150

Porsche 14

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Porsche 14
Page 2: Porsche 14

2

Page 3: Porsche 14

3

Page 4: Porsche 14
Page 5: Porsche 14
Page 6: Porsche 14
Page 7: Porsche 14
Page 8: Porsche 14
Page 9: Porsche 14
Page 10: Porsche 14
Page 11: Porsche 14
Page 12: Porsche 14
Page 13: Porsche 14
Page 14: Porsche 14
Page 15: Porsche 14
Page 16: Porsche 14

16

Porsche Latin america

Presidente › Matthias Brück

Marketing › Sebastian Hoelzel

Prensa & RRPP › Antonella Demasi

Porsche cono sur

ArgentinA & UrUgUAy

Presidente › Hugo Pulenta

Gerente General › gustavo gioia

Marketing & Comunicaciones › guido Lombardi

eDiciÓn Y ProDucciÓn inteGraL. KeeP roLLinG

DIRECCIÓN GENERAL › Francisco J. Miranda-César

[email protected]

DIRECCIÓN EDITORIAL › Jimena Leiguarda

[email protected]

EDICIÓN › Florencia Otero

[email protected]

PRODUCCIÓN Y REDACCIÓN › Mariana Meggiolaro

[email protected]

› rosario Oyhanarte

[email protected]

DIRECCIÓN DE ARTE › Sofía taboada

[email protected]

DISEÑO › Mariano Viegas gago

[email protected]

COMERCIALIZACIÓN › nicolás Pompilio

[email protected]

[email protected]

MARKETING › Sofía Suárez

[email protected]

› Luciano Stella

[email protected]

COLABORACIONES ›

Sabrina Casnicu

FOTOGRAFÍA ›

Joakin Fargas

Áxel Alexander

Jorge Amado group

AGRADECIMIENTOS › Florencia Fabiano, Mora Baldo, Pink

models Management, María Belén Aragone, Hernán y Sebastián

Angel, Ale Basile, ezequiel Saorín, Fernando Farré, Jennifer Lara,

Alfredo ramos, Patricia Piñeiro, María José gutiérrez, Omar Librizzi,

Massimo Bonfigli, St. regis, grupo Mass, eve joyerías y Sonia Costa

St

AF

F

PreimPresiÓn e imPresiÓn ›

grupo Maorí S.A.

tel: 4762.0300

Av. Mitre 3027 - Vicente López,

Buenos Aires

eDitoriaL KeeP roLLinG ›

Av. Ortiz de Ocampo 3050

Piso 1. Loft 101. tel. 4804-0403

[email protected]

[email protected]

www.keeprolling.com.ar

revista Porsche es una publicación de

Porsche Latin América y nordenwagen S.A.

todos los derechos reservados.

Prohibida la reproducción total o

parcial, sin previo aviso.

suscriPciones›

Para recibir la revista Porsche

usted puede comunicarse al:

+54 11 5368 2247

Page 17: Porsche 14
Page 18: Porsche 14

18

eD

itO

riA

L

Ya pasó el primer cuatrimestre de este 2013 y queremos darles

la bienvenida a las ochenta y cinco personas que adquirieron un

Porsche en nuestro país. Algunos de ellos renovaron su confianza

y amor por la marca; otros, en cambio, se acercaron por primera

vez y ya sintieron la excitante experiencia de conducir un Porsche.

Sin embargo, esta edición está especialmente dedicada a los

primeros quince poseedores de la nueva generación del 911, que

aguardaron casi un año para poder probarlo en nuestros caminos.

El Panamera GTS es el protagonista de una espectacular

producción fotográfica junto a la modelo Florencia Fabiano en la

estancia Santa Elena, un paraíso ubicado a 70 km de la capital. El

resultado, en la portada de esta edición.

En estas páginas, también conoceremos el testimonio de un

tradicional cliente de la marca, el sr. Emanuel Moriatis, a quien

agradecemos que haya compartido su relación con nosotros.

Además, haremos un repaso por la 11° edición del Rally de

las Bodegas en Mendoza, un evento que fusiona la pasión por

los autos clásicos sport, las rutas del vino con sus modernas e

innovadoras bodegas y los más espectaculares paisajes de la

Cordillera de Los Andes. Y nos adentramos en el Rally del Oeste,

una competencia que recorrerá pueblos del oeste y norte de la

Provincia de Buenos Aires, lugares que mantuvieron su identidad

a través de los años y se convirtieron en centros de turismo rural

donde aún hoy se respira el espíritu del campo argentino.

Por último, es un placer para nosotros anunciarles que Porsche

estará participando, una vez más, del Salón del Automóvil, en

el que se exhibirán con orgullo el Cayenne GTS y el Cayman S,

presentado recientemente en el mundo. Están todos invitados

a nuestro stand para conocer las novedades que la marca tiene

preparadas para este año.

Los saludo cordialmente y espero que disfruten de la revista.

Hasta la próxima edición,

GUSTAVO GIOIA

Gerente General Porsche Argentina

Estimados miembros

de la famiLia PorschE:

Page 19: Porsche 14
Page 20: Porsche 14

20

76

76El suEño de Verne

PArMigiAni FLeUrier VOLVió A Ser LA AnFitriOnA DeL FeStiVAL internACiOnAL De gLOBOS AerOStÁtiCOS en SUizA. Un eSPeCtÁCULO en eL Aire.

36

ALeJAnDrO PAz eS eL reSPOnSABLe DetrÁS De

CASA COrALLO, LA reSiDenCiA UBiCADA en gUAteMALA qUe

COnViVe COn LA nAtUrALezA A Un PUntO tAL, qUe LOS LíMiteS

entre UnA y OtrA qUeDAn DeSDiBUJADOS.

la casa DeL ÁrBOL

CO

nt

en

iDO

36EncuEntros

Mendoza fue sede de la 11° edición del Rally de las Bodegas, el evento que combina la pasión por los autos clásicos sport con los mejores vinos y paisajes montañosos.

Pág. 30.

50 años dE 911

Con motivo de su aniversario, repasamos la his-toria de uno de los modelos Porsche preferidos y el deportivo más exitoso a nivel mundial.

Pág. 42.

LiEnzos dE Lujo

El Museo del Parco en Portofino presentó junto con Porsche la obra de 12 artistas reconocidos que, inspirados por la velocidad y la potencia, intervinieron los capots de los modelos Cayman, Cayenne y Panamera.

Pág. 68.

rELojEría

Eventos, lanzamientos, presentaciones y más del mundo de la relojería y joyería de alta gama.

Pág. 80.

Page 21: Porsche 14

21

134Encantos del norte ArgentinO

Un reCOrriDO en PriMerA PerSOnA qUe retrAtA LA qUeBrADA De HUMAHUACA, PUrMAMArCA, eL CerrO De LOS Siete COLOreS y MÁS. PAiSAJeS y COntrASteS DeL nOrte.

128

128

en ABriL tUVO LUgAr LA COMPetenCiA De regULAriDAD

qUe nUCLeA A LOS MODeLOS MÁS CLÁSiCOS De LA

AUtOMOtriz ALeMAnA. eStA nUeVA eDiCión FUe CeLeBrADA

en HOnOr A LOS 50 AñOS DeL nACiMientO DeL MítiCO 911.

Rally DeL OeSte

134arquitEctura dEL futuro

Porsche Design Tower es el emprendimiento de alta gama que se prevé que estará terminado para 2016.

Pág. 90.

EL nuEvo gt3

En el año del 50° aniversario del 911, se presentó la última versión del modelo en la Exposición Au-tomotriz Internacional de Ginebra con novedades de transmisión, carrocería y chasis, entre otras.

Pág. 94.

EL zafiro dE tasmania

En perfecta armonía con la belleza de su entor-no, una visita al hotel boutique Saffire es sufi-ciente para enriquecer el espíritu.

Pág. 98.

Barcos

Crystal 140´ es el megayate del astillero Benetti en el que la luz es la verdadera protagonista. En juego con las líneas de diseño y los interiores personalizados, logra que los pasajeros se sien-tan parte del mar.

Pág. 116.

Page 22: Porsche 14

22

PO

rt

AD

A

Por Francisco J. Miranda-César

En una soleada mañana otoñal nos dirigimos hacia la Zona Oeste, más

precisamente a la localidad de Jauregui, para retratar una de las nove-

dades del mundo Porsche más relevantes de 2013: el Panamera GTS.

Este exponente único en la Argentina se presentará de modo oficial en el

Salón del Automóvil de Buenos Aires, que tendrá lugar del 20 al 30 junio

en el Salón Rojo de La Rural, y será comercializado a fines de este año.

Para acompañar a semejante máquina hubo que seleccionar con cuida-

do a la modelo; por eso, la elegida fue la talentosa y multifacética Flo-

rencia Fabiano, quien estuvo a la altura de la bestia de cuatro ruedas.

Sin embargo, el Panamera GTS no se dejó opacar. Y es que, el primer

sedán de la marca no para de crecer y de posicionarse en su segmen-

mÁxima DePortiviDaD

PanamEra gts

to. Hoy ya es una marca registrada de la casa, y tiene con qué: robusta

y con gran diseño, a su silueta es imposible sacarle los ojos de encima.

Entre sus características técnicas más destacadas se incluye su motor

de ocho cilindros con potencia máxima de 324 kW (440 CV) que alcan-

za unos increíbles 288 km/h. Además, cabe destacar su caja PDK de

siete velocidades que subraya la deportividad que entrega el modelo.

Los cambios que presenta en suspensión, interior y estética lo convierte

en una versión que sin dudas contará con grandes adeptos.

Así, les presentamos al Panamera GTS, que llega para encarnar el sue-

ño del automóvil deportivo… sueño que, a fines de este año, podrá

vivirse a diario.

Page 23: Porsche 14
Page 24: Porsche 14

24

MEDIO SIGLO DE hISTORIA

La presentación del Porsche 901 fue un hito

en la historia de los automóviles. Si bien luego

tuvo que cambiar su nombre a 911, nada se

interpuso en su camino para convertirse en

un auto deportivo icónico. La familia cumple

ahora 50 años y, para celebrarlo, Porsche

lanzó junto a la editorial teNeues una edición

especial con fotografías del famoso René

Staud, quien aplica su inconfundible estilo al

lujo sobre ruedas.

ARTE AL CUELLO

Con una larga tradición en colaboraciones,

Louis Vuitton ha hecho de su clásico foulard

un ícono. Para su colección primavera-verano

2013 la emblemática firma francesa invitó a

tres grandes personalidades del arte callejero

a intervenirlo. Foulards D’ Artistes celebra el

trabajo del japonés Aiko, los mellizos brasile-

ños Gustavo y Otavio Pandolfo y el norteame-

ricano RETNA. El resultado son tres modelos

distintos imperdibles.

REY DEL NECESER

Philips creó una innovadora y práctica má-

quina de afeitar que propone simplificar los

rituales del cuidado personal masculino.

Styleshaver tiene un sistema de doble cabe-

zal que permite recortar, modelar y afeitar,

todo con este único producto. Además, es

fácil de limpiar por su tecnología 100% resis-

tente al agua y su cepillo incluido y, dado su

tamaño y su voltaje universal, es ideal para

llevar de viaje.

LiF

eS

ty

Le

3.

1.

1.

2.

2.

3.

Page 25: Porsche 14
Page 26: Porsche 14

26

PRO vIDA

La Organización Panamericana de la Salud ha pu-

blicado un informe que indica que el número de

accidentes de tránsito en América del Sur es cua-

tro veces mayor que en el norte y que muchos

de ellos están relacionados con la adherencia

de los neumáticos. Consciente de esta realidad,

Michelin ha utilizado todo su conocimiento para

optimizar las propiedades que hacen del nuevo

neumático Michelin Primacy 3 un producto que

ofrece tres veces más seguridad a sus usuarios.

A BORDO

El principal propulsor del estilo preppy en la

moda, Tommy Hilfiger, traduce sus diseños a

notas olfativas. Freedom es la nueva fragancia

de la marca que está inspirada en la náutica

y que captura ese sentimiento de libertad

de todo hombre de mar. La nota principal se

compone de vegetación bañado, hoja de al-

bahaca, clavos de violeta con enebro y salvia.

Un aura especiada y amaderada completa el

espíritu de este perfume.

LA MANO MáGICA

Los nuevos guantes de golf Bridgestone

modelo E Glove están 100% hechos con piel

de cabretta, lo cual ofrece suavidad, sí, pero

también consistencia en el grip. Gracias a las

inserciones de malla se favorece la transpira-

ción y flexibilidad. Además, la exclusiva tec-

nología de lengüeta Cross Cut® proporciona

un ajuste óptimo. Disponible en tres tamaños

diferentes, el guante deleita además con su

excelente relación precio-calidad.

LiF

eS

ty

Le

3.1. 2.

3.

1.2.

Page 27: Porsche 14
Page 28: Porsche 14

28

CUNA DE CáMARAS

Hasselblad, la firma sueca especializada en

equipos fotográficos, inauguró un centro de

diseño en Italia, cerca de Venecia. Desde allí

saldrán los nuevos modelos de productos

con un diseño excepcional e ingeniería de

avanzada. Lunar es el primero de estos; es una

cámara de última generación, sin espejo y con

objetivos intercambiables. Además, incorpo-

ra fibra de carbono, titanio, madera, cuero y

metales preciosos.

EL vIAJE DE LA ONDA

Houd Sound nació en Colombia, de la mano

de David Sandoval, ingeniero en sonido, y

Gustavo Huertas, diseñador industrial. Desde

2012 crean novedosos altavoces con dos tipos

distintos de amplificación: una totalmente

natural y acústica (y eco-friendly) que mejora la

calidad de sonido del dispositivo móvil al que

se conecte, y otra activa para los tradicionales

componentes de audio. Eso sí, con un diseño

minimalista y supermoderno.

DE OTRA GALAxIA

En la carrera tecnológica, Samsung toma ven-

taja con el lanzamiento de una tableta de ocho

pulgadas. El Galaxy Note 8.0 no sólo tiene una

pantalla compacta sino que también asegura

nuevos niveles de eficiencia multitarea y exce-

lente funcionalidad de llamada de voz. Por otra

parte, incorpora el S Pen inteligente, un lápiz

que abre un abanico de posibilidades: desde

acceder a vistas previas de videos, correos y

citas hasta editar fotografías.

LiF

eS

ty

Le

3.

3.

1.

1.

2.

2.

Page 29: Porsche 14

29

Descubra el fascinante mundo de volar su propia aeronave

¿Consideró tener su avión privado?

• 6 plazas• 360km/h• Alcance 2.300 km

Aeropuerto Internacional de San Fernando - Buenos Aires. Argentina

Tel.: (54) 11 4714-8100 - email: [email protected] - www.hangaruno.com.ar

Page 30: Porsche 14

30

MUSEO itinerante

EV

EN

TO

S

30

Page 31: Porsche 14

31

Mendoza fue sede de la 11° edición del Rally de las Bodegas, el evento que combina la pasión por

los autos clásicos sport con los mejores vinos y paisajes montañosos.

31

Page 32: Porsche 14

32

Setenta autos, 700 kilómetros, seis bodegas y una copa en

juego. Estos son los números que hicieron a un evento

deportivo y social exitoso. La 11° edición del Rally de las

Bodegas, organizado por el Club Mendoza Clásicos &

Sport, reunió del 14 al 16 de marzo a coleccionistas y es-

pecialistas de la regularidad de la Argentina y el mundo.

Reflejo de su magnitud es que el Ministerio de Turismo de la Nación la

declaró de Interés Turístico Nacional, lo mismo hizo la provincia de Men-

doza. Reflejo de su magnitud es también que la Fédération Internationale

des Véhicules Anciens (FIVA) lo incluyó en su calendario internacional. Por

eso, sólo pueden participar automóviles sport con su pasaporte de homo-

logación FIVA. La variedad de modelos históricos y el perfecto estado en

UNA dE LAS NoVEdAdES FUE EL dESAFío PULENTA STATE, UNA PRUEBA SPRINT CoN doS AUToS EN SIMULTáNEo SoBRE UN CIRCUITo dE 280 M. LA dUPLA BACCANELLI-GAChE, A BoRdo dE UN PoRSChE 356 dE 1965, RESULTó LA GANAdoRA.

Page 33: Porsche 14

33

el que se encuentran también hace al prestigio de este evento. Sin men-

cionar, claro, el recorrido por los paisajes mendocinos, custodiados por la

Cordillera de los Andes.

Porsche está vinculado a este evento desde el comienzo. A fines de los

años 90 existía un encuentro reservado en exclusiva para unos 30 integran-

tes del Club de la marca de Stuttgart que por entonces visitaban distintas

bodegas en Mendoza (hoy la Porsche Wine Lovers Tour). Años después, a

raíz de la demanda de los coleccionistas locales, se creó el Club Clásicos &

Sport Mendoza y así comenzó el Rally de las Bodegas.

