14
ERAT HORA "Gracias, venga 10 que viniere" y volviendose, Como un rayo de sol sobre flores colgantes Ensombrece cuando el viento las alza a un lade Me dejo, No, venga 10 que viniere Hubo una hora iluminada por el sol, y los mas altos dioses No pueden jactarse de nada mejor Que de haber contemplado a su paso esa horae "* FRANCESCA Entraste de la noche ':- ' Y habia flores en tus manos Ahora vendras de un gentio confuso Y un tumulto de palabras. Yo que te he visto entre cosas primarias Me enoje cuando pronunciaron tu nombre En lugares comunes Desearia que olas frias anegaran mi mente Y que el mundo volara como una hoj a seca, o como un carda despoj ado de semillas, Para encontrarte de ·nuevo, Sola. BALATETTA La luz se convirti6 en su gracia y habito Entre ojos ciegos y sombras con forma de hombres Mira como la luz nos derrite y convierte en canto: Luz del sol rota lleva como yelmo La que tiene mi corazon bajo su mando, Nunca ciervo ni corza en el bosque tuvieron ':Pound Cz..ra, C l q 1- b) en: jJoel:.4> 20 ,) """-'-- Je"C:JJa Me ....... e . \:.d· (lEP SetcntdJ. ( ."....,. -r' e,..l'C.«1", 1- tt'clJ. r .... i ... e. fP' .to- "1'0 Tan silenciosa luz; no ha sido hilada gasa .alguna Tan delicada como ella, cuando el sol Pone en fuga las transparentes esmeraldas de la hierba Para que a su paso no se quemen con demasiada rapidez. BUHARDILLA Compadezcamos ahora a los que estan mejor que nosotros, Recordemos, amiga, Que los ricos tienen mayordomos, mas no amigos Y nosotros amigos, mas no mayordomos. Compadezcamos ahora a los casados y a los no casados. La alborada entra con pequefios pies Como una Pavlova dorada Y yo estoy cerca de mi deseo, Ni tiene la vida nada mejor Que esta hora de clara frescura, La hora de despertar juntos. EN UNA ESTACI6N DEL METRO La aparici6n de estas caras entre la muchedumbre; Petalos en una rama humeda, negra. GATO DOMESTICO "Me descansa la compafiia de mujeres hermosas iPor que es precise siempre Mentir sobre estas cosas? Lo repito: Me descansa conversar con mujeres hermosas Aunque no hablemos mas que de tonterias El ronroneo de invisibles antenas Es a la vez estimulante y delicioso." -Version de SALVADOR ELIZONDO 21

Pound, Ezra-selección Poemas

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Poesía francesa

Citation preview

Page 1: Pound, Ezra-selección Poemas

ERAT HORA

"Gracias, venga 10 que viniere" y volviendose, Como un rayo de sol sobre flores colgantes Ensombrece cuando el viento las alza a un lade Me dejo, No, venga 10 que viniere Hubo una hora iluminada por el sol, y los mas altos dioses No pueden jactarse de nada mejor Que de haber contemplado a su paso esa horae

"* FRANCESCA

Entraste de la noche ':- ~~, 'Y habia flores en tus manos

Ahora vendras de un gentio confuso Y un tumulto de palabras.

Yo que te he visto entre cosas primarias Me enoje cuando pronunciaron tu nombre En lugares comunes

Desearia que olas frias anegaran mi mente Y que el mundo volara como una hoj a seca, o como un carda despoj ado de semillas, Para encontrarte de ·nuevo, Sola.

BALATETTA

La luz se convirti6 en su gracia y habito Entre ojos ciegos y sombras con forma de hombres Mira como la luz nos derrite y convierte en canto:

Luz del sol rota lleva como yelmo La que tiene mi corazon bajo su mando, Nunca ciervo ni corza en el bosque tuvieron

':Pound Cz..ra, C l q 1- b) en: S~,:i jJoel:.4> I.!~20 ,) """-'--

Je"C:JJa I~)\~. Me ....... e . (?,~: \:.d· (lEP SetcntdJ. ( ."....,. -r'

e,..l'C.«1", 1- tt'clJ. ~s.be~ r .... i ...e. fP' .to- ~s "1'0 't~

Tan silenciosa luz; no ha sido hilada gasa .alguna Tan delicada como ella, cuando el sol Pone en fuga las transparentes esmeraldas de la hierba Para que a su paso no se quemen con demasiada rapidez.

BUHARDILLA

Compadezcamos ahora a los que estan mejor que nosotros, Recordemos, amiga,

Que los ricos tienen mayordomos, mas no amigos Y nosotros amigos, mas no mayordomos. Compadezcamos ahora a los casados y a los no casados. La alborada entra con pequefios pies

Como una Pavlova dorada Y yo estoy cerca de mi deseo, Ni tiene la vida nada mejor Que esta hora de clara frescura,

La hora de despertar juntos.

EN UNA ESTACI6N DEL METRO

La aparici6n de estas caras entre la muchedumbre; Petalos en una rama humeda, negra.

GATO DOMESTICO

"Me descansa la compafiia de mujeres hermosas iPor que es precise siempre

Mentir sobre estas cosas? Lo repito: Me descansa conversar con mujeres hermosas Aunque no hablemos mas que de tonterias El ronroneo de invisibles antenas Es a la vez estimulante y delicioso."

-Version de SALVADOR ELIZONDO

21

Page 2: Pound, Ezra-selección Poemas

ALABASTRO Al restafiar la herida del invierno su habil rnano, Semej ante a los arboles en su sabor:

Esta senora vestida con una bata blanca que llama peignoir, Tan blancas como su corteza, tan blancas, son las horas de mi

Es, por el momento, la amante de mi amigo, [darna.

