146
Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky L 8 LETOVÁ SPÔSOBILOSŤ LIETADIEL Publikácia Leteckej informačnej služby Slovenskej republiky Druhé vydanie – august 2013

Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

  • Upload
    hakiet

  • View
    229

  • Download
    12

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky

L 8

LETOVÁ SPÔSOBILOSŤ LIETADIEL

Publikácia Leteckej informačnej služby Slovenskej republiky

Druhé vydanie – august 2013

Page 2: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

Vydavateľ: Letové prevádzkové služby Slovenskej republiky, štátny podnik Autor: Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky

L 8 Letová spôsobilosť lietadiel

ISBN 978-80-89297-58-0

Všetky práva vyhradené. Žiadna časť tejto publikácie nesmie byť reprodukovaná, uchovaná v informačnom systéme, alebo rozširovaná elektronicky, mechanicky, fotokópiami či iným spôsobom bez predchádzajúceho súhlasu majiteľa práv.

Page 3: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

L 8 30/8/2013 Druhé vydanie

DOPLNKY A OPRAVY

DOPLNKY OPRAVY

Číslo doplnku

Dátum platnosti Dátum záznamu a podpis

Číslo opravy Dátum platnosti Dátum záznamu a podpis

Page 4: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 5: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

5

L 8 30/8/2013 Druhé vydanie

MINISTERSTVO DOPRAVY, VÝSTAVBY A REGIONÁLNEHO ROZVOJA SLOVENSKEJ REPUBLIKY Sekcia civilného letectva a vodnej dopravy

Úprava č. 1/2013

Ministerstva dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky z 24. júna 2013,

ktorou sa vydáva predpis L 8 LETOVÁ SPÔSOBILOSŤ LIETADIEL.

Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo"), v súlade s Oznámením Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 196/1995 Z. z., ktorým bola oznámená notifikácia sukcesie Slovenskej republiky k Dohovoru o medzinárodnom civilnom letectve, uzavretého 7. decembra 1944 v Chicagu (ďalej len „Dohovor“), ktorého znenie je publikované pod č. 147/1947 Zb. a podľa § 56 ods. 1 zákona č. 143/1998 Z. z. o civilnom letectve (letecký zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov, vydáva túto úpravu:

Čl. 1

Touto úpravou sa podľa ANNEX 8 k Dohovoru, Letová spôsobilosť lietadiel, jedenáste vydanie – 2010 (Annex 8 Airworthiness of Aircraft, Eleventh Edition - 2010), v znení zmien č. 1 až 104, schválených Radou Medzinárodnej organizácie civilného letectva (ICAO) vydáva predpis L 8 Letová spôsobilosť lietadiel, druhé vydanie – august 2013 (ďalej len „predpis L 8“).

Čl. 2

Predpis L 8 sa člení na:

Časť I Definície

Časť II Postupy na osvedčovanie a zachovanie letovej spôsobilosti

Časť III Veľké letúny

Časť IV Vrtuľníky

Časť V Malé letúny

Časť VI Motory

Časť VII Vrtule

Čl. 3

(1) Ak nie je možné dodržať niektoré ustanovenia predpisu a je možné jeho primerané zabezpečenie iným spôsobom, ministerstvo v prípade potreby môže udeliť výnimku z ustanovení tohto predpisu na základe podanej žiadosti.

(2) Žiadosť o výnimku musí obsahovať:

a) predmet a rozsah výnimky s presným označením ustanovenia, z ktorého sa žiada výnimka, b) zdôvodnenie, c) návrh opatrení zaisťujúcich potrebnú úroveň bezpečnosti počas platnosti výnimky, d) požadovanú časovú platnosť výnimky, e) vyjadrenie leteckého úradu.

Čl. 4

Táto úprava nadobúda účinnosť 30. augusta 2013.

Ing. Ján Počiatek, v. r. minister

Page 6: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 7: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

7

L 8 30/8/2012 Druhé vydanie

OBSAH

ČASŤ I DEFINÍCIE 15

ČASŤ II POSTUPY NA OSVEDČOVANIE A ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI 19HLAVA 1 TYPOVÉ OSVEDČOVANIE 19

1.1 Rozsah pôsobnosti 191.2 Projektové hľadiská príslušných požiadaviek letovej spôsobilosti 191.3 Preukázanie plnenia príslušných požiadaviek letovej spôsobilosti 191.4 Typové osvedčenie 20

HLAVA 2 VÝROBA 212.1 Rozsah pôsobnosti 212.2 Výroba lietadiel 212.3 Výroba lietadlových častí 212.4 Schválenie výroby 21

HLAVA 3 OSVEDČOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI 233.1 Rozsah pôsobnosti 233.2 Vydávanie a zachovanie platnosti osvedčenia letovej spôsobilosti 233.3 Štandardný formulár osvedčenia letovej spôsobilosti 233.4 Obmedzenia lietadla a informácie 233.5 Dočasná strata letovej spôsobilosti 233.6 Poškodenie lietadla 23

HLAVA 4 ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI LIETADLA 254.1 Rozsah pôsobnosti 254.2 Zodpovednosti zmluvných štátov ICAO vzhľadom na zachovanie letovej spôsobilosti 25

HLAVA 5 MANAŽMENT BEZPEČNOSTI 27

ČASŤ III VEĽKÉ LETÚNY 29ČASŤ IIIA LETÚNY NAD 5 700 KG, PRE KTORÉ BOLA ŽIADOSŤ O OSVEDČENIE PREDLOŽENÁ

13. JÚNA 1960 ALEBO NESKÔR, ALE PRED 2. MARCOM 2004 29

HLAVA 1 VŠEOBECNÉ USTANOVENIA 291.1 Rozsah pôsobnosti 291.2 Počet motorov 291.3 Prevádzkové obmedzenia 291.4 Nebezpečné vlastnosti a charakteristiky 291.5 Preukázanie splnenia požiadaviek 29

HLAVA 2 LET 312.1 Všeobecne 312.2 Výkony 312.3 Letové vlastnosti 32

HLAVA 3 KONŠTRUKCIA LETÚNA 353.1 Všeobecne 353.2 Rýchlosti letu 353.3 Letové zaťaženia 353.4 Zaťaženia od zeme a vody 35

Page 8: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

8 OBSAH

30/8/2013 L 8 Druhé vydanie

3.5 Rôzne zaťaženia 35 3.6 Trepotanie (flutter), divergencia a vibrácie 36 3.7 Únavová pevnosť 36

HLAVA 4 PROJEKT A KONŠTRUKCIA 37 4.1 Všeobecne 37

HLAVA 5 MOTORY 39 5.1 Rozsah pôsobnosti 39 5.2 Projekt, konštrukcia a funkcia 39 5.3 Údaje o menovitých výkonoch, podmienkach a obmedzeniach 39 5.4 Skúšky 39

HLAVA 6 VRTULE 41 6.1 Rozsah pôsobnosti 41 6.2 Projekt, konštrukcia a funkcia 41 6.3 Údaje o menovitých výkonoch, podmienkach a obmedzeniach 41 6.4 Skúšky 41

HLAVA 7 INŠTALÁCIA POHONNEJ JEDNOTKY 43 7.1 Všeobecne 43 7.2 Usporiadanie a funkcia 43

HLAVA 8 PRÍSTROJE A VYBAVENIE 45 8.1 Predpísané prístroje a vybavenie 45 8.2 Inštalácia 45 8.3 Bezpečnostné vybavenie a vybavenie pre prežitie 45 8.4 Polohové a protizrážkové svetlá 45

HLAVA 9 PREVÁDZKOVÉ OBMEDZENIA A INFORMÁCIE 47 9.1 Všeobecne 47 9.2 Prevádzkové obmedzenia 47 9.3 Prevádzkové informácie a postupy 47 9.4 Informácie o výkonoch 48 9.5 Letová príručka letúna 48 9.6 Označenie a štítky 48

HLAVA 10 ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI – INFORMÁCIE O ÚDRŽBE 49 10.1 Všeobecne 49 10.2 Informácie o údržbe 49 10.3 Informácie o programe údržby 49 10.4 Informácie o údržbe vyplývajúce zo schválenia projektu typu 49

HLAVA 11 BEZPEČNOSTNÁ OCHRANA 51 11.1 Letúny používané pri vnútroštátnych obchodných letoch 51 11.2 Najmenej nebezpečné umiestnenie bomby 51 11.3 Ochrana oddelenia pre letovú posádku 51 11.4 Projektovanie vnútorných priestorov 51

ČASŤ IIIB LETÚNY NAD 5 700 KG, PRE KTORÉ BOLA ŽIADOSŤ O OSVEDČENIE PREDLOŽENÁ

2. MARCA 2004 ALEBO NESKÔR 53

HLAVA 1 VŠEOBECNÉ USTANOVENIA 53 1.1 Rozsah pôsobnosti 53 1.2 Prevádzkové obmedzenia 53

Page 9: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

OBSAH 9

L 8 30/8/2013 Druhé vydanie

1.3 Nebezpečné vlastnosti a charakteristiky 531.4 Preukázanie splnenia požiadaviek 53

HLAVA 2 LET 552.1 Všeobecne 552.2 Výkony 552.3 Letové vlastnosti 562.4 Stabilita a riaditeľnosť 56

HLAVA 3 KONŠTRUKCIA LETÚNA 593.1 Všeobecne 593.2 Hmotnosť a jej rozloženie 593.3 Limitujúce zaťaženia 593.4 Pevnosť a deformácia 593.5 Rýchlosti letu 593.6 Pevnosť 593.7 Možnosť prežitia 593.8 Životnosť konštrukcie letúna 593.9 Osobitné faktory 60

HLAVA 4 PROJEKT A KONŠTRUKCIA 614.1 Všeobecne 614.2 Projektové vlastnosti systémov 614.3 Aeroelasticita 624.4 Vlastnosti priestoru pre osoby na palube 624.5 Elektrické prepojenie a ochrana proti účinkom bleskov a statickej elektriny 634.6 Opatrenia pre núdzové pristátie 634.7 Pozemná obsluha 63

HLAVA 5 POHONNÁ JEDNOTKA 655.1 Motory 655.2 Vrtule 655.3 Inštalácia pohonnej jednotky 65

HLAVA 6 SYSTÉMY A VYBAVENIE 676.1 Všeobecne 676.2 Inštalácia 676.3 Bezpečnostné vybavenie a vybavenie pre prežitie 676.4 Polohové a protizrážkové svetlá 676.5 Ochrana proti elektromagnetickému rušeniu 676.6 Ochrana proti námraze 67

HLAVA 7 PREVÁDZKOVÉ OBMEDZENIA A INFORMÁCIE 697.1 Všeobecne 697.2 Prevádzkové obmedzenia 697.3 Prevádzkové informácie a postupy 697.4 Informácie o výkonoch 707.5 Letová príručka 707.6 Označenie a štítky 707.7 Zachovanie letovej spôsobilosti – informácie o údržbe 70

Page 10: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

10 OBSAH

30/8/2013 L 8 Druhé vydanie

HLAVA 8 ODOLNOSŤ PRI HAVÁRII A BEZPEČNOSŤ V KABÍNE 71 8.1 Všeobecne 71 8.2 Projektové zaťaženia pre prípad núdzového pristátia 71 8.3 Ochrana proti požiaru kabíny 71 8.4 Evakuácia 71 8.5 Osvetlenie a značenie 71 8.6 Vybavenie pre prežitie 71

HLAVA 9 PREVÁDZKOVÉ PROSTREDIE A ĽUDSKÉ ČINITELE 73 9.1 Všeobecne 73 9.2 Letová posádka 73 9.3 Ergonómia 73 9.4 Faktory prostredia činnosti letovej posádky 73

HLAVA 10 BEZPEČNOSTNÁ OCHRANA 75 10.1 Letúny používané pri vnútroštátnych obchodných letoch 75 10.2 Najmenej nebezpečné umiestnenie bomby 75 10.3 Ochrana oddelenia pre letovú posádku 75 10.4 Projektovanie vnútorných priestorov 75

ČASŤ IV VRTUĽNÍKY 77

ČASŤ IVA VRTUĽNÍKY, PRE KTORÉ BOLA ŽIADOSŤ O OSVEDČENIE PREDLOŽENÁ 22. MARCA 1991 ALEBO NESKÔR, ALE PRED 13. DECEMBROM 2007 77

HLAVA 1 VŠEOBECNÉ USTANOVENIA 77 1.1 Rozsah pôsobnosti 77 1.2 Obmedzenia 77 1.3 Nebezpečné vlastnosti a charakteristiky 77 1.4 Preukázanie splnenia požiadaviek 77

HLAVA 2 LET 79 2.1 Všeobecne 79 2.2 Výkony 79 2.3 Letové vlastnosti 80

HLAVA 3 KONŠTRUKCIA VRTUĽNÍKA 83 3.1 Všeobecne 83 3.2 Rýchlosti letu 83 3.3 Obmedzenia otáčok nosného rotora (nosných rotorov) 83 3.4 Letové zaťaženia 83 3.5 Zaťaženia od zeme a vody 83 3.6 Rôzne zaťaženia 83 3.7 Trepotanie (flutter), divergencia a vibrácie 83 3.8 Únavová pevnosť 84

HLAVA 4 PROJEKT A KONŠTRUKCIA 85 4.1 Všeobecne 85

HLAVA 5 MOTORY 87 5.1 Rozsah pôsobnosti 87 5.2 Projekt, konštrukcia a funkcia 87 5.3 Údaje o menovitých výkonoch, podmienkach a obmedzeniach 87 5.4 Skúšky 87

Page 11: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

OBSAH 11

L 8 30/8/2013 Druhé vydanie

HLAVA 6 INŠTALÁCIA SYSTÉMOV NOSNÉHO ROTORA, PRENOSU VÝKONU A POHONNEJ JEDNOTKY 89

6.1 Všeobecne 896.2 Projekt, konštrukcia a funkcia 896.3 Údaje o menovitých výkonoch, prevádzkových podmienkach a obmedzeniach 896.4 Skúšky 896.5 Dodržanie obmedzení motorov a systémov nosného rotora a prenosu výkonu 896.6 Riadenie otáčok motora 896.7 Opätovné spustenie motora 896.8 Usporiadanie a funkcia 89

HLAVA 7 PRÍSTROJE A VYBAVENIE 917.1 Predpísané prístroje a vybavenie 917.2 Inštalácia 917.3 Bezpečnostné vybavenie a vybavenie na prežitie 917.4 Polohové a protizrážkové svetlá 91

HLAVA 8 ELEKTRICKÉ SYSTÉMY 93HLAVA 9 PREVÁDZKOVÉ OBMEDZENIA A INFORMÁCIE 95

9.1 Všeobecne 959.2 Prevádzkové obmedzenia 959.3 Prevádzkové informácie a postupy 959.4 Informácie o výkonoch 959.5 Letová príručka vrtuľníka 959.6 Označenie a štítky 96

ČASŤ IVB VRTUĽNÍKY, PRE KTORÉ BOLA ŽIADOSŤ O OSVEDČENIE PREDLOŽENÁ 13. DECEMBRA 2007 ALEBO NESKÔR 97

HLAVA 1 VŠEOBECNÉ USTANOVENIA 971.1 Rozsah pôsobnosti 971.2 Prevádzkové obmedzenia 971.3 Nebezpečné vlastnosti a charakteristiky 971.4 Preukázanie splnenia požiadaviek 97

HLAVA 2 LET 992.1 Všeobecne 992.2 Výkony 992.3 Letové vlastnosti 1002.4 Stabilita a riadenie 100

HLAVA 3 KONŠTRUKCIA VRTUĽNÍKA 1013.1 Všeobecne 1013.2 Hmotnosť a jej rozloženie 1013.3 Limitujúce zaťaženia 1013.4 Pevnosť a deformácia 1013.5 Rýchlosti letu 1013.6 Obmedzenia otáčok nosného rotora (nosných rotorov) 1013.7 Zaťaženia 1013.8 Zaťaženia od zeme a vody 1013.9 Rôzne zaťaženia 102

3.10 Únavová pevnosť 1023.11 Osobitné faktory 102

Page 12: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

12 OBSAH

30/8/2013 L 8 Druhé vydanie

HLAVA 4 PROJEKT A KONŠTRUKCIA 103 4.1 Všeobecne 103 4.2 Projektové vlastnosti systémov 103 4.3 Trepotanie (flutter) 103 4.4 Vlastnosti priestoru pre osoby na palube 103 4.5 Elektrické prepojenie a ochrana proti účinkom bleskov a statickej elektriny 104 4.6 Opatrenia pre núdzové pristátie 104 4.7 Pozemná obsluha 104

HLAVA 5 NOSNÉ ROTORY A POHONNÁ JEDNOTKA 105 5.1 Motory 105 5.2 Nosné rotory a inštalácia pohonnej jednotky 105

HLAVA 6 SYSTÉMY A VYBAVENIE 107 6.1 Všeobecne 107 6.2 Inštalácia 107 6.3 Bezpečnostné vybavenie a vybavenie na prežitie 107 6.4 Polohové a protizrážkové svetlá 107 6.5 Ochrana proti elektromagnetickému rušeniu 107 6.6 Ochrana proti námraze 107

HLAVA 7 PREVÁDZKOVÉ OBMEDZENIA A INFORMÁCIE 109 7.1 Všeobecne 109 7.2 Prevádzkové obmedzenia 109 7.3 Prevádzkové informácie a postupy 109 7.4 Informácie o výkonoch 109 7.5 Letová príručka vrtuľníka 109 7.6 Označenie a štítky 110 7.7 Zachovanie letovej spôsobilosti – informácie o údržbe 110

HLAVA 8 ODOLNOSŤ PRI HAVÁRII A BEZPEČNOSŤ V KABÍNE 111 8.1 Všeobecne 111 8.2 Projektové zaťaženia pre prípad núdzového pristátia 111 8.3 Ochrana proti požiaru kabíny 111 8.4 Evakuácia 111 8.5 Osvetlenie a značenie 111

HLAVA 9 PREVÁDZKOVÉ PROSTREDIE A ĽUDSKÉ ČINITELE 113 9.1 Všeobecne 113 9.2 Letová posádka 113 6.3 Ergonómia 113 9.4 Faktory prostredia činnosti letovej posádky 113

MALÉ LETÚNY 115 ČASŤ V LETÚNY NAD 750 KG, ALE NEPRESAHUJÚCE 5 700 KG, PRE KTORÉ BOLA ŽIADOSŤ O OSVEDČENIE PREDLOŽENÁ 13. DECEMBRA 2007 ALEBO NESKÔR 115

HLAVA 1 VŠEOBECNÉ USTANOVENIA 115 1.1 Rozsah pôsobnosti 115 1.2 Prevádzkové obmedzenia 115 1.3 Nebezpečné vlastnosti a charakteristiky 115 1.4 Preukázanie splnenia požiadaviek 115

Page 13: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

OBSAH 13

L 8 30/8/2013 Druhé vydanie

HLAVA 2 LET 1172.1 Všeobecne 1172.2 Výkony 1172.3 Letové vlastnosti 1182.4 Stabilita a riaditeľnosť 118

HLAVA 3 KONŠTRUKCIA LETÚNA 1213.1 Všeobecne 1213.2 Hmotnosť a jej rozloženie 1213.3 Limitujúce zaťaženia 1213.4 Pevnosť a deformácia 1213.5 Rýchlosti letu 1213.6 Pevnosť 1213.7 Možnosť prežitia 1213.8 Životnosť konštrukcie letúna 1213.9 Osobitné faktory 122

HLAVA 4 PROJEKT A KONŠTRUKCIA 1234.1 Všeobecne 1234.2 Projektové vlastnosti systémov 1234.3 Aeroelasticita 1244.4 Vlastnosti priestoru pre osoby na palube 1244.5 Elektrické prepojenie a ochrana proti účinkom bleskov a statickej elektriny 1244.6 Opatrenia pre núdzové pristátie 1244.7 Pozemná obsluha 124

HLAVA 5 POHONNÁ JEDNOTKA 1255.1 Motory 1255.2 Vrtule 1255.3 Inštalácia pohonnej jednotky 125

HLAVA 6 SYSTÉMY A VYBAVENIE 1276.1 Všeobecne 1276.2 Inštalácia 1276.3 Bezpečnostné vybavenie a vybavenie na prežitie 1276.4 Polohové a protizrážkové svetlá 1276.5 Ochrana proti elektromagnetickému rušeniu 1276.6 Ochrana proti námraze 127

HLAVA 7 PREVÁDZKOVÉ OBMEDZENIA A INFORMÁCIE 1297.1 Všeobecne 1297.2 Prevádzkové obmedzenia 1297.3 Prevádzkové informácie a postupy 1297.4 Informácie o výkonoch 1297.5 Letová príručka 1297.6 Označenie a štítky 1297.7 Zachovanie letovej spôsobilosti – informácie o údržbe 130

HLAVA 8 ODOLNOSŤ PRI HAVÁRII A BEZPEČNOSŤ V KABÍNE 1318.1 Všeobecne 1318.2 Projektové zaťaženia pre prípad núdzového pristátia 1318.3 Ochrana proti požiaru kabíny 131

Page 14: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

14 OBSAH

30/8/2013 L 8 Druhé vydanie

8.4 Evakuácia 131 8.5 Osvetlenie a značenie 131

HLAVA 9 PREVÁDZKOVÉ PROSTREDIE A ĽUDSKÉ ČINITELE 133 9.1 Všeobecne 133 9.2 Letová posádka 133 9.3 Ergonómia 133 9.4 Faktory prostredia činnosti letovej posádky 133

ČASŤ VI MOTORY 135

HLAVA 1 VŠEOBECNÉ USTANOVENIA 135 1.1 Rozsah pôsobnosti 135 1.2 Inštalácia motora a prepojenie 135 1.3 Menovité výkony, podmienky a obmedzenia 135 1.4 Zachovanie letovej spôsobilosti – informácie pre údržbu 135

HLAVA 2 PROJEKT A KONŠTRUKCIA 137 2.1 Funkcia 137 2.2 Rozbory porúch 137 2.3 Materiály a výrobné metódy 137 2.4 Integrita 137

HLAVA 3 SKÚŠKY 139

ČASŤ VII VRTULE 141 HLAVA 1 VŠEOBECNÉ USTANOVENIA 141

1.1 Rozsah pôsobnosti 141 1.2 Menovité výkony, podmienky a obmedzenia 141 1.3 Zachovanie letovej spôsobilosti – informácie pre údržbu 141

HLAVA 2 PROJEKT A KONŠTRUKCIA 143 2.1 Funkcia 143 2.2 Rozbory porúch 143 2.3 Materiály a výrobné metódy 143 2.4 Regulácia a indikácia uhla nastavenia listov vrtule 143

HLAVA 3 SKÚŠKY A PREHLIADKY 145 3.1 Skúšky uchytenia listov 145 3.2 Prevádzkové a vytrvalostné skúšky 145

Page 15: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

15

L 8 30/8/2013 Druhé vydanie

ČASŤ I - DEFINÍCIE

Nasledujúce pojmy majú nasledujúci význam:

Faktor zaťaženia (Load factor) Pomer špecifikovaného zaťaženia k hmotnosti lietadla vyjadrený ako aerodynamické alebo zotrvačné sily ale-bo ako reakcie zemského povrchu.

Kategória A (Category A) Vo vzťahu k vrtuľníkom zahŕňa viacmotorové vrtuľníky konštruované s motorom a vlastnosťami izolácie moto-rov a systémov, špecifikovanými v časti IVB a spôso-bilosťou prevádzky použitím vzletových a pristávacích údajov, založených na koncepcii poruchy kritického motora, ktorý zabezpečí zodpovedajúcu určenú plochu na heliporte a zodpovedajúcu výkonnosť pre bezpečné pokračovanie v lete alebo bezpečný prerušený vzlet.

Kategória B (Category B) Vo vzťahu k vrtuľníkom zahŕňa jednomotorové alebo viacmotorové vrtuľníky, ktoré nespĺňajú štandardy kate-górie A. Vrtuľníky kategórie B nemajú zaručenú schop-nosť letu v prípade poruchy motora a predpokladá sa vynútené pristátie.

Koeficient bezpečnosti (Factor of safety) Projektový koeficient použitý na pokrytie možnosti (výskytu) väčších zaťažení, ako boli zvažované pri pre-počtoch a neurčitosti projektu a výroby.

Konfigurácia (v súvislosti s letúnom) (Configuration (as applied to the aeroplane)) Konkrétna kombinácia polôh pohyblivých častí letúna, ako sú vztlakové klapky, pristávacie zariadenie a po-dobne, od ktorých závisia aerodynamické charakte-ristiky letúna.

Kritický motor (Critical engine) Motor, ktorého porucha má v danej situácii najnepriaz-nivejší účinok na charakteristiky lietadla.

Poznámka: Na niektorých lietadlách môže byť viac rovnako kritických motorov. V takom prípade výraz „kri-tický motor“ znamená jeden z týchto kritických motorov.

Letún (Aeroplane) Motorové lietadlo ťažšie ako vzduch, ktorého vztlak potrebný na let vzniká pôsobením aerodynamických síl na nosné plochy, pričom tieto plochy zostávajú pri danej konfigurácii voči lietadlu nepohyblivé.

Lietadlo (Aircraft) Zariadenie schopné pohybu v atmosfére následkom reakcií iných, ako sú reakcie vzduchu voči zemskému povrchu.

Limitujúce zaťaženia (Limit loads) Maximálne zaťaženia, ktoré sa môžu vyskytnúť v pred-pokladaných prevádzkových podmienkach.

Ľudská výkonnosť (Human performance) Ľudské schopnosti a obmedzenia, ktoré majú vplyv na bezpečnosť a účinnosť pri výkone leteckých činností.

Motor (Engine) Jednotka, ktorá sa používa alebo je určená na pohon lietadla. Skladá sa prinajmenšom z tých komponentov a zariadenia, ktoré sú potrebné na fungovanie a riadenie, ale s výnimkou vrtule/rotorov (kde je to príslušné).

Oprava (Repair) Obnova leteckého výrobku do stavu letovej spôso-bilosti, ktorý je definovaný príslušnými požiadavkami letovej spôsobilosti.

Plocha konečného priblíženia a vzletu (Final approach and take-off area, FATO) Stanovená plocha, nad ktorou sa vykonáva postup konečného priblíženia do visenia alebo sa vykoná pris-tátie a z ktorej sa začne vzletový manéver. Ak sa FATO používa na prevádzku vrtuľníkov prevádzkovaných vo výkonnostnej triede 1, zahŕňa použiteľný priestor pre-rušeného vzletu.

Pohonná jednotka (Powerplant) Systém pozostávajúci zo všetkých motorov, kompo-nentov systému pohonu (ak sú použité) a vrtúľ (ak sú inštalované), ich príslušenstva, prídavných zariadení a palivových a olejových systémov inštalovaných v lie-tadle, ale nezahŕňa rotory u vrtuľníkov.

Poškodenie z diskrétneho zdroja (Discrete source damage) Poškodenie konštrukcie letúna, ktoré pravdepodobne vzniklo v dôsledku: stretu s vtákom, poruchy lopatky ventilátora, pri ktorej sa pretrhne kryt motora, poruchy motora, pri ktorej sa pretrhne jeho kryt, poruchy toči-vých strojov s vysokou energiou, pri ktorej sa pretrhne kryt alebo podobných príčin.

Predpokladané prevádzkové podmienky (Anticipated operating conditions) Podmienky známe zo skúseností alebo o ktorých mož-no primerane predpokladať, že sa vyskytnú v priebehu prevádzkovej životnosti lietadla, pričom sa berie do úvahy prevádzka, pre ktorú je lietadlo určené a ktoré sa vzťahujú na meteorologický stav atmosféry, členitosť terénu, funkciu lietadla, zdatnosť leteckého personálu a na všetky činitele ovplyvňujúce bezpečnosť letu.

Predpokladané prevádzkové podmienky nezahŕňajú:

a) krajné prípady, ktorým sa možno účinne vyhnúť vhodnými prevádzkovými postupmi a

b) krajné prípady, ktoré sa vyskytujú tak zriedkavo, že trvať na splnení štandardov pre tieto prípady by vied-lo k dosiahnutiu úrovne letovej spôsobilosti vyššej, než je podľa skúseností nevyhnutné a účelné.

Page 16: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

16 ČASŤ I - DEFINÍCIE

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

Prijateľný dôkaz (Satisfactory evidence) Súbor dokladov alebo činností, ktoré zmluvný štát uz-náva ako dostatočné na preukázanie splnenia požia-davky letovej spôsobilosti.

Pristávacia plocha (Landing surface) Časť plochy letiska, ktorú prevádzkovateľ letiska dekla-ruje ako použiteľnú na bežný dojazd lietadiel pristáva-júcich v určitom smere na zemi alebo vodnej hladine.

Príslušné požiadavky letovej spôsobilosti (Appropriate airworthiness requirement) Špecifické a podrobné právne predpisy upravujúce le-tovú spôsobilosť, stanovené, prijaté alebo akceptované zmluvným štátom ICAO pre danú triedu lietadla, moto-ra alebo vrtule (pozri 3.2.2 časti II).

Projektová pristávacia hmotnosť (Design landing mass) Maximálna hmotnosť lietadla, ktorá sa pri výpočtoch pevnosti konštrukcie považuje za hmotnosť lietadla plá-novaná pri jeho pristátí.

Projektová vzletová hmotnosť (Design take-off mass) Maximálna hmotnosť lietadla, o ktorej sa pri výpočtoch pevnosti konštrukcie lietadla predpokladá, že bude plá-novaná na začiatku rozbehu pri vzlete.

Schválený (Approved) Prijatý zmluvným štátom ICAO ako vhodný na daný účel.

Spôsobilý na let/Letová spôsobilosť (Airworthy) Stav lietadla, motora, vrtule alebo časti keď je v súlade so svojou schválenou konštrukciou a je spôsobilé pre bezpečnú prevádzku.

Štandardná atmosféra (Standard atmosphere) Atmosféra definovaná takto:

a) vzduch je dokonalý suchý plyn;

b) fyzikálne konštanty sú:

Molekulová hmotnosť na úrovni hladiny mora: M0 = 28,964420 x 10-3 kg.mol-1

Atmosférický tlak na úrovni hladiny mora: P0 = 1013,250 hPa

Teplota na úrovni hladiny mora: t0 = 15 °C, T0 = 288,15 K

Atmosférická hustota na úrovni hladiny mora: ρ0 = 1,2250 kg.m-3

Teplota bodu mrazu: Ti = 273,15 K

Plynová konštanta: R* = 8,31432 J.K-1.mol-1

c) teplotné gradienty sú:

Geopotenciálna nadmorská výška

(km)

od do

Teplotný gradient (Stupeň Kelvina na

štandardný geopotenciálny

km)

-5,0 11,0 -6,5

11,0 20,0 0,0

20,0 32,0 +1,0

32,0 47,0 +2,8

47,0 51,0 0,0

51,0 71,0 -2,8

71,0 80,0 -2,0

Poznámka 1: Štandardný geopotenciálny meter má hodnotu 9,80665 m2.s-2.

Poznámka 2: Vzťahy medzi premennými a tabuľky udá-vajúce zodpovedajúce hodnoty teploty, tlaku, hustoty a geopotenciálu sú uvedené v Doc 7488.

Poznámka 3: Špecifické hmotnosti, dynamická visko-zita, kinematická viskozita a rýchlosť zvuku v rôznych nadmorských výškach sú tiež uvedené v Doc 7488.

Štát projektu (State of design) Štát, ktorý má právomoc nad organizáciou zodpoved-nou za projekt typu.

Štát výroby (State of manufacture) Štát, ktorý má právomoc nad organizáciou zodpoved-nou za konečnú montáž lietadla.

Štát zápisu do registra (State of registry) Štát, v ktorého registri lietadiel je lietadlo zapísané.

Poznámka: V prípade registrácie lietadla medziná-rodnej leteckej spoločnosti na inom ako národnom základe, sú štáty, ktoré založili túto spoločnosť, povinné bez rozdielov prevziať záväzky štátu zápisu do registra vyplývajúce z Dohovoru o medzinárodnom ci-vilnom letectve (pozri Rozhodnutie rady ICAO zo 14. decembra 1967 o štátnej príslušnosti a registrácii lietadiel prevádzkovaných medzinárodnými leteckými spoločnosťami, ktoré možno nájsť v Policy and Guidance Material on the Economic Regulation of International Air Transport (Doc 9587)).

Tlaková nadmorská výška (Pressure altitude) Atmosférický tlak vyjadrený nadmorskou výškou zod-povedajúcou tlaku podľa štandardnej atmosféry.

Typové osvedčenie (Type Certificate) Dokument vydaný zmluvným štátom ICAO, ktorý pres-ne definuje konštrukciu typu lietadla a osvedčuje, že táto konštrukcia spĺňa príslušné požiadavky letovej spôsobilosti tohto štátu.

Page 17: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ČASŤ I - DEFINÍCIE 17

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

Uznávanie platnosti osvedčení letovej spôsobilosti (Rendering (a Certificate of Airworthiness) valid) Úradný výkon, ktorým zmluvný štát ICAO uznáva plat-nosť osvedčenia letovej spôsobilosti vydaného iným zmluvným štátom ako ekvivalent vlastného osvedčenia letovej spôsobilosti.

Údržba (Maintenance) Vykonávanie úloh požadovaných na zabezpečenie za-chovania letovej spôsobilosti lietadla, ktoré zahŕňajú buď jednotlivo alebo vzájomnú kombináciu generálnej opravy, prehliadky, výmeny, odstránenia porúch a za-pracovania modifikácie alebo opravy.

Vrtuľník (Helicopter) Lietadlo ťažšie ako vzduch, schopné letieť prevažne pôsobením aerodynamických síl, vznikajúcich na jed-nom alebo na viacerých poháňaných rotoroch, ktorých osi sú v podstate zvislé.

Vrtuľník výkonnostnej triedy 1 (Performance Class 1 helicopter) Vrtuľník s takou výkonnosťou, že v prípade poruchy kri-tického motora je schopný pristáť v priestore preruše-ného vzletu alebo bezpečne pokračovať v lete na pris-távaciu plochu.

Vrtuľník výkonnostnej triedy 2 (Performance Class 2 helicopter) Vrtuľník s takou výkonnosťou, že v prípade poruchy kri-tického motora je schopný bezpečne pokračovať v lete, s výnimkou, keď dôjde k poruche pred stanoveným bo-dom po vzlete alebo po stanovenom bode pred pristátím, kedy môže byť potrebné vykonať vynútené pristátie.

Vrtuľník výkonnostnej triedy 3 (Performance Class 3 helicopter) Vrtuľník s takou výkonnosťou, že v prípade poruchy kri-tického motora v ktoromkoľvek bode dráhy letu musí vykonať vynútené pristátie.

Výpočtové zaťaženie (Ultimate load) Limitujúce zaťaženie násobené príslušným koeficien-tom bezpečnosti.

Vzletová plocha (Take-off surface) Časť plochy letiska, ktorú prevádzkovateľ letiska dekla-ruje ako použiteľnú na bežný rozjazd lietadiel vzlieta-júcich v určitom smere zo zeme alebo vodnej hladiny.

Zachovanie letovej spôsobilosti (Continuing airworthiness) Všetky procesy, ktoré zabezpečujú, aby lietadlo kedy-koľvek počas svojej prevádzkovej životnosti spĺňalo platné požiadavky letovej spôsobilosti a bolo v stave vhodnom na bezpečnú prevádzku.

Zásady ľudského činiteľa (Human Factors principles) Zásady, ktoré sa používajú v letectve pri navrhovaní, osvedčovaní, výcviku, prevádzke a údržbe a ktoré vedú k bezpečnému prepojeniu medzi človekom a inými čas-ťami systému náležitým zohľadnením ľudskej výkonnosti.

Žiarupevný (Fireproof) Schopnosť odolávať teplu privádzanému plameňom počas doby 15 minút.

Poznámka: Vlastnosti prijateľného plameňa sú uve-dené v ISO 2685.

Žiaruvzdorný (Fire resistant) Schopnosť odolávať teplu privádzanému plameňom počas doby 5 minút.

Poznámka: Vlastnosti prijateľného plameňa sú uve-dené v ISO 2685.

Page 18: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 19: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

19

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

ČASŤ II – POSTUPY NA OSVEDČOVANIE A ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

Predpis L 8 sa vzťahuje na lietadlá uvedené v Prílohe II nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 216/2008 z 20. februára 2008 o spoločných pravidlách v oblasti civilného letectva a o zriadení Európskej agentúry pre bezpečnosť letectva, ktorým sa zrušuje smernica Rady 91/670/EHS, nariadenie (ES) č. 1592/2002 a smernica 2004/36/ES a lietadlá tretích štátov ICAO.

HLAVA 1 - TYPOVÉ OSVEDČOVANIE

1.1 Rozsah pôsobnosti

Ustanovenia tejto hlavy sa uplatňujú na lietadlá tých typov, pre ktoré bola zmluvnému štátu ICAO predlo-žená žiadosť o typové osvedčenie 13. júna 1960 alebo neskôr s výnimkou, že

a) 1.4 tejto časti sa uplatňuje len na typy lietadiel, pre ktoré bola žiadosť o typové osvedčenie predložená štátu projektu 2. marca 2004 alebo neskôr a

b) 1.2.5 tejto časti sa uplatňuje len na typy lietadiel, pre ktoré bola žiadosť o typové osvedčenie predložená štátu projektu 31. decembra 2014 alebo neskôr.

Poznámka: Žiadosť o typové osvedčenie zvyčajne predkladá výrobca lietadiel, ak je dané lietadlo určené na sériovú výrobu.

1.2 Projektové hľadiská príslušných požia-daviek letovej spôsobilosti

1.2.1 Projektové hľadiská príslušných požiadaviek letovej spôsobilosti uplatňované leteckým úradom na typové osvedčovanie vzhľadom na danú kategóriu lie-tadla alebo zmenu takéhoto typového osvedčovania musia byť také, aby ich splnenie zaručilo splnenie po-žiadaviek časti II tohto predpisu a ak je to príslušné, požiadaviek časti III, IV, V, VI alebo VII tohto predpisu.

1.2.2 Projekt nesmie mať žiadne vlastnosti alebo charakteristiky, ktoré by ho robili nebezpečným za predpokladaných prevádzkových podmienok.

1.2.3 Ak v dôsledku vlastnosti projektu konkrét-neho lietadla sú projektové hľadiská príslušných požia-daviek letovej spôsobilosti alebo požiadavky časti III, IV, V, VI alebo VII nevhodné, letecký úrad uplatní príslušné vhodné požiadavky, ktoré zabezpečia mini-málne rovnocennú úroveň bezpečnosti.

1.2.4 Ak v dôsledku vlastnosti projektu konkrét-neho lietadla sú projektové hľadiská príslušných požia-daviek letovej spôsobilosti alebo požiadavky časti III, IV, V, VI alebo VII nedostatočné, letecký úrad uplatní dodatočné požiadavky, ktoré zabezpečia minimálne rovnocennú úroveň bezpečnosti.

Poznámka: ICAO vydala Airworthiness Manual (Doc 9760), ktorý obsahuje poradenský materiál.

1.2.5 Zámerne nepoužité

Poznámka 1: Pozri nariadenie Komisie (EÚ) č. 744/2010 z 18. augusta 2010, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1005/2009 o lát-

kach, ktoré poškodzujú ozónovú vrstvu, pokiaľ ide o kri-tické použitia halónov.

Poznámka 2: Informácie týkajúce sa hasiacich pro-striedkov sú uvedené v publikácii UNEP Halons Technical Options Committee Technical Note No. 1 – New Technology Halon Alternatives a v publikácii FAA Report No. DOT/FAA/AR-99-63, Options to the Use of Halons for Aircraft Fire Suppression Systems.

1.3 Preukázanie plnenia príslušných požia-daviek letovej spôsobilosti

1.3.1 Plnenie požiadaviek sa preukazuje schvále-ným projektom, ktorý sa skladá z takých výkresov, špecifikácií, správ a písomných podkladov, ktoré sú po-trebné na presné určenie projektu lietadla a preuká-zanie plnenia projektových hľadísk príslušných požia-daviek letovej spôsobilosti.

Poznámka: Schválenie projektu je v niektorých štá-toch uľahčené schválením projektovej organizácie.

1.3.2 Lietadlo je podrobené takým kontrolám a po-zemným a letovým skúškam, ktoré letecký úrad považuje za nevyhnutné na preukázanie plnenia projektových hľa-dísk príslušných požiadaviek letovej spôsobilosti.

1.3.3 Okrem zistenia, či sú splnené projektové hľadiská príslušných požiadaviek letovej spôsobilosti, letecký úrad vykoná ďalšie kroky, ktoré považuje za nevyhnutné na zaistenie, že schválenie projektu bude zamietnuté, ak je známe alebo je podozrenie, že lie-tadlo, napriek splneniu týchto požiadaviek, má nebez-pečné vlastnosti.

1.3.4 Letecký úrad vydávajúci schválenie projektu na modifikáciu, na opravu alebo výmenu dielu koná na základe prijateľného dôkazu, že lietadlo spĺňa požia-davky letovej spôsobilosti uplatnené na vydanie typo-vého osvedčenia, ich zmeny alebo novšie požiadavky, ak boli leteckým úradom určené.

Poznámka 1: Napriek tomu, že oprava môže byť pre-ukázateľne vykonaná v súlade so súborom požiada-viek, ktoré boli uplatnené pre pôvodné typové osved-čenie lietadla, môže byť potrebné preukázať súlad s najnovšími príslušnými požiadavkami na osved-čovanie. V takých prípadoch môže letecký úrad vydať schválenie projektu na opravu podľa najnovšieho súboru požiadaviek týkajúcich sa daného typu lietadla.

Poznámka 2: Schválenie projektu na modifikáciu lietadla sa v niektorých štátoch deklaruje vydaním doplnku k ty-povému osvedčeniu alebo zmeny typového osvedčenia.

Page 20: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

20 ČASŤ II – POSTUPY NA OSVEDČOVANIE A ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI HLAVA 1 – TYPOVÉ OSVEDČOVANIE

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

1.4 Typové osvedčenie

1.4.1 Letecký úrad, ako orgán štátu projektu, ak dostal prijateľný dôkaz, že daný typ lietadla spĺňa pro-jektové hľadiská príslušných požiadaviek letovej spôso-bilosti, vydá typové osvedčenie, ktoré definuje projekt a potvrdzuje schválenie projektu daného typu lietadla.

Poznámka: Niektoré zmluvné štáty ICAO vydávajú typové osvedčenia aj pre motory a vrtule.

1.4.2 Ak letecký úrad vydá typové osvedčenie a nie je orgánom štátu projektu tohto typu lietadla, koná na základe prijateľného dôkazu, že daný typ lietadla spĺňa projektové hľadiská príslušných požia-daviek letovej spôsobilosti.

Page 21: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

21

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 2 - VÝROBA

2.1 Rozsah pôsobnosti

Ustanovenia tejto hlavy sa uplatňujú na výrobu všetkých lietadiel a lietadlových častí.

2.2 Výroba lietadiel

Letecký úrad ako orgán štátu výroby zabezpečí, že lie-tadlo vrátane lietadlových častí vyrábaných subdodá-vateľmi a/alebo dodávateľmi sú spôsobilé na let.

2.3 Výroba lietadlových častí

Letecký úrad, ak nesie zodpovednosť za výrobu lietadlo-vých častí vyrábaných na základe schváleného projektu, zabezpečí, že dané lietadlové časti sú spôsobilé na let.

2.4 Schválenie výroby

2.4.1 Pri schvaľovaní výroby lietadla alebo lietad-lových častí letecký úrad:

a) skúma podklady o výrobe a kontroluje výrobné za-riadenia a postupy, aby zistil či výrobná organizácia spĺňa príslušné výrobné požiadavky a

b) vyžaduje od výrobnej organizácie zavedenie a udržiavanie systému kvality alebo systému kontroly výroby, ktorý zaručuje, že lietadlo alebo lietadlová časť vyrobená organizáciou, subdodávateľmi a/alebo dodávateľmi je spôsobilé na let.

Poznámka 1: Obvykle je dohľad nad výrobou uľahčený schválením výrobnej organizácie.

Poznámka 2: V prípade, že štát výroby nie je súčasne zmluvným štátom ICAO, v ktorom sa vyrábajú lietadlové časti, môžu tieto štáty uzavrieť dohodu, ktorá umožní štátu výroby plniť si povinnosti dohľadu nad organizáciou vyrábajúcou lietadlové časti.

2.4.2 Výrobná organizácia musí byť držiteľom schválenia projektu, ako je uvedené v 1.3 časti II, kaž-dého typu vyrábaného lietadla alebo lietadlovej časti alebo mať právo prístupu, na základe dohody alebo do-jednania, ku schváleným projektovým údajom prísluš-ným k účelu výroby.

2.4.3 Musia sa viesť a uchovávať záznamy, ktoré umožnia stanoviť pôvod lietadla a lietadlových častí a ich identifikáciu so schváleným projektom a výrobnou dokumentáciou.

Poznámka: Pôvod lietadla a lietadlových častí sa ur-čuje údajmi o výrobcovi, dátumom výroby, sériovým číslom alebo inými informáciami, s pomocou ktorých sa môže stanoviť pôvod ich výroby.

2.4.4 V prípade, že štát výroby nie je súčasne štá-tom projektu, musia tieto štáty uzavrieť dohodu alebo dojednanie, ktoré zabezpečí, že výrobná organizácia má právo prístupu ku schváleným projektovým údajom príslušným k účelu výroby a určí zodpovednosti.

Page 22: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 23: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

23

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 3 - OSVEDČOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

Poznámka: V týchto ustanoveniach sa za osvedče-nie letovej spôsobilosti považuje osvedčenie letovej spôsobilosti v zmysle článku 31 Dohovoru.

3.1 Rozsah pôsobnosti

Ustanovenia tejto hlavy sa uplatňujú na všetky lietadlá, s výnimkou 3.3 a 3.4, ktoré sa neuplatňujú na lietadlá tých typov, ktorých prototyp bol predložený na osvedčovanie príslušnému leteckému úradu pred 13. júnom 1960.

3.2 Vydávanie a zachovanie platnosti osved-čenia letovej spôsobilosti

3.2.1 Letecký úrad vydá osvedčenie letovej spô-sobilosti na základe prijateľného dôkazu, že lietadlo spĺňa projektové hľadiská príslušných požiadaviek letovej spôsobilosti.

3.2.2 Letecký úrad nevydá alebo neuzná za platné osvedčenie letovej spôsobilosti, pokiaľ nemá prijateľný dôkaz, že lietadlo spĺňa príslušné ustanovenia tohto predpisu splnením príslušných požiadaviek letovej spôsobilosti.

3.2.3 Osvedčenie letovej spôsobilosti sa obnovuje alebo zostáva v platnosti podľa zákonov štátu zápisu do registra s podmienkou, že štát zápisu do registra vyžaduje, aby zachovanie letovej spôsobilosti bolo sta-novované pravidelnými prehliadkami v príslušných časových intervaloch, berúc do úvahy dobu a druh pre-vádzky alebo systémom prehliadok, schválený týmto štátom s minimálne rovnocenným výsledkom.

3.2.4 Ak má byť lietadlo s platným osvedčením letovej spôsobilosti vydaným zmluvným štátom ICAO zapísané do registra lietadiel SR, môže letecký úrad pri vystavovaní vlastného osvedčenia letovej spôsobilosti považovať pôvodné osvedčenie letovej spôsobilosti za prijateľný dôkaz, úplný alebo čiastočný, že lietadlo vyhovuje príslušným ustanoveniam tohto predpisu prostredníctvom splnenia príslušných požiadaviek letovej spôsobilosti.

