113
RR\1066257HR.doc PE546.885v02-00 HR Ujedinjena u raznolikosti HR Europski parlament 2014 - 2019 Dokument s plenarne sjednice A8-0199/2015 22.6.2015 ***I IZVJEŠĆE o prijedlogu direktive Europskog parlamenta i Vijeća o zaštiti neobjavljenih znanja i iskustva i poslovnih informacija (poslovne tajne) od neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili odavanja (COM(2013)0813 C7-0431/2013 2013/0402(COD)) Odbor za pravna pitanja Izvjestiteljica: Constance Le Grip

PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc PE546.885v02-00

HR Ujedinjena u raznolikosti HR

Europski parlament 2014 - 2019

Dokument s plenarne sjednice

A8-0199/2015

22.6.2015

***I IZVJEŠĆE

o prijedlogu direktive Europskog parlamenta i Vijeća o zaštiti neobjavljenih

znanja i iskustva i poslovnih informacija (poslovne tajne) od neovlaštenog

pribavljanja, korištenja ili odavanja

(COM(2013)0813 – C7-0431/2013 – 2013/0402(COD))

Odbor za pravna pitanja

Izvjestiteljica: Constance Le Grip

Page 2: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 2/113 RR\1066257HR.doc

HR

PR_COD_1consamCom

Oznake postupaka

* Postupak savjetovanja

*** Postupak suglasnosti

***I Redovni zakonodavni postupak (prvo čitanje)

***II Redovni zakonodavni postupak (drugo čitanje)

***III Redovni zakonodavni postupak (treće čitanje)

(Navedeni se postupak temelji na pravnoj osnovi predloženoj u nacrtu akta.)

Izmjene nacrta akta

Amandmani Parlamenta u obliku dvaju stupaca

Brisanja su označena podebljanim kurzivom u lijevom stupcu. Izmjene su

označene podebljanim kurzivom u obama stupcima. Novi tekst označen je

podebljanim kurzivom u desnom stupcu.

U prvom i drugom retku zaglavlja svakog amandmana naznačen je predmetni

odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na

postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak

u kojem se navodi postojeći akt te četvrti redak u kojem se navodi odredba

akta na koju se izmjena odnosi.

Amandmani Parlamenta u obliku pročišćenog teksta

Novi dijelovi teksta označuju se podebljanim kurzivom. Brisani dijelovi

teksta označuju se oznakom ▌ ili su precrtani. Izmjene se naznačuju tako da

se novi tekst označi podebljanim kurzivom, a da se zamijenjeni tekst izbriše

ili precrta.

Iznimno, izmjene strogo tehničke prirode koje unesu nadležne službe

prilikom izrade konačnog teksta ne označuju se.

Page 3: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 3/113 PE546.885v02-00

HR

SADRŽAJ

Stranica

NACRT ZAKONODAVNE REZOLUCIJE EUROPSKOG PARLAMENTA ........................ 5

MIŠLJENJE ODBORA ZA INDUSTRIJU, ISTRAŽIVANJE I ENERGETIKU .................. 39

MIŠLJENJE ODBORA ZA UNUTARNJE TRŽIŠTE I ZAŠTITU POTROŠAČA ............... 87

POSTUPAK ........................................................................................................................... 113

Page 4: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 4/113 RR\1066257HR.doc

HR

Page 5: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 5/113 PE546.885v02-00

HR

NACRT ZAKONODAVNE REZOLUCIJE EUROPSKOG PARLAMENTA

o prijedlogu direktive Europskog parlamenta i Vijeća o zaštiti neobjavljenih znanja i

iskustva i poslovnih informacija (poslovne tajne) od neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja

(COM(2013)0813 – C8-0431/2013 – 2013/0402(COD))

(Redovni zakonodavni postupak: prvo čitanje)

Europski parlament,

– uzimajući u obzir prijedlog Komisije upućen Europskom parlamentu i Vijeću

(COM(2013)0813),

– uzimajući u obzir članak 294. stavak 2. i članak 114. Ugovora o funkcioniranju

Europske unije, u skladu s kojima je Komisija podnijela prijedlog Parlamentu

(C7-0431/2013),

– uzimajući u obzir članak 294. stavak 3. Ugovora o funkcioniranju Europske unije,

– uzimajući u obzir mišljenje Europskog gospodarskog i socijalnog odbora od 25. ožujka

2014.1,

– uzimajući u obzir članak 59. Poslovnika,

– uzimajući u obzir izvješće Odbora za pravna pitanja i mišljenja Odbora za industriju,

istraživanje i energetiku i Odbora za unutarnje tržište i zaštitu potrošača

(A8-0199/2015),

1. usvaja sljedeće stajalište u prvom čitanju;

2. traži od Komisije da predmet ponovno uputi Parlamentu ako namjerava bitno izmijeniti

svoj prijedlog ili ga zamijeniti drugim tekstom;

3. nalaže svojem predsjedniku da stajalište Parlamenta proslijedi Vijeću, Komisiji i

nacionalnim parlamentima.

1 SL C 226, 16.6.2015., str. 48.

Page 6: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 6/113 RR\1066257HR.doc

HR

Amandman 1

AMANDMANI EUROPSKOG PARLAMENTA*

na prijedlog Komisije

---------------------------------------------------------

2013/0402 (COD)

Prijedlog

DIREKTIVE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

o zaštiti neobjavljenih znanja i iskustva i poslovnih informacija (poslovne tajne) od

neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili odavanja

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 114.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europskog gospodarskog i socijalnog odbora1,

nakon savjetovanja s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka1,

djelujući u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom,

budući da:

(1) Poduzeća i nekomercijalne istraživačke institucije ulažu u stjecanje, razvoj i primjenu

znanja i iskustva te informacija, što je glavna sastavnica gospodarstva temeljenog na

* Amandmani: novi ili izmijenjeni tekst označuje se podebljanim kurzivom; a brisani tekst oznakom ▌. 1 SL C 226, 16.7.2014., str. 48.

Page 7: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 7/113 PE546.885v02-00

HR

znanju i konkurentna prednost. Ulaganjima u stvaranje i primjenu intelektualnog

kapitala određuje se njihova konkurentnost i inovacijska uspješnost na tržištu te

povrat ulaganja, što je temeljna motivacija za poslovna istraživanja i razvoj. Poduzeća

koriste različita sredstva za prisvajanje rezultata svojih inovacijskih aktivnosti ako

zbog otvorenosti nije moguće potpuno iskorištavanje ulaganja u istraživanje i

inovacije. Jedno od njih je uporaba ▌ prava intelektualnog vlasništva kao što su

patenti, prava na dizajn ili autorska prava. Drugi je način zaštititi pristup i koristiti

znanje koje je vrijedno subjektu, a nije opće poznato. Takvo znanje i iskustvo te

poslovne informacije, koji su neobjavljeni i koji bi trebali biti povjerljivi, smatraju se

poslovnom tajnom. Neovisno o njihovoj veličini, poduzeća smatraju da su poslovne

tajne jednako vrijedne kao i ostali oblici prava intelektualnog vlasništva te koriste

povjerljivost kao instrument poslovne konkurentnosti i upravljanja istraživačkim

inovacijama, čime je obuhvaćen raznoliki niz informacija, koje uključuju ne samo

tehnološka znanja već i komercijalne podatke kao što su informacije o klijentima i

dobavljačima, poslovnim planovima ili tržišnom istraživanju i strategijama. Poslovne

tajne osobito cijene mala i srednja poduzeća (MSP) te se na njih oslanjaju jer je

uporaba prava intelektualnog vlasništva uglavnom skupa, a MSP-ovi često nemaju

dovoljno stručnih ljudskih resursa te financijskih resursa za upravljanje pravima

intelektualnog vlasništva i za njihovu zaštitu. Poslovna tajna stvaratelju omogućuje

stjecanje dobiti od izuma i inovacija jer se njome štiti veliki opseg znanja i iskustva te

komercijalnih informacija, kao nadopuna ili alternativa pravima intelektualnog

vlasništva, te je stoga osobito važna za konkurentnost poduzeća kao i za istraživanje i

razvoj te inovacijske rezultate.

(2) Otvorene inovacije način su na koji se nove ideje kojima se zadovoljavaju potrebe

potrošača i rješavaju društveni izazovi mogu probiti na tržište. One su važan

pokretač stvaranja novog znanja te se njima podupire nastajanje novih i inovativnih

poslovnih modela koji se temelje na uporabi zajednički stvorenog znanja. ▌Zajednička

istraživanja, uključujući prekograničnu suradnju, osobito su važna za povećanje razine

poslovnog istraživanja i razvoja unutar jedinstvenog tržišta. Širenje znanja i

informacija trebalo bi se smatrati ključnim za osiguranje dinamičnih, pozitivnih i

jednakih mogućnosti poslovnog razvoja, posebno za mala i srednja poduzeća. Na

1 SL C, , str. .

Page 8: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 8/113 RR\1066257HR.doc

HR

unutarnjem tržištu u okviru kojeg su ograničenja prekograničnoj suradnji svedena na

najmanju moguću mjeru i suradnja nije narušena, intelektualnim stvaralaštvom i

inovacijama trebala bi se poticati ulaganja u inovacijske procese, usluge i proizvode.

Okruženje kojim se potiče intelektualno stvaralaštvo i inovacije te u kojem se

mobilnost zapošljavanja ne onemogućava važno je i za rast zaposlenosti i poboljšanje

konkurentnosti gospodarstva Unije. Poslovne tajne imaju važnu ulogu u zaštiti

razmjene znanja među poduzećima, posebno uključujući MSP-ove, i istraživačkim

institucijama unutar i izvan unutarnjeg tržišta u kontekstu istraživanja, razvoja i

inovacija. Poslovna tajna ubraja se među najčešće oblike zaštite intelektualnog

stvaralaštva i inovacijskog znanja i iskustva koje poduzeća koriste, no istodobno je

postojećim zakonodavnim okvirom Unije ona u najmanjoj mjeri zaštićena u slučaju

kada je neovlašteno pribavljaju, koriste ili odaju treće strane.

(3) Inovacijska poduzeća izložena su u sve većoj mjeri i unutar i izvan Unije nepoštenim

praksama kojima je cilj neovlašteno pribavljanje poslovnih tajni, kao što su krađa,

neovlašteno umnožavanje, ekonomska špijunaža, kršenje zahtjeva o povjerljivosti.

Nedavni razvoji situacije, kao što su globalizacija, veća eksternalizacija, duži nabavni

lanci, veće korištenje informacijskih i komunikacijskih tehnologija pridonose

povećanju rizika tih praksi. Neovlaštenim pribavljanjem, korištenjem i odavanjem

poslovne tajne ugrožava se sposobnost zakonskog nositelja poslovne tajne da iskoristi

prednost prvog ponuđača korištenjem rezultata svojih inovativnih nastojanja. Bez

učinkovitih i usporedivih pravnih sredstava za zaštitu poslovne tajne u Uniji, umanjuju

se poticaji za pokretanje inovacijskih prekograničnih aktivnosti na unutarnjem tržištu

te se ne može iskoristiti potencijal poslovne tajne kao pokretača gospodarskog rasta i

zapošljavanja. Stoga se obeshrabruju inovacije i kreativnost te se smanjuju ulaganja,

što utječe na neometano funkcioniranje unutarnjeg tržišta te smanjenje njegova

potencijala za poticanje rasta.

(4) ▌ Sporazum o trgovinskim aspektima prava intelektualnog vlasništva (Sporazum o

TRIPS-u) ▌među ostalim sadržava odredbe o zaštiti poslovne tajne u slučaju kada je

neovlašteno pribavljaju, rabe ili odaju treće strane, koje predstavljaju zajedničke

međunarodne standarde. Sve države članice kao i Unija obvezne su poštovati taj

Page 9: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 9/113 PE546.885v02-00

HR

Sporazum koji je odobren Odlukom Vijeća 94/800/EZ1. U cilju zaštite poslovnih

tajni, neke države članice imaju operativno zakonodavstvo, međutim neke nisu

definirale poslovnu tajnu i nemaju obvezujuće zakonodavstvo protiv neovlaštenog

pribavljanja poslovne tajne. Takvim se stanjem stvaraju propusti i prepreke

učinkovitom funkcioniranju unutarnjeg tržišta. Primjereno je na razini Unije

definirati situacije u kojima je pribavljanje, korištenje i odavanje poslovne tajne

ovlašteno ili neovlašteno te ograničiti razdoblje primjene pravne zaštite kako bi ova

Direktiva mogla ispunjavati svoju svrhu dosljedne zaštite poslovnih tajni u Uniji.

(5) ▌Zakonodavstva država članica znatno se razlikuju u pogledu zaštite poslovne tajne u

slučaju kada je neovlašteno pribavljaju, rabe ili odaju treće osobe. Primjerice, u svim

državama članicama ne postoji nacionalno utvrđena definicija poslovne tajne i/ili

neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili odavanja poslovne tajne tako da zaštita nije

lako dostupna i razlikuje se među državama članicama. Nadalje, ne postoji

usklađenost u pogledu pravnih sredstava u okviru građanskog prava u slučaju

neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili odavanja poslovne tajne jer u svim državama

članicama nisu dostupni nalozi o zabrani i sprječavanju aktivnosti protiv trećih strana

koje nisu konkurenti zakonitom nositelju poslovne tajne. Države članice razlikuju se i

u pogledu postupanja prema trećim stranama koje su u dobroj vjeri pribavile poslovnu

tajnu, ali su tijekom korištenja saznale da su poslovnu tajnu pribavile od druge strane

koja je prethodno neovlašteno pribavila tu poslovnu tajnu.

(6) Nacionalni propisi razlikuju se i u tome mogu li zakoniti nositelji poslovne tajne

zahtijevati uništenje robe koju se proizvele treće strane koje neovlašteno koriste

poslovnu tajnu ili povrat odnosno uništenje svih dokumenata, spisa ili materijala koji

sadržavaju ili kojima se primjenjuje poslovna tajna koja je neovlašteno pribavljena ili

korištena. Nadalje, u mjerodavnim nacionalnim propisima o izračunu naknade štete ne

uzima se uvijek u obzir neopipljiva narav poslovne tajne, čime se otežava dokazivanje

stvarno izgubljene dobiti ili nepoštenog bogaćenja počinitelja povrede ako se ne može

utvrditi tržišna vrijednost predmetne informacije. Svega se u nekoliko država članica

omogućuje primjena apstraktnih pravila o izračunu naknade štete na temelju razumnog

1 Odluka Vijeća od 22. prosinca 1994. o sklapanju u ime Europske zajednice, s obzirom na

pitanja iz njezine nadležnosti, sporazuma postignutih u Urugvajskom krugu multilateralnih pregovora

(1986. – 1994.) (SL L 336, 23.12.1994., str. 1.).

Page 10: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 10/113 RR\1066257HR.doc

HR

tantijema ili naknada koje bi se trebale platiti da je postojala licencija za korištenje

poslovne tajne. Nadalje, propisima u mnogim državama članicama ne jamči se

očuvanje povjerljivosti poslovne tajne ako nositelj poslovne tajne podnese prijavu u

slučaju kada treća osoba navodno neovlašteno pribavlja, koristi ili odaje poslovnu

tajnu, čime se smanjuje privlačnost postojećih mjera i pravnih sredstava te slabi

postojeća zaštita.

(7) Razlike u pravnoj zaštiti poslovne tajne koju osiguravaju države članice

podrazumijevaju da unutar Unije ne postoji istovrijedna razina zaštite, što dovodi do

rascjepkanosti unutarnjeg tržišta u tom području i slabljenja odvraćajućeg učinka

propisa. Učinak na unutarnje tržište postoji u onoj mjeri u kojoj se takvim razlikama

smanjuju poticaji poduzećima za pokretanje inovacijskih prekograničnih gospodarskih

aktivnosti, uključujući partnersku suradnju u području istraživanja ili proizvodnje,

eksternalizaciju ili ulaganja u drugim državama članicama, što bi ovisilo o korištenju

informacija koje su zaštićene kao poslovna tajna. Prekogranično istraživanje i razvoj,

kao i inovacijske aktivnosti, uključujući s njima povezanu proizvodnju i kasniju

prekograničnu trgovinu, postaju manje privlačnima i težima unutar Unije, što isto

dovodi do neučinkovitosti u području inovacija na razini Unije. Nadalje, veći poslovni

rizici javljaju se u državama članicama s usporedivo nižom razinom zaštite, u kojima

se poslovne tajne lakše kradu ili se na drugačiji način neovlašteno pribavljaju.

Posljedica toga je neučinkovita raspodjela kapitala za inovacije kojima se potiče rast

na unutarnjem tržištu zbog većih troškova zaštitnih mjera kako bi se nadoknadila

neučinkovita pravna zaštita u nekim državama članicama. Time se pogoduje i

aktivnostima nelojalnih konkurenata koji bi na temelju neovlaštenog pribavljanja

poslovne tajne mogli robu proizvedenu na taj način proširiti na unutarnjem tržištu.

Razlikama u zakonodavnim okvirima pridonosi se i uvozu robe iz trećih zemalja u

Uniju putem ulaznih točaka sa slabijom zaštitom u slučajevima kada se dizajn,

proizvodnja ili stavljanje na tržište te robe temelje na ukradenoj ili na drugačiji način

neovlašteno pribavljenoj poslovnoj tajni. Općenito se tim razlikama dovodi u pitanje

pravilno funkcioniranje unutarnjeg tržišta.

Page 11: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 11/113 PE546.885v02-00

HR

(8) Primjereno je predvidjeti propise na razini Unije kako bi se uskladili nacionalni

zakonodavni sustavi radi osiguranja dostatne i usklađene razine pravnih sredstava na

unutarnjem tržištu u slučaju neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili odavanja

poslovne tajne. U tu svrhu važno je utvrditi homogenu definiciju poslovne tajne, a da

se pritom ne ograničava predmet koji se zaštićuje od neovlaštenog pribavljanja.

Takvom bi definicijom stoga trebale biti obuhvaćene poslovne informacije, tehnološke

informacije i znanja i iskustva ako postoji opravdani interes da se očuva povjerljivost i

opravdana očekivanja o očuvanju te povjerljivosti. Takve informacije ili znanja i

iskustva trebala bi stoga imati stvarnu ili potencijalnu komercijalnu vrijednost. Na

takve bi se informacije ili znanja i iskustva trebalo gledati kao na one koje imaju

komercijalnu vrijednost, posebno ako bi njihovo neovlašteno pribavljanje, korištenje

ili odavanje moglo naštetiti interesima osobe koja njima zakonito upravlja ili ako se

time narušava njegov ili njezin znanstveni i tehnički potencijal, poslovni ili

financijski interesi, strateške pozicije ili sposobnost tržišnog natjecanja. U načelu ta

definicija ne bi trebala uključivati trivijalne informacije i ne bi se trebala odnositi na

znanja i vještine koje zaposlenici steknu tijekom uobičajenog tijeka zaposlenja te koje

su opće poznate ili su lako dostupne osobama unutar krugova u okviru kojih se

predmetne informacije koriste.

(9) Važno je utvrditi i okolnosti na temelju kojih je pravna zaštita opravdana. Stoga je

potrebno utvrditi postupanje i praksu koji se smatraju neovlaštenim pribavljanjem,

korištenjem ili odavanjem poslovne tajne. ▌

Page 12: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 12/113 RR\1066257HR.doc

HR

(9a) Važno je istaknuti da mjere usvojene u cilju zaštite poslovne tajne od neovlaštenog

pribavljanja, korištenja i odavanja ne bi trebale utjecati na primjenu pravila Unije i

nacionalnih pravila kojima se zahtijeva odavanje informacija, uključujući poslovne

tajne, javnosti i javnim tijelima, pravila kojima se javnim vlastima dopušta

prikupljanje informacija relevantnih za obavljanje njihovih dužnosti ili pravila

kojima se tim javnim vlastima dopušta odavanje relevantnih informacija javnosti.

Ovo se prije svega odnosi na odavanje poslovnih informacija od strane institucija i

tijela Unije ili nacionalnih javnih tijela u skladu s Uredbom (EZ) br. 1049/2001

Europskog parlamenta i Vijeća1, Uredbom (EZ) br. 1367/2006 Europskog

parlamenta i Vijeća2, Direktivom 2003/4/EZ Europskog parlamenta i Vijeća3 ili

drugim pravilima o javnom pristupu dokumentima ili o obvezama transparentnosti

nacionalnih javnih tijela.

1 Uredba (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o javnom pristupu

dokumentima Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.). 2 Uredba (EZ) br. 1367/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 6. rujna 2006. o primjeni odredaba

Aarhuške konvencije o pristupu informacijama, sudjelovanju javnosti u odlučivanju i pristupu

pravosuđu u pitanjima okoliša na institucije i tijela Zajednice (SL L 264, 25.9.2006., str. 13.). 3 Direktiva 2003/4/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 28. siječnja 2003. o javnom pristupu

informacijama o okolišu i stavljanju izvan snage Direktive Vijeća 90/313/EEZ (SL L 041,

14.02.2003., str. 26.).

Page 13: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 13/113 PE546.885v02-00

HR

(9b) Pribavljanje, korištenje ili odavanje poslovnih tajni, gdje god je zakonski nametnuto

ili dopušteno, treba se smatrati zakonitim u svrhu ove Direktive, ne dovodeći u

pitanje bilo koju obvezu o povjerljivosti u pogledu poslovne tajne ili bilo koje

ograničenje u pogledu njezine uporabe koji primatelju informacije mogu biti

nametnuti nacionalnim pravom ili pravom Unije. Ovom se Direktivom, međutim,

tijela javne vlasti ne izuzimaju od obveza povjerljivosti kojih se moraju pridržavati u

pogledu informacija dobivenih od nositelja poslovnih tajni, bez obzira na to jesu li te

obveze utvrđene u nacionalnom pravu ili pravu Unije. Navedeno se između ostaloga

odnosi na obveze čuvanja povjerljivosti informacija proslijeđenih javnim

naručiteljima u okviru javne nabave, a koje su navedene primjerice u Direktivi

2014/23/EU Europskog parlamenta i Vijeća1, Direktivi 2014/24/EU Europskog

parlamenta i Vijeća2 ili Direktive 2014/25/EU Europskog parlamenta i Vijeća3.

1 Direktiva 2014/23/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o dodjeli ugovorâ o

koncesiji (SL L 94, 28.3.2014., str. 1.). 2 Direktiva 2014/24/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o javnoj nabavi i o

stavljanju izvan snage Direktive 2004/18/EZ (SL L 94, 28.3.2014., str. 65.). 3 Direktiva 2014/25/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o nabavi subjekata koji

djeluju u sektoru vodnog gospodarstva, energetskom i prometnom sektoru te sektoru poštanskih

usluga i stavljanju izvan snage Direktive 2004/17/EZ (SL L 94, 28.3.2014., str. 243.).

Page 14: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 14/113 RR\1066257HR.doc

HR

(9c) U ovoj se Direktivi ne predlažu kaznene mjere protiv osoba koje neovlašteno

prikupljanju, koriste ili odaju poslovnu tajnu. Ovom se Direktivom stoga ne dovodi u

pitanje pravo država članica da građansku i poslovnu komponentu upotpune

kaznenom komponentom. Uzimajući to u obzir države članice bi prilikom donošenja

te vrste mjera trebale poštovati sve zaštitne mjere navedene u ovoj Direktivi kako bi

zajamčile odgovarajuću ravnotežu između zaštite poslovne tajne i slobode

poduzetništva, izražavanja ili informiranja.

(10) U interesu inovacija i jačanja tržišnog natjecanja, odredbama ove Direktive ne bi se

trebalo uspostaviti isključivo pravo na znanja i iskustvo ili informacije koje se štite

kao poslovna tajna. Stoga je i dalje moguće neovisno otkrivanje istog znanja i iskustva

i informacija, a konkurenti nositelja poslovne tajne imaju pravo koristiti obrnuti

inženjering za svaki zakonski stečeni proizvod. Međutim, iako je potrebno poticati

zdravo tržišno natjecanje omogućeno ovlaštenom upotrebom podataka, osobito

podataka dobivenih obrnutim inženjeringom, važno je sankcionirati njihovu

upotrebu koja nije u skladu s poštenom poslovnom praksom.

(10a) U nekim se sektorima industrije, u kojima stvaratelji i inovatori nemaju isključiva

prava i u kojima se inovacijska praksa tradicionalno oslanjala na poslovne tajne,

proizvodi po dospijeću na tržište danas mogu lako podvrgnuti obrnutom

inženjeringu. U tim slučajevima stvaratelji i inovatori mogu biti žrtve praksi poput

parazitskog kopiranja ili doslovnih imitacija kojima se ostvaruje dobit

iskorištavanjem njihove reputacije i inovacijskih napora. Neka nacionalna prava

koja se odnose na nepošteno tržišno natjecanje bave se rješavanjem tih praksi. Iako

se ovom Direktivom općenito ne cilja na reformu ili usklađivanje nepoštenih zakona

o tržišnom natjecanju, prikladno bi bilo da Zajednica pomno razmotri potrebu za

djelovanjem Unije u tom području.

(11) U skladu s načelom proporcionalnosti, mjere i pravna sredstva namijenjena zaštiti

poslovne tajne trebali bi biti prilagođeni ostvarenju cilja neometanog funkcioniranja

unutarnjeg tržišta za istraživanje i inovacije, posebno uvođenjem odvraćajućeg

učinka od neovlaštenog pribavljanja, korištenja i odavanja poslovne tajne, a da se

pritom ne ugrožavaju ili narušavaju temeljna prava i slobode ili javni interes, kao

što su javna sigurnost, zaštita potrošača, javno zdravlje i zaštita okoliša te ni na koji

Page 15: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 15/113 PE546.885v02-00

HR

način ne dovodeći u pitanje mobilnost radnika. U tom pogledu mjerama i pravnim

sredstvima osigurava se da nadležna pravosudna tijela mogu objasniti čimbenike

poput vrijednosti poslovne tajne, težine postupanja koje dovodi do neovlaštenog

pribavljanja, korištenja ili odavanja poslovne tajne kao i učinke takvog postupanja.

Trebalo bi se osigurati i da nadležna pravosudna tijela imaju diskrecijsko pravo

procijeniti interese stranaka u sporu, kao i interese trećih strana, uključujući po potrebi

i potrošače.

(12) Neometano funkcioniranje unutarnjeg tržišta bilo bi ugroženo kada bi se predviđene

mjere i pravna sredstva koristili za ostvarenje nezakonitih namjera, kao što je

stvaranje neopravdanih prepreka za unutarnje tržište ili mobilnost radne snage, koje

nisu u skladu s ciljevima ove Direktive. Stoga je važno osigurati da su pravosudna

tijela ovlaštena kazniti zlouporabe koje počine tužitelji koji postupaju u lošoj vjeri i

podnesu očigledno neutemeljene tužbene zahtjeve. ▌

(12a) Predviđenim mjerama i pravnim sredstvima ne bi se trebalo ograničavati

prijavljivanje nepravilnosti. Stoga se zaštita poslovne tajne ne bi trebala odnositi na

slučajeve u kojima je odavanje poslovne tajne u općem interesu ako se otkrije

izravna odgovarajuća povreda ili počinjeni prijestup. Potonje se ne bi trebalo

shvatiti kao djelovanje kojim se nadležna pravosudna tijela žele onemogućiti u

dopuštanju iznimaka primjeni mjera, postupaka i pravnih sredstava u slučaju da

tuženik s punim pravom i u dobroj vjeri smatra da je postupio u skladu s

odgovarajućim kriterijima iz ove Direktive.

(12b) Nužno je da države članice poštuju slobodu tiska i medija, kako je to utvrđeno

člankom 11. stavkom 2. Povelje o temeljnim pravima Europske unije, kako bi se

osiguralo da se Direktivom ne ograničava novinarsko djelovanje, poglavito u

pogledu istrage, zaštite izvora i prava javnosti na informiranost.

(12c) Povećana uporaba mrežnih usluga za poslovne aktivnosti i istraživanje,

pohranjivanje povjerljivijih podataka na mjesta predviđena za virtualnu pohranu,

povećana uporaba e-trgovine i sveukupna digitalizacija razlog su za donošenje

usklađenog zakonodavstva u cijeloj Uniji kojim bi se štitilo od neovlaštene uporabe

poslovne tajne te čime bi se postiglo povjerenje i zaštita među poduzećima i

Page 16: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 16/113 RR\1066257HR.doc

HR

potrošačima te promicanje stvaranja jedinstvenog digitalnog tržišta, što je jedan od

temelja učinkovitog i funkcionalnog unutarnjeg tržišta.

(13) Radi očuvanja neometanog funkcioniranja unutarnjeg tržišta istraživanja i

inovacija te pravne sigurnosti i uzimajući u obzir da se od zakonskih nositelja

poslovne tajne očekuje da izvršavaju obvezu u pogledu očuvanja povjerljivosti

vrijednih poslovnih tajni i praćenja njihova korištenja, čini se primjerenim ograničiti

mogućnost djelovanja u cilju zaštite poslovne tajne na ▌razdoblje od tri godine nakon

datuma kada nositelj poslovne tajne postane svjestan, ili je imao razloga postati

svjestan, da je treća strana neovlašteno pribavila, koristila ili odala njegovu poslovnu

tajnu.

