelle in Courlay.

Thouars kaart I 3

Kunststad en historische stad, gebouwd op een rotsuitloper, omsingelddoor de Thouet en overschaduwt door het 17e-eeuwse kasteel van deHertogen van la Trémoille.

>>> BezienswaardighedenDe vakwerkhuizen in de « rue du Château », de kerk Saint-Médard, de« Porte au Prévôt », de « Tour du Prince de Galles », de kapel Jeanned’Arc; het museum Henri-Barré; het park Imbert en de groenvoorzie-ningen vol bloemen, het uitzicht op de Thouet.

>>> DoenEen rondleiding volgen, georganiseerd door het Office de Tourisme(VVV) van begin juli tot eind augustus rond de thema's: geschiedenisvan de stad, de bloemenversieringen...

Office de Tourisme (VVV)3 bis, boulevard Pierre-Curie B.P. 76 - F-79102 ThouarsTel.: +33 (0)5 49 66 17 65E-mail: [email protected]

>>> Bezienswaardigheden in de omgeving van ThouarsHet kasteel van Oiron, indrukwekkend kasteel uit de Renaissance; het kas-teel van Saint-Loup, een middeleeuws kasteel dat in de 17e eeuw deRomaanse kerken van Airvault, Saint-Généroux en Saint-Jouin-de-Marnes;Argenton-les-Vallées en zijn kasteel.

Voornaamste evenementen in het dal van de Thouet

Mei-juni: « Rencontres d’amateurs » in het kasteel van Oiron. Juni-juli: « Festival de musiques et danses du monde » in Airvault. Half juli: Internationaal spelenfestival (FLIP) en Jazz festival (NPAI) inParthenay.Tweede helft van juli : « Atout'Arts », world music festival in Thouars.2e half van augustus: Festival « De bouche à oreille » in Parthenay(world music, jazz, klassieke muziek).

Dalen en landschappenKaart I 3-4-5

W at het dal van de Thouet zo schilderachtig maakt zijn de stad-jes en dorpjes die hoog boven de diep ingebedde meanders van

de rivier liggen, de bruggen met hun stevige bogen die het wateroverspannen en de Romaanse kerken die gastvrijheid bieden aan debedevaartgangers naar Santiago de Compostella. Het klimaat is erzeer zacht en de heuvels zijn bedekt met fruitbomen, graanakkers enwijngaarden. Het heldere, zeer visrijke water van de Thouet is boven-dien zeer geliefd bij vissers.

Page 21: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Saint-Savin

Montmorillon

Angles-sur-l‘Anglin

19

18

In het dal van de GartempeMontmorillon kaart P 6Kunststad en historische stad met talrijke Romaanse monumenten.Bezienswaardigheden: Na da restauratie van het middeleeuwse centrumis dit stadje uitgeroepen tot « Cité de l’écrit et des métiers du livres » (stadvan het geschrift en van de beroepen i.v.m. het boek). In de wijk leBrouard vindt u antiquariaten en handelaars in tweedehands boeken enverder, een papiermaker van de oude stempel, een graveerder, een kali-graaf, een boekbinder, een illustrator.

Office de Tourisme (VVV)2, place du Maréchal-Leclerc - F-86500 MontmorillonTel. +33 (0)5 49 91 11 96 of +33 (0)5 49 91 27 76E-mail: [email protected]

>>> In de omgeving van MontmorillonBezienswaardigheden: Het museum van prehistorie en van Madame deMontespan in Lussac-les-Châteaux (het museum ondergaat verbouwings-werkzaamheden voor komende seizoen); het slangeneiland in LaTrimouille; de Romaanse kerk van Villesalem; het Gallo-Romeins sanc-tuarium van Masamas in Saint-Léomer; het natuurgebied « Portes del’Enfer » aan de Gartempe in Lathus, het viaduct van l’Isle Jourdain.

La Roche-Posay kaart P 4 Kuuroord aan de samenloop van de Gartempe en de Creuse. De genees-krachtige werking van het bronwater tegen huidaandoeningen zijnbekend sinds de 16e eeuw. Bezienswaardigheden: De donjon uit de11e eeuw en de Romaanse klokkentoren van de versterkte kerk.

Office de tourisme (VVV)14, bd Victor-Hugo - F-86270 La Roche-PosayTel. +33 (0)5 49 19 13 00E-mail: [email protected] - www.ville-larocheposay.com

Saint-Savin kaart P 5De abdijkerk. Deze bevat de fraaiste Romaanse muurschilderingen vanFrankrijk, of misschien zelfs van het Westen, door de Unesco op de werel-derfgoedlijst van kunstwerken geplaatst.

Office de Tourisme (VVV)20, place de la Libération - F-86310 Saint-SavinE-mail: [email protected] - www.gartempe.org

>>> In de omgeving van Saint-SavinBezienswaardigheden « La vallée des fresques »: rondtocht langs de ker-ken van Saint-Germain, Antigny, Jouhet en Montmorillon en de kaste-len van Bois-Morand en van Pruniers.

In het dal van de AnglinAngles-sur-l’Anglin kaart P 4Dorp dat op de lijst staat van de mooiste dorpen van Frankrijk.

>>> BezienswaardighedenDe burcht, een middeleeuws fort waarvan het eigendom door de eeu-wen heen werd betwist; Het interpretatiecentrum van de fries uit hetMagdalenien van de Roc aux Sorciers, geopend in 2008. De « ateliers d’ar-tisanat des jours d’Angles »: heuse ambachtskunst. Kantwerk van zijde,linnen of katoen op tafellinnen, sjaals, bovenlijfjes. Vroeger werd hier-mee de uitzet van de koninklijke familie en het linnen van luxe passa-giersschepen versierd (Zie ook blz 30).

Office de Tourisme (VVV)1, rue de l’Église – F-86260 Angles-sur-l’AnglinTel. +33 (0)5 49 48 86 87E-mail: [email protected] - www.anglessuranglin.com

>>> In de omgeving van Angles-sur-l’AnglinDe dorpjes Vicq-sur-Gartempe en Saint-Pierre-de-Maillé, de rozentuin inLa Puye en de botanische tuin van La Bussière zijn ook een bezoekje waard.

De dalen van de Gartempe en de AnglinKaart P4-5-6

D e twee heldere rivieren, de Gartempe en de Anglin, stromen vanzuid naar noord naar de Loire door een wallen- en heidelandschap

en voorzien dit van uitgestrekte groene velden. Langs de Anglin vindtmen holen uit het « Magdalénien » (de beschaving der rendierjagers)en in de buurt van de Gartempe Gallo-Romeinse of Merovingischeopgravingterreinen en in de « Vallée des Fresques » voorbeelden vanRomaanse kunst: beide dalen zijn bewoond sinds de prehistorie. Zijzijn zeer geliefd bij beoefenaars van de kano- en kajaksport, wildwa-tervaarders en wandelaars of natuurliefhebbers die er een grote varia-tie aan zeldzame planten en dieren kunnen observeren in eenongerepte natuurlijke omgeving.

Page 22: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Cognac

Angoulême

Angoulême, kaart L 11Kunststad, geschiedenisstad en bloemenstad waar het heerlijk slenterenen lunchen is in de voetgangerswijken, in de beschutting van de stads-muren van de bovenstad.

Office de tourisme (VVV)Place des Halles - B.P. 222 - F-16007 AngoulêmeTel. +33 (0)5 45 95 16 84, fax +33 (0)5 45 95 91 76.E-mail: [email protected]

Voor liefhebbers van stripverhalen>>> De Cité Internationale de la Bande dessinée et de

l’Image (internationaal stripverhaalcentrum)Dit centrum trekt elk jaar talloze stripauteurs, onderzoekers en liefheb-bers uit de hele wereld en is verspreid over drie locaties: het „huis vande auteurs” op de stadsmuren, het CNBDI aan de oever van de Charente,en het nieuwe stripverhaalmuseum in het Chais Magélis complex, dat injuni 2009 opengaat. In het museum is veel achtergrondinformatie te vinden en u ontdekt ermet veel plezier de geschiedenis van het stripverhaal, met alle beroemdeauteurs, de onafscheidelijke striphelden, uitgaven en successen. De biblio-theek bezit de grootste collectie stripalbums van Frankrijk en ook éénvan de eerste in Europa. In de goedgeassorteerde boekwinkel is veelpedagogisch materiaal te vinden en u kunt er na het bezichtigen vandit bijzondere museum uw kennis over de diverse stripcollecties aanvul-len en misschien een album kopen als aandenken aan uw bezoek.

Om de papiermakerstraditie beter te leren kennen>>> Papiermuseum en -atelier Le Nil Gevestigd in de voormalige sigarettenpapierfabriek « Le Nil ». De verza-melingen bieden een terugblik op de geschiedenis en de technieken vande industriële papierfabricage in de wijk Saint-Cybard van Angoulême.

>>> « Le moulin de papier du Verger » in Puymoyen Deze papiermolen getuigt van een vier en een halve eeuw oude tradi-tie van papierindustrie in Charente en vervaardigt nog steeds op ambach-telijke wijze papier op basis van linnen en katoen.

Dalen en landschappenHet CharentedalKaart I 10

Tussen Angoulême en de Oceaan stroomt de Charente, op zijntrage en nonchalante weg, door de voormalige provincies

l’Angoumois en la Saintonge. Het landschap is bekoorlijk door de rusten de speciale lichtinval: dalen met molens, dorpjes waarover eenRomaanse kerk waakt midden in de wijngaarden, boogbruggetjesdie eilandjes met weidegrond met elkaar verbinden, amberkleurigehellingen met cognacwijngaarden, afkomstig uit de Oudheid.De rivier vormde lange tijd een onmisbare verbindingsroute enwemelde van de « gabaren », langgerekte platboomde vaartuigen,beladen met cognacbrandewijn, papier uit Angoulême, natuursteenuit Saint-Savinien, kanonnen uit Ruelle, of met zout en specerijen ophun terugtocht vanaf de Atlantische kusthavens. Tegenwoordigwordt hij minder druk bevaren en kan men in alle rust de kastelen,kerken en stadjes bewonderen die aan de rivier liggen. Een grootgedeelte van het jaar kan men met, eenvoudig bestuurbare, rivier-bootjes de rivier op- en afvaren en zo, in alle vrijheid een kasteel,dat weerspiegelt in het water, van dichterbij bekijken, of een kerkje,verscholen aan het einde van een laan met platanen, of een landhuiswaar een privé-stoker de traditie van het distilleren in ere houdt... Voor hen die de auto verkiezen, zijn er rustige weggetjes die de boch-ten van de Charente volgen en uitzicht bieden op amberkleurige hel-lingen. En zodra het weer het toelaat, maken de voormaligejaagpaden wandelaars en wielrijders gelukkig.

Page 23: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Verteuil

Plassac-Rouffiac

21

20

Mansle

Angoulême

Voor liefhebbers van kunst en geschiedenis>>> « Musée d’Angoulême » Dit museum is gevestigd in het fraaie gebouw van het voormalige bisschoppe-lijke paleis en de inrichting en enscenering is onlangs volledig herzien. De ver-zamelingen archeologie en Afrikaanse kunst behoren tot de mooiste vanFrankrijk.Om niet te missen: de helm van Agris, een Keltisch pronkstuk van 2 400 jaaroud van bewerkt goud, zilver en koraal, de zalen met betrekking tot de grot-ten van de Charente en de vele resten van Neanderthalers die wetenschappersuit de hele wereld trekken.

>>> « Le musée de la résistance et de la déportation »Historische thema’s die verband houden met de Tweede Wereldoorlog.

>>> « Le Fonds Régional d’Art Contemporain »Schilderijen, beelden, tekeningen, foto’s, video’s, bibliotheek van hedendaagsekunst. Gevestigd aan de boulevard Besson-Bey, nummer 60.

>>> « Le musée de la société archéologique et historique de la Charente »

Verzameling prehistorische voorwerpen, opgegraven in het departement,Gallo-Romeinse mozaïeken, glyptotheek (stenen uit de Romeinse tijd tot de18e eeuw) en regionale antiquiteiten.

Doen in Angoulême>>> RondleidingenOntdekking van Angoulême, rondtochten door het Pays de l’Angoumois metals thema: Middeleeuws Charente, in de voetsporen van de bedevaartgangersnaar Santiago de Compostella, het erfgoed van Charente, abdijen, kastelen...Informatie: Via Patrimoine, tel. +33 (0)5 45 38 70 79www.patrimoine-charente.com

In de omgeving van Angoulême>>> Ruffec, kaart L 8Stadje ten noorden van de Charente, geboorteplaats van de her-tog van Saint-Simon. Bezienswaardigheden: De gevel van de Saint-André kerk (12e eeuw), de oude huizen, de overblijfselen van hetkasteel en de stadswallen.

>>> Het dorp Nanteuil-en-Vallée, kaart M 9Bij de benedictijnenabdij Notre-Dame de « schat » bekijken, bes-taande uit een vierkante toren met twee kapellen boven elkaar,de herberg voor de pelgrims op weg naar Santiago deCompostella; in de kerk een fraaie retabel van beschilderde steen,koorstoelen uit de 13e eeuw.

>>> Het dorp Verteuil-sur-Charente, kaart M 9De Romaanse Saint-Médard kerk bezit een graflegging uit de 16e

eeuw van polychroom terracotta die wordt toegeschreven aan hetatelier van Germain Pilon.

>>> Les moulins du Bandiat-Tardoire, kaart M 10Verschillende molens langs de Bandiat, ten zuiden van Angoulême,en van de Tardoire ten zuiden van La Rochefoucauld zijn gerestau-reerd.

>>> Verdere bezienswaardighedenHet kasteel van Balzac; het museum « Rêve Auto-Jeunesse » inMosnac; de Romaanse kerken van Roullet-Saint-Estèphe, Plassac-Rouffiac, Saint-Michel d’Entraygues, Trois-Palis, Lichères,Cellefrouin, Marcillac-Lanville en Saint-Amant-de-Boixe; het tem-pelierkerkhof in Ligné; de tempelierkapel in Cressac; Barbezieux,hoofdstad van de Petite Champagne van het cognac wijngebiedmet overblijfselen van zijn kasteel uit de 12e en 15e eeuw, de 18e-eeuwse woningen in de oude wijken.