Poznámka: Niektoré zmluvné štáty ICAO uľahčujú prevod lietadla do registra iného štátu vydaním „Ex-portného osvedčenia letovej spôsobilosti“ alebo dokladu s podobným názvom. Aj keď neplatí pre letové účely, poskytuje tento doklad potvrdenie štátu vývozu o ne-dávnom preskúmaní stavu letovej spôsobilosti lietadla s uspokojivým výsledkom. Pokyny k vydávaniu „Export-ného osvedčenia letovej spôsobilosti“ sú uvedené v do-kumente Airworthiness Manual (Doc 9760).

3.2.5 Zámerne nepoužité

3.3 Štandardný formulár osvedčenia letovej spôsobilosti

3.3.1 Osvedčenie letovej spôsobilosti musí obsa-hovať informácie uvedené na obrázku 1 a musí zod-povedať uvedenej forme.

3.3.2 Osvedčenie letovej spôsobilosti musí obsa-hovať anglický preklad.

Poznámka: Článok 29 Dohovoru požaduje, aby v medzinárodnej leteckej doprave bolo osvedčenie letovej spôsobilosti na palube každého lietadla.

3.4 Obmedzenia lietadla a informácie

Lietadlo musí byť vybavené letovou príručkou, štítkami alebo inými dokladmi udávajúcimi schválené obme-dzenia, v ktorých sa považuje dané lietadlo za spô-sobilé na let podľa príslušných požiadaviek letovej spôsobilosti a ďalšie pokyny a informácie nevyhnutné pre bezpečnú prevádzku lietadla.

3.5 Dočasná strata letovej spôsobilosti

Neschopnosť udržať lietadlo v stave spôsobilom na let podľa príslušných požiadaviek letovej spôsobilosti zna-mená, že lietadlo je nespôsobilé prevádzky, až kým nebude znovu obnovený stav spôsobilosti na let.

3.6 Poškodenie lietadla

3.6.1 Ak sa poškodí lietadlo, ktoré je zapísané v registri lietadiel SR, letecký úrad posúdi, či je poško-denie takého rozsahu, že lietadlo už nie je spôsobilé na let podľa príslušných požiadaviek letovej spôsobilosti.

3.6.2 Ak sa na území Slovenskej republiky poškodí alebo zistí poškodenie lietadla, ktoré nie je zapísané v registri lietadiel SR, letecký úrad môže zabrániť vy-konaniu letu takýmto lietadlom s podmienkou, že o tom okamžite informuje príslušné orgány štátu zápisu do registra a oznámi im všetky podrobnosti nevyhnutné k posúdeniu v zmysle 3.6.1 Annex 8. Ak orgány štátu zápisu do registra stanovením osobitných obmedzení povolia neobchodný prelet lietadla na letisko, na ktorom bude obnovený jeho stav spôsobilosti na let, letecký úrad v rámci stanovených obmedzení povolí tento let.

3.6.3 Ak letecký úrad posúdi, že poškodenie lie-tadla, ktoré je zapísané v registri lietadiel SR, je takého rozsahu, že už nie je spôsobilé na let, musí zakázať let tohto lietadla, až kým nebude mať znovu obnovený stav spôsobilosti na let. Vo výnimočných prípadoch môže letecký úrad ako orgán štátu zápisu do registra, stano-vením osobitných obmedzení povoliť neobchodný prelet lietadla na letisko, na ktorom bude obnovený jeho stav spôsobilosti na let. Pri stanovovaní osobitných obme-dzení letecký úrad zvažuje všetky obmedzenia navrho-vané zmluvným štátom ICAO, ktorý pôvodne zabránil vykonaniu letu v súlade s 3.6.2 Annex 8.

3.6.4 Ak letecký úrad posúdi, že poškodenie lietadla, ktoré je zapísané v registri lietadiel SR, je takého rozsahu, že lietadlo je spôsobilé na let, povolí let tohto lietadla.

Page 24: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

24 ČASŤ II – POSTUPY NA OSVEDČOVANIE A ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI HLAVA 3 – OSVEDČOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

Slovenská republika Letecký úrad Slovenskej republiky

*

OSVEDČENIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI

1. Značka štátnej príslušnosti a registrová značka

2. Výrobca a označenie lietadla výrobcom**

3. Sériové číslo lietadla

4. Kategória a/alebo prevádzka***

5. Toto osvedčenie letovej spôsobilosti sa vydáva v súlade s Dohovorom o medzinárodnom civil-nom letectve zo dňa 7. decembra 1944 a / ........................ pre vyššie uvedené lietadlo, ktoré sa považuje za spôsobilé na let, ak sa udržiava a prevádzkuje v súlade s uvedenými a príslušnými prevádzkovými obmedzeniami.

Dátum vydania Podpis

/ Uveďte odkaz na príslušný právny predpis upravujúci letovú spôsobilosť.

6. ****

Obrázok 1

* Na účely leteckého úradu. ** Označenie lietadla výrobcom by malo obsahovať typ lietadla a model. *** Tu sa obvykle uvádza predpisová základňa na osvedčovanie, t. j. právny predpis upravujúci osvedčovanie,

ktorý dané lietadlo spĺňa a/alebo schválená kategória prevádzky, napr. obchodná letecká doprava, letecké práce alebo súkromná.

**** Toto miesto sa použije na pravidelné schvaľovanie (s uvedením dátumu skončenia platnosti) alebo pre-hlásenia, že sa údržba lietadla vykonáva systémom prehliadok.

Page 25: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

25

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 4 - ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI LIETADLA

4.1 Rozsah pôsobnosti

Ustanovenia tejto hlavy sa uplatňujú na všetky lietadlá.

4.2 Zodpovednosti zmluvných štátov ICAO vzhľadom na zachovanie letovej spôsobi-losti

Poznámka: Poradenský materiál k požiadavkám na zachovanie letovej spôsobilosti je uvedený v Airworthiness Manual (Doc 9760).

4.2.1 Štát projektu

4.2.1.1 Letecký úrad ako orgán štátu projektu lietadla:

a) odovzdá zmluvnému štátu ICAO, ktorý mu v súlade s 4.2.3 a) oznámil, že zapísal dotknuté lietadlo do svojho registra a zmluvnému štátu ICAO, ktorý o to požiada, všetky príslušné informácie, ktoré považu-je za nevyhnutné na zachovanie letovej spôsobilosti daného lietadla vrátane motorov a vrtúľ, ak je to príslušné a pre jeho bezpečnú prevádzku (ďalej len „záväzné informácie na zachovanie letovej spôso-bilosti“) a oznámenia o pozastavení alebo zrušení platnosti typového osvedčenia,

Poznámka 1: Výraz „záväzné informácie na zachovanie letovej spôsobilosti“ zahŕňa záväzné požiadavky na mo-difikáciu, výmenu častí alebo prehliadku lietadla a zmeny prevádzkových obmedzení a postupov. K týmto informá-ciám patria informácie vydávané zmluvnými štátmi ICAO formou príkazov na zachovanie letovej spôsobilosti.

Poznámka 2: Obežník The Continuing Airworthiness of Aircraft in Service (Cir 95) poskytuje potrebné infor-mácie, ktoré majú pomáhať zmluvným štátom ICAO zaviesť styk s kompetentnými úradmi ostatných zmluv-ných štátov ICAO na účely zachovania letovej spôso-bilosti lietadiel v prevádzke.

b) zabezpečí systém pre letúny s maximálnou osved-čenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 5 700 kg a pre vrtuľníky s maximálnou osvedčenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 3 175 kg na

i) prijímanie informácií predkladaných v súlade s 4.2.3 f),

ii) rozhodovanie o nutnosti a lehotách opatrení sú-visiacich s letovou spôsobilosťou,

iii) vypracovanie nutných opatrení súvisiacich s le-tovou spôsobilosťou,

iv) šírenie informácií o týchto opatreniach, vrátane informácií požadovaných v 4.2.1.1 a),

c) zabezpečí pre letúny s maximálnou osvedčenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 5 700 kg pro-gram zachovania integrity konštrukcie na zaistenie letovej spôsobilosti letúna. Program musí obsa-hovať konkrétne informácie týkajúce sa prevencie a odstránenia korózie a

d) zabezpečí, ak štát výroby lietadla nie je zároveň štátom projektu, dohodu s týmto štátom zabezpe-čujúcu spoluprácu výrobnej organizácie s organizá-ciou zodpovednou za projekt typu pri vyhodno-covaní informácií získaných zo skúseností z pre-vádzky daného lietadla.

4.2.1.2 Letecký úrad ako orgán štátu projektu mo-tora alebo vrtule, ak nie je zároveň orgánom štátu projektu lietadla, odovzdá informácie na zachovanie letovej spôsobilosti príslušnému orgánu štátu projektu lietadla a zmluvnému štátu ICAO, ktorý o to požiada.

4.2.1.3 Letecký úrad ako orgán štátu projektu modifikácie, ak nie je zároveň orgánom štátu projektu výrobku, ktorý je modifikovaný, odovzdá záväzné infor-mácie na zachovanie letovej spôsobilosti príslušným orgánom štátov, ktoré majú vo svojom registri zapísané takto modifikované lietadlo.

4.2.2 Štát výroby

Letecký úrad ako orgán štátu výroby lietadla, ak nie je zároveň orgánom štátu projektu, zabezpečí dohodu s týmto štátom zabezpečujúcu spoluprácu výrobnej organizácie s organizáciou zodpovednou za projekt typu pri vyhodnocovaní informácií získaných zo skúse-nosti z prevádzky daného lietadla.

4.2.3 Štát zápisu do registra

Letecký úrad ako orgán štátu zápisu do registra:

a) informuje, pri prvom zápise lietadla určitého typu do registra lietadiel SR, ktorého štátom projektu je iný štát a pri vydaní alebo uznaní platnosti osvedčenia letovej spôsobilosti v súlade s 3.2 tejto časti, prís-lušný orgán štátu projektu, že toto lietadlo zapísal do registra lietadiel SR,

b) rozhoduje o zachovaní letovej spôsobilosti na zá-klade príslušných požiadaviek letovej spôsobilosti platných pre dané lietadlo,

c) vypracuje alebo prijíma požiadavky na zachovanie letovej spôsobilosti lietadla počas jeho prevádz-kovej životnosti, vrátane požiadaviek, ktoré zabez-pečujú, že predmetné lietadlo

i) aj po modifikácii, oprave alebo výmene náhrad-ného dielu stále spĺňa príslušné požiadavky le-tovej spôsobilosti a

ii) je udržiavané v stave spôsobilosti na let a v sú-lade s požiadavkami na údržbu,

d) po prijatí záväzných informácií na zachovanie leto-vej spôsobilosti od štátu projektu, priamo prijme tieto informácie alebo ich vyhodnotí a podnikne príslušné opatrenia,

e) zabezpečí odovzdanie všetkých záväzných infor-mácii na zachovanie letovej spôsobilosti, ktoré vy-pracoval pre dané lietadlo štátu projektu výrobku alebo modifikácie a

Page 26: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

26 ČASŤ II – POSTUPY NA OSVEDČOVANIE A ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI HLAVA 4 – ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI LIETADLA

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

f) zabezpečí pre letúny s maximálnou osvedčenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 5 700 kg a pre vrtuľníky s maximálnou osvedčenou vzletovou hmot-nosťou väčšou než 3 175 kg systém, v rámci ktorého sa organizácii zodpovednej za projekt typu daného lietadla odovzdávajú informácie o chybách, nespráv-nej činnosti, poruchách a iných udalostiach, ktoré majú alebo môžu mať nepriaznivý vplyv na zachova-nie letovej spôsobilosti lietadla. V prípade, že je otázka bezpečnosti súvisiaca so zachovaním letovej spôsobilosti spojená s modifikáciou, zabezpečí systém, v rámci ktorého sa uvedené informácie odovzdajú organizácii zodpovednej za projekt modifikácie.

Poznámka: Poradenský materiál na interpretáciu vý-razu „organizácia zodpovedná za projekt typu“ je uvedený v Airworthiness Manual (Doc 9760).

4.2.4 Všetky zmluvné štáty ICAO

4.2.5 Pre letúny s maximálnou osvedčenou vzle-tovou hmotnosťou väčšou než 5 700 kg a pre vrtuľníky s maximálnou osvedčenou vzletovou hmotnosťou väč-šou než 3 175 kg letecký úrad stanoví druh prevádz-kovej informácie, ktorý prevádzkovatelia lietadiel, orga-nizácie zodpovedné za projekt typu a organizácie údržby musia hlásiť leteckému úradu. Letecký úrad stanoví aj postupy hlásenia týchto informácií.

Page 27: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

27

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 5 - MANAŽMENT BEZPEČNOSTI

Poznámka: Ustanovenia týkajúce sa manažmentu bezpečnosti pre organizácie zodpovedajúce za projekt typu alebo výrobu lietadla sa nachádzajú v Annex 19. Podrobnejšie postupy sa nachádzajú v dokumente Safety Management Manul (SMM) (Doc 9859).

Page 28: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 29: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

29

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

ČASŤ III – VEĽKÉ LETÚNY

ČASŤ IIIA – LETÚNY NAD 5 700 KG, PRE KTORÉ BOLA ŽIADOSŤ O OSVEDČENIE PREDLOŽENÁ 13. JÚNA 1960 ALEBO NESKÔR, ALE PRED 2. MARCOM 2004

HLAVA 1 - VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

1.1 Rozsah pôsobnosti

1.1.1 S výnimkou 8.4 sa ustanovenia tejto časti uplatňujú na letúny určené v 1.1.3 tejto hlavy tých typov, ktorých prototyp bol predložený na osvedčovanie príslušnému leteckému úradu 13. júna 1960 alebo neskôr, ale pred 2. marcom 2004.

1.1.2 Ustanovenie 8.4 tejto časti sa uplatňuje na letúny určené v 1.1.3 tejto hlavy tých typov, ktorých prototyp bol predložený na osvedčovanie príslušnému leteckému úradu 22. marca 1985 alebo neskôr, ale pred 2. marcom 2004.

1.1.3 S výnimkou ustanovení, ktoré stanovujú od-lišnú platnosť, ustanovenia tejto časti sa uplatňujú na letúny s maximálnou osvedčenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 5 700 kg, určené na prepravu cestujúcich, nákladu alebo pošty v medzinárodnej leteckej doprave.

Poznámka: Nasledujúce ustanovenia neobsahujú kvantitatívne špecifikácie porovnateľné so špecifiká-ciami uvedenými v právnych predpisoch upravujúcich letovú spôsobilosť. V súlade s 1.2.1 časti II majú byť tieto ustanovenia doplnené požiadavkami vytvorenými, prijatými alebo akceptovanými zmluvnými štátmi ICAO.

1.1.4 Úroveň letovej spôsobilosti, určená prísluš-nými časťami osobitných a podrobných právnych pred-pisov upravujúcich letovú spôsobilosť uvedených v 1.2.1 časti II pre letúny uvedené v 1.1.3, musí byť minimálne vo svojej podstate rovnocenná s celkovou úrovňou da-nou rámcovými ustanoveniami tejto časti.

1.1.5 Pokiaľ nie je uvedené inak, ustanovenia sa uplatňujú na celý letún vrátane pohonnej jednotky, systémov a vybavenia.

1.2 Počet motorov

Letún nesmie mať menej než dva motory.

1.3 Prevádzkové obmedzenia

1.3.1 Obmedzenia musia byť stanovené pre letún, jeho pohonné jednotky a vybavenie (pozri 9.2). Splne-nie kritérií tejto časti sa musí stanoviť za predpokladu, že sa letún prevádzkuje v medziach stanovených ob-medzení. Obmedzenia sú stanovené s dostatočnou re-zervou vzhľadom na podmienky negatívne ovplyvňu-júce bezpečnosť letúna, aby pravdepodobnosť nehody spôsobenej týmito podmienkami bola extrémne malá.

Poznámka: Poradenský materiál k termínu „extrémne malá“ je uvedený v Airworthiness Manual (Doc 9760).

1.3.2 Musia sa stanoviť hraničné rozsahy všetkých parametrov, ktorých zmena môže ohroziť bezpečnú pre-vádzku letúna, napr. hmotnosť, poloha ťažiska, rozlo-ženie zaťaženia, rýchlosti a nadmorská výška alebo tla-ková nadmorská výška, v rámci ktorých sa preukazuje splnenie všetkých príslušných ustanovení tejto časti, pričom netreba brať do úvahy také kombinácie podmie-nok, ktoré sa v zásade nedajú dosiahnuť.

Poznámka 1: Hranice maximálnych prevádzkových hmotností a polohy ťažiska sa môžu meniť napríklad s nadmorskou výškou a s jednotlivými fázami letu, ako je vzlet, cestovný let, pristátie.

Poznámka 2: Napríklad nižšie uvedené parametre sa môžu považovať za základné obmedzenia letúna:

- maximálna osvedčená vzletová hmotnosť,

- maximálna osvedčená rolovacia hmotnosť,

- maximálna osvedčená pristávacia hmotnosť,

- maximálna osvedčená hmotnosť bez paliva a

- krajná predná a zadná centráž letúna pri rôznych konfiguráciách (vzlet, cestovný let, pristátie).

Poznámka 3: Maximálna prevádzková hmotnosť môže byť obmedzená uplatnením predpisov osvedčovania hlukovej spôsobilosti (pozri Annex 16, Volume I, Annex 6, Part I, predpis L 6, II. časť).

1.4 Nebezpečné vlastnosti a charakteristiky

Pri predpokladaných prevádzkových podmienkach le-tún nesmie mať žiadnu vlastnosť alebo charakteristiku, ktorá ohrozuje jeho bezpečnosť.

1.5 Preukázanie splnenia požiadaviek

1.5.1 Preukázanie splnenia príslušných požiada-viek letovej spôsobilosti sa musí zakladať na dôkazoch buď zo skúšok, z výpočtov alebo z výpočtov podlo-žených skúškami za predpokladu, že dosiahnutá pres-nosť v každom prípade zaisťuje úroveň letovej spôso-bilosti, ktorá by sa dosiahla priamymi skúškami.

1.5.2 Skúšky podľa 1.5.1 musia poskytovať prime-ranú záruku spoľahlivosti a správnej funkcie letúna, jeho častí a vybavenia v predpokladaných prevádzko-vých podmienkach.

Page 30: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 31: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

31

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 2 - LET

2.1 Všeobecne

2.1.1 Splnenie požiadaviek hlavy 2 sa musí pre-ukázať letovými alebo inými skúškami na jednom alebo viacerých letúnoch typu, pre ktorý sa požaduje osved-čenie letovej spôsobilosti alebo výpočtami založenými na takýchto skúškach za predpokladu, že výsledky získané výpočtami sú rovnako presné ako výsledky priamych skúšok alebo výsledky priamych skúšok zachovávajú.

2.1.2 Splnenie každej požiadavky sa musí preuká-zať pre všetky príslušné kombinácie hmotnosti letúna a polohy ťažiska v rozsahu podmienok zaťaženia, pre ktoré sa požaduje osvedčovanie.

2.1.3 Ak je to nevyhnutné, musia sa stanoviť prís-lušné konfigurácie letúna na určenie jeho výkonov v rôz-nych fázach letu a na overenie jeho letových vlastností.

2.2 Výkony

2.2.1 Všeobecne

2.2.1.1 V letovej príručke musia byť stanovené a uvedené postačujúce údaje o jeho výkonoch, posky-tujúce prevádzkovateľom lietadla potrebné podklady na určenie celkovej hmotnosti letúna na základe hodnôt špecifikovaných pre plánovaný let a na základe prísluš-ných prevádzkových parametrov tak, aby sa let mohol uskutočniť s dostatočnou zárukou, že letún bude mať pri tomto lete aspoň minimálnu bezpečnú výkonnosť.

2.2.1.2 Dosiahnutie výkonov uvedených pre letún musí brať do úvahy ľudskú výkonnosť a najmä nesmie vyžadovať mimoriadnu zručnosť alebo nadmernú pozornosť letovej posádky.

Poznámka: Podrobné informácie o ľudskej výkon-nosti sa nachádza v Human Factors Training Manual (Doc 9683).

2.2.1.3 Uvedené výkony letúna musia byť v súlade s plnením 1.3.1 a s prevádzkou s logicky možnými kom-bináciami systémov a vybavenia letúna, ktorých činnosť môže ovplyvniť výkony.

2.2.2 Minimálne výkony

Pri maximálnych hmotnostiach uvedených (pozri 2.2.3) pre vzlet a pristátie v závislosti od nadmorskej výšky letiska alebo tlakovej nadmorskej výšky letiska, buď v štandardnej atmosfére alebo v presne určených pod-mienkach atmosféry pri bezvetrí a pre vodné letúny v presne určených podmienkach pokojnej vodnej hla-diny, musí byť letún schopný splniť minimálne výkony určené v 2.2.2.1, resp. 2.2.2.2, bez ohľadu na prekážky a dĺžku dojazdu na RWY alebo vode.

Poznámka: Táto požiadavka umožňuje uvádzať v le-tovej príručke letúna maximálne vzletové a pristávacie hmotnosti napríklad v závislosti od

- nadmorskej výšky letiska alebo

- tlakovej nadmorskej výšky na úrovni letiska alebo

- tlakovej nadmorskej výšky a teploty okolitého vzdu-chu na úrovni letiska

tak, aby boli ľahko použiteľné pri uplatnení požiadaviek na prevádzkové obmedzenia výkonov letúna.

2.2.2.1 Vzlet

a) Letún musí byť schopný vzlietnuť za predpokladu poruchy kritického motora (pozri 2.2.3), ak zvyšné motory pracujú v medziach vzletového výkonu.

b) Po uplynutí doby, počas ktorej sa môže používať vzletový výkon, musí byť letún schopný pokračovať v stúpaní s nepracujúcim kritickým motorom a so zvyšnými motormi pracujúcimi v medziach maximál-neho trvalého výkonu až do výšky, ktorú môže udr-žiavať a v ktorej môže vykonať okruh okolo letiska.

c) Minimálne výkony vo všetkých fázach vzletu a stú-pania musia byť dostatočné, aby za prevádzkových podmienok málo sa líšiacich od ideálnych pod-mienok, pre ktoré sú údaje uvádzané (pozri 2.2.3), neboli odchýlky od uvedených hodnôt neúmerné.

2.2.2.2 Pristátie

a) V prípade prerušeného priblíženia musí byť letún schopný z konfigurácie pre priblíženie a s nepra-cujúcim kritickým motorom pokračovať v lete do miesta, odkiaľ sa dá vykonať nové priblíženie.

b) V prípade prerušeného pristátia musí byť letún schopný z konfigurácie pre pristátie a so všetkými pracujúcimi motormi prejsť do stúpavého letu.

2.2.3 Uvádzanie výkonov

Údaje o výkonoch musia byť stanovené a uvedené v letovej príručke tak, aby ich použitie prostredníctvom prevádzkových pravidiel, podľa ktorých musí byť letún prevádzkovaný v súlade s 5.2 Annex 6 Part I zaistilo bezpečný pomer medzi výkonmi letúna a letiskami a traťami, na ktorých sa môže letún prevádzkovať. Údaje o výkonoch musia byť stanovené a uvedené pre ďalej uvedené fázy letu, pre rozsahy hmotností, nad-morských výšok letiska alebo tlakových nadmorských výšok, rýchlostí vetra, sklony vzletovej a pristávacej plochy pre pozemné letúny, resp. pre stavy vodných hladín, hustotu vody a rýchlosť prúdu pre vodné letúny a pre všetky ostatné prevádzkové premenlivé pod-mienky, pre ktoré má byť letún osvedčený.

2.2.3.1 Vzlet. Údaje o výkonoch pri vzlete musia obsahovať dĺžku prerušeného vzletu a dráhu vzletu.

2.2.3.1.1 Dĺžka prerušeného vzletu. Dĺžkou preruše-ného vzletu musí byť dĺžka požadovaná na zrýchlenie a zastavenie alebo pre vodný letún na zrýchlenie a spomalenie na dostatočne malú rýchlosť za predpo-kladu, že kritický motor náhle zlyhá v bode minimálne tak vzdialenom od počiatku vzletu, ako sa predpo-kladalo pri stanovovaní dráhy vzletu (pozri 2.2.3.1.2).

2.2.3.1.2 Dráha vzletu. Dráha vzletu musí zahŕňať rozjazd na zemi alebo na vode, počiatočné stúpanie

Page 32: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

32 ČASŤ IIIA HLAVA 2 – LET

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

a stúpanie po vzlete za predpokladu, že kritický motor počas vzletu náhle zlyhá (pozri 2.2.3.1.1). Dráha vzletu musí byť uvedená až do výšky, ktorú letún môže udržiavať a v ktorej môže vykonať okruh okolo letiska. Stúpanie po vzlete sa musí vykonávať pri rýchlosti, ktorá nie je menšia ako bezpečná rýchlosť vzletu stanovená v súlade s 2.3.1.3.

2.2.3.2 Traťový let. Výkony pri stúpaní na trati musia byť výkony pri stúpaní (alebo klesaní) letúna v konfi-gurácii pre let na trati

a) s nepracujúcim kritickým motorom a

b) s dvoma nepracujúcimi kritickými motormi u letú-nov, ktoré majú tri alebo viac motorov.

Pracujúce motory nesmú prekročiť maximálny trvalý výkon.

2.2.3.3 Pristátie. Dĺžka pristátia musí byť horizon-tálna vzdialenosť, ktorú preletí letún od bodu na dráhe priblíženia v zvolenej výške nad pristávacou plochou až do bodu na pristávacej ploche, v ktorom sa letún úplne zastaví alebo u vodných letúnov, v ktorom spomalí na dostatočne malú rýchlosť. Zvolená výška nad pristá-vacou plochou a rýchlosť priblíženia musí byť v súlade s prevádzkovými postupmi. Táto dĺžka pristátia môže byť zväčšená o takú prídavnú dĺžku, aká môže byť nevyhnutná, v takom prípade musí byť zvolená výška nad pristávacou plochou, rýchlosť priblíženia a táto prídavná dĺžka vo vhodnom vzájomnom vzťahu a musí vyhovovať požiadavkám normálnych prevádzkových postupov a aj primeraným odchýlkam od nich.

Poznámka: Ak dĺžka pristátia zahŕňa prídavnú dĺžku uvedenú v tomto ustanovení, pri uplatnení 5.2.11 Annex 6, Part I nie je potrebné zvažovať očakávané odchýlky v spôsobe priblíženia a pristátia.

2.3 Letové vlastnosti

Letún musí byť v súlade s požiadavkami 2.3 vo všetkých nadmorských výškach až do maximálnej predpokladanej nadmorskej výšky vzťahujúcej sa ku konkrétnej požia-davke, za všetkých teplotných podmienok príslušných pre danú nadmorskú výšku, pre ktoré je letún schválený.

2.3.1 Riaditeľnosť

Letún musí byť riaditeľný a ovládateľný pri všetkých predpokladaných prevádzkových podmienkach a musí byť možné s ním vykonávať plynulé prechody z jed-ného letového režimu do druhého (napr. zatáčky, vybočené lety, zmeny výkonov motorov, zmeny konfi-gurácií letúna) bez toho, aby to vyžadovalo mimoriadnu zručnosť, pozornosť alebo silu pilota, a to aj v prípade poruchy ktoréhokoľvek motora. Pre všetky fázy letu a všetky konfigurácie letúna, pre ktoré sú uvedené výkony, musí byť stanovený spôsob bezpečného riadenia letúna.

Poznámka: Táto požiadavka sa má okrem iného vzťa-hovať na prevádzku v podmienkach atmosféry bez citeľ-nej turbulencie a taktiež má zaručiť, že sa letové vlast-nosti v turbulentnom ovzduší neprimerane nezhoršia.

2.3.1.1 Riaditeľnosť na zemi (alebo na vode). Letún musí byť riaditeľný na zemi (alebo na vode) počas

rolovania, vzletu a pristátia za predpokladaných pre-vádzkových podmienok.

2.3.1.2 Riaditeľnosť pri vzlete. Letún musí byť riadi-teľný v prípade náhlej poruchy kritického motora v kto-romkoľvek bode vzletu, ak je riadený spôsobom zodpo-vedajúcim k uvedenej dráhe vzletu a dĺžke preruše-ného vzletu.

2.3.1.3 Bezpečná rýchlosť vzletu. Bezpečná rých-losť vzletu, predpokladaná pri určovaní výkonov letúna počas vzletu (po odpútaní sa od zeme alebo od vodnej hladiny), musí zahŕňať primeranú rezervu nad pádovou rýchlosťou a nad minimálnou rýchlosťou, pri ktorej zos-táva letún ešte riaditeľný po náhlom vysadení kri-tického motora.

2.3.2 Vyváženie

Letún musí mať také vyváženie a ostatné charakteristiky, aby sa zaručilo, že nároky kladené na pozornosť a schopnosť pilota udržať požadované režimy letu ne-budú nadmerné s prihliadnutím na fázu letu, v ktorej tieto nároky vznikajú a na dobu ich trvania. To musí platiť v podmienkach normálnej prevádzky a aj v podmienkach spojených s poruchou jedného alebo viacerých motorov, pre ktoré sú stanovené charakteristiky výkonu.

2.3.3 Stabilita

Letún musí mať takú stabilitu vo vzťahu k jeho ostatným letovým charakteristikám, výkonom, pevnosti konštrukcie a najpravdepodobnejším prevádzkovým podmienkam (napr. konfiguráciám letúna a rozsahom rýchlostí), ktoré zabezpečia, aby nároky na koncentráciu pilota neboli nadmerné s prihliadnutím na fázu letu, v ktorej tieto nároky vznikajú a na dobu ich trvania. Stabilita letúna však nesmie byť taká, aby kládla nadmerné nároky na silu pilota alebo aby bezpečnosť letúna bola ohrozená nedostatočnou ovládateľnosťou v prípade núdze.

2.3.4 Pretiahnutie lietadla

2.3.4.1 Varovanie pred pádom. Pilot musí byť jasne a zreteľne varovaný, ak sa letún blíži k pádu a to tak pri priamom lete, ako aj v zatáčke, za chodu všetkých motorov aj s jedným nepracujúcim motorom, pri všetkých prípustných konfiguráciách letúna a pri všetkých výko-noch motorov okrem tých, ktoré sa nepokladajú za pod-statné pre bezpečnosť letu. Varovanie pred pádom a os-tatné charakteristiky letúna musia byť také, aby umožnili pilotovi po začiatku varovania zabrániť pádu a udržať úplnú riaditeľnosť letúna bez zmeny výkonu motorov.

2.3.4.2 Správanie sa letúna po páde. Pri ľubovoľnej konfigurácii a výkone motorov, pri ktorých sa považuje schopnosť vybratia letúna z pádu za dôležitú, nesmie byť správanie sa letúna po páde také mimoriadne, aby sťažilo rýchle vybratie pádu bez prekročenia pre-vádzkových obmedzení rýchlosti letu alebo namáhania letúna. Pri vybratí pádu sa pripúšťa zníženie výkonu pracujúcich motorov.

2.3.4.3 Pádové rýchlosti. Pádové rýchlosti alebo mi-nimálne rýchlosti ustáleného letu sa musia stanoviť pre všetky konfigurácie zodpovedajúce všetkým fázam letu (napr. vzletová, cestovná, pristávacia). Jedna z hodnôt výkonu motorov pri stanovovaní pádových rýchlostí nesmie byť väčšia ako tá, ktorá je nutná na dosiahnutie

Page 33: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ČASŤ IIIA 33 HLAVA 2 – LET

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

nulového ťahu pri rýchlostiach tesne nad pádovou rýchlosťou.

2.3.5 Trepotanie (flutter) a vibrácie

Vhodnými skúškami sa musí preukázať, že pri žiadnej konfigurácii, ani rýchlosti letu v rámci prevádzkových obmedzení letúna (pozri 1.3.2) sa nevyskytuje v žiad-nej časti letúna trepotanie (flutter) a nadmerné vibrácie.

Na letúne sa nesmie vyskytovať také silné trepanie (buffeting), že by mohlo narušiť riadenie letúna, spôso-biť poškodenie konštrukcie alebo vyvolať nadmernú únavu letovej posádky.

Poznámka: Trepanie (buffeting) ako varovanie pred pádom sa považuje za vítaný jav a toto ustanovenie sa nemá chápať tak, že ho treba potláčať.

Page 34: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 35: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

35

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 3 - KONŠTRUKCIA LETÚNA

3.1 Všeobecne

Požiadavky hlavy 3 sa uplatňujú na konštrukciu letúna pozostávajúcu z častí, ktorých porucha by mohla vážne ohroziť letún.

3.1.1 Hmotnosť a jej rozloženie

Ak nie je stanovené inak, musia byť splnené všetky požiadavky na konštrukciu v príslušnom rozsahu hmot-ností a pri najnepriaznivejšom rozložení hmotnosti v rozsahu prevádzkových obmedzení, na základe ktorých sa žiada osvedčovanie. 3.1.2 Limitujúce zaťaženia

Ak nie je stanovené inak, vonkajšie zaťaženia a im zodpovedajúce zaťaženia od zotrvačných alebo odpo-rových síl vyplývajúce z rôznych podmienok zaťaženia opísaných v 3.3, 3.4 a 3.5 sa považujú za limitujúce zaťaženia. 3.1.3 Pevnosť a deformácia

Pri rôznych podmienkach zaťaženia, opísaných v 3.3, 3.4 a 3.5, žiadna časť konštrukcie letúna sa nesmie nebezpečným spôsobom deformovať pri zaťažení, kto-ré je menšie alebo sa rovná limitujúcemu zaťaženiu a konštrukcia letúna musí byť schopná zniesť výpoč-tové zaťaženie.

3.2 Rýchlosti letu

3.2.1 Projektové rýchlosti letu

Musia sa stanoviť projektové rýchlosti letu, pri ktorých musí konštrukcia letúna odolať zodpovedajúcemu zaťaženiu pri obratoch a poryvoch podľa 3.3. Pri stanovení projektových rýchlostí sa musia brať do úvahy tieto rýchlosti:

a) VA – projektová obratová rýchlosť,

b) VB – rýchlosť, pri ktorej môže letún odolávať účin-kom zvislého poryvu s maximálnou rýchlosťou podľa 3.3.2,

c) VC – rýchlosť, ktorej prekročenie sa nepredpokladá pri normálnom cestovnom lete berúc do úvahy ru-šivé vplyvy letu v turbulencii,

d) VD – maximálna rýchlosť strmhlavého letu dosta-točne väčšia, ako je rýchlosť uvedená v c), ktorej prekročenie neúmyselným zväčšením rýchlosti za predpokladaných prevádzkových podmienok je ne-pravdepodobné berúc do úvahy letové vlastnosti a ostatné charakteristiky letúna,

e) VE1 až VEn – maximálne rýchlosti, pri ktorých je možné vysunúť vztlakové klapky a pristávacie zariadenie alebo inak meniť konfiguráciu.

Rýchlosti VA, VB, VC a VE (pozri a), b), c) a e)) musia byť dostatočne väčšie ako pádová rýchlosť letúna, aby bol letún zabezpečený proti strate riaditeľnosti v turbulentnom ovzduší.

3.2.2 Limitujúce rýchlosti letu

Limitujúce rýchlosti letu založené na zodpovedajúcich projektových rýchlostiach letu, prípadne s bezpeč-nostnou rezervou v súlade s 1.3.1, musia byť uvedené v letovej príručke ako súčasť prevádzkových ob-medzení (pozri 9.2.2).

3.3 Letové zaťaženia

Letové zaťaženia uvedené v 3.3.1, 3.3.2 a 3.5 sa musia skúmať pre rozsah hmotností a rozloženie hmotnosti opísaných v 3.1.1 a pri rýchlostiach letu stanovených podľa 3.2.1. Musia sa brať do úvahy nesúmerné aj súmerné zaťaženia. Aerodynamické, zotrvačné a iné zaťaženia, vyplývajúce z určených podmienok zaťažo-vania, musia byť rozložené spôsobom čo najviac zodpo-vedajúcim skutočným podmienkam alebo spôsobom, ktorý reprezentuje podmienky s rezervou. 3.3.1 Zaťaženia pri obratoch

Zaťaženia pri obratoch musia byť vypočítané na základe faktorov zaťaženia pri obratoch príslušných k obratom povolených prevádzkovými obmedzeniami. Nesmú byť menšie ako hodnoty, ktoré sú zo skúsenosti primerané predpokladaným prevádzkovým podmienkam. 3.3.2 Zaťaženia pri poryvoch

Zaťaženia pri poryvoch musia byť vypočítané pre rýchlosti a gradienty zvislých a vodorovných poryvov, ktoré sú podľa štatistických alebo iných dokladov posta-čujúce na predpokladané prevádzkové podmienky.

3.4 Zaťaženia od zeme a vody

Konštrukcia letúna musí byť schopná odolávať všetkým zaťaženiam vznikajúcim vplyvom reakcií od zemského povrchu alebo od vodnej hladiny, ktoré sú pravde-podobné pri rolovaní, vzlete a pristátí. 3.4.1 Pristávacie podmienky

Pristávacie podmienky pri projektovej vzletovej hmot-nosti a pri projektovej pristávacej hmotnosti musia zahŕňať symetrické a nesymetrické polohy letúna pri dotykoch so zemou alebo s vodou, rýchlosti klesania a iné činitele ovplyvňujúce zaťaženie pôsobiace na konštrukciu letúna, ktoré sa môžu vyskytovať v pred-pokladaných prevádzkových podmienkach.

3.5 Rôzne zaťaženia

Okrem zaťažení alebo v spojení so zaťaženiami pri obratoch, pri poryvoch, od zemského povrchu alebo od vodnej hladiny je nutné brať do úvahy aj všetky ďalšie zaťaženia (zaťaženia od riadenia letúna, tlakov v ka-bíne, účinkov chodu motora, zaťaženia vznikajúce zo zmien konfigurácie atď.), ktorých výskyt je v pred-pokladaných prevádzkových podmienkach pravde-podobný.

Page 36: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

36 ČASŤ IIIA HLAVA 3 – KONŠTRUKCIA LETÚNA

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

3.6 Trepotanie (flutter), divergencia a vibrácie

Konštrukcia letúna musí byť projektovaná tak, aby v nej nevznikalo trepotanie (flutter), aeroelastická diver-gencia (t. j. nestabilné deformácie konštrukcie spôso-bené aerodynamickým zaťažením) a strata riaditeľnosti následkom deformácií konštrukcie pri rýchlostiach letu tak v rozsahu prevádzkových obmedzení ako aj pri rýchlostiach mimo tento rozsah, aby bola splnená požiadavka v 1.3.1. Musí byť zaistená dostatočná pevnosť, aby konštrukcia vydržala vibrácie a trepanie (buffeting), ktoré sa môžu vyskytnúť v predpokladaných prevádzkových podmienkach.

3.7 Únavová pevnosť

Pevnosť letúna a jeho zhotovenie musia byť také, aby bola zabezpečená extrémne malá pravdepodobnosť katastrofálnej únavovej poruchy konštrukcie letúna opakovanými a vibračnými zaťaženiami pri predpo-kladaných prevádzkových podmienkach.

Poznámka: Poradenský materiál k termínu „extrémne malá“ je uvedený v Airworthiness Manual (Doc 9760).

Page 37: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

37

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 4 - PROJEKT A KONŠTRUKCIA

4.1 Všeobecne

Podrobnosti projektu a konštrukcie musia byť také, aby poskytovali dostatočnú záruku, že všetky časti letúna budú pracovať účinne a spoľahlivo pri predpokladaných prevádzkových podmienkach. Musia vychádzať z bež-ných postupov, ktoré sú podľa skúsenosti vyhovujúce alebo ktoré sú overené zvláštnymi skúškami alebo iným vhodným preverením alebo oboma spôsobmi. Musia tiež brať do úvahy zásady ľudského činiteľa.

Poznámka: Podrobné informácie o zásadách ľudské-ho činiteľa sa nachádzajú v dokumente Human Factors Training Manual (Doc 9683).

4.1.1 Overovacie skúšky

Funkčnosť všetkých pohyblivých súčastí podstatných pre bezpečnú prevádzku letúna musí byť preukázaná vhodnými skúškami na zaistenie ich správnej činnosti pri všetkých prevádzkových podmienkach.

4.1.2 Materiály

Všetky materiály použité na časti letúna dôležité pre bezpečnú prevádzku musia vyhovovať schváleným špecifikáciám. Schválené špecifikácie musia byť také, aby materiály uznané podľa nich za vyhovujúce, mali všetky dôležité vlastnosti predpokladané v projekte.

4.1.3 Výrobné postupy

Výrobné a montážne postupy musia viesť k vytvoreniu konštrukcie rovnorodej akosti, spoľahlivej z hľadiska zachovania pevnosti v prevádzke.

4.1.4 Povrchová ochrana

Konštrukcia letúna musí byť chránená pred zhoršením alebo stratou pevnosti v prevádzke pôsobením pove-ternostných vplyvov, korózie, oteru alebo kvôli iným príčinám, ktoré by mohli uniknúť pozornosti, berúc do úvahy údržbu, ktorá sa na letúne vykoná.

4.1.5 Opatrenia pre prehliadky

Musia sa vykonať dostatočné opatrenia, umožňujúce všetky nevyhnutné kontroly, výmeny a renovácie sú-častí letúna, ktoré si takú pozornosť vyžadujú, a to buď pravidelne alebo po prevádzke v obzvlášť ťažkých podmienkach.

4.1.6 Projektové vlastnosti systémov

Zvláštna pozornosť sa musí venovať tým projektovým vlastnostiam, ktoré ovplyvňujú schopnosť letovej po-sádky udržať riadený let. Musí zahŕňať minimálne nasledujúce:

a) Ovládacie prvky a systémy riadenia. Projektové riešenie ovládacích prvkov a systémov riadenia musí minimalizovať možnosť zablokovania, samo-voľnej činnosti alebo neúmyselného uvedenia are-tácie riadiacich plôch do činnosti.

b) Odolnosť systémov.

1) U letúnov s maximálnou osvedčenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 45 500 kg alebo s poč-

tom sedadiel pre cestujúcich väčším ako 60, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená 12. marca 2000 alebo neskôr, musia byť sys-témy letúna projektované, usporiadané a vzá-jomne oddelené tak, aby sa v maximálnej mož-nej miere zabezpečila možnosť bezpečne pokračovať v lete a pristáť po akejkoľvek uda-losti, ktorá má za následok poškodenie kon-štrukcie letúna alebo systémov letúna.

2) Odporúčanie: U letúnov s maximálnou osvedče-nou vzletovou hmotnosťou väčšou než 5 700 kg, ktorá však neprekročí 45 500 kg, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená 12. marca 2000 alebo neskôr, by mali byť systémy letúna projektované, usporiadané a vzájomne odde-lené, aby sa v maximálnej možnej miere zabez-pečila možnosť bezpečne pokračovať v lete a pristáť po akejkoľvek udalosti, ktorá má za následok poškodenie konštrukcie letúna alebo systémov letúna.

c) Prostredie posádky. Priestor pre letovú posádku musí byť projektovaný tak, aby sa minimalizovala možnosť nesprávnej alebo obmedzenej manipu-lácie s ovládacími prvkami posádkou v dôsledku únavy, omylu alebo vzájomného prekážania. Pozor-nosť sa musí venovať hlavne usporiadaniu a ozna-čeniu ovládacích prvkov a prístrojov, rýchlemu roz-poznaniu núdzových situácií, zmyslom pohybu ovládacích prvkov, vetraniu, kúreniu a hluku.

d) Výhľad pilota. Usporiadanie pilotného priestoru musí poskytovať dostatočne rozsiahle, jasné a neskres-lené zorné pole na bezpečnú prevádzku letúna a musí zabraňovať oslneniu a odrazom, ktoré by výhľad pilota rušili. Projektové riešenie čelných okien pilotného priestoru musí dovoľovať dostatočný výhľad na normálne vykonanie letu a na vykonanie priblíženia a pristátia pri atmosférických zrážkach.

e) Opatrenia pre prípady núdze. Letún musí byť vybavený prostriedkami, ktoré buď automaticky zabránia núdzovým situáciám spôsobeným predví-dateľnou poruchou vybavenia a systémov, ktorých porucha by ohrozila letún alebo umožnia letovej posádke takéto situácie riešiť. Musia sa urobiť primerané opatrenia, aby sa zachovali dôležité funkcie po poruche motora alebo systémov, a to v rozsahu, v ktorom sa takéto poruchy berú do úvahy v obmedzeniach výkonov a prevádzkových obmedzeniach stanovených týmto predpisom a Annex 6, Part I a predpisom L 6, II. časť.

f) Protipožiarne opatrenia. Projekt letúna a materiály použité na jeho výrobu, vrátane materiálov interiéru kabíny vymieňaných pri jeho obnovách musia byť také, aby sa minimalizovala možnosť požiaru za letu aj na zemi a zároveň, aby v prípade požiaru vznikalo minimálne množstvo dymu a toxických plynov. Musia sa vykonať opatrenia na izolovanie alebo zistenie a uhasenie možných ohnísk požiaru takým spôsobom, ktorý by nebol príčinou ďalšieho nebezpečenstva pre letún.

Page 38: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

38 ČASŤ IIIA HLAVA 4 – PROJEKT A KONŠTRUKCIA

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

g) Hasenie požiaru. U letúnov, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená 12. marca 2000 alebo neskôr, musia byť systémy hasenia požiaru náklad-ných priestorov, vrátane ich hasiacich látok projekto-vané tak, aby brali do úvahy náhly a rozsiahly požiar, ktorý by mohol byť spôsobený výbušným alebo zápalným zariadením alebo nebezpečným nákladom.

h) Strata pracovnej schopnosti osôb na palube.

1) Letúny s maximálnou osvedčenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 45 500 kg alebo s poč-tom sedadiel pre cestujúcich väčším ako 60, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená 12. marca 2000 alebo neskôr, musia mať projektované opatrenia na ochranu proti mož-nosti dekompresie kabíny a proti nepriaznivým účinkom dymu alebo iných toxických plynov vrátane plynov spôsobených výbušným alebo zápalným zariadením alebo nebezpečným nákladom, ktoré by mohli zapríčiniť stratu pra-covnej schopnosti osôb na palube.

2) Odporúčanie: Letúny s maximálnou osvedčenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 5 700 kg, ktorá však neprekročí 45 500 kg, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená 12. marca 2000 alebo neskôr, by mali mať naprojektované opatrenia na ochranu proti možnosti dekompre-sie kabíny a proti nepriaznivým účinkom dymu alebo iných toxických plynov vrátane plynov spôsobených výbušným, alebo zápalným zaria-dením alebo nebezpečným nákladom, ktoré by mohli zapríčiniť stratu pracovnej schopnosti osôb na palube.

i) Ochrana priestoru letovej posádky proti dymu a výparom.

1) U letúnov s maximálnou osvedčenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 45 500 kg alebo s počtom sedadiel pre cestujúcich väčším ako 60, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená 12. marca 2000 alebo neskôr, musia byť vykonané opatrenia za účelom minima-lizovania vnikania dymu, výparov a škodlivých pár, vytvárajúcich sa v dôsledku výbuchu alebo požiaru v letúne, do priestoru letovej posádky.

2) Odporúčanie: U letúnov s maximálnou osvedče-nou vzletovou hmotnosťou väčšou než 5 700 kg, ktorá však neprekročí 45 500 kg, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená 12. marca 2000 alebo neskôr, by mali byť vykonané opa-trenia za účelom minimalizovania vnikania dy-mu, výparov a škodlivých pár, vytvárajúcich sa v dôsledku výbuchu alebo požiaru v letúne, do priestoru letovej posádky.

4.1.7 Opatrenia pre núdzové pristátie

4.1.7.1 V projekte letúna sa musia vykonať opa-trenia na ochranu osôb na palube letúna v prípade núdzového pristátia pred ohňom a pred priamymi účinkami deceleračných síl, rovnako ako pred zrane-niami, ktoré môžu vzniknúť pôsobením deceleračných síl na vnútorné vybavenie letúna.

4.1.7.2 Musia byť zaistené prostriedky na rýchlu evakuáciu letúna za podmienok, ktoré môžu nastať po núdzovom pristátí. Tieto prostriedky musia zodpovedať maximálnemu schválenému počtu cestujúcich a členov posádky letúna.