Y las delicadas patas blancas de su pequefio perro blanco No son mas delicadas que ella, EL CLAVADO

Ni Gautier mismo hubiera despreciado este contraste de Si la viera sentada en ese gran sillon [blancuras Como quisiera bafiarrne en extrafieza:

Entre dos velas indolentes. Estas comodidades sobre rni amontonadas me ahogan! Me querno, ardo en deseos de 10 nuevo, Nuevos amigos, nuevos rostros,

'~ SALUTACI6N Nuevos lugares! Ah, estar fuera de todo esto,

Oh generacion de hombres completarnente satisfechos de SI Esto, que es todo 10 que deseaba

y completamente inc6modos, [mismos -salvo nuevo.

He visto a los pescadores que a1muerzan en el sol, Y tu,

Con sus farnilias desordenadas, Arnor, la fiuy, la mas deseada!

He visto sus sonrisas 11enas de dientes No odio acaso todas las paredes, calles, piedras,

y he oido sus risas desmesuradas. Todo el fango, neblina, bruma,

y yo soy mas feliz que ustedes, Todo el trafico?

Y ellos eran mas felices que yo; ... Til! Desearia que fluyeras sobre rni como agua, /

Y los pescados nadan en el lago y ni siquiera tienen ropa.

Sf, pero lejos de todo esto! Pasto, campos bajos, colinas, Sol, Ah, si, bastante sol!

VIRGINAL Fuera, solos, entre Extrafios!

No, no! Dejadme. Vengo de estar con ella. No estropeare mi atmosfera con un brillo menor, £1 aire que me rodea tiene una nueva ligereza; N. Y. Ligeros son sus brazos, y me han encadenado, Me han revestido de alga que es como gasa de eter ; Mi Ciudad, amada, blanca! Ah, esbelta, De alga como hojas dulces; como sutil nitidez. Escucha! Escucharne, y te infundire con rni aliento un alma. Me ha tocado la magia de su proximidad Atiende al sonido delicado de mi flauta de cafia! Compartiendo conmigo 10 que la rodea. No, no! Dejadme. Aun siento el sabor, Ahora se sin duda alg.una que estoy loco, Suave como viento de primavera llegado de un bosquecillo de PUIS hAy at[NI un mi'tZon de hombres malbumerados por el Verdes brotan los retofios, si, hay abril en las ramas, [abedules. [Ira/jeo;

22 23

Page 3: Pound, Ezra-selección Poemas

Bsta no es una doneella. Ni podria yo toear una flauta de caiia aunque la tuviera.

Mi 'Ciudad, mi amada, Eres una doncella sin senos, Eres esbelta como una cafia plateada. Escucharne, atienderne! Y te infundire con mi aliento un alma, Y viviras para siempre.

HOREB BEATIE INSCRIPTIO '...

Como esta belleza, cuando este yo lejos, , Regresara en oleaje para inundar mi mente!~w",

Como estas horas, cuando estemos grises, En marea de zafiro nos anegaran!

UN PACTO

Hago aqui un pacto contigo, Walt Whitman_ Te he detestado ya bastante tiempo, Vengo hacia ti como un hijo crecido Que ha tenido un padre testarudo; Ya tengo edad para emprender nuevas amistades. Fuiste tu el que partiste la lefia nueva, Ha llegado el tiempo de tallarla. Tenemos una raiz y una savia_ Haya comercio entre nosotros.

MEDITACI6N

Cuando considero con cuidado los extrafios habitos de los perros Concluyo forzosamente Que el hombre es un animal superior.

1- __ - - - - - - - - - - - - - - - --

Cuando considero los extrafios habitos de los hombres Confieso, amigo mio, mi confusion.

TINA DE BAr'lO

Como una tina de bafio de porcelana blanca, Cuando el agua caliente se acaba 0 se entibia, Es el lento enfriarse de nuestra pasion caballerosa, Oh mi tan alabada pero no del todo satisfactoria dama.

FRATRES MINORES

Con mentes que todavia revolotean alrededor de sus testiculos Ciertos poetas, tanto aqui como en Francia, Siguen suspirando can motivo de hechos naturales Hace tiempo estudiados exhaustivamente par Ovidio. Aullan, Se quejan en delicados y agotados metros De que las contracciones de tres nervios abdominales Son incapaces de producir un Nirvana perdurable.

ESTUDIOS DE ESTETICA

Los chiquillos andrajosos Tocados de pronto por extrafia sabiduria Detuvieron su juego al pasar ella Gritando desde el empedrado:

Guarda! Abi, guarda! ch'e be'a! Mira! Mira! Que bella!

Tres alios mas tarde Oi al joven Dante, cuyo apellido ignoro_ Pues hay, en Sirmione, veintiocho jovenes Dantes y

treinta y cuatro Catulos;

24 25

Page 4: Pound, Ezra-selección Poemas

Habian pescado una gran redada de sardinas Y sus mayores Las estaban empacando en cajas de madera Para llevarlas al mercado, a Brescia, y el Saltaba de un lado para otro, tratando de meter las manos Y estorbando; En vane le ordenaban que se estuviera quieta sta fermo! Y cuando no le permitieron acomodar Los pescados en las cajas Acaricio los que ya estaban empacados, Murmurando La misma frase:

Ch'e be'a! '~ ~"',"

Y me senti ligeramente avergonzado.

To KALoV *

Aun en suefios te me niegas siempre Y me mandas solo a tus doncellas.