(14) Mogućnost da bi se tijekom spora mogla ugroziti povjerljivost poslovne tajne često

sprječava zakonske nositelje poslovne tajne da pokrenu sudski postupak u cilju zaštite

svoje poslovne tajne, čime se ugrožava učinkovitost predviđenih mjera i pravnih

sredstava. Stoga je potrebno utvrditi, primjenjujući odgovarajuće zaštitne mjere

kojima se osigurava pravo na pošteno suđenje, posebne zahtjeve namijenjene zaštiti

povjerljivosti poslovne tajne koja je predmet spora tijekom sudskog postupka koji je

pokrenut u cilju njezine zaštite. Oni bi trebali uključivati mogućnost ograničenja

pristupa dokazima i ročištima ili objave samo nepovjerljivih dijelova sudskih odluka.

U mjeri u kojoj je glavna zadaća postupka ocijeniti kvalitetu informacija koje su

predmet spora, tim bi se ograničenjima moralo dozvoliti da barem jedna osoba iz

svake stranke u postupku i njihovi pravni zastupnici imaju potpuni pristup svim

materijalima iz sudskog spisa. Isto tako, sudac ima odgovornost osigurati da

prilikom izricanja navedenih mjera ograničenja svaka od stranaka može iskoristiti

pravo na zadovoljavajuće pravno zastupanje. Ta bi zaštita trebala biti na snazi i

nakon što završi sudski postupak ako informacije koje se smatraju poslovnom tajnom

nisu u javnoj domeni.

(15) U slučaju kada treća strana neovlašteno pribavi, iskoristi ili oda poslovnu tajnu ili se

njome koristi, to može imati razarajući učinak na zakonskog nositelja poslovne tajne

jer kad se ta tajna jednom javno otkrije, njezin nositelj se više ne može vratiti u

situaciju koja je prethodila gubitku poslovne tajne. Stoga je ključno predvidjeti brze i

dostupne privremene mjere kojima se bez odgode prekida neovlašteno pribavljanje,

Page 17: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 17/113 PE546.885v02-00

HR

korištenje ili odavanje poslovne tajne. Taj bi pravni lijek trebao biti dostupan, a da se

pritom ne čeka odluka o merituma predmeta, istodobno poštujući pravo na obranu i

načelo proporcionalnosti te uzimajući u obzir značajke dotičnog predmeta. Mogu se

zahtijevati i jamstva dostatna za financiranje troškova i štete koja je tuženiku nanesena

neopravdanom prijavom, osobito u slučaju kada bi se odgodom nanijela nepopravljiva

šteta zakonitom nositelju poslovne tajne.

(16) Stoga je važno predvidjeti mjere sprječavanja daljnjeg neovlaštenog korištenja ili

odavanja poslovne tajne. Kako bi mjere zabrane bile djelotvorne i proporcionalne,

trajanje njihove primjene ▌trebalo bi biti dostatno da se uklone sve komercijalne

koristi koje bi treća strana mogla ostvariti na temelju neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja poslovne tajne, uključujući i u slučaju kada se takva poslovna

tajna koristi za pružanje usluga, te bi trebalo biti vremenski ograničeno kako bi se

izbjeglo stvaranje neopravdanih prepreka tržišnom natjecanju na unutarnjem

tržištu. U svakom slučaju mjere te vrste ne bi se trebale primjenjivati ako su

informacije koje su izvorno bile obuhvaćene poslovnom tajnom javno dobro zbog

razloga za koje tuženik nije odgovoran.

(17) Poslovna tajna može se neovlašteno koristiti za dizajn, proizvodnju, razvoj ili

stavljanje na tržište usluga ili robe ili njihovih sastavnih dijelova, koja se može

proširiti na unutarnjem tržištu, što utječe na komercijalne interese nositelja poslovne

tajne i funkcioniranje unutarnjeg tržišta. U slučajevima u kojima je dokazano

neovlašteno pribavljanje i kada dotična poslovna tajna znatno utječe na kvalitetu,

vrijednost ili cijenu predmetne robe ili na smanjenje troška, olakšavanja ili ubrzavanja

postupaka proizvodnje ili stavljanja na tržište, važno je ovlastiti pravosudna tijela da

nalože odgovarajuće mjere kako bi se osiguralo da se ta roba ne stavi na tržište ili da

se ukloni s tržišta. Uzimajući u obzir globalni značaj trgovine, potrebno je i da te

mjere uključuju zabranu uvoza te robe u Uniju ili njezino skladištenje za potrebe

ponude ili stavljanja na tržište. Uzimajući u obzir načelo proporcionalnosti, korektivne

mjere ne bi nužno trebale podrazumijevati uništenje robe ako su dostupne druge

održive mogućnosti, kao što je uklanjanje s robe svojstva kojom je počinjena povreda

ili odlaganje robe izvan tržišta, primjerice donacijama dobrotvornim organizacijama.

Page 18: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 18/113 RR\1066257HR.doc

HR

(18) Moguće je da je osoba poslovnu tajnu izvorno pribavila u dobroj vjeri te je tek u

kasnijoj fazi, nakon što joj je izvorni nositelj poslovne tajne uručio obavijest, postala

svjesna da je njezino poznavanje dotične poslovne tajne proizašlo iz izvora koji su

neovlašteno koristili ili odali tu poslovnu tajnu. Kako bi se izbjeglo da se u

okolnostima predviđenima korektivnim mjerama ili sudskim nalozima uzrokuje

nerazmjerna šteta toj osobi, države članice trebale bi, u odgovarajućim slučajevima,

predvidjeti mogućnost novčane naknade koja se kao alternativna mjera dodjeljuje

oštećenoj strani, pod uvjetom da iznos te naknade ne premašuje iznos tantijema ili

naknada koje bi se trebale platiti da je ta osoba dobila odobrenje za korištenje dotične

poslovne tajne, za razdoblje u kojem je izvorni nositelj poslovne tajne mogao spriječiti

korištenje poslovne tajne. Ipak, ako bi neovlašteno korištenje poslovne tajne

podrazumijevalo povredu drugih propisa osim onih predviđenih ovom Direktivom ili

ako bi se time vjerojatno uzrokovala šteta potrošačima, takvo neovlašteno korištenje

ne bi se trebalo dopustiti.

(19) Kako bi se spriječilo da osoba, koja je svjesno neovlašteno pribavila, koristila ili odala

poslovnu tajnu odnosno koja je za to razumno trebala znati, ostvari korist takvim

postupanjem te kako bi se osiguralo da, u mjeri u kojoj je to moguće, oštećeni nositelj

poslovne tajne ima isti položaj kao da se takvo postupanje nije ni dogodilo, potrebno

je osigurati odgovarajuću naknadu štete pretrpljene zbog neovlaštenog postupanja.

Prilikom izračuna iznosa naknade štete koja se dodjeljuje oštećenom nositelju

poslovne tajne trebali bi se uzeti u obzir svi odgovarajući čimbenici, kao što su gubitak

zarade koju je imao nositelj poslovne tajne ili nepoštena dobit koju je ostvario

počinitelj povrede te po potrebi moralna šteta koja je nanesena nositelju poslovne

tajne. Kao alternativa, u slučajevima kada bi zbog neopipljive naravi poslovne tajne

bilo teško utvrditi iznos stvarno pretrpljene štete, iznos odštete mogao bi se temeljiti

na elementima kao što su tantijemi ili naknade koje bi se trebale platiti da je počinitelj

povrede zatražio odobrenje za korištenje dotične poslovne tajne. Cilj nije uvesti

obvezu propisivanja kaznene odštete već omogućiti naknadu štete utemeljene na

objektivnom kriteriju, istovremeno uzimajući u obzir troškove koje je imao nositelj

poslovne tajne, kao što su troškovi utvrđivanja i istraživanja.

(20) U slučajevima koji se odnose na neovlašteno pribavljanje, korištenje ili odavanje

poslovne tajne, korisno je objavljivati odluke, uključujući po potrebi i istaknuto

Page 19: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 19/113 PE546.885v02-00

HR

oglašivanje, kao dodatno sredstvo za odvraćanje budućih počinitelja povrede te radi

podizanja svijesti šire javnosti, pod uvjetom da se objavom ne otkrije poslovna tajne ni

da se nerazmjerno utječe na privatnost i ugled fizičkih osoba. Postoji potreba za

podizanjem razine svijesti, posebno u malim i srednjim poduzećima, o dostupnosti

pravne zaštite i pravnih sredstava u slučajevima neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja poslovnih tajni.

(21) Djelotvornost mjera i pravnih sredstava dostupnih nositeljima poslovne tajne mogla bi

se ugroziti u slučajevima nepoštovanja odgovarajućih odluka koje su donijela nadležna

pravosudna tijela. Zbog toga je potrebno osigurati da ta tijela imaju primjerene ovlasti

izricanja sankcija.

(22) Kako bi se olakšala usklađena primjena mjera zaštite poslovne tajne, primjereno je

osigurati sustave suradnje i razmjene informacija među državama članicama s jedne

strane, te između država članica i Komisije s druge strane, osobito uspostavom mreže

dopisnika koje imenuju države članice. Nadalje, kako bi se preispitalo ispunjavaju li se

tim mjerama zadani ciljevi, Komisija ispituje, po potrebi uz pomoć Europskog

opservatorija za kršenje prava intelektualnog vlasništva, primjenu ove Direktive i

djelotvornost poduzetih nacionalnih mjera.

(23) Ovom Direktivom poštuju se temeljna prava i osobito uzimaju u obzir načela priznata

Poveljom Europske unije o temeljnim pravima, osobito pravo na poštovanje privatnog

i obiteljskog života, pravo na zaštitu osobnih podataka, pravo na slobodu izražavanja i

informiranja, uključujući slobodu medija, sloboda odabira zanimanja i pravo na

zaposlenje, sloboda poduzetništva, pravo na vlasništvo, pravo na dobru upravu, pristup

dokumentaciji i očuvanje tajnosti poslovnih aktivnosti, pravo na učinkoviti pravni lijek

i pošteno suđenje te pravo na obranu.

(24) Važno je da se poštuju pravo na privatnost i zaštitu osobnih podataka svih osoba

uključenih u spor povezan s neovlaštenim pribavljanjem, korištenjem ili odavanjem

poslovne tajne te osoba čiji su osobni podatci obrađeni. Direktivom 95/46/EZ

Europskog parlamenta i Vijeća1 uređuje se obrada osobnih podataka koja se provodi u

1 Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi

s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (SL L 281, 23.11.1995., str. 31.).

Page 20: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 20/113 RR\1066257HR.doc

HR

državama članicama u okviru ove Direktive te pod nadzorom nadležnih tijela država

članica, osobito javnih neovisnih tijela koje imenuju države članice.

(25) Budući da se cilj ove Direktive, tj. postizanje neometanog funkcioniranja unutarnjeg

tržišta uspostavom dostatne i usporedive razine pravnih sredstava na unutarnjem

tržištu u slučaju neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili odavanja poslovne tajne, ne

može dostatno ostvariti na razini država članica te se zbog opsega i učinka može bolje

ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti

kako je utvrđeno člankom 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom

proporcionalnosti, kako je utvrđeno tim člankom, ova Direktiva ne prelazi okvire onog

što je potrebno za postizanje tog cilja.

(26) Cilj ove Direktive nije utvrđivanje usklađenih pravila za pravosudnu suradnju,

nadležnost, priznavanje i izvršenje odluka u građanskim i trgovačkim stvarima, niti

rješavanje pitanja mjerodavnog prava. Ostali instrumenti Unije kojima se općenito

uređuju ta pitanja trebali bi se u načelu i dalje primjenjivati na područje obuhvaćeno

ovom Direktivom.

(27) Ova Direktiva ne smije utjecati na primjenu pravila o tržišnom natjecanju, osobito

članaka 101. i 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije. Mjere predviđene ovom

Direktivom ne bi se trebale koristiti za nepropisno ograničavanje tržišnog natjecanja

na način koji se protivi Ugovoru.

(27a) Ovom Direktivom ne bi se trebalo utjecati na slobodu kretanja radnika i na slobodu

poslovnog nastana, posebno ako je utvrđeno u člancima 48. i 49. Ugovora o

funkcioniranju Europske unije i članku 15. Povelje o temeljnim pravima Europske

unije. To se mora uzeti u obzir pri primjenjivanju mjera, postupaka i pravnih

sredstava predviđenih ovom Direktivom.

(28) Mjere donesene radi zaštite poslovne tajne od neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili

odavanja ne bi smjele utjecati na primjenu ostalog odgovarajućeg zakonodavstva u

ostalim područjima uključujući zaštitu okoliša i odgovornost za okoliš, zaštitu

potrošača, zdravstvene i sigurnosne zahtjeve, zaštitu zdravlja, prava intelektualnog

vlasništva, privatnost, pristup dokumentima i informacijama, te ugovorno pravo.

Međutim, u slučaju preklapanja područja primjene Direktive 2004/48/EZ Europskog

Page 21: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 21/113 PE546.885v02-00

HR

parlamenta i Vijeća1 i područja primjene ove Direktive, ova Direktiva ima prednost

kao lex specialis.

DONIJELI SU OVU DIREKTIVU:

Poglavlje I.

Predmet i područje primjene

Članak 1.

Predmet i područje primjene

1. Ovom se Direktivom utvrđuju pravila o zaštiti od neovlaštenog pribavljanja,

▌korištenja ili odavanja neobjavljenih znanja i iskustva i komercijalnih poslovnih

informacija (poslovne tajne).

2. Ova Direktiva ne utječe na:

(a) slobodu i pluralizam medija utvrđenih člankom 11. stavkom 2. Povelje o

temeljnim pravima;

(b) primjenu pravila Unije ili nacionalnih pravila u skladu s kojima nositelji

poslovne tajne radi javnog interesa moraju odati informacije, uključujući i

poslovne tajne, javnim, upravnim ili pravosudnim tijelima kako bi mogla

izvršavati svoje dužnosti;

(c) odavanje poslovnih informacija od strane institucija i tijela Unije ili

nacionalnih javnih tijela koje posjeduju u skladu s obvezama i ovlastima

utvrđenih pravom Unije ili nacionalnim pravom;

(d) korištenje informacijama, znanjem, iskustvom i vještinama koje su

zaposlenici pravično usvojili za normalnog tijeka svog prethodnog zaposlenja

ili u okviru neke druge ugovorne obveze, a koje nije obuhvaćeno definicijom

poslovne tajne utvrđenom u točki 1. članka 2.;

1 Direktiva 2004/48/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o provedbi prava

intelektualnog vlasništva (SL L 157, 30.4.2004., str. 45.).

Page 22: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 22/113 RR\1066257HR.doc

HR

(e) autoritet socijalnih partnera i njihova prava sklapanja kolektivnih ugovora u

skladu s pravom i praksama Unije ili nacionalnim pravom i praksama;

(f) obveze država članica da zajamče učinkovitu zaštitu od nepoštena tržišnog

natjecanja u skladu s njihovim međunarodnim obvezama;

(g) pravila država članica u pogledu kaznenog prava. Međutim, države članice

ne smiju ograničiti iznimke iz članka 4. primjenom odredbi kaznenog prava

kojima se sankcionira neovlašteno pribavljanje, korištenje ili odaja poslovne

tajne, kako je to definirano u točki 1. članka 2.

Ovom se Direktivom nositelju prava poslovne tajne ni na koji način ne omogućava

da odbije iznijeti informacije u slučaju da se to zahtijeva u skladu sa zakonom ili da

to traže upravna ili pravosudna tijela u svrhu izvršavanja svojih dužnosti. Tim se

odavanjem informacija ne dovodi u pitanje bilo koja dužnost daljnjeg neodavanja

informacija ili ograničavanja njihova korištenja koja primatelju dotičnih

informacija može biti nametnuta pravom Unije ili nacionalnim pravom.

3. U svrhu ove Direktive pribavljanje poslovne tajne smatra se ovlaštenim u

slučajevima kada je ona pribavljena jednim od sljedećih načina:

(a) neovisnim otkrićem ili stvaralaštvom;

(b) opažanjem, proučavanjem, rastavljanjem ili testiranjem proizvoda ili

predmeta koji je dostupan javnosti ili koji zakonski posjeduje osoba koja je

pribavila informacije koja nema nikakvu pravno valjanu obvezu da ograniči

pribavljanje poslovne tajne;

(c) ostvarivanjem prava radnika ili predstavnika radnika na informiranje i

savjetovanje u skladu sa zakonodavstvom i/ili praksama Unije i država

članica;

(d) svim drugim praksama koje su u tim okolnostima u skladu s poštenim

poslovnim praksama.

Page 23: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 23/113 PE546.885v02-00

HR

Pribavljanje, korištenje i odavanje poslovnih tajni smatra se ovlaštenim ako se takvo

pribavljanje, korištenje ili odavanje poslovne tajne zahtijeva ili dopušta pravom

Unije ili nacionalnim pravom, ne dovodeći u pitanje bilo koju drugu dužnost

neodavanja poslovne tajne ili ograničavanja njezina korištenja koja može biti

nametnuta pravom Unije ili nacionalnim pravom.

Članak 2.

Definicije

Za potrebe ove Direktive primjenjuju se sljedeće definicije:

(1) „poslovna tajna” znači znanja i iskustva te poslovne informacije kojima se

ispunjavaju sljedeći zahtjevi:

(a) tajne su u smislu da nisu, u cijelosti ili u određenom sastavu ili kombinaciji

svojih sastavnih dijelova, općepoznate ili lako dostupne osobama iz krugova

koji se uobičajeno bave tom vrstom informacija;

(b) imaju komercijalnu vrijednost zbog toga što su tajne;

(c) na njih su se primijenili odgovarajući postupci na temelju kojih je osoba koja ih

zakonski nadzire osigurala njihovu tajnost.

Iskustva i vještine koje su zaposlenici pravično usvojili za normalnog tijeka svog

zaposlenja ne smatraju se poslovnom tajnom.

(2) „nositelj poslovne tajne” znači svaka fizička ili pravna osoba koja zakonski nadzire

poslovnu tajnu.

(3) „počinitelj povrede” znači svaka fizička ili pravna osoba koja je neovlašteno

pribavila, koristila ili odala poslovnu tajnu.

(4) „roba kojom je počinjena povreda” znači roba za čije se stvaranje, karakteristike,

funkcioniranje, postupak proizvodnje ili stavljanje na tržište u znatnoj mjeri

iskoristila poslovna tajna koja je neovlašteno pribavljena, korištena ili odana.

Page 24: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 24/113 RR\1066257HR.doc

HR

Poglavlje II.

Neovlašteno pribavljanje, korištenje i odavanje poslovne tajne

Članak 3.

Neovlašteno pribavljanje, korištenje i odavanje poslovne tajne

1. Države članice osiguravaju da nositelj poslovne tajne ima pravo primijeniti mjere,

postupke i pravna sredstva predviđena ovom Direktivom u cilju sprječavanja

neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili odavanja poslovne tajne odnosno ostvarenja

pravne zaštite u pogledu toga.

2. Pribavljanje poslovne tajne bez pristanka nositelja poslovne tajne smatra se

neovlaštenim u sljedećim slučajevima kada je to učinjeno pomoću:

(a) neovlaštenog pristupa svim dokumentima, predmetima, materijalima, tvarima

ili elektroničkim spisima, ili njihova umnožavanja, a koje zakonski nadzire

nositelj poslovne tajne i koji sadržavaju poslovnu tajnu ili se poslovna tajna

može iz njih izvesti;

(b) krađe;

(c) podmićivanja:

(d) prijevare;

(e) kršenja ili poticanja na kršenje ugovora o povjerljivosti ili bilo koje obveze o

očuvanju tajnosti;

(f) bilo kojeg drugog postupanja koje se u tim okolnostima smatra protivnim

poštenim poslovnim praksama.

3. Korištenje ili odavanje poslovne tajne smatra se neovlaštenim u slučajevima kada to

bez pristanka nositelja poslovne tajne ▌učini osoba za koju se utvrdi da ispunjava

neki od sljedećih uvjeta:

Page 25: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 25/113 PE546.885v02-00

HR

(a) poslovnu tajnu pribavila je neovlašteno;

(b) krši zakonski obvezujući ugovor o povjerljivosti ili bilo koju obvezu o

očuvanju tajnosti;

(c) krši zakonski obvezujuću ugovornu ili bilo koju drugu obvezu kojom se

ograničava korištenje poslovne tajne.

3a. Stavkom 3. nositeljima prava poslovne tajne ne nude se osnove za ograničavanje

korištenja iskustva i vještina koje su zaposlenici pravično stekli za normalnog

tijeka svog zaposlenja ili uvođenje bilo kakvih ograničenja u vezi s kojima bi oni

trebali doći na novo radno mjesto na ona predviđena njihovim ugovorima o

zaposlenju u skladu s relevantnim pravom Unije i nacionalnim pravom.

4. Pribavljanje, korištenje ili odavanje poslovne tajne smatra se neovlaštenim i u

slučajevima ako je osoba u trenutku pribavljanja, korištenja ili odavanja znala ili je u

tim okolnostima trebala znati da je poslovna tajna pribavljena izravno ili neizravno

od druge osobe koja je neovlašteno koristila ili odala poslovnu tajnu u smislu stavka

3.

5. Neovlaštenim korištenjem poslovne tajne smatraju se i ▌proizvodnja, ponuda ili

stavljanje na tržište robe kojom je počinjena povreda odnosno uvoz, izvoz ili

skladištenje robe kojom je počinjena povreda u te svrhe, u slučajevima u kojima je

osoba koja je sudjelovala u toj aktivnosti bila, ili je u tim okolnostima trebala biti,

svjesna činjenice da je poslovna tajna korištena neovlašteno u smislu stavka 3..

Članak 4.

Iznimke

Države članice osiguravaju da se pravo primjene mjera, postupaka i pravnih sredstava

predviđenih ovom Direktivom ne primjenjuje ako je navodno pribavljanje, korištenje ili

odavanje poslovne tajne učinjeno u jednim od sljedećih slučajeva:

(a) radi zakonskog ostvarenja prava na slobodu izražavanja i informiranja,

uključujući slobodu medija, kako je utvrđeno člankom 11. Povelje Europske

unije o temeljnim pravima;

Page 26: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 26/113 RR\1066257HR.doc

HR

(b) za ▌otkrivanje ▌povrede, prijestupa, prijevare ili nezakonite aktivnosti, pod

uvjetom da je ▌tuženik djelovao u općem interesu;

(c) poslovnu tajnu odali su radnici svojim predstavnicima u okviru zakonskog

izvršenja njihovih predstavničkih dužnosti, u skladu s pravom Unije i

nacionalnim pravom, pod uvjetom da je takvo odavanje bilo neophodno za to

izvršenje;

(e) u svrhu zaštite općeg javnog interesa ili bilo kojeg drugog zakonitog interesa

koji se priznaje pravom Unije ili nacionalnim pravom te u okviru pravosudne

prakse.

Poglavlje III.

Mjere, postupci i pravna sredstva

DIO 1.

OPĆE ODREDBE

Članak 5.

Opća obveza

1. Države članice predviđaju mjere, postupke i pravna sredstva koji su potrebni radi

osiguravanja dostupnosti pravnih sredstava u okviru građanskog prava od

neovlaštenog pribavljanja, korištenja i odavanja poslovne tajne.

2. Te mjere, postupci i pravna sredstva:

(a) pošteni su i pravični;

(b) nisu nepotrebno složeni ili skupi te ne uključuju nerazumne rokove ili

neopravdana kašnjenja;

Page 27: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 27/113 PE546.885v02-00

HR

(c) djelotvorni su i odvraćajući.

Članak 6.

Proporcionalnost i zlouporaba spora

1. Države članice osiguravaju da nadležna pravosudna tijela mjere, postupke i pravna

sredstva u skladu s ovom Direktivom provode:

(a) na razmjeran način;

(b) izbjegavanjem stvaranja prepreka zakonitoj trgovini, tržišnom natjecanju i

mobilnosti radnika;

(c) predviđanjem zaštitnih mjera protiv zlouporabe.

2. U slučajevima kada nadležna pravosudna tijela utvrde da je tužbeni zahtjev o

neovlaštenom pribavljanju, korištenju ili odavanju poslovne tajne očito neutemeljen

te da je podnositelj tužbenog zahtjeva pokrenuo sudski postupak zbog zlouporabe ili

u lošoj vjeri ▌, ta nadležna pravosudna tijela mogu poduzeti sljedeće mjere:

(a) izricati sankcije podnositelju tužbenog zahtjeva;

(b) naložiti širenje informacija u vezi s odlukom donesenom u skladu s člankom

14.

Mjere iz prvog podstavka ne dovode u pitanje mogućnost tuženika da zatraži

naknadu štete ▌. Države članice te mjere mogu odrediti u zasebnim postupcima.

Članak 7.

Zastara

Države članice osiguravaju da se djelovanja u pogledu primjene mjera, postupaka i pravnih

sredstava predviđenih ovom Direktivom mogu poduzeti u roku od tri godine od dana kada je

podnositelj tužbenog zahtjeva postao svjestan, ili je imao razloga postati svjestan, posljednje

činjenice koja je dovela do djelovanja.

Države članice određuju pravila o odgodi ili obustavi zastare.

Page 28: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 28/113 RR\1066257HR.doc

HR

Članak 8.

Očuvanje povjerljivosti poslovne tajne tijekom sudskog postupka

1. Države članice osiguravaju da stranke, njihovi pravni zastupnici ili odvjetnici, sudski

službenici, svjedoci, stručnjaci i sve druge osobe koje sudjeluju u sudskom postupku

koji se odnosi na neovlašteno pribavljanje, korištenje ili odavanje poslovne tajne, ili

koji imaju pristup dokumentima koji su sastavni dio tog sudskog postupka, ne smiju

koristiti ili odati bilo koju poslovnu tajnu ili navodnu poslovnu tajnu koju su

mjerodavne pravosudne vlasti, kao odgovor na valjano obrazložen tužbeni zahtjev

zainteresirane stranke, ocijenile povjerljivom i za koju su saznale na temelju tog

sudjelovanja ili pristupa. Države članice također mogu dopustiti nadležnim

pravosudnim tijelima da poduzmu takve mjere na vlastitu inicijativu.

Obveza iz prvog podstavka ostaje na snazi nakon završetka sudskog postupka.

Međutim, takva obveza prestaje važiti u bilo kojoj od sljedećih okolnosti:

(a) ako se pravomoćnom sudskom odlukom utvrdi da navodna poslovna tajna ne

ispunjava zahtjeve iz članka 2. točke 1.;

(b) ako informacije tijekom vremena postanu općepoznate ili lako dostupne

osobama iz krugova koji se uobičajeno bave tom vrstom informacija.

2. Države članice osiguravaju i da nadležna pravosudna tijela mogu, na temelju

propisno obrazloženog zahtjeva koji podnese neka stranka, poduzeti posebne mjere

koje su potrebne za očuvanje povjerljivosti bilo koje poslovne tajne ili navodne

poslovne tajne koja se koristi ili na koju se upućuje tijekom sudskog postupka koji se

odnosi na neovlašteno pribavljanje, korištenje ili odavanje poslovne tajne. Države

članice također mogu dopustiti nadležnim pravosudnim tijelima da poduzmu takve

mjere na vlastitu inicijativu.

Mjere iz prvog podstavka moraju barem uključivati mogućnost:

(a) ograničavanja pristupa dokumentima s poslovnom tajnom ili navodnom

poslovnom tajnom koje dostave stranke ili treće stranke, u cijelosti ili

djelomično, ograničenom broju osoba, uz uvjet da se barem jednoj osobi iz

svake stranke te, po potrebi i u skladu s potrebama sudskog postupka,

Page 29: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 29/113 PE546.885v02-00

HR

njezinim odvjetnicima i/ili pravnim zastupnicima da puni pristup takvom

dokumentu;

(b) ograničavanja pristupa ročištima na kojima bi se mogle odati poslovne tajne ili

navodne poslovne tajne te s njima povezani zapisnici ili transkripti

ograničenom broju osoba, pod uvjetom da je uključena barem jedna osoba iz

svake stranke te, po potrebi i u skladu s potrebama sudskog postupka, njihovi

odvjetnici i/ili pravni zastupnici;

(c) osiguravanja dostupnosti trećim stranama nepovjerljive verzije svake sudske

odluke u kojima su uklonjeni ili redigirani odlomci koji sadrže informacije

definirane kao poslovne tajne.

3. Prilikom odlučivanja o prihvaćanju ili odbijanju mjera za očuvanje poslovne tajne i

procjene njihove proporcionalnosti, nadležna pravosudna tijela uzimaju u obzir

nužnost jamčenja prava na djelotvorno pravno sredstvo i na pošteno suđenje,

zakonite interese stranaka i, po potrebi, trećih strana, te moguću štetu za bilo koju od

stranaka te, po potrebi, trećih strana, koja može proizaći iz prihvaćanja ili odbijanja

tih mjera.

4. Svaka obrada osobnih podataka u skladu sa stavcima 1., 2. i 3. provodi se u skladu s

Direktivom 95/46/EZ.

DIO 2.

PRIVREMENE MJERE I MJERE OPREZA

Članak 9.

Privremene mjere i mjere opreza

1. Države članice osiguravaju da nadležna pravosudna tijela mogu, na zahtjev nositelja

poslovne tajne, protiv navodnog počinitelja povrede naložiti bilo koju od sljedećih

privremenih mjera i mjera opreza:

Page 30: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 30/113 RR\1066257HR.doc

HR

(a) prekid ili, ovisno o slučaju, zabranu korištenja ili odavanja poslovne tajne na

privremenoj osnovi;

(b) zabranu proizvodnje, ponude ili stavljanja na tržište robe kojom je počinjena

povreda odnosno uvoza, izvoza ili skladištenja robe kojom je počinjena

povreda u te svrhe;

(c) zapljenu ili predaju robe za koju se sumnja da je njome počinjena povreda,

uključujući uvezenu robu, kako bi se spriječio njezin ulazak na tržište ili

stavljanje u promet na tržištu.

