8
Program Muzyki Improwizowanej Improvised Music Program MUSIC PROGRAM IMPROVISED FOT. R. Pozorski

Program Muzyki Improwizowanej Improvised Music Program

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Program Muzyki Improwizowanej Improvised Music Program

Program Muzyki Improwizowanej

Improvised Music Program

M U S I CP R O G R A M

I M P R O V I S E DFO

T. R. Pozorski

Page 2: Program Muzyki Improwizowanej Improvised Music Program

05.06

37

05.

– prezentacja szerokiego spektrum dokonaƒ niezale˝nych artystów ∏àczàcych ró˝ne

tradycje muzyczne w obszarze wspó∏czesnej muzyki

– promocja muzyki eksperymentalnej, elektronicznej i improwizowanej w Poznaniu

– tworzenie wizerunku Starego Browaru, jako miejsca prezentacji najciekawszych

zjawisk w muzyce wspó∏czesnej

– aktywizacja studentów i m∏odzie˝y, pokazanie alternatywnych sposobów tworzenia

i wykonywania muzyki

– to present a wide range of musical achievments of independent

artists, combining different traditions in the area of modern music

– to promote experimental, electronic and improvised music in Poznaƒ

– to create an image of Old Brewery as a place associated

with the most intriguing phenomena in modern music

– to stimulate students and young people by introducing them to

alternative ways of creating and performing music

CELE PROJEKTU / AIMS OF THE PROJECT:

THE BEGINNING OF 2006 WAS MARKED WITH THE

CONCERT OF HATI GROUP (21ST JANUARY 2006). HATI

(RAFA¸ IWA¡SKI AND DARIUSZ WOJTAÂ WITH RAFA¸ KO¸ACKI MAKING

HIS GUEST APPEARANCE IN POZNA¡) IS A MUSIC PROJECT BASED

ON ACOUSTIC INSTRUMENTS, TRADITIONAL AS WELL AS BUILT OR

ADAPTED BY MUSICIANS. HATI DISPLAYS A BROAD RANGE OF

INTERESTS, E.G. IN MODERN ACOUSTIC, RITUAL AND MEDITATIONAL

MUSIC FROM ALL PARTS OF THE WORLD.

"Keeping away from all fashions and trends, they independently discover

fundamental sound experience and create music of cathartic qualities".

Rafa∏ Ksi´˝yk (Antena Krzyku, 2/2004)

ROK 2006 ROZPOCZÑ SI¢ KONCERTEM ZESPO¸U HATI (21 STYCZNIA

2006 ). HATI (RAFA¸ IWA¡SKI I DARIUSZ WOJTAÂ ORAZ GOÂCINNIE

NA KONCERCIE W POZNANIU - RAFA¸ KO¸ACKI) TO PROJEKT MUZYCZNY

BAZUJÑCY NA BRZMIENIU INSTRUMENTÓW AKUSTYCZNYCH - TRADYCYJ-

NYCH ORAZ ZBUDOWANYCH LUB PRZYSTOSOWANYCH Z ODZYSKU PRZEZ

SAMYCH MUZYKÓW. HATI ¸ÑCZY W SOBIE ZAINTERESOWANIA M.IN. WSPÓ¸-

CZESNÑ MUZYKÑ AKUSTYCZNÑ ORAZ RYTUALNÑ I MEDYTACYJNÑ Z RÓ˚NYCH

STRON ÂWIATA.

"Trzymajàc si´ z dala od wszelakich mód i trendów, na w∏asnà r´k´ docierajà do

fundamentalnych doÊwiadczeƒ dêwi´kowych i grajà muzyk´ o sile katharsis".

Rafa∏ Ksi´˝yk (Antena Krzyku, 2/2004)

21.01.2006

EP

HATI Rafa∏ Iwaƒski, Dariusz WojtaÊ, Rafa∏ Ko∏acki

Within this program, international projects are presented,

dealing with widely understood improvisation in music.

Improvisation is regarded as live communication via sound between

musicians, audience and the space they are in. It is an open program

which allows to make presentations of various differently sounding pieces

of music.

W RAMACH TEGO PROGRAMU PREZENTOWANE SÑ MI¢DZY-

NARODOWE PROJEKTY ZAJMUJÑCE SI¢ SZEROKO POJ¢TÑ IMPRO-

WIZACJÑ W MUZYCE. IMPROWIZACJÑ POJMOWANÑ JAKO ˚YWA KOMU-

NIKACJA ZA POMOCÑ DèWI¢KU POMI¢DZY MUZYKAMI, WIDZAMI I PRZE-

STRZENIÑ, W KTÓREJ SI¢ ZNAJDUJÑ. OTWARTA FORMU¸A PROGRAMU

POZWALA NA PREZENTACJE W JEGO RAMACH BARDZO RÓ˚NORODNYCH

BRZMIENIOWO PROPOZYCJI.