En esta edición, Porsche auspició una de las grandes novedades: el desafío

Pulenta State, el puntapié inicial de los tres días a pura actividad en torno

a los automóviles y los vinos. Se trata de una prueba sprint, de eliminación

directa, con dos autos en simultáneo sobre un circuito de 280 metros frente

a la plaza de la Independencia, bajo la atenta mirada y el aliento del pú-

blico. Los pilotos debieron completar el trazado en 40 segundos exactos,

midiéndose las penalidades (pisada del preóstato antes o después) a la

milésima de segundo. La dupla Maximiliano Baccanelli-Alejandro Gache, a

bordo de un Porsche 356 del año 1965, celebró la victoria luego de haber

superado todas las instancias y haberse enfrentado a Juan Tonconogy, tri-

campeón de las 100 Millas Sport, en la gran final. La definición fue más que

apasionante: Baccanelli penalizó con 9 milésimas, mientras que su rival lo

hizo con 19. “Estamos muy contentos. El Porsche es un gran auto, la clave

de esto es la concentración y un poco de suerte. Ganarle en la final a un

campeón no es poca cosa”, contó el piloto.

después del desafío Pulenta State y el cocktail de inauguración, la carava-

na enfiló hacia la ruta marcada a través de las bodegas. La primera etapa

sorprendió a los pilotos y a sus acompañantes con frío y con lluvia. Sin

embargo, las condiciones climáticas no fueron un impedimento para reco-

rrer los 327 kilómetros establecidos, trayecto que además incluyó nuevas

variantes como PC cortos de escasos segundos y caminos de ripio que

pusieron a prueba la habilidad conductiva de los participantes. El Cerro de

la Gloria, Luján de Cuyo, Uspallata, El Perilago y el Cordón del Plata fueron

algunas de las postales por las que atravesaron los autos, con paradas en

las Bodegas Melipal, Villas del Malbec, Bodega Tapiz y Bodegas Terrazas

de los Andes, donde se dio por finalizada la jornada.

En la segunda etapa los participantes completaron un recorrido de 335

kilómetros a través del Cerro de la Gloria, Cacheuta, Ugarteche, Tupun-

gato, Manzano histórico y Santa María de los Andes. después de pasar

por la Bodega Nieto Senetiner, la Bodega Rutini Wines y Casa de Uco,

el broche final fue en Villa Rosa Viñedos en cuyos jardines se realizó un

concurso de elegancia.

El Teatro de la Independencia fue el lugar elegido para la entrega de pre-

Page 34: Porsche 14

34

EN ESTA EdICIóN dEL RALLy dE

LAS BodEGAS, dECLARAdo dE

INTERéS TURíSTICo NACIoNAL, No

SóLo PARTICIPARoN CoLECCIoNISTAS

dE dISTINTAS PRoVINCIAS

SINo TAMBIéN TRIPULACIoNES dE

BRASIL, URUGUAy, ChILE y ESTAdoS

UNIdoS.

34

Page 35: Porsche 14

3535

mios al finalizar el día. y, para comentar entre todos el periplo, brindar por

el cierre de esta edición y desear que llegue pronto la próxima, hubo una

cena en el Park hyatt Mendoza.

y así se escribió otro capítulo en esta historia de 11 años. Los participan-

tes guardaron sus relojes y dieron un descanso a sus autos clásicos hasta

el próximo evento que los vuelva a reunir: quizás el Rally de la Montaña,

quizás las 1000 Millas Sport, con el sueño de algún año convertirse en el

ganador de la Triple Corona, máximo premio al que puede aspirar un co-

leccionista en la Argentina.

Más allá de la competencia, las tripulaciones de Brasil, Chile, Uruguay y Esta-

dos Unidos se fueron con la sensación de llevarse una porción de tierra argen-

tina. Autos, vinos de alta gama, gastronomía gourmet y exhibiciones de polo a

pie de montaña resultó la combinación perfecta para que el Rally de las Bode-

gas se convirtiera en un atractivo evento deportivo y social del más alto nivel.

35

Page 36: Porsche 14

3636

Alejandro Paz es el

responsable detrás de

Casa Corallo, ubicada en Guatemala.

La residencia convive con

la naturaleza a tal punto

que los límites entre una y

otra quedan desdibujados.

La casa del árbol

Page 37: Porsche 14

3737

Fotografías Andrés Asturias

AR

qU

ITE

CT

UR

A

Page 38: Porsche 14

38

Casa Corallo invita al bosque dentro de sus espacios principales, en los que se pueden tocar las hojas y ramas de los árboles

¿Quién no soñó con tener una casa en un árbol alguna vez? Sin

embargo, son pocos los afortunados que pueden materializar el

anhelo de todo niño, y algunos lo consiguen recién en la adultez.

Tal fue el caso de los propietarios de Casa Corallo. Ubicada en

Guatemala en un terreno boscoso y de topografía montañosa y quebra-

da, la residencia convive con la naturaleza, respeta el bosque circundan-

te y lo integra a su arquitectura.

El responsable de este proyecto fue Alejandro Paz. El guatemalteco nació

en 1975 y se recibió de arquitecto en la Universidad Francisco Marroquín

en el año 2003. desde entonces se ha destacado no sólo en el campo de

la arquitectura sino del diseño por sus diversos proyectos en Centro Amé-

rica, Estados Unidos y su país natal.

Por otro lado, en el arte se ha caracterizado por su trabajo de corte con-

ceptual que reflexiona sobre aspectos sociales y políticos de la construc-

ción identitaria del individuo y de grupos sociales.

En el diseño de Casa Corallo, Paz ordenó los espacios alrededor de los ár-

boles con el propósito de no derribarlos. La casa presenta desniveles y en su

mayoría la planta es libre. Cuenta con dos fachadas longitudinales que son

principalmente de vidrio, y así logran permeabilidad hacia el exterior para

integrar el adentro con la naturaleza circundante.

Algunos de los materiales utilizados fueron vidrio laminado, vidrio templa-

do, madera tratada, madera tipo manchiche y estructura metálica. Ade-

más, como elemento principal se utilizó el concreto expuesto encofrado

con maderas rústicas, lo cual generó texturas que dialogan con el bosque

local. El uso de todos estos dieron como resultado una volumetría sencilla

pero de detalles que son elegantes y cálidos a la vez.

dos de los dormitorios están configurados como suites y un tercero

es de servicio. La planta baja está organizada exclusivamente en torno

al dormitorio principal pero también incluye una zona de spa.  Todos

los espacios gozan de una vista privilegiada; cualquier mortal sería un

afortunado de poder despertarse con semejante espectáculo para los

sentidos como telón.

Page 39: Porsche 14

3939

Aunque Casa Corallo se encuentra en la ciudad de Guatemala, no podría

estar más lejos de un ambiente urbano. La construcción de la casa se integra

con el bosque circundante de un modo literal: en sus espacios principales se

pueden tocar las hojas y ramas de algunos árboles que no fueron cortados.

Así, no quepan dudas de que el verde es la verdadera vedette de esta re-

sidencia vanguardista, que además de marcar hitos en cuanto a su estética

franquea el límite entre naturaleza y ciudad.

Más información:

www.pazarquitectura.com

Page 40: Porsche 14

40

Como elemento principal de construcción se utilizó el concreto expuesto encofrado con maderas rústicas

ficha técnica:

Proyecto: Casa Corallo

Ubicación: Santa Rosalía, Ciudad de Guatemala

Arquitectos: Alejandro Paz – Paz Arquitectura

Colaboradores: Axel Mendoza, Gabriel Rodriguez, Alex Titus,

Mario Roberto Paz, Claudia Pezarozzi, Wolfgang Schoenbeck

Diseño de jardín: Pokorny y Valencia, Arquitectura de Paisaje

Construcción: Conarq / Paz Arquitectura

Estructura: Consultores Estructurales

Superficie del terrero: 1.876 m2

Superficie construida: 747.50 m2

Año del proyecto: 2008

Año de construcción: 2009-2011

Page 41: Porsche 14
Page 42: Porsche 14

42

CLá

SIC

OS

DE

SIE

MP

RE

42

Page 43: Porsche 14

4343

50 Years of the Porsche 911 – Tradition: Future

Page 44: Porsche 14

44

Su motor bóxer de seis cilindros entregaba 130 hp y alcanzaba una velocidad máxima de 210 km/h.

el 911 ofrecía mayor espacio interior, más confort al andar y mejor agarre que su predecesor, el 356.

1963

1965

1982Con motivo de su aniversario, repasamos la historia de uno de los modelos Porsche preferidos y el deportivo más exitoso a nivel mundial.

44

Page 45: Porsche 14

45

todo fanático de los autos sabe que, desde su naci-

miento, el 911 ha sido el núcleo de la marca Porsche.

Lanzado en septiembre de 1962 en el Salón  Interna-

cional del Automóvil de Frankfurt (IAA), es considera-

do la quintesencia de los autos deportivos y un punto

de referencia insoslayable.

ya se han construido más de 820.000 nueveonces, lo que lo convierte

en el auto deportivo más exitoso a nivel mundial, que además armoniza

contradicciones aparentes como diseño y funcionalidad, tradición e in-

novación. Ferry Porsche fue quien mejor describió esta excepcionalidad

al afirmar que “el 911 es el único auto que se podría manejar tanto en

un safari africano como en Le Mans; en una visita al teatro o en pleno

tránsito en Nueva york”.

El 911 siempre se ha distinguido por su tecnología de avanzada. Muchas

de sus innovaciones fueron concebidas en la pista de carreras; no en vano,

dos tercios de las 30.000 victorias de Porsche pertenecen a este modelo.

después de un preámbulo tal, no sorprende que el 50° aniversario del ícono

sea el tema central para la marca alemana en 2013. Con motivo de los feste-

jos habrá una amplia variedad de eventos que ya incluyeron el show “Retro

Classics” en Stuttgart y exhibiciones especiales en el Museo Porsche.

Sus 235 km/h lo convirtieron en el descapotable de producción más rápido de su época.1982

50 Years of the Porsche 911 – Tradition: Future

45

Page 46: Porsche 14

46

Además de su excelente performance, este modelo era especialmente liviano para manejar.

1970

19941995

46

Pero qué mejor forma de rendir tributo a la leyenda que repasando su his-

toria. A estos fines, hay que remontarse a la primera aparición del modelo,

cuando se lo conoció como 901. Sin embargo, luego de que una automo-

triz francesa alegó tener los derechos del nombre hubo que rebautizarlo

con los célebres tres dígitos con los que se lo conoce hoy.

Porsche trabajaba en la carrocería desde los años 50, cuando se estable-

ció que el sucesor del 356 contaría con un motor trasero. Finalmente, se

decidió que contaría con motor bóxer de seis cilindros que alcanzaba una

velocidad máxima de 210 km/h y ofrecía mejor agarre y andar.

En 1966 Porsche presentó el 911 S de 160 hp, el primero en incluir ruedas de alu-

minio forjado de Fuchs, y el 911 Targa hizo su debut a fines de ese mismo año.

Con el 911 T y las variantes E y S, la manufactura alemana se convirtió en

la primera en cumplir las reglas norteamericanas de controles de emisión.

El 911 fue aún más poderoso cuando creció su cilindrada, y dicho incre-

mento hizo que los modelos del 70 alcanzaran niveles más altos de velo-

cidad. Pero los diseñadores también quisieron que fuera más liviano y el

Carrera RS 2.7 de 1972 con menos de 1.000 kg de peso continúa siendo el

epítome del auto de los sueños.

Luego de 10 años de su nacimiento llegó un cambio de look intensivo: el

G, producido desde 1973 hasta 1979, cumplía con creces los estándares de

las pruebas de choque estadounidenses.

Uno de los hitos más importantes de la saga se dio en 1974 con el primer

911 Turbo con un motor de tres litros 260 hp y un alerón trasero enorme.

El próximo salto llegó en 1977 con el 911 Turbo 3.3, que con 300 hp se

convirtió en el mejor de su clase.

Ferry Porsche Fue quien mejor

describió la cualidad

excePcional del 911 al aFirmar que este

“es el único auto que se Podría manejar tanto en un saFari

aFricano como en le mans; en una visita

al teatro o en Pleno tránsito en nueva york”

Las cualidades aerodinámicas se reforzaron gracias al diseño de su alerón retractable.

La saga se completó con los modelos Carrera 4, Coupé y Cabriolet, dotados con tracción integral.

2006

Page 47: Porsche 14

471988

En 1982 Porsche lanzó el 911 SC Cabriolet, que gracias a su techo aerodi-

námico alcanzaba los mismos niveles de velocidad que la variante Coupé.

Justo cuando los especialistas predecían el fin de una era y a raíz de su

25° aniversario, en 1988 se lanzó el 911 Carrera 4 (964) que presentaba un

85% de componentes nuevos y un motor bóxer de 3,6 litros que entre-

gaba 250 hp. El nuevo exponente contaba con ABS, Tiptronic, dirección

asistida, airbags y un chasis rediseñado.

Además de las versiones Carrera Coupé, Cabriolet y Targa, desde 1990 los

clientes podían acceder al 964 Turbo. Equipado inicialmente con el motor

bóxer de 3,3 litros, en 1992 el Turbo fue potenciado a 3,6 litros.

El Porsche 911 993 fue lanzado en el IAA de 1993. Sus cualidades aerodiná-

micas fueron reforzadas con el diseño de su alerón retractable. Los clientes

valoraron su cilindrada de 3, 8 litros que entregaba entre 272 y 285 bhp.

En el año 1995 la saga se completó con los Carrera 4, Coupé y Cabriolet,

dotados con tracción integral. A diferencia del Carrera normal, ahora se

ofrecía bloqueo mecánico del diferencial para el eje trasero y bloqueo au-

tomático de diferencial en frenado (ABd).

El 996 representó un cambio fundamental: el diseño reinterpretó las líneas

tradicionales del 911 y presentó similitudes con el modelo Boxster. En el

interior, la cabina fue renovada con la comodidad como prioridad.

En 1999 el 911 GT3 se convirtió en uno de los más destacados, mantenien-

do viva la tradición del Carrera RS. El 911 GT2, el primer auto equipado con

frenos de cerámica como estándar, fue lanzado en el año 2000.

Los nuevos Carrera y Carrera S, conocidos como 997, se presentaron en

2004. El motor bóxer de 3, 6 litros del Carrera entregaba 325 hp mientras que

el nuevo motor de 3,8 litros del Carrera S llegaba a unos increíbles 355 hp.

En 2006 Porsche introdujo el 911 Turbo, el primer vehículo a nafta en incluir

un turbocompresor de geometría variable. El modelo se actualizó en el

2008 y así, el 997 fue aún más eficiente.

El 911 lanzado en 2011, conocido como 991, representó la mayor evo-

lución en materia técnica y elevó aún más los niveles de eficiencia. Ma-

yor distancia entre ejes, llantas más grandes y un interior con mejoras

este fue el primer vehículo a nafta en incluir turbocompresor de geometría variable.2006

Para celebrar su 25° aniversario, el 911 fue radicalmente renovado con un 85% de componentes nuevos.

50 Years of the Porsche 911 – Tradition: Future

Page 48: Porsche 14

4848

2013La distancia entre ejes, 100 mm mayor, y la altura

reducida subrayan su aspecto atlético.

ergonómicas: el resultado fue un nueveonce más deportivo aún. otras

innovaciones incluyen la primera transmisión manual de siete velocida-

des en todo el mundo.

Por último, en 2013 el 911 se presenta con una silueta todavía más estiliza-

da. Fiel a la tradición, abunda en potencia y elegancia. La distancia entre

ejes, 100 mm mayor, y la altura reducida, en combinación con las ruedas de

hasta 20’’, subrayan su aspecto atlético.

La carrocería liviana es una construcción inteligente de aluminio y acero

que disminuye unos 45 kg del peso. Los nuevos sistemas de control

activo elevan la dinámica de conducción y la dirección hidráulica

electromecánica ofrece la precisión propia de la marca.

de este modo, los nuevos 911 elevan aún más el estándar de

rendimiento que caracterizan a la saga. Se puede afirmar

que este es el mejor nueveonce que se haya hecho jamás,

sí… pero sólo hasta que llegue la próxima generación.

48

Page 49: Porsche 14
Page 50: Porsche 14

505050

US

UA

RIO

PO

RS

CH

E

Page 51: Porsche 14

5151

El campeón 2012 de Turismo Nacional Emanuel Moriatis explica por qué desde hace 10 años elige a la marca alemana.

“Los Porsche son Los mejores autos dePortivos que existen”

La vida deportiva de Emanuel Moriatis empezó casi por ca-

sualidad y casi paradójicamente cuando a los 17 años tuvo

un accidente automovilístico. Cansado de ver que su hijo

manejaba a altas velocidades, su padre se pronunció: “Si

tanto te gusta correr, vamos a hacerlo en un autódromo,

porque en la calle es un peligro”.

desde entonces, Moriatis se dedica a su pasión y ha obtenido diversos

premios que lo convierten en uno de los pilotos más prestigiosos del

automovilismo nacional. En 1998 obtuvo sus primeros podios cuando

participó en el campeonato argentino “Copa Citroën”. Al año siguien-

te ingresó en la categoría Turismo Nacional, en la que luego de varios

triunfos en el año 2012 fue consagrado como campeón; por otro lado,

Page 52: Porsche 14

52

rEsErVE sU [email protected]

52

a fines de 2001 llegó al TC Pista para alcanzar su primera victoria a

principios de 2002.