Voornaamste evenementen in AngoulêmeJanuari, laatste weekend: Internationaal stripfestival ;Mei-juni: « Musiques Métisses » ;Half juli: De Garden Nef PartyEind augustus: Festival van de Franstalige film.3e weekend van september: « Circuit des remparts » ;Oktober: « Piano en Valois ».November: Ludoland ; Gastronomades.

Page 24: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Bouteville

Voornaamste evenementenJuli: Festival « Blues Passions » ; « fête du cognac ».September: « Coup de Chauffe », straatkunstfestival.Oktober: « Polar & Co », detective literature festivaal.November: Europese Literature Festival.

Het Charentedal (vervolg)

Cognac, kaart I 10

De stad is wereldberoemd dankzij de uit wijn gestookte sterke drank. Dezeis afkomstig uit de wijngaarden en wordt gedistilleerd en opgelegd in dewijnopslagplaatsen langs de oevers van de Charente.

>>> RondleidingenOverdag op het thema van de cognac: eau-de-vie, kuiperij, opslagkel-ders, enz.‘s Avonds verkenning van de stad met activiteiten en vertelling van mys-teries, legendes, geheimen…

>>> Boottocht op de CharenteBoottocht op de rivier de Charente aan boord van de Dame-Jeanne, eenreconstructie van een oude gabaar, volgens traditionele methodes, meteen lezing over de vervaardiging van cognac en gelegenheid tot proe-ven. Informatie bij het Office de Tourisme (VVV).

>>> BezienswaardighedenHet kasteel: Voormalig kasteel van het vorstenhuis les Valois. François Iwerd hier in 1494 geboren (fraaie renaissancezalen, gouverneurswoning,zaal met helm). Eigendom van de cognacfirma Otard sinds het einde vande 18e eeuw.Het Schone Kunsten en Geschiedenis museum: Volkskunst en –tradi-ties, keramische producten uit de streek, archeologie, schone kunsten,zoals schilderijen, beelden, meubels en voorwerpen uit de 15e tot de19e eeuw, voorwerpen van glaspasta uit Gallé, schilderijen uit de 16e

eeuw en hedendaagse werken, overzichtstentoonstelling over de cognac:Werktuigen, machines, distillatie, kuiperij.Het museum van de Cognackunsten (Musée des Arts du cognac) :Expositieruimte waar het vakmanschap wordt getoond van alles wat metcognac heeft te maken: vervaardiging van de cognac, verwante indus-trieën (glasfabricage, luxe kartonnage, drukkerij, kistenmakerij); indruk-wekkende verzameling van 25 000 etiketten en van affiches envoorwerpen die verband houden met de cognac.Espace Découverte en Pays du cognac (Bezoekerscentrum): Hier wordtde cognacstreek gepresenteerd rond één leidraad: de rivier de Charente.Diorama’s over de plaatselijke architectuur, de distillatie, de gabaren(of pramen) …

Office de tourisme (VVV)16, rue du 14 Juillet - F-16100 CognacTel. +33 (0)5 45 82 10 71 - Fax +33 (0)5 45 82 34 47E-mail: [email protected]

Dalen en landschappenKaart I 10

In de omgeving van Cognac >>> Jarnac, kaart J 10Geboorteplaats van François Mitterrand aan de Charente. De stad bestaatvan het stoken van en de handel in cognac. Bezienswaardigheden: « LaDonation Mitterrand » (schenking) en « le musée des Grands Travaux »met een verzameling voorwerpen, prenten, enz. die de voormalige pre-sident als geschenk heeft ontvangen. Zomers rondleiding door het oudeJarnac met commentaar over de geschiedenis. Informatie bij het Office deTourisme (VVV).

Office de tourisme (VVV)Place du Château - F-16200 JarnacTel. +33 (0)5 45 81 09 30, - Fax +33 (0)5 45 36 52 45E-mail: [email protected]

>>> Bezienswaardigheden in de omgeving « La Maison des Gabariers » in Saint-Simon, dat de tijd doet herlevenwaarin de rivier druk werd bevaren door gabaren, beladen met « eau-de-vie », papier, natuursteen, hout of zout; het Gallo-Romeinse theaterles Bouchauds in Saint-Cybardeaux; de abdij van Bassac; het museum« La Pouponnière » in Bourg-Charente; de Romaanse kerken vanRouillac en van Châteauneuf-sur-Charente en de abdijkerk vanMarcillac-Lanville.

Page 25: Poitou-Charentes - Algemene brochure

23

22

De cognacAl meer dan vier eeuwen langt vormt cognac de voornaamste rijkdomvan de regio Poitou-Charentes. Deze « godenlikeur », zoals Victor Hugohem noemde, heeft zijn bijzondere karakter te danken aan het warmevochtige klimaat een aan de bodemgesteldheid in dit westelijk gedeeltevan Frankrijk. Het wijngebied dat cognac voortbrengt beslaat de departementenCharente en Charente-Maritime. Zes wijngaarden, « la GrandeChampagne », « la Petite Champagne », « les Borderies », « les FinsBois », « les Bons Bois » en « les Bois ordinaires » produceren witte wijndie geschikt is voor de dubbele distillatie in de alambiek uit de Charentewaar zich de « cœur de chauffe » openbaart, de typische, hartverwar-mende smaak van cognac. Cognac ontstaat uit verschillende wijnsoorten, elk met hun eigen smaak,geur en rijpingskenmerken. De verschillende soorten eau-de-vie wor-den met de grootste zorg gemengd en deze harmonieuze combina-ties, verwezenlijkt door de keldermeester in de handelshuizen of doorde distilleerders, rijpen in eiken vaten en worden met de tijd steedsbeter. Tijdens dit rijpingsproces komen de geur en de fraaie amberkleurtot ontwikkeling.

Om meer te weten over de cognac>>> De grote cognacfirma’sIn Cognac, Jarnac of Rouillac bieden bekende cognacfirma’s zoalsCamus, Hennessy, Otard, Martell, Renault-Bisquit, Louis Royer, Rémy-Martin, Courvoisier, rondleidingen met toelichting over het fabricage-procédé van de cognac: De wijnbouw, de distillatie, de rijping, demenging van wijnsoorten. De rondleiding omvat tevens de bezichtigingvan de distilleerzalen, de opslagplaatsen, de bottelarij en soms van hetlandgoed, evenals een audio-vissuele vertoning en cognacproeverij.Informatie bij het Office de Tourisme (VVV) van Cognac.

Alcoholmisbruik is gevaarlijk voor de gezondheid.

>>> « Les étapes du Cognac »Zo heet een vereniging met meer dan honderd leden die een min of meernauwe betrekking hebben met cognac, pineau en andere voortbreng-selen van de wijnbouw. Langs de rivier is een route uitgestippeld terwijleen kaart en een brochure meer informatie geven over bezichtigings-circuits, wijnlandgoederen, privéstokers, musea, restaurants, hotels,« chambres d’hôtes », boerderijherbergen, enz.U kunt deze aanvragen bij het Maison des Viticulteurs: 25, rue du Cagouillet, F-16100 Cognac.

>>> Interpretatiecentra of cognacmusea Het Ecomuseum van de cognac in Migron: van druif tot proeven ver-telt dit museum de wereld van de cognac met een audiovisuele voors-telling, een wijnbouwmuseum en een zintuiglijk parcours door dewereld van de aroma’s.Le Maine Giraud in Champagne-Vigny: wijnlandgoed waar sporen vande dichter Alfred de Vigny zijn terug te vinden tijdens de bezichtigingvan de kelders en van de stokerij.Het eikcircuit in Chassors : circuit rond de fabricage van fusten en hetvakmanschap van de kuipers.Le Cep Enchanté (de toverwijnstok) in Macqueville: een ideale plekvoor kinderen die er op ludieke wijze, geïllustreerd met beelden engeluid, kennis zullen maken met de wijngaard en het beroep van wijn-bouwer.La Maison de la Vigne et des Terroirs (huis van wijngaard en streek-producten) in Archiac: dé plaats om van alles te leren en te proevenmet verschillende ruimtes gewijd aan de wijngaard, aan streekproduc-ten en aan de plaatselijke keuken. Opening voorzien voor 2009.

Het etiket begrijpen

«★★★», « VS », « VSOP », « VO »,« Réserve », « Napoléon », « XO »… zijnenkele benamingen die u kunt aantref-fen op de etiketten van cognacflessen.Deze benamingen zijn gereglementeerden verschaffen informatie over de leef-tijd van de jongste eau-de-vie in het ver-handelde mengsel. Een etiket met devermelding «★★★» of « VS » wijst op eencognac waarvan de jongste eau-de-vieminimum vierentwintig maanden oud is.Verder kan het mengsel eau-de-viebevatten die vijf of tien jaar oud is. Devermeldingen « Réserve », « VO »,« VSOP » geven aan dat de minimum-leeftijd van de gebruikte eau-de-vie vierjaar is. In de praktijk bevatten deze soor-ten een groot percentage cognac dietien, vijftien, twintig jaar of nog langerheeft gerijpt. De termen « Napoléon »,« Vieille Réserve », « Extra », « XO » zijnvan toepassing op cognacs die minimum6 jaar oud zijn.

Page 26: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Saintes

Rondleidingen door de stad>>> Van eind juni tot half septemberRondleidingen door de stad op verschillende thema's: De stad gezienvanaf de klokkentoren, Saintes uit de Oudheid, de Abbaye-aux-Dames.Stadsbezichtiging, informatie bij het Office de Tourisme (VVV).

>>> Boottochten op de CharenteVanuit Saintes of Port d’Envaux, dagtocht aan boord van een rondvaart-boot, met tussenstops en vrije tijd, of lunch aan boord.

>>> La Gabare « Ville de Saintes »Tocht op de Charente aan boord van een gabaar, herbouwd volgens detraditionele methoden.Informatie bij het Office de Tourisme (VVV).

Saintes, kaart G 10

Kunststad en historische stad, gedurende de 1e eeuw gesticht aande oever van de Charente. Onder Romeinse heerschappij, eenperiode van kapitaal belang voor Aquitaine, was de stad het cen-trum van de Santons. Saintes bezit talrijke getuigenissen uit deOudheid, de Middeleeuwen en de 18e eeuw.

>>> Om de stad en zijn geschiedenis beter te leren kennen

De Abbaye-aux-Dames en de Ste-Marie kerk: Tegenwoordig isdit een cultureel centrum van de eerste orde waar voorstellingenen exposities plaatsvinden en het « festival des AcadémiesMusicales » in juli. De poort van de gevel van de abdijkerk Sainte-Marie, die rijk van beeldhouwwerk is voorzien, en de klokkento-ren in de vorm van een dennenappel, vormen een fraai geheel vanRomaanse kunst uit de streek van Saintes.Het Gallo-Romeinse amfitheater : Dit werd gebouwd aan hetbegin van de 1e eeuw en bood plaats aan meer dan 15 000 toe-schouwers.Het archeologisch museum: Mooi Gallo-Romeinse glyptotheeken fraaie architectuurelementen: Zuilen, kapitelen, bas-reliëfs ende replica van een strijdwagen uit de 1e eeuw met zijn span.« Le musée Le Présidial »: Schilderijen uit de 16e, 17e en 18e eeuwvan Vlaamse, Hollandse en Franse scholen, keramische productenuit de streek van Saintes uit de 14e tot de 19e eeuw. « Le musée de l’Échevinage »: Schilderijen uit de 19e en 20e eeuw,porselein uit Sèvres, « Le musée Dupuy-Mestreau »: Verzamelingen van regionalekunst en ambachten: Meubilair, schilderijen, kapjes (hoofddekselsvoor vrouwen), klederdracht, faiences, wapens en kostbaarheden.

Office de Tourisme (VVV)Villa Musso - B.P. 96 - 62, cours National - F-17103 Saintestel. +33 (0)5 46 74 23 82, fax +33 (0)5 46 92 17 01.E-mail: [email protected]

Het Charentedal (vervolg) Dalen en landschappenKaart I 10

Page 27: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Kasteel van Dampierre-sur-Boutonne

Biron Saintes

Jonzac

25

24

Voorstelling «Sites en scène» (bezienswaardigheden op het toneel) in de arena van Saintes

Romaanse kerk van Echillais

>>> « Paléosite » in Saint-Césaire, kaart G 10Interactieve Centrum van de prehistorie is tot stand gekomen insamenwerking met de grootste specialisten ter wereld op hetgebied van de Neanderthalers.

>>> De Romaanse kerkenvan Pont-l’Abbé Arnoult, Corme-Royal, Sablonceaux, Rétaud,Rioux, Thaims, Pérignac, Echebrune, Biron, Marignac, Avy,Fontaine d’Ozillac en Chadenac; de abdij van Fontdouce in Saint-Bris-des-Bois; de priorij van Trizay.

>>> Andere bezoekenHet Château des Énigmes (raadselkasteel) in Pons dat men opludieke wijze kan bezichtigen aan de hand van raadselspelen voorgroot en klein; « La Maison de la Forêt » in Montlieu-la-Garde; hetmuseum van Clérac het milieumuseum van La Chapelle-des-Pots;het ecomuseum van de cognac in Migron.

In de omgeving van Saintes>>> Pons, Kaart G 11Middeleeuwse stad, belangrijke halteplaats op de bedevaartroute naarSantiago de Compostella, want de stad bezat een gasthuis voor pelgrims.Bezienswaardigheden: De donjon uit de 12e eeuw, die een prachtig uit-zicht biedt op de omringende vallei; de Saint-Vivien kerk en de Saint-Gilles kapel.

>>> Jonzac, kaart H 12Voormalige hugenotenstad, gebouwd op een rotsuitloper waar deSeugne omheenstroomt. Tegenwoordig is het een kuuroord.Bezienswaardigheden: Het kasteel (15e eeuw) met zijn weergang; hetkarmelietenklooster waarin het archeologisch museum is gevestigd ende « Université d’été Saintonge-Québec » (zomerstudieconferentie)plaatsvindt.