4.1.7.3 Vnútorné usporiadanie kabíny, rozmiestne-nie a počet núdzových východov, vrátane prostriedkov na lokalizovanie a osvetlenie týchto východov a prístu-pových ciest, musí byť také, aby sa uľahčila rýchla evakuácia letúna za podmienok, ktoré pravdepodobne nastanú po núdzovom pristátí.

4.1.7.4 V projekte letúnov so schválenou spôsobi-losťou na núdzové pristátie na vodu musia byť vyko-nané opatrenia, ktoré v maximálne možnej miere zaru-čia bezpečnú evakuáciu cestujúcich a posádky v prí-pade núdzového pristátia na vodnej hladine.

4.1.8 Pozemná obsluha

V projekte letúna je nutné urobiť zodpovedajúce opatrenia, ktoré minimalizujú riziko poškodenia častí letúna, dôležitých pre jeho bezpečnú prevádzku, pozemnou obsluhou (napr. vlečenie, zdvíhanie a pod.), ktoré by mohlo ostať neodhalené. Ochranu, ktorú môžu poskytovať obmedzenia alebo pokyny na takéto činnosti, je možné brať do úvahy.

Page 39: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

39

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 5 - MOTORY

5.1 Rozsah pôsobnosti

Ustanovenia hlavy 5 sa uplatňujú na všetky typy moto-rov používaných ako hlavné pohonné jednotky letúna.

5.2 Projekt, konštrukcia a funkcia

Motor s príslušenstvom musí byť projektovaný a kon-štruovaný tak, aby pracoval spoľahlivo v rozsahu sta-novených prevádzkových obmedzení pri predpokla-daných prevádzkových podmienkach, ak je v letúne správne inštalovaný podľa požiadaviek hlavy 7 a ak je vybavený vhodnou vrtuľou.

5.3 Údaje o menovitých výkonoch, podmien-kach a obmedzeniach

Musia byť stanovené menovité výkony a atmosférické podmienky, z ktorých sa vychádza a všetky prevádz-kové podmienky a obmedzenia, ktorými sa má riadiť prevádzka motorov.

5.4 Skúšky

Motor daného typu musí uspokojivo dokončiť skúšky nevyhnutné na overenie platnosti stanovených meno-

vitých výkonov, podmienok a obmedzení na zabezpe-čenie jeho uspokojivej a spoľahlivej prevádzky. Tieto skúšky musia zahŕňať najmenej:

a) Kalibráciu výkonu. Musia sa vykonať skúšky na určenie charakteristík výkonu alebo ťahu nového mo-tora a motora po skúškach uvedených v písmenách b) a c). Po skončení všetkých predpísaných skúšok sa nesmie prejaviť príliš veľký pokles výkonu.

b) Prevádzku. Musia sa vykonať skúšky, aby sa za-bezpečilo, že spúšťanie, voľnobeh, akcelerácia, vib-rácie, prekročenie otáčok a ostatné charakteristiky sú uspokojivé a aby sa preukázala primeraná miera odolnosti proti detonačnému horeniu, pumpáži a iným nebezpečným stavom, ktoré sa môžu vysky-tovať na danom type motora.

c) Vytrvalosť. Skúšky vytrvalosti sa musia vykonať pri takých výkonoch, ťahoch, otáčkach a iných pre-vádzkových podmienkach, ktoré sú nevyhnutné na preukázanie spoľahlivosti a životnosti motora. Skúšky musia zahŕňať tiež prevádzku za podmie-nok prekračujúcich stanovené prevádzkové obme-dzenia v rozsahu, v akom takéto prekročenia môžu vzniknúť v skutočnej prevádzke.

Page 40: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 41: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

41

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 6 - VRTULE

6.1 Rozsah pôsobnosti

Ustanovenia hlavy 6 sa uplatňujú na všetky typu vrtúľ.

6.2 Projekt, konštrukcia a funkcia

Zostava vrtule s príslušenstvom musí byť projektovaná a konštruovaná tak, aby pracovala spoľahlivo v rozsa-hu stanovených prevádzkových obmedzení pri predpo-kladaných prevádzkových podmienkach, ak je správne prispôsobená motoru a inštalovaná v letúne podľa požiadaviek hlavy 7.

6.3 Údaje o menovitých výkonoch, podmien-kach a obmedzeniach

Musia byť stanovené menovité výkony a všetky pre-vádzkové podmienky a obmedzenia, ktorými sa má riadiť prevádzka vrtule.

6.4 Skúšky

Vrtuľa daného typu musí uspokojivo dokončiť skúšky nevyhnutné na zaistenie jej uspokojivej a spoľahlivej funkcie v medziach stanovených menovitých výkonov, prevádzkových podmienok a obmedzení. Tieto skúšky musia zahŕňať najmenej:

a) Prevádzku. Musia sa vykonať skúšky, aby sa zabez-pečilo, že charakteristiky pevnosti, vibrácií a prekro-čenia maximálnych otáčok sú uspokojivé a aby sa preukázala správna a spoľahlivá činnosť mechaniz-mov ovládania a prestavovania listov vrtule.

b) Vytrvalosť. Skúšky vytrvalosti sa musia vykonať pri takých výkonoch, otáčkach a iných prevádzkových podmienkach, ktoré sú nevyhnutné na preukázanie spoľahlivosti a životnosti vrtule.

Page 42: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 43: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

43

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 7 - INŠTALÁCIA POHONNEJ JEDNOTKY

7.1 Všeobecne

7.1.1 Platné štandardy

Inštalácia pohonnej jednotky musí byť v súlade s usta-noveniami hlavy 4 a hlavy 7.

7.1.2 Dodržanie obmedzení motorov a vrtúľ

Inštalácia pohonnej jednotky musí byť projektovaná tak, aby motory a vrtule (ak sa použijú) boli schopné pre-vádzky v predpokladaných prevádzkových podmienkach. Prevádzka letúna v podmienkach uvedených v letovej príručke musí byť možná bez toho, že by došlo k prekročeniu prevádzkových obmedzení stanovených pre motory a vrtule podľa požiadaviek hlavy 5, 6 a 7.

7.1.3 Riadenie otáčok motora

Pri inštaláciách, kde by sa po poruche motora jeho pokračujúcim otáčaním zväčšilo nebezpečenstvo vzni-ku požiaru alebo vážnej poruchy konštrukcie, musí mať posádka možnosť zastaviť otáčanie motora za letu alebo znížiť jeho otáčky na bezpečnú mieru.

7.1.4 Opätovné spustenie motora

Letún musí byť vybavený prostriedkami na opätovné spustenie motora v ktorejkoľvek výške až do stano-venej maximálnej výšky.

7.2 Usporiadanie a funkcia

7.2.1 Nezávislosť motorov

Pohonná jednotka musí byť usporiadaná a inštalovaná tak, aby každý motor spolu s jeho spolupracujúcimi systémami mohol byť ovládaný a používaný nezávisle od ostatných motorov a tak, aby existovalo najmenej jedno usporiadanie pohonnej jednotky a systémov, v ktorom by akákoľvek porucha, ktorej pravdepo-dobnosť výskytu nie je mimoriadne malá, nemohla spôsobiť väčšiu stratu výkonu, ako je strata výkonu pri úplnom vysadení kritického motora.

7.2.2 Vibrácie vrtule

Vrtuľa musí mať stanovené namáhanie v dôsledku vib-rácií, ktoré nesmie prekročiť hodnoty stanovené ako bezpečné pre prevádzku v rozsahu prevádzkových obmedzení, stanovených pre letún.

7.2.3 Chladenie

Chladiaci systém musí byť schopný udržať teplotu po-honnej jednotky v stanovených medziach (pozri 7.1.2)

pri všetkých teplotách okolitého vzduchu až do maxi-málnej teploty vonkajšieho vzduchu predpokladanej na prevádzku letúna. V letovej príručke musí byť uvedená maximálna a ak je to nevyhnutné, aj minimálna teplota okolitého vzduchu, pre ktoré bola preukázaná vyho-vujúca činnosť pohonnej jednotky.

7.2.4 Spolupracujúce systémy

Palivová sústava, olejová sústava, systém nasávaného vzduchu motora a iné spolupracujúce systémy s poho-nnou jednotkou musia byť schopné v rozsahu predpo-kladaných prevádzkových podmienok zaistiť potreby kaž-dého motora v súlade s jeho stanovenými požiadavkami za všetkých podmienok ovplyvňujúcich funkciu systémov (napr. výkon motora, polohy a zrýchlenia letúna, atmo-sférické podmienky, teploty prevádzkových kvapalín).

7.2.5 Ochrana proti požiaru

Pre priestory pohonnej jednotky, kde je nebezpečenstvo požiaru obzvlášť vážne vzhľadom na umiestnenie horľa-vých látok v blízkosti možných zdrojov vzniku požiaru, okrem všeobecných požiadaviek uvedených v 4.1.6 pís-meno e), platia ešte tieto požiadavky:

a) Izolácia. Tieto priestory musia byť izolované ohňo-vzdorným materiálom od ostatných priestorov letúna, v ktorých by vzniknutý požiar mohol ohroziť pokra-čovanie v lete, pričom je nutné brať do úvahy pravde-podobné miesta vzniku a cesty šírenia požiaru.

b) Horľavé kvapaliny. Časti systémov s horľavými kva-palinami umiestnené v takých priestoroch nesmú pri požiari dovoliť únik kvapaliny. Posádka musí mať prostriedky na uzatvorenie prívodu horľavých kvapalín do týchto priestorov v prípade požiaru.

c) Hlásiče požiaru. Dostatočný počet hlásičov požiaru musí byť inštalovaný a rozmiestnený tak, aby bolo zaručené rýchle zistenie akéhokoľvek požiaru, ktorý sa môže vyskytnúť v týchto priestoroch.

d) Hasenie požiaru. Okrem prípadu, keď úroveň izo-lácie priestoru, množstvá horľavín, ohňovzdornosť konštrukcie letúna a ostatné činitele sú také, že ľubovoľný požiar, ktorý by v takýchto priestoroch mohol vzniknúť, neohrozí bezpečnosť letúna, musia byť tieto priestory vybavené hasiacim systémom schopným uhasiť každý požiar, ktorý by v nich pravdepodobne mohol vzniknúť.

Page 44: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 45: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

45

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 8 - PRÍSTROJE A VYBAVENIE

8.1 Predpísané prístroje a vybavenie

Letún musí byť vybavený schválenými prístrojmi a vy-bavením, ktoré sú nutné na jeho bezpečnú prevádzku v predpokladaných prevádzkových podmienkach. Musí byť vybavený nutnými prístrojmi a vybavením, ktoré umožňujú posádke dodržiavať prevádzkové obme-dzenia letúna.

Poznámka 1: Prístroje a vybavenie potrebné na vyda-nie osvedčenia letovej spôsobilosti musia byť doplnené ďalšími prístrojmi a vybavením predpísanými v Annex 6, Part I a predpise L 6, II. časť, pre zvláštne druhy tratí.

Poznámka 2: Konštrukcie prístrojov a vybavenia musia dodržiavať zásady ľudského činiteľa.

Poznámka 3: Výkladový materiál k zásadám ľudského činiteľa sa nachádza v dokumente Human Factors Training Manual (Doc 9683) a tiež v dokumente Human Factors Guidelines for Air Traffic Management (ATM) Systems (Doc 9758).

8.2 Inštalácia

Inštalácia prístrojov a vybavenia musí spĺňať požia-davky hlavy 4.

8.3 Bezpečnostné vybavenie a vybavenie pre prežitie

Predpísané bezpečnostné vybavenie a vybavenie pre prežitie, ktoré má v prípadoch núdze použiť a obsluho-vať posádka alebo cestujúci, musí byť spoľahlivé, ľah-ko prístupné a rozpoznateľné a spôsob jeho použitia musí byť jasne vyznačený.

8.4 Polohové a protizrážkové svetlá 1)

8.4.1 Svetlá požadované predpisom L 2 – Pravidlá lietania, ktorými musí byť vybavený letún za letu alebo pri prevádzke na pohybovej ploche letiska, musia mať svietivosť, farby, pole krytia a iné charakteristiky také, aby poskytovali pilotovi iného lietadla alebo osobám na zemi čo najviac času na ich interpretáciu a vykonanie následného manévru potrebného na zabránenie zráž-ke. Pri projektovaní týchto svetiel musí byť prihliadnuté na podmienky, v ktorých sa dá predpokladať, že budú svetlá plniť svoju funkciu.

Poznámka 1: Je pravdepodobné, že svetlá budú pozo-rované oproti rôznym pozadiam, ako napr. typické osvetlenie mesta, jasná hviezdna obloha, vodná hla-dina osvetlená mesiacom a v podmienkach slabého jasu pozadia cez deň. Nebezpečenstvo zrážky bude okrem toho najpravdepodobnejšie vznikať v riadených koncových oblastiach, v ktorých sa lietadlá pohybujú v stredných a nízkych letových hladinách, pričom sa predpokladá, že rýchlosť vzájomného približovania lietadiel neprekročí 900 km.h-1 (500 uzlov).

Poznámka 2: Podrobné technické požiadavky na vonkajšie svetlá letúna sú uvedené v dokumente Airworthiness Manual (Doc 9760).

8.4.2 Svetlá musia byť inštalované na letúne tak, aby znižovali na najmenšiu mieru možnosť, že

a) budú nepriaznivo ovplyvňovať uspokojivé plnenie povinností letových posádok alebo

b) budú spôsobovať nebezpečné oslnenie vonkajšieho pozorovateľa.

Poznámka: Na vylúčenie účinkov uvedených v 8.4.2 je potrebné, aby bol letún vybavený zariadením, pomo-cou ktorého môže pilot zábleskové svetlá vypnúť alebo znížiť ich svietivosť.

1) Pozri ustanovenie 1.1.2 tejto časti.

Page 46: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 47: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

47

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 9 - PREVÁDZKOVÉ OBMEDZENIA A INFORMÁCIE

9.1 Všeobecne

Prevádzkové obmedzenia, v medziach ktorých je sta-novené splnenie ustanovení tohto predpisu, spolu so všetkými ostatnými informáciami nevyhnutnými na bezpečnú prevádzku letúna, musia byť dostupné prostredníctvom letovej príručky, označenia a štítkov alebo iným spôsobom, ktorým môžu účinne plniť tento účel. Prevádzkové obmedzenia a informácie musia obsahovať najmenej údaje predpísané v 9.2, 9.3 a 9.4.

9.2 Prevádzkové obmedzenia

Obmedzenia, kde je nebezpečenstvo, že môžu byť počas letu prekročené a ktoré sú určené kvantitatívne, musia byť vyjadrené vo vhodných jednotkách a oprave-né, ak je to nutné, o chyby merania tak, aby letová po-sádka mohla určiť okamih ich dosiahnutia len na základe odčítania údajov z prístrojov, ktoré má k dispozícii. 9.2.1 Obmedzenia pri nakladaní

Obmedzenia pri nakladaní musia obsahovať všetky krajné hodnoty hmotností, centráže, rozloženia hmot-ností a zaťaženia podláh (pozri 1.3.2).

9.2.2 Obmedzenia rýchlosti letu

Obmedzenia rýchlosti letu musia obsahovať všetky rýchlosti letu (pozri 3.2), ktoré sú obmedzujúce z hľa-diska pevnosti konštrukcie alebo letových vlastností letúna alebo z iných dôvodov. Tieto rýchlosti musia byť stanovené pre príslušné konfigurácie letúna a iné súvisiace činitele.

9.2.3 Obmedzenia týkajúce sa pohonnej jednotky

Obmedzenia týkajúce sa pohonnej jednotky musia obsahovať všetky obmedzenia stanovené pre rôzne časti pohonnej jednotky inštalovanej do letúna (pozri 7.1.2 a 7.2.3).

9.2.4 Obmedzenia týkajúce sa vybavenia a sys-témov

Obmedzenia týkajúce sa vybavenia a systémov musia obsahovať všetky obmedzenia stanovené pre rôzne vybavenie a systémy inštalované do letúna.

9.2.5 Rôzne obmedzenia

Rôzne obmedzenia musia obsahovať všetky nevyh-nutné obmedzenia vzťahujúce sa na podmienky, ktoré môžu ohroziť bezpečnosť letúna (pozri 1.3.1). 9.2.6 Obmedzenia týkajúce sa letovej posádky

Obmedzenia týkajúce sa letovej posádky letúna musia obsahovať údaje o minimálnom počte členov letovej posádky nutnom na jeho prevádzku, pričom sa berie do úvahy, okrem iného, tiež možnosť prístupu príslušných členov letovej posádky ku všetkým nutným ovládacím prvkom a prístrojom, ako aj k vykonávaniu predpísa-ných núdzových postupov.

Poznámka: Pozri Annex 6, Part I a predpis L 6, II. časť, kde sú uvedené okolnosti, pri ktorých sa musí

letová posádka rozšíriť o ďalších členov okrem mini-málnej letovej posádky určenej v tomto predpise.

9.2.7 Obmedzenia času letu po poruche systému alebo motora

Obmedzenia stanovené pre systémy musia zahŕňať ma-ximálny čas letu, na ktorý bola stanovená spoľahlivosť systému uvažovaná vo vzťahu ku schváleniu prevádzky letúna s dvomi turbínovými motormi s prekročením pra-hového času stanoveného v súlade s 4.7 Annex 6, Part I. Poznámka: Maximálny čas stanovený v súlade s 4.7 Annex 6, Part I pre konkrétnu trať môže byť z prevádzko-vých dôvodov menší, ako je čas stanovený podľa 9.2.7.

9.3 Prevádzkové informácie a postupy

9.3.1 Schválené druhy prevádzky

Musí sa zostaviť zoznam konkrétnych druhov prevádzky, ktoré môžu byť definované Annex 6, Part I a predpisom L 6, II. časť alebo sú všeobecne uznávané, pre ktoré bol letún uznaný spôsobilým na základe splnenia prísluš-ných požiadaviek letovej spôsobilosti.

9.3.2 Informácie pre nakladanie

Informácie pre nakladanie musia obsahovať hmotnosť prázdneho letúna spolu s definovaním jeho stavu pri vážení, zodpovedajúcou polohou ťažiska a so stano-vením vzťažných bodov a vzťažných čiar, ku ktorým sa vzťahujú medzné centráže.

Poznámka: Hmotnosť prázdneho letúna spravidla neobsahuje hmotnosť posádky, užitočného nákladu, vyčerpateľného paliva a vypustiteľného oleja, naproti tomu obsahuje hmotnosť pevnej príťaže, množstva nevyčerpateľného paliva a nevypustiteľného oleja, celého množstva chladiacej kvapaliny motora a celého množstva hydraulickej kvapaliny.

9.3.3 Prevádzkové postupy

Musí sa uviesť opis normálnych a núdzových prevádz-kových postupov, ktoré sú typické pre uvažovaný letún a sú nutné pre jeho bezpečnú prevádzku. Opis musí obsahovať aj postupy, ktorými je nutné sa riadiť v prí-pade poruchy jedného alebo viacerých motorov.

9.3.4 Informácie o obsluhe

Musia sa uviesť dostatočné informácie o všetkých dôle-žitých alebo neobvyklých charakteristikách letúna. Musia sa uviesť pádové rýchlosti alebo minimálne rých-losti ustáleného letu, ktorých stanovenie sa požaduje v 2.3.4.3.

9.3.5 Najmenej nebezpečné umiestnenie bomby

Pre letúny s maximálnou osvedčenou vzletovou hmot-nosťou väčšou než 45 500 kg alebo s počtom sedadiel pre cestujúcich väčším ako 60, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená 12. marca 2000 alebo nes-kôr, sa na letúne musí určiť miesto s najmenším nebezpečenstvom, kde je možné umiestniť bombu alebo

Page 48: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

48 ČASŤ IIIA HLAVA 9 – PREVÁDZKOVÉ OBMEDZENIA A INFORMÁCIE

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

iné výbušné zariadenie tak, aby účinok na letún bol v prípade výbuchu čo najmenší.

9.4 Informácie o výkonoch

Výkony letúna sa musia stanoviť v súlade s 2.2. Musia obsahovať informácie týkajúce sa rôznych konfigurácií letúna a súvisiace výkony pohonnej sústavy a dôležité rýchlosti letu spolu s informáciami, ktoré by pomáhali letovej posádke dosahovať letové výkony tak, ako sú uvedené.

9.5 Letová príručka letúna

Letová príručka letúna musí byť k dispozícii. V nej sa musí jednoznačne uviesť, pre ktorý letún alebo sériu

letúnov platí a musí obsahovať aspoň prevádzkové obmedzenia, informácie a postupy uvedené v tejto hlave.

9.6 Označenie a štítky

9.6.1 Označenie a štítky umiestnené na prístrojoch, vybavení, ovládacích prvkoch a pod. musia obsahovať prevádzkové obmedzenia a informácie nevyhnutné na upriamenie pozornosti letovej posádky za letu.

9.6.2 Pozemnému personálu musia označenie, štítky alebo pokyny poskytnúť všetky dôležité informá-cie, aby sa pri manipulácii s letúnom na zemi (napr. pri vlečení, doplňovaní paliva atď.) vyvaroval chýb, ktoré by mohli ostať nespozorované a ktoré by mohli ohroziť bezpečnosť letúna pri ďalších letoch.

Page 49: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

49

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 10 - ZACHOVANIE LETOVEJ SPÔSOBILOSTI – INFORMÁCIE O ÚDRŽBE

10.1 Všeobecne

Musia byť k dispozícii informácie potrebné na tvorbu postupov pre udržiavanie letúna v stave spôsobilom na let. Ustanovenia 10.2, 10.3 a 10.4 opisujú, čo musia tieto informácie obsahovať.

10.2 Informácie o údržbe

Informácie o údržbe musia obsahovať opis letúna a odporúčané spôsoby vykonávania stanovených úloh údržby. Takéto informácie musia obsahovať návod na diagnostikovanie chýb.

10.3 Informácie o programe údržby

Informácie o programe údržby musia obsahovať stano-vené úlohy údržby a odporúčané lehoty, v ktorých sa tieto úlohy vykonajú.

10.4 Informácie o údržbe vyplývajúce zo schvá-lenia projektu typu

Stanovené úlohy údržby a ich frekvencia, ktoré boli stanovené štátom projektu ako súčasť schvaľovania projektu typu, musia byť označené ako záväzné.

Page 50: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 51: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

51

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 11 - BEZPEČNOSTNÁ OCHRANA

11.1 Letúny používané pri vnútroštátnych ob-chodných letoch

Ustanovenia tejto hlavy sa uplatňujú aj na letúny pri vnútroštátnych obchodných letoch.

11.2 Najmenej nebezpečné umiestnenie bomby

Pri projektovaní letúnov s maximálnou osvedčenou vzle-tovou hmotnosťou väčšou než 45 500 kg alebo s počtom sedadiel pre cestujúcich väčším ako 60, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená 12. marca 2000 ale-bo neskôr, sa na letúne musí brať do úvahy zabez-pečenie miesta s najmenším nebezpečenstvom, kde je možné umiestniť bombu tak, aby účinok na letún a osoby na jeho palube v prípade výbuchu bol čo najmenší.

11.3 Ochrana oddelenia pre letovú posádku

Odporúčanie: Pre všetky letúny, u ktorých Annex 6, Part I, Chapter 13 vyžaduje mať schválené dvere priestoru pre letovú posádku a pre ktoré bola žiadosť o zmenu typového osvedčenia pre účely zahrnutia projektu typu odvodenej verzie predložená príslušnému leteckému úradu, by sa malo vziať do úvahy zosilnenie

priečok, podláh a stropov priestoru pre letovú posádku tak, aby boli nepriestrelné malou strelnou zbraňou a črepinami granátu a aby boli odolné proti násilnému vniknutiu, ak majú cestujúci a palubní sprievodcovia k týmto priestorom za letu prístup.

Poznámka: Štandardy a odporúčané postupy týka-júce sa požiadaviek na dvere priestoru pre letovú po-sádku vo všetkých letúnoch v obchodnej leteckej dop-rave určených na dopravu cestujúcich sú uvedené v Annex 6, Part I, Chapter 13.

11.4 Projektovanie vnútorných priestorov

Pre letúny s maximálnou osvedčenou vzletovou hmot-nosťou väčšou než 45 500 kg alebo s počtom sedadiel pre cestujúcich väčším ako 60, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená 12. marca 2000 alebo nes-kôr, sa musia brať do úvahy vlastnosti projektu, ktoré bránia ľahkému ukrytiu zbraní, výbušnín a iných ne-bezpečných predmetov na palube lietadla a ktoré budú uľahčovať postupy pátrania po týchto predmetoch.

Page 52: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 53: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

53

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

ČASŤ III – VEĽKÉ LETÚNY

ČASŤ IIIB – LETÚNY NAD 5 700 KG, PRE KTORÉ BOLA ŽIADOSŤ O OSVEDČENIE PREDLOŽENÁ 2. MARCA 2004 ALEBO NESKÔR

HLAVA 1 - VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

1.1 Rozsah pôsobnosti

1.1.1 Ustanovenia tejto časti sa uplatňujú na letúny určené v 1.1.2, ktorých žiadosť o vydanie typo-vého osvedčenia bola predložená príslušnému letec-kému úradu 2. marca 2004 alebo neskôr.

1.1.2 S výnimkou ustanovení, ktoré stanovujú odliš-nú platnosť, ustanovenia tejto časti sa uplatňujú na letúny s maximálnou osvedčenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 5 700 kg, určené na prepravu cestujúcich, nákladu alebo pošty v medzinárodnej leteckej doprave.

Poznámka 1: Letúny opisované v 1.1.2 sú v niektorých štátoch známe ako letúny dopravnej kategórie.

Poznámka 2: Nasledujúce ustanovenia neobsahujú kvantitatívne špecifikácie porovnateľné so špecifikáciami uvedenými v právnych predpisoch upravujúcich letovú spôsobilosť. V súlade s 1.2.1 časti II majú byť tieto usta-novenia doplnené požiadavkami vytvorenými, prijatými alebo akceptovanými zmluvnými štátmi ICAO.

1.1.3 Úroveň letovej spôsobilosti, určená prísluš-nými časťami osobitných a podrobných právnych predpisov upravujúcich letovú spôsobilosť uvedených v 1.2.1 časti II pre letúny uvedené v 1.1.2, musí byť minimálne vo svojej podstate rovnocenná s celkovou úrovňou danou rámcovými ustanoveniami tejto časti.

1.1.4 Pokiaľ nie je uvedené inak, ustanovenia sa uplatňujú na celý letún vrátane pohonnej jednotky, systémov a vybavenia.

1.2 Prevádzkové obmedzenia

1.2.1 Obmedzenia musia byť stanovené pre letún, jeho pohonné jednotky, systémy a vybavenie (pozri 7.2). Splnenie kritérií tejto časti sa musí stanoviť za

predpokladu, že sa letún prevádzkuje v medziach sta-novených obmedzení. Obmedzenia musia zahŕňať takú mieru bezpečnosti, aby pravdepodobnosť nimi spôso-bených nehôd bola extrémne malá.

1.2.2 Musia sa stanoviť hraničné rozsahy všetkých parametrov, ktorých zmena môže ohroziť bezpečnú prevádzku letúna, napr. hmotnosť, poloha ťažiska, roz-loženie zaťaženia, rýchlosti, teploty okolitého vzduchu a nadmorská výška, v rámci ktorých sa preukazuje splnenie všetkých príslušných ustanovení tejto časti.

Poznámka 1: Hranice maximálnych prevádzkových hmotností a polohy ťažiska sa môžu meniť napríklad s nadmorskou výškou a s jednotlivými fázami letu, ako je vzlet, cestovný let, pristátie.

Poznámka 2: Maximálna prevádzková hmotnosť môže byť obmedzená uplatnením predpisov osvedčovania hlukovej spôsobilosti (pozri Annex 16, Volume I, Annex 6, Part I, L6/II).

1.3 Nebezpečné vlastnosti a charakteristiky

Pri predpokladaných prevádzkových podmienkach le-tún nesmie mať žiadnu vlastnosť alebo charakteristiku, ktorá ohrozuje jeho bezpečnosť.

1.4 Preukázanie splnenia požiadaviek

Prostriedky, ktorými sa preukazuje splnenie prísluš-ných požiadaviek letovej spôsobilosti, musia zabez-pečiť, aby dosiahnutá presnosť v každom prípade pos-kytovala primeranú záruku, že letún, jeho súčasť a vybavenie vyhovujú požiadavkám, sú spoľahlivé a pracujú správne a pri predpokladaných prevádzko-vých podmienkach.

Page 54: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 55: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

55

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 2 - LET

2.1 Všeobecne

2.1.1 Splnenie požiadaviek tejto hlavy sa musí preukázať letovými alebo inými skúškami na jednom alebo viacerých letúnoch typu, pre ktorý sa požaduje typové osvedčenie alebo výpočtami (alebo inými metó-dami) založenými na takýchto skúškach za predpo-kladu, že výsledky získané výpočtami (alebo inými metódami) sú rovnako presné ako výsledky priamych skúšok alebo výsledky priamych skúšok zachovávajú.

2.1.2 Splnenie každej požiadavky sa musí pre-ukázať pre všetky príslušné kombinácie hmotnosti le-túna a polohy ťažiska v rozsahu podmienok zaťaženia, pre ktoré sa požaduje osvedčovanie.

2.1.3 Ak je to nevyhnutné, musia sa stanoviť prís-lušné konfigurácie letúna na určenie jeho výkonov v rôz-nych fázach letu a na overenie jeho letových vlastností.

2.2 Výkony

2.2.1 V letovej príručke musia byť stanovené a uve-dené postačujúce údaje o jeho výkonoch, poskytujúce prevádzkovateľom lietadla potrebné podklady na určenie celkovej hmotnosti letúna na základe hodnôt špecifi-kovaných pre plánovaný let a na základe príslušných prevádzkových parametrov tak, aby sa let mohol usku-točniť s dostatočnou zárukou, že letún bude mať pri tomto lete aspoň minimálnu bezpečnú výkonnosť.

2.2.2 Dosiahnutie výkonov uvedených pre letún musí brať do úvahy ľudskú výkonnosť a najmä nesmie vyžadovať mimoriadnu zručnosť alebo nadmernú po-zornosť letovej posádky.

Poznámka: Podrobné informácie o ľudskej výkon-nosti sa nachádza v Human Factors Training Manual (Doc 9683).

2.2.3 Uvedené výkony letúna musia byť v súlade s plnením 1.2.1 a s prevádzkou s logicky možnými kombináciami systémov a vybavenia letúna, ktorých činnosť môže ovplyvniť výkony.

2.2.4 Minimálne výkony

Pri maximálnych hmotnostiach uvedených (pozri 2.2.7) pre vzlet a pristátie v závislosti od nadmorskej výšky letiska alebo tlakovej nadmorskej výšky letiska, buď v štandardnej atmosfére alebo v presne určených podmienkach atmosféry pri bezvetrí a pre vodné letúny v presne určených podmienkach pokojnej vodnej hla-diny, musí byť letún schopný splniť minimálne výkony určené v 2.2.5, resp. 2.2.6, bez ohľadu na prekážky a dĺžku dojazdu na RWY alebo vode.

Poznámka: Táto požiadavka umožňuje uvádzať v le-tovej príručke maximálne vzletové a pristávacie hmot-nosti napríklad v závislosti od:

- nadmorskej výšky letiska alebo

- tlakovej nadmorskej výšky na úrovni letiska alebo

- tlakovej nadmorskej výšky a teploty okolitého vzduchu na úrovni letiska

tak, aby boli ľahko použiteľné pri uplatnení požiadaviek na prevádzkové obmedzenia výkonov letúna.

2.2.5 Vzlet

a) Letún musí byť schopný vzlietnuť za predpokladu po-ruchy kritického motora (pozri 2.2.7), ak zvyšné mo-tory pracujú v medziach vzletového výkonu alebo ťahu.

b) Po uplynutí doby, počas ktorej sa môže používať vzletový výkon alebo ťah, musí byť letún schopný pokračovať v stúpaní s nepracujúcim kritickým mo-torom a so zvyšnými motormi pracujúcimi v med-ziach maximálneho trvalého výkonu alebo ťahu až do výšky, ktorú môže udržiavať a v ktorej môže pokračovať v bezpečnom lete a pristáť.

c) Minimálne výkony vo všetkých fázach vzletu a stú-pania musia byť dostatočné, aby za prevádzkových podmienok málo sa líšiacich od ideálnych pod-mienok, pre ktoré sú údaje uvádzané (pozri 2.2.7), neboli odchýlky od uvedených hodnôt neúmerné.

2.2.6 Pristátie

a) V prípade prerušeného priblíženia musí byť letún schopný z konfigurácie pre priblíženie a s nepra-cujúcim kritickým motorom pokračovať v lete do miesta, odkiaľ sa dá vykonať nové priblíženie.

b) V prípade prerušeného pristátia musí byť letún schopný z konfigurácie pre pristátie a so všetkými pracujúcimi motormi prejsť do stúpavého letu.

2.2.7 Uvádzanie výkonov

Údaje o výkonoch musia byť stanovené a uvedené v letovej príručke tak, aby ich použitie prostredníctvom prevádzkových pravidiel, podľa ktorých musí byť letún prevádzkovaný v súlade s 5.2 Annex 6 Part I zaistilo bezpečný pomer medzi výkonmi letúna a letiskami a traťami, na ktorých sa môže letún prevádzkovať. Údaje o výkonoch musia byť stanovené a uvedené pre ďalej uvedené fázy letu, pre rozsahy hmotností, nad-morských výšok letiska alebo tlakových nadmorských výšok, rýchlostí vetra, sklony vzletovej a pristávacej plochy pre pozemné letúny, resp. pre stavy vodných hladín, hustotu vody a rýchlosť prúdu pre vodné letúny a pre všetky ostatné prevádzkové premenlivé pod-mienky, pre ktoré má byť letún osvedčený.

a) Vzlet. Údaje o výkonoch pri vzlete musia obsahovať dĺžku prerušeného vzletu a dráhu vzletu.

b) Dĺžka prerušeného vzletu. Dĺžkou prerušeného vzletu musí byť dĺžka požadovaná na zrýchlenie a zasta-venie alebo pre vodný letún na zrýchlenie a spo-malenie na dostatočne malú rýchlosť za predpo-kladu, že kritický motor náhle zlyhá v bode minimálne tak vzdialenom od počiatku vzletu, ako sa predpo-kladalo pri stanovovaní dráhy vzletu (pozri 2.2.7 c)). Pre pozemné letúny sa musí dĺžka stanoviť na základe prevádzky so všetkými brzdovými súpravami s maximálnym prípustným opotrebovaním.

Page 56: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

56 ČASŤ IIIB HLAVA 2 – LET

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

c) Dráha vzletu. Dráha vzletu musí zahŕňať rozjazd na zemi alebo na vode, počiatočné stúpanie a stú-panie po vzlete za predpokladu, že kritický motor počas vzletu náhle zlyhá (pozri 2.2.7 b)). Dráha vzletu musí byť uvedená až do výšky, v ktorej letún môže pokračovať v bezpečnom lete a pristáť. Stú-panie po vzlete sa musí vykonávať pri rýchlosti, ktorá nie je menšia ako bezpečná rýchlosť vzletu, stanovená v súlade s 2.3.2.4.

d) Traťový let. Výkony pri stúpaní na trati musia byť výkony pri stúpaní (alebo klesaní) letúna v konfi-gurácii pre let na trati:

1) s nepracujúcim kritickým motorom a

2) s dvoma nepracujúcimi kritickými motormi u le-túnov, ktoré majú tri alebo viac motorov.

Pracujúce motory nesmú prekročiť maximálny trvalý výkon alebo ťah.

e) Pristátie. Dĺžka pristátia musí byť horizontálna vzdialenosť, ktorú preletí letún od bodu na dráhe priblíženia v zvolenej výške nad pristávacou plochou až do bodu na pristávacej ploche, v ktorom sa letún úplne zastaví alebo, u vodných letúnov, v ktorom spomalí na dostatočne malú rýchlosť. Zvolená výška nad pristávacou plochou a rýchlosť priblíženia musí byť v súlade s prevádzkovými postupmi. Táto dĺžka pristátia môže byť zväčšená o takú prídavnú dĺžku, aká môže byť nevyhnutná, v takom prípade musí byť zvolená výška nad pristávacou plochou, rýchlosť priblíženia a táto prídavná dĺžka vo vhodnom vzájomnom vzťahu a musí vyhovovať požiadavkám normálnych pre-vádzkových postupov a aj primeraným odchýlkam od nich. Pre pozemné letúny musí byť dĺžka pristátia stanovená na základe prevádzky so všet-kými brzdovými súpravami s maximálnym prípust-ným opotrebovaním.

Poznámka: Ak dĺžka pristátia zahŕňa prídavnú dĺžku uvedenú v tomto ustanovení, pri uplatnení 5.2.11 Annex 6 Part I nie je potrebné zvažovať očakávané odchýlky v spôsobe priblíženia a pristátia.

2.3 Letové vlastnosti

2.3.1 Letún musí byť v súlade s požiadavkami 2.3 vo všetkých nadmorských výškach až do maximálnej predpokladanej nadmorskej výšky, vzťahujúcej sa ku konkrétnej požiadavke, za všetkých teplotných pod-mienok príslušných pre danú nadmorskú výšku, pre ktoré je letún schválený.

2.3.2 Riaditeľnosť

2.3.2.1 Letún musí byť riaditeľný a ovládateľný pri všetkých predpokladaných prevádzkových podmien-kach a musí byť možné s ním vykonávať plynulé prechody z jedného letového režimu do druhého (napr. zatáčky, vybočené lety, zmeny výkonov alebo ťahov motorov, zmeny konfigurácií letúna) bez toho, aby to vyžadovalo mimoriadnu zručnosť, pozornosť alebo silu pilota, a to aj v prípade poruchy ktoréhokoľvek motora. Pre všetky fázy letu a všetky konfigurácie letúna, pre ktoré sú uvedené výkony, musí byť stanovený spôsob bezpečného riadenia letúna.

Poznámka: Táto požiadavka sa má okrem iného vzťahovať na prevádzku v podmienkach atmosféry bez citeľnej turbulencie a taktiež má zaručiť, že sa letové vlastnosti v turbulentnom ovzduší neprimerane nez-horšia.

2.3.2.2 Riaditeľnosť na zemi (alebo na vode). Letún musí byť riaditeľný na zemi (alebo na vode) počas rolovania, vzletu a pristátia za predpokladaných pre-vádzkových podmienok.

2.3.2.3 Riaditeľnosť pri vzlete. Letún musí byť ria-diteľný v prípade náhlej poruchy kritického motora v ktoromkoľvek bode vzletu, ak je riadený spôsobom zodpovedajúcim k uvedenej dráhe vzletu a dĺžke preru-šeného vzletu.

2.3.2.4 Bezpečná rýchlosť vzletu. Bezpečná rých-losť vzletu, predpokladaná pri určovaní výkonov letúna počas vzletu (po odpútaní sa od zeme alebo od vodnej hladiny), musí zahŕňať primeranú rezervu nad pádovou rýchlosťou a nad minimálnou rýchlosťou, pri ktorej zostáva letún ešte riaditeľný po náhlom vysadení kritického motora.

2.3.3 Vyváženie

Letún musí mať také charakteristiky vyváženia, aby sa zaručilo, že nároky kladené na pozornosť a schopnosť pilota udržať požadované režimy letu nebudú nadmerné s prihliadnutím na fázu letu, v ktorej tieto nároky vznikajú a na dobu ich trvania. To musí platiť v podmienkach normálnej prevádzky a aj v podmienkach spojených s poruchou jedného alebo viacerých motorov, pre ktoré sú stanovené charakteristiky výkonu.

2.4 Stabilita a riaditeľnosť

2.4.1 Stabilita

Letún musí mať takú stabilitu vo vzťahu k jeho ostatným letovým charakteristikám, výkonom, pevnosti konštrukcie a najpravdepodobnejším prevádzkovým podmienkam (napr. konfiguráciám letúna a rozsahom rýchlostí), ktoré zabezpečia, aby nároky na koncentráciu pilota neboli nadmerné s prihliadnutím na fázu letu, v ktorej tieto nároky vznikajú a na dobu ich trvania. Stabilita letúna však nesmie byť taká, aby kládla nadmerné nároky na silu pilota alebo aby bezpečnosť letúna bola ohrozená nedostatočnou ovládateľnosťou v prípade núdze. Musí sa preukázať, že všetky kombinácie porúch alebo podmienok, ktoré by vyžadovali mimoriadnu zručnosť pilotáže, sú krajne nepravdepodobné. Stabilitu možno dosiahnuť prirodzeným alebo umelým spôsobom, prípadne kombináciou oboch spôsobov. Ak splnenie požiadaviek na letové charakteristiky závisí od systému zvyšovania stability alebo od akéhokoľvek iného auto-matického systému alebo systému so servoriadením, musí sa preukázať súlad so 4.2 tejto časti.

2.4.2 Pretiahnutie lietadla

2.4.2.1 Varovanie pred pádom. Pilot musí byť jasne a zreteľne varovaný, ak sa letún blíži k pádu a to tak pri priamom lete, ako aj v zatáčke, za chodu všetkých motorov, pri všetkých prípustných konfiguráciách letúna a pri všetkých výkonoch a ťahoch motorov, okrem tých, ktoré sa nepokladajú za podstatné pre bezpečnosť letu.

Page 57: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ČASŤ IIIB 57 HLAVA 2 – LET

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

Varovanie pred pádom a ostatné charakteristiky letúna musia byť také, aby umožnili pilotovi po začiatku varovania zabrániť pádu a udržať úplnú riaditeľnosť letúna bez zmeny výkonu alebo ťahu motorov.

2.4.2.2 Správanie sa letúna po páde. Pri ľubovoľnej konfigurácii a úrovni výkonu alebo ťahu, pri ktorých sa považuje schopnosť vybratia letúna z pádu za dôležitú, nesmie byť správanie sa letúna po páde také mimoriadne, aby sťažilo rýchle vybratie pádu bez prekročenia prevádzkových obmedzení rýchlosti letu alebo namáhania letúna.

2.4.2.3 Pádové rýchlosti. Pádové rýchlosti alebo minimálne rýchlosti ustáleného letu sa musia stanoviť pre všetky konfigurácie zodpovedajúce všetkým fázam letu (napr. vzletová, cestovná, pristávacia). Jedna z hodnôt výkonu alebo ťahu motorov pri stanovovaní pádových rýchlostí nesmie byť väčšia ako tá, ktorá je nutná na dosiahnutie nulového ťahu pri rýchlostiach tesne nad pádovou rýchlosťou.

2.4.3 Trepotanie (flutter) a vibrácie

2.4.3.1 Vhodnými skúškami, analýzami alebo akou-koľvek prijateľnou kombináciou skúšok a analýz sa musí preukázať, že pri žiadnej konfigurácii, ani rýchlosti letu v rámci prevádzkových obmedzení letúna (pozri 1.2.2) sa nevyskytuje v žiadnej časti letúna trepotanie (flutter) a nadmerné vibrácie. Na letúne sa nesmú vyskytovať také silné vibrácie alebo trepanie (buffeting), že by mohli spôsobiť poškodenie konštrukcie.

2.4.3.2 Na letúne sa nesmú vyskytovať také silné vibrácie alebo trepanie (buffeting), že by mohli narušiť riadenie letúna alebo vyvolať nadmernú únavu letovej posádky.

Poznámka: Trepanie (buffeting) ako varovanie pred pádom sa považuje za vítaný jav a toto ustanovenie sa nemá chápať tak, že ho treba potláčať.

Page 58: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 59: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

59

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 3 - KONŠTRUKCIA LETÚNA

3.1 Všeobecne

3.1.1 Konštrukcia letúnov, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená pred 24. februárom 2013, musí byť projektovaná, vyrobená a vybavená pokynmi pre údržbu a opravu s cieľom zabrániť katastrofálnej poruche v priebehu prevádzkovej životnosti letúna.

3.1.2 Konštrukcia letúnov, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená 24. februára 2013 alebo neskôr, musí byť projektovaná, vyrobená a vybavená pokynmi pre údržbu a opravu s cieľom zabrániť nebez-pečnej a katastrofálnej poruche v priebehu prevádz-kovej životnosti letúna.

3.2 Hmotnosť a jej rozloženie

Ak nie je stanovené inak, musia byť splnené všetky požiadavky na konštrukciu v príslušnom rozsahu hmot-ností a pri najnepriaznivejšom rozložení hmotnosti v rozsahu prevádzkových obmedzení, na základe kto-rých sa žiada osvedčovanie.

3.3 Limitujúce zaťaženia

Ak nie je stanovené inak, vonkajšie zaťaženia a im zodpovedajúce zaťaženia od zotrvačných alebo odpo-rových síl vyplývajúce z rôznych podmienok zaťaženia opísaných v 3.6 sa považujú za limitujúce zaťaženia.

3.4 Pevnosť a deformácia

Pri rôznych podmienkach zaťaženia, opísaných v 3.6, žiadna časť konštrukcie letúna sa nesmie nebezpečným spôsobom deformovať pri zaťažení, ktoré je menšie alebo sa rovná limitujúcemu zaťaženiu a konštrukcia letúna musí byť schopná zniesť výpočtové zaťaženie.

3.5 Rýchlosti letu

3.5.1 Projektové rýchlosti letu

Musia sa stanoviť projektové rýchlosti letu, pri ktorých musí konštrukcia letúna odolať zodpovedajúcemu zaťaženiu pri obratoch a poryvoch. Za účelom zabrá-nenia neúmyselnému prekročeniu vplyvom atmosfé-rických porúch a zmien musia projektové rýchlosti letu poskytovať dostatočnú rezervu pre stanovenie sku-točných limitujúcich rýchlosti letu. Okrem toho projektové rýchlosti letu musia byť dostatočne väčšie ako pádová rýchlosť letúna, aby bol letún zabezpečený proti strate riaditeľnosti v turbulentnom ovzduší. Súčasne sa musí brať do úvahy projektová rýchlosť letu pri obrate, projektová cestovná rýchlosť, projektová rýchlosť strmhlavého letu a všetky ďalšie projektové rýchlosti letu nutné pre konfiguráciu letúna s prostriedkami pre zvýšenie vztlaku alebo inými špeciálnymi zariadeniami.

3.5.2 Limitujúce rýchlosti letu

Limitujúce rýchlosti letu založené na zodpovedajúcich projektových rýchlostiach letu, prípadne s bezpeč-nostnou rezervou v súlade s 1.2.1, musia byť uvedené v letovej príručke ako súčasť prevádzkových obme-dzení (pozri 7.2).

3.6 Pevnosť

3.6.1 Všetky prvky konštrukcie letúna musia byť naprojektované tak, aby pri všetkých predpokladaných prevádzkových podmienkach odolali bez poruchy, trvalých deformácií alebo straty funkčnosti maximál-nemu predpokladanému zaťaženiu v prevádzke. Pri určovaní týchto zaťažení sa musí brať do úvahy:

a) predpokladaná prevádzková životnosť letúna,

b) výskyt prostredia so zvislými a vodorovnými po-ryvmi so súčasným braním do úvahy odlišností trás letu a konfigurácií zaťažení,

c) spektrum obratov so zreteľom na odlišnosti profilov letu a konfigurácie zaťažení,

d) nesúmerné aj súmerné zaťaženia,

e) zaťaženia od zeme a vody, vrátane zaťažení pri rolovaní, pristátí a vzlete a zaťažení pri obsluhe na zemi a na vode,

f) rozsah rýchlostí letúna berúc do úvahy chara-kteristiky letúna a prevádzkové obmedzenia,

g) zaťaženia vibráciami a trepaním (buffeting),

h) korózia alebo iné postupné zhoršovanie stavu pred-písanej údržby a rôznych prevádzkových prostredí a

i) akékoľvek iné zaťaženie, ako napríklad zaťaženie od riadenia letúna, zaťaženie od pretlakovania kabíny, zaťaženie od motorov alebo dynamické zaťaženia v dôsledku zmien ustálenej konfigurácie.