2. Države članice osiguravaju da pravosudna tijela mogu, kao alternativu mjerama iz

stavka 1., dopustiti nastavak navodnog neovlaštenog pribavljanja i korištenja

poslovne tajne pod uvjetom da se podnesu jamstva kojima se osigurava naknada štete

nositelju poslovne tajne. Podnošenjem jamstava ne opravdava se odavanje poslovne

tajne.

Članak 10.

Uvjeti za podnošenje tužbenog zahtjeva i zaštitne mjere

1. Države članice osiguravaju da su nadležna pravosudna tijela ovlaštena, u pogledu

mjera iz članka 9., zatražiti od podnositelja tužbenog zahtjeva da dostavi dokaze koji

se mogu razumno smatrati dostupnima kako bi se s dovoljnom sigurnošću dokazalo

da poslovna tajna postoji, da je podnositelj tužbenog zahtjeva nositelj poslovne tajne

i da je poslovna tajna neovlašteno pribavljena, da se poslovna tajna neovlašteno

koristi ili je neovlašteno pribavljena, odnosno da je neovlašteno pribavljanje,

korištenje ili odavanje poslovne tajne neminovno.

2. Države članice osiguravaju da su nadležna pravosudna tijela obvezna, prilikom

odlučivanja o prihvaćanju ili odbijanju tužbenog zahtjeva i procjene njegove

proporcionalnosti, uzeti u obzir posebne okolnosti slučaja. Njihovom se procjenom

po potrebi u obzir uzima vrijednost poslovne tajne, mjere poduzete radi zaštite

poslovne tajne ili druga posebna svojstva poslovne tajne te namjerno ili

nenamjerno postupanje tuženika prilikom pribavljanja, korištenja ili odavanja

poslovne tajne, učinak neovlaštenog korištenja ili odavanja poslovne tajne, zakoniti

interesi stranaka i mogući učinak prihvaćanja ili odbijanja mjera na stranke, zakoniti

Page 31: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 31/113 PE546.885v02-00

HR

interesi trećih strana, javni interes i zaštita temeljnih prava, uključujući slobodu

izražavanja i informiranja.

3. Države članice osiguravaju da se, na zahtjev tuženika, privremene mjere iz članka

9. ukidaju ili da na drugi način prestaju proizvoditi učinak ako:

(a) podnositelj zahtjeva ne pokrene pred nadležnim pravosudnim tijelima sudski

postupak za donošenje odluke o meritumu predmeta u razumnom roku koji

utvrdi pravosudno tijelo koje je naložilo mjere u slučaju kada je to dopušteno

na temelju zakonodavstva države članice, ili u slučaju nepostojanja te odluke, u

roku od najviše 20 radnih dana ili 31 kalendarskog dana, ovisno o tome koji je

rok duži;

(b) dotične informacije u međuvremenu više ne ispunjavaju zahtjeve iz članka 2.

točke 1. zbog razloga za koje tuženik nije odgovoran.

4. Države članice osiguravaju da nadležna pravosudna tijela mogu poduzeti

privremene mjere iz članka 9. pod uvjetom da podnositelj tužbenog zahtjeva podnese

odgovarajuće osiguranje ili istovrijedno jamstvo kojim se osigurava naknada za bilo

koju štetu koju je tuženik pretrpio ili po potrebi bilo koja druga osoba na koju su

mjere imale učinak.

5. Ako se privremene mjere ukidaju na temelju stavka 3. točke (a) ili prestaju

vrijediti zbog postupanja ili propusta podnositelja tužbenog zahtjeva, odnosno ako se

naknadno utvrdi da nije bilo neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili odavanja

poslovne tajne ili prijetnje od takvog postupanja, nadležna pravosudna tijela

ovlaštena su, na zahtjev tuženika ili oštećene treće osobe, podnositelju tužbenog

zahtjeva naložiti da tuženiku ili oštećenoj trećoj strani osigura naknadu štete

uzrokovane tim mjerama.

Page 32: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 32/113 RR\1066257HR.doc

HR

ODJELJAK 3.

MJERE KOJE PROIZLAZE IZ ODLUKE O MERITUMU PREDMETA

Članak 11.

Sudski nalozi i korektivne mjere

1. U slučaju da se donesenom sudskom odlukom utvrdi neovlašteno pribavljanje,

korištenje ili odavanje poslovne tajne, države članice osiguravaju da nadležna

pravosudna tijela mogu, na zahtjev podnositelja tužbenog zahtjeva, protiv počinitelja

povrede naložiti jednu ili više sljedećih mjera:

(a) prekid ili, ovisno o slučaju, zabranu korištenja ili odavanja poslovne tajne;

(b) zabranu proizvodnje, ponude ili stavljanja na tržište robe kojom je počinjena

povreda odnosno uvoza, izvoza ili skladištenja robe kojom je počinjena

povreda u te svrhe;

(c) donošenje odgovarajućih korektivnih mjera u odnosu na robu kojom je

počinjena povreda;

(ca) uništenje u cijelosti ili dijelova svih materijalnih ili elektroničkih medija koji

sadržavaju poslovnu tajnu ili kojima se ona provodi, ili po potrebi predaju

podnositelju zahtjeva tih materijalnih i/ili elektroničkih medija u cijelosti ili

djelomično.

2. Korektivne mjere iz stavka 1. točke (c) uključuju:

(b) povlačenje s tržišta robe kojom je počinjena povreda;

(c) uklanjanje s robe svojstva kojom je počinjena povreda;

(d) uništenje robe kojom je počinjena povreda ili po potrebi njezino povlačenje s

tržišta, pod uvjetom da se takvim djelovanjem ne ugrožava zaštita dotične

poslovne tajne;

Page 33: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 33/113 PE546.885v02-00

HR

(e) uništenje u cijelosti ili dijelova svih dokumenata, predmeta, materijala, tvari

ili elektroničkih spisa koji sadržavaju poslovnu tajnu ili kojima se ona provodi,

ili po potrebi predaju nositelju poslovne tajne tih dokumenata, predmeta,

materijala, tvari i elektroničkih spisa u cijelosti ili djelomično.

3. U slučaju naloga o povlačenju s tržišta robe kojom je počinjena povreda,

države članice osiguravaju da pravosudna tijela mogu, na zahtjev podnositelja

tužbenog zahtjeva, naložiti da se roba preda nositelju poslovne tajne ili dobrotvornoj

organizaciji pod uvjetima koje utvrđuju pravosudna tijela, a kojima je cilj osigurati

da se dotična roba ne stavi ponovno na tržište.

Prilikom razmatranja korektivnih mjera, prikladno se procjenjuju, u skladu s

načelom proporcionalnosti, ozbiljnost povrede, pravna sredstva kojima se

namjerava koristiti i interesi trećih strana.

Pravosudne vlasti određuju da se mjere iz točke (c) stavka 1. izvrše na račun

počinitelja, osim ako ne postoje posebni razlozi zbog kojih se to ne bi učinilo. Te

mjere ne bi trebale dovesti u pitanje naknadu štete koja se mora isplatiti nositelju

poslovne tajne zbog neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili odavanja poslovne tajne.

Članak 12.

Uvjeti za podnošenje tužbenog zahtjeva, zaštitne i alternativne mjere

1. Države članice osiguravaju da su nadležna pravosudna tijela obvezna, prilikom

odlučivanja o prihvaćanju ili odbijanju tužbenog zahtjeva i procjene njegove

proporcionalnosti, uzeti u obzir posebne okolnosti predmeta. Ta procjena uključuje,

prema potrebi, vrijednost poslovne tajne, mjere poduzete radi zaštite poslovne tajne,

postupanje tuženika prilikom pribavljanja, korištenja ili odavanja poslovne tajne,

učinak neovlaštenog odavanja ili korištenja poslovne tajne, zakonite interese stranaka

i mogući učinak prihvaćanja ili odbijanja tužbenog zahtjeva na stranke, zakonite

interese trećih strana, javni interes i zaštitu temeljnih prava, uključujući slobodu

izražavanja i informiranja.

Države članice osiguravaju da nadležna tijela ograniče duljinu trajanja mjere iz

članka 11. stavka 1. točke (a) na odgovarajući način kako bi se osiguralo da je ono

Page 34: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 34/113 RR\1066257HR.doc

HR

dostatno za uklanjanje svake komercijalne ili ekonomske prednosti koju bi počinitelj

povrede mogao ostvariti na temelju neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili odavanja

poslovne tajne i kako bi se izbjeglo stvaranje neopravdanih zapreka za pošteno

tržišno natjecanje, inovacije i mobilnost radne snage.

2. Države članice osiguravaju da se mjere iz članka 11. stavka 1. točaka (a) i (b), na

zahtjev tuženika, ukidaju ili da na drugi način prestaju proizvoditi učinak ako dotične

informacije u međuvremenu više ne ispunjavaju uvjete iz članka 1. točke 2. zbog

razloga za koje tuženik nije izravno ili neizravno odgovoran.

3. Države članice osiguravaju da nadležno pravosudno tijelo može, na zahtjev jedne od

strana i u slučaju primjene mjera predviđenih člankom 11., naložiti plaćanje

novčane naknade oštećenoj stranci umjesto primjene tih mjera ako su ispunjeni svi

sljedeći uvjeti:

(a) dotična osoba u vrijeme korištenja ili odavanja nije znala niti je, u tim

okolnostima, imala razloga znati da je poslovna tajna pribavljena od druge

osobe koja je poslovnu tajnu neovlašteno koristila ili odavala;

(b) provedbom dotičnih mjera nanijela bi se nerazmjerna šteta toj osobi;

(c) novčana naknada oštećenoj stranci čini se primjerena.

Ako se umjesto naloga iz članka 11. stavka 1. točaka (a) i (b) naloži novčana

naknada, iznos te novčane naknade ne smije premašiti iznos tantijema ili naknada

koje bi se trebale platiti da je ta osoba dobila odobrenje za korištenje dotične

poslovne tajne, u razdoblju u kojem se korištenje poslovne tajne moglo spriječiti.

Članak 13.

Naknada štete

1. Države članice osiguravaju da nadležna pravosudna tijela mogu, na zahtjev oštećene

stranke, počinitelju povrede koji je znao ili je trebao znati da sudjeluje u

neovlaštenom pribavljanju, korištenju ili odavanju poslovne tajne, naložiti da

nositelju poslovne tajne isplati naknadu koja odgovara stvarno pretrpljenoj šteti zbog

povrede do koje je došlo zbog neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili odavanja

poslovne tajne.

Page 35: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 35/113 PE546.885v02-00

HR

1a. Države članice mogu u skladu sa svojim nacionalnim pravom i praksom ograničiti

obvezu zaposlenika prema poslodavcima da im isplaćuju odštetu za neovlašteno

pribavljanje, upotrebu ili odavanje poslovne tajne poslodavca kada djeluju bez

namjere.

2. Prilikom određivanja iznosa naknade štete, nadležna pravosudna tijela uzimaju u

obzir sve odgovarajuće čimbenike, kao što su negativne gospodarske posljedice,

uključujući i izgubljenu dobit, koje je pretrpjela oštećena stranka, svaku nepoštenu

dobit koju je ostvario počinitelj povrede i, u odgovarajućim slučajevima, elemente

koji nisu gospodarski čimbenici, kao što je moralna šteta koja je nositelju poslovne

tajne nanesena neovlaštenim pribavljanjem, korištenjem ili odavanjem.

Međutim, nadležna pravosudna tijela mogu, u odgovarajućim slučajevima, odrediti

naknadu štete kao jednokratni iznos na temelju elemenata kao što je najmanje iznos

tantijema ili naknada koje bi se trebale platiti da je počinitelj povrede zatražio

odobrenje za korištenje dotične poslovne tajne.

Članak 14.

Objavljivanje sudskih odluka

1. Države članice osiguravaju da u sudskim postupcima pokrenutima zbog

neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili odavanja poslovne tajne, nadležna

pravosudna tijela mogu odrediti, na zahtjev podnositelja tužbenog zahtjeva i na

trošak počinitelja povrede, primjerene mjere za širenje informacija u vezi s odlukom,

uključujući i njezino objavljivanje u cijelosti ili djelomično u tiskanim i

elektroničkim medijima, uključujući službene stranice počinitelja povrede.

2. Primjenom svake mjere iz stavka 1. ovog članka čuva se povjerljivost poslovne

tajne kako je predviđeno člankom 8.

3. Prilikom odlučivanja o primjeni mjere iz stavka 1. i procjeni njezine

proporcionalnosti, nadležna pravosudna tijela u obzir uzimaju bi li informacije o

počinitelju povrede omogućile identifikaciju fizičke osobe, a ako bi, bi li objava tih

informacija bila opravdana, osobito u svjetlu sljedećih kriterija: moguća šteta koja

se tom mjerom može nanijeti privatnosti i ugledu počinitelja povrede, ▌postupanje

Page 36: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 36/113 RR\1066257HR.doc

HR

počinitelja povrede prilikom pribavljanja, korištenja ili odavanja poslovne tajne ▌ te

vjerojatnost da će počinitelj povrede ponovno neovlašteno koristiti ili odavati

poslovnu tajnu.

Poglavlje IV.

Sankcije, izvješćivanje i završne odredbe

Članak 15.

Sankcije za nepoštovanje obveza utvrđenih ovom Direktivom

Države članice osiguravaju da nadležna pravosudna tijela mogu izricati sankcije strankama,

njihovim pravnim zastupnicima i bilo kojim drugim osobama koje ne poštuju ili odbijaju

poštovati bilo koju mjeru donesenu u skladu s člancima 8., 9. i 11.

Ako je tako utvrđeno nacionalnim pravom, nepoštovanje mjere usvojene u skladu s člancima

9. i 11., prema potrebi, podliježe plaćanju kazne.

Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, razmjerne i odvraćajuće.

Članak 16.

Razmjena informacija i izvjestitelji

Radi promicanja suradnje, uključujući i razmjenu informacija među državama članicama te

između država članica i Komisije, svaka država članica imenuje jednog ili više nacionalnih

izvjestitelja za sva pitanja koja se odnose na provedbu mjera predviđenih ovom Direktivom.

Podatke o nacionalnom izvjestitelju/izvjestiteljima priopćava drugim državama članicama i

Komisiji.

Članak 17.

Izvješćivanje

1. Do XX XX 20XX [tri godine nakon završetka razdoblja prenošenja] Agencija

Europske unije za intelektualno vlasništvo, u okviru aktivnosti Europskog

opservatorija za kršenje prava intelektualnog vlasništva, priprema početno izvješće o

Page 37: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 37/113 PE546.885v02-00

HR

trendovima sudskih sporova u pogledu neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili

odavanja poslovne tajne u skladu s primjenom ove Direktive.

2. Do XX XX 20XX [četiri godine nakon završetka razdoblja prenošenja] Komisija

izrađuje privremeno izvješće o primjeni ove Direktive, između ostaloga uzimajući u

obzir njezin mogući učinak na temeljna prava, mobilnost radnika, zaštitu od

nepoštena tržišnog natjecanja te daljnjih mogućih poboljšanja u pogledu suradnje i

inovacija, te ga podnosi Europskom parlamentu i Vijeću. U tom se izvješću u obzir

uzima izvješće koje priprema Europski opservatorij za kršenje prava intelektualnog

vlasništva.

3. Do XX XX 20XX [osam godina nakon završetka razdoblja prenošenja] Komisija

provodi procjenu učinaka ove Direktive te podnosi izvješće Europskom parlamentu i

Vijeću.

Članak 18.

Prenošenje

1. Države članice donose zakone i druge propise potrebne za usklađivanje s ovom

Direktivom najkasnije do XX XX 20XX [24 mjeseca nakon dana donošenja ove

Direktive]. One Komisiji odmah dostavljaju tekst tih odredaba.

Kada države članice donose ove odredbe, te odredbe prilikom njihove službene

objave sadržavaju uputu na ovu Direktivu ili se uz njih navodi takva uputa. Države

članice određuju načine tog upućivanja.

2. Države članice Komisiji dostavljaju tekst glavnih odredaba nacionalnog prava

koje donesu u području na koje se odnosi ova Direktiva.

Članak 19.

Stupanje na snagu

Ova Direktiva stupa na snagu dvadesetog dana od dana njezine objave u Službenom listu

Europske unije.

Page 38: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 38/113 RR\1066257HR.doc

HR

Članak 20.

Adrese

Ova je Direktiva upućena državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu,

Za Europski parlament Za Vijeće

Predsjednik Predsjednik

Page 39: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 39/113 PE546.885v02-00

HR

29.4.2015

MIŠLJENJE ODBORA ZA INDUSTRIJU, ISTRAŽIVANJE I ENERGETIKU

upućeno Odboru za pravna pitanja

o prijedlogu direktive Europskog parlamenta i Vijeća o zaštiti neobjavljenih znanja i iskustva

i poslovnih informacija (poslovne tajne) od neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili odavanja

(COM(2013)0813 – C7-0431/2013 – 2013/0402(COD))

Izvjestiteljica za mišljenje: Michèle Rivasi

SHORT JUSTIFICATION

Protection against unlawful acquisition, disclosure and use of trade secrets is key to allow a

fair commercial environment for businesses. However, it is important to remember that the

circulation of knowledge and information is also essential to the innovation and creation

process. Enterprises are often more interested in exchanging trade secrets than in keeping

them secret. Meanwhile, transparency and access to information is also necessary for

informing important public policies such as environmental, health and consumer protection.

A proper balance needs to be found so as not to open the door to abusive claims of improper

trade secrets acquisition or circulation and to avoid that information that should be shared and

exchanged is kept secret through a too overbroad protection. To ensure this balance the

rapporteur has proposed amending the Commission proposal along four important axis.

Clarifying the definitions and making the directive more precise

The EU harmonizing of legal procedures and remedies against unlawful acquisition,

disclosure and use of trade secrets need to go together with a clear understanding of the scope

and definition of the matter at stake. This is all the more important since this directive will

lead to the introduction of a new legal concept in most EU national laws. Too vague a

definition of what can be a trade secret will create legal uncertainties and facilitate abuses of

the notion by the most powerful economic players to the detriment of the smaller one and of

society as a whole.

The rapporteur proposes to clarify the definition of what should be considered as trade

secrets. It is not only essential to allow proper implementation of the directive but also

because this new directive will serve as the only EU benchmark in the context of the

negotiation of the TTIP agreement.

Trade secrets protection, although important, is not an intellectual property right (IPR).

Page 40: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 40/113 RR\1066257HR.doc

HR

Therefore its application should not lead to the creation of new exclusive rights. The use of

IPR terminology in the Commission proposal creates ambiguities and may impact legal

interpretations in cases of litigation. This is why the rapporteur proposes to change some of

the terms used to avoid language typically belonging to the IPR legal context.

Ensuring legitimate rights and access to information

The scope of the directive is to ensure, within a business-to-business environment, an

adequate level of defence against dishonest commercial practices.

However, the directive needs to establish, without any ambiguity, cases where the disclosure

of information shall not fall under the scope of this directive. This is the case of information

which disclosure is required by EU/national rules or public authorities within their mandate.

More generally protection of trade secrets shall not undermine legitimate public interest, such

as consumer protection, the protection of workers, the protection of human, animal or plant

life, the protection of the environment, the safeguard of fundamental rights, including

freedom of expression and information, the prevention of unfair competition.

Guaranteeing mobility of employees

Circulation of knowledge and skills is also what make industrial actors and research sectors

dynamic and creative, as the Silicon Valley is proving it: this goes hand in hand with the

mobility of the employees. It is important for innovation and professional development that

skilled employees are able to move from company to company. Therefore the protection

against unlawful acquisition, disclosure and use of trade secrets should not become an

impediment to employees’ mobility.

Several studies have demonstrated that regions/states enforcing strong non-compete

agreements between employers and employees are subject to « brain drain » of the most high

skilled workers, reduced investments and innovation.

This need to be taken into account when setting a limitation period to the measures,

procedures and remedies provided for in this Directive: it would not be reasonable to burden

employees with the limitation period longer than a year. Generally, there need to be a proper

balance between the employees who create new ideas and the companies who provide the

resources and the environment for the development of these ideas. The directive needs to

reflect this balance.

Ensuring fair litigation processes in particular for small businesses

As is the case for other litigations, larger business entities have the financial capacity to

access justice that small and medium-size enterprises usually do not have. It is important to

ensure that larger players do not abuse the trade secret claims to push potential competitors

out of the market.

The protection of a trade secret does not create any proprietary rights but tackle the unlawful

nature of the acquisition, disclosure and use. Therefore it is the person lawfully in control of

the undisclosed information that should bear the burden of proof of the fact that this

acquisition was indeed unlawful.

Page 41: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 41/113 PE546.885v02-00

HR

AMANDMANI

Odbor za industriju, istraživanje i energetiku poziva Odbor za pravna pitanja da kao nadležni

odbor uzme u obzir sljedeće amandmane:

Amandman 1

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(1) Poduzeća i nekomercijalne istraživačke

institucije ulažu u stjecanje, razvoj i

primjenu znanja i iskustva te informacija,

što je glavna sastavnica gospodarstva

temeljenog na znanju. Ulaganjima u

stvaranje i primjenu intelektualnog kapitala

određuje se njihova konkurentnost na

tržištu te povrat ulaganja, što je temeljna

motivacija za poslovna istraživanja i

razvoj. Poduzeća koriste različita sredstva

za prisvajanje rezultata svojih inovacijskih

aktivnosti ako zbog otvorenosti nije

moguće potpuno iskorištavanje ulaganja u

istraživanje i inovacije. Jedno od njih je

uporaba službenih prava intelektualnog

vlasništva kao što su patenti, prava na

dizajn ili autorska prava. Drugi je način

zaštititi pristup i koristiti znanje koje je

vrijedno subjektu, a nije opće poznato.

Takvo znanje i iskustvo te poslovne

informacije, koji su neobjavljeni i koji bi

trebali biti povjerljivi, smatraju se

poslovnom tajnom. Neovisno o njihovoj

veličini, poduzeća smatraju da su poslovne

tajne jednako vrijedne kao i ostali oblici

prava intelektualnog vlasništva te koriste

povjerljivost kao instrument poslovnog

upravljanja i upravljanja istraživačkim

inovacijama, čime je obuhvaćen raznoliki

niz informacija, koje uključuju ne samo

tehnološka znanja već i komercijalne

podatke kao što su informacije o klijentima

i dobavljačima, poslovnim planovima ili

(1) Poduzeća i nekomercijalne istraživačke

institucije ulažu u stjecanje, razvoj i

primjenu znanja i iskustva te informacija,

što je glavna sastavnica gospodarstva

temeljenog na znanju i konkurentna

prednost. Ulaganjima u stvaranje i

primjenu intelektualnog kapitala određuje

se njihova konkurentnost i inovacijska

uspješnost na tržištu te povrat ulaganja, što

je temeljna motivacija za poslovna

istraživanja i razvoj. Poduzeća koriste

različita sredstva za prisvajanje rezultata

svojih inovacijskih aktivnosti ako zbog

otvorenosti nije moguće potpuno

iskorištavanje ulaganja u istraživanje i

inovacije. Jedno od njih je uporaba prava

intelektualnog vlasništva kao što su patenti,

prava na dizajn ili autorska prava. Drugi je

način zaštititi pristup komercijalno

vrijednim informacijama i koristiti znanje

koje je vrijedno subjektu, a nije poznato ili

lako dostupno osobama u krugovima koji

se inače bave takvom vrstom informacija

ili osobama koje bi mogle imati

ekonomsku korist od njihovog odavanja

ili korištenja tim informacijama. Takvo

znanje i iskustvo te poslovne informacije,

koji su neobjavljeni i koji bi trebali biti

povjerljivi, smatraju se poslovnom tajnom.

Naročito mala i srednja poduzeća (MSP)

više cijene poslovne tajne te se na njih

oslanjaju jer je uporaba prava

intelektualnog vlasništva ponekad skupa,

Page 42: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 42/113 RR\1066257HR.doc

HR

tržišnom istraživanju i strategijama.

Poslovna tajna stvaratelju omogućuje

stjecanje dobiti od izuma i inovacija jer se

njome štiti veliki opseg znanja i iskustva te

informacija, kao nadopuna ili alternativa

pravima intelektualnog vlasništva, te je

stoga osobito važna za istraživanje,

inovacije i inovacijske rezultate.

a MSP-ovi često nemaju dovoljno

stručnih ljudskih resursa te financijskih

resursa za upravljanje pravima

intelektualnog vlasništva i za njihovu

zaštitu. Neovisno o njihovoj veličini,

poduzeća smatraju da su poslovne tajne

jednako vrijedne kao i ostali oblici prava

intelektualnog vlasništva te koriste

povjerljivost kao instrument poslovnog

upravljanja i upravljanja istraživačkim

inovacijama, čime je obuhvaćen raznoliki

niz informacija, koje uključuju ne samo

tehnološka znanja već i komercijalne

podatke kao što su informacije o klijentima

i dobavljačima, poslovnim planovima ili

tržišnom istraživanju i strategijama.

Poslovna tajna stvaratelju omogućuje

stjecanje dobiti od izuma i inovacija jer se

njome štiti veliki opseg znanja i iskustva te

informacija, kao nadopuna ili alternativa

pravima intelektualnog vlasništva, te je

stoga osobito važna za istraživanje,

inovacije i inovacijske rezultate.

Amandman 2

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(2) Otvorene inovacije važan su pokretač

stvaranja novog znanja te se njima

podupire nastajanje novih i inovacijskih

poslovnih modela koji se temelje na

uporabi zajednički stvorenog znanja.

Poslovna tajna ima važnu ulogu u zaštiti

razmjene znanja među poduzećima

unutar i izvan unutarnjeg tržišta u

kontekstu istraživanja, razvoja i inovacija. Zajednička istraživanja, uključujući

prekograničnu suradnju, osobito su važna

za povećanje razine poslovnog istraživanja

i razvoja unutar jedinstvenog tržišta.

Otvorene inovacije omogućuju novim

idejama da se probiju na tržište

zadovoljavanjem potreba potrošača i

rješavanjem društvenih izazova. Na

(2) Otvorene inovacije pospješuju proboj

novih ideja na tržište, čime se

zadovoljavaju potrebe potrošača i

rješavaju društveni izazovi. One su važan

pokretač stvaranja novog znanja te se

njima podupire nastajanje novih i

inovativnih poslovnih modela koji se

temelje na uporabi zajednički stvorenog

znanja. Zajednička istraživanja, uključujući

prekograničnu suradnju, osobito su važna

za povećanje razine poslovnog istraživanja

i razvoja u okviru unutarnjeg tržišta.

Okruženje kojim se potiče intelektualno

stvaralaštvo i inovacije te u kojem je

osigurana mobilnost zapošljavanja važno

je i za rast zaposlenosti i poboljšanje

konkurentnosti gospodarstva Unije.

Page 43: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 43/113 PE546.885v02-00

HR

unutarnjem tržištu u okviru kojeg su

ograničenja prekograničnoj suradnji

svedena na najmanju moguću mjeru i

suradnja nije narušena, intelektualnim

stvaralaštvom i inovacijama trebala bi se

poticati ulaganja u inovacijske procese,

usluge i proizvode. Okruženje kojim se

potiče intelektualno stvaralaštvo i inovacije

važno je i za rast zaposlenosti i poboljšanje

konkurentnosti gospodarstva Unije.

Poslovna tajna ubraja se među najčešće

oblike zaštite intelektualnog stvaralaštva i

inovacijskog znanja i iskustva koje

poduzeća koriste, no istodobno je

postojećim zakonodavnim okvirom Unije

ona u najmanjoj mjeri zaštićena u slučaju

kada je neovlašteno pribavljaju, koriste ili

odaju treće strane.

Poslovne tajne imaju ulogu u zaštiti

razmjene znanja među poduzećima i/ili

istraživačkim institucijama unutar i izvan

unutarnjeg tržišta u kontekstu

istraživanja, razvoja i inovacija. Postojeći

pravni okvir Unije za sprečavanje trećih

strana da neovlašteno pribavljaju, koriste

ili odaju poslovne tajne rascjepkan je u 28

različitih zakona, što stvara prepreke

učinkovitom funkcioniranju unutarnjeg

tržišta.

Amandman 3

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 4.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(4) Na temelju međunarodnih nastojanja

poduzetih u okviru Svjetske trgovinske

organizacije u pogledu rješavanja tog

problema sklopljen je Sporazum o

trgovinskim aspektima prava

intelektualnog vlasništva (Sporazum o

TRIPS-u). On među ostalim sadržava

odredbe o zaštiti poslovne tajne u slučaju

kada je neovlašteno pribavljaju, koriste ili

odaju treće strane, koje predstavljaju

zajedničke međunarodne standarde. Sve

države članice kao i Unija obvezne su

poštovati taj Sporazum koji je odobren

Odlukom Vijeća 94/800/EZ55.