• La Belleza

IMPRESIONES DE FRAN~OIS-MARIE AROUET (DE VOLTAIRE)

I

FILfOULA Y LOS DESPOJOS DE GoUVERNET

Donde, Senora, estan los dias En que podias salir en carroza alquilada Sin lacayos ni equipaje?

26

Y comer en un restoran oscuro y hurnedo, barato? Hoy Eilidula, con tu lacayo suizo empolvado Que cierra la puerta con estrepito de herrajes,

y miente descaradamente; Y alfombras de Savonnier, y de Persia, Y tu vajilla nueva en la cornida, Y platillos traidos de Germain, Y gabinetes y cofres comprados en Martin (casi de 1aca), Y tus jarrones blancos de japon, Y el brillo de' diamantes, Etcetera, etcetera, y etcetera?

II

A Madame d« Cbdtelet

Si quieres que te siga amanda Regresarne el tiempo en que te amaba.

Me daras luz de amanecer en el crepusculo? El tiempo me ha echado de las finas complacencias, De los parques con cespedes cubiertos de rocio, Y el pasta vidriandose al herirlo el sol, Verdes tramos don de reside amor y cuelgan uvas En oscuros racimos listos para la prensa.

Y si ahora no encajamos en el tiempo que nos corresponde Poco nos queda de la vida sino su dana;

La vida nos da dos rninutos, dos estaciones_ Una para aburrirnos;

Dos muertes _ dejar de amar, dejar de ser amable, Esa es la verdadera muerte, La' otra poco importa junto a ella.

Lamentar las locuras que pasaron de largo, Hablar tranquilamente, es todo 10 que queda_

27

Page 5: Pound, Ezra-selección Poemas

Hablar amable, no como el primer intercambio, menos vivaz; Y seguir tras las huellas de la amistad, como la llaman, Llorando por no poder seguir ninguna otra.

III

A Mad4me Lu//in

Te preguntaras como un viejo de ochenta Puede seguir escribiendote versos ...

Con el pasto que asoma bajo la nieve, Y los pajaros que cantan tan avanzado el afio!

l.. ~_,.,.

Y Tibulo pudo decir de su muerte, en latin: "Delia, querr ia mirarte en el momento de morir."

Y Delia marchitandose Olvidando aun su belleza.

'* COMISI6N

Id, oh mis canciones, al encuentro de los solitarios e insatisfechos, Los que son un manojo de nervios, los esclavos de las Llevadles mi desprecio por sus opresores. [convenciones, Id como una gran ola de agua fresca. Llevando mi desprecio por sus opresores.

Hablad contra la opresion inconsciente, Contra la tirania de los que no tienen irnaginacion, Hablad contra los lazos que oprimen, Id en busca de la burguesa que muere de aburrimiento, De las mujeres de los suburbios, De los espantosamente casados, Los que ocultan su fracaso,

28

Hablad a las uniones desafortunadas, A la esposa comprada, A la mujer vinculada definitivamente a un hombre.

Id al encuentro de aquellos cuya lujuria es delicada, Cuyos delicados deseos se yen frustrados, Caed como una plaga sobre el fastidio, la torpeza del mundo; Id afiladas contra todo esto Fortaleced los lazos sutiles,

[Traed confianza a las algas y tentaculos del alma.

Id de manera amistosa, Con lenguaje abierto Ansiosas de encontrar nuevos males y una nueva bondad ; Estad siempre contra toda forma de opresion, Id en busca de los que comienzan a engordar con los afios, Y de aquellos que han perdido el interes en la vida.

Id al encuentro del adolescente asfixiado por su familia Oh, que horrible es Ver a tres generaciones reunidas en una sola casa! Es como un arbol viejo con ramas verdes que despuntan, Y con ramas a punto de caerse, putrefactas.

Id a desafiar la opinion, A luchar en contra de esta esclavitud vegetal de la sangre. Estad siempre contra toda clase de estancamiento.

E.P. ODE POUR L'ELECTION DE SON SEPULCHRE

Durante tres afios, desentonando con su epoca Lucho por resucitar el muerto arte De la poesia; por mantener el ideal de 'lo sublime' En el viejo sentido. Equivocado desde el principio_

No, eso no, pero en vista de que hahia nacido En un pais medio salvaje, y a destiempo;

29

Page 6: Pound, Ezra-selección Poemas

II

Ernpefiado en arrancar lirios a las bellotas; Capaneo; trucha para cebo artificial;

Con .,I BllEV yap "tOl nove', 00' tVl Tpotu

Resonando en el oido abierto; Dando poco margen a las rocas Mares picados 10 retuvieron, pues, ese afio,

Su Penelope verdadera fue Flaubert; Pesc6 junto a islas obstinadas; Noto antes la elegancia del cabello de Circe Que los lemas escritos en relojes de sol.

Sin haberlo afectado "la marcha del tiempo", Paso de la memoria de los hombres En l'an trentuniesme de son eage; su caso nada agrega A la diadema de las Musas.

La epoca exigia una imagen De su gesto acelerado Algo apropiado para el foro moderno, Nada, por supuesto, de gracia atica ;

No, de ninguna manera, los ensuefios oscuros De la mirada introvertida; Mejor rnentiras Que parafrasis de los clasicos!

La "epoca exigia" un molde en yeso Hecho sin perdida de tiempo,

- t Un cine en prosa, nada de alabastro Ni tampoco la "escultura" de la rima.

III

La rosa de te, ropa de te, Suplantan la muselina de A la lira de Safo Sucede la pianola.