3.6.2 Aerodynamické, zotrvačné a iné zaťaženia vyplývajúce z určených podmienok zaťažovania musia byť rozložené spôsobom čo najviac zodpovedajúcim skutočným podmienkam alebo spôsobom, ktorý repre-zentuje podmienky s rezervou.

3.7 Možnosť prežitia

Letún musí byť naprojektovaný tak, aby poskytol osobám na palube maximálnu možnú ochranu v prí-pade poruchy konštrukcie alebo v prípade poškodenia v dôsledku nárazu na zem, vodu alebo nárazu predmetu. Pri návrhu sa musí vziať do úvahy aspoň:

a) pravdepodobné strety s vtákmi,

b) pohlcovanie energie drakom letúna, sedadlami osôb na palube a zariadeniami na pripútanie,

c) pravdepodobné správanie letúna pri núdzovom pristátí na vodu a

d) možnosť opustiť letún v najkratšom možnom čase.

3.8 Životnosť konštrukcie letúna

3.8.1 Projekt a konštrukcia letúnov, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená pred 24. februárom 2013, musia byť v zhode so zásadami prípustnosti poš-kodenia kedykoľvek je to vykonateľné a musia zaručiť

Page 60: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

60 ČASŤ IIIB HLAVA 3 – KONŠTRUKCIA LETÚNA

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

„extrémne malú“ pravdepodobnosť katastrofálnej poru-chy v priebehu prevádzkovej životnosti berúc do úvahy:

a) predpokladané prostredie,

b) predpokladané opakované namáhanie počas pre-vádzky,

c) predpokladané vibrácie spôsobené aerodynmickou interakciou alebo vnútornými zdrojmi,

d) tepelné cykly,

e) náhodné poškodenie a poškodenie z diskrétneho zdroja,

f) pravdepodobnú koróziu alebo iné postupné zhoršovanie stavu,

g) predpísanú údržbu a

h) pravdepodobné opravy konštrukcie.

3.8.2 Projekt a konštrukcia letúnov, pre ktoré bola žiadosť o osvedčenie predložená 24. februára 2013 alebo neskôr, musia byť v zhode so zásadami prípust-nosti poškodenia a bezpečnosti pri poruche kedykoľvek je to vykonateľné a musia zabrániť vzniku katastrofál-nej poruchy v priebehu prevádzkovej životnosti berúc do úvahy:

a) predpokladané prostredie,

b) predpokladané opakované namáhanie počas pre-vádzky,

c) predpokladané vibrácie spôsobené aerodynamic-kou interakciou alebo vnútornými zdrojmi,

d) tepelné cykly,

e) náhodné poškodenie a poškodenie z diskrétneho zdroja,

f) pravdepodobnú koróziu alebo iné postupné zhoršo-vanie stavu,

g) rozsiahle únavové poškodenie,

h) predpísanú údržbu a

i) pravdepodobné opravy konštrukcie.

Poznámka: Pojem „kedykoľvek je to vykonateľné“ sa zavádza preto, aby sa zabezpečilo, že pokiaľ sa nedá dosiahnuť účinná konštrukcia letúna pripúšťajúca poškodenie v rámci obmedzenia geometrie, vykona-teľnosti prehliadky alebo osvedčená metóda proje-ktovania, môže sa konštrukcia letúna projektovať v súlade so zásadami hodnotenia únavy (bezpečnej životnosti). Typickými príkladmi konštrukcie letúna, ktoré sa nedajú považovať za pripúšťajúcu poškodenie projektu, sú pristávacie zariadenia, uloženie motora a ich príslušenstvo.

3.9 Osobitné faktory

Pre letúny, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená 24. februára 2013 alebo neskôr, musia byť projektové vlastnosti (napr. odliatky, ložiská alebo kovania), pevnosť ktorých sa mení počas výrobných postupov, opotrebením počas prevádzky alebo z aké-hokoľvek iného dôvodu, zohľadnené pri voľbe vhod-ného faktora.

Page 61: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

61

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 4 - PROJEKT A KONŠTRUKCIA

4.1 Všeobecne

4.1.1 Podrobnosti projektu a konštrukcie musia byť také, aby poskytovali dostatočnú záruku, že všetky časti letúna budú pracovať účinne a spoľahlivo pri pred-pokladaných prevádzkových podmienkach. Musia vychá-dzať z bežných postupov, ktoré sú podľa skúsenosti vyhovujúce alebo ktoré sú overené zvláštnymi skúškami alebo iným vhodným preverením alebo oboma spôsob-mi. Musia tiež brať do úvahy zásady ľudského činiteľa.

Poznámka: Podrobné informácie o zásadách ľuds-kého činiteľa sa nachádzajú v dokumente Human Factors Training Manual (Doc 9683).

4.1.2 Overovacie skúšky pohyblivých súčastí

Funkčnosť všetkých pohyblivých súčastí podstatných pre bezpečnú prevádzku letúna musí byť preukázaná vhodnými skúškami na zaistenie ich správnej činnosti pri všetkých prevádzkových podmienkach.

4.1.3 Materiály

Všetky materiály použité na časti letúna dôležité pre bezpečnú prevádzku musia vyhovovať schváleným špe-cifikáciám. Schválené špecifikácie musia byť také, aby materiály uznané podľa nich za vyhovujúce, mali všetky dôležité vlastnosti predpokladané v projekte. Musí sa brať do úvahy vplyv materiálov na osoby na palube letúna a ďalšie osoby na zemi a na okolité prostredie všeobecne v normálnych aj núdzových situáciách.

4.1.4 Výrobné postupy

Výrobné a montážne postupy musia viesť k vytvoreniu konštrukcie rovnorodej akosti, spoľahlivej z hľadiska zachovania pevnosti v prevádzke.

4.1.5 Povrchová ochrana

Konštrukcia letúna musí byť chránená pred zhoršením alebo stratou pevnosti v prevádzke pôsobením pove-ternostných vplyvov, korózie, oteru alebo kvôli iným príčinám, ktoré by mohli uniknúť pozornosti, berúc do úvahy údržbu, ktorá sa na letúne vykoná.

4.1.6 Opatrenia pre prehliadky

Musia sa vykonať dostatočné opatrenia, umožňujúce všetky nevyhnutné kontroly, výmeny a renovácie sú-častí letúna, ktoré si takú pozornosť vyžadujú, a to buď pravidelne alebo po prevádzke v obzvlášť ťažkých podmienkach.

4.2 Projektové vlastnosti systémov

Zvláštna pozornosť sa musí venovať tým projektovým vlastnostiam, ktoré ovplyvňujú schopnosť letovej po-sádky udržať riadený let. Musí zahŕňať minimálne nasledujúce:

a) Ovládacie prvky a systémy riadenia. Projektové rie-šenie ovládacích prvkov a systémov riadenia musí spĺňať ďalej uvedené:

1) každý ovládací prvok a systém riadenia letu musí pracovať s ľahkosťou, hladkosťou a presnosťou primeranou jeho funkcii,

2) bezpečnému letu a pristátiu letúna nesmie brániť:

i) akákoľvek porucha v systéme riadenia, ktorá nie je krajne nepravdepodobná alebo

ii) akákoľvek udalosť, ktorej dôsledkom je zablo-kovanie ovládacieho prvku riadenia v ktorej-koľvek normálnej polohe ovládacích prvkov riadenia,

3) možnosť zablokovania, samovoľnej činnosti alebo neúmyselného uvedenia aretácie riadia-cich plôch do činnosti je minimalizovaná a

4) každý prvok každého systému riadenia letu je projektovaný alebo zreteľne a trvalo označený tak, aby sa minimalizovala pravdepodobnosť akejkoľvek nesprávnej montáže, ktorá by mohla mať za následok nesprávnu činnosť systému.

b) Odolnosť systémov.

1) U letúnov s maximálnou osvedčenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 45 500 kg alebo s poč-tom sedadiel pre cestujúcich väčším ako 60, musia byť systémy letúna projektované, uspo-riadané a vzájomne oddelené tak, aby sa v maximálnej možnej miere zabezpečila možnosť bezpečne pokračovať v lete a pristáť po akej-koľvek udalosti, ktorá má za následok poško-denie konštrukcie letúna alebo systémov letúna.

2) Odporúčanie: U letúnov s maximálnou osved-čenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 5 700 kg, ktorá však neprekročí 45 500 kg, by mali byť systémy letúna projektované, uspo-riadané a vzájomne oddelené, aby sa v maxi-málnej možnej miere zabezpečila možnosť bezpečne pokračovať v lete a pristáť po akej-koľvek udalosti, ktorá má za následok poškodenie konštrukcie letúna alebo systémov letúna.

c) Prostredie posádky. Priestor pre letovú posádku musí byť projektovaný tak, aby sa minimalizovala možnosť nesprávnej alebo obmedzenej mani-pulácie s ovládacími prvkami posádkou v dôsledku únavy, omylu alebo vzájomného prekážania. Pozor-nosť sa musí venovať hlavne usporiadaniu a ozna-čeniu ovládacích prvkov a prístrojov, rýchlemu roz-poznaniu núdzových situácií, zmyslom pohybu ovlá-dacích prvkov, vetraniu, kúreniu a hluku.

d) Výhľad pilota. Usporiadanie priestoru pre letovú po-sádku musí poskytovať dostatočne rozsiahle, jasné a neskreslené zorné pole na bezpečnú prevádzku letúna a musí zabraňovať oslneniu a odrazom, ktoré by výhľad pilota rušili. Projektové riešenie čelných okien pilotného priestoru musí dovoľovať dostatočný výhľad na normálne vykonanie letu a na vykonanie priblíženia a pristátia pri atmosférických zrážkach.

Page 62: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

62 ČASŤ IIIB HLAVA 4 – PROJEKT A KONŠTRUKCIA

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

e) Opatrenia pre prípady núdze. Letún musí byť vyba-vený prostriedkami, ktoré buď automaticky zabránia núdzovým situáciám spôsobeným predvídateľnou poruchou vybavenia a systémov, ktorých porucha by ohrozila letún alebo umožnila letovej posádke takéto situácie riešiť. Musia sa urobiť primerané opatrenia, aby sa zachovali dôležité funkcie po poruche motora alebo systémov, a to v rozsahu, v ktorom sa takéto poruchy berú do úvahy v obme-dzeniach výkonov a prevádzkových obmedzeniach stanovených týmto predpisom a Annex 6, Part I a predpisom L6/II.

f) Protipožiarne opatrenia.

1) Projekt letúna a materiály použité na jeho výro-bu musia byť také, aby sa minimalizovalo riziko požiaru za letu aj na zemi a zároveň, aby v prípade požiaru vznikalo minimálne množstvo dymu a toxických plynov a aby oddialili vzpla-nutie v kabíne v dôsledku uvoľnenia tepla. Mu-sia sa vykonať opatrenia na izolovanie alebo zistenie a uhasenie možných ohnísk požiaru ta-kým spôsobom, ktorý by nebol príčinou ďalšieho nebezpečenstva pre letún. Toalety inštalované v letúne musia byť vybavené systémom detek-cie dymu a zabudovaným hasiacim systémom pre každú nádobu určenú na vyhadzovanie utie-rok, papierov alebo odpadkov.

2) U letúnov, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená 24. februára 2013 alebo neskôr, musia byť projektované bezpečnostné opatrenia na minimalizovanie rizika nezvládnutého požiaru vzniknutého v priestoroch letúna, ktoré obsahujú vysokú koncentráciu vodičov alebo vybavenia a ktoré nie sú normálne počas letu prístupné.

Poznámka: Projektované bezpečnostné opatrenia mô-žu zahŕňať výber vhodných materiálov a typov vybavenia inštalovaného v týchto priestoroch, rovnako ako obme-dzenie možných zdrojov zapálenia, obvykle prostred-níctvom zabránenia prístupu paliva alebo palivových výparov, zvýšením noriem horľavosti elektrického vede-nia lietadla alebo zlepšením detekcie prehriatia alebo dymu a indikácie jeho prítomnosti letovej posádke, atď.

g) Ochrana nákladných priestorov.

1) Každý nákladný priestor, prístupný členovi po-sádky letúna s cestujúcimi na palube musí byť vybavený systémom hasenia požiaru.

2) Každý nákladný priestor, neprístupný členovi posádky musí byť vybavený zabudovaným sys-témom detekcie požiaru a zabudovaným sys-témom hasenia požiaru.

3) Systémy hasenia požiaru nákladných priestorov, vrátane ich hasiacich látok musia byť pro-jektované tak, aby brali do úvahy náhly a roz-siahly požiar, ktorý by mohol byť spôsobený výbušným alebo zápalným zariadením alebo nebezpečným nákladom.

h) Strata pracovnej schopnosti osôb na palube.

1) Letúny, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená 24. februára 2013 alebo neskôr,

musia mať naprojektované opatrenia na ochra-nu proti možnosti dekompresie kabíny a proti nepriaznivým účinkom dymu alebo iných toxic-kých plynov, ktoré by mohli zapríčiniť stratu pracovnej schopnosti osôb na palube.

2) Okrem toho, letúny s maximálnou osvedčenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 45 500 kg alebo s počtom sedadiel pre cestujúcich väčším ako 60, musia mať naprojektované opatrenia na ochranu proti možnosti dekompresie kabíny a proti nepriaznivým účinkom dymu alebo iných toxických plynov spôsobených výbušným alebo zápalným zariadením alebo nebezpečným ná-kladom, ktoré by mohli zapríčiniť stratu pra-covnej schopnosti osôb na palube.

3) Odporúčanie: Letúny s maximálnou osvedčenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 5 700 kg, ktorá však neprekročí 45 500 kg, by mali mať naprojektované opatrenia na ochranu proti možnosti dekompresie kabíny a proti nepriaz-nivým účinkom dymu alebo iných toxických plynov vrátane plynov spôsobených výbušným alebo zápalným zariadením alebo nebezpečným nákladom, ktoré by mohli zapríčiniť stratu pracovnej schopnosti osôb na palube.

i) Ochrana priestoru letovej posádky proti dymu a výparom.

1) U letúnov s maximálnou osvedčenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 45 500 kg alebo s poč-tom sedadiel pre cestujúcich väčším ako 60, mu-sia byť vykonané opatrenia za účelom mini-malizovania vnikania dymu, výparov a škodlivých pár, vytvárajúcich sa v dôsledku výbuchu alebo požiaru v letúne, do priestoru letovej posádky.

2) Odporúčanie: U letúnov s maximálnou osvedče-nou vzletovou hmotnosťou väčšou než 5 700 kg, ktorá však neprekročí 45 500 kg, by mali byť vykonané opatrenia za účelom minimalizovania vnikania dymu, výparov a škodlivých pár, vytvá-rajúcich sa v dôsledku výbuchu alebo požiaru v letúne, do priestoru letovej posádky.

4.3 Aeroelasticita

Na letúne nesmie vznikať trepotanie, štrukturálna divergencia a strata riaditeľnosti v dôsledku štrukturálnej deformácie a aeroelastických efektov pri všetkých rých-lostiach v rozsahu a dostatočne aj za návrhovou obálkou pre splnenie 1.2.1. Musia sa brať do úvahy charakte-ristiky letúna a odlišnosti v zručnosti a pracovnom zaťa-žení pilotov. Musia sa stanoviť maximálne prípustné obmedzenia aerodynamických riadiacich plôch a spôsob ich monitorovania, aby sa zaručilo, že sa na letúne v priebehu jeho prevádzkovej životnosti nevyskytnú žiadne problémy spôsobené aeroelasticitou.

4.4 Vlastnosti priestoru pre osoby na palube

4.4.1 Sedadlá a zariadenia na pripútanie

Letún musí byť vybavený zodpovedajúcimi sedadlami a zariadeniami na pripútanie pre osoby na palube, navrhnutými s ohľadom na možné letové zaťaženia

Page 63: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ČASŤ IIIB 63 HLAVA 4 – PROJEKT A KONŠTRUKCIA

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

a zaťaženia pri núdzovom pristátí. Zvláštna pozornosť sa musí venovať minimalizovaniu možných poranení osôb na palube pri kontakte s okolitou konštrukciou letúna počas prevádzky letúna.

4.4.2 Prostredie kabíny

Systémy vetrania, kúrenia a pretlakovania, ak sú po-užité, musia byť projektované tak, aby zabezpečili v ka-bíne vyhovujúce prostredie pri všetkých predpokla-daných podmienkach prevádzky vo vzduchu aj na zemi alebo na vode. Projektovanie týchto systémov musí tiež brať do úvahy možné núdzové prípady.

4.5 Elektrické prepojenie a ochrana proti účinkom bleskov a statickej elektriny

4.5.1 Elektrické prepojenie a ochrana proti bles-kom a statickej elektrine musia byť vykonané tak, aby:

a) chránili letún, jeho systémy, osoby na palube a kaž-dého, kto príde s letúnom do styku na zemi alebo na vode, pred nebezpečnými účinkami výboja bles-ku a zasiahnutia elektrickým prúdom a

b) zabránili nebezpečnému nahromadeniu elektrosta-tického náboja.

4.5.2 Letún musí byť tiež chránený pred katastro-fálnymi účinkami bleskov. Zvláštnu pozornosť treba venovať voľbe materiálov, použitých na konštrukciu letúna.

4.6 Opatrenia pre núdzové pristátie

4.6.1 V projekte letúna sa musia vykonať opa-trenia na ochranu osôb na palube letúna v prípade núdzového pristátia pred ohňom a pred priamymi

účinkami deceleračných síl, rovnako ako pred zrane-niami, ktoré môžu vzniknúť pôsobením deceleračných síl na vnútorné vybavenie letúna.

4.6.2 Musia byť zaistené prostriedky na rýchlu evakuáciu letúna za podmienok, ktoré môžu nastať po núdzovom pristátí. Tieto prostriedky musia zodpovedať maximálnemu schválenému počtu cestujúcich a členov posádky letúna a musí byť preukázaná ich vhodnosť pre zamýšľaný účel.

4.6.3 Vnútorné usporiadanie kabíny, rozmiestne-nie a počet núdzových východov, vrátane prostriedkov na lokalizovanie a osvetlenie týchto východov a prístu-pových ciest musí byť také, aby sa uľahčila rýchla evakuácia letúna za podmienok, ktoré pravdepodobne nastanú po núdzovom pristátí.

4.6.4 V projekte letúnov so schválenou spôso-bilosťou na núdzové pristátie na vodu musia byť vykonané opatrenia, ktoré v maximálnej možnej miere zaručia bezpečnú evakuáciu cestujúcich a posádky v prípade núdzového pristátia na vodnej hladine.

4.7 Pozemná obsluha

V projekte letúna je nutné urobiť zodpovedajúce opa-trenia, ktoré minimalizujú riziko poškodenia častí letú-na, dôležitých pre jeho bezpečnú prevádzku, obvyklou pozemnou obsluhou (napr. vlečenie, zdvíhanie a pod.), ktoré by mohlo ostať neodhalené. Ochranu, ktorú môžu poskytovať obmedzenia alebo pokyny na takéto činnosti, je možné brať do úvahy.

Page 64: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 65: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

65

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 5 - POHONNÁ JEDNOTKA

5.1 Motory

Ustanovenia časti VI sa uplatňujú na motor, ktorý je použitý na letúne ako hlavná pohonná jednotka.

5.2 Vrtule

Ustanovenia časti VII sa uplatňujú na vrtuľu použitú na letúne.

5.3 Inštalácia pohonnej jednotky

5.3.1 Dodržanie obmedzení motorov a vrtúľ

Inštalácia pohonnej jednotky musí byť projektovaná tak, aby motory a vrtule (ak sa použijú) boli schopné spoľahlivej prevádzky v predpokladaných prevádzko-vých podmienkach. Prevádzka letúna v podmienkach uvedených v letovej príručke musí byť možná bez toho, že by došlo k prekročeniu prevádzkových obmedzení stanovených pre motory a vrtule podľa požiadaviek tejto hlavy a častí VI a VII.

5.3.2 Riadenie otáčok motora

Pri inštaláciách, kde by sa po poruche motora jeho pokračujúcim otáčaním zväčšilo nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo vážnej poruchy konštrukcie, musí mať posádka možnosť zastaviť otáčanie poškodeného mo-tora za letu alebo znížiť jeho otáčky na bezpečnú mieru.

5.3.3 Inštalácia turbínového motora

V prípade inštalácie turbínového motora musí:

a) projekt minimalizovať riziko pre letún v prípade po-ruchy rotujúcich častí motora alebo požiaru motora, ktorý prepáli skriňu motora a

b) byť inštalovaná pohonná jednotka projektovaná tak, aby poskytovala primeranú záruku, že tie prevádz-kové obmedzenia motora, ktoré chránia integritu konštrukcie rotujúcich častí, nebudú v prevádzke prekročené.

5.3.4 Opätovné spustenie motora

Letún musí byť vybavený prostriedkami na opätovné spustenie motora v ktorejkoľvek výške až do stano-venej maximálnej výšky.

5.3.5 Usporiadanie a funkcia

5.3.5.1 Nezávislosť motorov

Pohonná jednotka letúnov, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená pred 24. februárom 2013, musí byť usporiadaná a inštalovaná tak, aby každý motor spolu s jeho spolupracujúcimi systémami mohol byť ovládaný a používaný nezávisle od ostatných motorov a tak, aby existovalo najmenej jedno uspo-riadanie pohonnej jednotky a systémov, v ktorom by akákoľvek porucha, ktorej pravdepodobnosť výskytu nie je mimoriadne malá, nemohla spôsobiť väčšiu stratu výkonu, ako je strata výkonu pri úplnom vysa-dení kritického motora.

5.3.5.2 Nezávislosť motorov a spolupracujúcich sys-témov

Motory spolu so svojimi spolupracujúcimi systémami le-túnov, pre ktoré bola žiadosť o osvedčenie predložená 24. februára 2013 alebo neskôr, musia byť usporiadané a navzájom oddelené tak, aby umožňovali aspoň v jed-nej konfigurácii takú prevádzku, že porucha alebo ne-správna činnosť ktoréhokoľvek motora alebo systému, ktorá môže mať vplyv na ktorýkoľvek motor, nebude:

a) brániť pokračovaniu bezpečnej prevádzky ostatných motorov alebo

b) vyžadovať okamžitý zásah ktoréhokoľvek člena po-sádky pre pokračovanie bezpečnej prevádzky ostat-ných motorov.

5.3.5.3 Vibrácie vrtule

Vrtuľa musí mať stanovené namáhanie v dôsledku vib-rácií, ktoré nesmie prekročiť hodnoty stanovené ako bezpečné pre prevádzku v rozsahu prevádzkových ob-medzení stanovených pre letún.

5.3.5.4 Chladenie

Chladiaci systém musí byť schopný udržať teplotu komponentov a prevádzkových kvapalín pohonnej jednotky v stanovených medziach (pozri 5.3.1) pri všet-kých teplotách okolitého vzduchu až do maximálnej teploty vonkajšieho vzduchu predpokladanej na pre-vádzku letúna. V letovej príručke musí byť uvedená maximálna, a ak je to nevyhnutné, aj minimálna teplota okolitého vzduchu, pre ktoré bola preukázaná vyho-vujúca činnosť pohonnej jednotky.

5.3.5.5 Spolupracujúce systémy

Palivová sústava, olejová sústava, systém nasávaného vzduchu motora a iné spolupracujúce systémy s po-honnou jednotkou musia byť schopné v rozsahu predpokladaných prevádzkových podmienok zaistiť potreby každého motora v súlade s jeho stanovenými požiadavkami za všetkých podmienok ovplyvňujúcich funkciu systémov (napr. výkon alebo ťah motora, polohy a zrýchlenie letúna, atmosférické podmienky, teploty prevádzkových kvapalín).

5.3.5.6 Ochrana proti požiaru

Pre priestory pohonnej jednotky, kde je nebezpečenstvo požiaru obzvlášť vážne vzhľadom na umiestnenie hor-ľavých látok v blízkosti možných zdrojov vzniku požiaru, okrem všeobecných požiadaviek uvedených v 4.2 pís-meno f), platia ešte tieto požiadavky:

a) Izolácia. Tieto priestory musia byť izolované žiaru-pevným materiálom od ostatných priestorov letúna, v ktorých by vzniknutý požiar mohol ohroziť pokračo-vanie v lete, pričom je nutné brať do úvahy prav-depodobné miesta vzniku a cesty šírenia požiaru.

b) Horľavé kvapaliny. Časti systémov s horľavými kva-palinami umiestnené v takých priestoroch musia byť žiaruvzdorné Každá takáto oblasť musí umožňovať vypustenie kvapaliny za účelom minimalizácie rizika

Page 66: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

66 ČASŤ IIIB HLAVA 5 – POHONNÁ JEDNOTKA

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

vyplývajúceho z poruchy akejkoľvek súčasti obsa-hujúcej horľavé kvapaliny. Posádka musí mať pros-triedky na uzatvorenie prívodu horľavých kvapalín do týchto priestorov v prípade požiaru. Ak existujú v týchto priestoroch zdroje horľavých kvapalín, musí byť celý súvisiaci systém v tejto oblasti, vrátane nosnej konštrukcie letúna, žiarupevný alebo chrá-nený krytmi pred účinkami požiaru.

c) Hlásiče požiaru. Dostatočný počet hlásičov požiaru musí byť inštalovaný a rozmiestnený tak, aby bolo

zaručené rýchle zistenie akéhokoľvek požiaru, ktorý sa môže vyskytnúť v týchto priestoroch.

d) Hasenie požiaru. Okrem prípadu, keď úroveň izolá-cie priestoru, množstvá horľavín, žiaruvzdornosť konštrukcie letúna a ostatné činitele sú také, že ľubovoľný požiar, ktorý by v takýchto priestoroch mohol vzniknúť, neohrozí bezpečnosť letúna, musia byť tieto priestory vybavené hasiacim systémom schopným uhasiť každý požiar, ktorý by v nich pravdepodobne mohol vzniknúť.

Page 67: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

67

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 6 - SYSTÉMY A VYBAVENIE

6.1 Všeobecne

6.1.1 Letún musí byť vybavený schválenými prí-strojmi, vybavením a systémami, vrátane navigačných systémov a systémov optimalizácie letu, ktoré sú nutné na jeho bezpečnú prevádzku v predpokladaných pre-vádzkových podmienkach. Musí byť vybavený nutnými prístrojmi a vybavením, ktoré umožňujú posádke do-držiavať prevádzkové obmedzenia letúna. Konštrukcie prístrojov a vybavenia musia dodržiavať zásady ľuds-kého činiteľa.

Poznámka 1: Prístroje a vybavenie potrebné na vydanie osvedčenia letovej spôsobilosti musia byť doplnené ďalšími prístrojmi a vybavením predpísanými v Annex 6, Part I a predpise L 6, II. časť, pre zvláštne druhy tratí.

Poznámka 2: Výkladový materiál k zásadám ľudského činiteľa sa nachádza v dokumente Human Factors Training Manual (Doc 9683) a tiež v dokumente Human Factors Guidelines for Air Traffic Management (ATM) Systems (Doc 9758).

6.1.2 Konštrukčné riešenie prístrojov, vybavenia a systémov požadovaných v 6.1.1 a ich inštalácia musí byť také, aby:

a) existovala nepriama úmera medzi pravdepodob-nosťou poruchového stavu a závažnosťou jeho vplyvu na lietadlo a osoby na palube podľa postupu hodnotenia bezpečnosti systému,

b) plnili svoju zamýšľanú funkciu pri všetkých predpo-kladaných prevádzkových podmienkach a

c) bolo minimalizované vzájomné elektromagnetické rušenie.

6.1.3 Letún musí byť vybavený prostriedkami, kto-ré posádke signalizujú nebezpečné prevádzkové stavy systémov a umožňujú jej vykonať nápravné opatrenia.

6.1.4 Elektrické napájanie

Konštrukčné riešenie elektrickej napájacej siete sa musí vykonať tak, aby umožňoval napájať výkonové záťaže pri normálnej prevádzke letúna a nevyhnutné záťaže po poruchách, postihujúcich systém výroby elektrickej ener-gie a pri predpokladaných okolitých podmienkach. 6.1.5 Zabezpečenie vývoja komplexného elektro-nického hardvéru a systémového softvéru

Pri letúnoch, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie pred-ložená 24. februára 2013 alebo neskôr, sa musí kom-plexný elektronický hardvér a systémový softvér vyvíjať, overovať a schvaľovať tak, aby sa zaistilo, že systémy, v ktorých sú použité, plnia svoje určené funkcie na úrovni bezpečnosti, ktorá vyhovuje požiadavkám tejto časti, predovšetkým požiadavkám 6.1.2 a) a 6.1.2 b).

Poznámka: Niektoré štáty uznávajú pre zaistenie pro-cesu vývoja (vývoj, overenie a uznanie použiteľnosti) hardvéru a softvéru systému použitie národných alebo medzinárodných priemyslových štandardov.

6.2 Inštalácia

Inštalácia prístrojov a vybavenia musí spĺňať požia-davky hlavy 4.

6.3 Bezpečnostné vybavenie a vybavenie pre prežitie

Predpísané bezpečnostné vybavenie a vybavenie pre prežitie, ktoré má v prípadoch núdze použiť a obslu-hovať posádka alebo cestujúci, musí byť spoľahlivé, ľahko prístupné a rozpoznateľné a spôsob jeho po-užitia musí byť jasne vyznačený.

6.4 Polohové a protizrážkové svetlá

6.4.1 Svetlá požadované predpisom L 2 – Pravidlá lietania, ktorými musí byť vybavený letún za letu alebo pri prevádzke na pohybovej ploche letiska, musia mať svietivosť, farby, pole krytia a iné charakteristiky také, aby poskytovali pilotovi iného lietadla alebo osobám na zemi čo najviac času na ich interpretáciu a vykonanie následného manévru potrebného na zabránenie zráž-ke. Pri projektovaní týchto svetiel musí byť prihliadnuté na podmienky, v ktorých sa dá predpokladať, že budú svetlá plniť svoju funkciu.

Poznámka: Je pravdepodobné, že svetlá budú pozo-rované oproti rôznym pozadiam, ako napr. typické osvetlenie mesta, jasná hviezdna obloha, vodná hladina osvetlená mesiacom a v podmienkach slabého jasu pozadia cez deň. Nebezpečenstvo zrážky bude okrem toho najpravdepodobnejšie vznikať v riadených koncových oblastiach, v ktorých sa lietadlá pohybujú v stredných a nízkych letových hladinách, pričom sa predpokladá, že rýchlosť vzájomného približovania lietadiel neprekročí 900 km.h-1 (500 uzlov).

6.4.2 Svetlá musia byť inštalované na letúne tak, aby znižovali na najmenšiu mieru možnosť, že budú nepriaznivo ovplyvňovať uspokojivé plnenie povinností letových posádok.

Poznámka: Na vylúčenie účinkov uvedených v 6.4.2 je potrebné, aby bol letún vybavený zariadením, pomo-cou ktorého môže pilot upraviť svietivosť zábleskových svetiel.

6.5 Ochrana proti elektromagnetickému ruše-niu

Elektronické systémy letúna, najmä systémy kritické a nevyhnutné pre let, musia byť chránené proti elektro-magnetickému rušeniu z vnútorných aj z vonkajších zdrojov.

6.6 Ochrana proti námraze

Ak sa vyžaduje osvedčovanie pre let v podmienkach námrazy, musí sa preukázať, že je letún schopný bezpečnej prevádzky v podmienkach námrazy, ktoré sa môžu vyskytnúť vo všetkých predpokladaných prevádzkových prostrediach.

Page 68: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 69: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

69

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 7 - PREVÁDZKOVÉ OBMEDZENIA A INFORMÁCIE

7.1 Všeobecne

Prevádzkové obmedzenia, v medziach ktorých je stano-vené splnenie ustanovení tohto predpisu, spolu so všet-kými ostatnými informáciami nevyhnutnými na bezpečnú prevádzku letúna, musia byť dostupné protredníctvom letovej príručky, označenia a štítkov alebo iným spôso-bom, ktorým môžu účinne plniť tento účel.

7.2 Prevádzkové obmedzenia

7.2.1 Obmedzenia, ktoré môžu byť počas letu pre-kročené a ktoré sú určené kvantitatívne, musia byť vyjadrené vo vhodných jednotkách a opravené, ak je to nutné, o chyby merania tak, aby letová posádka mohla určiť okamih ich dosiahnutia len na základe odčítania údajov z prístrojov, ktoré má k dispozícii.

7.2.2 Obmedzenia pri nakladaní

Obmedzenia pri nakladaní musia obsahovať všetky krajné hodnoty hmotností, centráže, rozloženia hmot-ností a zaťaženia podláh (pozri 1.2.2).

7.2.3 Obmedzenia rýchlosti letu

Obmedzenia rýchlosti letu musia obsahovať všetky rýchlosti letu (pozri 3.5), ktoré sú obmedzujúce z hľa-diska pevnosti konštrukcie alebo letových vlastností letúna alebo z iných dôvodov. Tieto rýchlosti musia byť stanovené pre príslušné konfigurácie letúna a iné súvisiace činitele.

7.2.4 Obmedzenia týkajúce sa pohonnej jednotky

Obmedzenia týkajúce sa pohonnej jednotky musia obsahovať všetky obmedzenia stanovené pre rôzne časti pohonnej jednotky inštalovanej do letúna (pozri 5.3.1 a 5.3.5.4).

7.2.5 Obmedzenia týkajúce sa vybavenia a sys-témov

Obmedzenia týkajúce sa vybavenia a systémov musia obsahovať všetky obmedzenia stanovené pre rôzne vybavenie a systémy inštalované do letúna. 7.2.6 Rôzne obmedzenia

Rôzne obmedzenia musia obsahovať všetky nevyh-nutné obmedzenia vzťahujúce sa na podmienky, ktoré môžu ohroziť bezpečnosť letúna (pozri 1.2.1). 7.2.7 Obmedzenia týkajúce sa letovej posádky

Obmedzenia týkajúce sa letovej posádky letúna musia obsahovať údaje o minimálnom počte členov letovej posádky nutnom na jeho prevádzku, pričom sa berie do úvahy, okrem iného, tiež možnosť prístupu príslušných členov letovej posádky ku všetkým nutným ovládacím prvkom a prístrojom, ako aj k vykonávaniu predpísa-ných núdzových postupov.

Poznámka: Pozri Annex 6, Part I a predpis L 6, II. časť, kde sú uvedené okolnosti, pri ktorých sa musí letová posádka rozšíriť o ďalších členov okrem mini-málnej letovej posádky určenej v tomto predpise.

7.2.8 Obmedzenia času letu po poruche systému alebo motora

Obmedzenia stanovené pre systémy musia zahŕňať maximálny čas letu, na ktorý bola stanovená spoľa-hlivosť systému uvažovaná vo vzťahu ku schváleniu prevádzky letúna s dvomi turbínovými motormi s pre-kročením prahového času stanoveného v súlade s 4.7 Annex 6, Part I.

Poznámka: Maximálny čas stanovený v súlade s 4.7 Annex 6, Part I pre konkrétnu trať môže byť z prevádz-kových dôvodov menší, ako je čas stanovený podľa 7.2.8.

7.3 Prevádzkové informácie a postupy

7.3.1 Schválené druhy prevádzky

Musí sa zostaviť zoznam konkrétnych druhov prevádzky, pre ktoré bol letún uznaný spôsobilým na základe splne-nia príslušných požiadaviek letovej spôsobilosti.

7.3.2 Informácie pre nakladanie

Informácie pre nakladanie musia obsahovať hmotnosť prázdneho letúna spolu s definovaním jeho stavu pri vážení, zodpovedajúcou polohou ťažiska a so stano-vením vzťažných bodov a vzťažných čiar, ku ktorým sa vzťahujú medzné centráže.

Poznámka: Hmotnosť prázdneho letúna spravidla neobsahuje hmotnosť posádky, užitočného nákladu, vyčerpateľného paliva a vypustiteľného oleja, naproti tomu obsahuje hmotnosť pevnej príťaže, množstva nevyčerpateľného paliva a nevypustiteľného oleja, ce-lého množstva chladiacej kvapaliny motora a celého množstva hydraulickej kvapaliny.

7.3.3 Prevádzkové postupy

Musí sa uviesť opis normálnych a núdzových pre-vádzkových postupov, ktoré sú typické pre uvažovaný letún a sú nutné pre jeho bezpečnú prevádzku. Opis musí obsahovať aj postupy, ktorými je nutné sa riadiť v prípade poruchy jedného alebo viacerých motorov.

7.3.4 Informácie o obsluhe

Musia sa uviesť dostatočné informácie o všetkých dôležitých alebo neobvyklých charakteristikách letúna. Musia sa uviesť pádové rýchlosti alebo minimálne rých-losti ustáleného letu, ktorých stanovenie sa požaduje v 2.4.2.3.

7.3.5 Miesto s najmenším rizikom na umiestnenie bomby

Pre letúny s maximálnou osvedčenou vzletovou hmot-nosťou väčšou než 45 500 kg alebo s počtom sedadiel pre cestujúcich väčším ako 60, sa na letúne musí určiť miesto s najmenším nebezpečenstvom, kde je možné umiestniť bombu alebo iné výbušné zariadenie tak, aby účinok na letún bol v prípade výbuchu čo najmenší.

Page 70: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

70 ČASŤ IIIB HLAVA 7 – PREVÁDZKOVÉ OBMEDZENIA A INFORMÁCIE

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

7.4 Informácie o výkonoch

Výkony letúna sa musia stanoviť v súlade s 2.2. Musia obsahovať informácie týkajúce sa rôznych konfigurácií letúna a súvisiace výkony alebo ťahy pohonnej sústavy a dôležité rýchlosti letu spolu s informáciami, ktoré by pomáhali letovej posádke dosahovať letové výkony tak, ako sú uvedené.

7.5 Letová príručka

Letová príručka musí byť k dispozícii. V nej sa musí jednoznačne uviesť, pre ktorý letún alebo sériu letúnov platí a musí obsahovať aspoň prevádzkové obmedzenia, informácie a postupy uvedené v 7.2, 7.3, 7.4 a 7.6.1.

7.6 Označenie a štítky

7.6.1 Označenie a štítky umiestnené na prístrojoch, vybavení, ovládacích prvkoch a pod. musia obsahovať prevádzkové obmedzenia a informácie nevyhnutné na upriamenie pozornosti letovej posádky za letu.

7.6.2 Pozemnému personálu musia označenie, štítky alebo pokyny poskytnúť všetky dôležité infor-mácie, aby sa pri manipulácii s letúnom na zemi (napr. pri vlečení, doplňovaní paliva atď.) vyvaroval chýb, ktoré by mohli ostať nespozorované a ktoré by mohli ohroziť bezpečnosť letúna pri ďalších letoch.

7.7 Zachovanie letovej spôsobilosti – infor-mácie o údržbe

7.7.1 Všeobecne

Musia byť k dispozícii informácie potrebné na tvorbu postupov pre udržiavanie letúna v stave spôsobilom na let. Ustanovenia 7.7.2, 7.7.3 a 7.7.4 opisujú, čo musia tieto informácie obsahovať. 7.7.2 Informácie o údržbe

Informácie o údržbe musia obsahovať opis letúna a odporúčané spôsoby vykonávania stanovených úloh údržby. Takéto informácie musia obsahovať návod na diagnostikovanie chýb. 7.7.3 Informácie o programe údržby

Informácie o programe údržby musia obsahovať stano-vené úlohy údržby a odporúčané lehoty, v ktorých sa tieto úlohy vykonajú.

Poznámka: Postup vytvárania prvých informácií pro-gramu údržby v dobe typového osvedčovania letúna sa niekedy označuje ako postup výboru pre preskúmanie systému údržby (MRB).

7.7.4 Záväzné požiadavky na údržbu vyplývajúce zo schválenia projektu typu

Záväzné požiadavky na údržbu, ktoré boli stanovené štátom projektu ako súčasť schvaľovania projektu typu, musia byť označené ako záväzné a zahrnuté do informácií o údržbe podľa 7.7.3.

Poznámka: Záväzné požiadavky určené ako súčasť schválenia projektu typu sa často označujú ako certifikačné požiadavky na údržbu (CMR) a/alebo obmedzenie letovej spôsobilosti.

Page 71: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

71

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 8 - ODOLNOSŤ PRI HAVÁRII A BEZPEČNOSŤ V KABÍNE

8.1 Všeobecne

Pri projektovaní letúnov sa musí brať do úvahy odol-nosť pri havárii na zvýšenie pravdepodobnosti prežitia osôb na palube.

8.2 Projektové zaťaženia pre prípad núdzo-vého pristátia

8.2.1 Pre letúny, pre ktoré bola žiadosť o osvedčo-vanie predložená pred 24. februárom 2013, musí byť zaťaženie pre prípad núdzového pristátia (havárie) sta-novené pre všetky kategórie letúnov, aby interiéry, vnútorné vybavenie, nosné konštrukcie letúna a bez-pečnostné vybavenie mohli byť naprojektované spôso-bom, ktorý zabezpečí maximálnu možnosť prežitia osôb na palube. Musia sa zvážiť nasledujúce položky:

a) dynamické vplyvy,

b) kritériá na upevnenie predmetov, ktoré by mohli byť príčinou nebezpečenstva,

c) deformácia trupu v priestoroch núdzových východov,

d) integrita a umiestnenie palivovej nádrže a

e) integrita elektrických systémov, aby sa vylúčili zdro-je iskrenia.

8.2.2 Pre letúny, pre ktoré bola žiadosť o osvedčo-vanie predložená 24. februára 2013 alebo neskôr, musí byť zaťaženie pre prípad núdzového pristátia (havárie) stanovené tak, aby interiéry, vnútorné vybavenie, nosné konštrukcie letúna a bezpečnostné vybavenie mohli byť naprojektované tak, aby chránili osoby na palube v prípade núdzového pristátia. Musia sa zvážiť nasledujúce položky:

a) dynamické vplyvy,

b) kritériá na upevnenie predmetov, ktoré by mohli byť príčinou nebezpečenstva,

c) deformácia trupu v priestoroch núdzových východov,

d) integrita a umiestnenie palivovej nádrže a

e) integrita elektrických systémov, aby sa vylúčili zdro-je iskrenia.

8.3 Ochrana proti požiaru kabíny

Kabína musí byť naprojektovaná tak, aby poskytovala osobám na palube v prípade porúch lietadlových sys-témov alebo v prípade havárie letúna ochranu proti požiaru. Musia sa zvážiť nasledujúce položky:

a) horľavosť materiálov interiéru kabíny,

b) žiaruvzdornosť a vývoj dymu a jedovatých výparov,

c) bezpečnostné vlastnosti na umožnenie bezpečného opustenia letúna a

d) vybavenie pre zistenie a potlačenie požiaru.

8.4 Evakuácia

Letún musí byť vybavený adekvátnymi núdzovými vý-chodmi umožňujúcimi evakuáciu kabíny v primeranom čase. Je potrebné zvážiť nasledovné:

a) počet sedadiel a ich usporiadanie,

b) počet, umiestnenie a veľkosť východov,

c) označenie východov a poskytnutie pokynov pre použitie,

d) možné zablokovanie východov,

e) spôsob obsluhy východov a

f) rozmiestnenie a hmotnosť evakuačného vybavenia pri východoch, napr. sklzov a záchranných člnov.

8.5 Osvetlenie a značenie

Letún musí byť vybavený núdzovým osvetlením s tý-mito vlastnosťami:

a) nezávislosť od hlavného elektrického napájania,

b) automatické uvedenie do činnosti pri strate nor-málneho napájania alebo pri náraze,

c) vizuálne označenie cesty k núdzovým východom v podmienkach dymu v kabíne,

d) vnútorné a vonkajšie osvetlenie letúna počas eva-kuácie a

e) žiadne ďalšie riziká pri rozliatí paliva.

8.6 Vybavenie pre prežitie

Letún musí byť vybavený tak, aby poskytoval posádke a osobám na palube maximálnu možnosť prežitia v predpokladaných vonkajších podmienkach počas primeraného časového rozpätia. Musia sa zvážiť nasle-dujúce položky:

a) počty záchranných člnov/záchranných viest,

b) vybavenie pre prežitie prispôsobené pravdepodob-nému prostrediu,

c) núdzové rádiové a pyrotechnické prostriedky pre signalizáciu tiesne a

d) automatické núdzové rádio majáky.

Page 72: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 73: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

73

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 9 - PREVÁDZKOVÉ PROSTREDIE A ĽUDSKÉ ČINITELE

9.1 Všeobecne

Letún musí byť naprojektovaný tak, aby umožňoval bezpečnú prevádzku v medziach výkonnosti svojich cestujúcich, posádky a personálu údržby.

Poznámka: Rozhranie človek/stroj predstavuje v pre-vádzkovom prostredí často slabý článok, a tak je nutné zabezpečiť, aby bol letún riaditeľný vo všetkých fázach letu (zahŕňajúcich akékoľvek zhoršenie stavu v dôsledku porúch) a aby ani posádke, ani cestujúcim neublížilo prostredie, ktorému boli počas trvania letu vystavení.

9.2 Letová posádka

9.2.1 Letún musí byť naprojektovaný tak, aby umožnil letovej posádke bezpečné a účinné riadenie. Projekt letúna musí brať do úvahy odlišnosti v zručnosti a fyziológii posádky primerané medziam pre vydanie preukazov spôsobilosti členom letovej posádky. Musí sa prihliadať na rôzne predpokladané prevádzkové podmienky letúna v jeho prostredí, vrátane prevádzky sťaženej poruchami.

9.2.2 Pracovné zaťaženie, ktorému je vystavená letová posádka, vyplývajúce z projektu letúna, musí byť primerané vo všetkých fázach letu. Osobitná pozornosť sa musí venovať kritickým fázam letu a kritickým udalostiam, ktoré sa môžu počas prevádzkovej život-nosti letúna vyskytnúť, akú napríklad predstavuje poru-cha motora alebo strih vetra.

Poznámka: Pracovné zaťaženie môže byť ovplyv-nené kognitívnymi aj fyziologickými faktormi.

9.3 Ergonómia

Pri projektovaní letúna sa musia brať do úvahy nasle-dujúce ergonomické faktory:

a) jednoduchosť používania a predchádzanie neúmy-selnému nesprávnemu používaniu,

b) prístupnosť,

c) pracovné prostredie letovej posádky,

d) štandardizácia pilotnej kabíny a

e) udržovateľnosť.

9.4 Faktory prostredia činnosti letovej po-sádky

Pri projektovaní letúna sa musí brať do úvahy pros-tredie činnosti letovej posádky, vrátane:

a) vplyvu zdravotných faktorov, ako napríklad množstvo kyslíka, teplota, vlhkosť, hluk a vibrácie,

b) účinku fyzikálnych síl v priebehu normálneho letu,

c) účinku dlhotrvajúceho letu vo veľkej výške a

d) fyzického pohodlia.

Page 74: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 75: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

75

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 10 - BEZPEČNOSTNÁ OCHRANA

10.1 Letúny používané pri vnútroštátnych obchodných letoch

Ustanovenia tejto hlavy sa uplatňujú aj na letúny pri vnútroštátnych obchodných letoch.

10.2 Najmenej nebezpečné umiestnenie bomby

Pri projektovaní letúnov s maximálnou osvedčenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 45 500 kg alebo s počtom sedadiel pre cestujúcich väčším ako 60, sa na letúne musí brať do úvahy zabezpečenie miesta s najmenším nebezpečenstvom, kde je možné umiestniť bombu tak, aby účinok na letún a osoby na jeho palube v prípade výbuchu bol čo najmenší.