Este mismo año llegó a la categoría histórica de la Argentina, Turismo de

Carretera, en la que a un solo año de su debut ganó en el autódromo de

9 de julio y se consagró así como el segundo piloto más joven en ganar

una carrera de TC.

La relación del piloto con la familia Porsche data del año 2003, cuando con

sólo 23 años decidió invertir en su primer modelo de la marca, un Boxster,

y el vínculo no se cortó jamás. ¿Por qué elige la automotriz alemana? Lisa

y llanamente, Emanuel afirma que los “Porsche son los mejores autos de-

portivos que existen”.

Luego de aquel primer Boxster manejó un 911 durante varios años, pero

hoy elige un Cayenne diesel modelo 2012 color negro, especialmente

para usar en sus viajes por el interior del país; como corredor, Moriatis

debe trasladarse todos los fines de semanas a diferentes ciudades y lo

hace a bordo de su Cayenne.

“Si fuera por mí, yo tendría los dos, el auto y la camioneta, pero cada uno

es para un momento distinto de la vida”. Moriatis explica que como en el

911 entran sólo dos personas y el baúl es chico, quizás no sea el modelo

más indicado para un uso familiar. El Cayenne, en cambio, conserva el per-

fil deportivo del 911 pero es más espacioso y funcional.

Sin embargo, lo que más valora de su camioneta es que sea 4x4 y depor-

tiva a la vez. destaca especialmente la suspensión neumática, que hace

que uno pueda manejarla en modo Sport y salir a la ruta como si fuera un

auto, pero también puede utilizarse en la arena, caminos de tierra y demás

superficies sinuosas.

“Este auto tiene todo. yo lo uso para viajar al interior del país, donde las ru-

tas no están en buen estado y compruebo lo bien que responde”, explica

el piloto. Sus viajes suelen ser de entre 800 y 1.500 km. Al llegar a destino,

Moriatis se sorprende de que se siente sin cansancio, “como nuevo”.

Por un lado, el corredor destaca el diseño del modelo; sus líneas depor-

tivas, que hacen que parezca un 911 “más grandote, más inflado”, pero

en primer lugar valora la seguridad. y es que, por su profesión, Moriatis

siempre pone especial atención en este aspecto, y explica que hoy en día

la calle es más peligrosa que el autódromo… pero en sus viajes se siente

seguro. “El auto frena, dobla, acelera, su respuesta no te decepciona ja-

más”. A bordo de su 4x4, sabe que si surge un improvisto y tiene que bajar

a la banquina, su Cayenne va a responder y él no va a perder la maniobra.

de este modo, no sorprende que si el piloto tuviera que elegir una sola

palabra para describir la sensación de manejar un Porsche, esta sería “se-

guridad”... y Moriatis habla con conocimiento de causa.

52

Datos técnicos

Motor:

Número de cilindros: 6

Cilindrada: 2,9767

Motor: delantero

Potencia máxima (dN): 176 kw (240 cv)

Par máximo: 550 Nm

a régimen de revoluciones por minuto 2,000- 2,250 1/min

Compresión. 16,0; 1

Prestaciones

Velocidad máxima: 228 km/h

0-100 km/h: 7,9 s

0-160 km/h: 20,2 s

Recuperación (80-120 km/h): -

Aceleración en tracción (80-120 km/h): 5,3 s

transMisión

Tracción: Porsche Traction Management (PTM) activa en las cuatro ruedas

con control electrónico, con embrague multidisco, automática diferencia

de deslizamiento limitado (ABd) y (ASR)

Transmisión manual: -

Transmisión automática: 8 vel. Tiptronic S con la función Auto Start/ Stop

y los controles de cambio de velocidades en el volante.

carrocería

Peso máximo autorizado: 2.860 kg

consuMo De coMbustible

Urbano en 100 km: 8,71

Carretera en 100 km: 6,61

Combinado en 100 km: 7,41

Emisiones Co2 por km: 195 g

“Uso mi Cayenne todas las semanas para viajar al interior

del país y compruebo lo bien que responde en caminos sinuosos”

En la Argentina el Cayenne tiene una participación de aproximadamente el 30% en el competitivo segmento de las SUV Premium. Desde que, a partir de julio de 2012, se entregaron las primeras unidades de la nueva generación, hemos contado

con cinco modelos diferentes.Cayenne ofrece la gama más completa de versiones que se amoldan a la predilección de nuestros clientes: Cayenne V6, Cayenne S, Cayenne S Hybrid, Cayenne Diesel y Cayenne Turbo.Este año trae dos novedades para nuestra deportiva SUV, que tal vez sean las más exclusivas de toda la línea: Cayenne Turbo S, el primer semestre del año, y Cayenne GTS, la segunda mitad.En esta oportunidad hablar de Cayenne Turbo S es hablar sobre el modelo tope de gama en prestaciones: alcanza 283 km/h de velocidad final y 550 HP que empujan siempre de manera firme y persistente a las 6000 rpm. Sin dudas, el punto más alto de performance que sólo Cayenne puede brindar.

CAYENNEPOR: GUSTAVO GIOIAGERENTE GRAL. PORSCHE ARGENTINA

Page 53: Porsche 14

CaraVana 911 50° ANIVERSARIO

rEsErVE sU [email protected]

El 911 cumple 50 años. Para festejarlo, el 21 de septiembre de 2013 Nordenwagen

y el Porsche Club de la Argentina organizan una caravana exclusiva para

los propietarios de cualquiera de las versiones de este modelo emblemático.

50 Years of the Porsche 911 – Tradition: Future

Page 54: Porsche 14

54

LAN

ZA

MIE

NT

OS

Page 55: Porsche 14

55

Porsche presenta en la Argentina

el nuevo Cayenne Turbo S que llega

para deleitar a los usuarios con su dinámica de

conducción y equipamiento

renovado.

La versión más Potente deLSUV

Cayenne, Cayenne V6, Cayenne

diesel, Cayenne S, Cayenne

S hybrid, Cayenne Turbo… y

en la Argentina ahora también

se puede adquirir el Cayenne

Turbo S de 550 CV, la sexta versión que llega

para agrandar la familia de los SUV.

Con una aceleración de 0 a 100 km/h en 4,5 se-

gundos y una velocidad máxima de 283 km/h, el

nuevo modelo se convierte en el más poderoso

del clan; pero no sólo presenta un aumento de

potencia, sino que esta se consigue con valores

de consumo y emisiones idénticos a modelos

menos potentes que él.

El resultado de las innovaciones se traduce en

cifras de lo más elocuentes: 405 kW (550 CV) y

750 Nm de par motor, lo cual significa 37 kW

(50 CV) y 50 Nm más que el Cayenne Turbo.

Además, para asegurar una dinámica de con-

ducción incomparable se añadieron tecnolo-

gías de serie como el sistema de regulación del

chasis Porsche dynamic Chassis Control (PdCC)

o el Porsche Torque Vectoring Plus (PTV Plus).

Por otro lado, se mejoraron aspectos como

la aptitud para la vida diaria y la multiplicidad

de equipamientos. En cuanto al diseño, este

siguió una premisa bien clara: la exclusividad.

Noble, elegante y moderno, el Cayenne pre-

senta además un claro enfoque hacia la de-

portividad y la dinámica. El AdN deportivo se

puede entrever en la silueta de Coupé y en las

aletas traseras. Las llantas de serie 911 Turbo II

Datos técnicos

Motor:

Potencia máxima (dN): 405 kW (550 CV)

Prestaciones

Velocidad máxima: 283 km/h

0-100 km/h: 4,5 s

0-160 km/h: 10,6 s

transMisión

Tracción: Tiptronic S

Page 56: Porsche 14

56

de 21 pulgadas (esmaltadas en Negro Brillante)

presentan insignia Porsche a color.

En cuanto al equipamiento interior, el cuero de

serie bicolor brinda una atmósfera que también

ensalza el nexo entre la elegancia y deportivi-

dad. Las opciones son negro/beige Luxor o

negro/rojo Carrera. Se incluyeron alfombrillas

negras con costuras decorativas perimetrales

y anagrama “Porsche” y además se ofrece la

opción de revestir el vehículo con muchos más

colores y paquetes adicionales como maderas

nobles o cuero natural.

La consola central ascendente, el volante

Sportdesign con levas de cambio y los cinco

instrumentos redondos con el anagrama “turbo

S” en el cuentarrevoluciones brindan una sensa-

ción de automovilismo de competición.

El chasis del nuevo Cayenne Turbo S está equi-

pado con una suspensión neumática que inclu-

ye regulación de nivel y de altura ajustable así

como Porsche Active Suspension Management

(PASM), lo cual favorece una mayor dinámica de

conducción y confort. y es que, este sistema re-

gula la dureza de la amortiguación.

Con una mayor estabilidad y seguridad al vo-

lante como norte, se incluyen además los discos

de freno (con un diámetro de 390 mm en el eje

delantero y de 358 mm en el trasero), el Porsche

Stability Management (PSM, el sistema automá-

tico de regulación que estabiliza el vehículo en

situaciones límite) y el sistema PoSIP (que inclu-

ye airbags en los flancos de los asientos delan-

teros, airbags de cortina en todo el bastidor de

techo y las ventanillas laterales desde los mon-

tantes A a los C, así como barras de protección

lateral en las puertas).

En pocas palabras… el nuevo integrante de la

familia Cayenne llegó para enorgullecer a su es-

tirpe con su potencia elevada, diseño exclusivo

y máxima seguridad.

Con una aceleración de 0 a 100 km/h en 4,5 segundos y una velocidad máxima de 283 km/h, el Turbo S se convierte en el más potente del clan

56

Page 57: Porsche 14
Page 58: Porsche 14

58

UNIQUEFotógrafo:

Joakin FargasProducción general:

Florencia OteroAsistente de fotografía:

Juan Ignacio CantacessoRetoque Digital

Daiana Wirth para estudio campeónPeinó y maquilló:

Luis Fernando García para Sebastián Correa Estudio

Modelo: Florencia Fabiano para Pink Models

Agradecimientos: Tomás Steverlynck, Mora Baldo, Gimena Loza

Sur Real Marketing y MK Comunicación.Locación:

Estancia Santa Elena Eventos, Jáureguiwww.santaelenaeventos.com.ar

Pantalón palazzo, NaimaCamisa de seda y cinturón de cuero con tachas, Paris by Flor MonisCorpiño de encaje, Caro CuoreCampera de cuero, Le BlonReloj, Bvlgari Bvlgari para Eve JoyeríasZapatos, The Bag Belt

Page 59: Porsche 14

595959

Page 60: Porsche 14
Page 61: Porsche 14

Pantalón, Alló Martinez Campera de cuero, Ayres

Page 62: Porsche 14
Page 63: Porsche 14

vestido, Natalia AntolinZapatos, Paruolo

Reloj Bvlgari Bvlgari para Eve Joyerías

Page 64: Porsche 14

vestido, Natalia AntolinZapatos, Paruolo

Reloj, Cartier Tank para Eve Joyerías

Page 65: Porsche 14
Page 66: Porsche 14

66

vestido, Natalia AntolinZapatos, ParuoloReloj, Bvlgari Bvlgari para Eve Joyerías

su motor de ocho cilindros alcanza unos increíbles 288 km/h

Page 67: Porsche 14

67

67

Page 68: Porsche 14

68

Lienzos DE LUJO

AR

TE

El Museo del Parco en Portofino presentó junto con Porsche la obra de

12 artistas reconocidos que, inspirados por la velocidad y la potencia,

intervinieron los capots de los modelos Cayman, Cayenne y Panamera.

68

Page 69: Porsche 14

6969

rimero fue la versión rioplatense. En 2011, el

porschista Jorge Gómez reunió a 19 artistas ar-

gentinos y uruguayos, entre ellos Clorindo Tes-

ta, Ricardo Roux, Marta Minujín, Rogelio Polese-

llo y Carlos Páez Vilaró; los invitó a utilizar capots

de Porsche 911 GT2 como lienzos y el resultado tomó

la forma de una exposición que llegó a presentarse en el

museo que la firma tiene en Stuttgart, Alemania.

Astroboy, el Gauchito Gil y Evita fueron algunos de los personajes

retratados en los capots, otros, en cambio, optaron por motivos abs-

tractos y llenos de color. En cada una de las piezas, Gómez vio su sueño

hecho realidad.

dada la repercusión y el éxito de aquella muestra de que arte y automovi-

lismo no son esferas aisladas, la idea del coleccionista argentino se replicó.

Así, el Museo del Parco, Centro Internazionale di Scultura all’Aperto de

Portofino, bajo la tutela de daniele Crippa y con la colaboración de la aso-

ciación cultural AMARTE, le dio esta misma oportunidad a 12 artistas eu-

ropeos. Esta vez, el reto era intervenir los capots de los modelos Cayman,

Cayenne y Panamera. Entusiasmados con el desafío, los artistas han inter-

pretado los conceptos de velocidad, lujo, exclusividad, ingeniería y diseño

Los capots, convertidos en obras de arte contemporáneo gracias al talento de 12 artistas europeos, recorrerán el mundo durante tres años, tiempo en el que serán exhibidos en museos y concesionarios Porsche

Page 70: Porsche 14

70

para convertir esos “lienzos” en verdaderas obras de arte contemporáneo.

Capots de inspiración renacentista y fauvista, adornados con diseños ti-

pográficos, intervenidos con dibujos hechos con la técnica del puntillis-

mo y con texturas a partir de material plástico reciclado... Las creaciones

de Alex Angi, Thomas Lange, Ben Vautier, Marco Veronese y Alessandro

Ciffo, entre otros, estuvieron expuestas durante tres meses en este museo

ubicado en el castillo del barón von Mumm, con una vista privilegiada a

la península. Los tupidos jardines del mismo configuraron el marco ideal

para presentar las obras al público. Cofani d’Autore, nombre que recibió el

proyecto, tardó un año en concretarse y estará de gira otros tres por pres-

tigiosos museos y concesionarias Porsche. “¿Quién no recuerda las obras

de autos pintados en los años 70 por Andy Warhol y Roy Lichtenstein o las

El artista Giuseppe Biagi creó De una tierra a la otra, inspirado en las migraciones

Desde muy chico, Walter Di

Giusto asoció tipos de autos

con distintos caballos

Page 71: Porsche 14

71

versiones más actuales de damien hirst? Está claro que se tratan de dos

expresiones de gran arte que se fusionan en una sola y sublime expresión”,

contó Crippa, presidente del Museo del Parco. y siguió: “Fue fascinante

compartir esta pasión con artistas que aprecio y poder pedirles que pinten

estos capots de Porsche, porciones de sueños en sí. Elegí a ellos no sólo

por ser reconocidos internacionalmente sino porque pertenecen a distin-

tas corrientes culturales. Es muy interesante ver cómo aplicaron su propia

paleta y estilo a la interpretación del automóvil”.

Más allá de esta exposición, el museo que lleva adelante Crippa es re-

conocido por ser un espacio único al aire libre que alberga esculturas

de más de 100 artistas contemporáneos, desde Giò Pomodoro hasta

Lucio Fontana.

Por supuesto, el paisaje de Portofino como escenografía le aporta un

encanto especial. Si a todo esto se le añade todo lo que representan

los autos Porsche, se convierte en una visita obligada.

El alemán Thomas Lange unió en su obra el concepto de la luz con el concepto de la vida

El polifacético Ben Vautier

se caracteriza por hacer de

las tipografías todo un arte 71

Page 72: Porsche 14

72

FO

TO

GR

AF

íA

72

Olga Kurylenko fotografiada por Simone Nervi, 2010

Page 73: Porsche 14

73

Calendario Campari

Publicado por primera vez en 1999, desde entonces

se emiten solamente 9.999 copias por año de este

objeto de colección que no se vende al público sino

que se reparte entre unos pocos afortunados.

En 2011 el calendario presentó por primera vez a un hombre: Benicio del Toro se mostró especialmente elegante ante el lente de Michel Comte

Ben

icio

del

Tor

o, fo

tog

rafia

do

por

Mic

hel C

omte

, 201

1

Pené

lop

e C

ruz

por

Kris

tian

Schu

ller,

2013

Page 74: Porsche 14

7474

Si de calendarios icónicos se trata, el de Campari no puede faltar

en la ecuación. Año tras año, fotógrafos prestigiosos de todo el

mundo rinden tributo en sus páginas a los terrícolas más bellos.

