2
371 Prikazi i kritike Iz tog razn01ikog sadrzaja spome- nutcemo za ovu namjenu priloges etnolosko-folkloristickomtematikom. Josip Milicevie (»Znacajke tra- dicijskog zivota i obicaja Pozeske kotline«) ukratko je prikazao osno- vne grane seoskog gospodarstva, pri- mjenjivanog krajem 19.i u prvoj po- lovini 20. st., te dao pregled obicaja zivotnog i godiiSnjeg ciklusa. Pri tom se korLstio podacima skolskih spo- menica iz 19. st., te vlastitim opa- zanjem s terenskog istrazivanja suv- remenog zivota. Slijede dva priloga 0 usmenom stvaralastvu. Divna Zecevie {»Us- meno pripovijedanje u okolici Sla- vonske Pozege«) napisala je osvrt na predaje, koje je 1968. skupljala u okolici Pozege i u samom gradu. Svojim osobitim stilom autorica je podvrgla stilsko-umjetnickoj anaUzi neke od bitnih elemenata predaja. Iz clanka Nives Ritig-Beljak (»Usmena pjesma okolice Slavonske Pozege«) moze se zakIjuciti koUko je taj kraj jos uvijek bogato vrelo pje- sama, napose onih uz kolo. Osim primjera pjesama zabiljezenih u sta- rim zapisima (od 1789. nadalje), au- torica je iznijela i primjere iz vlas- tite skupljacke djelatnosti, koja joj je omogucila da registrira i utjecaje Ii poticaje suvremenom, jos zivom stvaralastvu. Prilog Zdenke Lechner »Teks- tilne rukotvorinodnosi se uglav- nom na sela Trenkovo i Vetovo. Au- torica je prikazala nekad veoma si- roko primjenjivanu domacu izradu tekstila. Uz navodenje sirovina i opis slozene tehnologije izrade predmeta, upotrebljavanih za odjeeu :iIi kao dio kuenog inventara, prilozen je i podroban opis nekadasnje nosnje. Drugim clankom - »Seljacko lon- carstvo« Zdenka Lechner objav- Ijuje otkrice jednog dosad nepo- znatog seoskog loncarskog centra u Golom brdu. Posebno je zanimljivo sto se radi 0 proizvodnji na rucnom lonearskom kolu, sto dosad za ovaj dio Hrvatske nije bilo poznato. Premda je ta proizvodnja oko 1935. ugasila, na osnovi sacuvaIllih golo- brdskih proizvoda i alata, kazivanja suvremenika posljednjih loncara, te solidnog poznavanja strucne litera- ture, autorica je rekonstruirala na- cin izrade i odredila znacaj po proi- zvodnje tog loncarskog centra. Kao j.edan od najupornijih tragaca tradiicijske kulture seljaka istocne Hrvatske i svestrani poznavalac njihova nacina zivota Zdenka Le- chner ima u ovoj monografiji jos jedan manji prilog- »Obicaj kice- nja stoke u Vetovu«. U njemu in- formira 0 stocarskom obicaju, koji se obavljao na Spasovo (sada izobi- cajenom, ali do nakon II. svjetskog rata j,osodrZav,anom). Informacija moze posluziti kao povod za dalje istrazivanje i interpretaciju tog obi- cajnog cina. Ovoj skupini clanaka pripada i etnomuzikoloski prilog Miroslava Vuka (»0 narodnim popijevkama Pozeske kotlin), u kojem autor analizira muzicke osobitosti »pismi- ca«, popijevaka uz kolo, hodocasni- ckih pjesama, a osvrce sei na tam- burasko sviranje. Na kraju valja reci da je steta sto su u ovoj dolista u svemu reprezen- tativnoj monografiji ilustracije u boji posve izdvojene na pocetku knjige, pa su na taj nacin izgubile svoju osnovnu funkciju da budu organska dopuna pojedinacnim prilozima. Aleksandra Mural Yvonne R. Lockwood, Yugoslav Folklo- re: An Annotated Bibliography of Con- tributions in English, San Francisco, Ca- lifornia 1976, 82 str. Prvi prijevodi radova 0 jugosla- venskom folkloru prodr,ijeli su na englesko i njemacko jezicno podruc- je vee prije gotovo 200 godina. Tako je djelo Alberta Fortisa »Viiaggio in Dalmatia« pr,evedeno na engleski je- zik vee 1779. godine. Nesto kasnije painju su pr,ivukle zbirke narodnih pjesama, pripovijedaka, sala i obi- caja Vuka Stefanovica Karadzica. Englesko jezicno podrucje upoznalo s Vukovim djeLima preko njemackih

Prikazi i kritike - COnnecting REpositories · Bibliografija sadrZava 620jedinica, svrstanih po abecednom redu auto-ra. Na kraju su otisnuta dva indeksa, kojim aje cilj olaksati upor