10.3 Ochrana oddelenia pre letovú posádku

10.3.1 Pre všetky letúny, u ktorých Annex 6, Part I, Chapter 13 vyžaduje mať schválené dvere priestoru pre letovú posádku a pre ktoré bola žiadosť o vydanie typového osvedčenia po prvýkrát predložená prísluš-nému leteckému úradu 20. mája 2006 alebo neskôr, musia byť priečky, podlahy a stropy priestoru pre letovú posádku projektované tak, aby boli nepriestrelné malou strelnou zbraňou a črepinami granátu a aby boli odolné proti násilnému vniknutiu, ak majú cestujúci a palubní sprievodcovia k týmto priestorom za letu prístup.

10.3.2 Odporúčanie: Pre všetky letúny, u ktorých Annex 6, Part I, Chapter 13 vyžaduje mať schválené dvere priestoru pre letovú posádku a pre ktoré bola žiadosť o zmenu typového svedčenia na účely zahrnu-tia projektu typu odvodenej verzie predložená prísluš-nému leteckému úradu 20. mája 2006 alebo neskôr, by sa malo vziať do úvahy zosilnenie priečok, podláh a stropov priestoru pre letovú posádku tak, aby boli nepriestrelné malou strelnou zbraňou a črepinami granátu a aby boli odolné proti násilnému vniknutiu, ak majú cestujúci a palubní sprievodcovia k týmto pries-torom za letu prístup.

Poznámka: Štandardy a odporúčané postupy týka-júce sa požiadaviek na dvere priestoru pre letovú posádku vo všetkých letúnoch v obchodnej leteckej doprave určených na dopravu cestujúcich sú uvedené v Annex 6, Part I, Chapter 13.

10.4 Projektovanie vnútorných priestorov

Pre letúny s maximálnou osvedčenou vzletovou hmot-nosťou väčšou než 45 500 kg alebo s počtom sedadiel pre cestujúcich väčším ako 60, sa musia brať do úvahy vlastnosti projektu, ktoré bránia ľahkému ukrytiu zbraní, výbušnín a iných nebezpečných predmetov na palube lietadla a ktoré budú uľahčovať postupy pátrania po týchto predmetoch.

Page 76: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 77: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

77

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

ČASŤ IV – VRTUĽNÍKY

ČASŤ IVA – VRTUĽNÍKY, PRE KTORÉ BOLA ŽIADOSŤ O OSVEDČENIE PREDLOŽENÁ 22. MARCA 1991 ALEBO NESKÔR, ALE PRED 13. DECEMBROM 2007

HLAVA 1 - VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

1.1 Rozsah pôsobnosti

1.1.1 Ustanovenia tejto časti sa uplatňujú na vrtuľníky určené v 1.1.2 tejto hlavy tých typov, ktorých prototyp bol predložený na osvedčovanie príslušnému leteckému úradu 22. marca 1991 alebo neskôr, ale pred 13. decembrom 2007.

1.1.2 Ustanovenia tejto časti sa uplatňujú na vrtuľníky určené na prepravu cestujúcich, nákladu alebo pošty v medzinárodnej leteckej doprave.

Poznámka: Nasledujúce ustanovenia neobsahujú kvantitatívne špecifikácie porovnateľné so špecifiká-ciami uvedenými v právnych predpisoch upravujúcich letovú spôsobilosť. V súlade s 1.2.1 časti II majú byť tieto ustanovenia doplnené požiadavkami, vytvorenými, prijatými alebo akceptovanými zmluvnými štátmi ICAO.

1.1.3 Úroveň letovej spôsobilosti, určená prísluš-nými časťami osobitných a podrobných právnych pred-pisov upravujúcich letovú spôsobilosť uvedených v 1.2.1 časti II pre vrtuľníky uvedené v 1.1.2, musí byť minimálne vo svojej podstate rovnocenná s celkovou úrovňou danou rámcovými ustanoveniami tejto časti.

1.1.4 Pokiaľ nie je uvedené inak, ustanovenia sa uplatňujú na celý vrtuľník vrátane pohonnej jednotky, systémov a vybavenia.

1.2 Obmedzenia

1.2.1 Obmedzenia musia byť stanovené pre vrtuľník, jeho pohonné jednotky a vybavenie (pozri 9.2). Splnenie kritérií tejto časti sa musí stanoviť za predpokladu, že sa vrtuľník prevádzkuje v medziach stanovených obmedzení. Obmedzenia sú stanovené s dostatočnou rezervou vzhľadom na podmienky nega-tívne ovplyvňujúce bezpečnosť vrtuľníka, aby pravde-podobnosť nehody spôsobenej týmito podmienkami bola extrémne malá.

1.2.2 Musia sa stanoviť hraničné rozsahy hmot-nosti, polohy ťažiska, rozloženia zaťaženia, rýchlosti a vonkajších podmienok, v rámci ktorých sa preukazuje splnenie všetkých príslušných ustanovení tejto časti,

pričom netreba brať do úvahy také kombinácie podmie-nok, ktoré sa v zásade nedajú dosiahnuť.

Poznámka 1: Hranice maximálnych prevádzkových hmotností a polohy ťažiska sa môžu meniť napríklad s nadmorskou výškou a s jednotlivými fázami letu, ako je vzlet, cestovný let, pristátie.

Poznámka 2: Napríklad nižšie uvedené parametre sa môžu považovať za základné obmedzenia vrtuľníka:

- maximálna osvedčená vzletová hmotnosť (vrátane naddvihnutia),

- maximálna osvedčená rolovacia hmotnosť,

- maximálna osvedčená pristávacia hmotnosť,

- krajná predná, zadná a bočná centráž vrtuľníka pri rôznych konfiguráciách a

- maximálna osvedčená hmotnosť podveseného nákladu.

Poznámka 3: Maximálna prevádzková hmotnosť môže byť obmedzená uplatnením predpisov osvedčovania hlu-kovej spôsobilosti (pozri Annex 16, Volume I, L 6/III).

1.3 Nebezpečné vlastnosti a charakteristiky

Pri predpokladaných prevádzkových podmienkach vrtuľník nesmie mať žiadnu vlastnosť alebo charakte-ristiku, ktorá ohrozuje jeho bezpečnosť.

1.4 Preukázanie splnenia požiadaviek

1.4.1 Preukázanie splnenia príslušných požiada-viek letovej spôsobilosti sa musí zakladať na dôkazoch buď zo skúšok, z výpočtov alebo z výpočtov podlo-žených skúškami alebo na iných metódach za pred-pokladu, že dosiahnutá presnosť v každom prípade zaisťuje úroveň letovej spôsobilosti, ktorá by sa dosiahla priamymi skúškami.

1.4.2 Skúšky podľa 1.4.1 musia poskytovať prime-ranú záruku spoľahlivosti a správnej funkcie vrtuľníka, jeho častí a vybavenia v predpokladaných prevádzko-vých podmienkach.

Page 78: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 79: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

79

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 2 - LET

2.1 Všeobecne

2.1.1 Splnenie požiadaviek hlavy 2 sa musí pre-ukázať letovými alebo inými skúškami na jednom alebo viacerých vrtuľníkoch typu, pre ktorý sa požaduje osved-čovanie letovej spôsobilosti alebo výpočtami (alebo inými metódami) založenými na takýchto skúškach za pred-pokladu, že výsledky získané výpočtami (alebo inými metódami) sú rovnako presné ako výsledky priamych skúšok alebo výsledky priamych skúšok zachovávajú.

2.1.2 Splnenie každej požiadavky sa musí pre-ukázať pre všetky príslušné kombinácie hmotnosti vrtuľníka a polohy ťažiska v rozsahu podmienok zaťa-ženia, pre ktoré sa požaduje osvedčovanie.

2.1.3 Ak je to nevyhnutné, musia sa stanoviť prís-lušné konfigurácie vrtuľníka na určenie jeho výkonov v rôznych fázach letu a na overenie jeho letových vlastností.

2.2 Výkony

2.2.1 Všeobecne

2.2.1.1 V letovej príručke musia byť stanovené a uve-dené postačujúce údaje o jeho výkonoch, poskytujúce prevádzkovateľom lietadla potrebné podklady na určenie celkovej hmotnosti vrtuľníka na základe hodnôt špeci-fikovaných pre plánovaný let a na základe príslušných prevádzkových parametrov tak, aby sa let mohol usku-točniť s dostatočnou zárukou, že vrtuľník bude mať pri tomto lete aspoň minimálnu bezpečnú výkonnosť.

2.2.1.2 Dosiahnutie výkonov uvedených pre vrtuľník musí brať do úvahy ľudskú výkonnosť a najmä nesmie vyžadovať mimoriadnu zručnosť alebo nadmernú pozornosť pilota.

Poznámka: Podrobné informácie o ľudskej výkon-nosti sa nachádza v Human Factors Training Manual (Doc 9683).

2.2.1.3 Uvedené výkony vrtuľníka musia byť v sú-lade s plnením 1.2.1 a s prevádzkou s logicky možnými kombináciami systémov a vybavenia vrtuľníka, ktorých činnosť môže ovplyvniť výkony.

2.2.2 Minimálne výkony

Pri maximálnych hmotnostiach uvedených (pozri 2.2.3) pre vzlet a pristátie v závislosti od nadmorskej výšky alebo tlakovej nadmorskej výšky vzletovej a pristávacej plochy, buď v štandardnej atmosfére alebo v presne určených podmienkach atmosféry pri bezvetrí a pre prevádzku z vodnej hladiny v presne určených pod-mienkach pokojnej vodnej hladiny, musí byť vrtuľník schopný splniť minimálne výkony určené v 2.2.2.1, resp. 2.2.2.2, bez ohľadu na prekážky a dĺžku priestoru konečného priblíženia a vzletu.

Poznámka: Táto požiadavka umožňuje uvádzať v le-tovej príručke vrtuľníka maximálne vzletové a pristá-vacie hmotnosti napríklad na vzletovej a pristávacej ploche v závislosti od:

- nadmorskej výšky alebo

- tlakovej nadmorskej výšky alebo

- tlakovej nadmorskej výšky a teploty okolitého vzduchu

tak, aby boli ľahko použiteľné pri uplatnení požiadaviek na prevádzkové obmedzenia výkonov vrtuľníka.

2.2.2.1 Vzlet

a) V prípade poruchy kritického motora v bode roz-hodnutia o vzlete alebo za ním (u vrtuľníka výkon-nostnej triedy 1) alebo v definovanom bode po vzle-te alebo za ním (u vrtuľníka výkonnostnej triedy 2) musí byť vrtuľník výkonnostnej triedy 1 a 2 schopný pokračovať v bezpečnom lete, ak zvyšné motory pracujú v schválených medziach.

b) Minimálne výkony vo všetkých fázach vzletu a stú-pania musia byť dostatočné, aby za prevádzkových podmienok málo sa líšiacich od ideálnych pod-mienok, pre ktoré sú údaje uvádzané (pozri 2.2.3), neboli odchýlky od uvedených hodnôt neúmerné.

2.2.2.2 Pristátie

a) V prípade poruchy kritického motora pred alebo v bode rozhodnutia o pristátí (u vrtuľníka výkonnost-nej triedy 1) alebo v definovanom bode pred pristá-tím (u vrtuľníka výkonnostnej triedy 2), musí byť vrtuľník schopný z konfigurácie pre priblíženie po-kračovať v bezpečnom lete, ak zvyšné motory pracujú v schválených medziach.

b) V prípade prerušeného pristátia musí byť vrtuľník schopný z konfigurácie pre pristátie so všetkými pracujúcimi motormi prejsť do stúpavého letu.

2.2.3 Uvádzanie výkonov

Údaje o výkonoch musia byť stanovené a uvedené v letovej príručke tak, aby ich použitie prostredníctvom prevádzkových pravidiel, podľa ktorých musí byť vrtuľník prevádzkovaný v súlade s 5.1.2 L 6, III. časti zaistilo bezpečný pomer medzi výkonmi vrtuľníka a letiskami, heliportmi a traťami, na ktorých sa môže vrtuľník prevádzkovať. Údaje o výkonoch musia byť stanovené a uvedené pre ďalej uvedené fázy letu pre rozsahy hmotností, nadmorských výšok letiska alebo tlakových nadmorských výšok, rýchlosti vetra, ostatné vonkajšie podmienky a pre všetky ostatné prevádzkové premenlivé podmienky, pre ktoré má byť vrtuľník osvedčený a okrem toho pre obojživelné vrtuľníky musia byť stanovené a uvedené pre stavy vodnej hladiny a rýchlosť prúdu.

2.2.3.1 Vzlet. Údaje o výkonoch pri vzlete musia obsahovať požadovanú dĺžku vzletu a dráhu vzletu. Pre vrtuľníky výkonnostnej triedy 1 sa musí tiež uviesť požadovaná dĺžka prerušeného vzletu.

2.2.3.1.1 Bod rozhodnutia o vzlete (iba pre vrtuľníky výkonnostnej triedy 1). Bod rozhodnutia o vzlete musí byť taký bod vo fáze vzletu použitý na stanovenie vzletových výkonov, z ktorého je možné vzlet prerušiť alebo v ňom bezpečne pokračovať s nepracujúcim kritickým motorom.

Page 80: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

80 ČASŤ IVA HLAVA 2 – LET

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

2.2.3.1.2 Požadovaná dĺžka vzletu (iba pre vrtuľníky výkonnostnej triedy 1). Požadovaná dĺžka vzletu musí byť požadovaná horizontálna vzdialenosť od začiatku vzletu do bodu, v ktorom je dosiahnutá bezpečná rýchlosť vzletu (VTOSS), zvolená výška nad vzletovou plochou a kladný gradient stúpania po poruche kritického motora v bode rozhodnutia o vzlete, pričom zvyšné motory pracujú v schválených prevádzkových medziach.

2.2.3.1.3 Požadovaná dĺžka prerušeného vzletu (iba pre vrtuľníky výkonnostnej triedy 1). Požadovaná dĺžka prerušeného vzletu musí byť požadovaná horizontálna vzdialenosť od začiatku vzletu do bodu, v ktorom sa vrtuľník úplne zastaví po poruche motora a prerušení vzletu v bode rozhodnutia o vzlete.

2.2.3.1.4 Požadovaná dĺžka vzletu (iba pre vrtuľníky výkonnostnej triedy 2 a 3). Požadovaná dĺžka vzletu musí byť požadovaná horizontálna vzdialenosť od začiatku vzletu do bodu, v ktorom je dosiahnutá rých-losť pre najväčšiu stúpavosť (VY) alebo rýchlosť pre najväčší uhol stúpania (VX) alebo rýchlosť zvolená medzi oboma predchádzajúcimi (za predpokladu, že táto zvolená rýchlosť neleží v neprípustnej oblasti grafu závislosti výšky a rýchlosti) a súčasne je dosiahnutá zvolená výška nad vzletovou plochou so všetkými motormi pracujúcimi na schválený vzletový výkon.

2.2.3.2 Traťový let. Výkony pri traťovom lete musia byť výkony pri stúpaní, cestovnom lete a klesaní

a) s nepracujúcim kritickým motorom,

b) s dvoma nepracujúcimi kritickými motormi u vrtuľ-níkov, ktoré majú tri alebo viac motorov a

c) s pracujúcimi motormi, ktoré neprekračujú výkon, na ktorý boli osvedčené.

2.2.3.3 Pristátie. Údaje o výkonoch pri pristátí musia obsahovať požadovanú dĺžku pristátia a pre vrtuľníky výkonnostnej triedy 1 bod rozhodnutia o pristátí.

2.2.3.3.1 Bod rozhodnutia o pristátí (iba pre vrtuľníky výkonnostnej triedy 1). Bod rozhodnutia o pristátí musí byť posledný bod fázy priblíženia, z ktorého sa môže dokončiť pristátie alebo bezpečne začať postup nevy-dareného priblíženia s nepracujúcim kritickým motorom.

2.2.3.3.2 Požadovaná dĺžka pristátia. Požadovaná dĺžka pristátia musí byť požadovaná horizontálna vzdialenosť od bodu na dráhe priblíženia vo zvolenej výške nad pristávacou plochou až do pristátia a úplného zastavenia.

2.3 Letové vlastnosti

Vrtuľník musí byť v súlade s požiadavkami 2.3 vo všetkých nadmorských výškach až do maximálnej predpokladanej nadmorskej výšky, vzťahujúcej sa ku konkrétnej požiadavke, za všetkých teplotných pod-mienok príslušných pre danú nadmorskú výšku, pre ktoré je vrtuľník schválený.

2.3.1 Riaditeľnosť

Vrtuľník musí byť riaditeľný a ovládateľný pri všetkých predpokladaných prevádzkových podmienkach a musí byť možné s ním vykonávať plynulé prechody z jed-

ného letového režimu do druhého (napr. zatáčky, vybo-čené lety, zmeny výkonov motorov, zmeny konfigurácií vrtuľníka) bez toho, aby to vyžadovalo mimoriadnu zručnosť, pozornosť alebo silu pilota a to aj v prípade poruchy ktoréhokoľvek motora. Pre všetky fázy letu a všetky konfigurácie vrtuľníka, pre ktoré sú uvedené výkony, musí byť stanovený spôsob bezpečného riadenia vrtuľníka.

Poznámka: Táto požiadavka sa má okrem iného vzťahovať na prevádzku v podmienkach atmosféry bez citeľnej turbulencie a taktiež má zaručiť, že sa letové vlastnosti v turbulentnom ovzduší neprimerane nez-horšia.

2.3.1.1 Riaditeľnosť na zemi (alebo na vode). Vrtuľník musí byť riaditeľný na zemi (alebo na vode) počas rolovania, vzletu a pristátia za predpokladaných prevádzkových podmienok.

2.3.1.2 Riaditeľnosť pri vzlete. Vrtuľník musí byť riaditeľný v prípade náhlej poruchy kritického motora v ktoromkoľvek bode vzletu, ak je riadený spôsobom zodpovedajúcim k uvedeným údajom k vzletu.

2.3.2 Vyváženie

Vrtuľník musí mať také vyváženie a ovládateľnosť, aby sa zaručilo, že nároky kladené na pozornosť a schop-nosť pilota udržať požadované režimy letu nebudú nad-merné s prihliadnutím na fázu letu, v ktorej tieto nároky vznikajú a na dobu ich trvania. V prípade nesprávnej činnosti systémov spojených s riadením nesmie dôjsť k podstatnému zhoršeniu charakteristík ovládateľnosti.

2.3.3 Stabilita

Vrtuľník musí mať takú stabilitu vo vzťahu k jeho ostat-ným letovým charakteristikám, výkonom, pevnosti konštrukcie a najpravdepodobnejším prevádzkovým podmienkam (napr. konfiguráciám vrtuľníka a rozsa-hom rýchlostí), ktoré zabezpečia, aby nároky na koncentráciu pilota neboli nadmerné s prihliadnutím na fázu letu, v ktorej tieto nároky vznikajú a na dobu ich trvania. Stabilita vrtuľníka však nesmie byť taká, aby kládla nadmerné nároky na silu pilota alebo aby bezpečnosť vrtuľníka bola ohrozená nedostatočnou ovládateľnosťou v prípade núdze.

2.3.4 Režim autorotácie

2.3.4.1 Ovládanie otáčok nosného rotora. Charakte-ristiky režimu autorotácie vrtuľníka musia byť také, aby umožnili pilotovi ovládať otáčky nosného rotora v rozsahu predpísaných obmedzení a udržať úplnú riaditeľnosť vrtuľníka.

2.3.4.2 Správanie sa vrtuľníka po strate výkonu. Vrtuľník sa po strate výkonu nesmie správať tak extrém-ne, aby to sťažilo rýchle obnovenie otáčok nosného rotora bez prekročenia obmedzení rýchlosti letu alebo namáhania vrtuľníka.

2.3.4.3 Rýchlosti letu v režime autorotácie. Musia byť stanovené rýchlosti letu v režime autorotácie odporúčané pre maximálny dolet a minimálnu rýchlosť klesania.

Page 81: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ČASŤ IVA 81 HLAVA 2 – LET

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

2.3.5 Trepotanie (flutter) a vibrácie

Vhodnými skúškami sa musí preukázať, že pri žiadnej konfigurácii, ani rýchlosti letu v rámci prevádzkových obmedzení vrtuľníka (pozri 1.2.2) sa nevyskytuje

na žiadnej časti vrtuľníka trepotanie (flutter), a nad-merné vibrácie. Na vrtuľníku sa nesmú vyskytovať také silné vibrácie, že by mohli narušiť riadenie vrtuľníka, spôsobiť poškodenie konštrukcie alebo vyvolať nad-mernú únavu letovej posádky.

Page 82: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 83: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

83

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 3 - KONŠTRUKCIA VRTUĽNÍKA

3.1 Všeobecne

Požiadavky hlavy 3 sa uplatňujú na konštrukciu vrtuľ-níka pozostávajúcu z častí, ktorých porucha by mohla vážne ohroziť vrtuľník. 3.1.1 Hmotnosť a jej rozloženie

Ak nie je stanovené inak, musia byť splnené všetky požiadavky na konštrukciu v príslušnom rozsahu hmot-ností a pri najnepriaznivejšom rozložení hmotnosti v rozsahu prevádzkových obmedzení, na základe kto-rých sa žiada osvedčovanie. 3.1.2 Limitujúce zaťaženia

Ak nie je stanovené inak, vonkajšie zaťaženia a im zod-povedajúce zaťaženia od zotrvačných alebo odporových síl vyplývajúce z rôznych podmienok zaťaženia opísa-ných v 3.4, 3.5 a 3.6 sa považujú za limitujúce zaťaženia.

3.1.3 Pevnosť a deformácia

Pri rôznych podmienkach zaťažení, opísaných v 3.4, 3.5 a 3.6, žiadna časť konštrukcie vrtuľníka sa nesmie nebezpečným spôsobom deformovať pri zaťažení, ktoré je menšie alebo sa rovná limitujúcemu zaťaženiu a konštrukcia vrtuľníka musí byť schopná zniesť výpočtové zaťaženie.

3.2 Rýchlosti letu

3.2.1 Projektové rýchlosti letu

Musia sa stanoviť projektové rýchlosti letu, pri ktorých musí konštrukcia vrtuľníka odolať zodpovedajúcemu zaťaženiu pri obratoch a poryvoch podľa 3.4.

3.2.2 Limitujúce rýchlosti letu

Limitujúce rýchlosti letu založené na zodpovedajúcich projektových rýchlostiach letu, prípadne s bezpečnost-nou rezervou v súlade s 1.2.1, musia byť uvedené v letovej príručke ako súčasť prevádzkových obme-dzení (pozri 9.2.2). V prípadoch, keď obmedzenie rých-losti letu závisí od hmotnosti, rozloženia hmotnosti, nadmorskej výšky, otáčok nosného rotora, výkonov alebo iných faktorov, stanoví sa obmedzenie na zákla-de kritickej kombinácie týchto faktorov.

3.3 Obmedzenia otáčok nosného rotora (nos-ných rotorov)

Musí sa stanoviť rozsah otáčok nosného rotora (nos-ných rotorov), ktorý

a) zabezpečuje pri dodávke výkonu primeranú rezervu na zmenu otáčok nosného rotora pri vykonávaní ľu-bovoľného prípustného manévru a závisí od typu použitého regulátora alebo synchronizátora otáčok a

b) pri strate výkonu dovolí vykonať vhodný manéver počas autorotácie v celom rozsahu rýchlosti letu a hmotnosti, pre ktorú sa vyžaduje osvedčovanie.

3.4 Letové zaťaženia

Letové zaťaženia uvedené v 3.4.1, 3.4.2 a 3.6 sa musia skúmať pre rozsah hmotností a rozloženie hmotnosti opísaných v 3.1.1 a pri rýchlostiach letu stanovených podľa 3.2.1. Musia sa brať do úvahy nesúmerné aj súmerné zaťaženia. Aerodynamické, zotrvačné a iné zaťaženia, vyplývajúce z určených podmienok zaťa-žovania, musia byť rozložené spôsobom čo najviac zodpovedajúcim skutočným podmienkam alebo spôso-bom, ktorý reprezentuje podmienky s rezervou.

3.4.1 Zaťaženia pri obratoch

Zaťaženia pri obratoch musia byť vypočítané na základe faktorov zaťaženia pri obratoch príslušných k obratom povolených prevádzkovými obmedzeniami. Nesmú byť menšie ako hodnoty, ktoré sú zo skúsenosti primerané predpokladaným prevádzkovým podmienkam. 3.4.2 Zaťaženia pri poryvoch

Zaťaženia pri poryvoch musia byť vypočítané pre rýchlosti a gradienty zvislých a vodorovných poryvov, ktoré sú podľa štatistických alebo iných dokladov posta-čujúce pre predpokladané prevádzkové podmienky.

3.5 Zaťaženia od zeme a vody

Konštrukcia vrtuľníka musí byť schopná odolávať všetkým zaťaženiam vznikajúcim vplyvom reakcií od zemského povrchu alebo od vodnej hladiny, ktoré sú pravdepodobné pri spúšťaní, rolovaní po zemi a na vode, nadvihnutí, pristávaní a vplyvom brzdenia nos-ného rotora. 3.5.1 Pristávacie podmienky

Pristávacie podmienky pri projektovej vzletovej hmot-nosti a pri projektovej pristávacej hmotnosti musia zahŕňať symetrické a nesymetrické polohy vrtuľníka pri dotykoch so zemou alebo s vodou, rýchlosti klesania a iné činitele ovplyvňujúce zaťaženie pôsobiace na konštrukciu vrtuľníka, ktoré sa môžu vyskytovať v pred-pokladaných prevádzkových podmienkach.

3.6 Rôzne zaťaženia

Okrem zaťažení alebo v spojení so zaťaženiami pri obratoch, pri poryvoch, od zemského povrchu alebo od vodnej hladiny je nutné brať do úvahy aj všetky ďalšie zaťaženia (zaťaženia od riadenia vrtuľníka, tlakov v kabíne, účinkov chodu motora, zaťaženia vznikajúce zo zmien konfigurácie, zaťaženia od vonkajších hmot-ností atď.), ktorých výskyt v predpokladaných pre-vádzkových podmienkach je pravdepodobný.

3.7 Trepotanie (flutter), divergencia a vibrácie

Každá časť konštrukcie vrtuľníka musí byť proje-ktovaná tak, aby v nej nevznikalo nadmerné kmitanie alebo vibrácie (pozemná rezonancia, trepotanie (flutter) a pod.), pri každej zodpovedajúcej kombinácii rýchlosti a výkonov.

Page 84: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

84 ČASŤ IVA HLAVA 3 – KONŠTRUKCIA VRTUĽNÍKA

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

3.8 Únavová pevnosť

Pevnosť vrtuľníka a jeho zhotovenie musia byť také, aby bola zabezpečená extrémne malá pravdepodob-nosť katastrofálnej únavovej poruchy konštrukcie vrtuľníka opakovanými a vibračnými zaťaženiami pri predpokladaných prevádzkových podmienkach.

Poznámka 1: Splniť túto požiadavku je možné stanove-ním bezpečných životností alebo charakteristík konštruk-

cie vrtuľníka bezpečnej pri poruche, pričom sa prihliada na veľkosť a množstvo zaťaženia, ktoré je možné oča-kávať za predpokladaných prevádzkových podmienok a na postupy prehliadok. U niektorých častí konštrukcie vrtuľníka môže byť potrebné stanoviť tak charakteristiky bezpečné pri poruche, ako aj bezpečnú životnosť.

Poznámka 2: Poradenský materiál k termínu „extrémne malá“ je uvedený v Airworthiness Manual (Doc 9760).

Page 85: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

85

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 4 - PROJEKT A KONŠTRUKCIA

4.1 Všeobecne

Podrobnosti projektu a konštrukcie musia byť také, aby poskytovali dostatočnú záruku, že všetky časti vrtuľníka budú pracovať účinne a spoľahlivo pri predpokladaných prevádzkových podmienkach. Musia vychádzať z bež-ných postupov, ktoré sú podľa skúsenosti vyhovujúce alebo ktoré sú overené zvláštnymi skúškami, alebo iným vhodným preverením alebo oboma spôsobmi. Musia tiež brať do úvahy zásady ľudského činiteľa.

Poznámka: Podrobné informácie o zásadách ľuds-kého činiteľa sa nachádzajú v dokumente Human Factors Training Manual (Doc 9683).

4.1.1 Overovacie skúšky

Funkčnosť všetkých pohyblivých súčastí podstatných pre bezpečnú prevádzku vrtuľníka musí byť preukázaná vhodnými skúškami na zaistenie ich správnej činnosti pri všetkých prevádzkových podmienkach.

4.1.2 Materiály

Všetky materiály použité na časti vrtuľníka dôležité pre bezpečnú prevádzku musia vyhovovať schváleným špecifikáciám. Schválené špecifikácie musia byť také, aby materiály uznané podľa nich za vyhovujúce, mali všetky dôležité vlastnosti predpokladané v projekte.

4.1.3 Výrobné postupy

Výrobné a montážne postupy musia viesť k zhotoveniu dôsledne bezchybnej konštrukcie vrtuľníka, ktorá musí byť spoľahlivá z hľadiska zachovania pevnosti v pre-vádzke.

4.1.4 Povrchová ochrana

Konštrukcia vrtuľníka musí byť chránená pred zhor-šením alebo stratou pevnosti v prevádzke pôsobením poveternostných vplyvov, korózie, oteru alebo kvôli iným príčinám, ktoré by mohli uniknúť pozornosti, berúc do úvahy údržbu, ktorá sa na vrtuľníku vykoná.

4.1.5 Opatrenia na prehliadky

Musia sa vykonať dostatočné opatrenia, umožňujúce všetky nevyhnutné kontroly, výmeny a renovácie súčastí vrtuľníka, ktoré si takú pozornosť vyžadujú, a to buď pravidelne alebo po prevádzke v obzvlášť ťažkých podmienkach.

4.1.6 Projektové vlastnosti systémov

Zvláštna pozornosť sa musí venovať tým projektovým vlastnostiam, ktoré ovplyvňujú schopnosť letovej po-sádky udržať riadený let. Musí zahŕňať minimálne nasledujúce:

a) Ovládacie prvky a systémy riadenia. Projektové rie-šenie ovládacích prvkov a systémov riadenia musí minimalizovať možnosť zablokovania, samovoľnej činnosti alebo neúmyselného uvedenia aretácie riadiacich plôch do činnosti.

1) Každý ovládací prvok a systém riadenia letu musí pracovať s ľahkosťou, hladkosťou a účin-nosťou primeranou jeho funkcii.

2) Každý prvok každého systému riadenia letu musí byť projektovaný tak, aby sa minimali-zovala pravdepodobnosť akejkoľvek nesprávnej montáže, ktorá by mohla mať za následok nesprávnu činnosť systému.

b) Prostredie posádky. Priestor pre letovú posádku musí byť projektovaný tak, aby sa minimalizovala možnosť nesprávnej alebo obmedzenej manipu-lácie s ovládacími prvkami posádkou v dôsledku únavy, omylu alebo vzájomného prekážania. Pozor-nosť sa musí venovať hlavne usporiadaniu a ozna-čeniu ovládacích prvkov a prístrojov, rýchlemu roz-poznaniu núdzových situácií, zmyslom pohybu ovlá-dacích prvkov, vetraniu, kúreniu a hluku.

c) Výhľad pilota. Usporiadanie pilotného priestoru musí poskytovať dostatočne rozsiahle, jasné a neskres-lené zorné pole na bezpečnú prevádzku vrtuľníka a musí zabraňovať oslneniu a odrazom, ktoré by výhľad pilota rušili. Projektové riešenie čelných okien pilotného priestoru musia dovoľovať dostatočný výhľad na normálne vykonanie letu a na vykonanie priblíženia a pristátia pri atmosférických zrážkach.

d) Opatrenia pre prípady núdze. Vrtuľník musí byť vybavený prostriedkami, ktoré buď automaticky za-bránia núdzovým situáciám spôsobeným predví-dateľnou poruchou vybavenia a systémov, ktorých porucha by ohrozila vrtuľník alebo umožnia letovej posádke takéto situácie riešiť. Musia sa urobiť primerané opatrenia, aby sa zachovali dôležité funkcie po poruche motora alebo systémov, a to v rozsahu, v ktorom sa takéto poruchy berú do úvahy v obmedzeniach výkonov a prevádzkových obmedzeniach stanovených týmto predpisom a predpisom L 6, III. časti.

e) Protipožiarne opatrenia. Projekt vrtuľníka a mate-riály použité na jeho výrobu, vrátane materiálov interiéru kabíny vymieňaných pri jeho obnovách musia byť také, aby sa minimalizovala možnosť požiaru za letu aj na zemi a zároveň, aby v prípade požiaru vznikalo minimálne množstvo dymu a toxic-kých plynov. Musia sa vykonať opatrenia na izolo-vanie alebo zistenie a uhasenie možných ohnísk požiaru takým spôsobom, ktorý by nebol príčinou ďalšieho nebezpečenstva pre vrtuľník.

f) Strata pracovnej schopnosti osôb na palube. Vrtuľ-níky musia mať naprojektované opatrenia na och-ranu proti možnosti dekompresie kabíny a proti nepriaznivým účinkom dymu alebo iných toxických plynov, ktoré by mohli zapríčiniť stratu pracovnej schopnosti osôb na palube.

4.1.7 Opatrenia pre núdzové pristátie

V projekte vrtuľníka sa musia vykonať opatrenia na ochranu osôb na palube v prípade núdzového pristátia pred ohňom a pred účinkami decelerácie. Musia byť

Page 86: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

86 ČASŤ IVA HLAVA 4 – PROJEKT A KONŠTRUKCIA

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

zaistené prostriedky na rýchlu evakuáciu vrtuľníka za podmienok, ktoré môžu nastať po núdzovom pristátí. Tieto prostriedky musia zodpovedať maximálnemu schválenému počtu cestujúcich a členov posádky vrtuľníka. V projekte vrtuľníkov so schválenou spôso-bilosťou na núdzové pristátie na vodu musia byť vyko-nané opatrenia, ktoré v maximálnej možnej miere zaručia bezpečnú evakuáciu cestujúcich a posádky v prípade núdzového pristátia na vodnej hladine.

4.1.8 Pozemná obsluha

V projekte vrtuľníka je nutné urobiť zodpovedajúce opatrenia, ktoré minimalizujú riziko poškodenia častí vrtuľníka, dôležitých pre jeho bezpečnú prevádzku pozemnou obsluhou (napr. vlečenie, zdvíhanie a pod.), ktoré by mohlo ostať neodhalené. Ochranu, ktorú môžu poskytovať obmedzenia alebo pokyny na takéto činnosti, je možné brať do úvahy.

Page 87: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

87

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 5 - MOTORY

5.1 Rozsah pôsobnosti

Ustanovenia hlavy 5 sa uplatňujú na všetky typy motorov používaných ako hlavné pohonné jednotky vrtuľníka.

5.2 Projekt, konštrukcia a funkcia

Motor s príslušenstvom musí byť projektovaný a kon-štruovaný tak, aby pracoval spoľahlivo v rozsahu stano-vených prevádzkových obmedzení pri predpokladaných prevádzkových podmienkach, ak je vo vrtuľníku správne inštalovaný podľa požiadaviek hlavy 6 a s nainštalova-ným vhodným prenosom výkonu a nosným rotorom.

5.3 Údaje o menovitých výkonoch, podmien-kach a obmedzeniach

Musia byť stanovené menovité výkony a atmosférické podmienky, z ktorých sa vychádza a všetky prevádz-kové podmienky a obmedzenia, ktorými sa má riadiť prevádzka motorov.

5.4 Skúšky

Motor daného typu musí uspokojivo dokončiť skúšky nevyhnutné na overenie platnosti stanovených meno-

vitých výkonov, podmienok a obmedzení na zabez-pečenie jeho uspokojivej a spoľahlivej prevádzky. Tieto skúšky musia zahŕňať najmenej:

a) Kalibráciu výkonu. Musia sa vykonať skúšky na určenie charakteristík výkonu nového motora a mo-tora po skúškach uvedených v písmenách b) a c). Po skončení všetkých predpísaných skúšok sa nesmie prejaviť príliš veľký pokles výkonu.

b) Prevádzku. Musia sa vykonať skúšky, aby sa za-bezpečilo, že spúšťanie, voľnobeh, akcelerácia, vib-rácie, prekročenie otáčok a ostatné charakteristiky sú uspokojivé a vykazujú primerané zásoby pred detonačným horením, pumpážou a inými nebez-pečnými stavmi, ktoré sa môžu vyskytovať na danom type motora.

c) Vytrvalosť. Musia sa vykonať skúšky dodatočného trvania pri takých výkonoch, ťahoch, otáčkach a iných prevádzkových podmienkach, ktoré sú nevyhnutné na preukázanie spoľahlivosti a život-nosti motora. Skúšky musia zahŕňať tiež prevádzku za podmienok prekračujúcich stanovené prevádz-kové obmedzenia v rozsahu, v akom takéto pre-kročenia môžu vzniknúť v skutočnej prevádzke.

Page 88: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 89: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

89

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 6 - INŠTALÁCIA SYSTÉMOV NOSNÉHO ROTORA, PRENOSU VÝKONU A POHONNEJ JEDNOTKY

6.1 Všeobecne

Inštalácia pohonnej jednotky zahrňujúca systémy nos-ného rotora a prenosu výkonu musí byť v súlade s usta-noveniami hlavy 4 a hlavy 6.

6.2 Projekt, konštrukcia a funkcia

Zostavy nosných rotorov a systémov prenosu výkonu spolu s príslušenstvom musia byť projektované a kon-štruované tak, aby pracovali spoľahlivo v rozsahu sta-novených prevádzkových obmedzení pri predpokla-daných prevádzkových podmienkach, ak sú správne prispôsobené motoru a inštalované do vrtuľníka podľa požiadaviek tejto hlavy.

6.3 Údaje o menovitých výkonoch, prevádz-kových podmienkach a obmedzeniach

Musia byť stanovené menovité výkony a všetky pre-vádzkové podmienky a obmedzenia, ktorými sa má riadiť prevádzka nosných rotorov a systémov prenosu výkonu.

6.3.1 Obmedzenie minimálnych a maximálnych otáčok nosného rotora

Musia sa stanoviť minimálne a maximálne otáčky nos-ných rotorov poháňaných motormi aj autorotáciou. Musia byť uvedené všetky prevádzkové podmienky (napr. rýchlosť letu), ktoré majú vplyv na tieto maximá alebo minimá.

6.3.2 Varovanie pred minimálnymi a maximálnymi otáčkami nosného rotora

Ak sa otáčky nosného rotora vrtuľníka priblížia k me-dziam stanoveným pre prevádzku s nepracujúcimi alebo pracujúcimi motormi, musí byť pilot varovaný jasnou a zreteľnou signalizáciou. Signalizácia a počiatočné cha-rakteristiky tohto stavu musia byť také, aby umožnili pilotovi po začiatku signalizácie zastaviť vývoj tohto stavu, dostať otáčky späť do predpísaných normálnych medzí a udržať plnú ovládateľnosť vrtuľníka.

6.4 Skúšky

Nosný rotor a systémy prenosu výkonu musia uspo-kojivo dokončiť skúšky, na zabezpečenie ich uspo-kojivej a spoľahlivej prevádzky v medziach udaných menovitých výkonov, prevádzkových podmienok a ob-medzení. Tieto skúšky musia zahŕňať najmenej:

a) Prevádzku. Musia sa vykonať skúšky, aby sa po-tvrdilo, že charakteristiky pevnosti, vibrácií a pre-kročenia maximálnych otáčok sú uspokojivé a aby sa preukázala správna a spoľahlivá činnosť mecha-nizmov pre prestavovanie listov, ovládania rotora a voľnobežnej spojky.

b) Vytrvalosť. Skúšky vytrvalosti sa musia vykonať pri takých výkonoch, otáčkach motora a nosného roto-ra a iných prevádzkových podmienkach, ktoré sú nevyhnutné na preukázanie spoľahlivosti a život-nosti systémov nosného rotora a prenosu výkonu.

6.5 Dodržanie obmedzení motorov a systé-mov nosného rotora a prenosu výkonu

Inštalácia pohonnej jednotky musí byť projektovaná tak, aby motory a systémy nosného rotora a prenosu výkonu boli schopné prevádzky v predpokladaných prevádz-kových podmienkach. Prevádzka vrtuľníka v podmien-kach uvedených v letovej príručke musí byť možná bez toho, že by došlo k prekročeniu prevádzkových obme-dzení stanovených pre motory a systémy nosného rotora a prenosu výkonu podľa požiadaviek hlavy 5 a 6.

6.6 Riadenie otáčok motora

Pri inštaláciách, kde by sa po poruche motora jeho po-kračujúcim otáčaním zväčšilo nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo vážnej poruchy konštrukcie, musí mať posádka možnosť zastaviť otáčanie motora za letu alebo znížiť jeho otáčky na bezpečnú mieru.

6.7 Opätovné spustenie motora

Vrtuľník musí byť vybavený prostriedkami na opätovné spustenie motora v ktorejkoľvek výške až do stano-venej maximálnej výšky.

6.8 Usporiadanie a funkcia

6.8.1 Nezávislosť motorov

Pohonná jednotka vrtuľníkov výkonnostnej triedy 1 a 2 musí byť usporiadaná a inštalovaná tak, aby každý mo-tor spolu s jeho spolupracujúcimi systémami mohol byť ovládaný a používaný nezávisle od ostatných motorov a tak, aby existovalo najmenej jedno usporiadanie po-honnej jednotky a systémov, v ktorom by akákoľvek porucha, ktorej pravdepodobnosť výskytu nie je mimo-riadne malá, nemohla spôsobiť väčšiu stratu výkonu, ako je strata výkonu pri úplnom vysadení kritického motora.

6.8.2 Vibrácie systémov nosného rotora a prenosu výkonu

Systémy nosného rotora a prenosu výkonu musia mať stanovené namáhanie v dôsledku vibrácií, ktoré nes-mie prekročiť hodnoty stanovené ako bezpečné pre prevádzku v rozsahu prevádzkových obmedzení stano-vených pre vrtuľník.

6.8.3 Chladenie

Chladiaci systém musí byť schopný udržať teplotu pohonnej jednotky a systému prenosu výkonu v stano-vených medziach (pozri 6.5) pri všetkých teplotách okolitého vzduchu schválených na prevádzku vrtuľníka. V letovej príručke vrtuľníka musí byť stanovená maxi-málna a minimálna teplota vzduchu, pre ktorú bola preukázaná vyhovujúca činnosť pohonnej jednotky a systémov prenosu výkonu.

6.8.4 Spolupracujúce systémy

Palivová sústava, olejová sústava, systém nasávaného vzduchu motora a iné spolupracujúce systémy s moto-

Page 90: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

90 ČASŤ IVA HLAVA 6 – INŠTALÁCIA SYSTÉMOV NOSNÉHO ROTORA, PRENOSU VÝKONU A POHONNEJ JEDNOTKY

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

rom, jednotkou prenosu výkonu a s nosným rotorom musia byť schopné v rozsahu predpokladaných prevádz-kových podmienok zaistiť potreby príslušnej jednotky v súlade s jej stanovenými požiadavkami za všetkých podmienok ovplyvňujúcich funkciu systémov (napr. vý-kon motora, polohy a zrýchlenia vrtuľníka, atmosférické podmienky, teploty prevádzkových kvapalín).

6.8.5 Ochrana proti požiaru

Pre priestory, kde je nebezpečenstvo požiaru obzvlášť vážne vzhľadom na umiestnenie horľavých látok v blíz-kosti možných zdrojov vzniku požiaru, okrem všeobec-ných požiadaviek uvedených v 4.1.6 písmeno e), platia ešte tieto požiadavky:

a) Izolácia. Tieto priestory musia byť izolované žiaru-vzdorným materiálom od ostatných priestorov vrtuľ-níka, v ktorých by vzniknutý požiar mohol ohroziť pokračovanie v lete, pričom je nutné brať do úvahy pravdepodobné miesta vzniku a cesty šírenia požiaru.

b) Horľavé kvapaliny. Časti systémov s horľavými kva-palinami umiestnené v takých priestoroch nesmú pri požiari dovoliť únik kvapaliny. Posádka musí mať prostriedky na uzatvorenie prívodu nebez-pečného množstva horľavých kvapalín do týchto priestorov v prípade požiaru.

c) Hlásiče požiaru. Musí byť inštalovaný dostatočný počet hlásičov požiaru rozmiestnených tak, aby bo-lo zaručené rýchle zistenie akéhokoľvek požiaru, ktorý sa môže vyskytnúť v týchto priestoroch.

d) Hasenie požiaru. Okrem prípadu, keď úroveň izolácie priestoru, množstva horľavín, žiaruvzdor-nosť konštrukcie vrtuľníka a ostatné činitele sú také, že ľubovoľný požiar, ktorý by v takýchto pries-toroch mohol vzniknúť, neohrozí bezpečnosť vrtuľníka, musia byť tieto priestory vybavené ha-siacim systémom schopným uhasiť každý požiar, ktorý by v nich pravdepodobne mohol vzniknúť.

Page 91: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

91

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 7 - PRÍSTROJE A VYBAVENIE

7.1 Predpísané prístroje a vybavenie

Vrtuľník musí byť vybavený schválenými prístrojmi a vy-bavením, ktoré je nutné na jeho bezpečnú prevádzku v predpokladaných prevádzkových podmienkach. Musí byť vybavený nutnými prístrojmi a vybavením, ktoré umožňujú posádke dodržiavať prevádzkové obmedzenia vrtuľníka. Konštrukcie prístrojov a vybavenia musia dodržiavať zásady ľudského činiteľa.

Poznámka 1: Prístroje a vybavenie, potrebné na vyda-nie osvedčenia letovej spôsobilosti, musia byť doplnené ďalšími prístrojmi a vybavením predpísanými predpisom L 6, časť III pre zvláštne druhy tratí a prevádzky.

Poznámka 2: Výkladový materiál k zásadám ľudského činiteľa sa nachádza v dokumente Human Factors Training Manual (Doc 9683) a tiež v dokumente Human Factors Guidelines for Air Traffic Management (ATM) Systems (Doc 9758).

7.2 Inštalácia

Inštalácia prístrojov a vybavenia musí spĺňať požia-davky hlavy 4.

7.3 Bezpečnostné vybavenie a vybavenie na prežitie

Predpísané bezpečnostné vybavenie a vybavenie na prežitie, ktoré má v prípadoch núdze použiť a obslu-hovať posádka alebo cestujúci, musí byť spoľahlivé, ľahko prístupné a rozpoznateľné a spôsob jeho po-užitia musí byť jasne vyznačený.

7.4 Polohové a protizrážkové svetlá

7.4.1 Svetlá požadované predpisom L2 – Pravidlá lietania, ktorými musí byť vybavený vrtuľník za letu

alebo pri prevádzke na pohybovej ploche letiska alebo heliportu, musia mať svietivosť, farby, pole krytia a iné charakteristiky také, aby poskytovali pilotovi iného lie-tadla alebo osobám na zemi čo najviac času na ich interpretáciu a vykonanie následného manévru potreb-ného na zabránenie zrážke. Pri projektovaní týchto svetiel musí byť prihliadnuté na podmienky, v ktorých sa dá predpokladať, že budú svetlá plniť svoju funkciu.

Poznámka 1: Je pravdepodobné, že svetlá budú pozo-rované oproti rôznym pozadiam, ako napr. typické osvetlenie mesta, jasná hviezdna obloha, vodná hladina osvetlená mesiacom a v podmienkach slabého jasu pozadia cez deň. Nebezpečenstvo zrážky bude okrem toho najpravdepodobnejšie vznikať v riadených koncových oblastiach, v ktorých sa lietadlá pohybujú v stredných a nízkych letových hladinách, pričom sa predpokladá, že rýchlosť vzájomného približovania lietadiel neprekročí 900 km.h-1 (500 uzlov).

Poznámka 2: Podrobné technické požiadavky na vonkajšie svetlá vrtuľníka sú uvedené v dokumen-te Airworthiness Manual (Doc 9760).