En la edición 2013 la musa de Kristian Schuller fue Penélope

Cruz. Juntos emprendieron un viaje a través de 13 tomas im-

pactantes. Claro que el número 13 no es casual: el leit motiv

fue la superstición. Campari propone que la confianza en uno

mismo vence cualquier creencia y así, la española interactúa

con gatos negros y espejos rotos mientras camina debajo de escaleras

lookeada con joyas Chopard y vestidos de diseñadores como Zac Posen y

Salvatore Ferragamo.

Para hacer un breve repaso por la historia del calendario, en el 2012 la mar-

ca italiana se basó en los pronósticos apocalípticos para lanzar una edición

protagonizada por Milla Jovovich, quien fue retratada por dimitri daniloff.

En 2011 se presentó por primera vez a un hombre: Benicio del Toro se mos-

tró especialmente elegante ante el lente de Michel Comte. Las imágenes

de esta edición describieron una pequeña historia en la que el puertorri-

queño interpretaba el papel de un coleccionista de arte.

En 2010 la chica Bond olga Kurylenko fue elegida por su look cosmopo-

lita para protagonizar 16 tomas a cargo de Simone Nervi; son imágenes

situadas en Milán que buscan transmitir la sofisticación que caracteriza a

la capital de la moda.

Salma hayek, Eva Mendes y Jessica Alba fueron otras de las actrices que

pusieron rostro al calendario Campari. de este modo, hasta al más aversivo

al paso del tiempo le da gusto registrarlo…

Jess

ica

Alb

a fo

tog

rafia

da

por

Mar

io T

estin

o, 2

009

Olga Kurylenko fotografiada por Simone Nervi, 2010

Page 75: Porsche 14

Olga Kurylenko fotografiada por Simone Nervi, 2010

Page 76: Porsche 14

76

el sueño

de VerneE

XP

ER

IEN

CIA

La firma de alta relojería Parmigiani Fleurier volvió

a ser la anfitriona del Festival Internacional de

Globos Aerostáticos en Château-d’Oex, Suiza. Un

espectáculo en el aire.

76

Page 77: Porsche 14

77

El hombre desde que es hombre intenta superar sus li-

mitaciones físicas con ingeniosos aparatos. Volar es, por

ejemplo, uno de esos deseos que devanaron los sesos

de más de un creativo y resultaron en grandes inven-

tos: desde el aeroplano de los hermanos Wright hasta

el cohete estabilizado por rotación de William hale. Sin

embargo, nada se compara con esa sensación de libertad que inspiran

las aves. El ala delta puede ser la experiencia más cercana pero, para el

que prefiere ir disfrutando del paisaje mientras flota y se deja llevar por el

viento, el globo aerostático parece ser la mejor opción. Pocos lugares en el

mundo tienen la suerte de contar con el clima ideal para volar en cualquier

época del año. Château-d’oex en la región del Lago Lemán en Suiza es

77

Page 78: Porsche 14

78

uno de ellos. Esta comuna ubicada a 1.000 metros de altura, justo entre

la clásica Gstaad y el pequeño pueblo de Gruyères, no sólo posee las

condiciones por su microclima sino que es dueña de un paisaje perfec-

to para enmarcar el viaje. No por nada cada enero es sede del Festival

Internacional del Globo Aerostático, evento que reúne a más de 30.000

personas por año.

Su 35° edición, auspiciada una vez más por la firma de alta relojería Par-

migiani Fleurier, tuvo lugar entre el 26 de enero y el 3 de febrero. Este

año participaron 80 pilotos de 15 países distintos; para muchos de ellos

fue su debut a bordo de un globo aerostático, al igual que para los 300

Château-d’Oex está a 1.000 metros de altura, no sólo posee las condiciones climáticas ideales para volar sino que es dueña de un paisaje perfecto. Cada enero es sede del Festival Internacional del Globo Aerostático, evento que reúne a más de 30.000 personas.

78

Page 79: Porsche 14

79

niños que despegaron por primera vez en el día especialmente programa-

do para ellos. dadas las condiciones climáticas, los pilotos pudieron volar

cinco de los nueve días que duró el festival, balance que los organizadores

del evento celebraron con entusiasmo. Se contaron 400 despegues y se

alcanzó un nuevo récord: el día sábado solamente se realizaron 105 vuelos,

superando así el de 2006 con 101. La imagen de un cielo teñido a distintas

alturas, cabezas quebradas hacia atrás y dedos índice señalando a lo alto

era más que evocadora. Uno de los globos más llamativos fue el nuevo de

Parmigiani Fleurier, con el color insignia de la marca, el naranja, y la leyen-

da “Time is flying” (“El tiempo está volando”). Como en otras ediciones,

este no sólo fue diseñado para sobrevolar los picos de Château-d’oex

sino que también se hará presente en los distintos eventos deportivos y

culturales de los que forma parte Parmigiani Fleurier, como el Festival de

Jazz en Montreux y la Copa Mundial de Fútbol en Brasil.

Géraldine Fasnacht aportó un alto nivel de adrenalina al evento. Esta nati-

va de Vaud, campeona de snowboard y amante de los deportes extremos,

dejó a todos sin aliento al saltar desde la cesta de un globo aerostático

y luego desde un helicóptero. El desfile aéreo de los globos con formas

varias fue otro de los grandes atractivos del festival. Nadie se quiso perder

el proceso de inflado, casi un ritual para los entendidos, y el despegue de

esas 15 esculturas de aire. El piloto Brian Jones introdujo una novedad:

presentó un prototipo de globo especialmente diseñado para que per-

sonas con discapacidades puedan también formarse como pilotos. Una

iniciativa que se llevó todos los aplausos.

Un paisaje alpino, un cielo abierto de un color azul profundo, aire puro de

montaña, el viento justo, cientos de personas con una misma pasión y una

experiencia en el aire. Así podría describirse, en pocas palabras, el Festi-

val Internacional de Globos Aerostáticos en Château-d’oex. No hay otro

evento igual en el mundo, no con ese escenario, no con esa organización.

El calendario 2014 ya está diseñado. El pueblo se prepara para recibir, una

vez más, a personas de todo el mundo con ganas de volar.

79

Page 80: Porsche 14

80

croNos

cartier

Parmigiani

desde hace décadas el mundo cae rendido

a los pies del magnetismo mediterráneo de

Monica Bellucci. de este modo, si de perso-

nificar el glamour y la belleza se trata, la alian-

za de la actriz con Cartier resulta infalible.

Admiradora confesa de la marca francesa, la

italiana suele lucir sus creaciones más exclusi-

vas en la alfombra roja. Pero además, en esta

ocasión Bellucci fue elegida para ser la cara

de la nueva colección de joyas. Esta no es la

primera vez que sucede, sino que la actriz co-

labora con la Maison desde hace más de 10

años… La alquimia perfecta.

En 2011 Parmigiani Fleurier firmó un acuerdo

de asociación con la Confederação Brasi-

leira de Futebol y de esta forma se con-

virtió en su relojero oficial. Fruto de esta

alianza es la colección que incluye los

modelos Transforma CBF y Pershing

CBF. El primero es un reloj de múltiples

facetas. El concepto detrás de este se

basa en la posibilidad de intercambiar

una única cabeza de reloj con tres con-

formaciones distintas: el reloj pulsera

clásico, un elegante reloj de bolsillo y el

atemporal reloj de mesa. El Pershing CBF,

en cambio, es un cronógrafo moderno y de-

portivo en versión para hombre y para mujer.

El modelo masculino presenta una caja de ti-

tanio con un bisel de oro rosa u oro blanco y

una esfera que rinde homenaje a los colores

de la federación. Por su parte, la esfera del

modelo femenino es de nácar blanca y está

embellecida con cifras e índices de oro rosa.

RE

LOJE

RíA

80

Luego de salir victorioso ante su

compatriota david Ferrer, el embajador

de Richard Mille Rafael Nadal conquistó

el título en el torneo de Acapulco,

disputado el pasado mes de marzo. El

mallorqués demostró haber recuperado

la forma después de haber estado

alejado de las canchas durante siete

meses debido a una lesión en la rodilla.

Asociado con la marca de relojería desde

2010, Rafa compitió con su RM 27-01, el

tourbillon más liviano del mundo. Esta

es una edición limitada de 50 piezas.

richard M I L L E

Page 81: Porsche 14

81

El Museo del diseño de la Triennale presentó de la mano de officine

Panerai la muestra “o’Clock, time design, design time”, en el Museo

de Arte CAFA de Beijing. Curada por Silvana Annicchiarico y Jan van

Rossem, el objetivo de la exposición fue explorar la relación entre el

tiempo y el diseño. Una amplia selección de instalaciones, objetos

de diseño, obras de arte y videos de artistas internacionales versaron

sobre el paso del tiempo en modos que a veces resultaron irónicos, a

veces poéticos, a veces meditativos… pero siempre críticos.

PaneraiLa colección Adagio pertenece a la línea de Complicaciones

Tradicionales de Christophe Claret. Este modelo clásico

lanzado en 2011 ensalza la tradición horológica: no sólo en

cuanto su diseño sino por la vanguardia de su mecanismo.

El modelo cuenta con un calibre desarrollado 100% in-house,

compuesto por 455 piezas, y un repetidor de minutos, una de

las complicaciones más destacadas de la Manufactura.

christoPhe

C L A R E T

81La edición limitada de sólo 20 piezas Histoire de Tourbillon 4

cumple el sueño de todo relojero: alcanzar la mayor precisión

posible. Además, deleita con su estética refinada, que reinterpreta

el diseño original del tourbillon. La corona es de oro blanco de 18

quilates y caucho. Su corazón está compuesto por un único oscilador

alojado en tres jaulas concéntricas que giran a su propia velocidad y en

un ángulo distinto; juntas, garantizan que en ningún momento la gravedad

pueda afectar los latidos regulares del oscilador. Entre otras ventajas, esta

construcción ultraprecisa garantiza una reserva de marcha de 50 horas.

H A R R y Winston

Page 82: Porsche 14

82

Si de innovar se trata, hublot siempre da en la tecla. En esta ocasión

se convierte en la primera casa de relojería de lujo en presentar relojes

hechos con tela de jean. La esfera y la correa están confeccionadas con

un género italiano de primera calidad cuyo fabricante es el proveedor

de las principales marcas de moda. La colección está compuesta por

tres relojes “Big Bang Jeans” para la dama y un reloj de inmersión ul-

tratécnico masculino, el “oceanographic 4000 Jeans”, que fueron pre-

sentados en febrero de 2013 en el hôtel Wellness Chasa Montana de

Samnaun, en plenos Alpes Suizos.

En diciembre de 2012 Bvlgari inauguró su nueva

tienda dentro del centro comercial JK Iguatemi de

São Paulo, donde van a exhibirse las colecciones

más nuevas de joyas, relojes y accesorios. La

belleza de estos va a ser realzada por la fachada

de mármol de la boutique. El presidente de la

división de joyas y relojes de LVMH, Francesco

Trapani, explicó que esta tienda es la primera

en pertenecer directamente a Bvlgari en Brasil y

que su inauguración responde a que “este es un

mercado vivaz donde queremos reforzar nuestra

presencia, considerando su gran potencial”.

La colección Clifton se inspiró en modelos de los años 50 que for-

man parte de la colección del Museo Baume & Mercier, ajustándose

sin embargo a los estándares de la relojería contemporánea. El mo-

delo 10053, por ejemplo, presenta una esfera negra con acabado

satinado soleil. Su correa de piel de cocodrilo marrón y caja de 41

mm de acero pulido y satinado indica las horas, los segundos a las

6 h y la fecha a las 3 h. El modelo alberga un calibre mecánico au-

tomático de fabricación suiza visible a través del fondo de zafiro.

bvLgari

B A U M E mercier

H U B L O T

&

Page 83: Porsche 14

83

Una vez más, la marca de Alta Relojería busca rendir tributo a la belleza de las mujeres. La

nueva colección Couture Précieuse está compuesta por relojes y joyas que sirven como ver-

daderos objetos de seducción. El reloj Limelight dancing Light es delicado y se presenta en

oro rosa, engastado con 206 diamantes talla brillante. Su caja es blanca, con correa en satén

blanco también. En su interior se aloja el movimiento de cuarzo Piaget 56P.

La marca de relojería suiza trasladó su sede de Madrid a la calle Marqués de Villamejor, donde

se encuentra uno de los edificios más emblemáticos de la capital, diseñado por Antonio Pala-

cios Ramilo. Audemars Piguet instaló sus nuevas oficinas en el primer piso de la casa y encargó

la decoración a CGR Arquitectos. La tienda invita a los amigos de la marca a descubrir las

colecciones en un entorno más íntimo y cálido que evoca los colores del Valle de Joux.

83

Stranger es el reloj musical que alcanza los

estándares técnicos más exigentes. Con este

nuevo modelo Ulysse Nardin lanza una vez

más una obra maestra del arte de la relojería.

Stranger emula una caja de música clásica que

a cada hora o a voluntad del usuario entona la

melodía “Strangers in the Night”. desarrollar

este modelo le llevó más de cinco años a la Ma-

nufactura y el resultado es una edición limitada

de oro rosa de 99 ejemplares.

audemars Piguet

P I A G E T

U L y S E E N A R D I N

Page 84: Porsche 14

8484

tudorEl heritage Advisor nació en el año 2011 y llega

ahora en una nueva versión. Inspirado en el mode-

lo 1957, de él toma la forma, las proporciones de

la caja, las asas y el bisel, entre otros; pero ahora el

movimiento incorpora un módulo adicional para la

función despertador que suena con una tonalidad

clara y sencilla y la nueva esfera se presenta más

elegante que nunca. Así, el guardatiempos goza

de un estilo retro chic inconfundible.

84

Page 85: Porsche 14
Page 86: Porsche 14

86

Terrazas de los Andes estuvo presente en la 11°

edición del Rally de las Bodegas, la emblemática

competencia que recorre 700 km entre

maravillosos paisajes cuyanos.

En el cierre de la primera etapa la bodega

agasajó a los participantes con sus vinos de

altura en el corazón de Perdriel.

Frente al imponente Cordón del Plata degustaron

algunos de los exponentes más destacados

de la casa, como Terraza de los Andes Reserva

Torrontés 2012, Terrazas de los Andes Reserva

Syrah 2010 y Chandon Brut Nature.

Por otro lado, los chefs Noelia Scquizziatto

y Manuel de Bandi estuvieron a cargo de las

delicatessen a la hora del té.

Vin

OS

& B

OD

egA

S

En EL camino

Para ELLas, rosa

A través de diferentes acciones, Escorihuela

Gascón agasajó a las mujeres en su día con

la Familia Gascón Rosé, un vino de color rosa

coral con delicados aromas a frutos rojos,

proveniente de uvas Malbec y Sangiovese,

con la frescura ideal para compartir un

momento especial. El 8 de marzo en

determinados restaurantes de Buenos Aires

y del interior con la compra de cualquier

vino de la línea emblema se regaló uno de la

familia Rosé. Además, dicha línea acompañó

un menú degustación en el restaurante La

Brava de Santa Fe. 

gran trofEo

700 vinos de exportación de 182 bodegas

argentinas, 12 jueces internacionales y seis

locales, 20 categorías y un evento: Argentina

Wine Awards 2013, el certamen organizado por

Wines of Argentina y la Corporación Vitivinícola

Argentina (COVIAR), premió a los mejores. Con

su distintiva nota a frutos rojos y ciruela madura,

acentuado por chocolate negro y pimienta,

Don Miguel Gascón reserva Malbec 2011 de

Bodegas Escorihuela Gascón fue uno de los

vinos que obtuvo la distinción Trophy.

argEntina WinE aWards 2013

Bodegas Graffigna fue premiada en la séptima

edición de Argentina Wine Awards. Este es el con-

curso de vinos de exportación más importante del

país que premia no sólo la calidad sino los avances

de la industria vitivinícola. El Grand Reserve 2010

Malbec obtuvo la medalla de plata y los vinos Gra-

ffigna Centenario Malbec 2011 y Graffigna Cente-

nario Pinot Grigio 2012, las de bronce.

86

EsPíritu dE LiBErtad

Bodega del Fin del Mundo presenta el vino de gran

jerarquía La poderosa, Cabernet Franc y Merlot,

cuyo nombre alude a la moto usada por Ernesto

Guevara en sus viajes por la Patagonia junto con su

amigo Alberto Granado. Luego de una crianza de

12 meses en barricas de roble francés y americano,

sus notas de cata incluyen un aroma a pequeños

frutos rojos con otros especiados, avainillados,

coco y tabaco. La poderosa da lugar a un sabor de

taninos elegantes y final largo.

Page 87: Porsche 14
Page 88: Porsche 14

88

Vin

OS

& B

OD

egA

S

88

muLtiPrEmiada

Familia Zuccardi fue un éxito en la séptima

edición del certamen Argentina Wine

Awards 2013 que se llevó a cabo del 18

al 22 de febrero en el hotel Sheraton de

Mendoza, bajo el lema “Next Generation”.