EP

Page 3: Program Muzyki Improwizowanej Improvised Music Program

10

MARTIN TETREAULTIGNAZ SCHICK

IGNAZ SCHICK (TURNTABLES, OBJECTS) AND MARTIN

TETREAULT (TURNTABLES) MET FOR THE FIRST TIME

DURING THE FESTIVAL IN STRALSUND, IN AUGUST 2003. THEIR

FIRST DUO PERFORMANCE WAS HELD IN APRIL 2004 IN MUNICH,

UPON INVITATION OF T.U.B.E. SOUND ART GALLERY.

Martin Tetreault is a Montreal-based artist, DJ and improviser of international

renown. He gained recognition mainly owing to specific turntable style

using specially designed record player needles, planes and subunits. He

co-operated with many artists of the improvised music scene, such as

René Lussier, Jean Derome, Otomo Yoshihide, Xavier Charles or Ikue Mori.

The musical experience of Ignaz Schick has gone a long way, from simple,

home-made collages recorded on tape, through experiments on records

players, hardware and software samples used in a non-standard manner.

Over these years his scepticism towards the digital technology and computers

dwindled and his collection of various sound-generating devices expanded,

these "objets trouvés" are used by the artist in diverse musical contexts.

Stary Brow

ar / S∏odownia +

2

13.02.2007

IGNAZ SCHICK (TURNTABLES, OBJECTS) I MARTIN TETREAULT(TURNTABLES) SPOTKALI SI¢ PO RAZ PIERWSZY PODCZAS

FESTIWALU STRALSUND, W SIERPNIU 2003 ROKU. SWÓJ PIERWSZYKONCERT W DUECIE ZAGRALI W KWIETNIU 2004 ROKU W MONACHIUMNA ZAPROSZENIE GALERII SZTUKI DèWI¢KOWEJ T.U.B.E.

Martin Tetreault to montrealski artysta, DJ oraz improwizator o mi´dzynarodowejs∏awie. Uznanie zdoby∏ g∏ównie za sprawà swojego unikalnego stylu turntablisty-cznego, wykorzystujàcego specjalnie skonstruowane dla gramofonu ig∏y, p∏aszczyznyi podzespo∏y. Wspó∏pracowa∏ z wieloma artystami sceny improwizowanej, m.in.takimi jak René Lussier, Jean Derome, Otomo Yoshihide, Xavier Charles czy Ikue Mori.

DoÊwiadczenia muzyczne Ignaza Schicka przesz∏y d∏ugà drog´ - od prostych,domowych kola˝y na taÊmie, poprzez eksperymenty na gramofonach do nie-standardowo u˝ywanych samplerów sprz´towych i softwarowych. Przez te latajego sceptycyzm wobec technologii cyfrowej i komputerów zwi´ksza∏ si´, ros∏anatomiast kolekcja ró˝norodnych przedmiotów generujàcych dêwi´k; owych "objetstrouvés" artysta u˝ywa w przeró˝nych kontekstach muzycznych.

PE

DARMSTADT-BORN JELINEK MOVED TO BERLIN IN 1995.

IT WAS AT THAT TIME THAT HE STARTED EXPERIMENT-

ING WITH NEW MEDIA AND SAMPLING. THESE ATTEMPTS RESULTED

FROM INSPIRATION BY SOCIOLOGY AND PHILOSOPHY, WHICH HE

STUDIED AT THE UNIVERSITY, RATHER THAN FROM HIS PASSION FOR

ELECTRONIC MUSIC. IN 1998, AS FARBEN, HE RELEASED HIS FIRST

ALBUM, PUBLISHED BY KLANG ELEKTRONIK, A PRESTIGIOUS

FRANKFURT-BASED MUSIC COMPANY. THE RECORDING AND

PRODUCTION WAS HANDLED BY A WELL-KNOWN TEAM OF JOERN

WUETTKE AND ROMAN FLUEGEL (SENSORAMA/ACID JESUS).

In his recent productions, Jelinek used a sampler to come up with original

music based on three main pillars - jazz, loop-finding-modulations and

Moire' visual effect. Jazz sequences of the 1960s and 1970s were cut

into linear, 1-second loops and then processed on a modulator. This resulted

in spatial arrangements with sound of considerable depth. This time Stefan

Betke (Pole) of the Berlin-based ~scape company worked on the recording.

The latest production of Jan Jelinek is the Komischer Pitch album, released

at the end of 2005, on which Jelinek performs with Andre Pekler, a guitar

player, and a drummer, Hanno Leichtmann.