(4) Sporazum o trgovinskim aspektima

prava intelektualnog vlasništva (Sporazum

o TRIPS-u) među ostalim sadržava

odredbe o zaštiti poslovne tajne u slučaju

kada je neovlašteno pribavljaju, koriste ili

odaju treće strane, koje predstavljaju

zajedničke međunarodne standarde. Sve

države članice kao i Unija obvezne su

poštovati taj Sporazum koji je odobren

Odlukom Vijeća 94/800/EZ5. U cilju

zaštite poslovnih tajni, neke države

članice imaju operativno zakonodavstvo,

međutim neke nisu definirale poslovnu

tajnu i nemaju obvezujuće zakonodavstvo

protiv neovlaštenog pribavljanja poslovne

tajne, čime se stvaraju propusti i prepreke

učinkovitom funkcioniranju unutarnjeg

tržišta. Primjereno je na razini Unije

definirati situacije u kojima je

pribavljanje, korištenje i odavanje

poslovne tajne ovlašteno ili neovlašteno te

ograničiti razdoblje primjene pravne

zaštite kako bi ova Direktiva mogla

Page 44: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 44/113 RR\1066257HR.doc

HR

ispunjavati svoju svrhu dosljedne zaštite

poslovnih tajni u Uniji.

__________________ __________________

5 Odluka Vijeća od 22. prosinca 1994. o

sklapanju u ime Europske zajednice, s

obzirom na pitanja iz njezine nadležnosti,

sporazuma postignutih u Urugvajskom

krugu multilateralnih pregovora (1986. –

1994.) (SL L 336, 23.12.1994., str. 1.).

5 Odluka Vijeća od 22. prosinca 1994. o

sklapanju u ime Europske zajednice, s

obzirom na pitanja iz njezine nadležnosti,

sporazuma postignutih u Urugvajskom

krugu multilateralnih pregovora (1986. –

1994.) (SL L 336, 23.12.1994., str. 1.).

Amandman 4

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 8.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(8) Primjereno je predvidjeti propise na

razini Unije kako bi se uskladili nacionalni

zakonodavni sustavi radi osiguranja

dostatne i usklađene razine pravnih

sredstava na unutarnjem tržištu u slučaju

neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili

odavanja poslovne tajne. U tu svrhu važno

je utvrditi homogenu definiciju poslovne

tajne, a da se pritom ne ograničava

predmet koji se zaštićuje od neovlaštenog

pribavljanja. Takvom bi definicijom stoga

trebale biti obuhvaćene poslovne

informacije, tehnološke informacije i

znanja i iskustva ako postoji opravdani

interes da se očuva povjerljivost i

opravdana očekivanja o očuvanju te

povjerljivosti. U načelu ta definicija ne bi

trebala uključivati trivijalne informacije i

ne bi se trebala odnositi na znanja i vještine

koje zaposlenici steknu tijekom

uobičajenog tijeka zaposlenja te koje su

poznate ili su dostupne osobama unutar

krugova u okviru kojih se predmetne

informacije koriste.

(8) Primjereno je predvidjeti propise na

razini Unije kako bi se uskladili nacionalni

zakonodavni sustavi radi osiguranja

dostatne i usklađene razine pravnih

sredstava na unutarnjem tržištu u slučaju

neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili

odavanja poslovne tajne. U tu svrhu važno

je utvrditi homogenu definiciju poslovne

tajne. Takvom bi definicijom stoga trebale

biti obuhvaćene poslovne informacije i

neobjavljena znanja i iskustva ako postoji

opravdani interes da se očuva povjerljivost,

komercijalna vrijednost tih informacija

zbog njihove povjerljivosti, i opravdana

očekivanja o očuvanju te povjerljivosti. U

načelu ta definicija ne bi trebala uključivati

trivijalne informacije i ne bi se trebala

odnositi na znanja i vještine koje

zaposlenici steknu tijekom uobičajenog

tijeka zaposlenja te koje su poznate ili su

dostupne osobama unutar krugova u okviru

kojih se predmetne informacije koriste ili

konkurentima. Uvjetima kojima se

određuje neovlašteno korištenje ili

odavanje ne bi trebalo ograničiti primjenu

iskustva i znanja usvojenih u skladu s

poštenim praksama, npr. u okviru

ugovora o radu ili bilo kojeg drugog

ugovornog odnosa. To bi trebalo osigurati

da mobilnost radne snage ne bude

Page 45: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 45/113 PE546.885v02-00

HR

ugrožena istovremeno pružajući

odgovarajuću zaštitu poslovnih tajni.

Ovom se Direktivom ne dovodi u pitanje

autonomija socijalnih partnera i njihovo

pravo zaključivanja kolektivnih ugovora u

skladu s nacionalnim pravom, tradicijama

i praksama, pri čemu se poštuju odredbe

Ugovora.

Amandman 5

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 9.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(9) Važno je utvrditi i okolnosti na temelju

kojih je pravna zaštita opravdana. Stoga je

potrebno utvrditi postupanje i praksu koji

se smatraju neovlaštenim pribavljanjem,

korištenjem ili odavanjem poslovne tajne.

Neovlaštenim odavanjem poslovne tajne ne

bi se trebalo smatrati kada institucije i

tijela Unije ili nacionalna javna tijela odaju

poslovne informacije koje posjeduju na

temelju obveza iz Uredbe (EZ) br.

1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća6

ili drugih propisa o pristupu dokumentima.

(9) Važno je utvrditi i okolnosti na temelju

kojih je pravna zaštita opravdana. Stoga je

potrebno utvrditi postupanje i praksu koji

se smatraju neovlaštenim pribavljanjem,

korištenjem ili odavanjem poslovne tajne.

Neovlaštenim odavanjem poslovne tajne ne

smatra se kada institucije i tijela Unije ili

nacionalna javna tijela odaju poslovne

informacije koje posjeduju na temelju

obveza iz Uredbe (EZ) br. 1049/2001

Europskog parlamenta i Vijeća6 ili drugih

propisa o pristupu dokumentima. Slično

tomu, situacija u kojoj javno tijelo

pribavlja ili odaje poslovne tajne

ispunjavajući pritom svoja zaduženja u

skladu s nacionalnim zakonom ili

zakonom Unije ne bi trebala predstavljati

neovlašteno korištenje ili odavanje. Tako

bi trebalo biti i prilikom osiguravanja

zaštite legitimnog interesa, uključujući

zaštitu potrošača, radnika, zdravlja i

okoliša, temeljnih prava, zajedno sa

slobodom izražavanja i informiranja, te

sprečavanja nepoštenog tržišnog

natjecanja.

__________________ __________________

6 Uredba (EZ) br. 1049/2001 Europskog

parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o

javnom pristupu dokumentima Europskog

parlamenta, Vijeća i Komisije (SL L 145,

6 Uredba (EZ) br. 1049/2001 Europskog

parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2001. o

javnom pristupu dokumentima Europskog

parlamenta, Vijeća i Komisije (SL L 145,

Page 46: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 46/113 RR\1066257HR.doc

HR

31.5.2001., str. 43.). 31.5.2001., str. 43.).

Amandman 6

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 10.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(10) U interesu inovacija i jačanja tržišnog

natjecanja, odredbama ove Direktive ne bi

se trebalo uspostaviti isključivo pravo na

znanja i iskustvo ili informacije koje se

štite kao poslovna tajna. Stoga je i dalje

moguće neovisno otkrivanje istog znanja i

iskustva i informacija, a konkurenti

nositelja poslovne tajne imaju pravo

koristiti obrnuti inženjering za svaki

zakonski stečeni proizvod.

(10) U interesu inovacija i jačanja tržišnog

natjecanja, odredbama ove Direktive i

njezinom provedbom ne bi se trebalo

uspostaviti isključivo pravo na znanja i

iskustvo ili informacije koje se štite kao

poslovna tajna. Odredbe za zaštitu

poslovnih tajni utvrđene ovom Direktivom

ne predstavljaju pravo intelektualnog

vlasništva te ne bi trebalo biti moguće

pozvati se na njih samo kako bi se

ograničilo tržišno natjecanje. Stoga je i

dalje moguće neovisno otkrivanje istog

znanja i iskustva i informacija, a

konkurenti nositelja poslovne tajne imaju

pravo koristiti obrnuti inženjering za svaki

zakonski stečeni proizvod, dokle god je to

u skladu s poštenim poslovnim praksama.

Amandman 7

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 10.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(10a) Sve češće i češće stavljanje u promet

mnogih proizvoda, posebno u okviru

javne nabave, ovisi o priopćavanju

povjerljivih podataka regulatornim i

upravnim nadležnim tijelima, a neki od

tih podataka dobiveni su testiranjem čija

je provedba vrlo skupa. Ako nadležna

tijela odaju neke ili sve od tih informacija

te ih treće strane pribave, to ne bi trebalo

rezultirati nepoštenim korištenjem tim

informacijama na tržištu.

Page 47: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 47/113 PE546.885v02-00

HR

Justificatione

Lawful acquisition, use or disclosure are not systematically linked and can, in practice, be

followed by unlawful reuse or re-disclosure. If the right to information outweighs to a

disproportionate extent the need to protect trade secrets, firms will be reluctant to divulge

their confidential information to government institutions and the number of improper requests

for access will increase.

Amandman 8

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 11.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(11) U skladu s načelom proporcionalnosti,

mjere i pravna sredstva namijenjena zaštiti

poslovne tajne trebali bi biti prilagođeni

ostvarenju cilja neometanog funkcioniranja

unutarnjeg tržišta za istraživanje i

inovacije, a da se pritom ne ugrožavaju

ostali ciljevi i načela od javnog interesa. U

tom pogledu mjerama i pravnim sredstvima

osigurava se da nadležna pravosudna tijela

mogu objasniti vrijednost poslovne tajne,

težinu postupanja koje dovodi do

neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili

odavanja poslovne tajne kao i učinke

takvog postupanja. Trebalo bi se osigurati

i da nadležna pravosudna tijela imaju

diskrecijsko pravo procijeniti interese

stranaka u sporu, kao i interese trećih

strana, uključujući po potrebi i potrošače.

(11) U skladu s načelom proporcionalnosti,

mjere i pravna sredstva namijenjena zaštiti

poslovne tajne trebali bi biti prilagođeni

ostvarenju cilja neometanog funkcioniranja

unutarnjeg tržišta za istraživanje i

inovacije, posebno uvođenjem

odvraćajućeg učinka od neovlaštenog

pribavljanja, korištenja i odavanja

poslovne tajne, a da se pritom ne

ugrožavaju ostali ciljevi i načela od javnog

interesa, kao što su zaštita potrošača,

zdravlja i okoliša. U tom pogledu mjerama

i pravnim sredstvima osigurava se da

nadležna pravosudna tijela mogu objasniti

sve odgovarajuće okolnosti poput

vrijednosti poslovne tajne, težine

postupanja koja dovodi do neovlaštenog

pribavljanja, korištenja ili odavanja

poslovne tajne kao i učinke takvog

korištenja ili odavanja. Trebalo bi se

osigurati i da nadležna pravosudna tijela

imaju diskrecijsko pravo procijeniti

interese stranaka u sporu, kao i interese

trećih strana, uključujući po potrebi i

potrošače.

Amandman 9

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 11.a (nova)

Page 48: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 48/113 RR\1066257HR.doc

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(11a) Potrebno je uvesti i provesti

ujednačenu definiciju poslovne tajne i

ujednačena pravila za zaštitu poslovne

tajne na unutarnjem tržištu, druge mjere

kojima se izravno ili neizravno može

ograničiti razmjena i uporaba znanja te

zapošljavanje i mobilnost radne snage

trebaju poštovati načelo proporcionalnosti

u interesu inovacija i slobodnog tržišnog

natjecanja.

Amandman 10

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 12.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(12) Neometano funkcioniranje unutarnjeg

tržišta bilo bi ugroženo kada bi se

predviđene mjere i pravna sredstva koristili

za ostvarenje nezakonitih namjera koje

nisu u skladu s ciljevima ove Direktive.

Stoga je važno osigurati da su pravosudna

tijela ovlaštena kazniti zlouporabe koje

počine tužitelji koji postupaju u lošoj vjeri i

podnesu očigledno neutemeljene tužbene

zahtjeve. Važno je i da se predviđenim

mjerama i pravnim sredstvima ne ograniči

sloboda izražavanja i informiranja (koja

uključuje slobodu medija i pluralizam kako

je utvrđeno člankom 11. Povelje Europske

unije o temeljnim pravima) ili

prijavljivanja nepravilnosti. Stoga se zaštita

poslovne tajne ne bi trebala odnositi na

slučajeve u kojima je odavanje poslovne

tajne u općem interesu ako se otkrije

odgovarajuća povreda ili počinjeni

prijestup.

(12) Neometano funkcioniranje unutarnjeg

tržišta bilo bi ugroženo kada bi se

predviđene mjere i pravna sredstva koristili

za ostvarenje nezakonitih namjera, kao što

je stvaranje neopravdanih prepreka za

unutarnje tržište ili mobilnost radne

snage, koje nisu u skladu s ciljevima ove

Direktive. Stoga je važno osigurati da su

pravosudna tijela ovlaštena kazniti

zlouporabe koje počine tužitelji koji

postupaju u lošoj vjeri i podnesu očigledno

neutemeljene tužbene zahtjeve. Važno je i

da se predviđenim mjerama i pravnim

sredstvima ne ograniči sloboda izražavanja

i informiranja (koja uključuje slobodu

medija i pluralizam kako je utvrđeno

člankom 11. Povelje Europske unije o

temeljnim pravima) ili prijavljivanja

nepravilnosti. Stoga se zaštita poslovne

tajne ne bi trebala odnositi na slučajeve u

kojima je odavanje poslovne tajne u općem

interesu ako se otkrije odgovarajuća

povreda ili počinjeni prijestup.

Amandman 11

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 12.a (nova)

Page 49: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 49/113 PE546.885v02-00

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(12a) Povećana uporaba mrežnih usluga

za poslovne aktivnosti i istraživanje,

pohranjivanje povjerljivijih podataka na

mjesta predviđena za virtualnu pohranu

(„virtualna skladišta”), povećana uporaba

e-trgovine i sveukupna digitalizacija

razlog su za donošenje usklađenog

zakonodavstva u cijeloj Uniji koje bi štitilo

od neovlaštene uporabe poslovne tajne, a

čime bi se postigli povjerenje i zaštita

među poduzećima i potrošačima te

promicanje stvaranja jedinstvenog

digitalnog tržišta, što je jedan od temelja

učinkovitog i funkcionalnog unutarnjeg

tržišta.

Amandman 12

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 13.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(13) Radi pravne sigurnosti i uzimajući u

obzir da se od zakonskih nositelja poslovne

tajne očekuje da izvršavaju obvezu u

pogledu očuvanja povjerljivosti vrijednih

poslovnih tajni i praćenja njihova

korištenja, čini se primjerenim ograničiti

mogućnost djelovanja u cilju zaštite

poslovne tajne na ograničeno razdoblje

nakon datuma kada nositelj poslovne tajne

postane svjestan, ili je imao razloga postati

svjestan, da je treća strana neovlašteno

pribavila, koristila ili odala njegovu

poslovnu tajnu.

(13) Radi očuvanja neometanog

funkcioniranja unutarnjeg tržišta za

istraživanje i inovacije te pravne sigurnosti

i uzimajući u obzir da se od zakonskih

nositelja poslovne tajne očekuje da

izvršavaju obvezu u pogledu očuvanja

povjerljivosti vrijednih poslovnih tajni i

praćenja njihova korištenja, čini se

primjerenim ograničiti mogućnost

djelovanja u cilju zaštite poslovne tajne na

ograničeno razdoblje nakon datuma kada

nositelj poslovne tajne postane svjestan, ili

je imao razloga postati svjestan, da je treća

strana neovlašteno pribavila, koristila ili

odala njegovu poslovnu tajnu.

Justification

The practical impact of a limitation period of two years is limited given that businesses

usually deal with misappropriation of trade secrets quickly by seeking interim measures.

However, it is important that a strict limitation period is applied to avoid abuses that would

lead to hindering innovation and delaying access to the internal market.

Page 50: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 50/113 RR\1066257HR.doc

HR

Amandman 13

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 14.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(14) Mogućnost da bi se tijekom spora

mogla ugroziti povjerljivost poslovne tajne

često sprječava zakonske nositelje

poslovne tajne da pokrenu sudski postupak

u cilju zaštite svoje poslovne tajne, čime se

ugrožava učinkovitost predviđenih mjera i

pravnih sredstava. Stoga je potrebno

utvrditi, primjenjujući odgovarajuće

zaštitne mjere kojima se osigurava pravo

na pošteno suđenje, posebne zahtjeve

namijenjene zaštiti povjerljivosti poslovne

tajne koja je predmet spora tijekom

sudskog postupka koji je pokrenut u cilju

njezine zaštite. Oni bi trebali uključivati

mogućnost ograničenja pristupa dokazima i

ročištima ili objave samo nepovjerljivih

dijelova sudskih odluka. Ta bi zaštita

trebala biti na snazi i nakon što završi

sudski postupak ako informacije koje se

smatraju poslovnom tajnom nisu u javnoj

domeni.

(14) Mogućnost da bi se tijekom spora

mogla ugroziti povjerljivost poslovne tajne

često sprječava zakonske nositelje

poslovne tajne da pokrenu sudski postupak

u cilju zaštite svoje poslovne tajne, čime se

ugrožava učinkovitost predviđenih mjera i

pravnih sredstava. Stoga je potrebno

utvrditi ravnotežu između odgovarajućih

zaštitnih mjera kojima se osigurava pravo

na pošteno suđenje i posebnih zahtjeva

namijenjenih zaštiti povjerljivosti

poslovne tajne koja je predmet spora

tijekom sudskog postupka koji je pokrenut

u cilju njezine zaštite. Oni bi trebali

uključivati mogućnost ograničenja pristupa

dokazima i ročištima za osobe koje nisu

povezane sa strankama ili objave samo

nepovjerljivih dijelova sudskih odluka.

Kako bi se osigurao dostatan pristup

informacijama u slučajevima gdje je

pristup ograničen, barem jedna osoba iz

svake stranke i njezin odvjetnik trebaju

imati pristup dokazima ili ročištima. Ta bi

zaštita trebala biti na snazi i nakon što

završi sudski postupak ako informacije

koje se smatraju poslovnom tajnom nisu u

javnoj domeni.

Justification

Makes it clear that, in order to respect the right which parties have to a fair trial, they must

be able to participate with the benefit of the necessary information and that this requirement

should be brought into balance with the need to protect the confidentiality of trade secrets to

which proceedings relate.

Amandman 14

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 15.

Page 51: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 51/113 PE546.885v02-00

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(15) U slučaju kada treća strana

neovlašteno pribavi poslovnu tajnu, to

može imati razarajući učinak na zakonskog

nositelja poslovne tajne jer kad se ta tajna

jednom javno otkrije, njezin nositelj se više

ne može vratiti u situaciju koja je

prethodila gubitku poslovne tajne. Stoga je

ključno predvidjeti brze i dostupne

privremene mjere kojima se bez odgode

prekida neovlašteno pribavljanje,

korištenje ili odavanje poslovne tajne. Taj

bi pravni lijek trebao biti dostupan, a da se

pritom ne čeka odluka o merituma

predmeta, istodobno poštujući pravo na

obranu i načelo proporcionalnosti te

uzimajući u obzir značajke dotičnog

predmeta. Mogu se zahtijevati i jamstva

dostatna za financiranje troškova i štete

koja je tuženiku nanesena neopravdanom

prijavom, osobito u slučaju kada bi se

odgodom nanijela nepopravljiva šteta

zakonitom nositelju poslovne tajne.

(15) U slučaju kada treća strana

neovlašteno pribavi, oda poslovnu tajnu ili

se njome koristi, to može imati razarajući

učinak na zakonskog nositelja poslovne

tajne jer kad se ta tajna jednom javno

otkrije, njezin nositelj se više ne može

vratiti u situaciju koja je prethodila gubitku

poslovne tajne. Stoga je ključno predvidjeti

brze i dostupne privremene mjere kojima

se bez odgode prekida neovlašteno

pribavljanje, korištenje ili odavanje

poslovne tajne. Taj bi pravni lijek trebao

biti dostupan, a da se pritom ne čeka

odluka o merituma predmeta, istodobno

poštujući pravo na obranu i načelo

proporcionalnosti te uzimajući u obzir

značajke dotičnog predmeta. Mogu se

zahtijevati i jamstva dostatna za

financiranje troškova i štete koja je

tuženiku nanesena neopravdanom

prijavom, osobito u slučaju kada bi se

odgodom nanijela nepopravljiva šteta

zakonitom nositelju poslovne tajne.

Amandman 15

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 16.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(16) Stoga je važno predvidjeti mjere

sprječavanja daljnjeg neovlaštenog

korištenja ili odavanja poslovne tajne.

Kako bi mjere zabrane bile djelotvorne, u

slučaju kada se zahtijeva vremensko

ograničenje, trajanje njihove primjene

trebalo bi biti dostatno da se uklone sve

komercijalne koristi koje bi treća strana

mogla ostvariti na temelju neovlaštenog

pribavljanja, korištenja ili odavanja

poslovne tajne. U svakom slučaju mjere te

vrste ne bi se trebale primjenjivati ako su

informacije koje su izvorno bile

obuhvaćene poslovnom tajnom javno

dobro zbog razloga za koje tuženik nije

(16) Stoga je važno predvidjeti mjere

sprječavanja daljnjeg neovlaštenog

korištenja ili odavanja poslovne tajne.

Kako bi mjere zabrane bile djelotvorne,

trajanje njihove primjene trebalo bi biti

dostatno da se uklone sve komercijalne

koristi koje bi treća strana mogla ostvariti

na temelju neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja poslovne tajne te bi

trebalo biti vremenski ograničeno kako bi

se izbjeglo stvaranje neopravdanih

prepreka tržišnom natjecanju na

unutarnjem tržištu. U svakom slučaju

mjere te vrste ne bi se trebale primjenjivati

ako su informacije koje su izvorno bile

Page 52: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 52/113 RR\1066257HR.doc

HR

odgovoran. obuhvaćene poslovnom tajnom javno

dobro zbog razloga za koje tuženik nije

odgovoran.

Justification

if the defendant no longer gains a commercial advantage from the misappropriation, the

further extension of an injunction only serves the purpose of deterrence and sanction while in

the meantime hindering competition and innovation.

Amandman 16

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 17.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(17) Poslovna tajna može se neovlašteno

koristiti za dizajn, proizvodnju ili stavljanje

na tržište robe ili njezinih sastavnih

dijelova, koja se može proširiti na

unutarnjem tržištu, što utječe na

komercijalne interese nositelja poslovne

tajne i funkcioniranje unutarnjeg tržišta. U

tim slučajevima i kada dotična poslovna

tajna znatno utječe na kvalitetu, vrijednost

ili cijenu predmetne robe ili na smanjenje

troška, olakšavanja ili ubrzavanja

postupaka proizvodnje ili stavljanja na

tržište, važno je ovlastiti pravosudna tijela

da nalože odgovarajuće mjere kako bi se

osiguralo da se ta roba ne stavi na tržište ili

da se ukloni s tržišta. Uzimajući u obzir

globalni značaj trgovine, potrebno je i da te

mjere uključuju zabranu uvoza te robe u

Uniju ili njezino skladištenje za potrebe

ponude ili stavljanja na tržište. Uzimajući u

obzir načelo proporcionalnosti, korektivne

mjere ne bi nužno trebale podrazumijevati

uništenje robe ako su dostupne druge

održive mogućnosti, kao što je uklanjanje s

robe svojstva kojom je počinjena povreda

ili odlaganje robe izvan tržišta, primjerice

donacijama dobrotvornim organizacijama.

(17) Poslovna tajna može se neovlašteno

koristiti za dizajn, proizvodnju, razvoj ili

stavljanje na tržište usluga ili robe ili

njihovih sastavnih dijelova, koja se može

proširiti na unutarnjem tržištu, što utječe na

komercijalne interese nositelja poslovne

tajne i funkcioniranje unutarnjeg tržišta. U

slučajevima u kojima je dokazano

neovlašteno pribavljanje i kada dotična

poslovna tajna znatno utječe na kvalitetu,

vrijednost ili cijenu predmetne robe ili na

smanjenje troška, olakšavanja ili

ubrzavanja postupaka proizvodnje ili

stavljanja na tržište, važno je ovlastiti

pravosudna tijela da nalože odgovarajuće

mjere kako bi se osiguralo da se ta roba ne

stavi na tržište ili da se ukloni s tržišta.

Uzimajući u obzir globalni značaj trgovine,

potrebno je i da te mjere uključuju zabranu

uvoza te robe u Uniju ili njezino

skladištenje za potrebe ponude ili stavljanja

na tržište. Uzimajući u obzir načelo

proporcionalnosti, korektivne mjere ne bi

nužno trebale podrazumijevati uništenje

robe ako su dostupne druge održive

mogućnosti, kao što je uklanjanje s robe

svojstva kojom je počinjena povreda ili

odlaganje robe izvan tržišta, primjerice

donacijama dobrotvornim organizacijama.

Page 53: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 53/113 PE546.885v02-00

HR

Justification

There is a need to clarify that the misappropriation of trade secrets to develop services is

covered by this Directive

Amandman 17

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 19.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(19) Kako bi se spriječilo da osoba, koja je

svjesno neovlašteno pribavila, koristila ili

odala poslovnu tajnu odnosno koja je za to

razumno trebala znati, ostvari korist takvim

postupanjem te kako bi se osiguralo da, u

mjeri u kojoj je to moguće, oštećeni

nositelj poslovne tajne ima isti položaj kao

da se takvo postupanje nije ni dogodilo,

potrebno je osigurati odgovarajuću

naknadu štete pretrpljene zbog

neovlaštenog postupanja. Prilikom

izračuna iznosa naknade štete koja se

dodjeljuje oštećenom nositelju poslovne

tajne trebali bi se uzeti u obzir svi

odgovarajući čimbenici, kao što su gubitak

zarade koju je imao nositelj poslovne tajne

ili nepoštena dobit koju je ostvario

počinitelj povrede te po potrebi moralna

šteta koja je nanesena nositelju poslovne

tajne. Kao alternativa, u slučajevima kada

bi zbog neopipljive naravi poslovne tajne

bilo teško utvrditi iznos stvarno pretrpljene

štete, iznos odštete mogao bi se temeljiti na

elementima kao što su tantijemi ili naknade

koje bi se trebale platiti da je počinitelj

povrede zatražio odobrenje za korištenje

dotične poslovne tajne. Cilj nije uvesti

obvezu propisivanja kaznene odštete već

omogućiti naknadu štete utemeljene na

objektivnom kriteriju, istovremeno

uzimajući u obzir troškove koje je imao

nositelj poslovne tajne, kao što su troškovi

utvrđivanja i istraživanja.

(19) Kako bi se spriječilo da osoba, koja je

svjesno neovlašteno pribavila, koristila ili

odala poslovnu tajnu odnosno koja je za to

razumno trebala znati, ostvari korist takvim

postupanjem te kako bi se osiguralo da, u

mjeri u kojoj je to moguće, oštećeni

nositelj poslovne tajne ima isti položaj kao

da se takvo postupanje nije ni dogodilo,

potrebno je osigurati odgovarajuću

naknadu štete pretrpljene zbog

neovlaštenog postupanja. Prilikom

izračuna iznosa naknade štete koja se

dodjeljuje oštećenom nositelju poslovne

tajne trebali bi se uzeti u obzir svi

odgovarajući čimbenici, kao što su gubitak

zarade koju je imao nositelj poslovne tajne

ili nepoštena dobit koju je ostvario

počinitelj povrede te kada je nositelj

poslovne tajne fizička osoba, moralna šteta

koja je nanesena nositelju poslovne tajne.

Kao alternativa, u slučajevima kada bi

zbog neopipljive naravi poslovne tajne bilo

teško utvrditi iznos stvarno pretrpljene

štete, iznos odštete mogao bi se temeljiti na

elementima kao što su tantijemi ili naknade

koje bi se trebale platiti da je počinitelj

povrede zatražio odobrenje za korištenje

dotične poslovne tajne. Cilj nije uvesti

obvezu propisivanja kaznene odštete već

omogućiti naknadu štete utemeljene na

objektivnom kriteriju, istovremeno

uzimajući u obzir troškove koje je imao

nositelj poslovne tajne, kao što su troškovi

utvrđivanja i istraživanja.

Page 54: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 54/113 RR\1066257HR.doc

HR

Justification

There is a need to clarify that only natural persons can claim damages for moral prejudice

Amandman 18

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 20.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(20) U slučajevima koji se odnose na

neovlašteno pribavljanje, korištenje ili

odavanje poslovne tajne, korisno je

objavljivati odluke, uključujući po potrebi i

istaknuto oglašivanje, kao dodatno sredstvo

za odvraćanje budućih počinitelja povrede

te radi podizanja svijesti šire javnosti, pod

uvjetom da se objavom ne otkrije poslovna

tajne ni da se nerazmjerno utječe na

privatnost i ugled fizičkih osoba.

(20) U slučajevima koji se odnose na

neovlašteno pribavljanje, korištenje ili

odavanje poslovne tajne, korisno je

objavljivati odluke, uključujući po potrebi i

istaknuto oglašivanje, kao dodatno sredstvo

za odvraćanje budućih počinitelja povrede

te radi podizanja svijesti šire javnosti, pod

uvjetom da se objavom ne otkrije poslovna

tajne ni da se nerazmjerno utječe na

privatnost i ugled fizičkih osoba. Postoji

potreba za podizanjem razine svijesti,

posebno u malim i srednjim poduzećima,

o dostupnosti pravne zaštite i pravnih

sredstava u slučajevima neovlaštenog

pribavljanja, korištenja ili odavanja

poslovnih tajni.