Sigue Cristo a Dionisio, Lo ambrosiaco y falico Cede el puesto al cilicio; Caliban expulsa a Ariel.

Todas las cosas fluyen Dice el sabio Heraclito..

y dernas Cos,

Pero una barata vulgaridad Nos ha de sobrevivir.

Aun la belleza cristiana Abandona la lucha _ despues de Samotracia; Y vemos a "Co KaA6v

Dictada por el mercado.

Se nos niega la carne del fauno Y tambien las visiones del santo. Por Hostia tenemos la Prensa; Franquicia por circuncision.

Iguales ante la ley Ya libres de Pisistrato, Elegimos para gobernarnos Hoy un canalla, manana un eunuco.

Oh ApoIo, brillante Apolo, rtv avopa, rlv' "p<&>o, "{lva 9£6v,

Que dios, que hombre, que heroe Coronate con guirnalda de laton!

30 31

Page 7: Pound, Ezra-selección Poemas

IV

En todo caso estes lucharon, y algunos con fe,

pro domo, en todo caso ...

Algunos rapidos para armarse, algunos deseosos de aventura, Algunos por temor a la debilidad, otros por temor a la censura, algunos por amor, imaginario,' a la carniceria, para descubrir mas tarde ... otros, con temor, tornandole gusto a 1~ .carniceria:

Murieron algunos, pro patria, non "dulce", non "et decor" ...

caminaron hundidos hasta los ojos en infierno creyendo las mentiras de los viejos, luego incredulos regresaron a sus hogares, para encontrar mentiras, para encontrar engafio en todos lados, regresaron a encontrar mentiras viejas y nueva infamia; la usura envejecida y engrosada y embusteros en los puestos publicos,

Arrojo como nunca se habia visto, desperdicio como nunca Sangre joven, sangre noble, [se habia visto. mejillas frescas y cuerpos esplendidos;

fortaleza como nunca se habia visto

franqueza como nunca se habia visto, desilusiones como nunca se habian confesado en los viejos histeria, confesiones en las trincheras, [tiempos carcajadas de est6magos muertos.

V

Murieron millares, Y entre ellos, de los mejores, Por una vieja perra desdentada, Por una civilizaci6n estropeada, Encanto juvenil, firmes, sonrientes labios, Ojos rapidos, penetrantes, cubiertos POf la tierra,

Por dos gruesas de estatuas rotas, Por algunos millares de libros maltratados.

CANTICO DEL SOLE

La idea de 10 que serla America Si los Clasicos tuvieran una amplia circulaci6n

Turba mi suefio, La idea de 10 que America, La idea de 10 que America, La idea de 10 que America serla Si los Clasicos tuvieran una amplia circulaci6n

Turba mi suefio, Nunc dimittis, ahora permites a tu sirviente, Ahora permites a tu sirviente

Partir en paz. La idea de 10 que America, La idea de 10 que America, La idea de 10 que America seria Si los Clasicos tuvieran una amplia circulaci6n ...

Bueno ... ! Turba rni suefio,

32 33

Page 8: Pound, Ezra-selección Poemas

RETRATO DE UNA DAMA SALUTACI6N PRIMERA

Burlernonos de la complacencia del Times Ja! Que nos duran los criticos amordazados! Ya se las pagaran cuando los gusanos se retuerzan en sus Estos son los que pusieron objeciones a 10 nuevo [intestinos Aqui estan sus Iapidas.

Ellos apoyaron la mordaza y el anillo: Una pequefia Caja Negra los contiene.

Tarnbien ttl te veras en las mismas, Obstruccionista de barriga floj a, Enemigo jurado de la palabra libre y de las buenas letras, Hongo, continua gangrena.

Vamos, adelante con el pacto nuevo, 'L 't-,",'

Acabemos con la'mbiscones y charnbistas, Escupamos a los que adulan a los barrigones por sacar tajada, Salgamos al aire libre por un momento.

o quizas sf me rnorire a los treinta? Quizas tendreis el gusto de profanar mi tumba pauperrirna: Que la gocen, les ofrezco mi ayuda. Por mucho tiempo se ha tenido la costumbre

de acabar con los buenos escritores, Los vuelven locos, 0 parpadean cuando se suicidan, o condescendientes les perdonan sus drogas,

hablando de locura y de genio, Pero me niego a enloquecer por complaceros,

a halagaros con mi muerte temprana, No, no! Aguantare hasta el final,

sintiendo vuestros odios gusaneando a mis pies Como un agradable cosquilleo,

para ser observado con risuefio desprecio, Aunque muchos se muevan con suspicaz cautela,

temerosos de confesar que os odian; El sabor de mi bota?

Aqui esta el sabor de mi bota, Acariciadla,

Lamed el betun.

Tu mente y tu son nuestro Mar de los Sargazos Hace veinte afios que el oleaje de Londres ha eirculado alrededor Y barcos brillantes te han dejado sus honorarios: [de ti Ideas, chismes viejos, toda clase de retazos, Extrafios trozos de eonoeimiento y mereaneia eostosa, destefiida, Grandes inteligencias te han buseado _ a falta de otra cosa. Has oeupado siempre un lugar seeundario. Tragico? No. Lo preferiste a la manera de vivir aeostumbrada, Un solo hombre aburrido, aburridor, matrimonial, Una mente mediocre _ con un pensamiento menos cada afio. Ah, eres paciente, te he visto sentada durante horas Ahi en donde algo pudo haber salido a flote.

l Y ahora 10 eompensas a uno. Si, le pagas generosamente. Eres una persona interesante, uno se aeerea a ti Y se lleva al dej arte extrafias gananeias: Trofeos que apareeieron en la red de la conversacion, Alguna sugesti6n curiosa; Datos que no llevan a ninguna parte; una anecdota 0 dos

~ Prefiada de mandragoras, algo Que podria resultar util, pero nunea usamos, Que nunca embona en ningun lado, Ni encuentra su acomodo en la trama de los d ias: Deslustradas, vistosas, maravillosas cosas viejas; Idolos y anabar y raras taraceas Estos son tus tesoros; y sin embargo A pesar de todo este alrnacen marino de riqueza obsoleta Extrafios maderos medio hurnedos, brillantes objetos mas

[recientes: En el lento flotar de luces diferentes y profundidades No! No hay nada! En todo esto

?Nada hay que sea completamente tuyo. Y sin embargo esto eres.