>>> De Kastelen van de Historische ‘Schatroute van Saintonge

Renaissance oder klassiek kastelen van La Roche-Courbon in Saint-Porchaire, van Crazannes, van Panloy in Port-d’Envaux, van Dampierre-sur-Boutonne, van Buzay in La Jarne, van La Gataudière in Marennes,van Meux, van Beaulon in Saint-Dizant-du-Gua, van Neuvicq en vanSaint-Jean d’Angle.

Voornaamste evenementen in SaintesHalf Juli: Festival de Saintes (festival van klassieke musik) enFestival de la Paix (folkloristisch festival), “Les Oreilles en éventail“(festival van modern musik). Half augustus: “Site en Scène“ in het amfitheater.

Page 28: Poitou-Charentes - Algemene brochure

ROCHEFORT

SAINTES

ANGOULÊME

SAINT-SAVINIEN

COGNACJARNAC

FLÉAC

SIREUIL

HT

JARNAC146 km4 uur/dag10 sluizen HT

HT

ROCHEFORT170 km

3.30 uur/dag6 sluizen HT

HT

ANGOULÊME116 km5 uur/dag36 sluizen HT

HT

ROCHEFORT186 km

5.30 uur/dag12 sluizen HT

HT

ANGOULÊME88 km3.30 uur/dag30 sluizen HT

HT

COGNAC100 km

4 uur/dag32 sluizen HT

ATLANTISCHEOCEAAN

Jarnac

De belangrijkste havensmet bootverhuurders aan de Charente zijn, van oost naar west:– Fléac, een klein haventje ten noordwesten van Angoulême, met rede-rij Nautic-EURL (www.nautic.fr);– Sireuil, gelegen in een lus van de Charente in de buurt vanChâteauneuf, met rederij Inter Croisières, behorend tot de Groep Nicols(www.intercroisieres.com);– Jarnac, haven op het grensgebied tussen de „Grande Champagne“ ende „Fins Bois“, twee regio’s in het cognacdistrict, met rederij Crown Blue Line (www.crownblueline.com); – Cognac, stadje dat in de hele wereld beroemd is om zijn eau-de-vie,met rederij Locaboat (www.locaboat.com);– Saint-Savinien, een aangenaam havenplaatsje gelegen in een licht-glooiend, bosrijk landschap, beschikt over de boten van de vloot vanrederij Rive de France (www.rive-de-france.com).

Er zijn nog meer rederijen die boten verhuren. Vraag informatie bijde Offices de Tourisme in de regio en bij de reserveringscentrale vande Comité Départemental de Tourisme van de Charentes, en van deCharente-Maritime.

RiviertoerismeDe Charente is 360 km lang en bevaarbaar over een lengte van

171 km, van Angoulême tot aan de Atlantische Oceaan. TussenAngoulême en Tonnay-Charente stroomt de rivier door het openbaredomein en de stroming wordt gereguleerd door 21 sluizen. Van de zeetot aan Saint-Savinien, en soms zelfs tot aan Chaniers, is de rivier onder-hevig aan de invloed van het getij. Over de hele lengte van de rivierworden de sluizen met de hand bediend, wat betekent dat u geen reke-ning hoeft te houden met sluitingsdagen en precieze openingstijden.

Verhuur van woonbotenEen weekend, vijf dagen, een hele week of zelfs veertien dagen genie-ten van het leven aan boord van een gemakkelijk te manoeuvreren bootwaar geen vaarbewijs voor nodig is. Meteen bij aankomst in de haven leertu van de bootverhuurder de basisbeginselen van het sturen en manoeu-vreren en krijgt u alle nuttige adviezen voor een geslaagde vaarvakantie.Meer dan veertig verschillende soorten boten worden te huur aangebo-den. Allemaal zijn ze ideaal voor (echt)paren en gezinnen en afhankelijkvan het model bieden ze plaats aan twee of drie tot wel tien tot twaalfpassagiers. Ze zijn volledig uitgerust voor uw verblijf, u hoeft alleen nogmaar boodschappen te doen voor uw vertrek. De boten worden meestalverhuurd van zaterdag tot zaterdag voor tochten van een week.

Voor uw vertrek raden wij u aan een vaarkaart aan te schaffen waa-rop alle afstanden, dorpen, toeristische locaties, aanlegplaatsen, ravi-tailleringsmogelijkheiden, enz. staan aangegeven. Neem uw fietsen mee aan boord om in de stadjes en dorpen die uonderweg aandoet uw dagelijkse boodschappen te doen of om viade jaagpaden langs de rivier toeristische bezienswaardigheden te gaanbezoeken, zoals de distilleerderijen van de beroemde cognachuizen:Hennessy, Courvoisier, Rémy-Martin, Otard, Martell, Camus, LouisRoyer… want overal waar u komt is de lucht immers doordrongen vande geur van deze „godenlikeur“, zoals de beroemde dichter en schrij-ver Victor Hugo het noemde.Proef ook de regionale keuken in de vele traditionele en gastronomi-sche restaurants die u op uw weg tegenkomt, met name de visspecia-liteiten en zeevruchten, en gerechten op basis van cognac en pineaudes Charentes.Vergeet niet uw vishengels mee te nemen, want de visrijke rivier deCharente is al sinds mensenheugenis een paradijs voor liefhebbers vanforellen, karpers, snoeken, rivierbaarsen, palingen… en ook uw golf-clubs moeten mee aan boord, want Angoulême, Cognac en Sainteshebben een schitterende 18-holes golfbaan met een moeilijkheids-graad die gewaardeerd wordt door zowel ervaren spelers als stout-moedige beginners; en Saint-Porchaire en Rochefort hebben technischgeavanceerde 6- en 9-holes links met greens van goede kwaliteit endiepe bunkers.

Dalen en landschappenHet Charentedal (vervolg)Kaart I 10

De loop van de rivier

Page 29: Poitou-Charentes - Algemene brochure

27

26

den en de stenen van de Romaanse kerkjes van Bourg-Charente, Gensac-la-Pallue en Segonzac, drukt zijn stempel op het landschap. Op de fiets kuntu een tochtje maken naar de Notre-Dame-de-Châtres kerk (daterend uit de12e en 15e eeuw), gelegen midden op het platteland op twee kilometer van Saint-Brice, een voormalig havenplaatsje (met een kasteel daterend uit de14e eeuw en de renaissance), of zes kilometer verderop, naar het kasteel vanGarde-Epée (met een duiventil uit de 15e eeuw en versterkte stadsmuren uitde 17e eeuw)In Cognac, aan de oever van de Charente, rijpt in de kelders de wereldbe-roemde eau-de-vie. Natuurlijk moet u hier halt houden om de wijnkelders tebezoeken, evenals de grote cognachuizen, de distilleerderijen en het kasteelvan Frans I. De verschillende musea zijn zeker de moeite van het bezichtigenwaard, zowel om de kwaliteit van de tentoongestelde voorwerpen, zoals decollectie Gallé glas in het Musée des Beaux Arts, als vanwege de traditioneleproducten uit vroeger tijden, zoals de indrukwekkende collectie etiketten inhet „Musée des Arts du Cognac“ (museum van de „kunsten“ van de cognac),die op zich al voldoende is om u te doen duizelen! Van het voorjaar tot hetnajaar worden hier bovendien een aantal grote festivals georganiseerd (ziepagina 36 en 37).

>>> Van Cognac naar SaintesHalverwege ligt aan de Charente het havenplaatsje Chaniers, met zijn char-mante oude woonhuizen en molens. Saintes, een tweeduizend jaar oude stadmet het label „ville d’art et d’histoire“, halteplaats op de pelgrimsroute naarSantiago de Compostella, werd gebouwd in de Romeinse tijd. Vele overblijfse-len getuigen van dit verleden: de triomfboog van Germanicus, het Gallo-Romeinse amfitheater, de Romeinse thermen, de Saint-Eutrope kerk die dateertuit de 11e en 12e eeuw, de abdij der Dames waar elk jaar in juli een beroemdmuziekfestival wordt gehouden; de Sainte-Marie kerk, de gotische Saint-Pierrekerk en de musea (zie pagina 24).

>>> Van Saintes naar RochefortHet kasteel van Taillebourg (15e en 18e eeuw) ligt op een uitstekende rotspunt,hoog boven het dorp en het dal. Verderop is Port d’Envaux de ideale haven-plaats op de toeristische route van de „Schatten van Saintonge“ om een bezoekte brengen aan het kasteel van Crazannes (15e eeuw) dat diende als residen-tie van de bisschoppen van Saintes, het kasteel van Panloy (18e eeuw), en hetkasteel van La Roche-Courbon in Saint-Porchaire (15e en 17e eeuw). De steengroeven van Saint-Savinien, die tot in de 19e eeuw geëxploiteerd wer-den, genoten internationale bekendheid. Langs de kade staan mooie burger-huizen, naast de kerk die hoog boven de Charente uitsteekt. De laatste halteplaatsen vóór Rochefort zijn de Romaanse kerkjes van Bordsen Geay, en het kasteel van de familie Rochechouart in Tonnay-Boutonne.De militaire haven van Rochefort werd gebouwd door Colbert om de Atlantischekust te verdedigen. De indrukwekkende „Corderie royale“ (touwslagerij), langsde Charente dateert uit de 17e eeuw en herbergt het Internationaal Centrumvoor de Zee, en niet ver daarvandaan bevindt zich in een droogdok de recons-tructiewerf van de Hermione. Het Italiaanse theater uit de 18e eeuw, hetMarinemuseum, het huis van de schrijver Pierre Loti met zijn salons uit „schit-terende verre oorden“, het museum voor Schone Kunsten en het Archeologischmuseum vormen de hoogtepunten van een bezoek aan Rochefort, dat tegen-woordig bekendheid geniet als kuuroord (zie pagina 10 en 11).

Een voorproefje van wat er allemaalte ontdekken valtDe brede, kronkelige rivier de Charente, door koning Frans I „demooiste beek van het Koninkrijk“ genoemd, stroomt door de vroe-gere provincies Angoumois en Saintonge. De zonnige hellingenlangs de rivier zijn al sinds de Oudheid bedekt met wijngaarden.Het landschap bekoort door de rust en het prachtige licht: in diepedalen verscholen liggende molens, dorpjes onder het wakend oogvan een kerkje temidden van wijngaarden, boogbruggetjes die devele eilandjes met graasland onderling verbinden…

>>> Van Angoulême naar JarnacIn Angoulême kunt u even uitblazen aan één van de tafeltjes vande vele restaurantjes in de gerestaureerde stadswijken van de „villehaute“. Angoulême is dankzij het internationale stripfestival uitge-groeid tot „hoofdstad van het stripverhaal“ en dit is overal in de stadgoed merkbaar. Beroemde auteurs van de „negende kunst“ hebbenals inspiratiebron gediend voor de vele muurschilderingen die in destraten van de stad te zien zijn. Deze zogenoemde „ville d’art etd’histoire“ omgeven door stadswallen heeft door zijn bewogengeschiedenis in de loop der eeuwen een rijk cultureel erfgoed gekre-gen (zie pagina 20 en 21).Aan de oevers van de Charente liggen vele dorpen: Fléac, Trois-Palismet zijn elegante woonhuizen uit de 17e eeuw, Nersac, bij desamenloop van de Boëme en de Charente, met zijn oude papiermo-len die getuigt van de ambachtelijke papierfabricage in hetCharentegebied, Saint-Estèphe en zijn kegelvormige klokkentoren.In Vibrac is het kasteel uit de 15e eeuw gebouwd op een eiland inde Charente, dat bereikbaar is via een Romaans boogbruggetje. Hetgabarendorp Saint-Simon, waar de tijd herleeft waarin de „gaba-ren“ (traditionele platte schuiten) af en aan voeren over de rivier,beladen met fusten eau-de-vie, papier uit Angoulême, natuursteenof zout. In Châteauneuf-sur-Charente is de gevel van de Saint-Pierre kerk in karakteristieke Saintonge-stijl gebeeldhouwd metgebladerte, dieren en personages. Zes kilometer verder naar het zui-den bieden de overblijfselen van het kasteel en de kerk vanBouteville temidden van de wijngaarden een prachtig uitzicht overhet dal. In Bassac zijn de Benedictijner abdij met zijn prachtige gevelin Saintonge-stijl, de spitse klokkentoren met schubvormige dakbe-dekking, en de gebeeldhouwde houten koorstoelen in goede staatbewaard gebleven; de kloostergebouwen zijn herbouwd in de 17e

en 18e eeuw. In Jarnac, een klein havenplaatsje op de grens tussende „Grande Champagne“ en de „Fins Bois“ (twee van de zeven wet-telijk vastgestelde cognacgebieden), tussen cognac- en pineaukel-ders, zijn de kerk en de crypte met muurschilderingen uiteraard openvoor bezichtiging. De „Donation François-Mitterand“ (schenking)exposeert beeldhouwwerken, gravures en tekeningen die alsgeschenk aan de voormalige Franse president zijn aangeboden.

>>> Van Jarnac naar CognacHet groen van de rivier, als met goud gestippeld door de wijngaar-

Cognac

Page 30: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Belangrijke Romaanse bezienswaardigheden>>> Airvault kaart J 4De Saint-Pierre kerk bevat het graf, voorzien van beeldhouwwerk vande priester Pierre de Sainte-Fontaine.

>>> Angoulême kaart L 11Het beeldhouwwerk van de gevel van de Saint-Pierre kathedraal geeftde Hemelvaart weer en het Laatste Oordeel; zie ook blz. 20-21.

>>> Aubeterre kaart L 13De brede gevel van de Saint-Jacques kerk, waaraan arcaden en wape-ningen een bepaald ritme geven, heeft een fraai portaal uit de 12e eeuw;zie ook blz. 30.