Amandman 19

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 22.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(22) Kako bi se olakšala usklađena

primjena mjera zaštite poslovne tajne,

primjereno je osigurati sustave suradnje i

razmjene informacija među državama

članicama s jedne strane, te između država

članica i Komisije s druge strane, osobito

uspostavom mreže dopisnika koje imenuju

države članice. Nadalje, kako bi se

preispitalo ispunjuju li se tim mjerama

zadani ciljevi, Komisija ispituje, po potrebi

uz pomoć Europskog opservatorija za

kršenje prava intelektualnog vlasništva, primjenu ove Direktive i djelotvornost

poduzetih nacionalnih mjera.

(22) Kako bi se olakšala usklađena

primjena mjera zaštite poslovne tajne,

primjereno je upotrebljavati postojeće

sustave suradnje i razmjene informacija

među državama članicama s jedne strane,

te između država članica i Komisije s

druge strane. Nadalje, kako bi se

preispitalo ispunjuju li se tim mjerama

zadani ciljevi, Komisija ispituje primjenu

ove Direktive i djelotvornost poduzetih

nacionalnih mjera.

Page 55: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 55/113 PE546.885v02-00

HR

Justification

As a trade secret is not considered as an Intellectual property right and is protected in a

context of unfair competition, the EOIIPR does not seem the appropriate body to assist the

Commission. In addition, Member states and the European Commission should use existing

networks of cooperation and information and not create new ones, in order to limit

administrative burden

Amandman 20

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 23.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(23) Ovom Direktivom poštuju se temeljna

prava i osobito uzimaju u obzir načela

priznata Poveljom Europske unije o

temeljnim pravima, osobito pravo na

poštovanje privatnog i obiteljskog života,

pravo na zaštitu osobnih podataka, pravo

na slobodu izražavanja i informiranja,

sloboda odabira zanimanja i pravo na

zaposlenje, sloboda poduzetništva, pravo

na vlasništvo, pravo na dobru upravu,

pristup dokumentaciji i očuvanje tajnosti

poslovnih aktivnosti, pravo na učinkoviti

pravni lijek i pošteno suđenje te pravo na

obranu.

(23) Provedbom ove Direktive trebalo bi

se osigurati njezino poštovanje temeljnih prava i osobito uzimanje u obzir načela

priznatih Poveljom Europske unije o

temeljnim pravima, osobito prava na

poštovanje privatnog i obiteljskog života,

prava na zaštitu osobnih podataka, prava

na slobodu izražavanja i informiranja,

slobode odabira zanimanja i prava na

zaposlenje, slobode poduzetništva, prava

na vlasništvo, prava na dobru upravu,

pristup dokumentaciji i očuvanje tajnosti

poslovnih aktivnosti, prava na učinkoviti

pravni lijek i pošteno suđenje te prava na

obranu. Odredbe ove Direktive stoga ne bi

trebalo primjenjivati u slučaju da je

odavanje informacija u općem javnom

interesu ili se može smatrati temeljnim

pravom.

Amandman 21

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 27.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(27) Ova Direktiva ne smije utjecati na

primjenu pravila o tržišnom natjecanju,

osobito članaka 101. i 102. Ugovora o

funkcioniranju Europske unije. Mjere

predviđene ovom Direktivom ne bi se

trebale koristiti za nepropisno

ograničavanje tržišnog natjecanja na način

(27) Ova Direktiva ne smije utjecati na

primjenu pravila o tržišnom natjecanju,

osobito članaka 101. i 102. Ugovora o

funkcioniranju Europske unije. Mjere

predviđene ovom Direktivom ne bi se

trebale koristiti za nepravedno

ograničavanje tržišnog natjecanja,

Page 56: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 56/113 RR\1066257HR.doc

HR

koji se protivi Ugovoru. odgađanje pristupa unutarnjem tržištu ili

stvaranje prepreka mobilnosti radne

snage na način koji se protivi Ugovoru.

Amandman 22

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 27.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(27a) Ovom Direktivom ne bi se trebalo

utjecati na slobodu kretanja radnika i na

slobodu poslovnog nastana. Također ne bi

trebalo utjecati na pravo predstavnika

radnika na pribavljanje i odavanje

poslovnih tajni u kontekstu ostvarivanja

njihovih prava na informiranje,

savjetovanje i sudjelovanje u skladu sa

zakonodavstvom i praksama Unije i

država članica.

Amandman 23

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 28.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(28) Mjere donesene radi zaštite poslovne

tajne od neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja ne bi smjele utjecati

na primjenu ostalog odgovarajućeg

zakonodavstva u ostalim područjima

uključujući prava intelektualnog vlasništva,

privatnost, pristup dokumentima i

ugovorno pravo. Međutim, u slučaju

preklapanja područja primjene Direktive

2004/48/EZ Europskog parlamenta i

Vijeća8 i područja primjene ove Direktive,

ova Direktiva ima prednost kao lex

specialis.

(28) Mjere donesene radi zaštite poslovne

tajne od neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja ne bi smjele utjecati

na primjenu ostalog odgovarajućeg

zakonodavstva u ostalim područjima

uključujući zaštitu okoliša i odgovornost

za okoliš, zaštitu potrošača, zdravstvene i

sigurnosne zahtjeve, zaštitu zdravlja, prava intelektualnog vlasništva, privatnost,

pristup dokumentima i informacijama, te

ugovorno pravo. Međutim, u slučaju

preklapanja područja primjene Direktive

2004/48/EZ Europskog parlamenta i

Vijeća8 i područja primjene ove Direktive,

ova Direktiva ima prednost kao lex

specialis.

__________________ __________________

8 Direktiva 2004/48/EZ Europskog

parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o

8 Direktiva 2004/48/EZ Europskog

parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o

Page 57: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 57/113 PE546.885v02-00

HR

provedbi prava intelektualnog vlasništva

(SL L 157, 30.4.2004., str. 45.).

provedbi prava intelektualnog vlasništva

(SL L 157, 30.4.2004., str. 45.).

Amandman 24

Prijedlog direktive

Članak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Ovom se Direktivom utvrđuju pravila o

zaštiti od neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja poslovne tajne.

Ovom se Direktivom utvrđuju pravila o

zaštiti od neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja neobjavljenih

znanja i iskustava i poslovnih informacija

(poslovne tajne) bez odobrenja fizičke ili

pravne osobe koja ih zakonski nadzire i

na način koji je protivan poštenim

poslovnim praksama. Države članice

mogu osigurati dalekosežnije odredbe,

pod uvjetom da je osigurana usklađenost s

člancima 4. i 5., člankom 6. stavkom 1.,

člankom 7., člankom 8. stavkom 1.

podstavkom 2., člankom 8. stavcima 3. i

4., člankom 9. stavkom 2., člancima 10. i

12. te člankom 14. stavkom 3.

Amandman 25

Prijedlog direktive

Članak 1. – stavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Sve informacije čije odavanje zahtijevaju

propisi Unije ili nacionalni propisi ili

javna tijela u kontekstu njihova mandata

ne pripadaju području primjene ove

Direktive.

Justification

This clarification of scope is necessary in order to avoid that companies circumvent

obligations regarding disclosure of information that is established by law in the Member

States or in the Union through claim of "trade secret".

Page 58: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 58/113 RR\1066257HR.doc

HR

Amandman 26

Prijedlog direktive

Članak 1. – stavak 1.b (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Ovom se Direktivom ne dovodi u pitanje

autonomija socijalnih partnera i njihovo

pravo zaključivanja kolektivnih ugovora u

skladu s nacionalnim pravom, tradicijama

i praksama, pri čemu se poštuju odredbe

Ugovora.

Amandman 27

Prijedlog direktive

Članak 2. – stavak 1. – točka 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(1) „poslovna tajna” znači informacije koje

ispunjuju sljedeće zahtjeve:

(1) „poslovna tajna” znači neobjavljena

znanja i iskustva te poslovne informacije

koje ispunjuju sljedeće zahtjeve:

Amandman 28

Prijedlog direktive

Članak 2. – stavak 1. – točka 1. – podtočka a

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(a) tajne su u smislu da nisu, u cijelosti ili u

određenom sastavu ili kombinaciji svojih

sastavnih dijelova, općepoznate ili lako

dostupne osobama iz krugova koji se

uobičajeno bave tom vrstom informacija;

(a) tajne su u smislu da nisu, u cijelosti ili u

određenom sastavu ili kombinaciji svojih

sastavnih dijelova, poznate ili lako

dostupne osobama iz krugova koji se

uobičajeno bave tom vrstom informacija;

Amandman 29

Prijedlog direktive

Članak 1. – stavak 1. – točka 1. – podtočka b

Page 59: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 59/113 PE546.885v02-00

HR

(b) imaju komercijalnu vrijednost zbog

toga što su tajne;

(b) imaju znatnu stvarnu ili potencijalnu

komercijalnu vrijednost zbog toga što su

tajne i zato što bi njihovo odavanje

uzrokovalo znatnu štetu za legitimne

ekonomske interese osobe koja ih

zakonski nadzire;

Amandman 30

Prijedlog direktive

Članak 2. – stavak 1. – točka 1. – podtočka c

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(c) na njih su se primijenili odgovarajući

postupci na temelju kojih je osoba koja ih

zakonski nadzire osigurala njihovu tajnost.

(c) na njih su se primijenili odgovarajući i

dokazivi postupci na temelju kojih je osoba

koja ih zakonski nadzire osigurala njihovu

tajnost mjerama (uključujući tehničke i

ugovorne mjere) koje može provjeriti

odgovarajuće nadležno sudsko tijelo.

Amandman 31

Prijedlog direktive

Članak 2. – stavak 1. – točka 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(2) „nositelj poslovne tajne” znači svaka

fizička ili pravna osoba koja zakonski

nadzire poslovnu tajnu.

(2) „nositelj poslovne tajne” znači svaki

registrirani tržišni operater koji zakonski

ima nadzor nad poslovnom tajnom;

Justification

Control over a trade secret must have been properly established in law, so as to ensure that

there are no ‘secret’ trade secrets.

Amandman 32

Prijedlog direktive

Članak 2. – stavak 1. – točka 3.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Page 60: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 60/113 RR\1066257HR.doc

HR

(3) „počinitelj povrede” znači svaka

fizička ili pravna osoba koja je neovlašteno

pribavila, koristila ili odala poslovnu tajnu.

(3) „prekršitelj”znači svaka fizička ili

pravna osoba koja je ili izravno ili preko

treće osobe neovlašteno pribavila, koristila

ili odala poslovnu tajnu na način koji je

protivan poštenim trgovinskim praksama

Amandman 33

Prijedlog direktive

Članak 2. – stavak 1. – točka 4.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(4) „roba kojom je počinjena povreda”

znači roba za čiji se dizajn, kvalitetu,

postupak proizvodnje ili stavljanje na

tržište znatno iskoristila poslovna tajna

koja je neovlašteno pribavljena, korištena

ili odana.

(4) „nezakonita roba” proizvodi ili usluge

čiji su dizajn, karakteristike, postupak

proizvodnje ili stavljanje na tržište

dokazano imali koristi od poslovne tajne koja je neovlašteno pribavljena, korištena

ili odana.

Amandman 34

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. Države članice osiguravaju da nositelj

poslovne tajne ima pravo primijeniti mjere,

postupke i pravna sredstva predviđena

ovom Direktivom u cilju sprječavanja

neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili

odavanja poslovne tajne odnosno

ostvarenja pravne zaštite u pogledu toga.

1. Države članice osiguravaju da fizička ili

pravna osoba koja zakonski nadzire poslovne tajne ima pravo primijeniti mjere,

postupke i pravna sredstva predviđena

ovom Direktivom u cilju ostvarenja

pravne zaštite u pogledu pribavljanja,

korištenja ili odavanja poslovne tajne.

Justification

See previous AM on the definition of "holder". Using "holder" is misleading and unnecessary

since it leads to the notion of ownership of intellectual property rights, which is not what

trade secrets are. Using the text the terms "any natural or legal person lawfully controlling a

trade secret" is more accurate, and we propose to use these terms throughout the text.

Amandman 35

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 2. – uvodni dio

Page 61: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 61/113 PE546.885v02-00

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

2. Pribavljanje poslovne tajne bez pristanka

nositelja poslovne tajne smatra se

neovlaštenim u slučajevima kada je to

učinjeno namjerno ili krajnjom nepažnjom

pomoću:

2. Pribavljanje poslovne tajne bez pristanka

nositelja poslovne tajne smatra se

neovlaštenim u slučajevima kada je to

učinjeno namjerno pomoću:

Justification

In the context of this proposal the term "gross negligence" does not bring clarity on how it

will be enforced in a uniform manner by the judicial competent authorities

Amandman 36

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 2. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(a) neovlaštenog pristupa svim

dokumentima, predmetima, materijalima,

tvarima ili elektroničkim spisima, ili

njihova umnožavanja, a koje zakonski

nadzire nositelj poslovne tajne i koji

sadržavaju poslovnu tajnu ili se poslovna

tajna može iz njih izvesti;

(a) neovlaštenog pristupa, umnažanja ili

pribavljanja svih poslovnih tajni, u obliku

dokumenata, predmeta, materijala, tvari

ili elektroničkih spisa, koje zakonski

nadzire nositelj poslovne tajne i koji

sadržavaju poslovnu tajnu ili se poslovna

tajna može iz njih izvesti;

Amandman 37

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 2. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(b) krađe; Briše se.

Amandman 38

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 2. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(c) podmićivanja: Briše se.

Page 62: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 62/113 RR\1066257HR.doc

HR

Amandman 39

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 2. – točka d

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(d) prijevare; Briše se.

Amandman 40

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 2. – točka e

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(e) kršenja ili poticanja na kršenje ugovora

o povjerljivosti ili bilo koje obveze o

očuvanju tajnosti;

(e) kršenja ili poticanja na kršenje ugovora

radi očuvanja povjerljivosti;

Amandman 41

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 2. – točka f

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(f) bilo kojeg drugog postupanja koje se u

tim okolnostima smatra protivnim

poštenim poslovnim praksama.

(f) postupanja koje se smatra protivnim

poštenim poslovnim praksama

Amandman 42

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 3. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

3. Korištenje ili odavanje poslovne tajne

smatra se neovlaštenim u slučajevima kada

to namjerno ili krajnjom nepažnjom, i bez

pristanka nositelja poslovne tajne, učini

osoba za koju se utvrdi da ispunjuje neki

od sljedećih uvjeta:

3. Korištenje ili odavanje poslovne tajne

smatra se neovlaštenim u slučajevima kada

to namjerno i radi sticanja ekonomske

koristi ili prednosti ili radi izazivanja

ekonomske štete osobi koja je zakonski

nadzire ili krajnjom nepažnjom, i bez

pristanka pravne ili fizičke osobe koja

zakonski nadzire poslovnu tajnu, učini

Page 63: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 63/113 PE546.885v02-00

HR

osoba za koju se utvrdi da ispunjuje neki

od sljedećih uvjeta:

Justification

The intention to engage in a dishonest commercial practice, as opposed to making use of a

legitimate public interest to access to information, must be inherent to the definition of when

acquisition is unlawful.

Amandman 43

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 3. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(a) poslovnu tajnu pribavila je neovlašteno; (a) poslovnu tajnu neovlašteno je pribavila,

odala i njome se koristila;

Amandman 44

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 3. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(b) krši ugovor o povjerljivosti ili bilo koju

obvezu o očuvanju tajnosti;

(b) krši pravno valjani ugovor o

povjerljivosti u okviru nacionalnog prava

ili prava Unije ili bilo koju obvezu o

ograničenju korištenja ili odavanja

poslovne tajne;

Amandman 45

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 3. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(c) krši ugovornu ili bilo koju drugu

obvezu kojom se ograničava korištenje

poslovne tajne.

(c) krši pravno valjanu ugovornu obvezu

kojom se ograničava korištenje ili

odavanje poslovne tajne.

Amandman 46

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 3. – točka ca (nova)

Page 64: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 64/113 RR\1066257HR.doc

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(ca) ovlašteno je pribavila poslovnu tajnu,

ali njome se služi ili je objavljuje suprotno

poštenoj poslovnoj praksi i time bi mogla

nanijeti štetu poslovnim interesima osobe

koja zakonski nadzire poslovnu tajnu i/ili

neometanom funkcioniranju unutarnjeg

tržišta.

Justification

Lawful acquisition, use or disclosure are not systematically linked and can, in practice, be

followed by unlawful (re)use or (re)disclosure.

Amandman 47

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 3.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

3a. Obvezama iz stavka 3. ne može se

proizvoljno ograničiti primjena iskustva

pošteno stečenoga na radnom mjestu ili u

okviru nekog drugog ugovornog odnosa.

To ne utječe na pravila koja se odnose na

kolektivne ugovore i nacionalne sustave

radnog prava.

Justification

The use of professional experience must not be arbitrarily restricted, so as not to create an

obstacle to worker mobility.

Amandman 48

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

4. Korištenje ili odavanje poslovne tajne

smatra se neovlaštenim i u slučajevima ako

je osoba u trenutku korištenja ili odavanja

znala ili je u tim okolnostima trebala znati

da je poslovna tajna pribavljena od druge

4. Korištenje ili odavanje poslovne tajne

smatra se neovlaštenim i u slučajevima ako

je osoba u trenutku korištenja ili odavanja

znala ili je u tim okolnostima trebala znati

da je poslovna tajna pribavljena, izravno ili

Page 65: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 65/113 PE546.885v02-00

HR

osobe koja je neovlašteno koristila ili odala

poslovnu tajnu u smislu stavka 3.

neizravno, od druge osobe koja je

neovlašteno koristila ili odala poslovnu

tajnu u smislu stavka 3.

Justification

Holders of trade secrets must be able to take action against any person who has received

information which was unlawfully obtained.

Amandman 49

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

5. Neovlaštenim korištenjem poslovne

tajne smatraju se i svjesna i namjerna

proizvodnja, ponuda ili stavljanje na tržište

robe kojom je počinjena povreda odnosno

uvoz, izvoz ili skladištenje robe kojom je

počinjena povreda u te svrhe.

5. Neovlaštenim korištenjem poslovne

tajne smatraju se i proizvodnja, ponuda ili

stavljanje na tržište robe kojom je

počinjena povreda odnosno uvoz, izvoz ili

skladištenje robe kojom je počinjena

povreda u te svrhe, ako je osoba koja je

provodila te aktivnosti znala ili je u tim

okolnostima trebala znati da je poslovna

tajna pribavljena, korištena ili odana

neovlašteno u smislu stavka 3.

Justification

Prior knowledge must be the criterion which determines whether the conduct of passive

recipients of information is unlawful.

Amandman 50

Prijedlog direktive

Članak 4. – stavak 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. Pribavljanje poslovne tajne smatra se

ovlaštenim u slučajevima kada je ona

pribavljena jednim od sljedećih načina:

1. Ne smatraju se poslovnom tajnom

informacije pribavljene jednim od

sljedećih načina:

Justification

Intellectual property rights should be registered in another form than trade secrets, because,

as is clear from the definition, both existing and potential patents, industrial designs and

Page 66: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 66/113 RR\1066257HR.doc

HR

copyright should not be subject to trade secrecy.

Amandman 51

Prijedlog direktive

Članak 4. – stavak 1. – točka -a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(-a) trgovačkim ugovorom između osobe

koja zakonski nadzire poslovnu tanju i

osobe koja pribavlja informaciju;

Justification

The most common way of acquisition of trade secret is the simple commercial, way as

confirmed by the impact assessment study: 60 % of the enterprises exchange trade secret.

Amandman 52

Prijedlog direktive

Članak 4. – stavak 1. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(a) neovisnim otkrićem ili stvaralaštvom; (a) neovisnim tehnološkim otkrićima i

modelima ili neovisnom proizvodnjom

robe s jednakim ili sličnim obilježjima

robi koju su na tržište stavile osobe koje

zakonski nadziru poslovnu tajnu;

Justification

If trade secrecy is restricted solely to market- and trade-related activities and elements of

existing or potential intellectual property are excluded from the definition, no independent

discovery or innovation can be the subject of an accusation of trade secret infringement.

Amandman 53

Prijedlog direktive

Članak 4. – stavak 1. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(b) opažanjem, proučavanjem,

rastavljanjem ili testiranjem proizvoda ili

predmeta koji je dostupan javnosti ili koji

zakonski posjeduje osoba koja je pribavila

(b) opažanjem, proučavanjem,

rastavljanjem ili testiranjem proizvoda ili

predmeta koji je dostupan javnosti ili koji

zakonski posjeduje fizička osoba ili tržišni

Page 67: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 67/113 PE546.885v02-00

HR

informacije; operater koji imaju pristup neovisnim

tehnološkim otkrićima i modelima te robi

proizvedenoj na temelju njih;

Justification

The fact that one business holds a trade secret should not hinder the research and

development activities of another business where technological progress is concerned.

Amandman 54

Prijedlog direktive

Članak 4. – stavak 1. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(c) ostvarivanjem prava predstavnika

radnika na informiranje i savjetovanje u

skladu sa zakonodavstvom i/ili praksama

Unije i država članica;

(c) ostvarivanjem prava radnika ili

predstavnika radnika na informiranje,

savjetovanje i sudjelovanje u skladu sa

zakonodavstvom i/ili praksama Unije i

država članica;

Amandman 55

Prijedlog direktive

Članak 4. – stavak 1. – točka ca (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(ca) na zahtjev ili u skladu s odobrenjem

javne institucije tijekom izvršavanja svog

mandata u skladu s nacionalnim pravom i

pravom Unije

Amandman 56

Prijedlog direktive

Članak 4. – stavak 1. – točka cb (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(cb) znanjem, kvalifikacijama i vještinama

koje su zaposlenici usvojili na

prethodnom radnom mjestu. Ugovorne

obveze i druge radnje kojima se može

ograničiti korištenje takvog znanja u

skladu je s načelom proporcionalnosti u

interesu inovacija i slobodnog tržišnog

natjecanja.

Page 68: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 68/113 RR\1066257HR.doc

HR

Amandman 57

Prijedlog direktive

Članak 4. – stavak 1. – točka cc (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(cc) izvršavanjem zahtjeva za odgovornost

koji su nametnuti upravnim ili nadzornim

odborima.

Amandman 58

Prijedlog direktive

Članak 4. – stavak 2. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

2. Države članice osiguravaju da se pravo

primjene mjera, postupaka i pravnih

sredstava predviđenih ovom Direktivom

ne primjenjuje ako je navodno

pribavljanje, korištenje ili odavanje

poslovne tajne učinjeno u jednim od

sljedećih slučajeva:

2. Pribavljanje, korištenje i odavanje

poslovnih tajni smatra se zakonskim ako

je navodno pribavljanje, korištenje ili

odavanje poslovne tajne učinjeno u jednim

od sljedećih slučajeva:

Amandman 59

Prijedlog direktive

Članak 4. – stavak 2. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(a) radi zakonskog ostvarenja prava na

slobodu izražavanja i informiranja; (a) radi zakonskog ostvarenja prava na

slobodu izražavanja i informiranja kako je

utvrđeno člankom 11. Povelje Europske

unije o temeljnim pravima;

Amandman 60

Prijedlog direktive

Članak 4. – stavak 2. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(b) za potrebe otkrivanja povrede, (b) za potrebe otkrivanja povrede,

Page 69: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 69/113 PE546.885v02-00

HR

prijestupa ili nezakonite aktivnosti koju je

počinio podnositelj tužbenog zahtjeva, pod

uvjetom da je navodno pribavljanje,

korištenje ili odavanje poslovne tajne bilo

potrebno za to otkrivanje te da je tuženik

djelovao u općem interesu;

prijestupa ili nezakonite aktivnosti na

odgovarajući način, pod uvjetom da je

tuženik, a da nije bio nemaran, mogao

pretpostaviti da je navodno pribavljanje,

korištenje ili odavanje poslovne tajne bilo

potrebno za to otkrivanje;

Amandman 61

Prijedlog direktive

Članak 4. – stavak 2. – točka ba (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(ba) tijekom ispunjenja obveza iz ugovora

o radu;

Amandman 62

Prijedlog direktive

Članak 4. – stavak 2. – točka e

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(e) za potrebe zaštite zakonitih interesa. (e) za potrebe zaštite zakonitih interesa koji

se priznaju pravom Unije ili nacionalnim

pravom.

Amandman 63

Prijedlog direktive

Članak 4. – stavak 2. – točka ea (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(ea) za potrebe zaštite javnog reda,

uključujući zaštitu života ljudi, životinja i

biljaka ili njihova zdravlja ili radi

sprečavanja ozbiljnog ugrožavanja

okoliša.

Justification

In order to avoid uncertainty between primacy of law, access to information for the aim of

ensuring a high level of social and environmental protection must clearly be established as

lawful acquisition.

Page 70: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 70/113 RR\1066257HR.doc

HR

Amandman 64

Prijedlog direktive

Članak 4. – stavak 2. – točka eb (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(eb) odavanje poslovne tajne članovima

upravnih ili nadzornih odbora

neuvrštenih trgovačkih društava prilikom

izvršavanja zahtjeva za odgovornost;

Amandman 65

Prijedlog direktive

Članak 4. – stavak 2. – točka ec (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(ec) poslovnu tajnu zatražila je i/ili odala

javna institucija u skladu s njezinim

mandatom, kao što to zahtijeva ili dopušta

nacionalno pravo ili pravo Unije.

Justification

Enterprises should not be able to oppose the claim of 'trade secret' when confronted with

requests for information that are required by law and public institutions in the fulfillment of

their mandate. Many examples of such practice exist and often public authorities or

institutions, especially at local level, do not have the capacity to respond to the refusal of

disclosure of information.

Amandman 66

Prijedlog direktive

Članak 6. – stavak 1. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(a) na razmjeran način; (a) na razmjeran način ekonomskoj šteti

koju snosi nositelj poslovne tajne;

Amandman 67

Prijedlog direktive

Članak 6. – stavak 1. – točka b

Page 71: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 71/113 PE546.885v02-00

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(b) izbjegavanjem stvaranja prepreka

zakonitoj trgovini na unutarnjem tržištu; (b) izbjegavanjem stvaranja prepreka

zakonitoj trgovini te ograničenja tržišnom

natjecanju i mobilnosti radnika na

unutarnjem tržištu;

Amandman 68

Prijedlog direktive

Članak 6. – stavak 1. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(c) predviđanjem zaštitnih mjera protiv

zlouporabe. (c) predviđanjem zaštitnih mjera protiv

zlouporabe kojima se osigurava naknada

tuženicima u slučaju zloupotrijebljenih ili

nepravednih optužbi.

Amandman 69

Prijedlog direktive

Članak 6. – stavak 1. – točka ca (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(ca) jamčenjem da teret dokazivanja da je

poslovna tajna neovlašteno pribavljena

snosi osoba koja je zakonski nadzire i da

se ne primjenjuje niti jedna od iznimki iz

članka 4.

Justification

Protection of trade secrets does not create any proprietary rights, therefore the protection is

against the unlawful nature of the acquisition. This means that the person lawfully in control

of the undisclosed information should bear the burden of proof of the fact that this acquisition

was indeed unlawful, and no exception applies. If not, this person would de facto enjoy a

proprietary right.

Amandman 70

Prijedlog direktive

Članak 6. – stavak 2. – podstavak 1. – uvodni dio

Page 72: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 72/113 RR\1066257HR.doc

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

U slučajevima kada nadležna pravosudna

tijela utvrde da je tužbeni zahtjev o

neovlaštenom pribavljanju, korištenju ili

odavanju poslovne tajne očito neutemeljen

te da je podnositelj tužbenog zahtjeva

pokrenuo sudski postupak u lošoj vjeri

kako bi nepošteno odgodio ili ograničio

pristup tuženika tržištu odnosno kako bi

zastrašivao ili uznemiravao tuženika,

države članice osiguravaju da ta nadležna

pravosudna tijela mogu poduzeti sljedeće

mjere:

U slučajevima kada nadležna pravosudna

tijela utvrde da je tužbeni zahtjev o

neovlaštenom pribavljanju, korištenju ili

odavanju poslovne tajne neutemeljen te da

je podnositelj tužbenog zahtjeva pokrenuo

sudski postupak u lošoj vjeri kako bi

nepošteno odgodio ili ograničio pristup

tuženika tržištu odnosno kako bi

zastrašivao ili uznemiravao tuženika ili

sprečavao odavanje informacija od općeg

interesa, države članice osiguravaju da ta

nadležna pravosudna tijela mogu poduzeti

sljedeće mjere:

Justification

Measures to sanction unfound claim shall apply to all cases (as outlined in article 4) where

the acquisition, disclosure or use is deemed lawful.

Amandman 71

Prijedlog direktive

Članak 6. – stavak 2. – podstavak 1. – točka aa (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(aa) pobrinuti se za potpunu naknadu

ekonomske štete i gubitaka, u slučaju da

ih je bilo, kao i moguće moralne štete

nanesene subjektu koji je navodno

neovlašteno pristupio poslovnim tajnama,

pribavio ih ili se koristio njima.

Justification

Proportionate compensation must be ensured for the wrongfully accused.

Amandman 72

Prijedlog direktive

Članak 7.

Page 73: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 73/113 PE546.885v02-00

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Države članice osiguravaju da se

djelovanja u pogledu primjene mjera,

postupaka i pravnih sredstava predviđenih

ovom Direktivom mogu poduzeti u roku od

najmanje godinu dana, ali najduže dvije

godine od dana kada je podnositelj

tužbenog zahtjeva postao svjestan, ili je

imao razloga postati svjestan, posljednje

činjenice koja je dovela do djelovanja.