7.4.2 Svetlá musia byť inštalované na vrtuľník tak, aby znižovali na najmenšiu mieru možnosť, že

a) budú nepriaznivo ovplyvňovať uspokojivé plnenie povinností letových posádok alebo

b) budú spôsobovať nebezpečné oslnenie vonkajšieho pozorovateľa.

Poznámka: Na vylúčenie účinkov uvedených v 7.4.2 je potrebné, aby bol vrtuľník vybavený zariadením, pomocou ktorého môže pilot zábleskové svetlá vypnúť alebo znížiť ich svietivosť.

Page 92: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 93: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

93

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 8 - ELEKTRICKÉ SYSTÉMY

Elektrické systémy musia byť projektované a inštalo-vané tak, aby boli zabezpečené ich stanovené funkcie vo všetkých predpokladaných prevádzkových pod-mienkach.

Page 94: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 95: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

95

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 9 - PREVÁDZKOVÉ OBMEDZENIA A INFORMÁCIE

9.1 Všeobecne

Prevádzkové obmedzenia, v medziach ktorých je stano-vené splnenie ustanovení tohto predpisu, spolu so všet-kými ostatnými informáciami nevyhnutnými na bezpečnú prevádzku vrtuľníka, musia byť dostupné prostred-níctvom letovej príručky vrtuľníka, označenia a štítkov alebo iným spôsobom, ktorým môžu účinne plniť tento účel. Prevádzkové obmedzenia a informácie musia obsahovať najmenej údaje predpísané v 9.2, 9.3 a 9.4.

9.2 Prevádzkové obmedzenia

Obmedzenia, kde je nebezpečenstvo, že môžu byť po-čas letu prekročené a ktoré sú určené kvantitatívne, musia byť vyjadrené vo vhodných jednotkách a oprave-né, ak je to nutné, o chyby merania tak, aby letová po-sádka mohla určiť okamih ich dosiahnutia len na základe odčítania údajov z prístrojov, ktoré má k dispozícií.

9.2.1 Obmedzenia pri nakladaní

Obmedzenia pri nakladaní musia obsahovať všetky krajné hodnoty hmotností, centráže, rozloženia hmot-ností a zaťaženia podláh (pozri 1.2.2).

9.2.2 Obmedzenia rýchlosti letu

Obmedzenia rýchlostí letu musia obsahovať všetky rýchlosti letu (pozri 3.2), ktoré sú obmedzujúce z hľa-diska pevnosti konštrukcie alebo letových vlastností vrtuľníka, alebo z iných dôvodov. Tieto rýchlosti musia byť stanovené pre príslušné konfigurácie vrtuľníka a ďalšie súvisiace činitele.

9.2.3 Obmedzenia týkajúce sa pohonnej jednotky a sústavy prenosu výkonu

Obmedzenia týkajúce sa pohonnej jednotky musia obsahovať všetky obmedzenia stanovené pre rôzne časti pohonnej sústavy a sústavy prenosu výkonu inštalovaných do vrtuľníka (pozri 6.5 a 6.6).

9.2.4 Obmedzenia nosného rotora

Obmedzenia otáčok nosného rotora musia obsahovať maximálne a minimálne otáčky nosného rotora, stano-vené pre podmienky s vypnutým pohonom (pri auto-rotácii) a s pohonom.

9.2.5 Obmedzenia týkajúce sa vybavenia a sys-témov

Obmedzenia týkajúce sa vybavenia a systémov musia obsahovať všetky obmedzenia stanovené pre rôzne vybavenie a systémy inštalované do vrtuľníka.

9.2.6 Rôzne obmedzenia

Rôzne obmedzenia musia obsahovať všetky nevyh-nutné obmedzenia vzťahujúce sa na podmienky, ktoré môžu ohroziť bezpečnosť vrtuľníka (pozri 1.2.1). 9.2.7 Obmedzenia týkajúce sa letovej posádky

Obmedzenia týkajúce sa letovej posádky vrtuľníka musia obsahovať údaje o minimálnom počte členov letovej posádky nutnom na jeho prevádzku, pričom sa

berie do úvahy, okrem iného, tiež možnosť prístupu príslušných členov posádky ku všetkým nutným ovlá-dacím prvkom a prístrojom, ako aj k vykonávaniu pred-písaných núdzových postupov.

Poznámka: Pozri predpis L 6 Prevádzka lietadiel, III. časť, Prevádzka vrtuľníkov, kde sú uvedené okolnosti, pri ktorých sa musí letová posádka rozšíriť o ďalších členov okrem minimálnej letovej posádky určenej v tomto predpise.

9.3 Prevádzkové informácie a postupy

9.3.1 Schválené druhy prevádzky

Musí sa zostaviť zoznam konkrétnych druhov pre-vádzky, ktoré môžu byť definované predpisom L 6, III. časťou alebo sú všeobecne uznávané, pre ktoré bol vrtuľník uznaný spôsobilým na základe splnenia príslušných požiadaviek letovej spôsobilosti.

9.3.2 Informácie pre nakladanie

Informácie pre nakladanie musia obsahovať hmotnosť prázdneho vrtuľníka spolu s definovaním jeho stavu pri vážení, zodpovedajúcou polohou ťažiska a so stano-vením vzťažných bodov a vzťažných čiar, ku ktorým sa vzťahujú medzné centráže.

Poznámka: Hmotnosť prázdneho vrtuľníka spravidla neobsahuje hmotnosť posádky, užitočného nákladu, vyčerpateľného paliva a vypustiteľného oleja, naproti tomu obsahuje hmotnosť pevnej príťaže, množstva nevyčerpateľného paliva a nevypustiteľného oleja, ce-lého množstva chladiacej kvapaliny motora a celého množstva hydraulickej kvapaliny.

9.3.3 Prevádzkové postupy

Musí sa uviesť opis normálnych a núdzových prevádz-kových postupov, ktoré sú typické pre uvažovaný vrtuľník a sú nutné na jeho bezpečnú prevádzku. Opis musí obsahovať postupy, ktorými je nutné sa riadiť v prípade poruchy jedného alebo viacerých motorov.

9.3.4 Informácie o obsluhe

Musia sa uviesť dostatočné informácie o všetkých dôle-žitých alebo neobvyklých charakteristikách vrtuľníka.

9.4 Informácie o výkonoch

Výkony vrtuľníka sa musia stanoviť v súlade s 2.2. Musia obsahovať informácie týkajúce sa rôznych kon-figurácii vrtuľníka a súvisiace výkony pohonnej sústavy a dôležité rýchlosti letu spolu s informáciami, ktoré by pomáhali letovej posádke dosahovať letové výkony tak, ako sú uvedené.

9.5 Letová príručka vrtuľníka

Letová príručka vrtuľníka musí byť k dispozícii. V nej sa musí jednoznačne uviesť, pre ktorý vrtuľník alebo sériu vrtuľníkov platí a musí obsahovať aspoň prevádzkové obmedzenia, informácie a postupy uvedené v tejto hlave.

Page 96: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

96 ČASŤ IVA HLAVA 9 – PREVÁDZKOVÉ OBMEDZENIA A INFORMÁCIE

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

9.6 Označenie a štítky

9.6.1 Označenie a štítky umiestnené na prístro-joch, vybavení, ovládacích prvkoch a pod. musia obsa-hovať prevádzkové obmedzenia a informácie nevyh-nuté na upriamenie pozornosti letovej posádky za letu.

9.6.2 Pozemnému personálu musia označenie, štítky alebo pokyny poskytnúť všetky dôležité informá-cie, aby sa pri manipulácii s vrtuľníkom na zemi (napr. pri vlečení, doplňovaní paliva a pod.) vyvaroval chýb, ktoré by mohli ostať nespozorované a ktoré by mohli ohroziť bezpečnosť vrtuľníka pri ďalších letoch.

Page 97: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

97

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

ČASŤ IV – VRTUĽNÍKY

ČASŤ IVB – VRTUĽNÍKY, PRE KTORÉ BOLA ŽIADOSŤ O OSVEDČENIE PREDLOŽENÁ 13. DECEMBRA 2007 ALEBO NESKÔR

HLAVA 1 - VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

1.1 Rozsah pôsobnosti

1.1.1 Ustanovenia tejto časti sa uplatňujú na vrtuľníky určené v 1.1.2, ktorých žiadosť o vydanie ty-pového osvedčenia bola predložená príslušnému letec-kému úradu 13. decembra 2007 alebo neskôr.

1.1.2 S výnimkou ustanovení, ktoré stanovujú od-lišnú platnosť, ustanovenia tejto časti sa uplatňujú na vrtuľníky s maximálnou osvedčenou vzletovou hmot-nosťou väčšou než 750 kg, určené na prepravu cestu-júcich, nákladu alebo pošty v medzinárodnej leteckej doprave.

Poznámka: Nasledujúce ustanovenia neobsahujú kvantitatívne špecifikácie porovnateľné so špecifikáciami uvedenými v právnych predpisoch upravujúcich letovú spôsobilosť. V súlade s 1.2.1 časti II majú byť tieto usta-novenia doplnené požiadavkami vytvorenými, prijatými alebo akceptovanými zmluvnými štátmi ICAO.

1.1.3 Úroveň letovej spôsobilosti, určená prísluš-nými časťami osobitných a podrobných právnych pred-pisov upravujúcich letovú spôsobilosť uvedených v 1.2.1 časti II pre vrtuľníky uvedené v 1.1.2, musí byť minimálne vo svojej podstate rovnocenná s celkovou úrovňou danou rámcovými ustanoveniami tejto časti.

1.1.4 Pokiaľ nie je uvedené inak, ustanovenia sa uplatňujú na celý vrtuľník vrátane pohonnej jednotky, nosných rotorov, systémov a vybavenia.

1.2 Prevádzkové obmedzenia

1.2.1 Obmedzenia musia byť stanovené pre vrtuľ-ník, jeho pohonné jednotky, rotory, systémy a vybave-nie (pozri 7.2). Splnenie kritérií tejto časti sa musí sta-noviť za predpokladu, že sa vrtuľník prevádzkuje v rám-

ci stanovených obmedzení. Musia sa brať do úvahy bezpečnostné dôsledky prekročenia týchto prevádz-kových obmedzení.

1.2.2 Musia sa stanoviť hraničné rozsahy všetkých parametrov, ktorých zmena môže ohroziť bezpečnú prevádzku vrtuľníka, napr. hmotnosť, poloha ťažiska, rozloženie zaťaženia, rýchlosti, teploty okolitého vzdu-chu a nadmorskej výšky, v rámci ktorých sa preukazuje splnenie všetkých príslušných ustanovení tejto časti.

Poznámka 1: Hranice maximálnych prevádzkových hmotností a polohy ťažiska sa môžu meniť napríklad s nadmorskou výškou a s jednotlivými fázami letu, ako je vzlet, cestovný let, pristátie.

Poznámka 2: Maximálna prevádzková hmotnosť môže byť obmedzená uplatnením predpisov osvedčovania hlukovej spôsobilosti (pozri Annex 16, Volume I, L 6/III).

1.3 Nebezpečné vlastnosti a charakteristiky

Pri predpokladaných prevádzkových podmienkach vrtuľ-ník nesmie mať žiadnu vlastnosť alebo charakteristiku, ktorá ohrozuje jeho bezpečnosť.

1.4 Preukázanie splnenia požiadaviek

Prostriedky, ktorými sa preukazuje splnenie príslušných požiadaviek letovej spôsobilosti, musia zabezpečiť, aby dosiahnutá presnosť v každom prípade poskytovala primeranú záruku, že vrtuľník, jeho časť a vybavenie vyhovujú požiadavkám, sú spoľahlivé a pracujú správne a pri predpokladaných prevádzkových podmienkach.

Page 98: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 99: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

99

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 2 - LET

2.1 Všeobecne

2.1.1 Splnenie požiadaviek tejto hlavy sa musí preukázať letovými alebo inými skúškami na jednom alebo viacerých vrtuľníkoch typu, pre ktorý sa požaduje typové osvedčenie alebo výpočtami (alebo inými metó-dami) založenými na takýchto skúškach za predpo-kladu, že výsledky získané výpočtami (alebo inými metódami) sú rovnako presné ako výsledky priamych skúšok alebo výsledky priamych skúšok zachovávajú.

2.1.2 Splnenie každej požiadavky sa musí preuká-zať pre všetky príslušné kombinácie hmotnosti vrtuľ-níka a polohy ťažiska v rozsahu podmienok zaťaženia, pre ktoré sa požaduje osvedčovanie.

2.1.3 Ak je to nevyhnutné, musia sa stanoviť prís-lušné konfigurácie vrtuľníka na určenie jeho výkonov v rôznych fázach letu a na overenie jeho letových vlastností.

2.2 Výkony

2.2.1 V letovej príručke musia byť stanovené a uve-dené postačujúce údaje o jeho výkonoch, poskytujúce prevádzkovateľom lietadla potrebné podklady na určenie celkovej hmotnosti vrtuľníka na základe hodnôt špeci-fikovaných pre plánovaný let a na základe príslušných prevádzkových parametrov tak, aby sa let mohol usku-točniť s dostatočnou zárukou, že vrtuľník bude mať pri tomto lete aspoň minimálnu bezpečnú výkonnosť.

2.2.2 Dosiahnutie výkonov uvedených pre vrtuľník musí brať do úvahy ľudskú výkonnosť a najmä nesmie vyžadovať mimoriadnu zručnosť alebo nadmernú pozornosť letovej posádky.

Poznámka: Podrobné informácie o ľudskej výkon-nosti sa nachádzajú v Human Factors Training Manual (Doc 9683).

2.2.3 Uvedené výkony vrtuľníka musia byť v súla-de s plnením 1.2.1 a s prevádzkou s logicky možnými kombináciami systémov a vybavenia vrtuľníka, ktorých činnosť môže ovplyvniť výkony.

2.2.4 Minimálne výkony

Pri maximálnych hmotnostiach uvedených (pozri 2.2.7) pre vzlet a pristátie v závislosti od tlakovej nadmorskej výšky a teploty vzletovej a pristávacej plochy v pod-mienkach pri bezvetrí a pre prevádzku z vodnej hladiny v presne určených podmienkach pokojnej vodnej hla-diny, musí byť vrtuľník schopný splniť minimálne výko-ny určené v 2.2.5, resp. 2.2.6 bez ohľadu na prekážky a dĺžku priestoru konečného priblíženia a vzletu. 2.2.5 Vzlet

a) Výkony vo všetkých fázach vzletu a stúpania musia byť dostatočné, aby za prevádzkových podmienok málo sa líšiacich od ideálnych podmienok, pre ktoré sú údaje uvádzané (pozri 2.2.7), neboli odchýlky od uvedených hodnôt neúmerné.

b) V prípade poruchy kritického motora v bode rozhod-nutia o vzlete alebo za ním musí byť vrtuľník kate-górie A schopný pokračovať v bezpečnom lete, ak zvyšné motory pracujú v schválených medziach.

2.2.6 Pristátie

a) Po úplnej strate výkonu, ku ktorému dôjde počas normálneho letu v cestovnom režime, musí byť možné vykonať bezpečné pristátie na vhodnej pri-stávacej ploche.

b) V prípade poruchy kritického motora pred alebo v bode rozhodnutia o pristátí musí byť vrtuľník kategórie A schopný z konfigurácie pre pristátie pokračovať v bezpečnom lete, ak zvyšné motory pracujú v schválených medziach.

2.2.7 Uvádzanie výkonov

Údaje o výkonoch musia byť stanovené a uvedené v letovej príručke pre rozsahy hmotností, nadmorských výšok, teplôt a pre ostatné prevádzkové premenlivé podmienky, pre ktoré má byť vrtuľník osvedčený a okrem toho pre obojživelné vrtuľníky aj pre stavy vodnej hladiny a rýchlosť prúdu.

a) Výkony pri visení. Výkony pri visení musia byť stanovené s vplyvom zeme aj bez vplyvu zeme so všetkými pracujúcimi motormi.

b) Stúpanie. Musí byť stanovená konštantná rýchlosť stúpania s motormi pracujúcimi na alebo v schvá-lených medziach.

c) Obálka výšok a rýchlostí. Ak existujú kombinácie výšky a doprednej rýchlosti (vrátane visenia), pri ktorých nie je možné vykonať bezpečné pristátie po poruche kritického motora a ak je to vhodné, so zvyšnými motormi pracujúcimi v schválených med-ziach, musí sa stanoviť obálka výšok a rýchlostí.

d) Dĺžka vzletu so všetkými pracujúcimi motormi. Ak to vyžadujú prevádzkové predpisy, požadovaná dĺžka vzletu so všetkými pracujúcimi motormi musí byť horizontálna vzdialenosť od začiatku vzletu do bodu, v ktorom je dosiahnutá zvolená rýchlosť nižšia alebo rovnajúca sa rýchlosti pre najväčšiu stúpavosť (Vy) a zvolené výšky nad vzletovou plo-chou so všetkými motormi pracujúcimi s potrebným schváleným vzletovým výkonom.

Okrem toho v prípade vrtuľníkov kategórie A: e) Minimálne výkony. Minimálne výkony pri stúpaní

musia byť stanovené pre vzlet aj pristátie.

f) Bod rozhodnutia o vzlete. Bod rozhodnutia o vzlete musí byť taký bod vo fáze vzletu použitý na stano-venie vzletových výkonov, z ktorého je možné vzlet prerušiť alebo v ňom bezpečne pokračovať s nepra-cujúcim kritickým motorom.

g) Požadovaná dĺžka vzletu. Požadovaná dĺžka vzletu musí byť horizontálna vzdialenosť od začiatku vzle-tu do bodu, v ktorom je dosiahnutá bezpečná rých-losť vzletu (VTOSS), zvolená výška nad vzletovou

Page 100: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

100 ČASŤ IVB HLAVA 2 – LET

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

plochou a kladný gradient stúpania po poruche kritického motora v bode rozhodnutia o vzlete, pri-čom zvyšné motory pracujú v schválených pre-vádzkových medziach. Ak postupy obsahujú let vzad, musí byť zahrnutá záložná dĺžka.

h) Požadovaná dĺžka prerušeného vzletu. Požadovaná dĺžka prerušeného vzletu musí byť horizontálna vzdialenosť od začiatku vzletu do bodu, v ktorom sa vrtuľník úplne zastaví po poruche motora a preru-šení vzletu v bode rozhodnutia o vzlete.

i) Dráha vzletu – gradienty stúpania. Dráha vzletu – gradient stúpania musí byť konštantný gradient stú-pania pre príslušnú konfiguráciu s nepracujúcim kritickým motorom od konca požadovanej dĺžky vzletu do definovaného bodu nad vzletovou plochou.

j) Stúpanie s nepracujúcim motorom. Stúpanie s ne-pracujúcim motorom musí byť konštantná rýchlosť stúpania/klesania s nepracujúcim kritickým moto-rom, pričom pracujúce motory neprekračujú výkon, pre ktorý boli osvedčené.

k) Bod rozhodnutia o pristátí. Bod rozhodnutia o pri-státí musí byť posledný bod fázy priblíženia, z kto-rého sa môže dokončiť pristátie alebo bezpečne začať postup nevydareného priblíženia s nepracu-júcim kritickým motorom.

l) Požadovaná dĺžka pristátia. Požadovaná dĺžka pri-státia musí byť horizontálna vzdialenosť od bodu na dráhe priblíženia vo zvolenej výške nad pristávacou plochou až do pristátia a úplného zastavenia s ne-pracujúcim kritickým motorom.

2.3 Letové vlastnosti

2.3.1 Vrtuľník musí byť v súlade s požiadavkami 2.3 vo všetkých nadmorských výškach až do maxi-málnej predpokladanej nadmorskej výšky vzťahujúcej sa ku konkrétnej požiadavke, za všetkých teplotných podmienok príslušných pre danú nadmorskú výšku, pre ktoré je vrtuľník schválený.

2.3.2 Riaditeľnosť

2.3.2.1 Vrtuľník musí byť riaditeľný a ovládateľný pri všetkých predpokladaných prevádzkových podmien-kach a musí byť možné s ním vykonávať plynulé prechody z jedného letového režimu do druhého (napr. zatáčky, vybočené lety, zmeny výkonov motorov, zme-ny konfigurácií vrtuľníka) bez toho, aby to vyžadovalo mimoriadnu zručnosť, pozornosť alebo silu pilota, a to aj v prípade poruchy ktoréhokoľvek motora. Pre všetky fázy letu a všetky konfigurácie vrtuľníka, pre ktoré sú uvedené výkony, musí byť stanovený spôsob bez-pečného riadenia vrtuľníka.

Poznámka: Táto požiadavka sa má okrem iného vzťahovať na prevádzku v podmienkach atmosféry bez citeľnej turbulencie a taktiež má zaručiť, že sa letové vlastnosti v turbulentnom ovzduší neprimerane nezhoršia.

2.3.2.2 Riaditeľnosť na zemi (alebo na vode). Vrtuľník musí byť riaditeľný na zemi (alebo na vode)

počas rolovania, vzletu a pristátia za predpokladaných prevádzkových podmienok.

2.3.2.3 Riaditeľnosť pri vzlete. Vrtuľník musí byť riaditeľný v prípade náhlej poruchy kritického motora v ktoromkoľvek bode vzletu, ak je riadený spôsobom zodpovedajúcim k uvedeným údajom k vzletu.

2.3.3 Vyváženie

Vrtuľník musí mať také vyváženie a ovládateľnosť, aby sa zaručilo, že nároky kladené na pozornosť a schop-nosť pilota udržať požadované režimy letu nebudú nad-merné s prihliadnutím na fázu letu, v ktorej tieto nároky vznikajú a na dobu ich trvania. V prípade nesprávnej činnosti systémov spojených s riadením nesmie dôjsť k podstatnému zhoršeniu charakteristík ovládateľnosti.

2.4 Stabilita a riadenie

2.4.1 Stabilita

Vrtuľník musí mať takú stabilitu vo vzťahu k jeho ostatným letovým charakteristikám, výkonom, pevnosti konštrukcie a najpravdepodobnejším prevádzkovým podmienkam (napr. konfiguráciám vrtuľníka a rozsa-hom rýchlostí), ktoré zabezpečia, aby nároky na koncentráciu pilota neboli nadmerné s prihliadnutím na fázu letu, v ktorej tieto nároky vznikajú a na dobu ich trvania. Stabilita vrtuľníka však nesmie byť taká, aby kládla nadmerné nároky na silu pilota alebo aby bezpečnosť vrtuľníka bola ohrozená nedostatočnou ovládateľnosťou v prípade núdze.

2.4.2 Režim autorotácie

2.4.2.1 Ovládanie otáčok nosného rotora. Chara-kteristiky režimu autorotácie vrtuľníka musia byť také, aby umožnili pilotovi ovládať otáčky nosného rotora v rozsahu predpísaných obmedzení a udržať úplnú riaditeľnosť vrtuľníka.

2.4.2.2 Správanie sa vrtuľníka po strate výkonu. Vrtuľník sa po strate výkonu nesmie správať tak extrémne, aby to sťažilo rýchle obnovenie otáčok nos-ného rotora bez prekročenia obmedzení rýchlosti letu alebo namáhania vrtuľníka.

2.4.2.3 Rýchlosti letu v režime autorotácie. Pre vrtuľ-níky kategórie A musia byť stanovené rýchlosti letu pre pristátie v režime autorotácie. Pre ostatné vrtuľníky mu-sia byť stanovené rýchlosti letu v režime autorotácie odporúčané pre maximálny dolet a minimálnu rýchlosť klesania.

2.4.3 Vibrácie

Na vrtuľníku sa nesmú vyskytovať také silné vibrácie alebo trepanie (buffeting), že by mohli narušiť riadenie vrtuľníka.

2.4.4 Pozemná rezonancia

Vrtuľník nesmie mať nebezpečnú tendenciu rozkmitať sa na zemi pri otáčaní rotora.

Page 101: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

101

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 3 - KONŠTRUKCIA VRTUĽNÍKA

3.1 Všeobecne

3.1.1 Konštrukcia vrtuľníkov, pre ktoré bola žia-dosť o osvedčovanie predložená pred 24. februárom 2013, musí byť projektovaná, vyrobená a vybavená pokynmi pre údržbu s cieľom zabrániť katastrofálnej poruche v priebehu prevádzkovej životnosti vrtuľníka.

3.1.2 Konštrukcia vrtuľníkov, pre ktoré bola žia-dosť o osvedčovanie predložená 24. februára 2013 alebo neskôr, musí byť projektovaná, vyrobená a vyba-vená pokynmi pre údržbu a opravu s cieľom zabrániť nebezpečnej a katastrofálnej poruche v priebehu pre-vádzkovej životnosti vrtuľníka.

Poznámka: Konštrukcia vrtuľníka zahŕňa drak, pod-vozok, systém riadenia, listy rotora a rotorovú hlavu, pylón nosného rotora a pomocné nosné plochy.

3.2 Hmotnosť a jej rozloženie

Ak nie je stanovené inak, musia byť splnené všetky požiadavky na konštrukciu v príslušnom rozsahu hmot-ností a pri najnepriaznivejšom rozložení hmotnosti v rozsahu prevádzkových obmedzení, na základe kto-rých sa žiada osvedčovanie.

3.3 Limitujúce zaťaženia

Ak nie je stanovené inak, vonkajšie zaťaženia a im zod-povedajúce zaťaženia od zotrvačných alebo odporových síl vyplývajúce z rôznych podmienok zaťaženia opísa-ných v 3.7, 3.8 a 3.9 sa považujú za limitujúce zaťaženia.

3.4 Pevnosť a deformácia

Pri rôznych podmienkach zaťaženia, opísaných v 3.7, 3.8 a 3.9, žiadna časť konštrukcie vrtuľníka sa nesmie nebezpečným spôsobom deformovať pri zaťažení, ktoré je menšie alebo sa rovná limitujúcemu zaťaženiu a konštrukcia vrtuľníka musí byť schopná zniesť výpoč-tové zaťaženie.

3.5 Rýchlosti letu

3.5.1 Projektové rýchlosti letu

Musia sa stanoviť projektové rýchlosti letu, pri ktorých musí konštrukcia vrtuľníka odolať zodpovedajúcemu zaťaženiu pri obratoch a poryvoch podľa 3.7.

3.5.2 Limitujúce rýchlosti letu

Limitujúce rýchlosti letu založené na zodpovedajúcich projektových rýchlostiach letu, prípadne s bezpečnost-nou rezervou v súlade s 1.2.1, musia byť uvedené v letovej príručke ako súčasť prevádzkových obme-dzení (pozri 7.2.3). V prípadoch, keď obmedzenie rých-losti letu závisí od hmotnosti, rozloženia hmotnosti, nadmorskej výšky, otáčok nosného rotora, výkonov alebo iných faktorov, stanoví sa obmedzenie na zá-klade kritickej kombinácie týchto faktorov.

3.6 Obmedzenia otáčok nosného rotora (nos-ných rotorov)

Musí sa stanoviť rozsah otáčok nosného rotora (nos-ných rotorov), ktorý

a) zabezpečuje pri dodávke výkonu primeranú rezervu na zmenu otáčok nosného rotora pri vykonávaní ľubovoľného prípustného manévru a závisí od typu použitého regulátora alebo synchronizátora otáčok a

b) pri strate výkonu dovolí vykonať vhodný manéver počas autorotácie v celom rozsahu rýchlosti letu a hmotnosti, pre ktorú sa vyžaduje osvedčovanie.

3.7 Zaťaženia

3.7.1 Zaťaženia uvedené v 3.7, 3.8 a 3.9 sa musia skúmať pre rozsah hmotností a rozloženie hmotností opísaných v 3.2, rozsahy otáčok nosného rotora sta-novené v 3.6 a pri rýchlostiach letu stanovených podľa 3.5.1. Musia sa brať do úvahy nesúmerné aj súmerné zaťaženia. Aerodynamické, zotrvačné a iné zaťaženia, vyplývajúce z určených podmienok zaťažovania, musia byť rozložené spôsobom čo najviac zodpovedajúcim skutočným podmienkam alebo spôsobom, ktorý repre-zentuje podmienky s rezervou pri uvážení všetkých predpokladaných prevádzkových podmienok.

3.7.2 Zaťaženia pri obratoch

Zaťaženia pri obratoch musia byť vypočítané na zá-klade faktorov zaťaženia pri obratoch príslušných k obratom, povolených prevádzkovými obmedzeniami. Nesmú byť menšie ako hodnoty, ktoré sú zo skúsenosti primerané predpokladaným prevádzkovým podmien-kam.

3.7.3 Zaťaženia pri poryvoch

Zaťaženia pri poryvoch musia byť vypočítané pre rýchlosti zvislých a vodorovných poryvov, ktoré sú podľa štatistických alebo iných dôkazov postačujúce na predpokladané prevádzkové podmienky.

3.8 Zaťaženia od zeme a vody

3.8.1 Konštrukcia vrtuľníka musí byť schopná odo-lávať všetkým zaťaženiam vznikajúcim vplyvom reakcií od zemského povrchu alebo od vodnej hladiny pri spúšťaní, rolovaní po zemi a na vode, nadvihnutí, pristávaní a vplyvom brzdenia nosného rotora.

3.8.2 Pristávacie podmienky

Pristávacie podmienky pri maximálnej osvedčenej vzle-tovej hmotnosti a pri maximálnej osvedčenej pristá-vacej hmotnosti musia zahŕňať symetrické a nesy-metrické polohy vrtuľníka pri dotykoch so zemou alebo s vodou, rýchlosti klesania a iné činitele ovplyvňujúce zaťaženie pôsobiace na konštrukciu vrtuľníka, ktoré sa môžu vyskytovať v predpokladaných prevádzkových podmienkach.

Page 102: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

102 ČASŤ IVB HLAVA 3 – KONŠTRUKCIA VRTUĽNÍKA

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

3.9 Rôzne zaťaženia

Okrem zaťažení alebo v spojení so zaťaženiami pri obratoch, pri poryvoch, od zemského povrchu alebo od vodnej hladiny, je nutné brať do úvahy aj všetky ostatné zaťaženia (zaťaženia od sústav riadenia vrtuľ-níka, riadiacej sily pilota, krútiaceho momentu motora, zaťaženia vznikajúce zo zmien konfigurácie, vonkajšie zaťaženia atď.), ktorých výskyt v predpokladaných prevádzkových podmienkach je nepravdepodobný.

3.10 Únavová pevnosť

Pevnosť letúna a jeho zhotovenie musia byť také, aby zabránili katastrofálnej únavovej poruche konštrukcie vrtuľníka opakovanými a vibračnými zaťaženiami pri predpokladaných prevádzkových podmienkach. Musí sa uvážiť degradácia vplyvom okolia, náhodné poško-denie a ďalšie pravdepodobné poruchy.

3.11 Osobitné faktory

Projektové vlastnosti (napr. odliatky, ložiská alebo ko-vanie), pevnosť ktorých sa mení počas výrobných postupov, opotrebením počas prevádzky alebo z aké-hokoľvek iného dôvodu, sa musia zohľadňovať pri voľbe vhodného faktora.

Page 103: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

103

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 4 - PROJEKT A KONŠTRUKCIA

4.1 Všeobecne

4.1.1 Podrobnosti projektu a konštrukcie musia byť také, aby poskytovali dostatočnú záruku, že všetky časti vrtuľníka budú pracovať účinne a spoľahlivo pri predpokladaných prevádzkových podmienkach. Musia vychádzať z bežných postupov, ktoré sú podľa skú-senosti vyhovujúce alebo ktoré sú overené zvláštnymi skúškami alebo iným vhodným preverením alebo oboma spôsobmi. Musia tiež brať do úvahy zásady ľudského činiteľa.

Poznámka: Podrobné informácie o zásadách ľuds-kého činiteľa sa nachádzajú v dokumente Human Factors Training Manual (Doc 9683).

4.1.2 Overovacie skúšky pohyblivých súčastí

Funkčnosť všetkých pohyblivých súčastí významných pre bezpečnú prevádzku vrtuľníka musí byť preuká-zaná vhodnými skúškami na zaistenie ich správnej činnosti pri všetkých prevádzkových podmienkach.

4.1.3 Materiály

Všetky materiály použité na časti vrtuľníka dôležité pre bezpečnú prevádzku musia vyhovovať schváleným špecifikáciám. Schválené špecifikácie musia byť také, aby materiály uznané podľa nich za vyhovujúce mali všetky dôležité vlastnosti predpokladané v projekte.

4.1.4 Výrobné postupy

Výrobné a montážne postupy musia viesť k vytvoreniu konštrukcie rovnorodej akosti, spoľahlivej z hľadiska zachovania pevnosti v prevádzke.

4.1.5 Povrchová ochrana

Konštrukcia vrtuľníka musí byť chránená pred zhor-šením alebo stratou pevnosti v prevádzke pôsobením poveternostných vplyvov, korózie, oteru alebo kvôli iným príčinám, ktoré by mohli uniknúť pozornosti, berúc do úvahy údržbu, ktorá sa na vrtuľníku vykoná.

4.1.6 Opatrenia pre prehliadky

Musia sa vykonať dostatočné opatrenia, umožňujúce všetky nevyhnutné kontroly, výmeny a renovácie sú-častí vrtuľníka, ktoré si takú pozornosť vyžadujú, a to buď pravidelne alebo po prevádzke v obzvlášť ťažkých podmienkach.

4.1.7 Kritické časti

Všetky kritické časti použité vo vrtuľníku musia byť definované a musia sa stanoviť postupy, ktoré zabez-pečia riadenie požadovanej úrovne integrity kritických častí počas projektovania, výroby a počas celého trvania prevádzkovej životnosti kritických častí.

4.2 Projektové vlastnosti systémov

Zvláštna pozornosť sa musí venovať tým projektovým vlastnostiam, ktoré ovplyvňujú schopnosť letovej po-sádky udržať riadený let. Musí zahŕňať minimálne nasledujúce:

a) Ovládacie prvky a systémy riadenia. Projektové rie-šenie ovládacích prvkov a systémov riadenia musí minimalizovať možnosť zablokovania, samovoľnej činnosti alebo neúmyselného uvedenia aretácie riadiacich plôch do činnosti.

1) Každý ovládací prvok a systém riadenia letu musí pracovať s ľahkosťou, hladkosťou a pres-nosťou primeranou jeho funkcii.

2) Každý prvok každého systému riadenia letu musí byť projektovaný alebo zreteľne a trvale označený tak, aby sa minimalizovala pravdepo-dobnosť akejkoľvek nesprávnej montáže, ktorá by mohla mať za následok nesprávnu činnosť systému.

b) Prostredie posádky. Priestor pre letovú posádku mu-sí byť projektovaný tak, aby posádka mohla obslu-hovať ovládacie prvky bez zbytočného sústredenia a bez toho, aby ju táto obsluha zbytočne unavovala.

c) Výhľad posádky. Usporiadanie priestoru pre letovú posádku musí poskytovať dostatočne rozsiahle, jas-né a neskreslené zorné pole na bezpečnú prevádzku vrtuľníka za všetkých predvídateľných prevádzkových podmienok, pre ktoré sa požaduje osvedčovanie.

d) Opatrenia pre prípady núdze. Vrtuľník musí byť vybavený prostriedkami, ktoré buď automaticky zabránia núdzovým situáciám spôsobeným predví-dateľnou poruchou vybavenia a systémov, ktorých porucha by ohrozila vrtuľník alebo umožnia letovej posádke takéto situácie riešiť.

e) Protipožiarne opatrenia. Vrtuľník musí mať dosta-točnú protipožiarnu ochranu.

f) Strata pracovnej schopnosti posádky. Vrtuľník musí mať naprojektované opatrenia na ochranu proti nepriaznivým účinkom toxických plynov, ktoré by za bežných prevádzkových podmienok mohli zapríčiniť stratu pracovnej schopnosti letovej posádky.

4.3 Trepotanie (flutter)

Na žiadnej aerodynamickej ploche nesmie vznikať trepo-tanie pri žiadnej možnej kombinácii otáčok a výkonu.

4.4 Vlastnosti priestoru pre osoby na palube

4.4.1 Sedadlá a zariadenia na pripútanie

Vrtuľník musí byť vybavený zodpovedajúcimi sedad-lami a zariadeniami na pripútanie pre osoby na palube, navrhnutými s ohľadom na možné letové zaťaženia a zaťaženia pri núdzovom pristátí. Zvláštna pozornosť sa musí venovať minimalizovaniu možných poranení osôb na palube pri kontakte s okolitou konštrukciou vrtuľníka počas prevádzky vrtuľníka.

4.4.2 Prostredie kabíny

Systémy vetrania musia byť projektované tak, aby zabezpečili v kabíne vyhovujúce prostredie pri všetkých predpokladaných podmienkach prevádzky vo vzduchu aj na zemi.

Page 104: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

104 ČASŤ IVB HLAVA 4 – PROJEKT A KONŠTRUKCIA

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

4.5 Elektrické prepojenie a ochrana proti účinkom bleskov a statickej elektriny

4.5.1 Elektrické prepojenie a ochrana proti bles-kom a statickej elektrine musia byť vykonané tak, aby

a) chránili vrtuľník, jeho systémy, osoby na palube a každého, kto príde s vrtuľníkom do styku na zemi alebo na vode, pred nebezpečnými účinkami výboja blesku a zásahu elektrickým prúdom a

b) zabránili nebezpečnému nahromadeniu elektrosta-tického náboja.

4.5.2 Letún musí byť tiež chránený pred katastro-fálnymi účinkami bleskov. Zvláštnu pozornosť treba venovať voľbe materiálov, použitých na konštrukciu vrtuľníka.

4.6 Opatrenia pre núdzové pristátie

4.6.1 V projekte vrtuľníka sa musia vykonať opa-trenia na ochranu osôb na palube vrtuľníka v prípade núdzového pristátia pred ohňom a pred účinkami dece-lerácie.

4.6.2 Pre vrtuľníky, pre ktoré bola žiadosť o osved-čovanie predložená pred 24. februárom 2013, musia byť zaistené prostriedky na rýchlu evakuáciu vrtuľníka za podmienok, ktoré môžu nastať po núdzovom pristátí a tieto prostriedky musia zodpovedať maximálnemu

schválenému počtu cestujúcich a členov posádky na palube vrtuľníka. V projekte vrtuľníkov so schválenou spôsobilosťou na núdzové pristátie na vodu musia byť vykonané opatrenia, ktoré v maximálnej možnej miere zaručia bezpečnú evakuáciu cestujúcich a posádky v prí-pade núdzového pristátia na vodnej hladine.

4.6.3 Pre vrtuľníky, pre ktoré bola žiadosť o osved-čovanie predložená 24. februára 2013 alebo neskôr, musia byť zaistené prostriedky na rýchlu evakuáciu vrtuľníka za podmienok, ktoré môžu nastať po núdzovom pristátí. Tieto prostriedky musia zodpovedať maximál-nemu schválenému počtu cestujúcich a členov posádky na palube vrtuľníka a musí sa preukázať, že sú vhodné na zamýšľané použitie. V projekte vrtuľníkov so schvá-lenou spôsobilosťou na núdzové pristátie na vodu musia byť vykonané opatrenia, ktoré v maximálnej možnej miere zaručia bezpečnú evakuáciu cestujúcich a po-sádky v prípade núdzového pristátia na vodnej hladine.

4.7 Pozemná obsluha

V projekte vrtuľníka je nutné urobiť zodpovedajúce opatrenia, ktoré minimalizujú riziko poškodenia častí vrtuľníka, dôležitých pre jeho bezpečnú prevádzku, obvyklou pozemnou obsluhou (napr. vlečenie, zdví-hanie a pod.), ktoré by mohlo ostať neodhalené. Ochranu, ktorú môžu poskytovať obmedzenia alebo pokyny na takéto činnosti, je možné brať do úvahy.

Page 105: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

105

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 5 - NOSNÉ ROTORY A POHONNÁ JEDNOTKA

5.1 Motory

Ustanovenia časti VI sa uplatňujú na motor, ktorý je použitý ako hlavná pohonná jednotka vrtuľníka.

5.2 Nosné rotory a inštalácia pohonnej jed-notky

5.2.1 Všeobecne

Inštalácia pohonnej jednotky a nosné rotory musia byť v súlade s ustanoveniami hlavy 4 a ustanoveniami 5.2. 5.2.2 Projekt, konštrukcia a funkcia

a) Zostavy nosných rotorov a systémov pohonu rotora spolu s príslušenstvom musia byť projektované a konštruované tak, aby pracovali spoľahlivo v roz-sahu stanovených prevádzkových obmedzení pri predpokladaných prevádzkových podmienkach, ak sú správne prispôsobené motoru a inštalované do vrtuľníka podľa požiadaviek tejto hlavy.

b) Pre vrtuľníky s maximálnou osvedčenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 3 175 kg alebo pre vrtuľ-níky osvedčené podľa kritérií kategórie A sa musí vykonať posúdenie nosných rotorov a systémov pohonu rotora za účelom zaistenia, či pracujú bezpečne v celom rozsahu prevádzkových podmie-nok. Ak toto posúdenie odhalí poruchu, ktorá by mohla zabrániť bezpečnému vykonaniu letu alebo pristátia vrtuľníka, musia sa určiť opatrenia na minimalizovanie pravdepodobnosti takejto poruchy.

5.2.3 Údaje o menovitých výkonoch, podmienkach a obmedzeniach

Musia byť stanovené menovité výkony a všetky pre-vádzkové podmienky a obmedzenia, ktorými sa má riadiť prevádzka nosných rotorov a systémov pohonu rotora.

a) Obmedzenie minimálnych a maximálnych otáčok nosného rotora. Musia sa stanoviť minimálne a ma-ximálne otáčky nosných rotorov poháňaných motor-mi aj autorotáciou. Musia byť uvedené všetky pre-vádzkové podmienky (napr. rýchlosť letu), ktoré majú vplyv na tieto maximá alebo minimá.

b) Varovanie pred minimálnymi otáčkami nosného rotora u jednomotorových vrtuľníkov a u viacmo-torových vrtuľníkov, ktoré nemajú schválené za-riadenie pre automatické zvýšenie výkonu v prípade poruchy motora. Ak sa otáčky nosného rotora vrtuľníka priblížia k medziam stanoveným pre pre-vádzku s nepracujúcimi alebo pracujúcimi motormi, musí byť pilot varovaný jasnou a zreteľnou signa-lizáciou. Signalizácia a počiatočné charakteristiky tohto stavu musia byť také, aby umožnili pilotovi po začiatku signalizácie zastaviť vývoj tohto stavu, dostať otáčky späť do predpísaných normálnych medzí a udržať plnú ovládateľnosť vrtuľníka.

5.2.4 Skúšky

Nosné rotory a systémy pohonu rotora musia uspo-kojivo dokončiť skúšky na zabezpečenie ich uspo-

kojivej a spoľahlivej prevádzky v medziach udaných menovitých výkonov, prevádzkových podmienok a ob-medzení. Tieto skúšky musia zahŕňať najmenej:

a) Prevádzku. Musia sa vykonať skúšky, aby sa za-bezpečilo, že charakteristiky pevnosti a vibrácií sú uspokojivé a aby sa preukázala správna a spoľahlivá činnosť mechanizmov pre prestavovanie listov, ovládanie rotora a voľnobežnej spojky. Vyhovujúce charakteristiky prekročenia maximálnych otáčok mu-sia byť preukázané u vrtuľníkov s maximálnou osved-čenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 3 175 kg.

b) Vytrvalosť. Skúšky vytrvalosti sa musia vykonať pri takých výkonoch, otáčkach motora a nosného roto-ra a iných prevádzkových podmienkach, ktoré sú nevyhnutné na preukázanie spoľahlivosti a život-nosti nosných rotorov a systémov pohonu rotora.

5.2.5 Dodržanie obmedzení motorov, nosného ro-tora a systémy pohonu rotora

Inštalácia pohonnej jednotky musí byť projektovaná tak, aby motory, nosné rotory a systémy pohonu rotora boli schopné spoľahlivej prevádzky v predpokladaných prevádzkových podmienkach. Prevádzka vrtuľníka v podmienkach uvedených v letovej príručke vrtuľníka musí byť možná bez toho, že by došlo k prekročeniu prevádzkových obmedzení stanovených pre motory, nosné rotory a systémy pohonu rotora podľa požia-daviek tejto hlavy a časti VI.

5.2.6 Riadenie otáčok motora

Posádka vrtuľníka s maximálnou osvedčenou vzle-tovou hmotnosťou väčšou než 3 175 kg alebo vrtuľníka osvedčeného podľa kritérií kategórie A, ktorému by sa po poruche motora jeho pokračujúcim otáčaním zväč-šilo nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo vážnej po-ruchy konštrukcie, musí mať možnosť zastaviť otáčanie poškodeného motora za letu alebo znížiť jeho otáčky na bezpečnú mieru.

5.2.7 Opätovné spustenie motora

Vrtuľník s maximálnou osvedčenou vzletovou hmot-nosťou väčšou než 3 175 kg alebo vrtuľník osvedčený podľa kritérií kategórie A musí byť vybavený pros-triedkami na opätovné spustenie motora v ktorejkoľvek výške až do stanovenej maximálnej výšky.

5.2.8 Usporiadanie a funkcia

5.2.8.1 Nezávislosť motorov. Pohonná jednotka vrtuľníkov kategórie A, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená pred 24. februárom 2013, musí byť usporiadaná a inštalovaná tak, aby každý motor spolu s jeho spolupracujúcimi systémami mohol byť ovládaný a používaný nezávisle od ostatných motorov a tak, aby existovalo najmenej jedno uspo-riadanie pohonnej jednotky a systémov, v ktorom by akákoľvek porucha, ktorej pravdepodobnosť výskytu nie je mimoriadne malá, nemohla spôsobiť väčšiu stratu výkonu, ako je strata výkonu pri úplnom vysadení kritického motora.

Page 106: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

106 ČASŤ IVB HLAVA 5 – NOSNÉ ROTORY A POHONNÁ JEDNOTKA

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

5.2.8.2 Nezávislosť motorov a spolupracujúcich sys-témov. Motory spolu so svojimi spolupracujúcimi sys-témami vrtuľníkov kategórie A, pre ktoré bola žiadosť o osvedčenie predložená 24. februára 2013 alebo nes-kôr, musia byť usporiadané a navzájom oddelené tak, aby umožňovali aspoň v jednej konfigurácii takú pre-vádzku, že porucha alebo nesprávna činnosť ktorého-koľvek motora alebo porucha akéhokoľvek systému, ktorá môže mať vplyv na ktorýkoľvek motor, nebude

a) brániť pokračovaniu bezpečnej prevádzky ostat-ných motorov alebo

b) vyžadovať okamžitý zásah ktoréhokoľvek člena po-sádky na zaistenie bezpečnej prevádzky iný ako je normálne pôsobenie pilota pomocou primárneho riadenia.

5.2.8.3 Vibrácie rotorov a systémov pohonu rotora. Nosné rotory a systémy pohonu rotora musia mať sta-novené namáhanie v dôsledku vibrácií, ktoré nesmie prekročiť hodnoty stanovené ako bezpečné pre pre-vádzku v rozsahu prevádzkových obmedzení stano-vených pre vrtuľník.

5.2.8.4 Chladenie. Chladiaci systém musí byť schop-ný udržať teplotu komponentov a prevádzkových kva-palín pohonnej jednotky v stanovených medziach (pozri 5.2.5) pri všetkých teplotách okolitého vzduchu schvá-lených na prevádzku vrtuľníka. V letovej príručke vrtuľníka musí byť uvedená maximálna a minimálna teplota okolitého vzduchu, pre ktorú bola preukázaná vyhovujúca činnosť pohonnej jednotky.

5.2.8.5 Spolupracujúce systémy. Palivová sústava, olejová sústava, systém nasávaného vzduchu motora a iné spolupracujúce systémy s pohonnou jednotkou a nosným rotorom musia byť schopné v rozsahu pred-pokladaných prevádzkových podmienok zaistiť potreby príslušnej jednotky v súlade s jej stanovenými požia-davkami za všetkých podmienok ovplyvňujúcich funkciu systémov (napr. výkon motora, polohy a zrýchlenia vrtuľníka, atmosférické podmienky, teploty prevádzkových kvapalín).