>>> Aulnay-de-Saintonge kaart I 8De Saint-Pierre kerk, een belangrijk monument van Romaanse kunst uitPoitou, ligt aan de voormalige bedevaartroute naar Santiago deCompostella. Men vindt er het maandelijkse boerenwerk, tekens van dedierenriem, de Wijze en de Dwaze maagden, Deugden en Zonden; ophet zijportaal aan de zuidkant: dieren, uitverkorenen van Christus, tafe-relen uit de Apocalyps.

>>> Biron kaart H 11Het hoofdportaal van de Saint-Eutrope kerk wordt gedragen door metvogels versierde kapitelen.

>>> Bourg-Charente kaart I 10Het halfronde chevet van de Saint-Jean kerk is voorzien van

zuilsteunberen.

>>> Cellefrouin kaart M 9Het kerkhof van de Saint-Pierre kerk bezit een fraaiedodenlantaarn.

>>> Celles-sur-Belle kaart I 7De Notre-Dame kerk in gotische stijl, heeft een

Romaans portaal met gelobde booglijsten voorzien vangroteske maskers.

>>> Chadenac kaart H 11De gevel is gebeeldhouwd op het thema van het Goed en het Kwaad.

>>> Charroux kaart M 8Abdijen Saint-Sauveur: de « Tour Charlemagne », opengewerkt met hogevensteropeningen, vormde het middelpunt van één van de grootste bene-dictijnenkloosters van het Westen. De eerste twee verdiepingen bevon-den zich binnenin de kerk en het bovenste gedeelte liep uit in een spits.

Aulnay-de-Saintonge

ErfgoedPoitou-CharentesRomaans gebiedD e Romaanse architectuur, ontstaan uit de Christelijke

ontwikkeling van het Romeinse rijk, paste rond de 10e

eeuw nieuwe bouwtechnieken toe in de heiligdommenlangs de bedevaartroute naar Santiago de Compostella, inde streek van Angoulême, Poitou, Aunis en Saintes.De beeldhouwkunst, waarvan de ontwikkeling werd bevor-derd door de vormbaarheid van het kalksteen en die bij-zonder goed tot zijn recht komt door het bijzondere lichtin deze regio van West Frankrijk, kende in de 12e eeuw eengroot succes. De inspiratiebronnen waren talrijk: HetOosten, de eltische en barbaarse kunst, het Oude en hetNieuwe estament, het Evangelie, de Apocalyps.De wandschilderingen van Saint-Savin illustreren in dehoogste mate de Romaanse frescokunst.De Romaanse gebouwen getuigen in Poitou-Charentes vaneen vurige bouwkunst, vol invloeden, van vindingrijkheidmaar ook van gevoel voor maat en evenwicht.

Saint-Savin-sur-Gartempe

Page 31: Poitou-Charentes - Algemene brochure

>>> Chauvigny kaart O 5Draken, monsters, mensenkoppen, bijbeltafere-len, de Aankondiging, de Boodschap aan de her-ders, de Aanbidding van de Wijzen uit het Oostenen het Wegen der Zielen staan afgebeeld op deopmerkelijke kapitelen van de halfronde apsis inhet koor van de Saint-Pierre kerk. Zie ook blz. 31.

>>> Civray kaart L 8De rechthoekige gevel, uniek in de Poitou, van deSaint-Nicolas kerk, is gebeeldhouwd met tekensvan de dierenriem, het maandelijkse boerenwerk,de Wijze en de Dwaze maagden.

>>> Corme-Écluse kaart E 11Op de gevel van de Notre-Dame kerk zijn vogels,monsters en boogschutters verzonken in eendecor van ranken en voluten.

>>> Corme-Royal kaart F 10Fijn beeldhouwwerk op de zuilen, de kapitelenen de booglijsten sieren het portaal van de Saint-Nazaire kerk.

>>> Échebrune kaart H 11De kapitelen van het portaal van de Saint-Pierrekerk zijn voorzien van gebeeldhouwde acanthus-versieringen.

>>> Échillais kaart E 9De booglijsten en de randen van de ramen vande Notre-Dame kerk zijn rijk versierd met beel-dhouwwerk van planten.

>>> Fenioux kaart G 9In de kerk de 12de eeuw: beeldhouwwerk in destijl van die van Aulnay en een dodenlantaarn.

>>> Lesterps kaart O 9De Saint-Pierre kerk van graniet heeft een opmer-kelijk klokkentorenportaal.

>>> Lichères kaart L 9Leeuwen en herten, omsloten door rankenversie-ringen sieren de booglijsten van het portaal vande Saint-Denis kerk.

>>> Melle kaart J 7De Saint-Hilaire kerk is opmerkelijk met zijn che-vet en zijn zijportaal vol beeldhouwwerk. Zie ookde Saint-Pierre kerk en de Saint-Savinien kerk.

>>> Montmorillon kaart P 6De gevelfries van de Saint-Laurent kerk vertoontepisodes uit de jeugd van Christus. De Notre-

Dame kerk bevat fresco's die het leven van de hei-lige Catherine van Alexandrie voorstellen. Zie ookblz. 19 en 31.

>>> Nouaillé-Maupertuis kaart M 6Historische kapitelen en fraai houtwerk sieren deabdijkerk die binnen versterkte muren ligt.

>>> Oyré kaart N 3Langs het schip van Saint-Sulpice loopt een origi-nele zuilengang.

>>> Parthenay kaart I 5Parthenay als halteplaats op de bedevaartroutenaar Santiago de Compostella, heeft zijn bouw-kunst uit de middeleeuwse tijd behouden. DeSaint-Pierre kerk en de Notre-Dame-de-la-Couldrekerk zijn rijk voorzien van beeldhouwwerk. Zieook blz. 18.

>>> Plassac-Rouffiac kaart K 11De gevel van de kerk bestaat uit drie lagen boog-jes. De toren is gebouwd in de vorm van schubben.

>>> Poitiers kaart M 5Een van de meest interessant Romaanse com-plexen van Frankrijk, zie blz. 32.

>>> Pons kaart G 11Middeleeuwse stadje gelegen op de weg naarSantiago de Compostella: het gasthuis verschafteonderdak aan de pelgrims op weg naar het hei-lige oord; de donjon uit de 12de eeuw.

>>> Pont-l’Abbé-d’Arnoult kaart E 10De Strijd van de Deugden en de Zonden en Wijzeen Dwaze Maagden illustreren het onderstegedeelte van het portaal.

>>> Rétaud kaart F 10Chevet met fijn beeldhouwwerk.

>>> Rioux kaart F 11Het hoofdportaal is versierd met geometrischefiguren en gestileerde bloemen.

>>> Saint-Jouin-de-Marnes kaart J 3De abdijkerk uit de 11e en 13e eeuw werd in de15e eeuw versterkt.

>>> Saint-Savin-sur-Gartempe kaart P 5De kerk herbergt het mooiste geheel vanRomaanse muurschilderingen van Frankrijk,zoniet van het Westen, door de Unesco op deWerelderfgoedlijst geplaatst. De schilderingen inde koepel van het schip geven taferelen weer uithet Oude en het Nieuwe Testament, het boek

Genesis en de Uittocht uit Egypte. In de narthex(voorportaal) zijn taferelen uit de Apocalyps tezien. Rondleidingen.

>>> Saintes kaart G 10Het portaal van de Sainte-Marie kerk is van beel-dhouwwerk voorzien op het thema van « sermonsaintongeais »; zie ook blz. 24-25.

>>> Surgères kaart F 8De gevel van de Notre-Dame kerk heeft zevenreeksen boogjes en de toren is achtzijdig.

>>> Talmont kaart E 11De Sainte-Radegonde kerk torent uit boven hetestuarium van de Gironde. Zie blz. 15.

>>> Villesalem kaart Q 6Het westelijk portaal van de Notre-Dame kerk isversierd met schitterende plantenafbeeldingen.

De hele zomer lang is er van alles te beleven in de romaanse kerken

van Poitou-Charentes« De Romaanse nachten » Een veertigtal ker-ken, verspreid over het hele gebied Poitou-Charentes, komen op zomeravonden tot leven:elke « Romaanse nacht » biedt gelegenheid totbezichtiging van het monument onder leidingvan een gids, een artistiek gedeelte met profes-sionele kunstenaars en een ongedwongen samen-zijn met proeverij van streekproducten. Devoorstellingen zijn toegankelijk voor doven enslechthorenden.« De muzikale donderdagen van deRomaanse kerken » Concerten van jazz, klas-sieke muziek, traditionele liederen (Frans ofregionaal): het Pays Royannais onthaalt sinds eentwintig jaar landelijk of zelfs internationaalbekende artiesten in zijn Romaanse kerken opdonderdag tijdens de zomermaanden, van beginjuni tot eind september.De polychromieën van Notre-Dame-la-Grande van Poitiers Elke zomeravond tooit degevel van de kerk Notre-Dame-la-Grande zich metkleuren en vat de middeleeuwse traditie op vande beschilderde kerken. Verspreid over meerderedagen worden zeven verschillende taferelengeboden die de ongelofelijke rijkdom van hetbeeldhouwwerk van middeleeuwse ambachts-kunstenaars goed doen uitkomen.

Chauvigny Talmont

Parthenay

Saint-Hilaire kerk,Melle

29

28

De wegen naar Santiago de CompostellaVlak na het jaar duizend, na de ontdekking van het graf van Saint-Jakob,werd Santiago de Compostella één van de belangrijkste bedevaartplaatsenvan de Christelijke wereld. Talrijke pelgrims vertrokken naar Compostellaen langs de wegen van Europa werden overal heiligdommen gebouwd.Pelgrims die de voornaamste route vanaf Parijs kozen, hielden halt inPoitiers, Melle, Saint-Jean d’Angély, Aulnay, Saintes en Pons. Halteplaatsenlangs de secundaire wegen waren Parthenay, Niort, Charroux, Angoulême,Aubeterre... De voornaamste route is op de werelderfgoedlijst van de UNESCO geplaatst.

Page 32: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Confolens

Aubeterre-sur-Dronne

ErfgoedOpgravingen, Kunststeden>>> Angles-sur-l’Anglin kaart P 4De ruïnes van een fort domineren een van de mooiste dorpen vanFrankrijk en het dal van de Anglin. Bezienswaardigheden: De overblijfselen van de burcht; de oude straat-jes en huizen; de ateliers van « le jour d’Angles », ambachtskunst vanop zijde, katoen of linnen getrokken en bewerkt garen. Het EducatiefCentrum « Roc aux Sorciers », presenteert een tijdbalk van deMagdalénien cultuur.In de omgeving: Vicq-sur-Gartempe, Saint-Pierre-de-Maillé; de tuinenvan La Bussière en La Puye (Zie blz. 19).

Office de Tourisme (VVV): tel.: +33 (0)5 49 48 86 87

>>> Angoulême kaart L 11Kunststad en historische stad. Zie blz. 20-21.

>>> Aubeterre-sur-Dronne kaart L 13Een van de mooiste dorpen van Frankrijk, amfitheatersgewis gebouwdtegen een krijtrots, hoog boven het dal van de Dronne. De smalle straat-jes en de huizen met houten balkons en Romeinse dakpennen benadruk-ken het meridionale karakter. (Zie ook blz. 28)Bezienswaardigheden: De uit de rosten gehouwen onderaardse mono-lithische kerk; de gevel met beeldhouwwerk van de Romaanse Saint-Jacques kerk; de « Tour des Apôtres »; de musea.In de omgeving: Het kasteel en de hallen van Villebois-Lavalette; hetkasteel en de Romaanse kerk van Chalais.

Office de Tourisme (VVV): tel.: +33 (0)5 45 98 57 18E-mail: [email protected]

>>> Aulnay kaart I 8Belanrijk monument van Romaanse kunst uit de Poitou. Zie blz. 28.

>>> Bougon kaart J 6Het grafheuvelmuseum van Bougon ligt niet ver van een necropolis date-rend uit het neolithicum. De grafbouwwerken zijn uiterst goed bewaardgebleven en behoren tot de oudste ter wereld (5000 voor Christus).Verzameling archeologische voorwerpen, duidelijk en didactisch gepre-senteerd, video's; weef-, pottenbakkers en silexslijpateliers voor kinde-ren. Tijdelijke exposities.

Informatie: tel.: +33 (0)5 49 05 12 13

& Historische StedenH et verleden is overal aanwezig in Poitou-Charentes.

Beroemde namen roepen herinneringen op: CharlesMartel, Aliénor d'Aquitaine, François I, Jeanne d'Albret,Richelieu, Vauban. Van de prehistorie tot op heden heeftelke periode sporen nagelaten. De 20e eeuw heeft de regio van schitterende modernegebouwen voorzien.

Page 33: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Celles-sur-Belle Niort

Nouaillé-Maupertuis

Chauvigny

Melle

31

30

>>> Brouage kaart D 9Voormalige zouthaven, vandaag de dag op meerdan drie kilometer van zee gelegen.Bezienswaardigheden: Het dorp zelf en de PorteRoyale het Maison Champlain, de Mancini trap ende « Halle aux vivres ». Zie ook blz 11.

Office de tourisme (VVV) :Tel.: +33 (0)5 46 85 19 16

>>> Celles-sur-Belle kaart I 7Kleine, karaktervolle kunstad. De abdijkerk ver-bergt onder een gotisch torenportaal een meer-voudig gelobt Romaans portaal en de AbbayeRoyale, een fraaie abdij uit de 17e eeuw, wordtomringd door mooie tuinen in Franse stijl.

Office de tourisme (VVV): Tel.: +33 (0)5 49 32 92 28E-mail: [email protected]

>>> Châtellerault kaart N 4De Henri IV brug overspant de Vienne en verbindtbeide oevers van de stad, waar vroeger eenwapenfabriek was gevestigd. Rondleidingen.Bezienswaardigheden: De « Manu » (wapenfa-briek) en het uitzicht over de stad vanaf de tweetorens; Het Auto-Moto-Vélo museum met eenfraaie verzameling auto's en rijwielen, Hôtel Sully,een museum gewijd aan kunst en aan de geschie-denis van de stad.In de omgeving: Het internationaal museum vanhet schaakspel in Scorbé-Clairvaux; de archeolo-gische vindplaats van Vieux Poitiers in Naintré;het reservaat van le Pinail; de Acadische boerde-rij en de Abbaye de l’Étoile in Archigny.