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

371

Prikazi i kritike

Iz tog razn01ikog sadrzaja spome-nut cemo za ovu namjenu priloge setnolosko-folkloristickomtematikom.Josip Milicevie (»Znacajke tra-dicijskog zivota i obicaja Pozeskekotline«) ukratko je prikazao osno-vne grane seoskog gospodarstva, pri-mjenjivanog krajem 19. i u prvoj po-lovini 20. st., te dao pregled obicajazivotnog i godiiSnjeg ciklusa. Pri tomse korLstio podacima skolskih spo-menica iz 19. st., te vlastitim opa-zanjem s terenskog istrazivanja suv-remenog zivota.

Slijede dva priloga 0 usmenomstvaralastvu. Divna Zecevie {»Us-meno pripovijedanje u okolici Sla-vonske Pozege«) napisala je osvrt napredaje, koje je 1968. skupljala uokolici Pozege i u samom gradu.Svojim osobitim stilom autorica jepodvrgla stilsko-umjetnickoj anaUzineke od bitnih elemenata predaja.

Iz clanka Nives Ritig-Beljak(»Usmena pjesma okolice SlavonskePozege«) moze se zakIjuciti koUko jetaj kraj jos uvijek bogato vrelo pje-sama, napose onih uz kolo. Osimprimjera pjesama zabiljezenih u sta-rim zapisima (od 1789. nadalje), au-torica je iznijela i primjere iz vlas-tite skupljacke djelatnosti, koja jojje omogucila da registrira i utjecajeIi poticaje suvremenom, jos zivomstvaralastvu.

Prilog Zdenke Lechner »Teks-tilne rukotvorine« odnosi se uglav-nom na sela Trenkovo i Vetovo. Au-torica je prikazala nekad veoma si-roko primjenjivanu domacu izradutekstila. Uz navodenje sirovina i opisslozene tehnologije izrade predmeta,upotrebljavanih za odjeeu :iIi kaodio kuenog inventara, prilozen jei podroban opis nekadasnje nosnje.

Drugim clankom - »Seljacko lon-carstvo« Zdenka Lechner objav-Ijuje otkrice jednog dosad nepo-znatog seoskog loncarskog centra uGolom brdu. Posebno je zanimljivosto se radi 0 proizvodnji na rucnomlonearskom kolu, sto dosad za ovajdio Hrvatske nije bilo poznato.Premda je ta proizvodnja oko 1935.ugasila, na osnovi sacuvaIllih golo-brdskih proizvoda i alata, kazivanja

suvremenika posljednjih loncara, tesolidnog poznavanja strucne litera-ture, autorica je rekonstruirala na-cin izrade i odredila znacaj po proi-zvodnje tog loncarskog centra.

Kao j.edan od najupornijih tragacatradiicijske kulture seljaka istocneHrvatske i svestrani poznavalacnjihova nacina zivota Zdenka Le-chner ima u ovoj monografiji josjedan manji prilog - »Obicaj kice-nja stoke u Vetovu«. U njemu in-formira 0 stocarskom obicaju, kojise obavljao na Spasovo (sada izobi-cajenom, ali do nakon II. svjetskograta j,os odrZav,anom). Informacijamoze posluziti kao povod za daljeistrazivanje i interpretaciju tog obi-cajnog cina.

Ovoj skupini clanaka pripada ietnomuzikoloski prilog MiroslavaVuka (»0 narodnim popijevkamaPozeske kotline«), u kojem autoranalizira muzicke osobitosti »pismi-ca«, popijevaka uz kolo, hodocasni-ckih pjesama, a osvrce se i na tam-burasko sviranje.

Na kraju valja reci da je steta stosu u ovoj dolista u svemu reprezen-tativnoj monografiji ilustracije u bojiposve izdvojene na pocetku knjige,pa su na taj nacin izgubile svojuosnovnu funkciju da budu organskadopuna pojedinacnim prilozima.

Aleksandra Mural

Yvonne R. Lockwood, Yugoslav Folklo-re: An Annotated Bibliography of Con-tributions in English, San Francisco, Ca-lifornia 1976, 82 str.