*

34 35

Page 9: Pound, Ezra-selección Poemas

CANTO XLV

Con Usura Con usura no tiene el hombre una casa de buena piedra cada recinto cortado suavemente y que embone bien para que disefios cubran su vista, con usura ningun hombre tiene un paraiso pintado en la pared de su iglesia harpes et lutbes o donde virgen recibe mensaje y halo se proyecta de incision. Con usura ningun hombre ve a Gonzaga con sus herederos y concubinas ningun cuadro se pinta para durar ,o,~ara vivir con el

t ... ·" sino para venderlo y para venderlo rapidamente con usura, pee ado contra naturaleza tu pan es cada vez mas como de trapos podridos y es tan seco como el papel no de trigo de la montana, ni de harina fresca con usura la linea se hace gruesa con usura no hay limite preciso y ningun hombre encuentra espacio para vrvir el lapidario no puede llegar hasta su piedra ni el tejedor a su telar. CON USURA

la lana no llega al mercado las ovejas no producen ningun beneficio con usura la usura es una rnorrifia, la usura embota la aguja en la mano de la doncella y detiene la astucia del hilandero. Pietro Lombardo no surgio por usura Duccio tampoco por usura. ni Pier della Francesca; Zuan Bellin' no por usura ni fue pintada "La Calunnia" No surgi6 por usura Angelico; tampoco Ambrogio Praedis No se erigio ninguna iglesia de cantera perfilada firmada: No por usura St. Trophime Adamo me fecit No por usura Saint Hilaire,

Usura enmohece el cincel enmohece la artesania y al artesano y corrompe el hilo en el telar Nadie aprende a tejer el oro en la trama; el azur tiene cancer por usura y el carmesi se queda sin bordar La esmeralda no encuentra ningun Memling La usura mata al nino en el vientre materno Estorba los galanteos del muchacho y hace que la paralisis se tienda entre los jovenes esposos

CONTRA NATURA

Han traido putas a las fiestas de Eleusis Cadaveres sentados a la mesa del banquete a invitacion expresa de la usura.

-Version de SALVADOR ELIZONDO

CANTO I

Y luego bajamos al barco, Rompi6 olas la quilla, partiendo hacia afuera sobre el mar lleno

[de dioses Enarbolamos mastil e izamos velas en ese aciago barco, Borregos cargamos, y tarnbien nuestros cuerpos Pesados de Ilanto, y vientos favorables Nos empujaron hacia afuera, hacia adelante, hinchando las velas, De Circe el barco, de la diosa de bello peinado. Sentados al centro, forzado el timon por el viento, Con velas tendidas, navegamos hasta el final del dia. Sol a su descanso, cubierto de sombras oceano, Llegamos al limite del agua profunda, A las tierras cirnerias, a ciudades pobladas Cubiertas de niebla de apretada trama, jarnas traspasada Por brillo de sol Ni de estrellas, ni la negra noche jarnas contestaba desde el cielo

36 37

Page 10: Pound, Ezra-selección Poemas

La mirada de aquellos desgraciados hombres, Refluyendo el oceano, llegamos al lugar Anunciado por Circe. Aqui cumplieron los ritos Perimedes y Euriloco, Y yo, tomando mi espada ) Cave cuadrada fosa de un alna por costado; Libaciones derramamos en honor de cada muerto, Primero aguamiel, y luego vino dulce, y agua mezclada con Entonces dirigi oraciones a las tristes calaveras; [harina blanca Como antes en Itaca, toros esteriles de los rnejores Para el sacrificio, pira amontonada de of rendas, Una oveja a Tiresias, a el solo, negra guia de rebafios. Fluyo sangre oscura en la fosa, Salieron del Erebo las almas de los rnuertos cadavericas novias Y mancebos y ancianos que mucho soportaron; Almas manchadas de Iagrirnas recientes, tiernas doncellas, Muchos hombres, rnaltratados por cabezas de lanza, Despojos de guerra, cargando todavia funestas armas, Se arremolinaban en derredor; palido, A gritos, pedi a mis hombres mas bestias; Sacrificamos rebafios, matamos borregos con bronce; Derramamos unguentos, invocamos a gritos a los dioses, A Pluton el fuerte, y a Proserpina alabamos; Desenvainada la angosta espada, Me serite rechazando a los impotentes impetuosos muertos, Hasta oir a Tiresias. Pero antes llego Elpenor, Elpenor nuestro amigo, Que no tuvo entierro, arrojados sobre la ancha tierra Los miembros que dej amos en la casa de Circe, Sin llanto, sudario ni sepulcro, ya que otras tareas nos urgian. Espiritu digno de Iastirna. Y yo le grite apresurado: "Elpenor, ~c6mo llegaste a esta oscura costa? ~Es que viniste a pie, dejando atras el barco?"