Office de tourisme (VVV): Tel.: +33 (0)5 49 21 05 47E-mail: [email protected]

>>> Chassenon kaart O 9Landelijk sanctuarium, gebouwd aan het einde vande eerste eeuw: thermen en onderaardse zalen,aquaducten, verwarmingsruimten, zwembaden,koude en warme zalen, opgegraven voorwerpen.Het archeologische park wordt momenteel gereno-veerd.

Informatie: Tel.: +33 (0)5 45 89 32 21

>>> Chauvigny kaart O 5Kunststad en historische stad. Een van de mooisteplaatsen van de Poitou. Op een rotspunt tekenenzich de ruïnes af van verschillende burchten die

worden gedomineerd door de toren van deRomaanse Saint-Pierre kerk.Bezienswaardigheden: De Saint-Pierre kerk (zieblz. 29); de fresco's in de Romaanse Notre-Damekerk; de ruimte voor industriële archeologie in dedonjon van Gouzon; het museum van Volkstra-dities en Archeologie; de voorstelling « Les Géantsdu Ciel » in het « Château des Aigles » (zie blz. 34).In de omgeving: « Château de Touffou » in Bonnes;het archeologisch museum en de Merovingischenecropolis van Civaux.

Office de tourisme (VVV) :Tel.: +33 (0)5 49 46 39 01E-mail: [email protected]

>>> Cognac kaart I 10Wereldberoemd door de uit wijn gestooktesterke drank, die rijpt in de kelder langs de oeversvan de Charente; zie blz. 22-23.

>>> Confolens kaart O 9Middeleeuwse stad aan de oever van de Vienne,beroemd om zijn internationaal folklorefestival.Bezienswaardigheden: De Pont Vieux uit de15e eeuw; de oude straatjes en poort; de Saint-Barthélémy en Saint Maxime kerken.In de omgeving: Het kasteel van Rochebrunein Etagnac, het kasteel van Peyras inRoumazières-Loubert en het kasteel van Saint-Germain de Confolens; het « Maison de laRésistance » en het gedenkteken in Chasseneuil.

Office de tourisme (VVV) :Tel.: +33 (0)5 45 84 22 22E-mail: [email protected]

>>> Loudun kaart K 2Klein stadje waarvan de Romaanse donjon bovende omringende vlakte en wijngaarden uittorent.Bezienswaardigheden: De oude huizen, deRomaanse kerken; het museum ThéophrasteRenaudot, grondlegger van de Franse pers en hetmuseum Charbonnau-Lassay met een beroemdeverzameling wapens.In de omgeving: Het « Maison de l’Acadie » in LaChaussée; de musea van Ranton, Mirebeau enCherves; het kasteel van Ternay.

Office de tourisme (VVV): Tel.: +33 (0)5 49 98 15 96E-mail: [email protected] www.ville-loudun.fr

>>> Melle kaart J 7Kleine, karaktervolle kunststad en historische staddie een belangrijke etappeplaats was op de pel-grimsroute naar Santiago de Compostela.Bezienswaardigheden: Drie Romaanse kerken,Saint-Hilaire (mooi chevet), Saint-Pierre en Saint-Savinien, zie ook blz. 29; de zilvermijnen van deRois Francs, de oudste metaalmijnen die te bezich-tigen zijn in Europa.

Office de tourisme (VVV): Tel.: +33 (0)5 49 29 15 10E-mail: [email protected]

>>> Montmorillon kaart P 6Aantrekkelijk stad in een « Pays d’Art et d’His-toire » (kunststreek en historische streek) aan deoever van de Gartempe. Zie blz 19.

>>> La Mothe-Saint-Héray, kaart J 6Klein karaktervol stadje aan de oevers van deSèvre Niortaise.Zien: de Oranjerie met zijn tuinen, de wasplaat-sen, het Maison des Rosières.

Informatie: Tel.: +33 (0)5 49 05 19 19

>>> Niort kaart H 7Stad aan de over van de Sèvre Niortaise op zeskilometer van het Marais Poitevin. Bezienswaardigheden: De Romaanse dubbele don-jon waarin een streekmuseum van volkenkunde isgevestigd; het volledig gerenoveerde museumBernard d’Agesci omvat zowel een museum vannatuurlijke historie als een museum van schonekunsten.In de omgeving: Saint-Maixent l’École, een stad diein de 5e eeuw werd gesticht.

Office de tourisme (VVV) :Tel.: +33 (0)5 49 24 18 79E-mail: [email protected]

>>> Nouaillé-Maupertuis kaart M 6De historische plaats Nouaillé-Maupertuis was hetschouwtoneel van de nederlaag van Jan de Goedetegenover de Zwarte Prins in het jaar 1356. Bezienswaardigheden: De kerk, zie blz. 29, deabdij en de middeleeuwse tuin.In de omgeving: Het kasteel van Gençay en hetkasteel van la Roche in Magné.

Office de tourisme (VVV): Tel.: +33 (0)5 49 55 35 69

Page 34: Poitou-Charentes - Algemene brochure

>>> Oiron kaart J 3Het kasteel van Oiron, een beroemd Poitou kasteel uit de Renaissance,werd gebouwd om de verzameling schilderijen en kunstvoorwerpen vanClaude Gouffier, stalmeester van Hendrik II, in onder te brengen. Hetbevat prachtige geschilderde decors en een galerij met renaissanceschil-derijen. Tegenwoordig bezit het kasteel ook een verzameling modernekunstwerken die verband houden met zijn geschiedenis en die doet den-ken aan de rariteitenkabinetten uit de Renaissance.

Informatie: Tel.: +33 (0)5 49 96 51 25 - www.oiron.fr

>>> Parthenay kaart I 5Deze middeleeuwse stad die op de lijst van kunststeden en historischesteden is geplaatst, is een halteplaats op de bedevaartroute naar Santiagode Compostella en kijkt uit over de Thouet (zie blz 18 en 29).

Office de Tourisme (VVV) : tel.: +33 (0)5 49 64 24 24

>>> Poitiers kaart M 5De voormalige hofstad van de Poitou, tegenwoordig hoofdplaats van deregio Poitou-Charentes, kunststad en historische stad, centrum van Roma-anse kunst in Frankrijk, bezit een uitzonderlijk architectonisch erfgoed.Vrij bezichtiging en rondleidingen: U kunt op uw eigen houtje de« Chemins de Notre-Dame » volgen: blauwe, rode en gele lijnen, op degrond geschilderd, voeren naar de beroemdste monumenten via de gea-nimeerde straten van de stad. Het hele jaar door organiseert het Officede Tourisme (VVV) ook rondleidingen.Bezienswaardigheden: Het uitzicht op de oude stad vanaf de « Site desDunes »; de Notre-Dame-la-Grande kerk (11e en 12e eeuw): de gerestau-reerd gevel is voorzien van beeldhouwwerk op het thema van het Oudeen het Nieuwe Testament (op zomeravonden veelkleurig verlicht); deSaint-Pierre kathedraal waarvan het middelste glas-in-loodraam, één vande mooiste Romaanse kunstwerken van de Poitou, de kruisiging weer-geeft; het klassieke orgel, getekend François-Henri Clicquot; het Paleisvan Justitie in het voormalige Paleis van de Grafen van Poitou met de« Salle des Pas perdus » (grote hal) (13e-15e eeuw), de donjon die « TourMaubergeon » wordt genoemd (12e-14e eeuw).het baptisterium Saint-Jean, gebouwd in de 4e eeuw en herbouwd inde late Middeleeuwen bevat een schitte-rende serie muurschilderingenuit de 12e en 13e eeuw; het museum Sainte-Croix: geschiedenis van dePoitou van de prehistorie tot op heden; archeologie, volkenkunde enschone kunsten, het museum Rupert-de-Chièvres: meubilair, schilderijen,voorwerpen uit de 16e en 18e eeuw; de Romaanse kerken Saint-Hilaire,Sainte-Radegonde, Saint-Porchaire en Saint-Jean-de-Montierneuf; HôtelFumé met een gevel in flam-boyant gotische stijl; de vakwer-khuizen in de Rue de la Chaîne,Rue des Vieilles Boucheries, Ruedu Marché en de Grand’Rue; derenaissancehuizen en voornameherenhuizen; het park vanBlossac, de planten- en rozen-tuin.In de omgeving: Ligugé enSaint-Benoît kerken; Vivonne enNouaillé-Maupertuis dorpen.

Office de Tourisme (VVV) :tel.: +33 (0)5 49 41 21 24E-mail: [email protected]

Notre-Dame-la-Grande, Poitiers

Oiron

ErfgoedOpgravingen, Kunststeden& Historische Steden (vervolg)

Page 35: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Saint-Jean-d’Angély

SanxaySaintes

La Roche-Courbon

Thouars

La Rochefoucauld

Tusson

33

32

>>> Rochefort-sur-mer kaart E 9Kunststad en Historische stad, zie blz. 10-11.

>>> La Roche-Courbon, kaart F 10Deze burcht, gebouwd in de 15e eeuw, werd ver-bouwd in de 17e eeuw, waarna het een luxueusewoning werd: Kabinet met schilderijen op hout(1662), Lodewijk XIII zaal en typische streekkeu-ken met geschilderde balken en fraaie meubels.De tuin in Franse stijl uit de 17e eeuw voor het kas-teel en de waterpartij die uitloopt in een water-dreef en op een trap biedt een schitterendperspectief. Rondleidingen; activiteiten in dezomer.

Informatie: Tel.: +33 (0)5 46 95 60 10

>>> La Rochefoucauld kaart M 10Het kasteel, bakermat van de familie van dezeauteur van beroemde uitspraken, is gebouwd opeen rotsuitloper boven de stad en het dal van deTardoire en dateert uit de 12e eeuw. Verdere bezienswaardigheden: Het Prehis-torisch museum gewijd aan het Paleolithicumin het karmelieter klooster; het gasthuis-museum (apothekerspotten uit de 16e een 17e

eeuw.).Office de Tourisme (VVV) : tel.: +33 (0)5 45 63 07 45E-mail: [email protected]

>>> La Rochelle, kaart D 8Jachthaven oevers van de Atlantische kust, zieblz. 2 tot 5.

>>> La Roche-Posay kaart P 4Kuuroord aan de samenloop van de Gartempe ende Creuse. Zie blz. 19.

>>> Royan, kaart D 11Grote badplaats, zie blz. 12 tot 15.

>>> Saint-Jean-d’Angély kaart H 9Saint-Jean-d’Angély, gesticht op de plaats van eenRomeinse villa, op de oevers van de Boutonne, iseen belangrijke etappeplaats op de bedevaar-troute naar Santiago de Compostella. Bezienswaardigheden: de torens in de wijk vande Koninklijke abdij, de fontein van le Pilori(16e eeuw), de klokkentoren (tour de l’Horloge),de vakwerkhuizen en voorname herenhuizen, hetmuseum van Les Cordeliers.

Office de Tourisme (VVV) : tel.: +33 (0)5 46 32 04 72E-mail: [email protected]://ot.angely.net

>>> Saint-Loup-sur-Thouet, kaart J 4Klein karaktervol stadje waarvan de hoofdstraatwordt opgesierd door mooie vakwerkhuizen uit de15e en 16e eeuw. Ook het kasteel met zijn park iseen bezoek waard.

Informatie: Tel.: +33 (0)5 49 64 60 21 of (0)5 49 64 82 45

>>> Saint-Savin-sur-Gartempe, kaart P 5Werelderfgoedlijst van de Unesco, zie blz. 19 en 29.

>>> Saintes kaart G 10Kunststad en historische stad, in de 1ste eeuw ges-ticht op de oever van de Charente, zie blz. 24 en 29.

>>> Sanxay kaart K 6De Gallo-Romeinse vindplaats, die getuigt vaneen heidense wijkplaats, ligt in de buurt vanLusignan. Het amfitheater bood plaats aan6 500 personen; Thermen, overblijfselen vaneen tempel. In de omgeving: Lusignan, stad van de feeMélusine, gebouwd op een rotspunt boven deVonne, 11e-eeuwse kerk, hallen en oude huizen.

Informatie: Tel.: +33 (0)5 49 53 61 48

>>> Talmont kaart E 11Talmont, dat op de lijst van de mooiste dorpenvan Frankrijk staat, is beroemd om zijn kerk, deéglise Sainte-Radegonde, uit de 12e eeuw tege-nover het estuarium van de Gironde; deze wordtomgeven door een dorpje van lage huisjes metstraatjes vol stokrozen en kijkt uit op een visser-shaventje, zie ook blz. 15.

Informatie: Tel.: +33 (0)5 46 90 16 25.

>>> Thouars kaart I 3Kunststad en historische stad, zie blz. 18

>>> Tusson kaart K 9Het beschermde dorp Tusson werd gebouwdvanaf de 12e eeuw rond een abdij. Bezienswaardigheden: Mooie huizen uit de 12e,15e en 19e eeuw, de overblijfselen van de abdij;in het « Logis de Marguerite d’Angoulême » dereconstructie van een interieur uit Charente; demiddeleeuwse tuin; de kerk uit de 13e eeuw.