Prvi prijevodi radova 0 jugosla-venskom folkloru prodr,ijeli su naenglesko i njemacko jezicno podruc-je vee prije gotovo 200 godina. Takoje djelo Alberta Fortisa »Viiaggio inDalmatia« pr,evedeno na engleski je-zik vee 1779. godine. Nesto kasnijepainju su pr,ivukle zbirke narodnihpjesama, pripovijedaka, sala i obi-caja Vuka Stefanovica Karadzica.Englesko jezicno podrucje upoznalos Vukovim djeLima preko njemackih

372

Narodna umjetnost XVIII

i francuskih prijevoda. Prvi autorkoji je na engleskom jeziku pisao 0srpskoj usmenoj knj,izevnosti bio jeK. Szyrma, a prve antologije jugo-slavenske usmene knjizevnosti dalisu Owen i Meredith. Iako se kroz19. stoljeee mnogo radilo i prevodilo,vee ina tih radova nije polazila odznanstvene osnovice. Ipak, nasli sumjesto u ovoj bibUografiji zbog do-prinosa popularizaciji jugoslavenskenarodne pjesme na engleskom jezi-enom prostoru. Opeenito uzevsi,znanstvenicd se sve do pocetka 20.stoljeca nisu ozbiljnije baviIi prou-cavanjem nase epike. U SAD prou-eavanje jugoslavenskog folklora po-cinje tek u prvim decenijima ovogstoljeca.

Bibliografija, koju ovdje prikazu-jemo, jedina je te vrste do dan as ob-lavljena, lako je vee i ranije biloobjavljenih bibliograf,ija 0 Jugosla-viji, sarno je malen broj njih dodi-rivao probleme folklora. Svrha ovebibliografije, bila bi, prema autorici,prezentacija histor,ijskog razvitkaznanja i interesa za jugosiavenskifolklor na engleskom jezicnom pod-rucju. U uvodnom dijelu prikazanje kratak pregled interesa za ju-goslavenski folklor od najrandjih da-na do danas, nakon kojeg slijedianotirana bibliografija publikacijaizaslih na engleskom jeZliku do kra-ja 1974. godine. Terminom »jugosla-venski« autorica obuhvaca prostorunutar danasnjih politickih granicaJugoslavije tj. u bibliografiju su uvr-steni i radovi koji se odnose na Al-bance, Rome, Vlahe iIi druge narodekoji danas tu zive. Najbolje je zas-tupljena usmena knjizevnost, zatimpo broju navedenih bibliografskihjedinica slijedi glazba i plesov:i, dokje nesto slabije zastupljena materi-jalna kultura, vjerovanja, obieaji inarodne igre. Radi dobivanja sto pot-punije slike zanimanja za nas fol-klor, auto rica je uvrstila odredenbroj publikacija kojima je zadataksarno popularizacija jugoslavenskogfolklora.

Ukra tko, bibliografija sadrZava li-tiraturu koja se prvenstveno odnosina folklor. Mnoge antropoloske stu-

dije u kojima se takoder mogu naeivrijedni podaci 0 jugoslavenskomfolkloru nisu stoga uvrstene. Auto-rica upozorava na priIicno niskukvalitetu pojedinih jedinica u bibli-ograf:iji, ali smatra da se sabiranjemsvega sto je do sada ucinjeno natom polju moze pomoei onima koji-rna su takvi podaci potrebni i dobro-dosli.

Bibliografija sadrZava 620 jedinica,svrstanih po abecednom redu auto-ra. Na kraju su otisnuta dva indeksa,kojima je cilj olaksati uporabu bi-bliografije. Prvi indeks nacinjen jepo temama koje bibliografija obra-duje, dok je drugi sastavljen po na-cionalnim, regionalnim i etnickimgrupama. Anotacije (kratki saddaji)koji prate gotovo svaku od 620 na-vedenih jedinica svakako pridonosekvaliteti bibliografij e u cj elini.

Jadranka Puntarovi6

Munib Maglajlic, Bibliografija radova 0narodnoj knjizevnosti (V), Urednik Mid-hat Samic, Akademija nauka i umjetnostiBosne i Hercegovine, Posebna izdanja,knjiga XLI, Odjeljenje za knjizevnost iumjetnost, knjiga 6, Sarajevo 1979, 284str.

I ova knjiga koju prikazujemoima iste vrUne i mane kao i pret-hodne cetiri, 0 kojima je vee bilogovora u nasem godisnj aku (prikazMaje Boskov,ic-Stulli u NU br. 10,str. 434 - 437, i prikaz Vesne Tur-cin u NU br. 14, str. 184 - 185).

Dakle, ovom je Bibliografijomobuhvaceno sest casopisa: »Behar«(Sarajevo, 1900 - 1910), »Gajret«(Sarajevo, 1906 - 1941), »Novi Be-har« (Sarajevo, 1927 - 1945), »Raz-vitak« (Banja Luka, 1910 - 1941),»Prilozi prouCavanju narodne poez,i-je« (Beograd, 1934 - 1939). Biblio-grafske su jedinice podijeljene na triosnovne skupine: epsko narodno pje-snistvo, lirsko narodno pjesnistvD istrana narodna knjizevnost. Skupinaepskog pjesniStva podiijeljena je za-tim na dvije manje skupine: epske