Y el con palabras pesadas y tristes: "Mala suerte y abundante vino. Dormi en la ingle de Circe. Bajando la larga escalera sin cuidado, Cal, golpeandome en el contrafuerte, Destrozado el nervio de la nuca, mi alma busco el Averno.

Pero a ti, oh Rey, te mando me recuerdes, sin llanto, sin entierro Amontona mis armas, haya tumba junto al mar, y esta HOMBRE SIN FORTUNA, CON EL NOMBRE POR GANAR. [inscripcicn: Y clava alli el remo que ernpurie entre cornpafieros.' Y lleg6 Anticlea, a quien rechace a golpes, y luego el Tebano, Con su vara de oro, me conoci6, y hablo el primero: [Tiresias. 'CiUna segunda vez? iPor que, hombre de mala estrella, Te enfrentas a los desolados muertos en esta tierra oscura? Apartate de la fosa, dejarne beber rni copa de sangre Para poder adivinar tu suerte."

Di un paso atras, Y el, fortalecido con la sangre, dijo: "Odiseo, Regresaras atravesando a Neptuno el rencoroso, sobre mares

(oscuros, Te quedaras sin cornpafieros." Y luego vino Anticlea. Yace tranquilo Divus. Quiero decir, Andreas Divus, In officina Wecheli, 1538, traductor de Homero. Y se embarc6, paso entre las Sirenas y sigui6 adelante, Y de nuevo Circe.

Venerandam, En Palabras del Cretense, coronada de oro, Afrodita, Cypri munimenta sortita est, gozosa, oricalchi, con cefiidor Y corpifio de oro, oh tu, la de parpados oscuros. Que llevas la dorada rama del Argicida. De manera que:

NOTAS AL CANTO 1*

Verso Nurn, 7 Circe tamosa hechicera de la rnrtologia griega. Hiia de Helios y de Persea. Vivia en la isla de Ea y cuando Ulises, segun narra Homero en la Odisea, llego a ella, envio a palacio parte de la tripulaci6n. Todos rnenos uno fueron transformados en animales por Circe, y entonces Ulises, provisto de una hierba rnagica que 10 hacia inrnu­ne al encantamiento, logro levantar el hechizo que sobre elJos pesaba. Permanecio luego con ella un afio y, at alejarse, Circe le indico como visitar a Tiresias en el Hades.

• Cjr. A.nno/a/ed Index to the Cantos,

38 39

Page 11: Pound, Ezra-selección Poemas

12 Tierras cimerias de la laguna de Me6tides 0 Mar de Asof. 19 Perirnedes. Miembro de la tripulaci6n de Ulises. (Vease Odisea ,

xi, 23.) 21 Euriloco. Miembro de la tripulacion de Ulises, quien, con Perime ­

des oficiaba en los ritos sacrificantes en las margenes del Oceano. 26 Itaca, patria de Ulises, situada en la isla que hoy lleva el nombre

de Teaki, en Grecia. 27 Tiresias. Adivino tebano que fue honrado como dios. 29 :£rebo. En la mitologia griega, lugar oscuro en el trasmundo a tra­

ves del cual las almas pasaban en su camino al Hades. 38 Proscrpina 0 Persefone, Hiia de Zeus y Demeter; habiendo sido lie­

vada al Hades, le fue permitido volver al mundo en prirnavera y en verano.

42 Elpenor. Compafiero de Ulises, quien cayo de 10 alto de la habita ­cion de Circe, murio y quedo insepulto. :£1 es la primera sombra encon­trada por Ulises en el Hades. (Vease Odisea , X-XII.)

52 Averno. Lago cerca de Cumae y Napoles,prQ~i_Iijo al cual se en­contraba la cueva por la que Eneas descendio al trasmtindo. En este caso esta usado como el trasmundo mismo. '

67 Anticlea. Esposa de Laertes y madre de Ulises. (Vease Odisea, XI,

84-85; 152 -153 .) 67 Andreas D ivus. Autor de la traduccion latina de la Odisea , irnpre­

sa en Paris, 1538. 68 Wecheli. El impresor de la version latina de la Odisea, traducida

por Andreas Divus. 72 Afrodita. Diosa griega de la belleza y del arnor. Es la Venus de la

mitologia romana. 75 Argicida. Alude a Hermes, mensajero y heraldo de los dioses; pa ­

tron de los comerciantes y los ladrones; conduda las almas de los muertos al Hades. Se Ie asocia con el Mercurio romano. Venerandam _ Que obliga a adorarla. Cypri munimenta, sortita est Las ciudadelas de Chipre son su reino

o que reina en las ciudadelas de Chipre. Oricalcbi _ Cobre.

CANTO II

Al demonio, Robert Browning, No puede haber mas que un "Sardella". i.Pero Sordello, y mi Sordello? La Sordels si fa di Mantovana. So-shu revolvia el mar. ]uegos de focas en los cfrculos blancos de espuma al pie del Cabeza pulida, hija de Lir, [acantilado,

ojos de Picasso Bajo la capucha de piel, flexible hija de Oceano; Y la ala corre por el surco en la playa: "Leonor, tAtvo:U<; y n.lmoAl<;!"