Države članice osiguravaju da se

djelovanja u pogledu primjene mjera,

postupaka i pravnih sredstava predviđenih

ovom Direktivom mogu poduzeti u roku od

najduže dvije godine od dana kada je

podnositelj tužbenog zahtjeva postao

svjestan, ili je imao razloga postati

svjestan, posljednje činjenice koja je

dovela do djelovanja.

Amandman 73

Prijedlog direktive

Članak 7. – stavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Države članice imaju pravo utvrditi

pravila kojima se određuju uvjeti u kojima

se rok zastare prekida ili obustavlja.

Amandman 74

Prijedlog direktive

Članak 8. – stavak 1. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. Države članice osiguravaju da stranke,

njihovi pravni zastupnici, sudski

službenici, svjedoci, stručnjaci i sve druge

osobe koje sudjeluju u sudskom postupku

koji se odnosi na neovlašteno pribavljanje,

korištenje ili odavanje poslovne tajne, ili

koji imaju pristup dokumentima koji su

sastavni dio tog postupka, ne smiju koristiti

ili odati bilo koju poslovnu tajnu ili

navodnu poslovnu tajnu za koju su saznali

na temelju tog sudjelovanja ili pristupa.

1. Države članice osiguravaju da stranke,

njihovi pravni zastupnici, sudski

službenici, svjedoci, stručnjaci i sve druge

osobe koje sudjeluju u sudskom postupku

koji se odnosi na neovlašteno pribavljanje,

korištenje ili odavanje poslovne tajne, ili

koji imaju pristup dokumentima koji su

sastavni dio tog postupka, ne smiju koristiti

ili odati bilo koju poslovnu tajnu ili

navodnu poslovnu tajnu za koju su saznali

na temelju tog sudjelovanja ili pristupa i za

koju su nakon savjetovanja sa strankama

nadležna pravosudna tijela utvrdila da je

povjerljiva.

Page 74: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 74/113 RR\1066257HR.doc

HR

Amandman 75

Prijedlog direktive

Članak 8. – stavak 1. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Obveza iz prvog podstavka prestaje važiti

u bilo kojoj od sljedećih okolnosti:

Obveza iz prvog podstavka nastavlja se

primjenjivati do završetka sudskih

postupaka, osim u bilo kojoj od sljedećih

okolnosti:

Amandman 76

Prijedlog direktive

Članak 8. – stavak 1. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(a) ako se tijekom sudskog postupka utvrdi

da navodna poslovna tajna ne ispunjuje

zahtjeve iz članka 2. točke 1.;

(a) ako se tijekom sudskog postupka u

konačnoj i obvezujućoj odluci utvrdi da

navodna poslovna tajna ne ispunjuje

zahtjeve iz članka 2. točke 1.;

Amandman 77

Prijedlog direktive

Članak 8. – stavak 2. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(a) ograničavanja pristupa dokumentima s

poslovnom tajnom koje dostave stranke ili

treće strane, u cijelosti ili djelomično;

(a) ograničavanja pristupa dokumentima s

poslovnom tajnom koje dostave stranke ili

treće strane, u cijelosti ili djelomično, pod

uvjetom da obje uključene strane, njihovi

odvjetnici ili zastupnici u postupku i po

potrebi njihovi stručnjaci te sudski

službenici imaju imaju pun pristup takvim

dokumentima;

Amandman 78

Prijedlog direktive

Članak 8. – stavak 2. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Page 75: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 75/113 PE546.885v02-00

HR

(b) ograničavanja pristupa ročištima na

kojima bi se mogla odati poslovna tajna te

s njima povezanim zapisnicima ili

transkriptima. U iznimnim okolnostima i

na temelju odgovarajućeg obrazloženja,

nadležna pravosudna tijela mogu

strankama ograničiti pristup tim ročištima

te naložiti da se ona odvijaju samo u

prisutnosti pravnih zastupnika stranaka i

ovlaštenih stručnjaka koji podliježu obvezi

povjerljivosti iz stavka 1.;

(b) ograničavanja pristupa ročištima na

kojima bi se mogla odati poslovna tajna te

s njima povezanim zapisnicima ili

transkriptima, pod uvjetom da svaka treća

strana, njihovi odvjetnici ili zastupnici u

postupku i po potrebi njihovi stručnjaci te

sudski službenici imaju pun pristup

takvim ročištima, zapisnicima ili

transkriptima; u iznimnim okolnostima i

na temelju odgovarajućeg obrazloženja,

nadležna pravosudna tijela mogu

strankama ograničiti pristup tim ročištima

te naložiti da se ona odvijaju samo u

prisutnosti jednog zastupnika svake

stranke i pravnih zastupnika stranaka te

ovlaštenih stručnjaka koji podliježu obvezi

povjerljivosti iz stavka 1.;

Amandman 79

Prijedlog direktive

Članak 8. – stavak 2. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(c) osiguravanja dostupnosti nepovjerljive

verzije svake sudske odluke u kojima su

uklonjeni odlomci koji sadržavaju

poslovnu tajnu.

(c) osiguravanja javne dostupnosti

nepovjerljive verzije svake sudske odluke u

kojima su uklonjeni odlomci koji

sadržavaju poslovnu tajnu.

Amandman 80

Prijedlog direktive

Članak 8. – stavak 2. – podstavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Ako nadležno pravosudno tijelo odluči da

se dokazi koje zakonski posjeduje jedna

stranka ne smiju odati drugoj stranci zbog

potrebe da se zaštiti poslovna tajna ili

navodna poslovna tajna u skladu s

točkom (a) drugog podstavka ovog stavka

te ako su ti dokazi bitni za ishod spora,

pravosudno tijelo može unatoč tomu

dopustiti otkrivanje tih informacija

pravnim zastupnicima druge stranke te,

po potrebi, ovlaštenim stručnjacima koji

Briše se.

Page 76: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 76/113 RR\1066257HR.doc

HR

podliježu obvezi povjerljivosti iz stavka 1.

Amandman 81

Prijedlog direktive

Članak 8. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

3. Prilikom odlučivanja o prihvaćanju ili

odbijanju tužbenog zahtjeva iz stavka 2. i

procjene njegove proporcionalnosti,

nadležna pravosudna tijela uzimaju u obzir

zakonite interese stranaka i, po potrebi,

trećih strana, te moguću štetu za bilo koju

od stranaka te, po potrebi, trećih strana,

koja može proizaći iz prihvaćanja ili

odbijanja tog zahtjeva.

3. Prilikom odlučivanja o prihvaćanju ili

odbijanju tužbenog zahtjeva iz stavka 2. i

procjene njegove proporcionalnosti,

nadležna pravosudna tijela uzimaju u obzir

potrebu osiguravanja prava na učinkovit

pravni lijek i pravično suđenje, zakonite

interese stranaka i, po potrebi, trećih strana,

te moguću štetu za bilo koju od stranaka te,

po potrebi, trećih strana, koja može

proizaći iz prihvaćanja ili odbijanja tog

zahtjeva.

Justification

Protection of trade secrets during legal proceedings must not be at the cost of a fair trial.

Amandman 82

Prijedlog direktive

Članak 10. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. Države članice osiguravaju da su

nadležna pravosudna tijela ovlaštena, u

pogledu mjera iz članka 9., zatražiti od

podnositelja tužbenog zahtjeva da dostavi

dokaze koji se mogu razumno smatrati

dostupnima kako bi se dokazalo da

poslovna tajna postoji, da je podnositelj

tužbenog zahtjeva zakonski nositelj

poslovne tajne i da je poslovna tajna

neovlašteno pribavljena, da se poslovna

tajna neovlašteno koristi ili je neovlašteno

odana, odnosno da je neovlašteno

pribavljanje, korištenje ili odavanje

1. Države članice osiguravaju da su

nadležna pravosudna tijela ovlaštena, u

pogledu mjera iz članka 9., zatražiti od

podnositelja tužbenog zahtjeva da dostavi

dokaze iz kojih je vidljivo da se predmetni

znanje i iskustvo ili poslovna informacija mogu smatrati poslovnom tajnom, da je

podnositelj tužbenog zahtjeva nositelj

poslovne tajne i da je poslovna tajna

neovlašteno pribavljena, da se poslovna

tajna neovlašteno koristi ili je neovlašteno

odana, odnosno da se očekuje neovlašteno

pribavljanje, korištenje ili odavanje

Page 77: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 77/113 PE546.885v02-00

HR

poslovne tajne neminovno. poslovne tajne.

Amandman 83

Prijedlog direktive

Članak 10. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

2. Države članice osiguravaju da su

nadležna pravosudna tijela obvezna,

prilikom odlučivanja o prihvaćanju ili

odbijanju tužbenog zahtjeva i procjene

njegove proporcionalnosti, uzeti u obzir

vrijednost poslovne tajne, mjere poduzete

radi zaštite poslovne tajne, postupanje

tuženika prilikom pribavljanja, korištenja

ili odavanja poslovne tajne, učinak

neovlaštenog odavanja ili korištenja

poslovne tajne, zakonite interese stranaka i

mogući učinak prihvaćanja ili odbijanja

tužbenog zahtjeva na stranke, zakonite

interese trećih strana, javni interes i zaštitu

temeljnih prava, uključujući slobodu

izražavanja i informiranja.

2. Države članice osiguravaju da su

nadležna pravosudna tijela obvezna,

prilikom odlučivanja o prihvaćanju ili

odbijanju tužbenog zahtjeva i procjene

njegove proporcionalnosti, uzeti u obzir

posebne okolnosti slučaja. Ta procjena

uključuje, prema potrebi, vrijednost

poslovne tajne, mjere poduzete radi zaštite

poslovne tajne, namjerno postupanje

tuženika prilikom pribavljanja, korištenja

ili odavanja poslovne tajne, postupanje

tuženika prilikom pribavljanja, korištenja

ili odavanja poslovne tajne, učinak

neovlaštenog odavanja ili korištenja

poslovne tajne, zakonite interese stranaka i

mogući učinak prihvaćanja ili odbijanja

tužbenog zahtjeva na stranke, zakonite

interese trećih strana, javni interes i zaštitu

temeljnih prava, uključujući slobodu

izražavanja i informiranja.

Amandman 84

Prijedlog direktive

Članak 10. – stavak 3. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(a) podnositelj zahtjeva ne pokrene pred

nadležnim pravosudnim tijelima sudski

postupak za donošenje odluke o meritumu

predmeta u razumnom roku koji utvrdi

pravosudno tijelo koje je naložilo mjere u

slučaju kada je to dopušteno na temelju

zakonodavstva države članice, ili u slučaju

nepostojanja te odluke, u roku od najviše

20 radnih dana ili 31 kalendarskog dana,

ovisno o tome koji je rok duži;

(a) podnositelj zahtjeva ne pokrene pred

nadležnim pravosudnim tijelima sudski

postupak za donošenje odluke o meritumu

predmeta u razumnom roku koji utvrdi

pravosudno tijelo koje je naložilo mjere u

slučaju kada je to dopušteno na temelju

zakonodavstva države članice, ili u slučaju

nepostojanja te odluke, u roku od najviše

20 radnih dana ili 31 kalendarskog dana,

ovisno o tome koji je rok duži, počevši od

datuma presude pravosudnog tijela;

Page 78: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 78/113 RR\1066257HR.doc

HR

Justification

The period for which interim measures would apply has to be determined by reference to a

specified starting date in order to provide legal certainty.

Amandman 85

Prijedlog direktive

Članak 10. – stavak 5.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

5a. Kad se nadležnom pravosudnom tijelu

dokaže da poslovna tajna postoji, da je

podnositelj tužbenog zahtjeva zakonski

nositelj poslovne tajne i da je neovlašteno

pribavljanje, korištenje ili odavanje

poslovne tajne neminovno, primjenjuju se

privremene mjere opreza iz članka 9. i niti

jedna druga mjera utvrđena drugim

direktivama.

Justification

Article 9 on the Interim and precautionary measures shall apply to cases involving a trade

secret. The aim of the Izmjena is to clarify that these provisions are exclusively stand-alone

and separate from the measures contemplated in the Enforcement of Intellectual Property

Rights Directive 2004/48/EC, to avoid confusion and misinterpretation, and to provide the

necessary safeguards so that no Member State or Court would apply the measures of the

Enforcement of IPRs Directive to a situation involving a trade secret once this directive is

implemented.

Amandman 86

Prijedlog direktive

Članak 11. – stavak 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. U slučaju da se donesenom sudskom

odlukom utvrdi neovlašteno pribavljanje,

korištenje ili odavanje poslovne tajne,

države članice osiguravaju da nadležna

pravosudna tijela mogu, na zahtjev

podnositelja tužbenog zahtjeva, protiv

počinitelja povrede naložiti sljedeće:

1. U slučaju da se donesenom konačnom

sudskom odlukom utvrdi neovlašteno

pribavljanje, korištenje ili odavanje

poslovne tajne, države članice osiguravaju

da nadležna pravosudna tijela mogu, na

zahtjev podnositelja tužbenog zahtjeva,

protiv počinitelja povrede naložiti sljedeće:

Page 79: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 79/113 PE546.885v02-00

HR

Amandman 87

Prijedlog direktive

Članak 11. – stavak 1. – točka -a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(-a) izjavu o neovlaštenom pristupu,

odavanju ili korištenju;

Amandman 88

Prijedlog direktive

Članak 11. – stavak 1. – točka ca (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(ca) uništenje u cijelosti ili dijelova svih

materijalnih ili elektroničkih medija koji

sadržavaju poslovnu tajnu ili kojima se

ona provodi, ili po potrebi predaju

podnositelju zahtjeva tih materijalnih i/ili

elektroničkih medija u cijelosti ili

djelomično.

Amandman 89

Prijedlog direktive

Article 11 – paragraph 2 - point a

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(a) izjavu o povredi; Briše se.

Amandman 90

Prijedlog direktive

Članak 11. – stavak 2. – točka c

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(c) uklanjanje s robe svojstva kojom je

počinjena povreda;

(c) uklanjanje s robe kojom je počinjena

povreda svojstva koje je proizašlo iz

neovlaštenog korištenja poslovnom

tajnom;

Amandman 91

Prijedlog direktive

Page 80: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 80/113 RR\1066257HR.doc

HR

Članak 11. – stavak 2. – točka d

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(d) uništenje robe kojom je počinjena

povreda ili po potrebi njezino povlačenje s

tržišta, pod uvjetom da se takvim

djelovanjem ne ugrožava zaštita dotične

poslovne tajne;

(d) povlačenje neovlaštene robe s tržišta i

njezina raspodjela dobrotvornim

organizacijama pod uvjetima koje

utvrđuju pravosudna tijela, a kojima je

cilj osigurati da se dotična roba ne stavi

ponovno na tržište, i pod uvjetom da se

takvim djelovanjem ne ugrožava zaštita

dotične poslovne tajne;

Amandman 92

Prijedlog direktive

Članak 11. – stavak 2. – točka da (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(da) kao krajnje rješenje, uništenje te

robe;

Amandman 93

Prijedlog direktive

Članak 11. – stavak 2. – točka e

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(e) uništenje u cijelosti ili dijelova svih

dokumenata, predmeta, materijala, tvari

ili elektroničkih spisa koji sadržavaju

poslovnu tajnu ili kojima se ona provodi,

ili po potrebi predaju nositelju poslovne

tajne tih dokumenata, predmeta,

materijala, tvari i elektroničkih spisa u

cijelosti ili djelomično.

Briše se.

Amandman 94

Prijedlog direktive

Članak 11. – stavak 3. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

3. U slučaju naloga o povlačenju s tržišta

robe kojom je počinjena povreda, države

članice osiguravaju da pravosudna tijela

Briše se.

Page 81: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 81/113 PE546.885v02-00

HR

mogu, na zahtjev podnositelja tužbenog

zahtjeva, naložiti da se roba preda

nositelju poslovne tajne ili dobrotvornoj

organizaciji pod uvjetima koje utvrđuju

pravosudna tijela, a kojima je cilj

osigurati da se dotična roba ne stavi

ponovno na tržište.

Amandman 95

Prijedlog direktive

Članak 11. – stavak 3. – podstavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Prilikom razmatranja korektivnih mjera,

procjenjuju se, u skladu s načelom

proporcionalnosti, ozbiljnost povrede,

pravna sredstva kojima se namjerava

koristiti i interese trećih strana.

Justification

It should be made clear that measures taken by judicial authorities must be based on the

proportionality principle.

Amandman 96

Prijedlog direktive

Članak 12. – stavak 1. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. Države članice osiguravaju da su

nadležna pravosudna tijela obvezna,

prilikom odlučivanja o prihvaćanju ili

odbijanju tužbenog zahtjeva i procjene

njegove proporcionalnosti, uzeti u obzir

vrijednost poslovne tajne, mjere poduzete

radi zaštite poslovne tajne, postupanje

tuženika prilikom pribavljanja, korištenja

ili odavanja poslovne tajne, učinak

neovlaštenog odavanja ili korištenja

poslovne tajne, zakonite interese stranaka i

mogući učinak prihvaćanja ili odbijanja

tužbenog zahtjeva na stranke, zakonite

interese trećih strana, javni interes i zaštitu

temeljnih prava, uključujući slobodu

izražavanja i informiranja.

1. Države članice osiguravaju da su

nadležna pravosudna tijela obvezna,

prilikom odlučivanja o prihvaćanju ili

odbijanju tužbenog zahtjeva iz članka 11. i

procjene njegove proporcionalnosti, uzeti u

obzir sve relevantne aspekte predmeta,

kao što su vrijednost poslovne tajne, mjere

poduzete radi zaštite poslovne tajne,

namjerno postupanje tuženika prilikom

pribavljanja, korištenja ili odavanja

poslovne tajne, postupanje tuženika

prilikom pribavljanja, korištenja ili

odavanja poslovne tajne, učinak

neovlaštenog odavanja ili korištenja

poslovne tajne, zakonite interese stranaka i

mogući učinak prihvaćanja ili odbijanja

Page 82: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 82/113 RR\1066257HR.doc

HR

tužbenog zahtjeva na stranke, zakonite

interese trećih strana, javni interes i zaštitu

temeljnih prava, uključujući slobodu

izražavanja i informiranja.

Amandman 97

Prijedlog direktive

Članak 12. – stavak 1. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Ako nadležna tijela ograniče trajanje mjere

iz članka 11. stavka 1. točke (a), to trajanje

treba biti dostatno za uklanjanje svake

komercijalne ili ekonomske prednosti koju

bi počinitelj povrede mogao ostvariti na

temelju neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja poslovne tajne.

Države članice osiguravaju da nadležna

tijela ograniče duljinu trajanja mjere iz

članka 11. stavka 1. točke (a) na

odgovarajući način kako bi se osiguralo

da je ono dostatno za uklanjanje svake

komercijalne ili ekonomske prednosti koju

bi počinitelj povrede mogao ostvariti na

temelju neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja poslovne tajne i

kako bi se izbjeglo stvaranje

neopravdanih zapreka za pošteno tržišno

natjecanje, inovacije i mobilnost radne

snage.

Amandman 98

Prijedlog direktive

Članak 12. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

2. Države članice osiguravaju da se mjere

iz članka 11. stavka 1. točke (a), na zahtjev

tuženika, ukidaju ili da na drugi način

prestaju proizvoditi učinak ako dotične

informacije u međuvremenu više ne

ispunjuju uvjete iz članka 2. točke 1. zbog

razloga za koje tuženik nije odgovoran.

2. Države članice osiguravaju da se mjere

iz članka 11. stavka 1. točaka (a) i (b), na

zahtjev tuženika, ukidaju ili da na drugi

način prestaju proizvoditi učinak ako

dotične informacije u međuvremenu više

ne ispunjuju uvjete iz članka 2. točke 1.

zbog razloga za koje tuženik nije

odgovoran.

Amandman 99

Prijedlog direktive

Članak 12. – stavak 3. – točka a

Page 83: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 83/113 PE546.885v02-00

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(a) dotična osoba izvorno je stekla znanje

o poslovnoj tajni u dobroj vjeri te

ispunjava uvjete iz članka 3. stavka 4.;

(a) dotična osoba u vrijeme korištenja ili

odavanja nije znala niti je, u tim

okolnostima, imala razloga znati da je

poslovna tajna pribavljena od druge osobe

koja je poslovnu tajnu neovlašteno

koristila ili odavala;

Amandman 100

Prijedlog direktive

Članak 12. – stavak 3. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Ako se umjesto naloga iz članka 11. stavka

1. točke (a) naloži novčana naknada, iznos

te novčane naknade ne smije premašiti

iznos tantijema ili naknada koje bi se

trebale platiti da je ta osoba dobila

odobrenje za korištenje dotične poslovne

tajne, u razdoblju u kojem se korištenje

poslovne tajne moglo spriječiti.

Ako se umjesto naloga iz članka 11. stavka

1. točaka (a) i (b) naloži novčana naknada,

iznos te novčane naknade ne smije

premašiti iznos tantijema ili naknada koje

bi se trebale platiti da je ta osoba dobila

odobrenje za korištenje dotične poslovne

tajne, u razdoblju u kojem se korištenje

poslovne tajne moglo spriječiti.

Amandman 101

Prijedlog direktive

Članak 13. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. Države članice osiguravaju da nadležna

pravosudna tijela mogu, na zahtjev

oštećene stranke, počinitelju povrede koji

je znao ili je trebao znati da sudjeluje u

neovlaštenom pribavljanju, korištenju ili

odavanju poslovne tajne naložiti da

nositelju poslovne tajne isplati naknadu

stvarno pretrpljene štete.

1. Države članice osiguravaju da nadležna

pravosudna tijela mogu, na zahtjev

oštećene stranke, počinitelju povrede koji

je znao ili je trebao znati da sudjeluje u

neovlaštenom pribavljanju, korištenju ili

odavanju poslovne tajne naložiti da

nositelju poslovne tajne isplati naknadu

stvarno pretrpljene štete zbog povrede do

koje je došlo zbog neovlaštenog pristupa

poslovnoj tajni, odavanja poslovne tajne

ili korištenja njome.

Page 84: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 84/113 RR\1066257HR.doc

HR

Amandman 102

Prijedlog direktive

Članak 13. – stavak 1. – podstavak 1.a (novi)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Države članice, u skladu sa svojim

nacionalnim pravom i

praksom,ograničavaju odgovornost

zaposlenika prema poslodavcima za štetu

zbog neovlaštenog pribavljanja ili

odavanja poslovne tajne poslodavca kada

zaposlenici djeluju bez namjere. Tako se

postupa i kada se neovlašteno

pribavljanje, korištenje i odavanje

poslovne tajne dogodi nakon što je radni

odnos zaposlenika završio.

Amandman 103

Prijedlog direktive

Članak 13. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

2. Prilikom određivanja iznosa naknade

štete, nadležna pravosudna tijela uzimaju u

obzir sve odgovarajuće čimbenike, kao što

su negativne gospodarske posljedice,

uključujući i izgubljenu dobit, koje je

pretrpjela oštećena stranka, svaku

nepoštenu dobit koju je ostvario počinitelj

povrede i, u odgovarajućim slučajevima,

elemente koji nisu gospodarski čimbenici,

kao što je moralna šteta koja je nositelju

poslovne tajne nanesena neovlaštenim

pribavljanjem, korištenjem ili odavanjem.

2. Prilikom određivanja iznosa naknade

štete, nadležna pravosudna tijela uzimaju u

obzir sve relevantne čimbenike, kao što su

negativne gospodarske posljedice,

uključujući i izgubljenu dobit, koje je

pretrpjela oštećena stranka, svaku

nepoštenu dobit koju je ostvario počinitelj

povrede i, u odgovarajućim slučajevima,

elemente koji nisu gospodarski čimbenici,

kao što je moralna šteta koja je nositelju

poslovne tajne nanesena neovlaštenim

pribavljanjem, korištenjem ili odavanjem.

Amandman 104

Prijedlog direktive

Članak 17. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. Do XX XX 20XX [tri godine nakon

završetka razdoblja prenošenja] Agencija

Europske unije za žigove i dizajne, u

1. Do XX XX 20XX [tri godine nakon

završetka razdoblja prenošenja] Europska

komisija priprema početno izvješće o

Page 85: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 85/113 PE546.885v02-00

HR

okviru aktivnosti Europskog opservatorija

za kršenje prava intelektualnog vlasništva, priprema početno izvješće o trendovima

sudskih sporova u pogledu neovlaštenog

pribavljanja, korištenja ili odavanja

poslovne tajne u skladu s primjenom ove

Direktive.

trendovima sudskih sporova u pogledu

neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili

odavanja poslovne tajne u skladu s

primjenom ove Direktive.

Justification

As a trade secret is not considered as an Intellectual property right and is protected in a

context of unfair competition, the EOIIPR does not seem the appropriate body to assist the

Commission

Amandman 105

Prijedlog direktive

Članak 17. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

2. Do XX XX 20XX [četiri godine nakon

završetka razdoblja prenošenja] Komisija

izrađuje privremeno izvješće o primjeni

ove Direktive ta ga podnosi Europskom

parlamentu i Vijeću. U tom se izvješću u

obzir uzima izvješće koje priprema

Europski opservatorij za kršenje prava

intelektualnog vlasništva.

2. Do XX XX 20XX [četiri godine nakon

završetka razdoblja prenošenja] Komisija

izrađuje privremeno izvješće o primjeni

ove Direktive, koje obuhvaća i njezine

moguće štetne učinke na temeljna prava i

mobilnost radnika te moguća dodatna

poboljšanja u vezi sa suradnjom u svrhu

inovacija, pridajuću posebnu pažnju

učincima na MSP-ove, ta ga podnosi

Europskom parlamentu i Vijeću. U tom se

izvješću u obzir uzima izvješće o

trendovima sudskih sporova i procjenjuje

se učinak ove Direktive, osobito u vezi s

razinom otvorenih inovacija, zajedničkih

istraživanja i mobilnosti radne snage.

Justification

As a trade secret is not considered as an Intellectual property right and is protected in a

context of unfair competition, the EOIIPR does not seem the appropriate body to assist the

Commission

Page 86: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 86/113 RR\1066257HR.doc

HR

POSTUPAK

Naslov Zaštita neobjavljenih znanja i iskustva i poslovnih informacija

(poslovne tajne) od neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili odavanja

Referentni dokumenti COM(2013)0813 – C7-0431/2013 – 2013/0402(COD)

Nadležni odbor

Datum objave na plenarnoj sjednici

JURI

9.12.2013

Odbori koji su dali mišljenje

Datum objave na plenarnoj sjednici

ITRE

9.12.2013

Izvjestitelj(ica) za mišljenje

Datum imenovanja

Michèle Rivasi

22.7.2014

Razmatranje u odboru 25.9.2014 22.1.2015

Datum usvajanja 14.4.2015

Rezultat konačnog glasovanja +:

–:

0:

46

5

4

Zastupnici nazočni na konačnom

glasovanju

Bendt Bendtsen, Jerzy Buzek, Soledad Cabezón Ruiz, Philippe De

Backer, Pilar del Castillo Vera, Christian Ehler, Peter Eriksson, Adam

Gierek, Theresa Griffin, András Gyürk, Roger Helmer, Hans-Olaf

Henkel, Dawid Bohdan Jackiewicz, Kaja Kallas, Barbara Kappel, Seán

Kelly, Jeppe Kofod, Miapetra Kumpula-Natri, Janusz Lewandowski,

Ernest Maragall, Edouard Martin, Csaba Molnár, Nadine Morano, Dan

Nica, Aldo Patriciello, Miloslav Ransdorf, Michel Reimon, Herbert

Reul, Paul Rübig, Algirdas Saudargas, Dario Tamburrano, Patrizia

Toia, Evžen Tošenovský, Claude Turmes, Miguel Urbán Crespo,

Vladimir Urutchev, Adina-Ioana Vălean, Kathleen Van Brempt, Henna

Virkkunen, Martina Werner, Hermann Winkler, Anna Záborská, Flavio

Zanonato

Zamjenici nazočni na konačnom

glasovanju

Pascal Arimont, Simona Bonafè, Lefteris Christoforou, Cornelia Ernst,

João Ferreira, Eugen Freund, Michèle Rivasi, Maria Spyraki, Pavel

Telička, Marco Zullo

Zamjenici nazočni na konačnom

glasovanju prema čl. 200. st. 2.

Daniela Aiuto, Stanisław Ożóg

Page 87: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 87/113 PE546.885v02-00

HR

30.3.2015

MIŠLJENJE ODBORA ZA UNUTARNJE TRŽIŠTE I ZAŠTITU POTROŠAČA

upućeno Odboru za pravna pitanja

o prijedlogu direktive Europskog parlamenta i Vijeća o zaštiti neobjavljenih znanja i iskustva

i poslovnih informacija (poslovne tajne) od neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili odavanja

(COM(2013)0813 – C7-0431/2013 – 2013/0402(COD))

Izvjestiteljica za mišljenje: Lara Comi

MOTIVAZIONE

Questa proposta è particolarmente importante perché ha come obiettivo principale quello di

individuare delle norme che vadano a migliorare la competitività delle nostre imprese europee

attraverso l'innovazione, per rafforzare il ruolo da leader dell'Europa sul mercato globale

nell'ambito industriale.

Durante il processo di ricerca e creazione di nuove idee, prodotti o servizi, vi sono molte

informazioni che sono fondamentali per la competitività dell'idea o dell'impresa e che

fuoriescono dall'ambito di protezione dei diritti di proprietà intellettuale.

Pertanto, i segreti commerciali si pongono come uno strumento di tutela complementare, ed è

importante e necessario regolamentarne, a livello europeo, la loro acquisizione, utilizzo e

divulgazione.