Informatie: Tel.: +33 (0)5 45 31 17 32

Page 36: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Futuroscope

>>> Futuroscope, In Jaunay-Clan bij Poitiers, kaart M 5Een enorme bol op een hellend glazen vlak, een doorzichtige kubus dieuit de grond lijkt te ontspringen, reflecterende orgelpijpen, kristallen diede hemel met hun spiegels in stukken snijden: Het park Futuroscope metzijn sciencefiction landschap dompelt u onder in een futuristische wereld. Alle voorstellingen, op aarde, op zee of in de ruimte, voeren u mee naaropwindende en volkomen nieuwe avonturen. Eén volle dag is eigenlijkonvoldoende om van alle attracties te genieten. De paviljoens vertonende meest recente projectiesystemen waarvan enkele uniek ter wereldzijn. Het hele jaar door zorgen evenementen, feestelijke sfeer, muzieken schouwspelen voor onvergetelijke momenten. « Dansen met Robots »,in een enorme balzaal stapt u in één van de beweegbare robotarmen enlaat u u meevoeren in een dolle dans op 7 meter hoogte! Om te ont-dekken: « De Dieren van de Toekomst », een interactieve safari, nieuweavondvoorstelling: projectie op waterscherm met pyrotechnische effec-ten. Het park is geopend van Februar bis 31 December, van 10 uur(informeren bij het park op onze website ).

Tel.: +33 (0)5 49 49 30 80 en +33 (0)5 49 49 11 12www.futuroscope.com

>>> «Les Géants du Ciel», in Chauvigny, kaart N 5« Les Géants du Ciel » (de Hemelreuzen) is de naam van de nieuwste voors-telling van het Château des Aigles: bonte papegaaien, arends, gieren, mara-boes... vliegen door het publiek. Geopend van april tot september.

Tel.: +33 (0)5 49 46 47 48 - www.geantsduciel.com

>>> «La Vallée des Singes», in Romagne, kaart L 7Het Apendal is een parkbos van 15 hectaren, waar allerlei apensoortenzoals gorilla’s, dwergpenseelaapjes, klauwaapjes, makaken, gibbons enkapucijnapen in beperkte vrijheid leven. Vergeet niet het Afrikaanseeiland te bezoeken waar zich mandrillen, witneusapen en andere boo-mapen hebben geïnstalleerd. Geopend van maart tot november.

Tel.: +33 (0)5 49 87 20 20 - www.la-vallee-des-singes.fr

>>> «L’Île aux Serpents», in La Trimouille, kaart Q 6Het Slangeneiland is een vivarium waar slangen, varanen, leguanen enkrokodillen in hun natuurlijke omgeving leven met hun roof- en prooi-dieren. Het hele jaar geopend.

Tel.: +33 (0)5 49 91 23 45 - www.ileauxserpents.com

>>> De «Planète des crocodiles» in Civaux, kaart O 6De krokodillenkas is in aanbouw op een dertigtal kilometers ten zui-doosten van Poitiers. Onder een grote glazen koepel van twintig meterhoog en zo’n tachtig meter in diameter komen zes bassins met een col-lectie van bijna tweehonderd dieren uit de verschillende delen van dewereld waar deze krokodillen in de natuur voorkomen: alligators, kaai-mannen en gavialen. Biotopen uit Afrika, Amerika, Australië en Azië zijnzo natuurlijk mogelijk nagebootst en de bezoeker kan in alle veiligheidrondwandelen in een tropische omgeving, tussen bassins met waterval-len en een weelderige plantengroei.

Tel.: +33 (0)5 49 91 80 00 - www.planete-crocodiles.com

RecreatieparkenNatuurreservaten,DierenparkenI n Poitou-Charentes doet men onuitwisbare indrukken op, die varië-

ren van de duizelingwekkende beelden die in Le Futuroscope wor-den geprojecteerd tot het gewaarworden van de voormaligezoutmoerassen die door de vogels zijn heroverd of het volgen vaneen route met verklarende bordjes door de dierenparken.

Page 37: Poitou-Charentes - Algemene brochure

>>> «Le centre Pescalis»,in Moncoutant, kaart G 4

Het « Centre International Nature et Pêche » vanMoncoutant in het noordwesten van de Deux-Sèvres heet hengelaars en liefhebbers van het bui-tenleven welkom rond de gespecialiseerde vijvers,tussen bos en weideland. Ervaren of beginnendehengelaars kunnen kiezen tussen verschillendemanieren van vissen: « vissen op grote vis », « vlieg-vissen », « carnivoorgebied », « hengelen ». Stekjesvoor beginnelingen of voor vissen met het gezinzorgen voor onvergetelijke momenten aan dewaterkant.

Tel.: +33 (0)5 49 72 00 01www.pescalis.com

>>> Zoodyssée, in Villiers-en-Bois, kaart H 8In dit park van 25 hectaren, gelegen in het groot-ste bos Chizé van de regio Poitou-Charentes, kuntu zo’n 600 dieren uit heel Europa van een vijftig-tal verschillende soorten zien. Bezichtiging tevoet, met een koets of met een gids die veel weette vertellen over het gedrag van de dieren. Nieuwe omheinde ruimte voor de otters enmagots. Nieuwe presentatie van de marmotten;verzameling bizons en tarpans. Geopend vanfebruari tot november, het hele jaar voor groe-pen.

Tel.: +33 (0)5 49 77 17 17www.zoodyssee.org

>>> «Mouton-Village», in Vasles, kaart J 5In « Le Jardin des Agneaux » (de lammetjestuin), in« het Schapendorp » leven tweeëntwintig scha-penrassen uit de hele wereld. In het uitgestrektepark wordt ook de flora, de woonwijze en demuziek uit hun land van oorsprong weergegeven.« La Galerie de la Toison d’Or » (de Galerij van hetGulden Vlies) wordt de geschiedenis van mens enschaap verteld. Geopend van begin april tot half november.

Tel.: +33 (0)5 49 69 12 12www.moutonvillage.info

>>> «L’Aquarium», in La Rochelle, kaart D 8Het Aquarium, op een steenworp afstand van deVieux Port, is in een nieuw jasje gestoken. Hetpanoramische restaurant op de tweede verdiepingmet uitzicht over de Oude Haven en de origineleboetiek zijn ook toegankelijk voor niet-bezoekersvan het Aquarium. Nieuw in 2009: nieuwe attrac-ties vanaf 31 januari. 365 dagen per jaar geopend.Uitzonderlijk gesloten van 05 t/m 30 januari 2009

i.v.m. de bouw van de nieuwe attracties. Zie ook blz. 2 .

Tel.: 33 (0)5 46 34 00 00www.aquarium-larochelle.com

>>> De dierentuin van La Palmyre, in La Palmyre, kaart C 10

In dit dierenpark van veertien hectaren, 10 km tennoordwesten van Royan, zijn dieren uit de helewereld te zien. Meer dan 1600 dieren uit de vijfwerelddelen: leeuwen, tijgers, jachtluipaarden,wolven, zeeleeuwen, ijsberen, nijlpaarden, zebra's,neushoorns, olifanten, giraffen, apen, flamingo's,struisvogels, papegaaien, ibisssen, schildpadden,pythons, krokodillen. IJsberenbassin en tropischekas. Van Pasen tot Allerheiligen voorstelling vanpapegaaien en zeeleeuwen. Het hele jaar geopend.

Tel.: +33 (0)5 46 22 46 06www.zoo-palmyre.fr

>>> L’Asinerie du Baudet du Poitou,in Dampierre-sur-Boutonne, kaart H 8

Fokkerij en bescherming van muildierrassen uitde Poitevin, met het Poitevin trekpaard en mui-lezelin en de ezel uit de Poitou. Het ezeltje uitde Poitou is een rustiek, lief beest dat op hetpunt stond te verdwijnen. Geopend van Februartot November.

Tel.: +33 (0)5 46 24 68 94

>>> «Le plan d’eau de Lavaud - MasChaban», in Massignac, kaart O 10

Dit meer, stroomafwaarts van de Charentegelegen op de grens met de Limousin in hethartje van de « Merenstreek », is het grootstevan de streek (400 ha). Het is een recreatie- envakantieoord waar allerlei sportactiviteitenmogelijk zijn: Zeilen, windsurfen, zwemmen(bewaakt strand), waterfietsen, roeien, kanoën,kajakken, paardrijden...

Tel.: +33 (0)5 45 65 26 69

Mouton-Village

« Les Portes-en-Ré » (kaart A-B 7)>>> Lilleau des Niges: tijdens de trek en deoverwintering vertoeven tienduizenden vogelsin dit reservaat. Tel.: +33 (0)5 46 29 50 74

« Dolus d’Oléron » (kaart B-C 9)>>> Het vogelmoeras: Park en reddinscentrumvan wilde dieren; dieren die kenmerkend zijnvoor vochtige gebieden.Tel.: +33 (0)5 46 75 37 54

>>> «La réserve de Moëze» (kaart D 8 - E 9)Excursies om talingen, grauwe ganzen, lepe-laars, smienten e.d. te observeren.

>>> «La réserve des Marais d’Yves» (kaart D 8 - E 9): Kluten, wulpen, grutto's, plevieren,purperreigers, grauwe kiekendieven... bevolkendit voormalige strandmeer.

>>> «La station de lagunage de Rochefort»(kaart E 9): Zilverreigers, ooievaars, rietzangers,wouwen en vele steltlopers en zangvogelskomen op hun terugreis uit Afrika op deze uni-eke plaats in Frankrijk uitrusten en voedselzoeken.Tel.: +33 (0)5 46 82 12 44

>>> «La cabane de Moins» in Breuil-Magné:Doortochtgebied voor honderden eenden diehet reservaat verlaten om naar hun voedings-gebied te vliegen.

Dichtbij Poitiers, kaart N 4>>> Het natuurreservaat van Le Pinail: Aan derand van het bos van Moulière, is omwille vanfauna (vogels, herten, zwijnen) en flora (vlee-setende drijfplanten, orchideeën, gentianen)een natuurreservaat geschapen. Het hele jaardoor gratis toegang.Tel.: +33 (0)5 49 02 33 47

In het Marais Poitevin

>>> «Les oiseaux du Marais Poitevin» in Saint-Hilaire-la-Palud, kaart G 7: in een park van 7 hec-taren van ongerept moerasland, in het hartjevan de Marais Poitevin, ook wel Groen Venetiëgenoemd, kunt u meer dan 70 vogelsoortenontdekken die de Marais Poitevin regelmatigaandoen, evenals de zo bijzondere plantengroeivan dit vochtige gebied. Op het eind van debezichtiging toont een film het schitterendlandschap van deze streek, waarbij alle myste-ries van het leven de vogels worden onthuld.Geopend von maart tot november.Tel.: +33 (0)5 49 26 04 09

Natuurreservaten en vogelparken

Zoo de la Palmyre

Pescalis

Het natuurreservaat van Le Pinail

© Zoodyssée

35

34

Ars-en-Ré

Page 38: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Hoogtepunten in 2009>>> In januariLaatste weekend, Internationaal Stripfestival in Angoulême.

>>> In het voorjaar« Jazz’ellerault » in Châtellerault, festival van klassieke muziek in Melle,« Festival des Musiques Métisses » in Angoulême, « Chants et Musiquesd’ici et d’ailleurs » in Vivonne, « les Rencontres des Amateurs » in het kas-teel van Oiron, middeleeuwse voorstelling in Nouaillé-Maupertuis...

>>> Tijdens de zomerDe muzikale donderdagen in de Romaanse kerken in Royan en in hetPays Royannais, het zomerfestival in Chauvigny, « Sites en scène » inCharente Maritime in Saint-Jean d’Angély, Brouage, Royan, Rochefort,Île de Ré, het festival van de Romaanse Nachten in Poitou-Charentes (zieblz. 29).

>>> In juliHet internationale filmfestival in La Rochelle, Festival klassieke muziek inSaintes, « les Francofolies » in La Rochelle, jazz festival « NPAI » inParthenay, « Blues Passion » in Cognac, « Un violon sur le sable » in Royan,Jazzavonden op het île de Ré, spelenfestival in Parthenay, « le festival deMusiques et Danses du monde » in Airvault, « les Rencontres Folkloriquesd’enfants » in Saint-Maixent l’École, « Mondiofolk » in Montguyon, « lesEurochestries » in Jonzac, festival « Humour et eau salée » in Saint-Georges-de-Didonne, historische voorstellingen in het kasteel vanTaillebourg…

Confolens

Brouage

LevenskunstFeesten en festivalsV an de Saintonge tot de Vallée de l’Anglin, van het Pays

Chauvinois tot de Vallée du Thouet, van de CharenteLimousine tot het Pays Mélusin... overal in dorpen, havens,abdijen, kastelen, wijken of op stranden, vinden festivalsplaats, die u meevoeren in het feestgewoel, naar ontmoe-tingen, nieuwe contacten en nieuwe vriendschappen. Het hele jaar door wordt onze streek bezield door een keuraan feesten, concerten, spelen, dansen, folkloristische voors-tellingen, toneel, vuurwerk...Alle generaties, scheppingen, smaken en zinnen ontmoe-ten elkaar hier met vreugde en emotie en vieren de com-munie tussen artiest en publiek.

« De Romaanse nachten » in Melle

Page 39: Poitou-Charentes - Algemene brochure

KunstambachtenIn Poitou-Charentes gaan handwerksnijverheid en ambachtskunsthand in hand met hightechindustrie.Meer dan duizend ambachtslui leven van hun hartstocht voor hetmateriaal dat zij bewerken en van hun creativiteit.Veel van hen stellen hun deuren open voor hen die het aloude vak-manschap uit de streek van dichterbij willen leren kennen.Ontdek de kunst van goudborduursel in het « Atelier du Bégonia d’or »in Rochefort, de papiervervaardiging volgens methoden van vroeger in de

papiermolens in Charente, de pottenbakkerskunst in La Chapelle-des-Potsdichtbij Saintes, de cognacdistillatie in Cognac en in het gehele gebied datrecht heeft op deze herkomstbenaming, of de vervaardiging van porse-lein in Chauvigny, waar tafelservies wordt gemaakt voor ontwerpers alsKenzo of Inès de la Fressange...

OntdekkenDe sieraden en voorwerpen uit deTroubadour® collectie geïnspireerddoor de Romaanse motieven van heterfgoed van Poitou-Charentes.Vervaardigd door lokale ontwerpersen ambachtskunstenaars en verkochtdoor de Pôle Régional des Métiersd’art (regionale pool van kunstam-bachten) in Niort.