Y el pobre Homero ciego, ciego como un tapa, Oido, oldo para el oleaje marino,murmullo de voces cascadas: "Dejad que regrese a los barcos, Que regrese entre rostros griegos, no caiga el mal sabre los

[nuestros, Males y aun mayores males, y una maldici6n sobre nuestros Se mueve, sl, se mueve como diosa [hijos, Y tiene la cara de un dios

y la voz de las hijas de Esqueneo, Y un destino aciago acompafia sus pasos, Que regrese a los barcos,

que regrese entre voces griegas. II Y junto a la playa recorrida por olas, Tiro,

brazos serpenteantes del dios marino, Musculos flexibles de agua, la sujetaban, la dominaban, Y el vltreo azulgris de la ola los cubre, Resplandor azul del agua, frio oleaje, estrecho cobertor. Quieta extension de arena, asoleada, Las gaviotas despliegan sus alas,

picoteando entre plumas; Las agachadizas que acuden al bafio,

flexionan sus alas, Despliegan sus alas moj adas al sol,

40 41

Page 12: Pound, Ezra-selección Poemas

calido aliento contra mis tobillos, Y cerca de Quio,

a la izquierda del paso de N axos, Hay una roca enorme con forma de barco,

algas barbando sus filos, Suave brillo rojo vino en el agua escasa,

reflejos de estafio en el resplandor solar.

El barco paro en Quia, los hombres querian agua dulce,

Y junto al manantial encontraron un nino embriagado de mosto. "<.A Naxos? 51, te llevaremos a Naxos,

Vente, muchacho." "jPor all i no es!" "Si, por all i queda N axos."

, Y yo dije: "Este es un barco honrado." y un ex presidiario de Italia ,I~ 't","r

me derrib6 de un pufietazo, (Lo buscaban por hornicidio en Toscana)

Y los veinte todos contra rni, Locos por el precio de un esclavo. ~

Y sacaron el barco de Quio Desviaron la ruta ...

Y el muchacho desperto, de nuevo, por el griterio,

Se asomo por la proa, Y hacia el este, y hacia el paso de N axos. Y luego, hechiceria, hechiceria:

£1 barco inrnovil, fijo entre las olas, Yedra trepando por los remos, oh Rey Penteo,

uvas crecidas de la espuma, Yedra obturando el embornal. 51, yo, Acoetes, alli estuve,

y el dios junto a rni, Pasaba el agua por debajo de la quilla, Rompia el mar de la popa hacia adelante,

corr i a la estela de la proa, Y donde antes habia borda, ahara tronco de vid, Zarcillos donde antes habia jarcias,

hoj as de vid en los escalmos, Vid tejida en torno de los rernos, Y, de la nada, un jadeo,

Bestias como sombras sobre vidrio, Ronroneo de linces, y aroma humedo de bestias,

donde antes habia tufo de alquitran, Olfareo y suaves pasos de bestias,

relampagueo de ojos en el aire negro. El cielo rayado, seco, sin tormenta, Olfateo y suaves pasos de bestias,

roce de pelambre contra mi rodilla, Crujido seco de vainas aereas,

formas secas en el aetber. Y el barco como quilla en astillero,

inrnovil como buey izado ante el herrero Costillaje atorado en las gradas

racimos de uvas en las jarcias sobre las cabillas aire vacio cubriendose de piel.

Aire inerte transformado en rnusculo en pereza felina de panteras,

Leopardos olfateando retofios de vid, Panteras agazapadas junto a la escotilla, Y el mar azul profundo alrededor.

verde rojizo en la sombra, Y Lieo: "Desde hoy, Acoetes, adorar as en mis altares, Sin temor a ninguna servidumbre,

sin temor a los gatos del bosque, Protegido por mis linces,

alimentando a mis leopardos con uvas, £1 olibano es mi incienso,

las vides crecen en rni honor." Ahora el reflujo suave entre las cadenas del timon, Trompa negra de tortuga

donde antes Licabes, Rerneros recubiertos de escamas.

Y yo adoro. He visto 10 que he visto.

Cuando trajeron al muchacho dije: "Lleva un dios dentro,

aunque no se cual dios."

42 43

Page 13: Pound, Ezra-selección Poemas

Y me arrojaron a puntapies entre los cables. He vista 10 que he vista.

el rostra de Medon como rostra de ceo, Los brazos encogidos en forma de aletas. Y til, Penteo, Eseucha a Tiresias, y a Cadrno,

a perderas la suerte. Escamas de pescado forrando ingles,

ronroneo de linces en media del oceano ... Y en afios posteriores,

palida entre algas color raja vino, Si te asomas sabre la roca,

veras la cara de coral bajo el paso de las alas, De un rosa palido bajo el flujo de las aguas,

Eleuteria, bella Dafne de los' berdes marinos, Brazos de nadadora convertidos en rarnas, Quien dira en que ana,

huyendo de cual banda de tritones, Frente lisa, vista, entrevista,

ahora quieta marfil.

Y So-shu revolvia el mar, So-shu tarnbien, usando la larga luna como batidora ...

Agil remolineo de agua rnusculos de Poseidon,

Azul negro e hi alina, ala vitrea cubre a Tiro,

Estrecho cobertor, inquietud, brillante golpeteo de cuerdas de ola,

Y luego agua quieta, quieta sabre la arena,

Aves marinas flexionando alas, chapaleando en cuencas de roea y cuencas de arena

En las olas que corren, junto a la media duna; Brillo vitreo de ala en el mar agitado contra la luz solar,

palidez de Vespera, Cresta gris de la ola,

ola, color de pulpa de uva.

Gris olivo de cerca, de lejos, gris hurno de la roca,

Alas rosadas del halcon marino, arrojan sombras grises sabre el agua,

La torre como un gran ganso de un solo ojo yergue su largo cuello sabre el huerto de olivos,

Y hemos aida a los faunos bromeando con Proteo entre aromas de paja bajo los olivos,

Y las ranas cantar contra los faunas A la media luz.

Y ...