Los vinos Santa Julia Magna 2011 y Solería

de Malamado recibieron la máxima

distinción, el Trophy al Mejor Blend Tinto y

al Mejor Vino Fortificado respectivamente.

Por su parte, los vinos Zuccardi Zeta 2010,

Zuccardi q Malbec 2011 y Brazos de los

Andes 2011 obtuvieron medallas de oro.

La aLquimia PErfEcta

Encuentro de Bodega Rutini presenta notas de fru-

tos rojos, así como florales de violetas y lavanda. Es-

tas son dadas por el Malbec, mientras que el Petit

Verdot aporta notas mentadas que se entremezclan

con regaliz y tomillo. El Merlot brinda aromas de

mermeladas que se conjugan con las especias apor-

tadas por el Cabernet Sauvignon y Cabernet Franc.

de este modo, todas las variedades conjugadas ha-

cen de este un vino muy concentrado y balanceado.

Por segundo año consecutivo, la Copa Pulenta

Estate tuvo lugar en el marco de la 11° edición

del Rally de las Bodegas. Con las terrazas de

Park Hyatt Mendoza como telón de fondo

privilegiado, no sólo los participantes sino el

público en general pudieron deleitarse con el

parque automotor de la nueva edición.

Una vez más, el desafío –que ya está pronto

a convertirse en un clásico– consistió en una

prueba de regularidad a eliminación directa.

Así, los 70 binomios que participaron del

rally pudieron enfrentarse hasta que luego de

arduas series eliminatorias la dupla Baccanelli-

Gache se consagró campeona. Así finalizó

otro memorable encuentro entre amigos de la

bodega y fanáticos de los autos de alta gama

en un marco inmejorable como es la provincia

de Mendoza.

La ciudad de Rochester (Nueva York) alojó a

los premios Finger Lakes International Wine

Competition 2013, el segundo concurso

vitivinícola en importancia del mundo.

La Argentina obtuvo el sexto lugar mundial

al obtener 38 premios, de los cuales tres

fueron para Algodón Wine Estates SRL. Con

92 puntos, Algodón Wine Estates Malbec/

Bonarda 2009 obtuvo el Golf Medal y

se ubicó en el segundo lugar del ranking.

El bivarietal está compuesto por un 70% de

Malbec y 30% de Bonarda. La crianza se hace

en barricas de roble francés por 18 meses.

Además, el Bonarda 2010 y el Malbec

2010 obtuvieron la Silver Medal. Estos son

producidos en Finca Algodón Wine Estates,

en Mendoza. Ambos se obtuvieron en viñedos

de 64 años de edad.

WinE comPEtition

coPa PuLEnta EstatE

88

Page 89: Porsche 14

SUSCRIPCIONESArgentinA +54 11 5368 2247

HorArios de Atención: Lunes A Viernes de 10 A 18HsserVicio prestAdo por conVersor de negocios sL, www.conVersorsL.es

Page 90: Porsche 14

arqu

itectu

ra de

l fut

uro Ya está en

marcha uno de los proyectos inmobiliarios

más ambiciosos de Miami,

pensado especialmente

para los usuarios

Porsche. El centro de

ventas acaba de abrir sus

puertas.

PO

RS

CH

E N

EW

S

Page 91: Porsche 14

91

En el render se puede apreciar el elevador

de autos. Este es uno de los principales

atractivos de Porsche Design Tower único en su estilo que permitirá

estacionarlos en los exclusivos “garages en

el cielo”, justo al lado de cada una de las uni-

dades. Los residentes llegarán a una de las

plataformas circulares en el centro del edificio y el sistema de estacio-

namiento robótico se ocupará del resto.

en el número 18555 de la avenida Collins, que se empezará a construir a

mediados de este año y se prevé que estará terminada para 2016. El ta-

maño de cada una de las residencias rondará entre los 395 y los 880 m2 y

su precio oscilará entre $3,9 y $25 millones de dólares. Habrá unidades de

una planta y de dos. No sólo su arquitectura será superlativa sino también

las vistas al mar y las amenities de las que podrán disfrutar los propietarios.

Cada residencia cuenta con una pileta privada en su gran balcón; además,

el edificio ofrece un spa completo con salas de tratamiento y duchas Vichy,

un gimnasio totalmente equipado, un salón de baile con vista al océano,

un microcine, una sala de juego con golf virtual y hasta un simulador de

autos de carrera. Pero eso no es todo. Por supuesto que hay toda una

serie de comodidades para los autos Porsche de los propietarios, la verda-

dera inspiración y los grandes protagonistas de esta construcción.

Uno de los principales atractivos de Porsche Design Tower será el eleva-

hay marcas que traspasan la esfera que engloba solamente a su

producto y se convierten en un estilo de vida en sí mismas. Es-

tas son las que pasan a la historia. Más allá de los automóviles,

Porsche pone su inconfundible sello en indumentaria, gafas,

equipaje, bolígrafos, zapatillas, relojes y hasta en un teléfono

celular. Cada uno de estos satélites del universo de la firma

alemana es fiel a los preceptos vanguardistas que la convirtieron en un

exponente del lujo: diseño, tecnología y funcionalidad. Hoy, da un nuevo

paso y se incorpora también al mundo del real state. El lugar elegido para

hacerlo es Sunny Isles, en Miami, y el aliado para acompañarla en este

nuevo camino es el desarrollador Dezer Development, con base en Nueva

York y el sur de la Florida.

Porsche Design Tower es el nombre con el que se bautizó a este empren-

dimiento de alta gama, una torre de 60 pisos y 132 residencias ubicada

91

Page 92: Porsche 14

92

dor de autos único en su estilo que permitirá estacionarlos en los exclusi-

vos “garages en el cielo”, justo al lado de cada una de las unidades. Los

residentes llegarán a una de las plataformas circulares en el centro del

edificio y el sistema de estacionamiento robótico se ocupará del resto. El

súmmun de la comodidad. Los sensores tomarán nota del vehículo y lo

llevarán directo al espacio adyacente a la residencia del dueño. Lo curioso

es que el conductor podrá estar dentro del auto mientras se eleva.

Además, habrá valet parking las 24 horas y un servicio personalizado de

conserjería: una persona estará a cargo del mantenimiento de los autos,

proveyendo asistencia con cambio de aceite y otros procedimientos de

verificación regulares.

“No podría imaginar un proyecto más excepcional para nuestra marca”,

dijo el Dr. Juergen Gessler, CEO de Porsche Design Group. “Porsche De-

sign Tower representa el compromiso de nuestra compañía con la ingenie-

ría del más alto nivel y aquellos fundamentos que redefinen al lujo y resul-

tan en productos de gran inspiración técnica”, siguió. Su contraparte, Gil

Dezer, presidente de Dezer Development, completó la idea: “Esperamos

que esta torre sirva como catalizador para otras Porsche Design Towers

alrededor del mundo. Son pocos los edificios que realmente inspiran y

pueden cambiar la industria; este es genuinamente uno de ellos”.

Porsche design Tower es una torre de alta gama, de 60 pisos y 132 residencias, que se empezará a construir a mediados de este año y se prevé que estará terminada para 2016. Lo más innovador será el sistema robótico de estacionamiento y los garages elevados.

Porsche design Tower es una torre de alta gama, de 60 pisos y 132 residencias, que se empezará a construir a mediados de este año y se prevé que estará terminada para 2016. Lo más innovador será el sistema robótico de estacionamiento y los garages elevados.

Porsche design Tower es una torre de alta gama, de 60 pisos y 132 residencias, que se empezará a construir a mediados de este año y se prevé que estará terminada para 2016. Lo más innovador será el sistema robótico de estacionamiento y los garages elevados.

Porsche design Tower es una torre de alta gama, de 60 pisos y 132 residencias, que se empezará a construir a mediados de este año y se prevé que estará terminada para 2016. Lo más innovador será el sistema robótico de estacionamiento y los garages elevados.

Page 93: Porsche 14

Este sueño para muchos fanáticos de la firma ya tiene sus puertas

abiertas para el que quiera formar parte de él. En su ya inaugurado

showroom con residencias modelo se podrá experimentar parte de

lo que será el proyecto una vez finalizado. Toda la tecnología del

estacionamiento está explicada ahí en un video porque, sin dudas,

este emprendimiento va mucho más allá de lo que la propia imagi-

nación puede alcanzar.

93

“PENSAMOS CONSTRUIR PORSCHE TOWERS

EN TODO EL MUNDO”

Gil Dezer es uno de los gurús inmobiliarios más importantes de

Estados Unidos. Ha construido y comercializado innumerables desa-

rrollos millonarios.

Fiel cliente de Porsche, su fanatismo por la automotriz es casi des-

medido: entre su colección cuenta con varios 911 Turbo, GT3, Carrera

GT e incluso corre en la categoría GT3 Cup con su P0001. Además, en

la actualidad aguarda ansiosamente su nuevo 918.

Su admiración por el diseño y calidad de Porsche lo llevaron a soñar

con un edificio capaz de contar con la más alta tecnología y con las

mejores terminaciones que sólo son dignas de la marca alemana. Así

nació el concepto de Porsche Tower.

Sus reuniones con Porsche Design comenzaron en el año 2007.

Desde entonces el proyecto tomó una forma tal, que hace poco firma-

ron un contrato para el desarrollo de diferentes Porsche Towers en las

principales ciudades del mundo.

El primer edificio de viviendas inteligente tendrá una inversión cer-

cana a los 600 millones de dólares y se construirá en Miami, más preci-

samente en la playa de Sunny Isles, cerca de Bal Harbour. Las unidades

son muy exclusivas y cuentan con grandes espacios, desniveles, terra-

zas y como valor agregado se puede subir con el auto hasta los de-

partamentos, aun hasta los que están ubicados en los pisos más altos.

El cocktail de lanzamiento contó con innumerables referentes so-

ciales de Miami y diferentes regiones de Estados Unidos. Se hicieron

también presentes autoridades de Porsche Design como su CEO Dr.

Juergen Gessler, el alcalde de Sunny Isles y la PR Marisa Koifman de

Argentina, entre otros.

Page 94: Porsche 14

94

LAN

ZA

MIE

NT

OS

94

Page 95: Porsche 14

95

911

GT3En el año del 50°

aniversario del 911, la última versión del modelo

más deportivo de la familia se presentó en la Exposición

Automotriz Internacional de Ginebra con novedades

de transmisión, carrocería y chasis, entre otras.

La consola central ascendente facilita el recorrido directo

de la mano entre el volante y la palanca selectora. La

comodidad del conductor prima con elementos de

mando al alcance.

95

el nuevo

Page 96: Porsche 14

96

empieza un nuevo capítulo en la historia de los autos de-

portivos de rendimiento para carreras: la quinta genera-

ción del 911 GT3 llega totalmente renovada para liderar

la flota de modelos sport de pura raza con motor de

aspiración natural de la familia Porsche.

A cinco décadas del nacimiento del 911, la marca alemana

dio a conocer en la Exposición Automotriz Internacional de

Ginebra el modelo que presenta novedades como el mo-

tor bóxer y la transmisión, la carrocería y el chasis; de este

modo, el concepto del 911 GT3 ostenta notables mejoras

de rendimiento.

Algunas de las cifras más relevantes incluyen los 475 cv (350 kW) de po-

tencia a 8.250 rpm y una relación peso-potencia de 3,0 kg/cv. En cuanto a

la aceleración de 0 a 100 km/h, esta se da en 3,5 segundos. La velocidad

máxima alcanzada es de 315 km/h y el tiempo por vuelta en el circuito

Nürburgring Nordschleife es de menos de siete minutos y 30 segundos.

Por otro lado, imposible no hacer mención especial al primer sistema de

dirección trasera activa, jamás antes visto en un Porsche de producción

en serie; a su vez, destacan los faros delanteros opcionales íntegramente

en LEd; y es que, el nuevo 911 GT3 conserva todas las propiedades de

un deportivo apto para el automovilismo, pero a la vez ofrece mayor di-

námica de conducción, más características prácticas y sofisticadas… y el

factor de la diversión y la emoción, que no es menor para los amantes de

la velocidad.

Cabe destacar que si bien se basa en el mismo motor del 911 Carrera

S, hay pocos elementos que este y el motor de seis cilindros del GT3

tienen en común: el cigüeñal, las válvulas y todos los demás componen-

tes fueron especialmente adaptados para el nuevo modelo. Por citar un

ejemplo, se diseñaron varillas de conexión de titanio y pistones forjados.

¿El resultado? El vehículo cuenta con un motor de altísima velocidad que

alcanza hasta 9.000 rpm.

otra semejanza con demás modelos 911 alude a que el GT3 se basa en

la carrocería liviana pero maciza de la actual generación del Carrera, de

construcción híbrida en acero y aluminio; sin embargo, este tiene piezas

delanteras y traseras independientes. Por otra parte, el GT3 es 44 milíme-

tros más ancho que el Carrera S a la altura del eje trasero y presenta un

gran alerón fijo trasero que brinda un aporte decisivo a la aerodinámica

del nuevo ejemplar.

La TranSmiSión DE DoBLE EmBraGuE fuE dESARROllAdA ESpEcIAlmENtE para el nuevo modelo, inSPiraDa En La Caja DE CamBioS SEcuENcIAlES dEl AutOmOVIlISmO de competición

Page 97: Porsche 14

911GT3

97

Párrafo aparte para la transmisión de doble embrague que también fue

desarrollada para el nuevo modelo, inspirada directamente en la caja de

cambios secuenciales usada en el automovilismo. Esto aumenta el rendi-

miento y las ventajas dinámicas para el conductor.

Por primera vez, Porsche usa la dirección trasera activa para alcanzar mayor

precisión y dinámica lateral. Según la velocidad, el sistema guía al vehículo

en el mismo sentido o en sentido opuesto al de las ruedas delanteras, y

esto favorece la estabilidad y la agilidad.

Para mejorar la conducción se incluyeron otros módulos nuevos como el

bloqueo diferencial trasero totalmente regulable, controlado electrónica-

mente y los montajes dinámicos del motor.

Todos estos cambios dan lugar a que el nuevo 911 GT3 establezca nuevos

récords de rendimiento. de este modo, los entusiastas de la velocidad y

deportividad esperan ansiosos el lanzamiento del Porsche 911 GT3, que

llegará al mercado europeo a partir de agosto de 2013.

Por PrimEra VEz, PorSChE uTiLiza lA dIREccIóN tRASERA ActIVA

para una mayor precisión y DinámiCa LaTEraL, lO cuAl mEjORA

la estabilidad y agilidad en aLTaS VELoCiDaDES

Page 98: Porsche 14

98

eL zafiro de ta s m a n i a

DE

ST

INO

Fotografía: George Apostolidis

Page 99: Porsche 14

99

En perfecta armonía con la belleza de su

entorno, una visita al hotel boutique Saffire

es suficiente para enriquecer el espíritu.

99

Page 100: Porsche 14

100

s posible que de 10 viajeros asiduos, nueve

consideren a Tasmania como un destino exóti-

co al que difícilmente visiten alguna vez. Pocos

saben que está ubicado en Australia, que no es

sinónimo del país Tanzania y la mayoría tiene

como única referencia al ¿simpático? animal de

los dibujos animados.

Sin embargo, en Tasmania hay un paraíso por

descubrir; paisajes exóticos de una belleza que

paraliza, una herencia cultural riquísima y gas-

tronomía de primer nivel.

Para sumergirse en los misterios del destino, en

el 2002 nació el proyecto “Pure Tasmania”, que

convierte la zona en un icono turístico reconocido en el mundo entero.

¿El resultado final? El hotel Saffire Freycinet, cuyo servicio cinco estrellas

establece nuevos estándares de lujo en todo el país.

Con sólo abrir la puerta el huésped entra a un oasis de calidez que supera

cualquier expectativa y las vistas de las habitaciones hacen que uno se

replantee qué estuvo haciendo de su vida antes de visitar el lugar.

La arquitectura estuvo inspirada en los colores de la península: el rosa del

granito de las montañas hazard, el blanco de la arena, el azul zafiro del

agua y el gris verdoso de la flora local.

otro de sus diferenciales es el nivel del restaurante Palate, que responde

a las genialidades del chef hugh Whitehouse, cuya carta está delineada

con productos locales frescos. Whitehouse hizo escuela en su campo natal

en New South Wales pero también fue aleccionado por las estrellas de la

cocina europea en los prestigiosos dolger Grand y Chewton Glen.

Parte del encanto de Saffire se debe al trato personalizado que ofrece, sí,

E

Page 101: Porsche 14

101

catas de los mejores productos de la región en un ambiente signado por

la calidez del paisaje y del staff. y es que, es sabido que en la Costa Este

de Tasmania el clima es similar al de Sur de Francia, y de este modo se

producen sabores delicados de pinot noir y chardonnay.

desde que se inauguró, el objetivo de Saffire Freycinet fue realzar la be-

lleza de su entorno y generar una escapada rejuvenecedora para el alma.