5.2.8.6 Ochrana proti požiaru. Pre priestory pohonnej jednotky, kde je nebezpečenstvo požiaru obzvlášť vážne

vzhľadom na umiestnenie horľavých látok v blízkosti možných zdrojov vzniku požiaru, okrem všeobecných požiadaviek uvedených v 4.2 písmeno e), platia ešte tieto požiadavky:

a) Izolácia. Tieto priestory musia byť izolované žiaru-vzdorným materiálom od ostatných priestorov vrtuľ-níka, v ktorých by vzniknutý požiar mohol ohroziť pokračovanie v lete a pristátie (pre vrtuľníky s maxi-málnou osvedčenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 3 175 kg alebo kategórie A) alebo mohol ohroziť bezpečné pristátie (pre ostatné vrtuľníky), pričom je nutné brať do úvahy pravdepodobné miesta vzniku a cesty šírenia požiaru.

b) Horľavé kvapaliny. Časti systémov s horľavými kva-palinami umiestnené v takých priestoroch musia byť žiaruvzdorné. Každá takáto oblasť musí umožňovať vypustenie kvapaliny za účelom minimalizácie rizika vyplývajúceho z poruchy akejkoľvek súčasti obsahu-júcej horľavé kvapaliny. Posádka musí mať prostriedky na uzatvorenie prívodu horľavých kva-palín do týchto priestorov v prípade požiaru. Ak existujú v týchto oblastiach zdroje horľavých kva-palín, musí byť celý súvisiaci systém v tejto oblasti, vrátane nosnej konštrukcie vrtuľníka, žiarupevný alebo chránený krytmi pred účinkami požiaru.

c) Hlásiče požiaru. V prípade inštalácie turbínových motorov musí byť dostatočný počet hlásičov požiaru inštalovaný a rozmiestnený tak, aby bolo zaručené rýchle zistenie akéhokoľvek požiaru, ktorý sa môže vyskytnúť v týchto priestoroch, s výnimkou prípadu, kedy môže pilot v pilotnej kabíne za letu požiar ľahko zistiť.

d) Hasenie požiaru. Pre vrtuľníky s turbínovými motormi s maximálnou osvedčenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 3 175 kg musia byť tieto priestory vybavené hasiacim systémom, schopným uhasiť každý požiar, ktorý by v nich pravdepodobne mohol vzniknúť, okrem prípadu, keď úroveň izolácie priestoru, množstvá horľavín, žiaruvzdornosť kon-štrukcie vrtuľníka a ostatné činitele sú také, že ľubovoľný požiar, ktorý by v takýchto priestoroch mohol vzniknúť, neohrozí bezpečnosť vrtuľníka.

Page 107: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

107

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 6 - SYSTÉMY A VYBAVENIE

6.1 Všeobecne

6.1.1 Vrtuľník musí byť vybavený schválenými prí-strojmi, vybavením a systémami, ktoré sú nutné na jeho bezpečnú prevádzku v predpokladaných prevádz-kových podmienkach. Musí byť vybavený nutnými prí-strojmi a vybavením, ktoré umožňujú posádke dodr-žiavať prevádzkové obmedzenia vrtuľníka. Konštrukcie prístrojov a vybavenia musia dodržiavať zásady ľuds-kého činiteľa.

Poznámka 1: Prístroje a vybavenie, potrebné na vyda-nie osvedčenia letovej spôsobilosti, musia byť doplnené ďalšími prístrojmi a vybavením predpísanými v predpise L 6, III. časť pre zvláštne druhy tratí a prevádzky.

Poznámka 2: Výkladový materiál k zásadám ľudského činiteľa sa nachádza v dokumente Human Factors Training Manual (Doc 9683) a tiež v dokumente Human Factors Guidelines for Air Traffic Management (ATM) Systems (Doc 9758).

6.1.2 Konštrukčné riešenie prístrojov, vybavenia a systémov požadovaných v 6.1.1 a ich inštalácia musí byť také, aby

a) pre vrtuľníky kategórie A existovala nepriama úmera medzi pravdepodobnosťou poruchového stavu a zá-važnosťou jeho vplyvu na vrtuľník a osoby na palube podľa postupu hodnotenia bezpečnosti systému,

b) plnili svoju zamýšľanú funkciu pri všetkých pred-pokladaných prevádzkových podmienkach a

c) bolo minimalizované vzájomné elektromagnetické rušenie.

6.1.3 Vrtuľník musí byť vybavený prostriedkami, ktoré posádke signalizujú nebezpečné prevádzkové sta-vy systémov a umožnia jej vykonať nápravné opatrenia.

6.1.4 Elektrické napájanie

Konštrukčné riešenie elektrickej napájacej siete sa musí vykonať tak, aby umožňovala napájať výkonové záťaže pri normálnej prevádzke vrtuľníka a aby žiadna porucha alebo nesprávna činnosť nemohli znížiť schopnosť siete napájať spotrebiče nevyhnutné pre bezpečnú prevádzku vrtuľníka.

6.1.5 Zabezpečenie vývoja komplexného elektro-nického hardvéru a systémového softvéru

Pri vrtuľníkoch, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená 24. februára 2013 alebo neskôr, sa musí komplexný elektronický hardvér a systémový softvér vyvíjať, overovať a schvaľovať tak, aby sa zaistilo, že systémy, v ktorých sú použité, plnia svoje určené funkcie na úrovni bezpečnosti, ktorá vyhovuje požiadavkám tejto časti, predovšetkým požiadavkám 6.1.2 a) a 6.1.2 b).

Poznámka: Niektoré štáty uznávajú na zaistenie pro-cesu vývoja (vývoj, overenie a uznanie použiteľnosti) hardvéru a softvéru systému použitie národných alebo medzinárodných priemyslových štandardov.

6.2 Inštalácia

Inštalácia prístrojov a vybavenia musí spĺňať požia-davky hlavy 4.

6.3 Bezpečnostné vybavenie a vybavenie na prežitie

Predpísané bezpečnostné vybavenie a vybavenie na prežitie, ktoré má v prípadoch núdze použiť a obslu-hovať posádka alebo cestujúci, musí byť spoľahlivé, ľahko prístupné a rozpoznateľné a spôsob jeho po-užitia musí byť jasne vyznačený.

6.4 Polohové a protizrážkové svetlá

6.4.1 Svetlá požadované predpisom L 2 – Pravidlá lietania, ktorými musí byť vybavený vrtuľník za letu alebo pri prevádzke na pohybovej ploche letiska alebo heliportu, musia mať svietivosť, farby, pole krytia a iné charakteristiky také, aby poskytovali pilotovi iného lie-tadla alebo osobám na zemi čo najviac času na ich interpretáciu a vykonanie následného manévru potreb-ného na zabránenie zrážke. Pri projektovaní týchto svetiel musí byť prihliadnuté na podmienky, v ktorých sa dá predpokladať, že budú svetlá plniť svoju funkciu.

Poznámka: Je pravdepodobné, že svetlá budú pozo-rované oproti rôznym pozadiam, ako napr. typické osvetlenie mesta, jasná hviezdna obloha, vodná hladina osvetlená mesiacom a v podmienkach slabého jasu pozadia cez deň. Nebezpečenstvo zrážky bude okrem toho najpravdepodobnejšie vznikať v riadených koncových oblastiach, v ktorých sa lietadlá pohybujú v stredných a nízkych letových hladinách, pričom sa predpokladá, že rýchlosť vzájomného približovania lietadiel neprekročí 900 km.h-1 (500 uzlov).

6.4.2 Svetlá musia byť inštalované na vrtuľníku tak, aby znižovali na najmenšiu mieru možnosť, že budú nepriaznivo ovplyvňovať uspokojivé plnenie povinností letových posádok.

Poznámka: Na vylúčenie účinkov uvedených v 6.4.2 je potrebné, aby bol vrtuľník vybavený zariadením, pomocou ktorého môže pilot upraviť svietivosť zá-bleskových svetiel.

6.5 Ochrana proti elektromagnetickému ruše-niu

Elektronické systémy lietadla, najmä systémy kritické a nevyhnutné pre let, musia byť príslušne chránené proti elektromagnetickému rušeniu z vnútorných aj z vonkajších zdrojov.

6.6 Ochrana proti námraze

Ak sa vyžaduje osvedčenie pre let v podmienkach námrazy, musí sa preukázať, že je vrtuľník schopný bezpečnej prevádzky v podmienkach námrazy, ktoré sa môžu vyskytnúť vo všetkých predpokladaných pre-vádzkových prostrediach.

Page 108: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 109: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

109

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 7 - PREVÁDZKOVÉ OBMEDZENIA A INFORMÁCIE

7.1 Všeobecne

Prevádzkové obmedzenia, v medziach ktorých je sta-novené splnenie ustanovení tohto predpisu, spolu so všetkými ostatnými informáciami nevyhnutnými na bezpečnú prevádzku vrtuľníka, musia byť dostupné prostredníctvom letovej príručky vrtuľníka, označenia a štítkov alebo iným spôsobom, ktorým môžu účinne plniť tento účel.

7.2 Prevádzkové obmedzenia

7.2.1 Obmedzenia, kde je nebezpečenstvo, že môžu byť počas letu prekročené a ktoré sú určené kvantitatívne, musia byť vyjadrené vo vhodných jed-notkách. Tieto obmedzenia musia byť opravené, ak je to nutné, o chyby merania tak, aby letová posádka vrtuľníka mohla určiť okamih ich dosiahnutia len na základe odčítania údajov z prístrojov, ktoré má k dispozícií.

7.2.2 Obmedzenia pri nakladaní

Obmedzenia pri nakladaní musia obsahovať všetky krajné hodnoty hmotností, centráže, rozloženia hmot-ností a zaťaženia podláh (pozri 1.2.2).

7.2.3 Obmedzenia rýchlosti letu

Obmedzenia rýchlostí letu musia obsahovať všetky rýchlosti letu (pozri 3.5.2), ktoré sú obmedzujúce z hľadiska pevnosti konštrukcie alebo letových vlastností vrtuľníka, alebo z iných dôvodov. Tieto rýchlosti musia byť stanovené pre príslušné konfigurácie vrtuľníka a ďalšie súvisiace činitele.

7.2.4 Obmedzenia týkajúce sa pohonnej jednotky

Obmedzenia týkajúce sa pohonnej jednotky musia obsahovať všetky obmedzenia, stanovené pre rôzne časti pohonnej jednotky inštalovaných do vrtuľníka (pozri 5.2.5 a 5.2.8.4).

7.2.5 Obmedzenia nosného rotora

Obmedzenia otáčok nosného rotora musia obsahovať maximálne a minimálne otáčky nosného rotora, stano-vené pre podmienky s vypnutým pohonom (pri auto-rotácii) a s pohonom.

7.2.6 Obmedzenia týkajúce sa vybavenia a sys-témov

Obmedzenia týkajúce sa vybavenia a systémov musia obsahovať všetky obmedzenia stanovené pre rôzne vybavenie a systémy inštalované do vrtuľníka.

7.2.7 Rôzne obmedzenia

Rôzne obmedzenia musia obsahovať všetky nevyh-nutné obmedzenia vzťahujúce sa na podmienky, ktoré môžu ohroziť bezpečnosť vrtuľníka (pozri 1.2.1).

7.2.8 Obmedzenia týkajúce sa letovej posádky

Obmedzenia týkajúce sa letovej posádky vrtuľníka musia obsahovať údaje o minimálnom počte členov letovej posádky nutnom na jeho prevádzku, pričom sa berie do úvahy, okrem iného, tiež možnosť prístupu

príslušných členov posádky ku všetkým nutným ovlá-dacím prvkom a prístrojom, ako aj k vykonávaniu pred-písaných núdzových postupov.

Poznámka: Pozri predpis L 6 Prevádzka lietadiel, III. časť Prevádzka vrtuľníkov, kde sú uvedené okolnosti, pri ktorých sa musí letová posádka rozšíriť o ďalších členov okrem minimálnej letovej posádky určenej v tomto predpise.

7.3 Prevádzkové informácie a postupy

7.3.1 Schválené druhy prevádzky

Musí sa zostaviť zoznam konkrétnych druhov prevádzky, pre ktoré bol vrtuľník uznaný spôsobilým na základe splnenia príslušných požiadaviek letovej spôsobilosti.

7.3.2 Informácie pre nakladanie

Informácie pre nakladanie musia obsahovať hmotnosť prázdneho vrtuľníka spolu s definovaním jeho stavu pri vážení, zodpovedajúcou polohou ťažiska a so stano-vením vzťažných bodov a vzťažných čiar, ku ktorým sa vzťahujú medzné centráže.

Poznámka: Hmotnosť prázdneho vrtuľníka spravidla nezahŕňa hmotnosť posádky, užitočného nákladu a vy-čerpateľného paliva, naproti tomu obsahuje hmotnosť pevnej príťaže, množstva nevyčerpateľného paliva, celého množstva oleja, chladiacej kvapaliny motora a hydraulickej kvapaliny.

7.3.3 Prevádzkové postupy

Musí sa uviesť opis normálnych a núdzových prevádz-kových postupov, ktoré sú typické pre uvažovaný vrtuľník a sú nutné na jeho bezpečnú prevádzku. Opis musí obsahovať aj postupy, ktorými je nutné sa riadiť v prípade poruchy jedného alebo viacerých motorov.

7.3.4 Informácie o obsluhe

Musia sa uviesť dostatočné informácie o všetkých dô-ležitých alebo neobvyklých charakteristikách vrtuľníka.

7.4 Informácie o výkonoch

Výkony vrtuľníka sa musia stanoviť v súlade s 2.2. Musia obsahovať informácie týkajúce sa rôznych konfigurácií vrtuľníka a súvisiace výkony pohonnej sústavy a dôležité rýchlosti letov spolu s informáciami, ktoré by pomáhali letovej posádke dosahovať letové výkony tak, ako sú uvedené.

7.5 Letová príručka vrtuľníka

Letová príručka vrtuľníka musí byť k dispozícii. V nej sa musí jednoznačne uviesť, pre ktorý vrtuľník alebo sériu vrtuľníkov platí a musí obsahovať aspoň prevádzkové obmedzenia, informácie a postupy uvedené v 7.2, 7.3, 7.4 a 7.6.1.

Page 110: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

110 ČASŤ IVB HLAVA 7 – PREVÁDZKOVÉ OBMEDZENIA A INFORMÁCIE

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

7.6 Označenie a štítky

7.6.1 Označenie a štítky umiestnené na prístrojoch, vybavení, ovládacích prvkoch a pod. musia obsahovať prevádzkové obmedzenia a informácie nevyhnutné na upriamenie pozornosti letovej posádky za letu.

7.6.2 Pozemnému personálu musia označenie, štítky alebo pokyny poskytnúť všetky dôležité infor-mácie, aby sa pri manipulácii s vrtuľníkom na zemi (napr. pri vlečení, doplňovaní paliva atď.) vyvaroval chýb, ktoré by mohli ostať nespozorované a ktoré by mohli ohroziť bezpečnosť vrtuľníka pri ďalších letoch.

7.7 Zachovanie letovej spôsobilosti – infor-mácie o údržbe

7.7.1 Všeobecne

Musia byť dostupné informácie potrebné na tvorbu postupov pre udržiavanie vrtuľníka v stave spôsobilom na let. Ustanovenia 7.7.2, 7.7.3 a 7.7.4 opisujú, čo musia tieto informácie obsahovať.

7.7.2 Informácie o údržbe

Informácie o údržbe musia obsahovať opis vrtuľníka a odporúčané spôsoby vykonávania stanovených úloh

údržby. Takéto informácie musia obsahovať návod na diagnostikovanie chýb.

7.7.3 Informácie o programe údržby

Informácie o programe údržby musia obsahovať stano-vené úlohy údržby a odporúčané lehoty, v ktorých sa tieto úlohy vykonajú.

Poznámka: Postup vytvárania prvých informácií pro-gramu údržby v dobe typového osvedčovania vrtuľníka sa niekedy označuje ako postup výboru na preskú-manie systému údržby (MRB) alebo postup vytvárania pokynov na zachovanie letovej spôsobilosti.

7.7.4 Záväzné požiadavky na údržbu vyplývajúce zo schválenia projektu typu

Záväzné požiadavky na údržbu, ktoré boli stanovené štátom projektu ako súčasť schvaľovania projektu typu musia byť označené ako záväzné a zahrnuté do informácií o údržbe podľa 7.7.3.

Poznámka: Záväzné požiadavky určené ako súčasť schválenia projektu typu sa často označujú ako certifikačné požiadavky na údržbu (CMR) a/alebo obmedzenie letovej spôsobilosti.

Page 111: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

111

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 8 - ODOLNOSŤ PRI HAVÁRII A BEZPEČNOSŤ V KABÍNE

8.1 Všeobecne

Pri projektovaní vrtuľníka sa musí brať do úvahy odol-nosť pri havárii na zvýšenie pravdepodobnosti prežitia osôb na palube.

8.2 Projektové zaťaženia pre prípad núdzo-vého pristátia

Zaťaženie pre prípad núdzového pristátia (havárie) musí byť stanovené tak, aby interiéry, vnútorné vybavenie, nosné konštrukcie vrtuľníka a bezpečnostné vybavenie mohli byť naprojektované spôsobom, ktorým by boli osoby na palube dostatočne chránené v prípade núdzo-vého pristátia. Musia sa zvážiť nasledujúce položky:

a) dynamické vplyvy,

b) kritériá na upevnenie predmetov, ktoré by mohli byť príčinou nebezpečenstva,

c) deformácia trupu v priestoroch núdzových východov,

d) integrita a umiestnenie palivovej nádrže a

e) integrita elektrických systémov, aby sa vylúčili zdro-je iskrenia v blízkosti častí palivovej sústavy.

8.3 Ochrana proti požiaru kabíny

Kabína musí byť naprojektovaná tak, aby poskytovala osobám na palube v prípade porúch lietadlových systémov alebo v prípade havárie vrtuľníka ochranu proti požiaru. Musia sa zvážiť nasledujúce položky:

a) horľavosť materiálov interiéru kabíny,

b) žiaruvzdornosť a pre vrtuľníky s maximálnou osved-čenou vzletovou hmotnosťou väčšou než 3 175 kg vývoj dymu,

c) bezpečnostné vlastnosti na umožnenie bezpečného opustenia vrtuľníka a

d) vybavenie pre potlačenie požiaru.

8.4 Evakuácia

Vrtuľník musí byť vybavený adekvátnymi núdzovými východmi umožňujúcimi evakuáciu kabíny v prime-ranom čase. V závislosti od veľkosti a kategórie vrtuľ-níka je potrebné zvážiť nasledovné:

a) počet sedadiel a ich usporiadanie,

b) počet, umiestnenie a veľkosť východov,

c) označenie východov a poskytnutie pokynov pre použitie,

d) možné zablokovanie východov,

e) spôsob obsluhy východov a

f) rozmiestnenie a hmotnosť evakuačného vybavenia pri východoch, napr. sklzov a záchranných člnov.

8.5 Osvetlenie a značenie

Vrtuľník s počtom sedadiel pre cestujúcich 10 a viac musí byť vybavený núdzovým osvetlením s týmito vlastnosťami:

a) nezávislosť od hlavného elektrického napájania,

b) pre vrtuľníky, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená 24. februára 2013 alebo neskôr, auto-matické uvedenie do činnosti pri strate normálneho napájania alebo pri náraze,

c) vizuálne označenie cesty k núdzovým východom a

d) vnútorné a vonkajšie osvetlenie vrtuľníka počas evakuácie.

Page 112: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 113: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

113

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 9 - PREVÁDZKOVÉ PROSTREDIE A ĽUDSKÉ ČINITELE

9.1 Všeobecne

Vrtuľník musí byť naprojektovaný tak, aby umožňoval bezpečnú prevádzku v medziach výkonnosti svojich cestujúcich, posádky a personálu údržby.

Poznámka: Rozhranie človek/stroj predstavuje v pre-vádzkovom prostredí často slabý článok, a tak je nutné zabezpečiť, aby bol vrtuľník riaditeľný vo všetkých fázach letu (zahŕňajúcich akékoľvek zhoršenie stavu v dôsledku porúch) a aby ani posádke, ani cestujúcim neublížilo prostredie, ktorému boli počas trvania letu vystavení.

9.2 Letová posádka

9.2.1 Vrtuľník musí byť naprojektovaný tak, aby umožnil letovej posádke bezpečné a účinné riadenie. Projekt vrtuľníka musí brať do úvahy odlišnosti v zruč-nosti a fyziológii posádky primerané medziam pre vy-danie preukazov spôsobilosti členom letovej posádky. Musí sa prihliadať na rôzne predpokladané prevádz-kové podmienky vrtuľníka v jeho prostredí, vrátane prevádzky sťaženej poruchami.

9.2.2 Pracovné zaťaženie, ktorému je vystavená letová posádka, vyplývajúce z projektu vrtuľníka, musí byť primerané vo všetkých fázach letu. Osobitná pozornosť sa musí venovať kritickým fázam letu a kritickým udalostiam, ktoré sa môžu počas pre-vádzkovej životnosti vrtuľníka vyskytnúť, akú napríklad predstavuje porucha motora.

Poznámka: Pracovné zaťaženie môže byť ovplyv-nené kognitívnymi aj fyziologickými faktormi.

9.3 Ergonómia

Pri projektovaní vrtuľníka sa musia brať do úvahy nasledujúce ergonomické faktory:

a) jednoduchosť používania a predchádzanie neúmy-selnému nesprávnemu používaniu,

b) prístupnosť,

c) pracovné prostredie letovej posádky,

d) štandardizácia pilotnej kabíny a

e) udržovateľnosť.

9.4 Faktory prostredia činnosti letovej po-sádky

Pri projektovaní vrtuľníka sa musí brať do úvahy prostredie činnosti letovej posádky, vrátane:

a) vplyvu zdravotných faktorov, ako napríklad hluk a vibrácie a

b) účinku fyzikálnych síl v priebehu normálneho letu.

Page 114: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 115: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

115

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

ČASŤ V – MALÉ LETÚNY

LETÚNY NAD 750 KG, ALE NEPRESAHUJÚCE 5 700 KG, PRE KTORÉ BOLA ŽIADOSŤ O OSVEDČENIE PREDLOŽENÁ 13. DECEMBRA 2007 ALEBO NESKÔR

HLAVA 1 - VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

1.1 Rozsah pôsobnosti

1.1.1 Ustanovenia tejto časti sa uplatňujú na letú-ny určené v 1.1.2, ktorých žiadosť o vydanie typového osvedčenia bola predložená príslušnému leteckému úradu 13.decembra 2007 alebo neskôr.

1.1.2 S výnimkou ustanovení, ktoré stanovujú od-lišnú platnosť, ustanovenia tejto časti sa uplatňujú na letúny s maximálnou osvedčenou vzletovou hmot-nosťou väčšou než 750 kg, ale nepresahujúcou 5 700 kg, určené na prepravu cestujúcich, nákladu ale-bo pošty v medzinárodnej leteckej doprave.

Poznámka 1: Letúny opisované v 1.1.2 sú v niektorých štátoch známe ako letúny normálnej, cvičnej a akro-batickej kategórie.

Poznámka 2: Nasledujúce ustanovenia neobsahujú kvantitatívne špecifikácie porovnateľné so špecifikáciami uvedenými v právnych predpisoch upravujúcich letovú spôsobilosť. V súlade s 1.2.1 časti II majú byť tieto ustanovenia doplnené požiadavkami vytvorenými, prija-tými alebo akceptovanými zmluvnými štátmi ICAO.

1.1.3 Úroveň letovej spôsobilosti, určená prísluš-nými časťami osobitných a podrobných právnych predpisov upravujúcich letovú spôsobilosť uvedených v 1.2.1 časti II pre letúny uvedené v 1.1.2, musí byť minimálne vo svojej podstate rovnocenná s celkovou úrovňou danou rámcovými ustanoveniami tejto časti.

1.1.4 Pokiaľ nie je uvedené inak, ustanovenia sa uplatňujú na celý letún vrátane pohonnej jednotky, systémov a vybavenia.

1.2 Prevádzkové obmedzenia

1.2.1 Obmedzenia musia byť stanovené pre letún, jeho pohonné jednotky, systémy a vybavenie (pozri 7.2). Splnenie kritérií tejto časti sa musí stanoviť za

predpokladu, že sa letún prevádzkuje v rámci stano-vených obmedzení. Obmedzenia musia zahŕňať takú mieru bezpečnosti, aby pravdepodobnosť nehôd bola extrémne malá.

1.2.2 Musia sa stanoviť hraničné rozsahy všetkých parametrov, ktorých zmena môže ohroziť bezpečnú prevádzku letúna, napr. hmotnosť, poloha ťažiska, roz-loženie zaťaženia, rýchlosti, teploty okolitého vzduchu a nadmorská výška, v rámci ktorých sa preukazuje splnenie všetkých príslušných ustanovení tejto časti.

Poznámka 1: Hranice maximálnych prevádzkových hmotností a polohy ťažiska sa môžu meniť napríklad s nadmorskou výškou a s jednotlivými fázami letu, ako je vzlet, cestovný let, pristátie.

Poznámka 2: Maximálna prevádzková hmotnosť môže byť obmedzená uplatnením predpisov osvedčovania hlukovej spôsobilosti (pozri Annex 16, Volume I, Annex 6, Part I, L6/II).

1.3 Nebezpečné vlastnosti a charakteristiky

Pri predpokladaných prevádzkových podmienkach le-tún nesmie mať žiadnu vlastnosť alebo charakteristiku, ktorá ohrozuje jeho bezpečnosť.

1.4 Preukázanie splnenia požiadaviek

Prostriedky, ktorými sa preukazuje splnenie prísluš-ných požiadaviek letovej spôsobilosti, musia zabez-pečiť, aby dosiahnutá presnosť v každom prípade poskytovala primeranú záruku, že letún, jeho súčasť a vybavenie vyhovujú požiadavkám, sú spoľahlivé a pracujú správne a pri predpokladaných prevádz-kových podmienkach.

Page 116: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 117: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

117

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 2 - LET

2.1 Všeobecne

2.1.1 Splnenie požiadaviek tejto hlavy sa musí preukázať letovými alebo inými skúškami na jednom alebo viacerých letúnoch typu, pre ktorý sa požaduje typové osvedčenie, alebo výpočtami (alebo inými metó-dami) založenými na takýchto skúškach za predpokladu, že výsledky získané výpočtami (alebo inými metódami) sú rovnako presné ako výsledky priamych skúšok alebo výsledky priamych skúšok zachovávajú.

2.1.2 Splnenie každej požiadavky sa musí pre-ukázať pre všetky príslušné kombinácie hmotnosti letú-na a polohy ťažiska v rozsahu podmienok zaťaženia, pre ktoré sa požaduje osvedčovanie.

2.1.3 Ak je to nevyhnutné, musia sa stanoviť prís-lušné konfigurácie letúna na určenie jeho výkonov v rôz-nych fázach letu a na overenie jeho letových vlastností.

2.2 Výkony

2.2.1 V letovej príručke musia byť stanovené a uvedené postačujúce údaje o jeho výkonoch, posky-tujúce prevádzkovateľom lietadla potrebné podklady na určenie celkovej hmotnosti letúna na základe hodnôt špecifikovaných pre plánovaný let a na základe prísluš-ných prevádzkových parametrov tak, aby sa let mohol uskutočniť s dostatočnou zárukou, že letún bude mať pri tomto lete aspoň minimálnu bezpečnú výkonnosť.

2.2.2 Dosiahnutie výkonov uvedených pre letún musí brať do úvahy ľudskú výkonnosť a najmä nesmie vyžadovať mimoriadnu zručnosť alebo nadmernú pozornosť letovej posádky.

Poznámka: Podrobné informácie o ľudskej výkon-nosti sa nachádza v Human Factors Training Manual (Doc 9683).

2.2.3 Uvedené výkony letúna musia byť v súlade s plnením 1.2.1 a s prevádzkou s logicky možnými kom-bináciami systémov a vybavenia letúna, ktorých činnosť môže ovplyvniť výkony.

2.2.4 Minimálne výkony

Pre letúny s viac než jedným motorom, ktoré sú pohá-ňané turbínovými motormi alebo ktorých maximálna osvedčená vzletová hmotnosť je väčšia než 2 721 kg, sa musia uviesť minimálne výkony nasledujúcim spôsobom:

a) pri maximálnych hmotnostiach uvedených (pozri 2.2.7) pre vzlet a pristátie v závislosti od nadmor-skej výšky letiska alebo tlakovej nadmorskej výšky letiska, buď v štandardnej atmosfére alebo v presne určených podmienkach atmosféry pri bezvetrí a

b) pre vodné letúny v presne určených podmienkach pokojnej vodnej hladiny,

musí byť letún schopný splniť minimálne výkony urče-né v 2.2.5 a), resp. 2.2.6 a), bez ohľadu na prekážky a dĺžku dojazdu na RWY alebo vode.

Poznámka: Táto požiadavka umožňuje uvádzať v le-tovej príručke maximálne vzletové a pristávacie hmot-nosti napríklad v závislosti od

- nadmorskej výšky letiska alebo

- tlakovej nadmorskej výšky na úrovni letiska alebo

- tlakovej nadmorskej výšky a teploty okolitého vzdu-chu na úrovni letiska

tak, aby boli ľahko použiteľné pri uplatnení požiadaviek na prevádzkové obmedzenia výkonov letúna.

2.2.5 Vzlet

a) Letún s viac než jedným motorom, ktorý je pohá-ňaný turbínovými motormi alebo ktorého maximálna osvedčená vzletová hmotnosť je väčšia než 2 721 kg, po uplynutí doby, počas ktorej sa môže používať vzletový výkon alebo ťah, musí byť schop-ný pokračovať v stúpaní s nepracujúcim kritickým motorom a so zvyšnými motormi pracujúcimi v me-dziach maximálneho trvalého výkonu alebo ťahu až do výšky, ktorú môže udržiavať a v ktorej môže pokračovať v bezpečnom lete a pristáť.

b) Minimálne výkony vo všetkých fázach vzletu a stú-pania musia byť dostatočné, aby za prevádzkových podmienok málo sa líšiacich od ideálnych podmie-nok, pre ktoré sú údaje uvádzané (pozri 2.2.7), neboli odchýlky od uvedených hodnôt neúmerné.

2.2.6 Pristátie

a) Konštrukcia letúna, ktorého žiadosť o osvedčovanie bola predložená 24. februára 2013 alebo neskôr a zároveň letúna s jedným motorom alebo jedinou vrtuľou alebo letúna s viac než jedným motorom, ktorý po poruche motora alebo vrtule nie je schopný udržať kladný gradient stúpania, musí za priaz-nivých podmienok v prípade poruchy motora alebo vrtule umožňovať vykonanie bezpečného vynúte-ného pristátia.

b) Letún s viac ako jedným motorom, ktorý je pohá-ňaný turbínovými motormi alebo ktorého maximálna osvedčená vzletová hmotnosť je väčšia než 2 721 kg, v prípade prerušeného priblíženia musí byť schopný z konfigurácie pre priblíženie a s nepra-cujúcim kritickým motorom pokračovať v lete do miesta, odkiaľ možno vykonať nové priblíženie.

c) V prípade prerušeného pristátia musí byť letún schopný z konfigurácie pre pristátie a so všetkými pracujúcimi motormi prejsť do stúpavého letu.

2.2.7 Uvádzanie výkonov

Údaje o výkonoch musia byť stanovené a uvedené v le-tovej príručke tak, aby ich použitie zaistilo bezpečný pomer medzi výkonmi letúna a letiskami a traťami, na ktorých sa môže letún prevádzkovať. Údaje o výkonoch musia byť stanovené a uvedené pre ďalej uvedené fázy letu pre rozsahy hmotností, nadmorských výšok letiska alebo tlakových nadmorských výšok, rýchlostí vetra, sklony vzletovej a pristávacej plochy pre pozemné

Page 118: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

118 ČASŤ V – MALÉ LETÚNY HLAVA 2 – LET

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

letúny, resp. pre stavy vodných hladín, hustotu vody a rýchlosť prúdu pre vodné letúny a pre všetky ostatné prevádzkové premenlivé podmienky, pre ktoré má byť letún osvedčený.

a) Vzlet. Údaje o výkonoch pri vzlete musia obsahovať požadovanú dĺžku pre vzlet a stúpanie do zvolenej výšky nad vzletovou plochou. Musia byť stanovené pre každú hmotnosť, nadmorskú výšku a teplotu v prevádzkových medziach stanovených pre vzlet:

- s každým motorom nastaveným na vzletový výkon,

- so vztlakovými klapkami nastavenými v polohe pre vzlet a

- s vysunutým podvozkom.

b) Traťový let. U letúnov s viac než jedným motorom musia byť výkony pri stúpaní na trati výkony pri stúpaní (alebo klesaní) letúna v konfigurácii pre let na trati s nepracujúcim kritickým motorom. Pracu-júce motory nesmú prekročiť maximálny trvalý výkon alebo ťah.

c) Pristátie. Dĺžka pristátia musí byť horizontálna vzdialenosť, ktorú preletí letún od bodu na dráhe priblíženia v zvolenej výške nad pristávacou plochou až do bodu na pristávacej ploche, v ktorom sa letún úplne zastaví alebo u vodných letúnov, v ktorom spomalí na dostatočne malú rýchlosť. Zvolená výška nad pristávacou plochou a rýchlosť priblíženia musí byť v súlade s prevádzkovými postupmi. Táto dĺžka pristátia môže byť zväčšená o takú prídavnú dĺžku, aká môže byť nevyhnutná, v takom prípade musí byť zvolená výška nad pristávacou plochou, rýchlosť priblíženia a táto prídavná dĺžka vo vhodnom vzá-jomnom vzťahu a musí vyhovovať požiadavkám normálnych prevádzkových postupov a aj prime-raným odchýlkam od nich.

2.3 Letové vlastnosti

2.3.1 Letún musí byť v súlade s požiadavkami 2.3 vo všetkých nadmorských výškach až do maximálnej predpokladanej nadmorskej výšky vzťahujúcej sa ku konkrétnej požiadavke, za všetkých teplotných pod-mienok príslušných pre danú nadmorskú výšku, pre ktoré je letún schválený.

2.3.2 Riaditeľnosť

2.3.2.1 Letún musí byť riaditeľný a ovládateľný pri všetkých predpokladaných prevádzkových podmien-kach a musí byť možné s ním vykonávať plynulé pre-chody z jedného letového režimu do druhého (napr. zatáčky, vybočené lety, zmeny výkonov alebo ťahu motorov, zmeny konfigurácií letúna) bez toho, aby to vyžadovalo mimoriadnu zručnosť, pozornosť alebo silu pilota, a to aj v prípade poruchy ktoréhokoľvek motora. Pre všetky fázy letu a všetky konfigurácie letúna, pre ktoré sú uvedené výkony, musí byť stanovený spôsob bezpečného riadenia letúna.

Poznámka: Táto požiadavka sa má okrem iného vzťa-hovať na prevádzku v podmienkach atmosféry bez citeľ-nej turbulencie a taktiež má zaručiť, že sa letové vlast-nosti v turbulentnom ovzduší neprimerane nezhoršia.

2.3.2.2 Riaditeľnosť na zemi (alebo na vode). Letún musí byť riaditeľný na zemi (alebo na vode) počas rolovania, vzletu a pristátia za predpokladaných pre-vádzkových podmienok.

2.3.2.3 Riaditeľnosť pri vzlete. Letún musí byť riadi-teľný v prípade náhlej poruchy kritického motora v kto-romkoľvek bode vzletu.

2.3.2.4 Bezpečná rýchlosť vzletu. Bezpečná rých-losť vzletu, predpokladaná pri určovaní výkonov letúna počas vzletu (po odpútaní sa od zeme alebo od vodnej hladiny), musí zahŕňať primeranú rezervu nad pádovou rýchlosťou a nad minimálnou rýchlosťou, pri ktorej zostáva letún ešte riaditeľný po náhlom vysadení kritického motora.

2.3.3 Vyváženie

Letún musí mať také charakteristiky vyváženia, aby sa zaručilo, že nároky kladené na pozornosť a schopnosť pilota udržať požadované režimy letu nebudú nad-merné s prihliadnutím na fázu letu, v ktorej tieto nároky vznikajú a na dobu ich trvania. To musí platiť v pod-mienkach normálnej prevádzky a aj v podmienkach spojených s poruchou jedného alebo viacerých moto-rov, pre ktoré sú stanovené charakteristiky výkonu.

2.4 Stabilita a riaditeľnosť

2.4.1 Stabilita

Letún musí mať takú stabilitu vo vzťahu k jeho ostatným letovým charakteristikám, výkonom, pevnosti konštrukcie a najpravdepodobnejším prevádzkovým podmienkam (napr. konfiguráciám letúna a rozsahom rýchlostí), ktoré zabezpečia, aby nároky na koncentrá-ciu pilota neboli nadmerné s prihliadnutím na fázu letu, v ktorej tieto nároky vznikajú a na dobu ich trvania. Stabilita letúna však nesmie byť taká, aby kládla nadmerné nároky na silu pilota alebo aby bezpečnosť letúna bola ohrozená nedostatočnou ovládateľnosťou v prípade núdze. Stabilitu možno dosiahnuť priro-dzeným alebo umelým spôsobom, prípadne kombi-náciou oboch spôsobov. V prípadoch, keď je potrebné preukázať, že umelá stabilita spĺňa požiadavky tejto časti, musí sa preukázať, že akákoľvek porucha alebo podmienky, ktoré by vyžadovali mimoriadnu zručnosť pilotáže alebo silu pilota pre obnovenie stability letúna, sú krajne nepravdepodobné.

2.4.2 Pretiahnutie lietadla

2.4.2.1 Varovanie pred pádom. Pilot musí byť jasne a zreteľne varovaný, ak sa letún blíži k pádu a to tak pri priamom lete, ako aj v zatáčke, pri všetkých prí-pustných konfiguráciách letúna, okrem tých, ktoré sa nepokladajú za podstatné pre bezpečnosť letu. Varo-vanie pred pádom a ostatné charakteristiky letúna musia byť také, aby umožnili pilotovi po začiatku varovania zabrániť pádu a udržať úplnú riaditeľnosť letúna bez zmeny výkonu alebo ťahu motorov.

2.4.2.2 Správanie sa letúna po páde. Pri ľubovoľnej konfigurácii a úrovni výkonu alebo ťahu, pri ktorých sa považuje schopnosť vybratia letúna z pádu za dôležitú, nesmie byť správanie sa letúna po páde také mimo-riadne, aby sťažilo rýchle vybratie pádu bez prekro-

Page 119: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ČASŤ V – MALÉ LETÚNY 119 HLAVA 2 – LET

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

čenia prevádzkových obmedzení rýchlosti letu a namá-hania letúna.

2.4.2.3 Pádové rýchlosti. Pádové rýchlosti alebo minimálne rýchlosti ustáleného letu sa musia stanoviť pre všetky konfigurácie zodpovedajúce všetkým fázam letu (napr. vzletová, cestovná, pristávacia). Jedna z hodnôt výkonu alebo ťahu motorov pri stanovovaní pádových rýchlostí nesmie byť väčšia ako tá, ktorá je nutná na dosiahnutie nulového ťahu pri rýchlostiach tesne nad pádovou rýchlosťou.

2.4.3 Trepotanie (flutter) a vibrácie

2.4.3.1 Vhodnými skúškami, analýzami alebo akou-koľvek prijateľnou kombináciou skúšok a analýz sa musí preukázať, že pri žiadnej konfigurácii, ani rýchlosti letu v rámci prevádzkových obmedzení letúna (pozri 1.2.2) sa nevyskytuje v žiadnej časti letúna trepotanie (flutter) a nadmerné vibrácie. Na letúne sa nesmú vys-kytovať také silné vibrácie alebo trepanie (buffeting), že by mohli spôsobiť poškodenie konštrukcie.

2.4.3.2 Na letúne sa nesmú vyskytovať také silné vibrácie alebo trepanie (buffeting), že by mohli narušiť riadenie letúna alebo vyvolať nadmernú únavu letovej posádky.

Poznámka: Trepanie (buffeting) ako varovanie pred pádom sa považuje za vítaný jav a toto ustanovenie sa nemá chápať tak, že ho treba potláčať.

2.4.4 Vývrtka

Musí sa preukázať, že letún pri normálnej prevádzke nevykazuje žiadnu tendenciu samovoľne prejsť do vývrtky. Ak je projekt taký, že vývrtku dovoľuje alebo je u letúna s jedným motorom samovoľný prechod do vývrtky možný, musí sa preukázať, že vybratie letúna z vývrtky je v príslušných medziach bezpečného vybra-nia možné pri bežnom používaní ovládacích prvkov riadenia a bez mimoriadnej zručnosti pilotáže.

Page 120: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 121: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

121

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 3 - KONŠTRUKCIA LETÚNA

3.1 Všeobecne

Konštrukcia letúna musí byť projektovaná, vyrobená a vybavená pokynmi pre údržbu a opravu s cieľom zabrániť katastrofálnej poruche v priebehu prevádz-kovej životnosti letúna.

3.2 Hmotnosť a jej rozloženie

Ak nie je stanovené inak, musia byť splnené všetky požiadavky na konštrukciu v príslušnom rozsahu hmot-ností a pri najnepriaznivejšom rozložení hmotnosti v roz-sahu prevádzkových obmedzení, na základe ktorých sa žiada osvedčovanie.

3.3 Limitujúce zaťaženia

Ak nie je stanovené inak, vonkajšie zaťaženia a im zodpovedajúce zaťaženia od zotrvačných alebo odpo-rových síl vyplývajúce z rôznych podmienok zaťaženia opísaných v 3.6 sa považujú za limitujúce zaťaženia.

3.4 Pevnosť a deformácia

Pri rôznych podmienkach zaťaženia, opísaných v 3.6, žiadna časť konštrukcie letúna sa nesmie nebezpečným spôsobom deformovať pri zaťažení, ktoré je menšie alebo sa rovná limitujúcemu zaťaženiu a konštrukcia letúna musí byť schopná zniesť medzné zaťaženie.

3.5 Rýchlosti letu

3.5.1 Projektové rýchlosti letu

Musia sa stanoviť projektové rýchlosti letu, pri ktorých musí konštrukcia letúna odolať zodpovedajúcemu zaťaženiu pri obratoch a poryvoch. Za účelom zabrá-nenia neúmyselnému prekročeniu vplyvom atmosfé-rických porúch a zmien musia projektové rýchlosti letu poskytovať dostatočnú rezervu na stanovenie sku-točných limitujúcich rýchlosti letu. Okrem toho projektové rýchlosti letu musia byť dostatočne väčšie ako pádová rýchlosť letúna, aby bol letún zabezpečený proti strate riaditeľnosti v turbulentnom ovzduší. Súčasne sa musí brať do úvahy projektová rýchlosť letu pri obrate, projektová cestovná rýchlosť, projektová rýchlosť strm-hlavého letu a všetky ďalšie projektové rýchlosti letu nutné pre konfiguráciu letúna s prostriedkami na zvý-šenie vztlaku alebo inými špeciálnymi zariadeniami.

3.5.2 Limitujúce rýchlosti letu

Limitujúce rýchlosti letu založené na zodpovedajúcich projektových rýchlostiach letu, prípadne s bezpečnost-nou rezervou v súlade s 1.2.1, musia byť uvedené v letovej príručke ako súčasť prevádzkových obme-dzení (pozri 7.2).

3.6 Pevnosť

3.6.1 Všetky prvky konštrukcie letúna musia byť naprojektované tak, aby pri všetkých predpokladaných prevádzkových podmienkach odolali bez poruchy, trva-lých deformácií alebo straty funkčnosti maximálnemu

predpokladanému zaťaženiu v prevádzke. Pri určovaní týchto zaťažení sa musí brať do úvahy:

a) predpokladaná prevádzková životnosť letúna,

b) výskyt prostredia so zvislými a vodorovnými poryv-mi so súčasným braním do úvahy odlišností trás letu a konfigurácií zaťažení,

c) spektrum obratov so zreteľom na odlišnosti profilov letu a konfigurácie zaťažení,

d) nesúmerné aj súmerné zaťaženia,

e) zaťaženia od zeme a vody, vrátane zaťažení pri ro-lovaní, pristátí a vzlete a zaťažení pri obsluhe na zemi a na vode,

f) rozsah rýchlostí letúna berúc do úvahy charakte-ristiky letúna a prevádzkové obmedzenia,

g) zaťaženia vibráciami a trepaním (buffeting),

h) korózia alebo iné postupné zhoršovanie stavu pri predpísanej údržbe a rôznych prevádzkových pro-stredí a

i) akékoľvek iné zaťaženie, ako napríklad zaťaženie od riadenia letúna, zaťaženie od pretlakovania kabíny, zaťaženie od motorov alebo dynamické zaťaženia v dôsledku zmien ustálenej konfigurácie.

3.6.2 Aerodynamické, zotrvačné a iné zaťaženia vyplývajúce z určených podmienok zaťažovania musia byť rozložené spôsobom čo najviac zodpovedajúcim skutočným podmienkam alebo spôsobom, ktorý repre-zentuje podmienky s rezervou.

3.7 Možnosť prežitia

Letún musí byť naprojektovaný tak, aby poskytol osobám na palube maximálnu možnú ochranu v prí-pade poruchy konštrukcie alebo v prípade poškodenia v dôsledku nárazu na zem, vodu alebo nárazu pred-metu. Pri návrhu sa musí vziať do úvahy aspoň

a) pohlcovanie energie drakom letúna, sedadlami osôb na palube a zariadeniami na pripútanie a

b) možnosť opustiť letún v najkratšom možnom čase.

3.8 Životnosť konštrukcie letúna

Konštrukcia letúna musí byť v zhode so zásadami prípustnosti poškodenia, bezpečnej životnosti alebo bezporuchovosti a musí byť taká, aby zabraňovala vzniku katastrofálnej poruchy v priebehu prevádzkovej životnosti berúc do úvahy v prípade potreby:

a) predpokladané prostredie,

b) predpokladané opakované namáhanie počas pre-vádzky,

c) predpokladané vibrácie spôsobené aerodynamic-kou interakciou alebo vnútornými zdrojmi,

d) tepelné cykly,

Page 122: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

122 ČASŤ V – MALÉ LETÚNY HLAVA 3 – KONŠTRUKCIA LETÚNA

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

e) náhodné poškodenie a poškodenie z diskrétneho zdroja,

f) pravdepodobnú koróziu alebo iné postupné zhoršo-vanie stavu,

g) predpísanú údržbu a

h) pravdepodobné opravy konštrukcie.

3.9 Osobitné faktory

Pre letúny, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená 24. februára 2013 alebo neskôr, musia byť projektové vlastnosti (napr. odliatky, ložiská alebo kova-nia), pevnosť ktorých sa mení počas výrobných postu-pov, opotrebením počas prevádzky alebo z akéhokoľvek iného dôvodu, zohľadnené pri voľbe vhodného faktora.

Page 123: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

123

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 4 - PROJEKT A KONŠTRUKCIA

4.1 Všeobecne

4.1.1 Podrobnosti projektu a konštrukcie musia byť také, aby poskytovali dostatočnú záruku, že všetky časti letúna budú pracovať účinne a spoľahlivo pri predpokladaných prevádzkových podmienkach. Musia vychádzať z bežných postupov, ktoré sú podľa skú-senosti vyhovujúce alebo ktoré sú overené zvláštnymi skúškami alebo iným vhodným preverením alebo oboma spôsobmi. Musia tiež brať do úvahy zásady ľudského činiteľa.

Poznámka: Podrobné informácie o zásadách ľuds-kého činiteľa sa nachádzajú v dokumente Human Factors Training Manual (Doc 9683).

4.1.2 Overovacie skúšky pohyblivých súčastí

Funkčnosť všetkých pohyblivých súčastí podstatných pre bezpečnú prevádzku letúna musí byť preukázaná na zaistenie ich správnej činnosti pri všetkých pre-vádzkových podmienkach.