La commissione IMCO ha valutato gli aspetti connessi al mercato interno e alla protezione

dei consumatori e ha adottato, a larghissima maggioranza, un testo che ha individuato

soluzioni molto equilibrate sui punti più controversi e tenuto in considerazione tutti gli

interessi coinvolti.

Sono stati introdotti, nei considerando, alcuni chiarimenti che agevolano l'interpretazione del

testo normativo. In particolare, si è specificato che la direttiva non pregiudica i diritti

fondamentali, gli interessi pubblici, la mobilità dei lavoratori e il diritto di negoziazione ai

sindacati, come riconosciuto in taluni Stati membri.

Inoltre, si è ritenuto importante specificare che questa normativa si applica ai segreti

commerciali connessi non solo ai prodotti, ma anche ai servizi.

La definizione di segreto commerciale è stata allineata a quella indicata nel titolo della

Page 88: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 88/113 RR\1066257HR.doc

HR

proposta di direttiva, precisando altresì che il suo valore commerciale debba essere attuale o

potenziale assicurando, in tal modo, la giusta estensione dell'ambito di applicazione.

L'acquisizione, l'utilizzo o la divulgazione del segreto commerciale sono da considerarsi

legittime qualora il diritto nazionale e dell'Unione europea lo richiedano e quando siano

autorizzati dalle norme che proteggono i diritti del detentore del segreto commerciale. La

presente direttiva, infatti, persegue il fine di aumentare la competitività delle imprese

attraverso la tutela del segreto commerciale nel processo di ricerca e creazione di nuove idee.

Per rafforzare questo obiettivo, diversamente dalla Commissione che ha proposto

l'attribuzione della responsabilità in base al principio di colpevolezza, ovvero attraverso la

valutazione dell'intenzionalità (dolo) o della negligenza (colpa), la commissione IMCO si è

espressa in favore della responsabilità oggettiva, per offrire una tutela maggiore al segreto

commerciale e alle imprese, soprattutto delle PMI.

Per quanto attiene il termine di prescrizione, uno dei maggiori punti controversi, si è deciso di

adottare un termine unico a differenza dello scema proposto dalla Commissione di un minimo

e un massimo, e si è individuato in 3 anni il lasso di tempo più adeguato entro il quale avviare

una eventuale azione a tutela del segreto commerciale.

Il termine unico consente di armonizzare questo aspetto importante in tutti gli ordinamenti

nazionali, cosicché gli operatori godranno ovunque nell'Unione di un medesimo diritto. La

durata dei 3 anni è sembrata quella che ragionevolmente potesse tutelare, in maniera

equilibrata, tutti gli interessi in gioco.

Per quanto attiene la protezione del lavoratore e della sua mobilità, si è convenuto di

salvaguardare il suo diritto di utilizzare le informazioni e le conoscenze ottenute da precedenti

attività professionali, ma nei limiti di ciò che non è ritenuto illegittimo ai sensi dell'articolo 3.

Allo stesso modo si è ritenuto di non pregiudicare l'utilizzo delle informazioni e dei segreti

commerciali da parte delle autorità pubbliche nello svolgimento delle loro funzioni previste

dalla legge nazionale o europea.

Infine, ma non da ultimo, si è ritenuto di rafforzare la riservatezza dei segreti commerciali nel

corso di azioni giudiziarie, limitando il numero di coloro che possono venire a conoscenza del

segreto commerciale.

Le proposte di emendamento della Commissione IMCO, qualora accolte dalla Commissione

JURI, competente nel merito, consentiranno di rendere questo nuovo strumento più efficace

per quelli che sono le finalità che si intendevano perseguire, con particolare riguardo a quelli

del rafforzamento della competitività delle nostre imprese europee, e quindi del mercato

interno, come pure della protezione del consumatore.

AMANDMANI

Odbor za unutarnje tržište i zaštitu potrošača poziva Odbor za pravna pitanja da kao nadležni

odbor uzme u obzir sljedeće amandmane:

Page 89: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 89/113 PE546.885v02-00

HR

Amandman 1

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(2) Otvorene inovacije važan su pokretač

stvaranja novog znanja te se njima

podupire nastajanje novih i inovacijskih

poslovnih modela koji se temelje na

uporabi zajednički stvorenog znanja.

Poslovna tajna ima važnu ulogu u zaštiti

razmjene znanja među poduzećima unutar i

izvan unutarnjeg tržišta u kontekstu

istraživanja, razvoja i inovacija. Zajednička

istraživanja, uključujući prekograničnu

suradnju, osobito su važna za povećanje

razine poslovnog istraživanja i razvoja

unutar jedinstvenog tržišta. Otvorene

inovacije omogućuju novim idejama da se

probiju na tržište zadovoljavanjem potreba

potrošača i rješavanjem društvenih izazova.

Na unutarnjem tržištu u okviru kojeg su

ograničenja prekograničnoj suradnji

svedena na najmanju moguću mjeru i

suradnja nije narušena, intelektualnim

stvaralaštvom i inovacijama trebala bi se

poticati ulaganja u inovacijske procese,

usluge i proizvode. Okruženje kojim se

potiče intelektualno stvaralaštvo i inovacije

važno je i za rast zaposlenosti i poboljšanje

konkurentnosti gospodarstva Unije.

Poslovna tajna ubraja se među najčešće

oblike zaštite intelektualnog stvaralaštva i

inovacijskog znanja i iskustva koje

poduzeća koriste, no istodobno je

postojećim zakonodavnim okvirom Unije

ona u najmanjoj mjeri zaštićena u slučaju

kada je neovlašteno pribavljaju, koriste ili

odaju treće strane.

(2) Otvorene inovacije važan su pokretač

stvaranja novog znanja te se njima

podupire nastajanje novih i inovacijskih

poslovnih modela koji se temelje na

uporabi zajednički stvorenog znanja.

Poslovna tajna ima važnu ulogu u zaštiti

razmjene znanja među poduzećima unutar i

izvan unutarnjeg tržišta u kontekstu

istraživanja, razvoja i inovacija. Zajednička

istraživanja, uključujući prekograničnu

suradnju, osobito su važna za povećanje

razine poslovnog istraživanja i razvoja

unutar jedinstvenog tržišta. Otvorene

inovacije omogućuju novim idejama da se

probiju na tržište zadovoljavanjem potreba

potrošača i rješavanjem društvenih izazova.

Na unutarnjem tržištu u okviru kojeg su

ograničenja prekograničnoj suradnji

svedena na najmanju moguću mjeru i

suradnja nije narušena, intelektualnim

stvaralaštvom i inovacijama trebala bi se

poticati ulaganja u inovacijske procese,

usluge i proizvode. Okruženje kojim se

potiče intelektualno stvaralaštvo i inovacije

važno je i za rast zaposlenosti i poboljšanje

konkurentnosti gospodarstva Unije.

Poslovna tajna ubraja se među najčešće

oblike zaštite intelektualnog stvaralaštva i

inovacijskog znanja i iskustva koje

poduzeća koriste, no istodobno je

postojećim zakonodavnim okvirom Unije

ona u najmanjoj mjeri zaštićena u slučaju

kada je neovlašteno pribavljaju, koriste ili

odaju treće strane. Širenje znanja i

informacija trebalo bi se smatrati

ključnim za osiguranje dinamičnih,

pozitivnih i jednakih mogućnosti

poslovnog razvoja, posebno za mala i

srednja poduzeća.

Page 90: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 90/113 RR\1066257HR.doc

HR

Amandman 2

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 8.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(8) Primjereno je predvidjeti propise na

razini Unije kako bi se uskladili nacionalni

zakonodavni sustavi radi osiguranja

dostatne i usklađene razine pravnih

sredstava na unutarnjem tržištu u slučaju

neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili

odavanja poslovne tajne. U tu svrhu važno

je utvrditi homogenu definiciju poslovne

tajne, a da se pritom ne ograničava predmet

koji se zaštićuje od neovlaštenog

pribavljanja. Takvom bi definicijom stoga

trebale biti obuhvaćene poslovne

informacije, tehnološke informacije i

znanja i iskustva ako postoji opravdani

interes da se očuva povjerljivost i

opravdana očekivanja o očuvanju te

povjerljivosti. U načelu ta definicija ne bi

trebala uključivati trivijalne informacije i

ne bi se trebala odnositi na znanja i vještine

koje zaposlenici steknu tijekom

uobičajenog tijeka zaposlenja te koje su

poznate ili su dostupne osobama unutar

krugova u okviru kojih se predmetne

informacije koriste.

(8) Primjereno je predvidjeti propise na

razini Unije kako bi se uskladili nacionalni

zakonodavni sustavi radi osiguranja

dostatne i usklađene razine građanskih

pravnih sredstava na unutarnjem tržištu u

slučaju neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja poslovne tajne. U tu

svrhu važno je utvrditi homogenu

definiciju poslovne tajne, a da se pritom ne

ograničava predmet koji se zaštićuje od

neovlaštenog pribavljanja. Takvom bi

definicijom stoga trebale biti obuhvaćene

poslovne informacije, tehnološke

informacije i znanja i iskustva ako postoji

opravdani interes da se očuva povjerljivost

i opravdana očekivanja o očuvanju te

povjerljivosti. Takve informacije odnosno

znanja i iskustva bi osim toga trebali imati

stvarnu ili potencijalnu komercijalnu

vrijednost, a njihovo bi odavanje lako

moglo naštetiti zakonitim ekonomskim

interesima osobe koja ih zakonski nadzire.

U načelu ta definicija ne bi trebala

uključivati trivijalne informacije i ne bi se

trebala odnositi na znanja i vještine koje

zaposlenici steknu tijekom uobičajenog

tijeka zaposlenja te koje su poznate ili su

dostupne osobama unutar krugova u okviru

kojih se predmetne informacije koriste.

Amandman 3

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 10.a (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(10a) Ova Direktiva ne bi smjela utjecati

na pravo na pregovore o kolektivnim

ugovorima, njihovo sklapanje i provedbu

Page 91: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 91/113 PE546.885v02-00

HR

te na industrijsku akciju u skladu s

nacionalnim pravom i praksama,

usklađenim s pravom Unije.

Amandman 4

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 10.b (nova)

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(10b) Slučaj u kojemu javno tijelo pribavi

ili oda poslovnu tajnu, bilo da ga zakon

na to obvezuje ili mu to dopušta, ne bi

trebalo predstavljati neovlašteno

korištenje ili odavanje. Takvo pribavljanje

ili odavanje trebalo bi, međutim, biti jasno

u okviru mandata nadležnog javnog tijela,

a prekoračenje tog mandata trebalo bi

predstavljati nezakonito djelo.

Obrazloženje

Postoji potreba da se pojasni da pribavljanje ili odavanje poslovne tajne nije neovlašteno

kada su zahtjevi za dostavljanje podataka upućeni javnim tijelima predviđeni zakonom.

Amandman 5

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 11.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(11) U skladu s načelom proporcionalnosti,

mjere i pravna sredstva namijenjena zaštiti

poslovne tajne trebali bi biti prilagođeni

ostvarenju cilja neometanog funkcioniranja

unutarnjeg tržišta za istraživanje i

inovacije, a da se pritom ne ugrožavaju

ostali ciljevi i načela od javnog interesa. U

tom pogledu mjerama i pravnim sredstvima

osigurava se da nadležna pravosudna tijela

mogu objasniti vrijednost poslovne tajne,

težinu postupanja koje dovodi do

(11) U skladu s načelom proporcionalnosti,

mjere i pravna sredstva namijenjena zaštiti

poslovne tajne trebali bi biti prilagođeni

ostvarenju cilja neometanog funkcioniranja

unutarnjeg tržišta za istraživanje i

inovacije, posebno uvođenjem

odvraćajućeg učinka od neovlaštenog

pribavljanja, korištenja i odavanja

poslovne tajne, a da se pritom ne

ugrožavaju temeljna prava i slobode ili

javni interes, kao što su javna sigurnost,

Page 92: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 92/113 RR\1066257HR.doc

HR

neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili

odavanja poslovne tajne kao i učinke

takvog postupanja. Trebalo bi se osigurati i

da nadležna pravosudna tijela imaju

diskrecijsko pravo procijeniti interese

stranaka u sporu, kao i interese trećih

strana, uključujući po potrebi i potrošače.

zaštita potrošača, javno zdravlje i zaštita

okoliša te ni na koji način ne dovodeći u

pitanje mobilnost radnika. U tom pogledu

mjerama i pravnim sredstvima osigurava se

da nadležna pravosudna tijela mogu

objasniti čimbenike poput vrijednosti

poslovne tajne, težine postupanja koje

dovodi do neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja poslovne tajne kao i

učinke takvog postupanja. Trebalo bi se

osigurati i da nadležna pravosudna tijela

imaju diskrecijsko pravo procijeniti

interese stranaka u sporu, kao i interese

trećih strana, uključujući po potrebi i

potrošače.

Amandman 6

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 12.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(12) Neometano funkcioniranje unutarnjeg

tržišta bilo bi ugroženo kada bi se

predviđene mjere i pravna sredstva koristili

za ostvarenje nezakonitih namjera koje

nisu u skladu s ciljevima ove Direktive.

Stoga je važno osigurati da su pravosudna

tijela ovlaštena kazniti zlouporabe koje

počine tužitelji koji postupaju u lošoj vjeri i

podnesu očigledno neutemeljene tužbene

zahtjeve. Važno je i da se predviđenim

mjerama i pravnim sredstvima ne ograniči

sloboda izražavanja i informiranja (koja

uključuje slobodu medija i pluralizam kako

je utvrđeno člankom 11. Povelje Europske

unije o temeljnim pravima) ili

prijavljivanja nepravilnosti. Stoga se zaštita

poslovne tajne ne bi trebala odnositi na

slučajeve u kojima je odavanje poslovne

tajne u općem interesu ako se otkrije

odgovarajuća povreda ili počinjeni

prijestup.

(12) Neometano funkcioniranje unutarnjeg

tržišta bilo bi ugroženo kada bi se

predviđene mjere i pravna sredstva koristili

za ostvarenje nezakonitih namjera, kao što

je stvaranje neopravdanih prepreka za

unutarnje tržište ili mobilnost radne

snage, koje nisu u skladu s ciljevima ove

Direktive. Stoga je važno osigurati da su

pravosudna tijela ovlaštena kazniti

zlouporabe koje počine tužitelji koji

postupaju u lošoj vjeri i podnesu očigledno

neutemeljene tužbene zahtjeve. Važno je i

da se predviđenim mjerama i pravnim

sredstvima ne ograniči sloboda izražavanja

i informiranja (koja uključuje slobodu

medija i pluralizam kako je utvrđeno

člankom 11. Povelje Europske unije o

temeljnim pravima) ili prijavljivanja

nepravilnosti. Stoga se zaštita poslovne

tajne ne bi trebala odnositi na slučajeve u

kojima je odavanje poslovne tajne u općem

interesu ako se otkrije odgovarajuća

povreda ili počinjeni prijestup.

Page 93: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 93/113 PE546.885v02-00

HR

Amandman 7

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 13.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(13) Radi pravne sigurnosti i uzimajući u

obzir da se od zakonskih nositelja poslovne

tajne očekuje da izvršavaju obvezu u

pogledu očuvanja povjerljivosti vrijednih

poslovnih tajni i praćenja njihova

korištenja, čini se primjerenim ograničiti

mogućnost djelovanja u cilju zaštite

poslovne tajne na ograničeno razdoblje

nakon datuma kada nositelj poslovne tajne

postane svjestan, ili je imao razloga postati

svjestan, da je treća strana neovlašteno

pribavila, koristila ili odala njegovu

poslovnu tajnu.

(13) Radi očuvanja neometanog

funkcioniranja unutarnjeg tržišta

istraživanja i inovacija te pravne sigurnosti

i uzimajući u obzir da se od zakonskih

nositelja poslovne tajne očekuje da

izvršavaju obvezu u pogledu očuvanja

povjerljivosti vrijednih poslovnih tajni i

praćenja njihova korištenja, čini se

primjerenim ograničiti mogućnost

djelovanja u cilju zaštite poslovne tajne na

razdoblje od tri godine nakon datuma kada

nositelj poslovne tajne postane svjestan, ili

je imao razloga postati svjestan, da je treća

strana neovlašteno pribavila, koristila ili

odala njegovu poslovnu tajnu.

Amandman 8

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 15.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(15) U slučaju kada treća strana

neovlašteno pribavi poslovnu tajnu, to

može imati razarajući učinak na zakonskog

nositelja poslovne tajne jer kad se ta tajna

jednom javno otkrije, njezin nositelj se više

ne može vratiti u situaciju koja je

prethodila gubitku poslovne tajne. Stoga je

ključno predvidjeti brze i dostupne

privremene mjere kojima se bez odgode

prekida neovlašteno pribavljanje,

korištenje ili odavanje poslovne tajne. Taj

bi pravni lijek trebao biti dostupan, a da se

pritom ne čeka odluka o merituma

predmeta, istodobno poštujući pravo na

obranu i načelo proporcionalnosti te

uzimajući u obzir značajke dotičnog

(15) U slučaju kada treća strana

neovlašteno pribavi poslovnu tajnu, to

može imati razarajući učinak na zakonskog

nositelja poslovne tajne jer kad se ta tajna

jednom javno otkrije, njezin nositelj se više

ne može vratiti u situaciju koja je

prethodila gubitku poslovne tajne. Stoga je

ključno predvidjeti brze i dostupne

privremene mjere kojima se bez odgode

prekida neovlašteno pribavljanje,

korištenje ili odavanje poslovne tajne,

uključujući u slučajevima kada se takva

poslovna tajna koristi za pružanje usluga.

Taj bi pravni lijek trebao biti dostupan, a

da se pritom ne čeka odluka o merituma

predmeta, istodobno poštujući pravo na

Page 94: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 94/113 RR\1066257HR.doc

HR

predmeta. Mogu se zahtijevati i jamstva

dostatna za financiranje troškova i štete

koja je tuženiku nanesena neopravdanom

prijavom, osobito u slučaju kada bi se

odgodom nanijela nepopravljiva šteta

zakonitom nositelju poslovne tajne.

obranu i načelo proporcionalnosti te

uzimajući u obzir značajke dotičnog

predmeta. Mogu se zahtijevati i jamstva

dostatna za financiranje troškova i štete

koja je tuženiku nanesena neopravdanom

prijavom, osobito u slučaju kada bi se

odgodom nanijela nepopravljiva šteta

zakonitom nositelju poslovne tajne.

Amandman 9

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 16.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(16) Stoga je važno predvidjeti mjere

sprječavanja daljnjeg neovlaštenog

korištenja ili odavanja poslovne tajne.

Kako bi mjere zabrane bile djelotvorne, u

slučaju kada se zahtijeva vremensko

ograničenje, trajanje njihove primjene

trebalo bi biti dostatno da se uklone sve

komercijalne koristi koje bi treća strana

mogla ostvariti na temelju neovlaštenog

pribavljanja, korištenja ili odavanja

poslovne tajne. U svakom slučaju mjere te

vrste ne bi se trebale primjenjivati ako su

informacije koje su izvorno bile

obuhvaćene poslovnom tajnom javno

dobro zbog razloga za koje tuženik nije

odgovoran.

(16) Stoga je važno predvidjeti mjere

sprječavanja daljnjeg neovlaštenog

korištenja ili odavanja poslovne tajne.

Kako bi mjere zabrane bile djelotvorne i

proporcionalne, trajanje njihove primjene

trebalo bi biti dostatno da se uklone sve

komercijalne koristi koje bi treća strana

mogla ostvariti na temelju neovlaštenog

pribavljanja, korištenja ili odavanja

poslovne tajne, uključujući i u slučaju

kada se takva poslovna tajna koristi za

pružanje usluga, te bi trebalo biti

vremenski ograničeno kako bi se izbjeglo

stvaranje neopravdanih prepreka tržišnom

natjecanju na unutarnjem tržištu. U

svakom slučaju mjere te vrste ne bi se

trebale primjenjivati ako su informacije

koje su izvorno bile obuhvaćene

poslovnom tajnom javno dobro zbog

razloga za koje tuženik nije odgovoran.

Amandman 10

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 17.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(17) Poslovna tajna može se neovlašteno

koristiti za dizajn, proizvodnju ili stavljanje

(17) Poslovna tajna može se neovlašteno

koristiti za dizajn, proizvodnju ili stavljanje

Page 95: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 95/113 PE546.885v02-00

HR

na tržište robe ili njezinih sastavnih

dijelova, koja se može proširiti na

unutarnjem tržištu, što utječe na

komercijalne interese nositelja poslovne

tajne i funkcioniranje unutarnjeg tržišta. U

tim slučajevima i kada dotična poslovna

tajna znatno utječe na kvalitetu, vrijednost

ili cijenu predmetne robe ili na smanjenje

troška, olakšavanja ili ubrzavanja

postupaka proizvodnje ili stavljanja na

tržište, važno je ovlastiti pravosudna tijela

da nalože odgovarajuće mjere kako bi se

osiguralo da se ta roba ne stavi na tržište ili

da se ukloni s tržišta. Uzimajući u obzir

globalni značaj trgovine, potrebno je i da te

mjere uključuju zabranu uvoza te robe u

Uniju ili njezino skladištenje za potrebe

ponude ili stavljanja na tržište. Uzimajući u

obzir načelo proporcionalnosti, korektivne

mjere ne bi nužno trebale podrazumijevati

uništenje robe ako su dostupne druge

održive mogućnosti, kao što je uklanjanje s

robe svojstva kojom je počinjena povreda

ili odlaganje robe izvan tržišta, primjerice

donacijama dobrotvornim organizacijama.

na tržište robe ili njezinih sastavnih

dijelova, koja se može proširiti na

unutarnjem tržištu, što utječe na

komercijalne interese nositelja poslovne

tajne i funkcioniranje unutarnjeg tržišta. U

slučajevima u kojima je dokazano

neovlašteno pribavljanje i kada dotična

poslovna tajna znatno utječe na kvalitetu,

vrijednost ili cijenu predmetne robe ili na

smanjenje troška, olakšavanja ili

ubrzavanja postupaka proizvodnje ili

stavljanja na tržište, važno je ovlastiti

pravosudna tijela da nalože odgovarajuće

mjere kako bi se osiguralo da se ta roba ne

stavi na tržište ili da se ukloni s tržišta.

Uzimajući u obzir globalni značaj trgovine,

potrebno je i da te mjere uključuju zabranu

uvoza te robe u Uniju ili njezino

skladištenje za potrebe ponude ili stavljanja

na tržište. Uzimajući u obzir načelo

proporcionalnosti, korektivne mjere ne bi

nužno trebale podrazumijevati uništenje

robe ako su dostupne druge održive

mogućnosti, kao što je uklanjanje s robe

svojstva kojom je počinjena povreda ili

odlaganje robe izvan tržišta, primjerice

donacijama dobrotvornim organizacijama.

Amandman 11

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 27.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(27) Ova Direktiva ne smije utjecati na

primjenu pravila o tržišnom natjecanju,

osobito članaka 101. i 102. Ugovora o

funkcioniranju Europske unije. Mjere

predviđene ovom Direktivom ne bi se

trebale koristiti za nepropisno

ograničavanje tržišnog natjecanja na način

koji se protivi Ugovoru.

(27) Ova Direktiva ne smije utjecati na

primjenu pravila o tržišnom natjecanju,

osobito članaka 101. i 102. Ugovora o

funkcioniranju Europske unije. Mjere

predviđene ovom Direktivom ne bi se

trebale koristiti za nepravedno

ograničavanje tržišnog natjecanja,

odgađanje pristupa unutarnjem tržištu

i/ili stvaranje prepreka mobilnosti radne

snage na način koji se protivi Ugovoru.

Page 96: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 96/113 RR\1066257HR.doc

HR

Amandman 12

Prijedlog direktive

Uvodna izjava 28.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(28) Mjere donesene radi zaštite poslovne

tajne od neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja ne bi smjele utjecati

na primjenu ostalog odgovarajućeg

zakonodavstva u ostalim područjima

uključujući prava intelektualnog vlasništva,

privatnost, pristup dokumentima i

ugovorno pravo. Međutim, u slučaju

preklapanja područja primjene Direktive

2004/48/EZ Europskog parlamenta i

Vijeća8 i područja primjene ove Direktive,

ova Direktiva ima prednost kao lex

specialis.

(28) Mjere donesene radi zaštite poslovne

tajne od neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja ne bi smjele utjecati

na primjenu ostalog odgovarajućeg

zakonodavstva u ostalim područjima

uključujući zaštitu okoliša i odgovornost

za okoliš, zaštitu potrošača, zdravstvene i

sigurnosne zahtjeve, zaštitu zdravlja, prava intelektualnog vlasništva, privatnost,

pristup dokumentima i informacijama, te

ugovorno pravo. Međutim, u slučaju

preklapanja područja primjene Direktive

2004/48/EZ Europskog parlamenta i

Vijeća8 i područja primjene ove Direktive,

ova Direktiva ima prednost kao lex

specialis.

__________________ __________________

8 Direktiva 2004/48/EZ Europskog

parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o

provedbi prava intelektualnog vlasništva,

SL L 157, 30.4.2004., str. 45.

8 Direktiva 2004/48/EZ Europskog

parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o

provedbi prava intelektualnog vlasništva,

SL L 157, 30.4.2004., str. 45.

Amandman 13

Prijedlog direktive

Članak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Ovom se Direktivom utvrđuju pravila o

zaštiti od neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja poslovne tajne.

Ovom se Direktivom utvrđuju pravila o

zaštiti od neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja neobjavljenih

znanja i iskustva i poslovnih informacija (poslovne tajne).

Page 97: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 97/113 PE546.885v02-00

HR

Amandman 14

Prijedlog direktive

Članak 2. – stavak 1. – točka 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(1) „poslovna tajna” znači informacije koje

ispunjuju sljedeće zahtjeve:

(1) „poslovna tajna” znači znanja i

iskustva te poslovne informacije koje

ispunjuju sljedeće zahtjeve:

Amandman 15

Prijedlog direktive

Članak 2. – stavak 1. – točka 1. – podtočka b

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(b) imaju komercijalnu vrijednost zbog

toga što su tajne;

(b) imaju stvarnu ili potencijalnu

komercijalnu vrijednost zbog toga što su

tajne;

Amandman 16

Prijedlog direktive

Članak 2. – stavak 1. – točka 1. – podtočka c

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(c) na njih su se primijenili odgovarajući

postupci na temelju kojih je osoba koja ih

zakonski nadzire osigurala njihovu tajnost.

(c) na njih su se primijenili odgovarajući

postupci na temelju kojih je nositelj

poslovne tajne osigurao njihovu tajnost.

Obrazloženje

Zamjena radi osiguranja dosljednosti s terminologijom upotrijebljenom u članku 2. stavku 2.

Amandman 17

Prijedlog direktive

Članak 2. – stavak 1. – točka 1. – podtočka ca (nova)

Page 98: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 98/113 RR\1066257HR.doc

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(ca) odnose se na testiranja ili druge tajne

podatke čija razrada zahtijeva znatan

napor i čija je objava potrebna za

odobrenje stavljanja na tržište kemijskih,

farmaceutskih ili poljoprivrednih

proizvoda koji podrazumijevaju upotrebu

novih kemijskih tvari.

Amandman 18

Prijedlog direktive

Članak 2. – stavak 1. – točka 4.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(4) „roba kojom je počinjena povreda”

znači roba za čiji se dizajn, kvalitetu,

postupak proizvodnje ili stavljanje na

tržište znatno iskoristila poslovna tajna

koja je neovlašteno pribavljena, korištena

ili odana.

(4) „roba kojom je počinjena povreda”

znači roba za čiji se dizajn, kvalitetu,

značajke, funkcioniranje, postupak

proizvodnje ili stavljanje na tržište

iskoristila poslovna tajna koja je

neovlašteno pribavljena, korištena ili

odana.

Obrazloženje

Ne samo kvaliteta, nego i drugi aspekti robe uključuju se dodavanjem pojmova „značajke” i

„funkcioniranje”. Roba bi se trebala smatrati robom kojom je počinjena povreda ako na bilo

koji način ima koristi od neovlašteno pribavljene poslovne tajne, bez obzira na to koliko je

„znatna” ta korist.

Amandman 19

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 2. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

2. Pribavljanje poslovne tajne bez pristanka

nositelja poslovne tajne smatra se

neovlaštenim u slučajevima kada je to

učinjeno namjerno ili krajnjom

nepažnjom pomoću:

2. Pribavljanje poslovne tajne bez pristanka

nositelja poslovne tajne smatra se

neovlaštenim u slučajevima kada je to

učinjeno pomoću:

Page 99: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 99/113 PE546.885v02-00

HR

Amandman 20

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 2. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(a) neovlaštenog pristupa svim

dokumentima, predmetima, materijalima,

tvarima ili elektroničkim spisima, ili

njihova umnožavanja, a koje zakonski

nadzire nositelj poslovne tajne i koji

sadržavaju poslovnu tajnu ili se poslovna

tajna može iz njih izvesti;

(a) neovlaštenog pristupa svim

dokumentima, predmetima, materijalima,

tvarima ili elektroničkim spisima, ili

njihova umnožavanja, a koje zakonski

nadzire nositelj poslovne tajne i koji

sadržavaju poslovnu tajnu;

Obrazloženje

Potrebno je pojasniti da nositelj poslovne tajne nije zaštićen od obrnutog inženjeringa koji je

zakonit, već samo od neovlaštenog pribavljanja poslovne tajne.