¿Veredicto? Misión cumplida.

Para más información:

www.saffire-freycinet.com.au

pero en especial seduce a sus huéspedes con su oferta completísima de

actividades, incluidas en la tarifa del alojamiento. Entre ellas, destaca la

visita a la granja de ostras Freycinet, ideal para adentrarse en el ecosistema

marino además de ser la excusa perfecta para degustar de esta exquisitez

en un entorno privilegiado.

El Parque Nacional Freycinet es otro imperdible de la visita, sobre todo

para aquellos entusiastas de la naturaleza que busquen aprender sobre la

historia de la península mientras emprenden una caminata de dos horas

por las playas de arena blanca de la bahía Wineglass.

¿Amantes del vino? Pueden deleitarse con la bodega local, que ofrece

La arquitectura se inspira en los colores de la península: el rosa del granito de las montañas, el blanco de la arena, el zafiro del agua y el verde de la flora local

101

Page 102: Porsche 14

102

nuevo 911 turbo

t odo comenzó en 1973, cuando a sólo 10 años del

nacimiento del 911 Porsche presentaba la versión

Turbo por primera vez. Hoy, 40 años después, la

marca lanza la nueva generación de nueveonce

Turbo y Turbo S.

El modelo se presenta con nuevas características de

tracción total, dirección trasera activa, aerodinámica

adaptable, faros delanteros full-LED y motor de seis cilindros horizontales

opuestos con turbocompresor doble, que proporciona hasta 560 CV.

El sistema activo antivuelco PDCC se ofrece por primera vez en estos

modelos y aumenta aún más el rendimiento dinámico. Este sistema es

equipamiento estándar del Turbo S y opcional en el Turbo, al igual que

el Sport Chrono Package Plus con montajes dinámicos del motor y los

frenos cerámicos PCCB.

LAN

ZA

MIE

NT

O

Por otro lado, el sistema de sonido “Symposer” intensifica la experiencia

de conducción y transmite los sonidos de la inducción del motor turbo al

compartimiento de los pasajeros mediante un diafragma de altavoz.

Los aliados del rendimiento en el área del tren motor son los motores más

avanzados y el nuevo sistema PTM de tracción total. El motor de seis cilin-

dros de 3,8 litros con turbocompresor e inyección directa de combustible

genera 520 CV (383 kW) en el 911 Turbo y 560 cv (412 kW) en el modelo S.

Porsche sigue siendo la única automotriz que ofrece dos turbocompreso-

res con turbinas de geometría variable en un motor naftero. La potencia

es transferida al tren motor mediante la transmisión de doble embrague

de siete velocidades (PDK).

El 911 Turbo con el Sport Chrono Package Plus opcional acelera de cero

a 100 km/h en 3,2 segundos y el 911 Turbo S hace la aceleración estándar

a 100 km/h en sólo 3 segundos. La velocidad máxima es de 319 km/h.

Page 103: Porsche 14
Page 104: Porsche 14

104

México nos enamora con

la hospitalidad de su gente,

sus tradiciones, gastronomía,

historia, colores, olores y, por

supuesto, su tan famoso Tequila

Don Julio.

¡ViVa MéxiCo!

EX

PE

RIE

NC

IAS

Page 105: Porsche 14

105

Guadalajara es la capital, centro político y económico de Ja-

lisco, estado occidental de México. Es la segunda ciudad

más poblada del país y una de las más visitadas. Es la cuna

del tequila y los mariachis, las dos atracciones for export

que distinguen a la región. En sus alrededores se extienden campos de

agave, inconfundibles por su color azulino que pintan las colinas de par en

par a lo largo de kilómetros y kilómetros. Todo el tequila del mundo, casi

200 millones de litros al año, se produce aquí. Un dato a destacar:

en el año 1978 se instituyó la “denominación de origen

Tequila”, un decreto que establece que cualquier

bebida de agave que se produzca fuera de

México no puede etiquetarse como te-

quila. Además, debe contener al me-

nos un 51% de azúcares provenien-

tes de esa planta.

Unas 500 mil botellas al año son

producidas por Tequila don Ju-

lio, una de las destilerías más

prestigiosas de México. En

1942, con sólo 17 años, don Ju-

lio González, fundador de este

imperio líquido, empezó a escri-

bir su propia historia en el rubro.

Estableció su primera destilería

en su pueblo natal Atotonilco,

cerca de Guadalajara. La bauti-

zó “La Primavera”, rodeada de

tierras ricas en arcilla y bajo el

clima ideal para cultivar el aga-

ve azul de la más alta calidad y

sabor, sello de garantía de don

Julio.

Al principio compartía la elabo-

ración con sus amigos pero, tras

estudiar cada factor y perfeccionarse

en la materia, fundó la empresa que co-

nocemos, hoy propiedad de diageo.

Viajamos a sus orígenes para descubrir a quienes

tienen el know how y conocer en profundidad las virtu-

des de una bebida tan noble y reconocida mundialmente como

el tequila. Recorrimos la plantación de agaves, vimos cómo trabajan los

jimadores y cómo funciona la destilería por dentro. Nos quedó en claro

que hacer tequila de esta calidad no es tarea sencilla... Muchas partes del

proceso son manuales y requieren de un trabajo dedicado, personalizado,

para darle todos esos matices y contrastes que hacen a la familia de Te-

quila don Julio. No hay duda de que se necesita una gran capacidad para

crear una obra maestra de tales características.

La mitología griega cuenta que ágave, ménade hija de Cadmo, rey de

Tebas, mató a su hijo Penteo frente a una multitud de bacantes por confun-

dirlo con una bestia. La palabra “agave” alude entonces a algo admirable

o noble. y así de noble es también la planta. El agave tiene más de 300

105

Por Florencia Otero (enviada especial)Fotos Mark Tomaras, Luminosity

Page 106: Porsche 14

106

especies, muchas de las cuales crecen en suelo mexicano. Sin embargo,

sólo la variedad azul puede emplearse en la producción de esta bebida.

Tequila don Julio utiliza agave azul de máxima calidad, en el punto exacto

de maduración, seleccionado manualmente después de ocho a 10 años de

crecimiento. Un buen jimador o agricultor experto logra cosechar más de

una tonelada de agaves por día. Con capacidad y precisión, el jimador cor-

ta manualmente las pencas de la “piña” con el fin de aumentar la calidad

del jugo y remover cualquier sabor amargo. El más premium de Tequila

don Julio, por ejemplo, está elaborado en un 100% con agave azul, es

decir, es el más puro de todos. Este destilado se produce principalmente

en la zona que rodea a Tequila, a 65 km al noroeste de Guadalajara y en

Los Altos, en el estado occidental de Jalisco. El suelo volcánico de esta

zona es ideal para el cultivo de esta planta, lo que distingue aún más a los

productos de la destilería.

La ruta del tequila nos condujo también a Guadalajara, ciudad que cono-

cimos a través de sus sabores. En distintos equipos nos atrevimos a crear

En 1942, Don Julio González abrió su primera destilería, la misma que hoy

produce 500 mil botellas al año

nuevos cócteles con los productos de la destilería y los rituales a través de

ellos. Visitamos también el Colegio Gastronómico Internacional, donde, de

la mano de los expertos, degustamos los maridajes perfectos para hacerle

honor a don Julio. Preparamos platos tradicionales de la gastronomía local,

acompañados y algunos hasta cocinados con tequila, siempre presente.

Tlaquepaque fue otra de las paradas en nuestro recorrido, donde cada

uno tuvo la oportunidad de descubrir a su manera los encantos de esta

ciudad colonial, en especial su paseo de compras en el que se venden

productos autóctonos y artesanías, entre la música y el cantar de los ma-

riachis y bailes típicos.

y así recordamos a don Julio: brindamos a su salud con la experiencia que

él mismo, sin querer, nos propuso. Es increíble cómo una bebida nos abrió

y nos abre las puertas a una cultura...

Para más información:

www.donjulio.com

Page 107: Porsche 14
Page 108: Porsche 14

108

EN

CU

EN

TR

OS

bien es sabido que Porsche busca incentivar el

compañerismo entre los fanáticos de los autos de

alta gama. Con este espíritu, el Porsche Club or-

ganiza eventos de todo tipo en locaciones diver-

sas, para que los seguidores de la marca puedan

intercambiar anécdotas y estrechar lazos entre sí,

además de probar las prestaciones de sus autos

en diferentes escenarios.

En esta ocasión, y para reencontrarse después de

un largo verano, el sábado 9 de marzo se reunie-

ron más de 20 autos para salir rumbo a Uribelarrea.

El punto de encuentro fue cerca de las 11 de la

mañana en el famoso restaurante El Mangrullo,

Los porschistas disfrutaron

de un asado en el restaurante macedonio

Para inaugurar las actividades de 2013, el sábado 9

de marzo se realizó la primera salida

anual del Porsche Club con destino

al pueblo de Uribelarrea.

108

Page 109: Porsche 14

109

Page 110: Porsche 14

110

ubicado sobre la autopista Ricchieri. Una hora después la caravana de

autos Porsche de todas las épocas se dirigió hacia la ruta 205 para final-

mente llegar al pueblo ubicado en el partido de Cañuelas.

Cerca de las 13.30 h los porschistas llegaron al restaurante Macedonio.

Mientras disfrutaban de un típico asado argentino, se compartieron

anécdotas del receso de verano, de sus tan preciados autos y se empezó

a organizar el cronograma de actividades sociales y deportivas del Pors-

che Club para todo el año.

El día fue espectacular, ideal para acompañar la jornada y enmarcar el

reinante ambiente de camaradería que caracteriza a los variados progra-

mas del Club.

Cerca de las 16 h la caravana volvió a tomar la autopista para volver a casa

luego de una jornada entre amigos, esperando con ansias participar de

la próxima actividad.

CErCa DE 20 auToS SaLiEron En CaraVana

rumBo aL ParTiDo DE CañuELaS

Page 111: Porsche 14
Page 112: Porsche 14

112

GO

UR

ME

T

Deleite gourmand

THOMAS KELLER

ELWYN BOYLES

ELI KAIMEH

Page 113: Porsche 14

113

Galardonado con tres estrellas Michelin, el restaurante Per Se ofrece menús degustación cuidadosamente

elaborados por el chef estrella Thomas Keller.

113

Deleite gourmand

Page 114: Porsche 14

114

Uno piensa, “ojalá hubiera comido un bocado más”… hasta que llega el próximo plato y con él, una nueva emoción

Haber sido elegido como el mejor restaurante de

Nueva york debería ser suficiente como intro-

ducción. desde que abrió sus puertas en febrero

de 2004 en el Time Warner Center de Columbus

Circle, el prestigioso restaurante del chef Thomas

Keller, Per Se, enriquece la escena gastronómica

de Nueva york.

En la isla de Manhattan se concentran algunos de los mejores restaurantes

a nivel mundial; no sorprende, entonces, que el paladar neoyorquino sea

exigente. Es por eso que los galardones que Per Se ya ha recibido en su

corta vida son elocuentes por demás. Estos incluyen las cuatro estrellas

de The  New York Times y haber sido elegido en 2007 como el noveno

mejor restaurante del mundo por Restaurant Magazine. Pero además, Per

Se ostenta las tres estrellas de la Guía Michelin, premio también ganado

por el otro restaurante de Keller, el mítico The French Laundry ubicado en

Napa Valley; de este modo, este es el único chef norteamericano con dos

propiedades que cuenten con el máximo premio en su haber.

Para la ambientación de su filial neoyorquina Thomas Keller eligió al dise-

ñador de hoteles y restaurantes Adam Tihany. Juntos decidieron hacer un

guiño al restaurante californiano: Per Se vendría a ser su interpretación urba-

na. La conexión entre ambos se ve en la puerta azul, la chimenea, el jardín,

en el uso de materiales como madera, mármol y granito… pero, en primer

lugar, el comensal sabe que el espacio cuenta con el sello de Keller y Tihany

cuando ve que hasta el último detalle está cuidado a la perfección.

Per Se es un amalgama particular de espacio abierto, intimidad y lujo mi-

nimalista. Con vistas imponentes a Central Park, incluye un espacio prin-

cipal con capacidad para 64 comensales, un bar y dos salones privados.

“Para que una visita sea inolvidable importa más que la comida y el vino;

intentamos que la experiencia sea extraordinaria al crear un entorno bello

atendido por un staff eficiente y amable”, explicó Keller.

Los chefs de la casa son obsesivos en dominar las técnicas más vanguardis-

tas y en ofrecer los mejores productos, que llegan desde la tierra hasta la

mesa sin escalas. Todos los días se crean dos menús degustación de nueve

platos; su tamaño es pequeño y cada uno utiliza diferentes ingredientes.

“Queremos que se experimente la sorpresa de probar algo tan nuevo, tan

excitante, tan sabroso, que uno piense: ´Wow´… y de repente listo, el plato

se terminó”, amplió el chef. Es por eso que las raciones son chicas: para

que la mente se excite y la curiosidad se avive. Uno se reprocha, “ojalá

hubiera comido un bocado más”, hasta que llega el próximo plato y pasa

lo mismo, pero de un modo distinto… es un nuevo sabor y una nueva

emoción.

El equipo de Per Se considera que una gran comida es una suerte de viaje que

devuelve a uno a fuentes de placer que había olvidado que existían y lo lleva a

lugares que no había conocido jamás; es a este viaje al que se invita al comen-

sal en cada uno de los platos. Además, para estar a la altura de una clientela

global, se presentan vinos de las mejores regiones vitivinícolas del mundo.

Keller siempre se esfuerza por refinar y redefinir la experiencia gastronómica

que ofrece: “El objetivo es que la comida sea perfecta cada vez. Nunca se lo-

gra, claro, pero el intentar es lo que me hace volver a la cocina con entusias-

mo todos los días”. La escena gastronómica neoyorquina se lo agradece.

Contacto:

Ten Columbus Circle, Time Warner Center, New york

(212) 823-9335

www.perseny.com

Page 115: Porsche 14
Page 116: Porsche 14

116

Como un pRisma

UT

ICA

116

Page 117: Porsche 14

117

Crystal 140´ es el megayate del astillero Benetti en el

que la luz es la verdadera protagonista. En juego con

las líneas de diseño y los interiores personalizados, logra que los pasajeros se

sientan parte del mar.

117

Caminar sobre el mar es una difícil misión que sólo puede per-

mitirse un ser divino o, en el peor de los casos, un ilusionista

de la talla de Criss Angel. Para el resto de los mortales, lo

más cerca que se puede estar de esa sensación es navegar a

bordo de Crystal 140’, el megayate de 41,93 metros de eslora del astillero

italiano Benetti, sinónimo de lujo, confort y expertise. Es que lo que separa

el interior del exterior de este es, en gran parte, cristal. Estas superficies

vidriadas funcionan no sólo como ventanas al mar sino como un pase VIP

para adueñarse de una vista privilegiada del horizonte, en toda su línea de

extensión. A su vez, la luz natural baña a cada uno de los espacios, desde

las áreas comunes hasta la master suite y su tocador. Más allá de esto,

como en todas las embarcaciones que llevan el sello Benetti, el dueño es

quien da el toque final, al elegir los materiales, los acabados, la iluminación

y el mobiliario. Todo, hasta el más mínimo detalle. Por ende, el yate no

refleja otra cosa más que su propia personalidad (además de la luz, claro).

Ficha técnica

Eslora total: 41,93 metros

Línea de flotación: 35,52 metros

Manga total: 9,05 metros

Calado a media carga: 21,4 metros

Calado a carga completa: 2,28 metros

Máxima velocidad: 15 nudos

Capacidad de tanque de combustible: 58.000 litros

Capacidad: 12 personas en 6 cabinas

Capacidad para la tripulación: 7 personas en 5 cabinas

Page 118: Porsche 14

118118

Page 119: Porsche 14

119

Crystal 140´desdibuja la línea que divide el interior del exterior al ofrecer vistas excepcionales y permitir que la luz natural entre a través de los grandes ventanales. Su diseño no sólo da prioridad al confort sino también a la privacidad de sus pasajeros

La belleza del diseño se combina con la practicidad. Todo está ideado para

resguardar la privacidad de los pasajeros y para que la tripulación haga su

trabajo sin interrumpir los momentos de relax y placer. Así, por ejemplo, el

deck portugués cuenta con un espacio para tomar sol para ocho personas

y un comedor con sillas para 10, con un pasillo especial para la circulación

de los tripulantes. El deck principal, por naturaleza el corazón del yate y el

lugar de reunión para disfrutar de buena compañía, también cuenta con

dos escaleras para estos fines. Por su parte, el área de playa, en contacto

directo con el agua, ha sido diseñada para que funcione independiente-

mente del resto de la embarcación, con todos los servicios. Su parte cu-

bierta está equipada con barra, baño, ducha y vestuario. El garage para el

jet ski, bote auxiliar y otros equipamientos, se ha desplazado ligeramente

hacia adelante, con accesos laterales. El living en el deck superior ofrece

dos áreas distintas pero comunicadas que forman una gran sala de estar:

un enorme sofá al aire libre y, adentro, un comedor con un panel de cristal

deslizante para refugiarse del calor sin sacrificar vistas.