Beziens- en wetenswaardigheden:>>> De « Pôle Régional des Métiers d’Art » in Niort zorgt voor de pro-motie van ambachtskunstenaars en voor hun onderlinge contacten ensamenwerking. Deze organiseert tevens verkoopexposities op bepaaldethema's, in samenwerking met de kunsthandwerkers die zich hebben aan-gesloten.

Pavillon des métiers d’art56, rue Saint-Jean - F-79000 NiortTel. +33 (0)5 49 17 10 55www.metiers-dart.com

37

36

>>> In augustus« Le Festival International de Chants et Musiques du Monde » inConfolens, « de Bouche à oreille » in Parthenay en in Gâtine, Europesekampioenschappen heteluchtballonvliegen in Mainfonds, « le MondialBilles » in Château d’Oléron, « Concerts allumés » in Poitiers…

>>> Aan het einde van de zomer« Coup de chauffe » in Cognac, « le Grand Pavois » in La Rochelle, « leCircuit des Remparts » in Angoulême, de opendeurdagen in de histori-sche monumenten…

>>> In het najaar« Le Festival International du film ornithologique » in Ménigoute; « Éclatsde voix » in Mauléon, « Jazz entre les deux tours » in La Rochelle, « Pianoen Valois » in Angoulême, « de Vive voix » in Vivonne, « Les Rencontresinternationales Henri Langlois » in Poitiers.

Informatie en precieze data op onze websitewww.poitou-charentes-vacances.com

Page 40: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Smaken uit Poitou-Charentes

>>> De meloen uit de Haut-PoitouHet zonnige klimaat van Poitou-Charentes maakt hier de teelt mogelijkvan uitstekende meloenen.

>>> CognacHet « cognacwijngebied » strekt zich uit over de departementenCharente en Charente-Maritime. Zie blz. 22-23.

>>> Oesters uit Marennes-OléronDe combinatie van zoet en zout water en het zonnig klimaat maakt dehavenkom van Marennes-Oléron tot de belangrijkste oesterkweek-plaats van Frankrijk. Oesters worden het hele jaar door gegeten, rauw,net geopend, vergezeld van een druppel citroen of sjalottenazijn, ofwarm, met room, gegratineerd of aan een spies. De « fines de claires »zijn ongeveer een maand in de oesterput gebleven (zo'n twintig oes-ters per vierkante meter) en dragen een Rood Label; de « spéciales declaires » verblijven langer in de put en in een kleinere hoeveelheid,waardoor zij wat consistenter zijn en een aangenaam zouthegalte krij-gen.

>>> MosselenMosselkwekerijen bevinden zich bij Fouras,Brouage, Charron, Île de Ré, Île d’Oléron enin de baai van Aiguillon. (Zie recept)

LevenskunstGastronomieC ognac, oesters en boter worden overal ter wereld

gewaardeerd en dragen bij aan de vermaardheid vande regio Poitou-Charentes. Aan deze « topdrie » van pro-ducten uit de vier departementen kan nog een lijst wor-den toegevoegd die getuigt van de buitengewonegastronomische rijkdom van onze streek en de gulheid vande natuur.Onze restaurants, van de meest simpele tot de meest geraf-fineerde, bieden een moderne gastronomie gebaseerd opoude streekrecepten en producten afkomstig uit de vrucht-bare aarde.

Page 41: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Recepten

>>> CocktailsCognac Tonic: In een groot glas 2 tot 3 cl VS ofVSOP cognac schenken op 3 grote ijsblokjes.Met tonic aanvullen tot 2/3 van het glas en ver-sieren met een citroenschilletje.

Cognac Orange : 2 tot 3 cl VS ofVSOP cognac ineen groot glasschenken en aan-vullen met eengoed kwaliteit jusd'orange.

>>> « Mouclade charentaise »Voor 4 personen : 3 liter fraai formaat mosse-len uit de put, 25 cl droge witte wijn, 2 uien, 4sjalotjes, 5 teentjes knoflook, 150 g boter, 2 eier-dooiers, 100 g room, 2 soeplepels meel, gehaktepeterselie, kruidnagel, saffraan, laurier, tijm enpeper. De witte wijn, een gehakte ui, twee gepersteknoflookteentjes, peterselie, tijm, laurier enkruidnagel in een kookpan doen. Er een bouil-lon van koken en de mosselen toevoegen.Zodra de mosselen geopend zijn, ze uit de pannemen. Alleen de gevulde schelpen bewarenen op een warme schotel rangschikken. Hetkooknat zeven. Vervolgens in de boter, de res-terende fijngehakte ui, knoflookteentjes ensjalotjes lichtbruin bakken en met meel bes-trooien. De saffraan toevoegen en aanlengenmet het kooknat van de mosselen en eenbeetje warm water. 20 min. laten koken; deroom met de eierdooiers vermengen en aande saus toevoegen. Op smaak maken met zouten peper en over de mosselen schenken.Bestrooien met gehakte peterselie en opdie-nen.

>>> Konijn met Pineau des CharentesVoor 4 personen : Een konijn van de boerderij,2 glazen witte Pineau des Charentes, 12 prui-men uit Agen, een « bouquet garni » (tijm, lau-rier, peterselie), zout, peper, boter en 2 uien.Het konijn in stukken snijden en aanbraden in vet.De in stukken gesneden uien toevoegen en bruinlaten bakken. De witte Pineau des Charentes toe-voegen en het bouquet garni, zout en peper.40 minuten zachtjes laten stoven. Tijdens het sto-ven de pruimen toevoegen en een beetje water(indien nodig). Nog 20 minuten laten stoven.Opdienen met verse pasta, rijst, griesmeel ofgekookte aardappelen.

>>> Broyé du PoitouVoor 4 personen : 3 eieren, 250 g poedersuiker,1/2 koffielepeltje zout, 1 soeplepel oude jene-ver, 250 g boter en 500 g meel.In een kom, twee eieren stevig kloppen met desuiker en het zouttodat het mengsel« witter » en schui-mig wordt. De jene-ver, de net gesmol-ten boter en hetmeel toevoegen.Het deeg met dehand kneden door het in kleine stukjes te scheu-ren en vervolgens tot een bal te vormen. Dezewerkwijze verschillende malen herhalen. Hierinschuilt het geheim van het welslagen van hetgebak, want door dit « scheuren » wordt hetdeeg juist bros. Ten slotte tot een bal rollen.Het deeg met een deegroller dun uitrollen toteen ronde schijf van een 1/2 cm dikte. Op de ietsbevochtigde bakplaat van de oven plaatsen.Bestrijken met het laatste geklopte ei. In de op180° C voorverwarmde oven plaatsen en 25minuten laten bakken. Voorzichtig van de bak-plaat losmaken zodra u het deeg uit de ovenhaalt. Volledig laten afkoelen. In stukken gebro-ken opdienen.

Alcoholmisbruik is gevaarlijk voor de gezondheid.

39

38

>>> Boter uit Charentes PoitouDeze draagt een gecontroleerde herkomstbena-ming (« Appellation d’Origine Contrôlée ») enwordt uitsluitend van gepasteuriseerde melkroomvervaardigd.

>>> Lamsvlees uit Poitou-CharentesHet label « agneau du Poitou-Charentes » is voor-behouden aan lammeren die in de streek vanMontmorillon en van Confolens worden gefokt.

>>> RundvleesRunderen van het limousin- en parthenayslagkomen voort uit oude foktradities. De kwaliteit ende smaak van hun vlees wordt unaniem herkend.

>>> GeitenkaasDeze heeft zijn reputatie te danken aan een, vande ene op de andere generatie overgeleverde,vakkennis. De kaas wordt gemaakt van verse vollegeitenmelk en langzaam bewerkt om zachteromige kaas te verkrijgen. De kaashandels in destreek hebben een oneindige assortiment aan gei-tenkaasjes te bieden. Zij dragen originele namenals: « chabis », « chabichou » en namen die ver-band houden met de plaats van productie: Lezay,Bougon, Saint-Loup, La Mothe Saint-Héray...

>>> De Pineau des CharentesDeze witte, rode of rosélikeur wordt gemaakt vaneen subtiele mengeling van druivensap uit deCharentestreek en cognac. Hij wordt als aperitiefgeserveerd of als drankje bij ganzenlever of bijhet dessert.

>>> Wijnen uit Poitou-Charentes– De wijnen uit le Loudunais met de benamingSaumur, lijken op die uit de Val-de-Loire;– De wijnen uit le Haut-Poitou: witte, rode enroséwijnen;– De wijnen uit le Thouarsais: witte, rode en rosé-wijnen die te vergelijken zijn met de wijnen uitde Anjou;– De wijnen uit de Charentestreek: witte wijnen,vekrocht onder het merk « blanc marine », rodewijnen en roséwijnen.

Andere specialiteiten om te proeven: langousti-nes van l’Île d’Oléron, zeebaars, steurkaviaar uitSaint-Fort-sur-Gironde, lampreien en glasaaltjes(of elvers) uit de twee esuaria.

Page 42: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Bestel uw brochures om naar Poitou-Charenteste komen of er een verblijf te boeken

VAKANTIE IN EEN « GÎTE RURAL » OF EEN « CHAMBRE D’HÔTES »

Gîtes de France- Een « gîte rural » is een, wel of niet zelfstandig,huis of appartement op het platteland, geschikt eningericht voor gezinsvakanties en wordt per weekverhuurd. - « Chambres d’hôtes » zijn kamers bij particulieren,verhuurd voor een verblijf of voor overnachting metontbijt. Op sommige plaatsen wordt tevens de for-mule « table d’hôtes » geboden en kunt u aans-

chuiven voor een maaltijd.De classificatie van 1 tot 4 korenaren geeft het niveau van comforten de kwaliteit van de omgeving weer. Deze wordt gegarandeerddoor een label van de Fédération Nationale des Gîtes de France.

ClévacancesAan zee, op het platteland of in de stad, het netwerk Clévacancesbiedt een ruime keuze aan huuraccommodaties met een label: huis,chalet, residentie, appartement, eenkamerappartement, recreatie-woningen en kamers bij particulieren (chambres d'hôtes). De fede-ratie Clévacances en de huiseigenaars die zich daarbij hebbenaangesloten hebben een landelijk kwaliteitshandvest ondertekend,goedgekeurd door het Ministerie van Toerisme. Vraag de gids met huuradressen aan de Comités Départementaux duTourisme (departementale comités voor toerisme) vermeld op hetachterblad van deze brochure of per e-mail aan: - Clévacances Charente : [email protected] Clévacances Charente-Maritime : [email protected] Clévacances Deux-Sèvres : [email protected] Clévacances Vienne : [email protected]

BIENVENUE A LA FERMEHet label « Bienvenue à la ferme » (welkom op de boerderij)

onders-cheidt landbouw- en fokkersbedrij-ven die bezocht kunnen worden, diebepaalde activiteiten organiseren, traditio-nele maaltijden serveren of verblijfsmoge-lijkheden bieden op de boerderij. nadereinlichtingen zijn verkrijgbaar bij de vol-gende vereniging: Bienvenue à la Ferme Poitou-Charentes.

Tel. +33 (0)5 49 44 74 19 - Fax +33 (0)5 48 46 79 05.www.bienvenue-a-la-ferme.com/Poitou-Charentes

AntwoordkaartI Graag ontvang ik het volgende documentatiemateriaal:

Hotels Recreatie kaart

Welcome op het Kasteel Paardrijden

Campinggids Wandelpaden - Fiets

De Erfgœdkaart Andere: ......................

..........................................

..........................................

Naam:

Voornaam:

Adres:

Land:

Sturen naarComité Régional du Tourisme Poitou-CharentesBP 56, F-86002 POITIERS CEDEX

Poitou-CharentesCHARENTE - CHARENTE-MARITIME - DEUX-SÈVRES - VIENNE

2009

www.poitou-charentes-vacances.com

HôtelsPoitou-CharentesCHARENTE - CHARENTE-MARITIME - DEUX-SÈVRES - VIENNE

Campings

www.poitou-charentes-vacances.com

2009w

ww

.poi

tou-

char

ente

s-va

canc

es.c

om

A t t e n d e z - v o u s à l ’ i n a t t e n d u

Poitou-CharentesCHARENTE - CHARENTE-MARITIME - DEUX-SÈVRES - VIENNE

à pied et à véloà pied pages 3 à 23

à vélo pages 24 à 48

ww

w.p

oito

u-ch

aren

tes-

vaca

nces

.com

Nature à cheval

A t t e n d e z - v o u s à l ’ i n a t t e n d u

Poitou-CharentesCHARENTE - CHARENTE-MARITIME - DEUX-SÈVRES - VIENNE

BP 56 - F-86002 Poitiers CedexTel. +33 (0)5 49 50 10 50 - Fax +33 (0)5 49 41 37 28

E-mail: [email protected]

www.poitou-charentes-vakantie.com

Welcome op het KasteelHotels Campinggids

Wandelpaden - Fiets(Downloadbaar)

Paardrijden(Downloadbaar)

Golf(Downloadbaar)