Amandman 21

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 3. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

3. Korištenje ili odavanje poslovne tajne

smatra se neovlaštenim u slučajevima kada

to namjerno ili krajnjom nepažnjom, i bez

pristanka nositelja poslovne tajne, učini

osoba za koju se utvrdi da ispunjuje neki

od sljedećih uvjeta:

3. Korištenje ili odavanje poslovne tajne

smatra se neovlaštenim u slučajevima kada

to bez pristanka nositelja poslovne tajne

učini osoba za koju se utvrdi da ispunjuje

neki od sljedećih uvjeta:

Amandman 22

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

4. Korištenje ili odavanje poslovne tajne

smatra se neovlaštenim i u slučajevima ako

je osoba u trenutku korištenja ili odavanja

4. Pribavljanje, korištenje ili odavanje

poslovne tajne smatra se neovlaštenim i u

slučajevima ako je osoba u trenutku

Page 100: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 100/113 RR\1066257HR.doc

HR

znala ili je u tim okolnostima trebala znati

da je poslovna tajna pribavljena od druge

osobe koja je neovlašteno koristila ili odala

poslovnu tajnu u smislu stavka 3.

pribavljanja, korištenja ili odavanja znala

ili je u tim okolnostima trebala znati da je

poslovna tajna pribavljena izravno ili

neizravno od druge osobe koja je

neovlašteno koristila ili odala poslovnu

tajnu u smislu stavka 3.

Amandman 23

Prijedlog direktive

Članak 3. – stavak 5.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

5. Neovlaštenim korištenjem poslovne

tajne smatraju se i svjesna i namjerna

proizvodnja, ponuda ili stavljanje na tržište

robe kojom je počinjena povreda odnosno

uvoz, izvoz ili skladištenje robe kojom je

počinjena povreda u te svrhe.

5. Neovlaštenim korištenjem poslovne

tajne smatraju se i proizvodnja, ponuda ili

stavljanje na tržište robe kojom je

počinjena povreda odnosno uvoz, izvoz ili

skladištenje robe kojom je počinjena

povreda u te svrhe, ako je osoba koja je

provodila te aktivnosti znala ili je u tim

okolnostima trebala znati da je poslovna

tajna korištena neovlašteno u smislu

stavka 3.

Amandman 24

Prijedlog direktive

Članak 4.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. Pribavljanje poslovne tajne smatra se

ovlaštenim u slučajevima kada je ona

pribavljena jednim od sljedećih načina:

1. Pribavljanje poslovne tajne smatra se

ovlaštenim u slučajevima kada je ona

pribavljena jednim od sljedećih načina:

(a) neovisnim otkrićem ili stvaralaštvom; (a) neovisnim otkrićem ili stvaralaštvom;

(b) opažanjem, proučavanjem,

rastavljanjem ili testiranjem proizvoda ili

predmeta koji je dostupan javnosti ili koji

zakonski posjeduje osoba koja je pribavila

informacije;

(b) opažanjem, proučavanjem,

rastavljanjem ili testiranjem proizvoda ili

predmeta koji je dostupan javnosti ili koji

zakonski posjeduje osoba koja je pribavila

informacije koja nema nikakvu pravno

valjanu obvezu da ograniči pribavljanje

poslovne tajne;

(c) ostvarivanjem prava predstavnika (c) ostvarivanjem prava predstavnika

Page 101: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 101/113 PE546.885v02-00

HR

radnika na informiranje i savjetovanje u

skladu sa zakonodavstvom i/ili praksama

Unije i država članica;

radnika na informiranje i savjetovanje u

skladu sa zakonodavstvom i/ili praksama

Unije i država članica;

(c) svim drugim praksama koje su u tim

okolnostima u skladu s poštenim

poslovnim praksama.

(d) svim drugim praksama koje su u tim

okolnostima u skladu s poštenim

poslovnim praksama.

Pribavljanje, korištenje i odavanje

poslovne tajne smatra se ovlaštenim ako

takvo pribavljanje, korištenje ili odavanje

poslovne tajne zahtijeva ili dopušta pravo

Unije ili nacionalno pravo, štiteći pravo

nositelja poslovne tajne.

2. Države članice osiguravaju da se pravo

primjene mjera, postupaka i pravnih

sredstava predviđenih ovom Direktivom

ne primjenjuje ako je navodno

pribavljanje, korištenje ili odavanje

poslovne tajne učinjeno u jednim od

sljedećih slučajeva:

2. Pribavljanje, korištenje ili odavanje

poslovnih tajni smatra se ovlaštenim ako

je navodno pribavljanje, korištenje ili

odavanje poslovne tajne učinjeno u jednim

od sljedećih slučajeva:

(a) radi zakonskog ostvarenja prava na

slobodu izražavanja i informiranja;

(a) radi zakonskog ostvarenja prava na

slobodu izražavanja i informiranja;

(b) za potrebe otkrivanja povrede,

prijestupa ili nezakonite aktivnosti koju je

počinio podnositelj tužbenog zahtjeva, pod

uvjetom da je navodno pribavljanje,

korištenje ili odavanje poslovne tajne bilo

potrebno za to otkrivanje te da je tuženik

djelovao u općem interesu;

(b) za potrebe otkrivanja povrede,

prijestupa ili nezakonite aktivnosti, pod

uvjetom da je navodno pribavljanje,

korištenje ili odavanje poslovne tajne bilo

potrebno za to otkrivanje te da je tuženik

djelovao u općem interesu;

(c) poslovnu tajnu odali su radnici svojim

predstavnicima u okviru zakonskog

izvršenja njihovih predstavničkih dužnosti;

(c) poslovnu tajnu odali su radnici svojim

predstavnicima u okviru zakonskog

izvršenja njihovih predstavničkih dužnosti

u skladu s pravom i praksama Unije i

nacionalnim pravom i praksama.

(d) za potrebe ispunjenja neugovorne

obveze;

(e) za potrebe zaštite zakonitih interesa. (e) za potrebe zaštite zakonitih interesa koji

se priznaju pravom Unije ili nacionalnim

pravom.

2a. Ova Direktiva ne utječe na:

(a) primjenu pravila Unije ili nacionalnih

pravila u skladu s kojima nositelji

poslovne tajne radi javnog interesa

moraju odati informacije, uključujući i

poslovne tajne, javnim tijelima kako bi

Page 102: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 102/113 RR\1066257HR.doc

HR

mogla izvršavati svoje dužnosti;

(b) korištenje informacija, znanja,

kvalifikacija i vještina koje su zaposlenici

usvojili na prethodnom radnom mjestu,

ako nije obuhvaćeno člankom 3.

Amandman 25

Prijedlog direktive

Članak 6. – stavak 1. – točka b

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(b) izbjegavanjem stvaranja prepreka

zakonitoj trgovini na unutarnjem tržištu;

(b) izbjegavanjem stvaranja prepreka

zakonitoj trgovini, tržišnom natjecanju i

mobilnosti radnika na unutarnjem tržištu;

Amandman 26

Prijedlog direktive

Članak 7.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Države članice osiguravaju da se

djelovanja u pogledu primjene mjera,

postupaka i pravnih sredstava predviđenih

ovom Direktivom mogu poduzeti u roku od

najmanje godinu dana, ali najduže dvije

godine od dana kada je podnositelj

tužbenog zahtjeva postao svjestan, ili je

imao razloga postati svjestan, posljednje

činjenice koja je dovela do djelovanja.

Države članice osiguravaju da se

djelovanja u pogledu primjene mjera,

postupaka i pravnih sredstava predviđenih

ovom Direktivom mogu poduzeti u roku od

tri godine od dana kada je podnositelj

tužbenog zahtjeva postao svjestan, ili je

imao razloga postati svjestan, posljednje

činjenice koja je dovela do djelovanja.

Amandman 27

Prijedlog direktive

Članak 8. – stavak 1. – podstavak 1.

Page 103: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 103/113 PE546.885v02-00

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Države članice osiguravaju da stranke,

njihovi pravni zastupnici, sudski

službenici, svjedoci, stručnjaci i sve druge

osobe koje sudjeluju u sudskom postupku

koji se odnosi na neovlašteno pribavljanje,

korištenje ili odavanje poslovne tajne, ili

koji imaju pristup dokumentima koji su

sastavni dio tog postupka, ne smiju koristiti

ili odati bilo koju poslovnu tajnu ili

navodnu poslovnu tajnu za koju su saznali

na temelju tog sudjelovanja ili pristupa.

Države članice osiguravaju da stranke,

njihovi pravni zastupnici, sudski

službenici, svjedoci, stručnjaci i sve druge

osobe koje sudjeluju u sudskom postupku

koji se odnosi na neovlašteno pribavljanje,

korištenje ili odavanje poslovne tajne, ili

koji imaju pristup dokumentima koji su

sastavni dio tog postupka, ne smiju koristiti

ili odati bilo koju poslovnu tajnu ili

navodnu poslovnu tajnu za koju su saznali

na temelju tog sudjelovanja ili pristupa.

Države članice također mogu dopustiti

nadležnim pravosudnim tijelima da

poduzmu takve mjere na vlastitu

inicijativu.

Amandman 28

Prijedlog direktive

Članak 8. – stavak 1. – podstavak 2. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Obveza iz prvog podstavka prestaje važiti

u bilo kojoj od sljedećih okolnosti:

Obveza iz prvog podstavka ostaje na snazi

do završetka sudskog postupka. Međutim,

ta obveza prestaje važiti u bilo kojoj od

sljedećih okolnosti:

Amandman 29

Prijedlog direktive

Članak 8. – stavak 1. – podstavak 2. − točka a

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(a) ako se tijekom sudskog postupka utvrdi

da navodna poslovna tajna ne ispunjuje

zahtjeve iz članka 2. točke 1.;

(a) ako se konačnom odlukom utvrdi da

navodna poslovna tajna ne ispunjuje

zahtjeve iz članka 2. točke 1.;

Page 104: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 104/113 RR\1066257HR.doc

HR

Amandman 30

Prijedlog direktive

Članak 8. – stavak 2. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Države članice osiguravaju i da nadležna

pravosudna tijela mogu, na temelju

propisno obrazloženog zahtjeva koji

podnese neka stranka, poduzeti posebne

mjere koje su potrebne za očuvanje

povjerljivosti bilo koje poslovne tajne ili

navodne poslovne tajne koja se koristi ili

na koju se upućuje tijekom sudskog

postupka koji se odnosi na neovlašteno

pribavljanje, korištenje ili odavanje

poslovne tajne.

Države članice osiguravaju i da nadležna

pravosudna tijela mogu, na temelju

obrazloženog zahtjeva koji podnese neka

stranka, poduzeti posebne mjere koje su

potrebne za očuvanje povjerljivosti bilo

koje poslovne tajne ili navodne poslovne

tajne koja se koristi ili na koju se upućuje

tijekom sudskog postupka koji se odnosi na

neovlašteno pribavljanje, korištenje ili

odavanje poslovne tajne. Države članice

mogu također dati odobrenje nadležnim

pravosudnim tijelima da poduzmu

službene mjere.

Amandman 31

Prijedlog direktive

Članak 8. – stavak 2. – podstavak 2. − točka a

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(a) ograničavanja pristupa dokumentima s

poslovnom tajnom koje dostave stranke ili

treće strane, u cijelosti ili djelomično;

(a) ograničavanja pristupa dokumentima s

poslovnom tajnom koje dostave stranke ili

treće strane, u cijelosti ili djelomično, pod

uvjetom da obje uključene strane ili

njihovi predstavnici imaju pristup tim

dokumentima;

Obrazloženje

Osiguravanje da obje strane imaju pristup informacijama koje su presudne za donošenje

odluke o sadržaju predmeta

Amandman 32

Prijedlog direktive

Članak 8. – stavak 2. – podstavak 2. – točka b

Page 105: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 105/113 PE546.885v02-00

HR

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(b) ograničavanja pristupa ročištima na

kojima bi se mogla odati poslovna tajna te

s njima povezanim zapisnicima ili

transkriptima. U iznimnim okolnostima i

na temelju odgovarajućeg obrazloženja,

nadležna pravosudna tijela mogu

strankama ograničiti pristup tim ročištima

te naložiti da se ona odvijaju samo u

prisutnosti pravnih zastupnika stranaka i

ovlaštenih stručnjaka koji podliježu obvezi

povjerljivosti iz stavka 1.;

(b) ograničavanja pristupa ročištima na

kojima bi se mogla odati poslovna tajna ili

navodna poslovna tajna te s njima

povezanim zapisnicima ili transkriptima na

ograničeni broj osoba, pod uvjetom da

barem jedna osoba sa svake strane, njezin

odvjetnik ili zastupnik u postupku i sudski

službenici imaju pun pristup takvim

ročištima, zapisnicima ili transkriptima;

Amandman 33

Prijedlog direktive

Članak 8. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

3. Prilikom odlučivanja o prihvaćanju ili

odbijanju tužbenog zahtjeva iz stavka 2. i

procjene njegove proporcionalnosti,

nadležna pravosudna tijela uzimaju u obzir

zakonite interese stranaka i, po potrebi,

trećih strana, te moguću štetu za bilo koju

od stranaka te, po potrebi, trećih strana,

koja može proizaći iz prihvaćanja ili

odbijanja tog zahtjeva.

3. Prilikom odlučivanja o prihvaćanju ili

odbijanju mjera za očuvanje poslovne

tajne i procjene njihove proporcionalnosti,

nadležna pravosudna tijela uzimaju u obzir

nužnost jamčenja prava na djelotvorno

pravno sredstvo i na pošteno suđenje, zakonite interese stranaka i, po potrebi,

trećih strana, te moguću štetu za bilo koju

od stranaka te, po potrebi, trećih strana,

koja može proizaći iz prihvaćanja ili

odbijanja tog zahtjeva.

Amandman 34

Prijedlog direktive

Članak 9. – stavak 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. Države članice osiguravaju da nadležna

pravosudna tijela mogu, na zahtjev

nositelja poslovne tajne, protiv navodnog

počinitelja povrede naložiti bilo koju od

(Ne odnosi se na hrvatsku verziju.)

Page 106: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 106/113 RR\1066257HR.doc

HR

sljedećih privremenih mjera i mjera opreza:

Obrazloženje

(Does not affect the English version)

Amandman 35

Prijedlog direktive

Članak 9. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

2. Države članice osiguravaju da nadležna

pravosudna tijela mogu dopustiti nastavak

navodnog neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja poslovne tajne pod

uvjetom da se podnesu jamstva kojima se

osigurava naknada štete nositelju poslovne

tajne.

2. Države članice osiguravaju da nadležna

pravosudna tijela mogu, kao alternativu

mjerama iz stavka 1., dopustiti nastavak

navodnog neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja poslovne tajne pod

uvjetom da se podnesu jamstva kojima se

osigurava naknada štete nositelju poslovne

tajne.

Amandman 36

Prijedlog direktive

Članak 10. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. Države članice osiguravaju da su

nadležna pravosudna tijela ovlaštena, u

pogledu mjera iz članka 9., zatražiti od

podnositelja tužbenog zahtjeva da dostavi

dokaze koji se mogu razumno smatrati

dostupnima kako bi se dokazalo da

poslovna tajna postoji, da je podnositelj

tužbenog zahtjeva zakonski nositelj

poslovne tajne i da je poslovna tajna

neovlašteno pribavljena, da se poslovna

tajna neovlašteno koristi ili je neovlašteno

odana, odnosno da je neovlašteno

pribavljanje, korištenje ili odavanje

poslovne tajne neminovno.

1. Države članice osiguravaju da su

nadležna pravosudna tijela ovlaštena, u

pogledu mjera iz članka 9., zatražiti od

podnositelja tužbenog zahtjeva da dostavi

dokaze koji se mogu razumno smatrati

dostupnima kako bi se dokazalo da se

predmetno pitanje može smatrati

poslovnom tajnom, da je podnositelj

tužbenog zahtjeva nositelj poslovne tajne i

da je poslovna tajna neovlašteno

pribavljena, da se poslovna tajna

neovlašteno koristi ili je neovlašteno

odana, odnosno da je neovlašteno

pribavljanje, korištenje ili odavanje

poslovne tajne neminovno.

Page 107: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 107/113 PE546.885v02-00

HR

Amandman 37

Prijedlog direktive

Članak 10. – stavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

2. Države članice osiguravaju da su

nadležna pravosudna tijela obvezna,

prilikom odlučivanja o prihvaćanju ili

odbijanju tužbenog zahtjeva i procjene

njegove proporcionalnosti, uzeti u obzir

vrijednost poslovne tajne, mjere poduzete

radi zaštite poslovne tajne, postupanje

tuženika prilikom pribavljanja, korištenja

ili odavanja poslovne tajne, učinak

neovlaštenog odavanja ili korištenja

poslovne tajne, zakonite interese stranaka i

mogući učinak prihvaćanja ili odbijanja

tužbenog zahtjeva na stranke, zakonite

interese trećih strana, javni interes i zaštitu

temeljnih prava, uključujući slobodu

izražavanja i informiranja.

2. Države članice osiguravaju da su

nadležna pravosudna tijela obvezna,

prilikom odlučivanja o prihvaćanju ili

odbijanju tužbenog zahtjeva i procjene

njegove proporcionalnosti, uzeti u obzir

sve relevantne aspekte predmeta, kao što

su vrijednost poslovne tajne, mjere

poduzete radi zaštite poslovne tajne,

postupanje tuženika prilikom pribavljanja,

korištenja ili odavanja poslovne tajne,

učinak neovlaštenog odavanja ili korištenja

poslovne tajne, zakonite interese stranaka i

mogući učinak prihvaćanja ili odbijanja

tužbenog zahtjeva na stranke, zakonite

interese trećih strana, javni interes i zaštitu

temeljnih prava, uključujući slobodu

izražavanja i informiranja.

Amandman 38

Prijedlog direktive

Članak 10. – stavak 4.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

4. Države članice osiguravaju da nadležna

pravosudna tijela mogu poduzeti

privremene mjere iz članka 9. pod uvjetom

da podnositelj tužbenog zahtjeva podnese

odgovarajuće osiguranje ili istovrijedno

jamstvo kojim se osigurava naknada za

bilo koju štetu koju je tuženik pretrpio ili

po potrebi bilo koja druga osoba na koju su

mjere imale učinak.

(Ne odnosi se na hrvatsku verziju.)

Obrazloženje

(Does not affect the English version)

Page 108: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 108/113 RR\1066257HR.doc

HR

Amandman 39

Prijedlog direktive

Članak 11. – stavak 1. – uvodni dio

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. U slučaju da se donesenom sudskom

odlukom utvrdi neovlašteno pribavljanje,

korištenje ili odavanje poslovne tajne,

države članice osiguravaju da nadležna

pravosudna tijela mogu, na zahtjev

podnositelja tužbenog zahtjeva, protiv

počinitelja povrede naložiti sljedeće:

1. U slučaju da se donesenom sudskom

odlukom utvrdi neovlašteno pribavljanje,

korištenje ili odavanje poslovne tajne,

države članice osiguravaju da nadležna

pravosudna tijela mogu, na zahtjev

podnositelja tužbenog zahtjeva, protiv

počinitelja povrede naložiti jednu ili više

sljedećih mjera:

Amandman 40

Prijedlog direktive

Članak 11. – stavak 2. – točka a

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

(a) izjavu o povredi; Briše se.

Amandman 41

Prijedlog direktive

Članak 12. – stavak 1. – podstavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Države članice osiguravaju da su nadležna

pravosudna tijela obvezna, prilikom

odlučivanja o prihvaćanju ili odbijanju

tužbenog zahtjeva i procjene njegove

proporcionalnosti, uzeti u obzir vrijednost

poslovne tajne, mjere poduzete radi zaštite

poslovne tajne, postupanje tuženika

prilikom pribavljanja, korištenja ili

odavanja poslovne tajne, učinak

neovlaštenog odavanja ili korištenja

poslovne tajne, zakonite interese stranaka i

mogući učinak prihvaćanja ili odbijanja

tužbenog zahtjeva na stranke, zakonite

interese trećih strana, javni interes i zaštitu

temeljnih prava, uključujući slobodu

izražavanja i informiranja.

Države članice osiguravaju da su nadležna

pravosudna tijela obvezna, prilikom

odlučivanja o prihvaćanju ili odbijanju

tužbenog zahtjeva i procjene njegove

proporcionalnosti, uzeti u obzir posebne

okolnosti predmeta. Ta procjena

uključuje, prema potrebi, vrijednost

poslovne tajne, mjere poduzete radi zaštite

poslovne tajne, postupanje tuženika

prilikom pribavljanja, korištenja ili

odavanja poslovne tajne, učinak

neovlaštenog odavanja ili korištenja

poslovne tajne, zakonite interese stranaka i

mogući učinak prihvaćanja ili odbijanja

tužbenog zahtjeva na stranke, zakonite

interese trećih strana, javni interes i zaštitu

Page 109: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 109/113 PE546.885v02-00

HR

temeljnih prava, uključujući slobodu

izražavanja i informiranja.

Amandman 42

Prijedlog direktive

Članak 12. – stavak 1. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Ako nadležna tijela ograniče trajanje mjere

iz članka 11. stavka 1. točke (a), to trajanje

treba biti dostatno za uklanjanje svake

komercijalne ili ekonomske prednosti koju

bi počinitelj povrede mogao ostvariti na

temelju neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja poslovne tajne.

Države članice osiguravaju da nadležna

tijela primjereno ograniče trajanje mjere iz

članka 11. stavka 1. točke (a), kako bi ono

bilo dostatno za uklanjanje svake

komercijalne ili ekonomske prednosti koju

bi počinitelj povrede mogao ostvariti na

temelju neovlaštenog pribavljanja,

korištenja ili odavanja poslovne tajne.

Obrazloženje

Ako tuženik više ne može ostvariti bilo kakvu komercijalnu prednost od nezakonitog

prisvajanja, daljnje produljenje sudske mjere samo služi svrsi odvraćanja i kažnjavanja dok

istodobno sprečava tržišno natjecanje i inovacije.

Amandman 43

Prijedlog direktive

Članak 12. – stavak 3. – podstavak 2.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

Ako se umjesto naloga iz članka 11.

stavka 1. točke (a) naloži novčana

naknada, iznos te novčane naknade ne

smije premašiti iznos tantijema ili naknada

koje bi se trebale platiti da je ta osoba

dobila odobrenje za korištenje dotične

poslovne tajne, u razdoblju u kojem se

korištenje poslovne tajne moglo spriječiti.

Ako se umjesto naloga iz članka 11. stavka

1. točaka (a) i (b) naloži novčana naknada,

iznos te novčane naknade ne smije

premašiti iznos tantijema ili naknada koje

bi se trebale platiti da je ta osoba dobila

odobrenje za korištenje dotične poslovne

tajne, u razdoblju u kojem se korištenje

poslovne tajne moglo spriječiti.

Page 110: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 110/113 RR\1066257HR.doc

HR

Amandman 44

Prijedlog direktive

Članak 13. – stavak 1.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

1. Države članice osiguravaju da nadležna

pravosudna tijela mogu, na zahtjev

oštećene stranke, počinitelju povrede koji

je znao ili je trebao znati da sudjeluje u

neovlaštenom pribavljanju, korištenju ili

odavanju poslovne tajne naložiti da

nositelju poslovne tajne isplati naknadu

stvarno pretrpljene štete.

1. Države članice osiguravaju da nadležna

pravosudna tijela mogu, na zahtjev

oštećene stranke, počinitelju povrede koji

je znao ili je trebao znati da sudjeluje u

neovlaštenom pribavljanju, korištenju ili

odavanju poslovne tajne naložiti da

nositelju poslovne tajne isplati naknadu

koja odgovara stvarno pretrpljenoj šteti

nastaloj zbog takve povrede.

Države članice mogu, skladu sa svojim

nacionalnim pravom i praksom, ograničiti

odgovornost zaposlenika prema

poslodavcima za štetu za neovlašteno

pribavljanje, korištenje ili odavanje

poslovne tajne poslodavca kada djeluju

bez namjere.

Amandman 45

Prijedlog direktive

Članak 14. – stavak 3.

Tekst koji je predložila Komisija Izmjena

3. Prilikom odlučivanja o primjeni mjere

objave i procjeni njezine proporcionalnosti,

nadležna pravosudna tijela u obzir uzimaju

moguću štetu koja se tom mjerom može

nanijeti privatnosti i ugledu počinitelja

povrede, u slučaju kada je počinitelj

povrede fizička osoba, kao i vrijednost

poslovne tajne, postupanje počinitelja

povrede prilikom pribavljanja, korištenja ili

odavanja poslovne tajne, učinak

neovlaštenog odavanja ili korištenja

poslovne tajne, te vjerojatnost da će

počinitelj povrede ponovno neovlašteno

koristiti ili odavati poslovnu tajnu.

3. Prilikom odlučivanja o primjeni mjere iz

stavka 1. i procjeni njezine

proporcionalnosti, nadležna pravosudna

tijela u obzir uzimaju bi li informacije o

počinitelju povrede omogućile

identifikaciju fizičke osobe, a ako bi, bi li

objava tih informacija bila opravdana,

osobito u svjetlu sljedećih kriterija: moguća šteta koja se tom mjerom može

nanijeti privatnosti i ugledu počinitelja

povrede, postupanje počinitelja povrede

prilikom pribavljanja, korištenja ili

odavanja poslovne tajne, te vjerojatnost da

će počinitelj povrede ponovno neovlašteno

koristiti ili odavati poslovnu tajnu.

Page 111: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 111/113 PE546.885v02-00

HR

Page 112: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

PE546.885v02-00 112/113 RR\1066257HR.doc

HR

POSTUPAK

Naslov Zaštita neobjavljenog znanja i iskustava te poslovnih informacija

(poslovnih tajni) od neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili odavanja

Referentni dokumenti COM(2013)0813 – C7-0431/2013 – 2013/0402(COD)

Nadležni odbor

Datum objave na plenarnoj sjednici

JURI

9.12.2013

Odbori koji su dali mišljenje

Datum objave na plenarnoj sjednici

IMCO

9.12.2013

Izvjestitelj(ica) za mišljenje

Datum imenovanja

Lara Comi

7.10.2014

Razmatranje u odboru 18.3.2014 5.11.2014 17.11.2014 3.12.2014

21.1.2015 23.2.2015 16.3.2015

Datum usvajanja 24.3.2015

Rezultat konačnog glasovanja +:

–:

0:

27

4

7

Zastupnici nazočni na konačnom

glasovanju

Dita Charanzová, Carlos Coelho, Sergio Gaetano Cofferati, Lara Comi,

Daniel Dalton, Nicola Danti, Pascal Durand, Vicky Ford, Ildikó Gáll-

Pelcz, Evelyne Gebhardt, Maria Grapini, Antanas Guoga, Sergio

Gutiérrez Prieto, Liisa Jaakonsaari, Jiří Maštálka, Marlene Mizzi, Jiří

Pospíšil, Virginie Rozière, Christel Schaldemose, Andreas Schwab,

Olga Sehnalová, Igor Šoltes, Ivan Štefanec, Catherine Stihler, Róża

Gräfin von Thun und Hohenstein, Mylène Troszczynski, Anneleen Van

Bossuyt, Marco Zullo

Zamjenici nazočni na konačnom

glasovanju

Roberta Metsola, Franz Obermayr, Adam Szejnfeld, Ulrike Trebesius,

Sabine Verheyen, Inês Cristina Zuber

Zamjenici nazočni na konačnom

glasovanju prema čl. 200. st. 2.

Jonathan Arnott, Philippe De Backer, Ashley Fox, Andrey Novakov

Page 113: PR COD 1consamCom · odlomak iz nacrta akta koji se razmatra. Ako se amandman odnosi na postojeći akt koji se želi izmijeniti nacrtom akta, zaglavlje sadrži i treći redak u kojem

RR\1066257HR.doc 113/113 PE546.885v02-00

HR

POSTUPAK

Naslov Zaštita neobjavljenih znanja i iskustva i poslovnih informacija

(poslovne tajne) od neovlaštenog pribavljanja, korištenja ili odavanja

Referentni dokumenti COM(2013)0813 – C7-0431/2013 – 2013/0402(COD)

Datum podnošenja EP-u 27.11.2013

Nadležni odbor

Datum objave na plenarnoj sjednici

JURI

9.12.2013

Odbori čije se mišljenje traži

Datum objave na plenarnoj sjednici

EMPL

23.10.2014

ITRE

9.12.2013

IMCO

9.12.2013

Odbori koji nisu dali mišljenje

Datum odluke

EMPL

23.10.2014

Izvjestitelji

Datum imenovanja

Constance Le

Grip

22.9.2014

Razmatranje u odboru 13.10.2014 11.11.2014 23.3.2015 16.4.2015

Datum usvajanja 16.6.2015

Rezultat konačnog glasovanja +:

–:

0:

19

2

3

Zastupnici nazočni na konačnom

glasovanju

Max Andersson, Joëlle Bergeron, Marie-Christine Boutonnet, Jean-

Marie Cavada, Kostas Chrysogonos, Therese Comodini Cachia, Mady

Delvaux, Rosa Estaràs Ferragut, Laura Ferrara, Enrico Gasbarra, Lidia

Joanna Geringer de Oedenberg, Mary Honeyball, Dietmar Köster,

Gilles Lebreton, Jiří Maštálka, Emil Radev, Julia Reda, Evelyn Regner,

Pavel Svoboda, József Szájer, Axel Voss

Zamjenici nazočni na konačnom

glasovanju

Sergio Gaetano Cofferati, Angel Dzhambazki, Jytte Guteland,

Constance Le Grip, Cecilia Wikström

Datum podnošenja 22.6.2015