La master suite es un mundo en sí mismo. Como el placer de estar en el

mar no tiene límites, las grandes ventanas alrededor de la cama ofrecen

Page 120: Porsche 14

120

vistas asombrosas. Cada detalle, hasta el más escondido, es testimonio de

calidad superior. El modelo Crystal 140´ también cuenta con cuatro cama-

rotes en la cubierta inferior para que descansen los invitados.

Crystal 140´ es un megayate de desplazamiento total del motor, con proa

de bulbo, hélices de doble tornillo y dos motores diésel. Además, está

equipado con el sistema Integrated Bridge, desarrollado por Benetti. Se

trata de una tecnología que proporciona una interfaz funcional para todos

los equipos de navegación, telecomunicaciones, seguridad y transmisión

de datos, lo que garantiza una extrema facilidad de uso y rapidez de reac-

ción que se traducen en mayor seguridad.

Crystal 140´ es, en definitiva, una embarcación para navegar con estilo y

en compañía.

Para más información:

www.benettiyachts.it

120

Page 121: Porsche 14

121

Page 122: Porsche 14

122

GLAMOUR POR LAS NUBES

Volar en primera clase es una cosa, sí, pero volar en primera clase de Emirates Airlines es otra: la exclusividad propia de cualquier servicio first class es llevada a su máxima expresión.

EX

PE

RIE

NC

IAS

con diversidad de bebidas y la comida de siete

platos se sirve en vajilla de porcelana impecable,

acompañada por los mejores vinos.

Porque en Emirates Airlines los deseos son órde-

nes se puede llamar a un miembro de la tripulación

en cualquier momento y solicitar preparaciones

elaboradas por chefs internacionales.

Como la experiencia Emirates es de primera en

todas sus clases, desde que la aerolínea fue lan-

zada en 1985 ya recibió más de 500 premios que

reconocen su altísimo nivel. Este puede disfrutar-

se no sólo en rutas extensas sino en las de menor

duración, como en el servicio Buenos Aires-Río

que opera diariamente desde enero de 2012.

Plantar un árbol, tener un hijo, escribir un libro…

y viajar en primera clase de Emirates Airlines: expe-

riencias que no se pueden dejar de vivenciar.

Más información:

www.emirates.com/ar

Todo comienza en el momento del

check-in: práctico y ultrarápido, el

pasajero no debe padecer las colas

tortuosas que suelen formarse para

este tipo de trámites. o quizás empieza antes

aún, porque para aquellos que vuelen la ruta

completa Buenos Aires-Río-dubai en First y Bu-

siness, Emirates ofrece el servicio de Chauffeur

drive que comprende el traslado hacia y desde

el aeropuerto.

Sin embargo, la verdadera experiencia nace

al poner pie sobre el avión y ser bienvenidos

por asientos reclinables de 38 cm que ofrecen

apoyo especial para la espalda, apoyacabezas

ajustable y descanso para piernas controlados

electrónicamente. de este modo, la comodidad

durante todo el viaje está garantizada.

Para consentir al pasajero, se le regalan néces-

saires con productos Bvlgari. En cuanto al entre-

tenimiento, pantallas personales de 23 pulgadas

proyectan el sistema Ice (Información, Comunica-

ción y Entretenimiento) que ofrece más de 1.200

canales a la carta, películas, series de TV, juegos,

programas de la BBC, canales de música y más.

Para no perder conexión durante el vuelo se incor-

poran tecnologías como teléfono satelital, acceso

a Internet, terminales para recarga de laptops y

lectura de dispositivos USB y fax central.

Párrafo aparte para la experiencia gastronómica

a abordo. En cada cabina se encuentra un bar

Page 123: Porsche 14
Page 124: Porsche 14

124

Para disfrutar de la más pura diversión al volante, Porsche Approved asegura que los vehículos de la marca alemana estén

en perfecto estado técnico.

Garantía de reestreno

SE

RV

ICIO

S

Todo Porsche merece ser conservado con amor y atención por el detalle.

¿Cómo se explicaría, si no, que más de dos tercios de los modelos construidos

todavía sigan circulando? Un Porsche que es sometido a la inspección técnica

de 111 puntos y la supera puede recibir la garantía Porsche Approved, que

permite al propietario despreocuparse de cualquier eventualidad.

La cobertura de dicha garantía es similar a la de vehículos nuevos y por eso

goza de validez internacional. Puede hacerse efectiva en cualquier concesio-

nario oficial solamente en combinación con la inspección técnica y visual y

cubre el 100% de los costos de la mano de obra y los materiales.

se asegura:

-Validez en todos los concesionarios oficiales a nivel mundial

-hasta 24 meses de garantía sin limitación de kilometraje

-100% cobertura de la mano de obra y repuestos, sin contribución del cliente

hasta el valor actual del vehículo

-Preparación realizada por personal cualificado por Porsche

-Repuestos originales Porsche

-Cobertura para vehículos de hasta 9 años de edad o 200.000 km

-Transferencia entre el dueño del vehículo y los concesionarios oficiales

Porsche Approved tiene una duración mínima de 12 meses. Pero, naturalmen-

te, las garantías son prorrogables. En caso de que no se haya adquirido el

vehículo con una garantía Porsche Approved o esta ya haya expirado, puede

conseguirse en un concesionario oficial.

Nadie conoce mejor un Porsche que los mecánicos de la casa. El informe de

inspección técnica incluye una lista de verificación con 111 puntos que deter-

minan las medidas de reacondicionamiento necesarias para que el vehículo

obtenga el sello de calidad Porsche Approved.

Cabe destacar que para la marca alemana resulta fundamental decir abierta-

mente lo que no cubre una garantía Porsche Approved y por qué; cuando un

modelo de la casa acumula años se producen variaciones estéticas y acústicas

que en nada afectan a su funcionalidad, como trazas del paso del tiempo en el

cuero. Además, determinadas piezas del vehículo están especialmente some-

tidas al envejecimiento y al desgaste natural. Por esta razón es imprescindible

someter al auto a operaciones de conservación y mantenimiento periódicas.

Las variaciones estéticas y acústicas, así como el envejecimiento y desgaste,

no son deficiencias del vehículo, por lo que están excluidos de la garantía.

entre dichas variaciones, se incluye:

• Salidas de escape incluyendo catalizador

• Bobinas de encendido

• Correa de transmisión

• Manguitos de semiejes

• Aros de sincronización

• Bloqueo del diferencial

• Embrague incluyendo rodamiento de embrague

• Manguitos de dirección

• Amortiguadores

• Ruedas

• Kit de reparación de neumáticos

• Cojinete de rueda

• Recipiente de compensación PdCC

• Pastillas de freno y discos de freno

• Secador del sistema de climatización

• Líquido refrigerante

• Todas las luminarias (excepto las luces Xenón y LEd)

• Fusibles

• Baterías

• Escobillas del limpiaparabrisas

• Alfombrillas

• Extintores

• Burletes de puertas

• Todos los filtros, latiguillos, líquidos, aceites y grasas

Page 125: Porsche 14
Page 126: Porsche 14

126

Desde hace 16 meses Porsche colabora con TECHO, la organización sin fines de

lucro liderada por estudiantes universitarios y jóvenes profesionales que busca

erradicar la pobreza extrema en América Latina.

trabajo en equipocinco casas en la ciudad de Panamá. La obra se llevó a cabo el 20 de abril en

la comunidad Altos de howard, donde participaron 46 empleados de Pors-

che Latin America junto con importadores de toda América Latina y Miami.

El Presidente y director Ejecutivo de Porsche Latin America, Inc., Matthias

Brück, explicó que el objetivo fue que “nuestros colegas de los mercados

se unieran a nosotros para construir viviendas con TECho, ya que es una

actividad magnífica para fortalecer el trabajo en equipo y no hay mayor

satisfacción que ser testigos de cuán positivo es el impacto de recibir las

viviendas para las familias destinatarias y sus comunidades”.

Además, expresó su entusiasmo por que el equipo regional haya podido

ser parte de los cinco últimos proyectos de construcción, “ya que nuestro

objetivo es ampliar la cooperación regional con esta fundación a nivel del

mercado local con la ayuda de nuestros importadores”.

Como bien sintetizó la directora Ejecutiva de desarrolla en TECho, Raquel

Barrios, “el compromiso de Porsche de trabajar codo a codo con las comu-

nidades y los jóvenes voluntarios es una parte fundamental del trabajo de

la organización de promover la integración social que buscamos”.

y es que, cuando todos los sectores de la sociedad trabajan en pos de un

objetivo común, los intereses de la mayoría pasan a ser los propios.

CO

NC

IEN

CIA

En el transcurso de este año y medio el trabajo en equipo –que

ya involucró a más de 1.400 voluntarios– ha dado lugar a la

construcción de 145 viviendas en 14 países de América Latina.

dichas viviendas han significado una mejora considerable de

las condiciones de vida de cerca de 1.000 personas.

En esta última ocasión, Porsche y la organización se reunieron para construir

Page 127: Porsche 14
Page 128: Porsche 14

128

EV

EN

TO

S

Rally del OestePorschE cLassic

El pasado 13 de abril tuvo lugar la competencia de regularidad que nuclea a los modelos más

clásicos de la automotriz alemana. Esta nueva edición fue celebrada en honor a los 50 años del

nacimiento del mítico 911.

128

Fotos: Axel Alexander y Roberto Landler

El pasado 13 de abril tuvo lugar la competencia de regularidad que nuclea a los modelos más

clásicos de la automotriz alemana. Esta nueva edición fue celebrada en honor a los 50 años del

nacimiento del mítico 911.

El pasado 13 de abril tuvo lugar la competencia de regularidad que nuclea a los modelos más

clásicos de la automotriz alemana. Esta nueva edición fue celebrada en honor a los 50 años del

nacimiento del mítico 911.

El pasado 13 de abril tuvo lugar la competencia de regularidad que nuclea a los modelos más

clásicos de la automotriz alemana. Esta nueva edición fue celebrada en honor a los 50 años del

nacimiento del mítico 911.

Page 129: Porsche 14

129

Rally del OestePorschE cLassic

129

Page 130: Porsche 14

130130

Una vez más tuvo lugar el Rally del oeste Porsche

Classic, evento esperado con ansias por cual-

quier fanático de los autos que se precie de tal.

En esta ocasión los participantes fueron 56 au-

tomóviles clásicos de la marca alemana.

Además de la competencia de regularidad,

que es puntable para el calendario Sport his-

tórico del Automóvil Club Argentino, la idea

fue que la variada gama de modelos recorriera diversos pueblos del oeste

de la Provincia de Buenos Aires.

El punto de encuentro fue en las oficinas de Nordenwagen, representante

de la marca Porsche en la Argentina, en Vicente López a las 8:00 h del

sábado 13 de abril.

El tiempo auguraba un día a puro sol. Los vehículos partieron hacia la

Panamericana para desde allí salir a recorrer pueblos como Manzanares,

olivera, Tomás Jofré, Villa Flandria, Jáuregui y Mercedes; la distancia tran-

sitada sería de 250 kilómetros para que 23 pruebas tuvieran lugar.

Uno de los organizadores y miembro de la comisión de Clásicos del Club

Porsche, Juan Steverlynck, explicó que esta nueva edición del Rally se cele-

bró en honor a los 50 años del nacimiento del modelo 911. de este modo,

más de la mitad de los autos que participaron –alrededor de 26– fueron

911 clásicos, de los cuales tres correspondieron a uno de los iconos Pors-

che indiscutidos: el RS.

Por un lado, esto significa que la asistencia fue todo un éxito: no es sen-

cillo nuclear tantas versiones clásicas de este modelo. Pero además, cabe

destacar que el RS es un auto del año 1973 del cual se hicieron muy pocos

ejemplares: en la Argentina hay sólo tres y todos ellos dieron el sí, ostenta-

do un estado de conservación impecable. “Este no es un tema menor para

los fanáticos de la marca, porque el RS es valiosísimo en todo el mundo”,

explicó Steverlynck.

otro de los modelos que se pudo apreciar fue el 356 Speedster: este es

previo al 911 y es un auto muy importante a nivel internacional.

El solo hecho de estar a bordo de un auto clásico durante cinco horas ya

es motivo suficiente para que cualquier jornada sea un éxito. Sin embar-

go, y como ya es habitual en los eventos de la familia Porsche, ensalzar el

espíritu de camaradería es otro de los objetivos principales. A estos fines,

acabada la competencia se ofreció un almuerzo en la estancia Santa Elena.

Entre otros, hubo un premio para el mejor auto y este fue para el ganador de la última edición de las mille miglia, Claudio Scalise, y su Porsche 911 rS del año 1973

130

Page 131: Porsche 14

131

Más de La MiTad de Los auTos que ParTiciParon –aLrededor de 26– fueron 911 cLásicos, de Los cuaLes Tres corresPondieron a uno de Los iconos Porsche indiscuTidos: eL rs

Los vinos de Pulenta Estate, las Cervezas del Mundo de CCU y una barra a

cargo de Martini acompañaron el asado en el que primó el compañerismo

y el gran espíritu deportivo.

Luego vino la entrega de premios. El jurado estuvo compuesto por Alec

daly, presidente de Club de Automóviles Clásicos, y daniel Claramunt del

Club de Automóviles Sport.

En la clasificación general la dupla ganadora estuvo compuesta por Juan

Tonconogy y Guillermo Berisso, quienes se lucieron a bordo de un Riley

Sprite 1936. En la categoría Pilotos B los ganadores fueron horacio López

y Sofía Smaldone en su Lanciea Aurelia B24 de 1958. Por otro lado, en la

categoría Pilotos C el ganador resultó ser Juan Bartolomé quien, junto con

Gustavo Percoroff, deslumbró en su Porsche 911 S modelo 1969.

La categoría Porsche fue ganada por César Litvin y Vicente Labonia a bor-

do de un magnífico 911 Turbo del año 2010. hubo también una categoría

especial para damas en las que se destacó yvonne Atkinson de la mano de

Marcela Bolton y su Carrera 4S modelo 2006.

El Premio Challenger Carlos Basso para el Porsche mejor clasificado fue

entregado a daniel Erejomovich junto con octavio Vélez young, quien

ganó la competencia con su Porsche 911 Turbo del año 1970. También

hubo un premio para el mejor auto y este fue para el ganador de la última

edición de las Mille Miglia, Claudio Scalise, con su Porsche 911 RS del

año 1973. Además de los galardones y reconocimientos hubo importan-

tes sorteos. Gracias a los sponsors, que además de Pulenta, Martini y

Cervezas del Mundo fueron Isdin, Nespresso, fragancias Guess homme,

Kimberly Clark y Nordenwagen, la jornada fue un éxito. Ahora, sólo falta

esperar que llegue el 2014 para que los porschistas puedan deleitarse

con una nueva edición del Rally.

Page 132: Porsche 14

132

3. Federico Balbi, Juan Bartolomé, Maqui Ayerza y Juan Steverlynck

8. Marcela Bolton e Ivonne Atkinson

9. Javier Szuldiner y Diego Salaberry

7. Martín Sucari, Claudio Scalise y Hugo Pulenta 6. Juan Tonconogy y Guillermo Berisso

2. Horacio López (h) Daniel Claramunt y Juan Sterverlynck

5. Federico Balbi4. Sofía Smaldone, Horacio López (h) y Juan Steverlynck

1. Juan Martín de la Serna, Pappo Roca, Matías Pagano y Gastón Juarros

1. 2.

3. 5.4.

6. 8.7.

9.

Page 133: Porsche 14
Page 134: Porsche 14

134

argentino

RE

CO

ME

ND

AD

OS

Fotos & Textos: Paula Sartor

Encantos del norte

134

Page 135: Porsche 14

135

Debo admitir que tengo un fanatismo por el Norte Argentino. Fui siete veces y seguiría yendo muchas más,

porque el lugar tiene una magia especial que enamora. Los colores de sus paisajes hacen que cada ruta, cada camino y

cada montaña parezcan un cuadro.

135

Page 136: Porsche 14

136

L os cielos tan limpios del Norte permiten que una can-

tidad infinita de estrellas se dejen ver y uno se sienta

atrapado por constelaciones.