Poitou-Charentes

CHARENTE - CHARENTE-MARITIME - DEUX-SÈVRES - VIENNE

rt

www.poitou-charentes-vacances.com

www.poitou-charentes-vacances.com

Poitou-Charentes

Découvertes en famille

GTN

L 0

9

Recreatiekaart

Erfgœdkaart

Page 43: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Vienne

Indre

Creuse

Anglin

Vienne

Dronne

O C É A NAT L A N T I Q U E

ESTUAIRE DE LA GIRONDE

Estuaire de

la Seudre

A B C D E F G H I J K L M N O P Q14

7

8

9

10

11

12

13

6

2

3

4

5

1

R

A B C D E F G H I J K L M N O P Q RAAA BBBB C

10 Km

18

37

Aire Poitou-CharentesAire Poitou-Charentes

Les OrmesLes Ormes

NoréeNoréeGrottes de la NoréeGrottes de la Norée

ExoudunExoudun

TaugonTaugon

AlloueAlloue

BrigueuilBrigueuil

EymouthiersEymouthiers

Moussais-la-BatailleMoussais-la-Bataille

M A I N E - E T- L O I R E

V E N D E E

I N D R E - E T- L O I R E

H AU T E - V I E N N E

D O R D O G N EG I R O N D E

I N D R E

Brantôme

LIMOGES

PERIGUEUX

FONTENAY-LE-COMTE

CHOLET

CHINON

LOCHES

LE BLANC

BELLAC

Luçon

La Châtaigneraie

Chantonnay

Pouzauges

Les Herbiers

Vihiers

Doué-la-Fontaine

Montreuil-Bellay

Fontevraud

Ste-Maure-de-Touraine

Ligueil

Châtillon-s.-Indre

St-Junien

Rochechouart

Ribérac

Blaye

Pauillac

Lesparre-Médoc

Soulac-s.-Mer

Le Puy du Fou

Richelieu

TOURS/PARIS

NANTES

BORDEAUX

5

6

7

8

9

38

39

28

25

A87

A87

A83 E03

A20 E09

POPOITITOU-U-CHARENCHARENTES

F R A N C E

POITOU-CHARENTES

Futuroscope

Poitiers

Marais Poitevin

Niort

Parthenay

La Rochelle

Ile de Ré

Ile d'Oléron

Rochefort

Royan

Saintes

Cognac

Angoulême

0

7

90

81

57

144

149

180

141

171

134

161

116

7

0

84

74

50

137

142

173

134

164

127

154

109

90

84

0

9

52

50

56

92

69

116

78

86

120

81

74

9

0

42

63

69

86

60

107

70

80

111

57

50

52

42

0

102

110

128

102

152

113

122

158

144

137

50

63

102

0

6

56

30

70

67

114

126

149

142

56

69

110

6

0

61

35

75

72

99

132

180

173

92

86

128

56

61

0

26

37

46

73

115

141

134

69

60

102

30

35

26

0

40

37

64

106

171

164

116

107

152

70

75

37

40

0

37

63

106

134

127

78

70

113

67

72

46

37

37

0

27

69

161

154

86

80

122

114

99

73

64

63

27

0

42

116

109

120

111

158

126

132

115

106

106

69

42

0

Bereikbaarheidin Poitou-Charentes

Per auto- Vanaf Utrecht: 800 km. - Vanaf Brussel: 630 km.- Vanaf Parijs, snelweg A10 naar Bordeaux: Poitiers 332 km, Angoulême 440 km, Niort 401 km, La Rochelle 438 km en Royan 515 km; oder provinciale weg N10via Tours.

Met de trein- Vanaf station Montparnasse : verbindt de TGV Atlantique, Parijs met het TGVstation van de Futuroscope (1 h 20) en de station van Poitiers (1 h 30), Angoulême(2 h 15), Niort (2 h 12), La Rochelle (2 h 51) en vanaf Bordeaux naar Angoulême(52 mn) en Poitiers (1 h 34).

- Vanaf Parijs Austerlitz : zorgen Corailtreinen voor dezelfde verbindingen en rij-den bovendien op Cognac, Saintes, Rochefort en Royan.

- Vanuit Rijssel-Lille-Europa : rechtstreekse verbindingen naar Poitiers (3 h 30) enAngoulême (4 h 15) met aansluitingen vanuit Brussel en Londen.

Met het vliegtuig:Regelmatige verbindingen : Poitiers-Lyon; La Rochelle-Lyon, Angoulême-Lyon met aanslui-tingen naar Metz-Nancy, Mulhouse, Straatsburg,Marseille.

fstanden tussen de voornaamste steden van Poitou-Charentes

Kunststad/Streek

Karakteristieke stadjes

Werelderfgoed van de Unesco

Mooiste dorp van Frankrijk

Natuurgebied

Kasteel geopend voor het publiek

Romaanse kerk, dodenlantaarn

Museum

Bezienswaardigheid

Vestingwerk

Romeinse overblijfselen

Prehistorische overblijfselen

Kuuroord

Groen vakantieoord

Recreatieplas

Strand

Jachthaven / Ankerplaats

Watersportactiviteiten

Golf

Toeristische trein

Vuurtoren

Luchthaven

De pelgrimsroutes naar Santiago de CompostelaAutorsnelweg en afslagnummer

Tweebaanswegen, verkeersader

B-weg

Spoorweg

LEGENDE

KlimaatIn het kustgebied van Poitou-Charentes schijnt de zon zo vaak dat het er te ver-gelijken is met het achterland van de Middellandse Zee. Er is een heerkijke men-geling van een altijd goede temperatuur en versterkende zeelucht. Op zachtewinters, waarin de mimosa aan de kust al kan bloeien in januari, volgen vroegelentes. De zomer is natuurlijk het hoogseizoen, maar om de streek echt te ont-dekken is de is de zachtheid van het voor-en naseizoen ideal.

Page 44: Poitou-Charentes - Algemene brochure

Gemeenten blz

AAirvault 18, 28, 36Aix (île d’) 4, 11Angles-sur-l’Anglin 19, 30, 37Angoulême 20, 21, 26, 28, 30, 36, 37Angoulins 5Antigny 19Arçais 16, 17Arces-sur-Gironde 15Archigny 31Ars-en-Ré 7, 13Aubeterre-sur-Dronne 28, 29, 30Aulnay-de-Saintonge 28, 29, 30Avy 25Aytré 5

BBalzac 21Barbezieux 21Barzan 15Bassac 22Biron 25, 28Bonnes 31Bords 11Bougon 17, 30, 39Bourcefranc-le-Chapus 8Bourg-Charente 22, 28Boyardville 9Bressuire 18Breuil-Magné 35Brouage 11, 31, 36, 38

CCellefrouin 21, 28Celles-sur-Belle 28, 31Chadenac 25, 28Chalais 30Charron 38Charroux 28, 29Chasseneuil-sur-Bonnieure 31Chassenon 31Châteauneuf-sur-Charente 22Châtelaillon 5, 13Châtellerault 31, 36Chauvigny 29, 31, 34, 36, 37Cherves 31Civaux 31Civray 29Clérac 25Cognac 4, 22, 23, 31, 36, 37, 38Confolens 31, 37, 39Cordouan (phare de) 13Corme-Ecluse 29Corme-Royal 25, 29Coulon 16, 17Courlay 18Crazannes 25Cressac 21

DDampierre-sur-Boutonne 25, 35Dolus-d’Oléron 9, 35

EEchebrune 25, 29Echillais 11, 29Esnandes 5Etagnac 31

FFenioux 29Fontaine d’Ozillac 25Fort Boyard 4, 7, 9, 11Fouras 11, 38Futuroscope 34

GGeay 11

IIle d’Aix 4, 11Ile d’Oléron 4, 8, 9, 36, 38Ile de Ré 6, 7, 36, 38

JJarnac 22, 26Jaunay-Clan 34Jonzac 11, 25, 36Jouhet 19

LLa Brée-les-Bains 9La Bussière 19, 30La Chapelle-des-Pots 25, 37La Chaussée 31La Cotinière 9La Flotte-en-Ré 6, 7, 13La Garette-de-Sansais 16La Grève-sur-le-Mignon 16La Jarne 5, 25La Mothe-Saint-Héray 39La Palmyre-Les Mathes 14, 15, 35La Puye 19, 30La Roche-Courbon 33La Rochefoucauld 21, 33La Rochelle 2, 3, 4, 5, 13, 35, 36, 37La Roche-Posay 11, 19, 33La Ronde 16Lathus 19La Tremblade 14La Trimouille 19, 31, 34Le Bois-Plage-en-Ré 6, 7Le Château-d’Oléron 8, 36Le Grand-Village Plage 8, 9Le Gua 15Le Vanneau 16Les Mathes-La Palmyre 14, 15, 35Les-Portes-en-Ré 7, 35Lesterps 29Lezay 17, 39Lichères 21, 29Ligné 21Ligugé 32L’Irleau 16L’Isle-Jourdain 19Loix 7Loudun 31Lusignan 33Lussac-les-Châteaux 19

MMagné (79) 17Magné (86) 31Mainfonds 37Marais Poitevin 4, 16, 17Marans 5Marcillac-Lanville 20, 21Marennes 9, 25, 38Marignac 25Massignac 35Mauléon 18, 37Mauzé-sur-le-Mignon 17Mazeray 25Melle 29, 31, 36Ménigoute 37Meschers 15Meux 25Migron 25Mirebeau 31Moëze 11, 35Moncoutant 34Montbron 21Montguyon 36Montlieu-la-Garde 25Montmorillon 18, 29, 31, 39Mornac-sur-Seudre 15Mortagne-sur-Gironde 15Mosnac 21Mothe-Saint-Héray(La) 31

NNaintré 31Nanteuil-en-Vallée 21Nersac 20, 21Niort 16, 29, 31, 37Nouaillé-Maupertuis 29, 31, 32, 36Nueil-les-Aubiers 18

OOiron 18, 32, 36Oléron (île d’) 4, 8, 9, 36, 38Oyré 29

PParthenay 18, 29, 32, 36, 37Pérignac 25Pescalis 34Plassac-Rouffiac 21, 29Poitiers 29, 32, 36, 37Pons 25, 29Pont-l’Abbé-d’Arnoult 11, 25, 29Port-des-Barques 11

Port d’Envaux 25Puymoyen 20

RRanton 31Ré (île de) 4, 6, 7, 36, 38Rétaud 25, 29Rioux 25, 29Rivedoux 7Rochefort-sur-Mer 4, 10, 11, 33, 35, 36, 37Ronce-les-Bains 14Romagne 34Rouillac 22Roullet-Saint-Estèphe 21Roumazières-Loubert 31, 36Route historique des Trésors

de Saintonge 25Royan 4, 12, 13, 14, 15, 36Ruffec 21

SSablanceaux 7Sablonceaux 15, 25Saint-Amant-de-Boixe 21Saint-André-sur-Sèvre 18Saint-Benoît 32Saint-Bris-des-Bois 25Saint-Césaire 25Saint-Clément-des-Baleines 7, 35Saint-Cybardeaux 22Saint-Denis-d’Oléron 9Saint-Dizant-du-Gua 15, 25Saint-Fort-sur-Gironde 39Saint-Généroux 18Saint-Georges-d’Oléron 9Saint-Georges-de-Didonne 15, 36Saint-Germain 19Saint-Germain-de-Confolens 31Saint-Germain-de-Marencennes 5Saint-Hilaire-la-Palud 16, 17, 35Saint-Jean-d’Angély 29, 33, 36Saint-Jean d’Angles 25Saint-Jouin-de-Marnes 18, 29Saint-Léomer 19Saint-Loup-Lamairé 18, 33, 39Saint-Maixent l’École 31, 36Saint-Marc-la-Lande 32Saint-Martin-de-Ré 6, 7Saint-Michel d’Entraygues 21Saint-Palais-sur-Mer 14Saint-Pierre-de-Maillé 19, 30Saint-Pierre d’Oléron 8, 9Saint-Porchaire 25Saint-Romain-de-Benet 15Saint-Savin-sur-Gartempe 19, 29, 33Saint-Savinien 26Saint-Simon 22, 26Saint-Trojan-les-Bains 9, 13Sainte-Marie-de-Ré 7, 13Saintes 24, 25, 29, 33, 36Sansais 16Sanxay 33Saujon 11, 15Scorbé-Clairvaux 31Soubise 11Surgères 5, 29

TTalmont-sur-Gironde 15, 29, 33Ternay 31Thaims 15, 25Thouars 18, 33Tonnay-Charente 11, 26Trizay 11, 25Trois-Palis 21, 26Tusson 33

VVasles 35Vaux-sur-Mer 14Verteuil-sur-Charente 21Vicq-sur-Gartempe 19, 30Vilhonneur 21Villebois-Lavalette 30Villesalem 19, 29Villiers-en-Bois 35Vivonne 32, 36, 37

YYves 11, 35

INDEX VAN GEMEENTEN

Page 45: Poitou-Charentes - Algemene brochure

© C

RTPC

/M. G

arni

er.

COMITÉ RÉGIONAL DU TOURISMEBP 56, F-86002 Poitiers Cedex

Tel. +33 (0)5 49 50 10 50 - Fax +33 (0)5 49 41 37 28E-mail : [email protected]

www.poitou-charentes-vakantie.com

Comité départemental du tourisme21, rue d’Iéna, F-16021 Angoulême Cedex

Tel. +33 (0)5 45 69 79 09 - Fax +33 (0)5 45 69 48 60E-mail: [email protected]

www.lacharente.com

Comité départemental de tourisme85, bd de la République, F-17076 La Rochelle Cedex 09Tel. +33 (0)5 46 31 71 71 - Fax +33 (0)5 46 31 71 70

E-mail: [email protected]

Comité départemental de tourisme6, rue de l’Abreuvoir, BP 8510, F-79025 Niort Cedex 09Tel. +33 (0)5 49 77 87 79 - Fax +33 (0)5 49 24 90 29

E-mail: [email protected]

Comité départemental de tourisme33, place Charles-de-Gaulle,

BP 287, F-86007 Poitiers CedexTel. +33 (0)5 49 37 48 48 - Fax +33 (0)5 49 37 48 49

E-mail: [email protected]

Gîtes de France21 rue d’Iéna, F-16000 Angoulême Tel. 05 45 69 48 62 - Fax 05 45 69 73 32www.gitescharente.com

Gîtes de FranceImmeuble de l’Amirauté, 18, rue Émile-Picard, BP 32, F-17002 La Rochelle Cedex 01Tel. 05 46 50 63 63 - Fax 05 46 50 54 46www.gites-de-france-atlantique.com

Gîtes de France15, rue Thiers, BP 8524, 79025 Niort Cedex 09Tel. 05 49 05 62 16- Fax 05 49 77 15 93www.gites-de-france-deux-sevres.com

Gîtes de France33, place Charles-de-Gaulle, BP 287, F-86007 Poitiers CedexReserverings: Tel. 05 49 37 48 54 - Fax 05 49 37 48 49www.gitesdefrance-vienne.com

CHARENTE

CHARENTE-MARITIME

DEUX-SÈVRES

VIENNE