4.1.3 Materiály

Všetky materiály použité na časti letúna dôležité pre bezpečnú prevádzku musia vyhovovať schváleným špecifikáciám. Schválené špecifikácie musia byť také, aby materiály uznané podľa nich za vyhovujúce, mali všetky dôležité vlastnosti predpokladané v projekte.

4.1.4 Výrobné postupy

Výrobné a montážne postupy musia viesť k vytvoreniu konštrukcie rovnorodej akosti, spoľahlivej z hľadiska zachovania pevnosti v prevádzke.

4.1.5 Povrchová ochrana

Konštrukcia letúna musí byť chránená pred zhoršením alebo stratou pevnosti v prevádzke pôsobením pove-ternostných vplyvov, korózie, oteru alebo kvôli iným príčinám, ktoré by mohli uniknúť pozornosti, berúc do úvahy údržbu, ktorá sa na letúne vykoná.

4.1.6 Opatrenia na prehliadky

Musia sa vykonať dostatočné opatrenia, umožňujúce všetky nevyhnutné kontroly, výmeny a renovácie súčastí letúna, ktoré si takú pozornosť vyžadujú, a to buď pravidelne alebo po prevádzke v obzvlášť ťažkých podmienkach.

4.2 Projektové vlastnosti systémov

Zvláštna pozornosť sa musí venovať tým projektovým vlastnostiam, ktoré ovplyvňujú schopnosť letovej posád-ky udržať riadený let. Musí zahŕňať minimálne nasledu-júce:

a) Ovládacie prvky a systémy riadenia. Projektové riešenie ovládacích prvkov a systémov riadenia musí minimalizovať možnosť zablokovania, samo-voľnej činnosti, vrátane zabránenia chybnému zostaveniu alebo neúmyselnému uvedeniu aretácie riadiacich plôch do činnosti:

1) Každý ovládací prvok a systém riadenia letu musí pracovať s ľahkosťou, hladkosťou a pres-nosťou primeranou jeho funkcii.

2) Každý prvok každého systému riadenia letu musí byť projektovaný alebo zreteľne a trvalo označený tak, aby sa minimalizovala pravde-podobnosť akejkoľvek nesprávnej montáže, ktorá by mohla mať za následok nesprávnu činnosť systému.

b) Odolnosť systémov. Systémy letúna musia byť pro-jektované a usporiadané tak, aby sa v maximálnej možnej miere zabezpečila možnosť bezpečne pokračovať v lete a pristáť po akejkoľvek udalosti, ktorá má za následok poškodenie konštrukcie letúna alebo systémov letúna.

c) Prostredie posádky. Priestor pre letovú posádku musí byť projektovaný tak, aby sa minimalizovala možnosť nesprávnej alebo obmedzenej manipu-lácie s ovládacími prvkami posádkou v dôsledku únavy, omylu alebo vzájomného prekážania. Pozor-nosť sa musí venovať hlavne usporiadaniu a ozna-čeniu ovládacích prvkov a prístrojov, rýchlemu roz-poznaniu núdzových situácií, zmyslom pohybu ovládacích prvkov, vetraniu, kúreniu a hluku.

d) Výhľad pilota. Usporiadanie priestoru pre letovú posádku musí poskytovať dostatočne rozsiahle, jasné a neskreslené zorné pole na bezpečnú pre-vádzku letúna a musí zabraňovať oslneniu a odra-zom, ktoré by výhľad pilota rušili. Projektové vlast-nosti čelných okien pilotného priestoru musí dovo-ľovať pri miernom daždi dostatočný výhľad na normálne vykonanie letu a na vykonanie priblí-ženia a pristátia.

e) Opatrenia pre prípady núdze. Letún musí byť vybavený prostriedkami, ktoré buď automaticky zabránia núdzovým situáciám spôsobeným predví-dateľnou poruchou vybavenia a systémov, ktorých porucha by ohrozila letún alebo umožnia letovej posádke takéto situácie riešiť. Musia sa urobiť primerané opatrenia, aby sa zachovali dôležité funkcie po poruche motora alebo systémov a to v rozsahu, v ktorom sa takéto poruchy berú do úvahy v obmedzeniach výkonov a prevádzkových obmedzeniach stanovených týmto predpisom a Annex 6, Part I a predpisom L6/II.

f) Protipožiarne opatrenia. Projekt letúna a materiály použité na jeho výrobu musia byť také, aby sa minimalizovala možnosť požiaru za letu aj na zemi a zároveň, aby v prípade požiaru vznikalo mini-málne množstvo dymu a toxických plynov.

g) Ochrana nákladných priestorov

1) Zdroje tepla v nákladnom priestore, ktoré sú schopné zapáliť náklad alebo batožinu, musia byť vybavené krytom alebo izoláciou, aby sa tomuto zapáleniu zabránilo a

Page 124: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

124 ČASŤ V – MALÉ LETÚNY HLAVA 4 – PROJEKT A KONŠTRUKCIA

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

2) Každý nákladný a batožinový priestor musí byť vyrobený z materiálov, ktoré sú aspoň žiaru-vzdorné.

h) Strata pracovnej schopnosti osôb na palube. Musia byť naprojektované opatrenia na ochranu proti mož-nosti dekompresie kabíny a proti nepriaznivým účin-kom dymu alebo iných toxických plynov, ktoré by mohli zapríčiniť stratu pracovnej schopnosti osôb na palube.

4.3 Aeroelasticita

Na letúne nesmie vznikať trepotanie, štrukturálna divergencia, reverzia riadenia a strata riaditeľnosti v dôsledku štrukturálnej deformácie a aeroelastických efektov pri všetkých rýchlostiach v rozsahu a dosta-točne je za návrhovou obálkou pre splnenie 1.2.1. Musia sa brať do úvahy charakteristiky letúna.

4.4 Vlastnosti priestoru pre osoby na palube

4.4.1 Sedadlá a zariadenia na pripútanie

Letún musí byť vybavený zodpovedajúcimi sedadlami a zariadeniami na pripútanie pre osoby na palube, navrhnutými s ohľadom na možné letové zaťaženia a zaťaženia pri núdzovom pristátí. Zvláštna pozornosť sa musí venovať minimalizovaniu možných poranení osôb na palube pri kontakte s okolitou konštrukciou letúna počas prevádzky letúna.

4.4.2 Prostredie kabíny

Systémy vetrania, kúrenia a pretlakovania, ak sú použité, musia byť projektované tak, aby zabezpečili v kabíne vyhovujúce prostredie pri všetkých predpo-kladaných podmienkach prevádzky vo vzduchu aj na zemi alebo na vode. Projektovanie týchto systémov musí tiež brať do úvahy možné núdzové prípady.

4.5 Elektrické prepojenie a ochrana proti účinkom bleskov a statickej elektriny

4.5.1 Elektrické prepojenie a ochrana proti bles-kom a statickej elektrine musia byť vykonané tak, aby:

a) chránili letún, jeho systémy, osoby na palube a kaž-dého, kto príde s letúnom do styku na zemi alebo na vode, pred nebezpečnými účinkami výboja bles-ku a zasiahnutia elektrickým prúdom a

b) zabránili nebezpečnému nahromadeniu elektrosta-tického náboja.

4.5.2 Letún musí byť tiež chránený pred katastrofál-nymi účinkami bleskov. Zvláštnu pozornosť treba veno-vať voľbe materiálov, použitých na konštrukciu letúna.

4.6 Opatrenia pre núdzové pristátie

4.6.1 V projekte letúna sa musia vykonať opatre-nia na ochranu osôb na palube letúna v prípade núdzového pristátia pred ohňom a pred priamymi účinkami deceleračných síl, rovnako ako pred zrane-niami, ktoré môžu vzniknúť pôsobením deceleračných síl na vnútorné vybavenie letúna.

4.6.2 Musia byť zaistené prostriedky na rýchlu evakuáciu letúna za podmienok, ktoré môžu nastať po núdzovom pristátí. Tieto prostriedky musia zodpovedať maximálnemu schválenému počtu cestujúcich a členov posádky letúna a musí byť preukázaná ich vhodnosť na zamýšľaný účel.

4.7 Pozemná obsluha

Pre bezpečnú pozemnú obsluhu sa musia určiť projekčné opatrenia a postupy (napr. vlečenie, zdvíhanie a pod.). Ochranu, ktorú môžu poskytovať obmedzenia alebo pokyny na takéto činnosti, je možné brať do úvahy.

Page 125: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

125

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 5 - POHONNÁ JEDNOTKA

5.1 Motory

Ustanovenia časti VI sa uplatňujú na motor, ktorý je použitý na letúne ako hlavná pohonná jednotka.

5.2 Vrtule

Ustanovenia časti VII sa uplatňujú na vrtuľu použitú na letúne.

5.3 Inštalácia pohonnej jednotky

5.3.1 Dodržanie obmedzení motorov a vrtúľ

Inštalácia pohonnej jednotky musí byť projektovaná tak, aby motory a vrtule (ak sa použijú) boli schopné spoľahlivej prevádzky v predpokladaných prevádzko-vých podmienkach. Prevádzka letúna v podmienkach uvedených v letovej príručke musí byť možná bez toho, že by došlo k prekročeniu prevádzkových obmedzení stanovených pre motory a vrtule podľa požiadaviek tejto hlavy a častí VI a VII. 5.3.2 Riadenie otáčok motora

Pri inštaláciách, kde by sa po poruche motora jeho pokračujúcim otáčaním zväčšilo nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo vážnej poruchy konštrukcie, musí mať posádka možnosť zastaviť otáčanie poškodeného moto-ra za letu alebo znížiť jeho otáčky na bezpečnú mieru. 5.3.3 Inštalácia turbínového motora

V prípade inštalácie turbínového motora musí

a) projekt minimalizovať riziko pre letún v prípade poruchy rotujúcich častí motora alebo požiaru mo-tora, ktorý prepáli skriňu motora a

b) byť inštalovaná pohonná jednotka projektovaná tak, aby poskytovala primeranú záruku, že tie prevádz-kové obmedzenia motora, ktoré chránia integritu konštrukcie rotujúcich častí, nebudú v prevádzke prekročené.

5.3.4 Opätovné spustenie motora

Letún musí byť vybavený prostriedkami na opätovné spustenie motora v ktorejkoľvek výške až do stano-venej maximálnej výšky. 5.3.5 Usporiadanie a funkcia

5.3.5.1 Nezávislosť motorov. Pohonná jednotka letúnov, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predlo-žená pred 24. februárom 2013, musí byť usporiadaná a inštalovaná tak, aby každý motor spolu s jeho spolupracujúcimi systémami mohol byť ovládaný a pre-vádzkovaný nezávisle od ostatných motorov a tak, aby existovalo najmenej jedno usporiadanie pohonnej jednotky a systémov, v ktorom by akákoľvek porucha, ktorej pravdepodobnosť výskytu nie je mimoriadne malá, nemohla spôsobiť väčšiu stratu výkonu, ako je strata výkonu pri úplnom vysadení kritického motora.

5.3.5.2 Nezávislosť motorov a spolupracujúcich sys-témov. Motory spolu so svojimi spolupracujúcimi systé-

mami letúnov, pre ktoré bola žiadosť o osvedčenie predložená 24. februára 2013 alebo neskôr, musia byť usporiadané a navzájom oddelené tak, aby umožňovali aspoň v jednej konfigurácii takú prevádzku, že porucha alebo nesprávna činnosť ktoréhokoľvek motora alebo porucha alebo nesprávna činnosť systému (vrátane zničenia požiarom v priestore motora), ktorá môže mať vplyv na ktorýkoľvek motor (inej než palivová nádrž, pokiaľ je inštalovaná len jedna), nebude

a) brániť pokračovaniu bezpečnej prevádzky ostat-ných motorov alebo

b) vyžadovať okamžitý zásah ktoréhokoľvek člena po-sádky pre pokračovanie bezpečnej prevádzky ostat-ných motorov.

5.3.5.3 Vibrácie vrtule. Vrtuľa musí mať stanovené namáhanie v dôsledku vibrácií, ktoré nesmie prekročiť hodnoty stanovené ako bezpečné pre prevádzku v roz-sahu prevádzkových obmedzení stanovených pre letún.

5.3.5.4 Chladenie. Chladiaci systém musí byť schopný udržať teplotu komponentov a prevádzkových kvapalín pohonnej jednotky v stanovených medziach (pozri 5.3.1) pri všetkých teplotách okolitého vzduchu až do maximálnej teploty vonkajšieho vzduchu predpo-kladanej na prevádzku letúna.

5.3.5.5 Spolupracujúce systémy. Palivová sústava, olejová sústava, systém nasávaného vzduchu motora a iné spolupracujúce systémy s pohonnou jednotkou musia byť schopné v rozsahu predpokladaných prevádz-kových podmienok zaistiť potreby každého motora v sú-lade s jeho stanovenými požiadavkami za všetkých podmienok ovplyvňujúcich funkciu systémov (napr. vý-kon alebo ťah motora, polohy a zrýchlenie letúna, atmo-sférické podmienky, teploty prevádzkových kvapalín).

5.3.5.6 Ochrana proti požiaru. Pre priestory pohon-nej jednotky, kde je nebezpečenstvo požiaru obzvlášť vážne vzhľadom na umiestnenie horľavých látok v blíz-kosti možných zdrojov vzniku požiaru, okrem všeobec-ných požiadaviek uvedených v 4.2 písmeno f), platia ešte tieto požiadavky:

a) Izolácia. Tieto priestory musia byť izolované žiaru-pevným materiálom od ostatných priestorov letúna, v ktorých by vzniknutý požiar mohol ohroziť pokra-čovanie v lete, pričom je nutné brať do úvahy pravde-podobné miesta vzniku a cesty šírenia požiaru.

b) Horľavé kvapaliny. Časti systémov s horľavými kvapalinami umiestnené v takých priestoroch musia byť žiaruvzdorné. Každá takáto oblasť musí umož-ňovať vypustenie kvapaliny za účelom minimalizácie rizika vyplývajúceho z poruchy akejkoľvek súčasti obsahujúcej horľavé kvapaliny. Posádka musí mať prostriedky na uzatvorenie prívodu horľavých kva-palín do týchto priestorov v prípade požiaru. Ak existujú v týchto priestoroch zdroje horľavých kva-palín, musí byť celý súvisiaci systém v tejto oblasti, vrátane nosnej konštrukcie letúna, žiarupevný alebo chránený krytmi pred účinkami požiaru.

Page 126: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

126 ČASŤ V – MALÉ LETÚNY HLAVA 5 – POHONNÁ JEDNOTKA

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

c) Hlásiče požiaru. Dostatočný počet hlásičov požiaru musí byť inštalovaný a rozmiestnený tak, aby bolo zaručené rýchle zistenie akéhokoľvek požiaru, ktorý sa môže vyskytnúť v týchto priestoroch u nasle-

dujúcich typov letúnov: u letúnov s viac než jedným turbínovým motorom alebo motormi preplňovanými turbodúchadlom alebo u letúnov, ktorých motory nie je ľahko vidieť z pilotnej kabíny.

Page 127: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

127

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 6 - SYSTÉMY A VYBAVENIE

6.1 Všeobecne

6.1.1 Letún musí byť vybavený schválenými prí-strojmi, vybavením a systémami, vrátane navigačných systémov a systémov optimalizácie letu, ktoré sú nutné na jeho bezpečnú prevádzku v predpokladaných pre-vádzkových podmienkach. Musí byť vybavený nutnými prístrojmi a vybavením, ktoré umožňujú posádke do-držiavať prevádzkové obmedzenia letúna. Konštrukcie prístrojov a vybavenia musia dodržiavať zásady ľudského činiteľa.

Poznámka 1: Prístroje a vybavenie potrebné na vydanie osvedčenia letovej spôsobilosti musia byť doplnené ďal-šími prístrojmi a vybavením predpísanými v Annex 6, Part I a predpise L 6, II. časť, pre určité zvláštne druhy tratí.

Poznámka 2: Výkladový materiál k zásadám ľudského činiteľa sa nachádza v dokumente Human Factors Training Manual (Doc 9683) a tiež v dokumente Human Factors Guidelines for Air Traffic Management (ATM) Systems (Doc 9758).

6.1.2 Konštrukčné riešenie prístrojov, vybavenia a systémov požadovaných v 6.1.1 a ich inštalácia musí byť také, aby

a) existovala nepriama úmera medzi pravdepodob-nosťou poruchového stavu a závažnosťou jeho vplyvu na lietadlo a osoby na palube podľa postupu hodnotenia bezpečnosti systému,

b) plnili svoju zamýšľanú funkciu pri všetkých predpo-kladaných prevádzkových podmienkach a

c) bolo minimalizované vzájomné elektromagnetické rušenie.

6.1.3 Letún musí byť vybavený prostriedkami, kto-ré posádke signalizujú nebezpečné prevádzkové stavy systémov a umožňujú jej vykonať nápravné opatrenia.

6.1.4 Elektrické napájanie

Konštrukčné riešenie elektrickej napájacej siete sa musí vykonať tak, aby umožňovala napájať výkonové záťaže pri normálne prevádzke letúna a aby žiadna porucha alebo nesprávna činnosť nemohli znížiť schopnosť siete napájať spotrebiče nevyhnutné pre bezpečnú prevádzku letúna.

6.1.5 Zabezpečenie vývoja komplexného elektro-nického hardvéru a systémového softvéru

Pri letúnoch, pre ktoré bola žiadosť o osvedčovanie predložená 24. februára 2013 alebo neskôr, sa musí komplexný elektronický hardvér a systémový softvér vyvíjať, overovať a schvaľovať tak, aby sa zaistilo, že systémy, v ktorých sú použité, plnia svoje určené funkcie na úrovni bezpečnosti, ktorá vyhovuje požiadavkám tejto časti, predovšetkým požiadavkám 6.1.2 a) a 6.1.2 b).

Poznámka: Niektoré štáty uznávajú na zaistenie procesu vývoja (vývoj, overenie a uznanie použiteľ-nosti) hardvéru a softvéru systému použitie národných alebo medzinárodných priemyslových štandardov.

6.2 Inštalácia

Inštalácia prístrojov a vybavenia musí spĺňať požia-davky hlavy 4.

6.3 Bezpečnostné vybavenie a vybavenie na prežitie

Predpísané bezpečnostné vybavenie a vybavenie na prežitie, ktoré má v prípadoch núdze použiť a obslu-hovať posádka alebo cestujúci, musí byť spoľahlivé, ľahko prístupné a rozpoznateľné a spôsob jeho použi-tia musí byť jasne vyznačený.

6.4 Polohové a protizrážkové svetlá

6.4.1 Svetlá požadované predpisom L2 – Pravidlá lietania, ktorými musí byť vybavený letún za letu alebo pri prevádzke na pohybovej ploche letiska, musia mať svietivosť, farby, pole krytia a iné charakteristiky také, aby poskytovali pilotovi iného lietadla alebo osobám na zemi čo najviac času na ich interpretáciu a vykonanie následného manévru potrebného na zabránenie zráž-ke. Pri projektovaní týchto svetiel musí byť prihliadnuté na podmienky, v ktorých sa dá predpokladať, že budú svetlá plniť svoju funkciu.

Poznámka: Je pravdepodobné, že svetlá budú pozo-rované oproti rôznym pozadiam, ako napr. typické osvetlenie mesta, jasná hviezdna obloha, vodná hla-dina osvetlená mesiacom a v podmienkach slabého jasu pozadia cez deň. Nebezpečenstvo zrážky bude okrem toho najpravdepodobnejšie vznikať v riadených koncových oblastiach, v ktorých sa lietadlá pohybujú v stredných a nízkych letových hladinách, pričom sa predpokladá, že rýchlosť vzájomného približovania letúnov neprekročí 900 km.h-1 (500 uzlov).

6.4.2 Svetlá musia byť inštalované na letúne tak, aby znižovali na najmenšiu mieru možnosť, že budú nepriaznivo ovplyvňovať uspokojivé plnenie povinností letových posádok.

Poznámka: Na vylúčenie účinkov uvedených v 6.4.2 je potrebné, aby bol letún vybavený zariadením, pomo-cou ktorého môže pilot upraviť svietivosť zábleskových svetiel.

6.5 Ochrana proti elektromagnetickému rušeniu

Elektronické systémy letúna, najmä systémy kritické a nevyhnutné na let, musia byť chránené proti elektro-magnetickému rušeniu z vnútorných aj z vonkajších zdrojov.

6.6 Ochrana proti námraze

Ak sa vyžaduje osvedčenie na let v podmienkach nám-razy, musí sa preukázať, že je letún schopný bez-pečnej prevádzky v podmienkach námrazy, ktoré sa môžu vyskytnúť vo všetkých predpokladaných prevádz-kových prostrediach.

Page 128: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 129: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

129

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 7 - PREVÁDZKOVÉ OBMEDZENIA A INFORMÁCIE

7.1 Všeobecne

Prevádzkové obmedzenia, v medziach ktorých je sta-novené splnenie ustanovení tohto predpisu, spolu so všetkými ostatnými informáciami nevyhnutnými na bezpečnú prevádzku letúna, musia byť dostupné prostredníctvom letovej príručky, označenia a štítkov alebo iným spôsobom, ktorým môžu účinne plniť tento účel.

7.2 Prevádzkové obmedzenia

7.2.1 Obmedzenia, kde je nebezpečenstvo, že môžu byť počas letu prekročené a ktoré sú určené kvantitatívne, musia byť vyjadrené vo vhodných jednot-kách a opravené, ak je to nutné, o chyby merania tak, aby letová posádka mohla určiť okamih ich dosiahnutia len na základe odčítania údajov z prístrojov, ktoré má k dispozícii.

7.2.2 Obmedzenia pri nakladaní

Obmedzenia pri nakladaní musia obsahovať všetky krajné hodnoty hmotností, centráže, rozloženia hmot-ností a zaťaženia podláh (pozri 1.2.2).

7.2.3 Obmedzenia rýchlosti letu

Obmedzenia rýchlosti letu musia obsahovať všetky rýchlosti letu (pozri 3.5.2), ktoré sú obmedzujúce z hľadiska štrukturálnej integrity alebo letových vlast-ností letúna alebo z iných dôvodov. Tieto rýchlosti musia byť stanovené pre príslušné konfigurácie letúna a iné súvisiace činitele.

7.2.4 Obmedzenia týkajúce sa pohonnej jednotky

Obmedzenia týkajúce sa pohonnej jednotky musia obsahovať všetky obmedzenia stanovené pre rôzne časti pohonnej jednotky inštalovanej do letúna (pozri 5.3.1 a 5.3.5.4).

7.2.5 Obmedzenia týkajúce sa vybavenia a sys-témov

Obmedzenia týkajúce sa vybavenia a systémov musia obsahovať všetky obmedzenia stanovené pre rôzne vybavenie a systémy inštalované do letúna.

7.2.6 Rôzne obmedzenia

Rôzne obmedzenia musia obsahovať všetky nevyh-nutné obmedzenia vzťahujúce sa na podmienky, ktoré môžu ohroziť bezpečnosť letúna (pozri 1.2.1).

7.2.7 Obmedzenia týkajúce sa letovej posádky

Obmedzenia týkajúce sa letovej posádky letúna musia obsahovať údaje o minimálnom počte členov letovej posádky nutnom na jeho prevádzku, pričom sa berie do úvahy, okrem iného, tiež možnosť prístupu príslušných členov letovej posádky ku všetkým nutným ovládacím prvkom a prístrojom, ako aj k vykonávaniu predpí-saných núdzových postupov.

Poznámka: Pozri Annex 6, Part I a predpis L 6, II. časť, kde sú uvedené okolnosti, pri ktorých sa musí

letová posádka rozšíriť o ďalších členov okrem minimálnej letovej posádky určenej v tomto predpise.

7.3 Prevádzkové informácie a postupy

7.3.1 Schválené druhy prevádzky

Musí sa zostaviť zoznam konkrétnych druhov pre-vádzky, pre ktoré bol letún uznaný spôsobilým na základe splnenia príslušných požiadaviek letovej spôsobilosti.

7.3.2 Informácie pre nakladanie

Informácie pre nakladanie musia obsahovať hmotnosť prázdneho letúna spolu s definovaním jeho stavu pri vážení, zodpovedajúcou polohou ťažiska a so stano-vením vzťažných bodov a vzťažných čiar, ku ktorým sa vzťahujú medzné centráže.

Poznámka: Hmotnosť prázdneho letúna spravidla neobsahuje hmotnosť posádky, užitočného nákladu, vyčerpateľného paliva a vypustiteľného oleja, naproti tomu obsahuje hmotnosť pevnej príťaže, množstva nevyčerpateľného paliva a nevypustiteľného oleja, celého množstva chladiacej kvapaliny motora a celého množstva hydraulickej kvapaliny.

7.3.3 Prevádzkové postupy

Musí sa uviesť opis normálnych a núdzových prevádz-kových postupov, ktoré sú typické pre uvažovaný letún a sú nutné pre jeho bezpečnú prevádzku. Opis musí obsahovať aj postupy, ktorými je nutné sa riadiť v prípade poruchy jedného alebo viacerých motorov.

7.3.4 Informácie o obsluhe

Musia sa uviesť dostatočné informácie o všetkých dôle-žitých alebo neobvyklých charakteristikách letúna. Mu-sia sa uviesť pádové rýchlosti alebo minimálne rých-losti ustáleného letu, ktorých stanovenie sa požaduje v 2.4.2.3.

7.4 Informácie o výkonoch

Výkony letúna sa musia stanoviť v súlade s 2.2. Musia obsahovať informácie týkajúce sa rôznych konfigurácií letúna a súvisiace výkony alebo ťahy pohonnej sústavy a dôležité rýchlosti letu spolu s informáciami, ktoré by pomáhali letovej posádke dosahovať letové výkony tak, ako sú uvedené.

7.5 Letová príručka

Letová príručka musí byť k dispozícii. V nej sa musí jednoznačne uviesť, pre ktorý letún alebo sériu letúnov platí a musí obsahovať aspoň prevádzkové obmedzenia, informácie a postupy uvedené v 7.2, 7.3, 7.4 a 7.6.1.

7.6 Označenie a štítky

7.6.1 Označenie a štítky umiestnené na prístrojoch, vybavení, ovládacích prvkoch a pod. musia obsahovať prevádzkové obmedzenia a informácie nevyhnutné na upriamenie pozornosti letovej posádky za letu.

Page 130: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

130 ČASŤ V – MALÉ LETÚNY HLAVA 7 – PREVÁDZKOVÉ OBMEDZENIA A INFORMÁCIE

30/08/2013 L 8 Druhé vydanie

7.6.2 Pozemnému personálu musia označenie, štítky alebo pokyny poskytnúť všetky dôležité infor-mácie, aby sa pri manipulácii s letúnom na zemi (napr. pri vlečení, doplňovaní paliva atď.) vyvaroval chýb, ktoré by mohli ostať nespozorované a ktoré by mohli ohroziť bezpečnosť letúna pri ďalších letoch.

7.7 Zachovanie letovej spôsobilosti – infor-mácie o údržbe

7.7.1 Všeobecne

Musia byť k dispozícii informácie potrebné na tvorbu postupov pre udržiavanie letúna v stave spôsobilom na let. Ustanovenia 7.7.2, 7.7.3 a 7.7.4 opisujú, čo musia tieto informácie obsahovať.

7.7.2 Informácie o údržbe

Informácie o údržbe musia obsahovať opis letúna a od-porúčané spôsoby vykonávania stanovených úloh údržby. Takéto informácie musia obsahovať návod na diagnostikovanie chýb.

7.7.3 Informácie o programe údržby

Informácie o programe údržby musia obsahovať stano-vené úlohy údržby a odporúčané lehoty, v ktorých sa tieto úlohy vykonajú.

Poznámka: Postup vytvárania prvých informácií pro-gramu údržby v dobe typového osvedčovania letúna sa niekedy označuje ako postup výboru pre preskúmanie systému údržby (MRB) alebo postup vytvárania poky-nov na zachovanie letovej spôsobilosti.

7.7.4 Záväzné požiadavky na údržbu vyplývajúce zo schválenia projektu typu

Záväzné požiadavky na údržbu, ktoré boli stanovené štátom projektu ako súčasť schvaľovania projektu typu musia byť označené ako záväzné a zahrnuté do informácií o údržbe podľa 7.7.3.

Poznámka: Záväzné požiadavky určené ako súčasť schválenia projektu typu sa často označujú ako certifikačné požiadavky na údržbu (CMR) a/alebo obmedzenie letovej spôsobilosti.

Page 131: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

131

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 8 - ODOLNOSŤ PRI HAVÁRII A BEZPEČNOSŤ V KABÍNE

8.1 Všeobecne

Pri projektovaní letúnov sa musí brať do úvahy odol-nosť pri havárii pre zvýšenie pravdepodobnosti prežitia osôb na palube.

8.2 Projektové zaťaženia pre prípad núdzo-vého pristátia

8.2.1 Pre letúny, pre ktoré bola žiadosť o osved-čovanie predložená pred 24. februárom 2013, musí byť zaťaženie pre prípad núdzového pristátia (havárie) stanovené pre všetky kategórie letúnov, aby interiéry, vnútorné vybavenie, nosné konštrukcie letúna a bez-pečnostné vybavenie mohli byť naprojektované spôso-bom, ktorý zabezpečí maximálnu možnosť prežitia osôb na palube. Musia sa zvážiť nasledujúce položky:

a) dynamické vplyvy,

b) kritériá na upevnenie predmetov, ktoré by mohli byť príčinou nebezpečenstva,

c) deformácia trupu v priestoroch núdzových východov,

d) integrita a umiestnenie palivovej nádrže a

e) integrita elektrických systémov, aby sa vylúčili zdro-je iskrenia.

8.2.2 Pre letúny, pre ktoré bola žiadosť o osvedčo-vanie predložená 24. februára 2013 alebo neskôr, musí byť zaťaženie pre prípad núdzového pristátia (havárie) stanovené tak, aby interiéry, vnútorné vybavenie, nos-né konštrukcie letúna a bezpečnostné vybavenie mohli byť naprojektované tak, aby chránili osoby na palube v prípade núdzového pristátia. Musia sa zvážiť nasle-dujúce položky:

a) dynamické vplyvy,

b) kritériá pre pripútanie predmetov, ktoré by mohli byť príčinou nebezpečenstva,

c) deformácia trupu v priestoroch núdzových východov,

d) integrita a umiestnenie palivovej nádrže a

e) integrita elektrických systémov, aby sa vylúčili zdroje iskrenia.

8.3 Ochrana proti požiaru kabíny

Kabína musí byť naprojektovaná tak, aby poskytovala osobám na palube v prípade porúch lietadlových systé-mov alebo v prípade havárie letúna ochranu proti po-žiaru. Musia sa zvážiť nasledujúce položky:

a) horľavosť materiálov interiéru kabíny,

b) žiaruvzdornosť a vývoj dymu a jedovatých výparov,

c) bezpečnostné vlastnosti pre umožnenie bezpeč-ného opustenia letúna a

d) vybavenie pre zistenie a potlačenie požiaru.

8.4 Evakuácia

Letún musí byť vybavený adekvátnymi núdzovými vý-chodmi umožňujúcimi evakuáciu kabíny v primeranom čase. V závislosti od veľkosti letúna je potrebné zvážiť nasledovné:

a) počet sedadiel a ich usporiadanie,

b) počet, umiestnenie a veľkosť východov,

c) označenie východov a poskytnutie pokynov pre použitie,

d) možné zablokovanie východov,

e) spôsob obsluhy východov a

f) rozmiestnenie a hmotnosť evakuačného vybavenia pri východoch, napr. záchranných člnov.

8.5 Osvetlenie a značenie

Núdzové osvetlenie, ak je inštalované, musí mať tieto vlastnosti:

a) nezávislosť od hlavného elektrického napájania,

b) automatické uvedenie do činnosti pri strate normál-neho napájania alebo pri náraze,

c) vizuálne označenie cesty k núdzovým východom,

d) vnútorné a vonkajšie osvetlenie letúna počas eva-kuácie a

e) žiadne ďalšie riziká pri rozliatí paliva, núdzových pristátiach a v prípade malých udalostí.

Page 132: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 133: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

133

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 9 - PREVÁDZKOVÉ PROSTREDIE A ĽUDSKÉ ČINITELE

9.1 Všeobecne

Letún musí byť naprojektovaný tak, aby umožňoval bezpečnú prevádzku v medziach výkonnosti svojich cestujúcich, posádky a personálu údržby.

Poznámka: Rozhranie človek/stroj predstavuje v pre-vádzkovom prostredí často slabý článok, a tak je nutné zabezpečiť, aby bol letún riaditeľný vo všetkých fázach letu (zahŕňajúcich akékoľvek zhoršenie stavu v dôsledku porúch) a aby ani posádke, ani cestujúcim neublížilo prostredie, ktorému boli počas trvania letu vystavení.

9.2 Letová posádka

9.2.1 Letún musí byť naprojektovaný tak, aby umožnil letovej posádke bezpečné a účinné riadenie. Projekt letúna musí brať do úvahy odlišnosti v zručnosti a fyziológii posádky primerané medziam na vydanie preukazov spôsobilosti členom letovej posádky. Musí sa prihliadať na rôzne predpokladané prevádzkové pod-mienky letúna, vrátane prevádzky sťaženej poruchami.

9.2.2 Pracovné zaťaženie, ktorému je vystavená letová posádka, vyplývajúce z projektu letúna, musí byť primerané vo všetkých fázach letu. Osobitná pozornosť sa musí venovať kritickým fázam letu a kritickým uda-lostiam, ktoré sa môžu počas prevádzkovej životnosti letúna vyskytnúť, akú napríklad predstavuje porucha motora alebo strih vetra.

Poznámka: Pracovné zaťaženie môže byť ovplyv-nené kognitívnymi aj fyziologickými faktormi.

9.3 Ergonómia

Pri projektovaní letúna sa musia brať do úvahy nasle-dujúce ergonomické faktory:

a) jednoduchosť používania a predchádzanie neúmy-selnému nesprávnemu používaniu,

b) prístupnosť,

c) pracovné prostredie letovej posádky,

d) štandardizácia pilotnej kabíny a

e) udržovateľnosť.

9.4 Faktory prostredia činnosti letovej po-sádky

Pri projektovaní letúna sa musí brať do úvahy prostre-die činnosti letovej posádky, vrátane

a) vplyvu zdravotných faktorov ako napríklad množstvo kyslíka, teplota, vlhkosť, hluk a vibrácie,

b) účinku fyzikálnych síl v priebehu normálneho letu,

c) účinku dlhotrvajúceho letu vo veľkej výške a

d) fyzického pohodlia.

Page 134: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 135: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

135

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

ČASŤ VI – MOTORY

HLAVA 1 - VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

1.1 Rozsah pôsobnosti

1.1.1 S výnimkou uvedenou nižšie, ustanovenia tejto časti sa uplatňujú na motory typov, používaných ako hlavné pohonné jednotky, uvedené v požiadavkách častí IIIB, IVB a V. Ustanovenia tejto časti sa uplatňujú na typ motora v čase predloženia žiadosti o typové schválenie príslušnému leteckému úradu.

Poznámka: Nasledujúce ustanovenia neobsahujú kvantitatívne špecifikácie porovnateľné so špecifiká-ciami uvedenými v právnych predpisoch upravujúcich letovú spôsobilosť. V súlade s 1.2.1 časti II majú byť tieto ustanovenia doplnené požiadavkami vytvorenými, prijatými alebo akceptovanými zmluvnými štátmi ICAO.

1.1.2 Úroveň letovej spôsobilosti, určená prísluš-nými časťami osobitných a podrobných právnych pred-pisov upravujúcich letovú spôsobilosť pre motory uve-dené v 1.1.1, musí byť minimálne vo svojej podstate rovnocenná s celkovou úrovňou danou rámcovými ustanoveniami tejto časti.

1.2 Inštalácia motora a prepojenie

1.2.1 Musia sa sprístupniť všetky informácie ne-vyhnutné pre bezpečné a presné prepojenie motora s lietadlom.

1.2.2 V pokynoch na inštaláciu sa musia udávať predpoklady týkajúce sa podmienok, ktoré môžu byť kladené na motor po jeho inštalovaní do lietadla.

1.3 Menovité výkony, podmienky a obmedze-nia

1.3.1 Musia byť udané menovité ťahy alebo výko-ny a atmosférické podmienky, na ktorých sú založené

a všetky prevádzkové podmienky a obmedzenia, ktorý-mi sa má riadiť prevádzka motora.

1.3.2 V rámci stanovených obmedzení v 1.3.1 musí motor za všetkých požadovaných letových podmienok podávať ťah alebo výkon, ktorý sa od neho vyžaduje, so zreteľom na vplyvy a podmienky okolitého prostredia.

1.4 Zachovanie letovej spôsobilosti – infor-mácie pre údržbu

1.4.1 Všeobecne

Musia sa sprístupniť informácie, ktoré sa využijú pri spracovávaní postupov pre udržiavanie motora v stave spôsobilosti na let. Tieto informácie musia zahŕňať informácie opísané v 1.4.2, 1.4.3 a 1.4.4.

1.4.2 Informácie pre údržbu

Informácie pre údržbu musia obsahovať opis motora a odporúčané metódy vykonávania predpísaných úloh údržby. Taká informácia musí zahŕňať návod na diag-nostiku porúch.

1.4.3 Informácie programu údržby

Informácie programu údržby musia zahŕňať predpísané úlohy údržby a odporúčané intervaly, v ktorých sa majú tieto úlohy vykonávať.

1.4.4 Záväzné požiadavky na údržbu vyplývajúce zo schválenia projektu typu

Záväzné požiadavky na údržbu, ktoré boli štátom pro-jektu určené ako súčasť schválenia projektu typu, mu-sia byť tak označené a zahrnuté do informácií o údržbe podľa 1.4.3.

Page 136: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 137: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

137

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 2 - PROJEKT A KONŠTRUKCIA

2.1 Funkcia

Motor musí byť naprojektovaný a konštruovaný tak, aby spoľahlivo pracoval v rozsahu stanovených prevádz-kových obmedzení pri predpokladaných prevádzkových podmienkach, ak je inštalovaný v súlade s časťou IIIB, IVB alebo V tohto predpisu a ak je to možné, vybavený vrtuľou schválenou pre inštaláciu.

2.2 Rozbory porúch

V prípade turbínových motorov sa musí vykonať vyhod-notenie bezpečnosti motora, aby sa zaistilo, že motor pracuje bezpečne v plnom rozsahu prevádzkových podmienok. Musí sa pripraviť súhrn všetkých predví-dateľných porúch a kombinácií porúch, ktoré majú za následok nebezpečné vplyvy na motor. Ak by primárna porucha jednotlivých prvkov (napríklad diskov) pravde-podobne mala za následok nebezpečné vplyvy na motor, treba sa spoliehať na splnenie predpísaných požiadaviek na integritu.

2.3 Materiály a výrobné metódy

Výber materiálov a výrobné metódy a postupy musia brať do úvahy predpokladané prevádzkové prostredie motora v prevádzke. Výberom materiálov, výrobných metód a postupov použitých pri stavbe motora sa za-bezpečia jeho známe a reprodukovateľné vlastnosti.

2.4 Integrita

Integrita motora sa musí preukázať v rámci stanovenej obálky prevádzkových režimov a udržať sa počas celej prevádzkovej životnosti. Vplyvy cyklického zaťažova-nia, zhoršenie vlastností v dôsledku okolitého prostre-dia a prevádzky a pravdepodobné následné poruchy častí nesmú znížiť integritu motora pod prijateľné úrovne. V tejto súvislosti musia byť uverejnené všetky inštrukcie nevyhnutné na zaistenie zachovania letovej spôsobilosti.

Page 138: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 139: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

139

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 3 - SKÚŠKY

Motor daného typu musí uspokojivo dokončiť skúšky nevyhnutné pre overenie platnosti stanovených meno-vitých výkonov, prevádzkových podmienok a obme-dzení na zabezpečenie jeho uspokojivej a spoľahlivej prevádzky. Tieto skúšky musia zahŕňať najmenej:

a) Kalibráciu výkonu. Musia sa vykonať skúšky na ur-čenie charakteristík výkonu alebo ťahu nového moto-ra a motora po skúškach uvedených v písmenách b) a c). Po skončení všetkých predpísaných skúšok sa nesmie prejaviť príliš veľký pokles výkonu.

b) Prevádzku. Musia sa vykonať skúšky, aby sa za-istilo, že spúšťanie, voľnobeh, akcelerácia, vibrácie, prekročenie otáčok a ostatné charakteristiky sú uspokojivé a preukazujú primeranú mieru odolnosti proti detonačnému horeniu, pumpáži, trepotaniu (flutter) a iným nebezpečným stavom, ktoré sa môžu vyskytovať na danom type motora.

c) Vytrvalosť. Skúšky vytrvalosti sa musia vykonať pri takých výkonoch, ťahoch, otáčkach, teplotách a iných prevádzkových podmienkach, ktoré sú nevyhnutné na preukázanie spoľahlivosti a životnosti motora. Skúšky musia zahŕňať tiež prevádzku za podmienok prekračujúcich stanovené prevádzkové obmedzenia v rozsahu, v akom takéto prekročenia môžu vzniknúť v skutočnej prevádzke.

d) Prevádzkové prostredie. Musia sa vykonať skúšky, aby sa zaistilo, že charakteristiky motorov sú uspo-kojivé vzhľadom na prevádzkové prostredie.

Poznámka: Prevádzkové prostredie môže zahŕňať strety s vtákmi, dážď a krupobitie, elektromagnetické rušenie a blesky.

Page 140: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 141: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

141

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

ČASŤ VII – VRTULE

HLAVA 1 - VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

1.1 Rozsah pôsobnosti

1.1.1 Ustanovenia tejto časti sa uplatňujú na vrtule uvedené v časti IIIB a V. Ustanovenia tejto časti sa uplatňujú na vrtuľu v čase predloženia žiadosti o typové schválenie príslušnému leteckému úradu.

Poznámka: Nasledujúce ustanovenia neobsahujú kvantitatívne špecifikácie porovnateľné so špecifiká-ciami uvedenými v právnych predpisoch upravujúcich letovú spôsobilosť. V súlade s 1.2.1 časti II majú byť tieto ustanovenia doplnené požiadavkami vytvorenými, prijatými alebo akceptovanými zmluvnými štátmi ICAO.

1.1.2 Úroveň letovej spôsobilosti, určená prísluš-nými časťami osobitných a podrobných právnych pred-pisov upravujúcich letovú spôsobilosť pre vrtule uve-dené v 1.1.1, musí byť minimálne vo svojej podstate rovnocenná s celkovou úrovňou danou rámcovými ustanoveniami tejto časti.

1.2 Menovité výkony, podmienky a obmedze-nia

Musia byť udané menovité výkony a všetky prevádz-kové podmienky a obmedzenia, ktorými sa má riadiť prevádzka vrtule.

1.3 Zachovanie letovej spôsobilosti – infor-mácie pre údržbu

1.3.1 Všeobecne

Musia sa sprístupniť informácie, ktoré sa využijú pri spracovávaní postupov na udržiavanie vrtule v stave spôsobilosti na let. Tieto informácie musia zahŕňať informácie opísané v 1.3.2, 1.3.3 a 1.3.4. 1.3.2 Informácie pre údržbu

Informácie pre údržbu musia obsahovať opis vrtule a odporúčané metódy vykonávania predpísaných úloh údržby. Taká informácia musí zahŕňať smernice pre diagnostiku porúch. 1.3.3 Informácie programu údržby

Informácie programu údržby musia zahŕňať predpísané úlohy údržby a odporúčané intervaly, v ktorých sa majú tieto úlohy vykonávať.

1.3.4 Záväzné požiadavky na údržbu vyplývajúce zo schválenia projektu typu

Záväzné požiadavky na údržbu, ktoré boli štátom pro-jektu určené ako súčasť schválenia projektu typu, mu-sia byť tak označené a zahrnuté do informácií o údržbe podľa 1.3.3.

Page 142: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 143: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

143

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 2 - PROJEKT A KONŠTRUKCIA

2.1 Funkcia

Ak sa vrtuľa inštaluje v súlade s časťou IIIB alebo V tohto predpisu, zostava vrtule musí byť naprojektovaná a konštruovaná tak, aby spoľahlivo pracovala v rozsa-hu stanovených prevádzkových obmedzení pri pred-pokladaných prevádzkových podmienkach a ak je pre-ukázané, že nie je nebezpečná.

2.2 Rozbory porúch

Musí sa vykonať vyhodnotenie bezpečnosti vrtule, aby sa zaistilo, že vrtuľa pracuje bezpečne v plnom rozsahu prevádzkových podmienok. Musí sa pripraviť súhrn všet-kých porúch, ktoré by mohli mať za následok nebez-pečné vplyvy na vrtuľu. Ak by primárna porucha jed-notlivých prvkov (napríklad listov) pravdepodobne mala za následok nebezpečné vplyvy na vrtuľu, treba sa spo-liehať na splnenie predpísaných požiadaviek na integritu.

2.3 Materiály a výrobné metódy

Výber materiálov a výrobné metódy a postupy musia brať do úvahy predpokladané prevádzkové prostredie vrtule v prevádzke. Výberom materiálov, výrobných metód a postupov použitých pri stavbe vrtule sa zabez-pečia jej známe a reprodukovateľné vlastnosti.

2.4 Regulácia a indikácia uhla nastavenia listov vrtule

2.4.1 Strata možnosti regulovať uhol nastavenia listov vrtule nesmie pri predpokladaných prevádzko-vých podmienkach spôsobiť nebezpečné prekročenie maximálnych otáčok.

2.4.2 Žiadna porucha alebo nesprávna činnosť systému ovládania vrtule nesmie mať pri normálnej alebo núdzovej prevádzke za následok neúmyselné prestavenie listov vrtule do uhla nižšieho než je mini-málny uhol nastavenia listov vrtule za letu. Nie je potrebné zvažovať poruchu konštrukčných prvkov, ak sa preukáže, že pravdepodobnosť výskytu takej poru-chy je extrémne malá.

Page 144: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ

Page 145: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

145

L 8 30/08/2013 Druhé vydanie

HLAVA 3 - SKÚŠKY A PREHLIADKY

3.1 Skúšky uchytenia listov

Zostavy vrtule s demontovateľnými listami musia byť podrobené skúške zaťaženia odstredivou silou s dosta-točnou rezervou, aby sa zaistilo, že hlava aj systém uchytenia listov vrtule budú pracovať uspokojivo a spo-ľahlivo pri predpokladanom zaťažení v prevádzke pri všetkých predpokladaných prevádzkových podmienkach.

3.2 Prevádzkové a vytrvalostné skúšky

Vrtuľa musí uspokojivo dokončiť také skúšky, ktoré sú nevyhnutné na zaistenie, že vrtuľa bude uspokojivo a spoľahlivo pracovať v medziach udaných menovitých výkonov, prevádzkových podmienok a obmedzení. Tie-to skúšky musia zahŕňať najmenej:

a) Funkciu. Musia sa vykonať skúšky za účelom pre-ukázania správnej a spoľahlivej funkcie systému ovládania uhla nastavenia listov vrtule.

b) Vytrvalosť. Musia sa vykonať skúšky vytrvalosti pri takých výkonoch, otáčkach a iných prevádzkových podmienkach, ktoré sú nevyhnutné na preukázanie spoľahlivosti a životnosti vrtule.

c) Prevádzkové prostredie. S výnimkou drevených vrtúľ s pevnými listami, musí sa skúškami a roz-bormi založenými na skúškach alebo skúsenos-tiach s podobnými konštrukciami preukázať, že vrtuľa je schopná odolať stretu s vtákom alebo zásahu bleskom bez toho, aby to malo nebez-pečný vplyv na vrtuľu.

Page 146: Predpis L8 Letová spôsobilosť lietadiel

ZÁMERNE NEPOUŽITÉ