Sin dudas, la Quebrada de humahuaca en Jujuy es, en

toda su extensión, maravillosa. Sus casitas, su gente

amable, su variada y deliciosa comida y sus coloridas

artesanías hacen que cada pueblo tenga su encanto

y se transforme en un lugar único y mágico para visitar. Es recomendable

recorrerla en auto de punta a punta y, si es posible, desviarse de la ruta

principal y tomar los caminos laterales que se pierden entre las montañas,

donde seguro uno se va a encontrar con alguna nueva maravilla: Maimara

con su llamativa “Paleta del Pintor” y sus verdes y atractivas huertas; Pur-

mamarca con el inigualable Cerro de los Siete Colores, el Camino de los

Colorados, su plaza tan pintoresca, y la posibilidad de saborear tamales,

humitas y empanadas; Tilcara, donde la música regional suena y te hace

pasar momentos únicos, con sus milanesas de quinoa y el exquisito queso

de cabra, y su imponente Pucará.

otro lugar fascinante y de cuento es Iruya, un pequeño pueblo de Salta

al que sólo se puede llegar desde Jujuy, siempre y cuando el río no esté

crecido. Si bien es un camino largo y sinuoso, vale la pena hacerlo, ya que

la ruta misma es una pintura.

Este último viaje conocí un lugar inimaginable, soñado y poco visitado: la

Laguna de Pozuelos. Este Parque Nacional se ubica al norte de la provincia

“si tienen suerte podrán encontrar las salinas inundadas. este es un fenómeno poco usual

que genera un efecto casi surrealista”

Page 137: Porsche 14

137

de Jujuy, a unos 50 km por camino de tierra del pueblo de Abra Pampa, y

esa laguna se caracteriza por tener una colonia de más de 25.000 flamen-

cos de distintas variedades. Encontrarse con tan hermosa ave en el medio

de la Puna es raro, pero al mismo tiempo no deja de ser asombroso ver

cómo sus tonos rosados contrastan con el entorno y cómo despliegan sus

alas al trasladarse de una punta a la otra.

La subida por la Cuesta del Lipán, fascinante camino que produce una mezcla

de adrenalina y vértigo, nos lleva a las Salinas Grandes, que entran en el top

5 de los lugares que en esta vida hay que visitar sí o sí. Un desierto de sal en

donde es imposible no sentirse chiquito ante tanta inmensidad. Con un poco

de suerte, como la tuve yo en una de las oportunidades, podrán encontrarlas

inundadas. Este es un fenómeno inusual que genera un efecto casi surrealista:

las Salinas se transforman en espejo y uno puede ver reflejadas las montañas y

el cielo en ellas. Es ideal para ser fotografiado ya que se produce una amalga-

ma entre cielo y tierra donde los límites quedan desdibujados.

Siguiendo por esta misma ruta y antes de llegar al Paso de Jama que

nos permitiría cruzar a Chile se puede encontrar, anclada en un pequeño

pueblo de la Puna llamado Susques, una de las iglesias más hermosas

y antiguas del noroeste argentino, que como todas las de la zona, aloja

historias asombrosas.

Los cementerios, donde las tumbas están adornadas con flores de todo

tipo y color y que suelen encontrarse en la cima de la montaña para que

las almas estén más cerca del cielo, son lugares de encanto, misterio y

tradición que recomiendo fervientemente no dejar de ver.

Viajar es uno de los placeres de la vida, y no hace falta irse muy lejos para en-

contrar lugares únicos. La cultura del noroeste argentino tiene costumbres,

tradiciones y paisajes cuya profundidad es acorde a su tierra y a su gente.

137

Page 138: Porsche 14

138

EN

CU

EN

TR

OS

ine

138

Page 139: Porsche 14

139

lovers TourSalta y Tucumán fueron

el escenario ideal para la cuarta edición del evento

gastronómico organizado para clientes y amigos de la marca.

desde el 25 al 28 de abril tuvo lugar la cuarta edición del

Porsche Wine Lovers Tour en escenarios privilegiados de

Salta y Tucumán. Como su nombre lo indica, durante el

transcurso del acontecimiento clientes de la marca alemana

pudieron degustar platos típicos maridados por los mejo-

res vinos de la región.

El encuentro contó con la organización del presidente de

Porsche Club Argentina, Federico Balbi, y de Ramiro Capeans. También

resultó fundamental la ayuda incondicional de un gran amigo de la casa,

Juan Luis Basombrio.

El viaje comenzó con la llegada de los participantes, uniformados con

remeras y chalecos obsequiados por Legacy, al Aeropuerto Benjamín

Matienzo de San Miguel de Tucumán, donde la gente de Aeropuertos

Argentina 2000 se ocupó del cuidado de los autos que llegaron en ca-

miones especiales de traslado.

Partió la caravana y la primera parada fue en la hostería Villa Nougues,

donde el grupo almorzó luego de haber montado sus Porsche de un

modo increíble por el cerro San Javier.

Esa misma noche los participantes fueron agasajados con una visita pri-

vada a la casa Histórica de Tucumán, donde un grupo de actores con

ine

139

Page 140: Porsche 14

140

vestuario de época hicieron una puesta en escena de la de-

claración de la Independencia de la Argentina. La velada ter-

minó con una cena en la tradicional zona de Yerba Buena.

El día siguiente el tour partió rumbo a Cafayate, donde atra-

vesaron la selva tucumana para llegar a Tafí del Valle. Esta fue

la primera etapa del cruce de los Valles Calchaquíes. El grupo

fue agasajado con tamales y empanadas en el Hotel Mirador

de Tafí donde la dueña María Ester supervisó hasta el más ni-

mio de los detalles.

Después de haber cruzado los Valles Calchaquíes los porschis-

tas llegaron al hotel Patios de Cafayate, para partir luego a una

cena en la bodega Lavaque.

en La bodega san Pedro de YacochuYa eL gruPo fue recibido Por eL sr. arnaLdo

eTchard, uno de Los grandes noMbres de La cuLTura ViTiVinícoLa argenTina

140

Page 141: Porsche 14

141

Tanta actividad mereció un día de descanso para las máquinas y sus

pilotos, quienes aprovecharon para visitar lugares únicos de la zona.

El almuerzo fue en Estancias Cafayate; este es un desarrollo inmobi-

liario imponente que cuenta con lago, 18 hoyos de golf, canchas de

polo, spa y un hotel en construcción. Entusiasmado con el proyecto,

el grupo prometió visitarlo en su próxima visita a la ciudad.

Cabe destacar que el almuerzo no deleitó solamente con los manjares

de la carta, sino que los comensales fueron sorprendidos con un desfi-

le de caballos de paso peruano. Luego, y ya casi al finalizar el día, los

participantes fueron a ver el atardecer desde la bodega Piatteli, donde

pudieron degustar la producción inaugural de vinos salteños alrededor

de un fogón.

Llegó el último día del viaje y después de un paseo por la plaza prin-

cipal de Cafayate los porschistas enfilaron hacia la bodega San Pedro

de Yacochuya, donde fueron recibidos por uno de los grandes nom-

bres de la cultura vitivinícola argentina: el Sr. Arnaldo Etchart, quien

estaba acompañado por sus hijos.

Anécdotas, buenos vinos, empanadas y poemas mediante, el inolvi-

dable viaje llegó a su fin, dejando a los participantes nostálgicos pero

seguros de que pronto tendrá lugar un nuevo encuentro.

141

Page 142: Porsche 14

142

LEjoS del bisTurí

Los nuevos tratamientos de estética se perfeccionan todos los años para obtener

resultados naturales, que alcancen un rejuvenecimiento que no modifique la

fisonomía del paciente. Velia Lemel, medica dermatóloga y

directora del centro que lleva su nombre, nos cuenta cuáles son los tratamientos

no invasivos más innovadores.

Los procedimientos no invasivos ofrecen ventajas como una pron-

ta recuperación, resultados seguros y naturales. Nadie, absoluta-

mente nadie, notará el paso por el consultorio.

La tendencia es clara: tratamientos menos invasivos y combina-

dos entre sí para potenciar sus efectos; el secreto está en combi-

nar terapias láser, radiofrecuencia y las sustancias inyectables como DYS-

PORT y ácido hialurónico en la cara, y demás tratamientos no invasivos

para modelar la figura.

Lucir lo mejor que se pueda; no cambiar lo que se es, sino mejorar lo que

se ve. “Me interesé en la estética en busca del bienestar del otro”, comenta

muy entusiasmada Velia Lemel. “Cómo estar bien, cómo verse bien, ese

es el objetivo. Mejorar el aspecto que uno tiene de manera saludable. Es

decir, lo que buscamos es estar espléndidos a los 40, lo cual no significa

aparentar de 20”.

El Thermage, por ejemplo, es ideal para mayores de 30 que quieren pre-

venir la flacidez en los glúteos, el abdomen, las piernas y el rostro. Es un

equipo de radiofrecuencia que emite energía y calor a las capas más pro-

fundas de la piel al estimular el crecimiento de nuevo colágeno. A su vez, la

superficie de la piel se protege con un sistema de frío, adosado al aplicador.

Lo más novedoso es que este tratamiento se realiza en cualquier momento

ES

TIC

A

Page 143: Porsche 14

del año y sólo se requiere una sesión para lograr los resultados deseados.

La toxina botulínica A, conocida como Botox y Dysport es ya un clásico a

la hora de borrar las arrugas del rostro. Aunque la aplicación se realiza con

una aguja, esta es tan fina que no ocasiona mayores molestias, y el efecto

dura entre cuatro y seis meses. La toxina también puede ser empleada para

dar nueva forma a la cara, agrandar los ojos o levantar la punta de la nariz.

En materia de rellenos temporales el ácido hialurónico es uno de los más

naturales y seguros. Engrosa labios, trata arrugas peribucales, surcos naso-

genianos y rellena pómulos.

Los skinboosters proporcionan una hidratación profunda y duradera de la

piel. El tratamiento consiste en micro-inyecciones de ácido hialuronico, lo que

mejora su firmeza, elasticidad y luminosidad.

Para tratar manchas y arrugas, lo más innovador son los láseres fraccionados:

el tratamiento es menos invasivo y la recuperación más rápida (ver recuadro).

En definitiva, a la hora de embarcarse en la aventura del rejuvenecimiento

debemos hacer un abordaje tridimensional, que “nos permite atacar man-

chas, flacidez y arrugas. Por eso, la combinación básica a partir de los 40

es eliminar las manchas con láser, tratar la flacidez con Thermage u otras

radiofrecuencias y aplicar rellenos y Botox sobre las arrugas”, explica Lemel.

La estética debe ser una práctica de médicos certificados idóneos, pre-

DRA. VELIA LEMEL

Dra. Velia Lemel posee una exten-

sa trayectoria en medicina derma-

tológica. Año tras año, continúa

ampliando sus horizontes con sus

constantes participaciones en con-

gresos alrededor del mundo, a los

cuales asiste para profundizar, ca-

pacitarse y traer lo último en apa-

ratología y tratamientos. Entre sus

membresías, podemos citar:

- Miembro Titular de la Sociedad

Argentina de Dermatología (SAD)

- Miembro Titular de la Academia Americana de Dermatología (AAD)

- Miembro de la Sociedad Europea de Láser Estético (ESLAS)

- Docente Adscripta en la Cátedra de Dermatología de la Facultad

de Medicina de la UBA y directora del Centro que lleva su nombre.

ADIÓS A LOS ROLLITOS REBELDES:

HASTA UN 40% MENOS DE GRASA

Coolsculpting by Zeltiq trabaja con una tecnología llamada crioli-

pólisis, desarrollada por el Dr. Rox Anderson y su equipo de der-

matólogos del Hospital General de Massachusetts de Boston y

de la Universidad de Harvard. Sus estudios demostraron que las

células grasas son más vulnerables al frío

que el resto de tejidos que las rodean. Por

lo tanto, pueden ser eliminadas de forma

segura sin dañar la piel que las cubre. Las

células grasas muertas se eliminan a través

del proceso metabólico normal del cuerpo.

Totalmente indoloro, la única sensación que

se tiene es un frío intenso en la zona tratada,

que desaparece a los pocos minutos. “Este

procedimiento se puede aplicar en los flan-

cos (flotadores), el abdomen

y la cara interna de los muslos”, ejemplifica

Lemel.

Es ideal para pacientes, hombres y muje-

res, dentro de su peso o con un ligero so-

brepeso, para tratar áreas de adiposidad

localizada que no son fáciles de reducir

mediante la dieta o el ejercicio. Los beneficios se hacen visi-

bles a partir de los dos meses y son comparables a la liposuc-

ción: hasta un 40% menos de grasa en la zona tratada.

Lo más interesante es que uno puede volver a su actividad nor-

mal inmediatamente después del procedimiento, incluyendo

trabajo y ejercicio.

ferentemente médicos dermatólogos, dado que se realizan tratamientos

que requieren de conocimiento de la piel. En consecuencia, atenderse

con un especialista es fundamental.

NUEVo LASER Co2RE

El nuevo Láser fraccionado de Co2 trata simultáneamente todos

los niveles de la piel. A diferencia de los láseres continuos, es una

solución nueva, rápida y versátil para reducir arrugas y cicatrices,

con los resultados de la tradicional ablación con menor daño

dérmico, lo que redunda en un post tratamiento más corto y

confortable que el de los láseres tradicionales.

Ideal para:

Arrugas

Textura cutánea

Manchas de la vejez o del sol

Blefaroplastia con láser (lifting sin cirugía de párpados)

Regeneración superficial de la piel

decoloración y pigmentación desigual

Melasma y manchas de embarazo

Cicatrices

Fotodaño severo

Dónde se aplica:

En la cara, cuello, escote y dorso de manos, tres zonas del cuerpo

que a veces quedan relegadas y que también denotan el paso

del tiempo.

Cantidad de sesiones:

Es un tratamiento efectivo: en una sesión de una hora se consi-

guen resultados sobresalientes. Puede realizarse una segunda

aplicación a los seis meses.

Page 144: Porsche 14

Ana GirardotAlice Dellal Caroline Sieber

Elena Perminova Milla Jovovich

Inés de la Fressange

El pasado 5 de marzo la casa Chanel presentó su nueva colección en el Grand Palais de París, donde el tweed fue el gran protagonista.

OtOñO-inViernO 2013/2014

Laura Bailey

Haya & Sama Abu Khadra

144

Page 145: Porsche 14

Fernando Farré & Halle Berry Fernando Farré & Sergio Perez Halle Berry

La actriz viajó para presentar 911, llamada mortal. La avant première fue precedida por un cocktail exclusivo al que asistieron el Director General de COTY Argentina & Chile, Fernando Farré, y el CEO de TSU Cosméticos, Sergio Perez.

Los diamantes de Harry Winston dieron el sí a la gala anual del Metropolitan Museum of Art de New York. Las invitadas apostaron a

las joyas de la casa para lucirse en semejante encuentro. Heidi Klum y Christina Ricci fueron algunas de las que más brillaron en la red carpet.

Ashlee Green

Heidi Klum Linda Evangelista

eStreLLAS en eL Met

HALLe Berry en LA ArgentinA

145

Page 146: Porsche 14

ALtA reLOJeríA en PAríS Vacheron Constantin fue sponsor de una imponente muestra de ballet en el Palais Garnier para celebrar la apertura de su primera tienda en París,

en 2 rue de la Paix. La gala fue en honor al tricentenario de la Ecole Française de Danse.

Brigitte Ayrault, Valérie Trierweiler, Stéphane Bern y Juan Carlos TorresYann Bouillonnec, Jean-Yves di Martino, Christelle Konan, Brigitte Lefèvre y Juan Carlos Torres

En el exhibidor se puede ver un reloj de la colección Métiers d’ Arts

Lily Safra

Roselyne Bachelot y Juan Carlos Torres

Brigitte Lefèvre, Bernadette Chirac, Aurélie Filippetti y Valérie Trierweiler146

Page 147: Porsche 14
Page 148: Porsche 14

148

Porsche en eL saLón deL automóviL

Una vez más, la automotriz alemana va a participar del

Salón del Automóvil de Buenos Aires que tendrá lu-

gar del 20 al 30 junio en el Salón Rojo de La Rural.

Como este año el jueves 20 y el viernes 21 serán fe-

riados, la exposición más importante del mercado

automotor argentino va a durar un día más.

Luego de sucesivas y exitosas ediciones el evento ya se ha convertido en

un referente en el sector. Y es que, año tras año presenta los lanzamientos

más relevantes del mercado argentino.

En esta ocasión, el stand de Porsche contará con 300 m2 donde la marca

alemana va a presentar las novedades de todo el año. En concreto, los

autos a exhibir serán el Panamera GTS, Cayenne GTS, Cayenne V6 con

Tequipment, 911 Carrera 4S Cabrio, Boxster S y, como novedad, el nuevo

Cayman. Cabe aclarar que este será un anticipo exclusivo: el modelo se va

a comercializar en la Argentina recién a fines de 2013.

Se destacará también un espacio dedicado a conmemorar el 50˚ aniver-

sario del 911, donde se podrá ver un modelo clásico y otro de 2013, para

apreciar así su evolución.

Pero además, el stand va a contar con un sector VIP con oficina, bar y un

salón para recibir a los invitados de la marca. De este modo, se podrá dis-

frutar de las recientes presentaciones en un clima distendido y de disfrute

que ya es marca registrada de Porsche.

Más información

www.elsalondelautomovil.com.ar

PR

ÓX

IMA

ME

NT

E

Page 149: Porsche 14
Page 150: Porsche 14

150