NOTAS AL CANTO II

Verso Num. 1 Robert Browning. Poeta y drarnaturgo ingles (1812· 1889) .

2 "Sordello". Poema escrito por Robert Browning. 7 Lir, Dios del mar entre los Celtas. 19 Esqueneo ... Orador griego (398-314 a. C.) Cabeza del partido ma­

ced6nico en Atenas y enernigo de Dernostenes. Se conservan tres discursos que los antiguos Ilamaban las Tres Gracias.

23 Tiro. Hija de Salmoneo y Alcidice; amada de Poseidon, quien la visitaba disfrazado como el rio de Tesalia, el Enipeo.

34 Quio, Isla de Grecia, en el mar Egeo, Creiase que era la cuna de Homero.

36 Naxos, Una de las islas Cicladas. La mayor de ellas. 49 Toscana (gran ducado de). Antiguo Esrado de Italia. Se d erivo

del ducado de Florencia,: otorgado por el emperador Carlos v a Alejan­dro de Medicis en el afio 1537.

59 Penteo. Rey de Tebas en la Beocia, que se opuso a la irnplantacion del eulto de Dionisos. Murio despedazado por su madre Agave.

62 Acoetes, El capitan del barco que condujo a Dionisos hasta Naxos, donde se desposaria con Ariadna. (Cf. Ovidio, Metamorfosis, III; el Him­no bomerico a Dionisos, VD.)

94 Lieo Kin. Junto con otros siete eunucos de palacio, conspiraron para ejercer control sobre el joven ernperador Ou Tsang. Lo Iograron de tal manera que todas las peticiones dirigidas al ernperador debian ser supervisadas previamente por Lieo. El tio del emperador se levanta en ar­mas y exige, como condici6n para la paz, Ja muerte de Lieo. El ernperador

44 45

Page 14: Pound, Ezra-selección Poemas

consintio en que se le diera prisi6n, y cuando encontr6 grandes canti­dades del tesoro del imperio en su casa, orden6 su ejecucion,

103 Licabes, Servidor de Hercules que llev6 a este, por encargo de De­yanira, Ia tunica ensangrentada del centauro N eso. El heroe, enfurecido al vestirla, 10 arrojo al mar y Licabes se convirti6 en roca.

112 Med6n. Miembro de la tripulaci6n que intenta raptar a Dionisos, durante su travesia hacia Naxos. (C/. Ovidio, Metamorfosis, III, 671.)

114 Cadmo. Hijo de Agenor, rey de Fenicia. Se Ie atribuye la impor­taci6n del alfabeto fenicio a Grecia. Fundador de Tebas.

123 Eleuteria. Ninfa del mar. 123 Dafoe. Hiia de Peneo, quien para defenderla de la persecuci6n de

Apolo, la metamorfose6 en laurel. Apolo arranc6 una rama e hizo una corona, consagrando el laurel como recompensa a los poetas,

129 So-shu. Referencia al poeta chino Li Po; 0 a Chuang Tzu (So­shu es la version japonesa) , que era un fi16sofo taoista en China, en e) siglo Iva. C.

15.2 Proteo. Deidad marina. Hijo de Poseidon; guardian de los reba­nos marinos de su padre; sabia ver el fotufoL..meaiante ciertos procedi­mientos magicos. ' Lo Sordels si fo di Mantovana _ Los Sordellos eran de Mantua. tAlvauC; y tAlmoAl<;: Destructora de barcos y destructora de ciudades.

46

Thomas Stearns Eliot

THOMAS STEARNS ELIOT nacio el 26 de septiembre de 1888 en la ciudad de Saint Louis, Missouri, EE.UU. Su familia era de vieja cepa neoinglesa por ambos costados (la Nueva Inglarerra es esa region noroeste de los Estados U nidos en donde radicaron los primeros colonos ingleses, que luego consideraron a todos los posteriores inmigrantes como intrusos -los indios, por supuesto, eran parte del paisaje). Su abuelo paterno, que estudio teologia en Harvard, fund61a primera iglesia Unitaria en Saint Louis, asi como la Universidad de Washington, de la cual fue luego presidente. Su padre, en cambio, fue gerente de una fabrics de ladrillos. Su madre escribio una larga biografia de su suegro y un largo poema sobre el disidente rnistico y rnarrir renacentista Savonarola. La familia era, pues, rica, religiosa y prestigiada. Eliot ingreso a la U niversidad de Harvard en 1906, en donde estudio filosofia, y colaboro como poera y editor en la misma revista estudiantil, The Harvard Advocate en donde publicaron Wallace Stevens y E. E. Cummings sus prime­ros poemas. De 1910 a 1911 esrudio filosofia en la Sorbona, para luego regresar a terminar su carerra en Harvard. En 1914 hizo esrudios de postgrado, siempre de filosofia, en la U niversidad de Marburgo en Alemania, que prosiguio en Oxford al iniciarse la Primera Guerra Mundial. Su tesis la escribio sobre el filosofo neo-kantiano Bradley, 10 cual resulta interesante debido a que en Eliot, como en Stevens, la convicci6n de la esencial subjetividad del conocimiento es un tema fundamental que repercute en la forma. Como han seiialado diversos aurores, la discontinuidad del conocimiento y el aislamiento de cada individuo dentro de su propia vision encuentra expresion en la tecnica de la presentacion sucesiva de imageries aparentemente inconexas caracteristicas de Eliot y, podriamos afiadir, no menos caracteristica de Pound y Joyce.

Fue en septiembre de 1914 que Eliot se presento por primera vez en el minuscule departamento que tenia Pound en Londres,

47