URODZONY W DARMSTADT JELINEK W 1995 ROKU PRZENIÓS¸SI¢ DO BERLINA. MNIEJ WI¢CEJ W TYM CZASIE ZACZѸ EKSPERY-

MENTOWAå Z NOWYMI MEDIAMI I SAMPLINGIEM. TE POSZUKIWANIAWYNIKA Y JEDNAK W MNIEJSZYM STOPNIU Z JEGO PASJI DO MUZYKI ELEK-TRONICZNEJ, A BARDZIEJ Z INSPIRACJI SOCJOLOGIÑ I FIOLOZOFIÑ, KTÓRÑSTUDIOWA¸ NA UNIWERSYTECIE. W 1998 ROKU UKAZA¸A SI¢ JEGOPIERWSZA MUZYCZNA PRODUKCJA POD PSEUDONIMEM "FARBEN", WYDANYPRZEZ NIEZWYKLE PRESTI˚OWÑ FRANKFURCKÑ WYTWÓRNI¢ KLANG ELE-KTRONIK. NAGRANIEM I PRODUKCJÑ ZAJѸ SI¢ ZNANY ZESPÓ¸ REALIZA-CYJNY JOERNA WUETTKEGO I ROMANA FLUEGELA (SENSORAMA/ACID JESUS).

W ostatnich realizacjach, Jelinek przy pomocy samplera skomponowa∏ oryginalnàmuzyk´ opartà na trzech g∏ównych elementach - na jazzie, na idei loop-finding-modulation i na wizualnym efekcie Moire'. Jazzowe sekwencje z lat 60. I 70.zosta∏y poci´te w linearne 1-sekundowe loopy i poddane przetworzeniu namodulatorze. Da∏o to efekt przestrzennych aran˝acji z wielkà g∏´bià dêwi´ku. Tymrazem nad nagraniem pracowa∏ Stefan Betke (Pole) z berliƒskiej wytwórni ~scape.

Najnowszà produkcjà Jana Jelinka jest p∏yta Kosmischer Pitch, wydana podkoniec 2005 roku, na której gra wraz z gitarzystà Andrew Peklerem oraz perkusistàHanno Leichtmannem.

PE

38

Progran Muzyki Improwizowanej Improvised Music Program

Stary Brow

ar / S∏odownia +

2

02.03.2006

JAN JELINEK & KOSMISCHER PITCH

Page 4: Program Muzyki Improwizowanej Improvised Music Program

39

05.

MUZYCY PO RAZ PIERWSZY SPOTKALI SI¢ NA SCENIE PONAD5 LAT TEMU. KONCERTY DUETU W MARCU SÑ CELEBRACJÑ ICH

WYDAWNICTWA POD TAJEMNICZYM TYTU¸EM "///", KTÓRE JEST ZAPISEMICH KONCERTU, KTÓRY ODBY¸ SI¢ NA POK¸ADZIE STATKU MS STUBNITZ.

Tak Charles jak i Piotrowicz, pos∏ugujà si´ w tym projekcie wy∏àcznie analogowymiinstrumentami, na które sk∏ada si´ modularny syntezator, efekty, gitara, systemg∏oÊników, który jest specjalnoÊcià francuza.

Koncerty duetu charakteryzujà si´ energià i dynamizmem, oscylujà wokó∏ impro-wizowanej elektroakustyki, muzyki konkretnej, a nawet noise.

PTHE MUSICIANS FIRST MET ON STAGE OVER 5 YEARS

AGO. THEIR CONCERTS IN MARCH MARKED A

CELEBRATION OF THEIR ALBUM UNDER A MYSTERIOUS TITLE OF "///",

WHICH IS A RECORDING OF THE CONCERT ON MS STUBNITZ SHIP.

In this project both Charles and Piotrowicz use only analogue instruments

which include modular synthesizer, effects, guitar, a speaker system, which

turns out to be Frenchman's specialty.

The duo's concerts are energetic and dynamic, they float around improvised

electro-acoustics, musique concrete or even noise.

E

16.03.2006

XAVIER CHARLES - elektronika analogowa / analogue electronics

ROBERT PIOTROWICZ - modualarny syntezator, gitara / modular synthesizer, guitar

Stary Brow

ar / S∏odownia +

2JAN JELINEK & KOSMISCHER PITCH!MARTIN TETREAULT / IGNAZ SCHICK

XAVIER CHARLES / ROBERT PIOTROWICZ FOT. R. Soroko

Page 5: Program Muzyki Improwizowanej Improvised Music Program

1040

Progran Muzyki Improwizowanej Improvised Music Program

CHATENOUD / KARPI¡SKI

THE NEW, EXPERIMENTAL DUO WAS FOUNDED IN

FRANCE IN 2005. INITIALLY IT WAS TO BE A POLISH/

FRENCH/ITALIAN TRIO INVOLVED IN THE "ECLECTIC CHAIR / EUROPE

PROJECT". HOWEVER, THE PROJECT WAS POSTPONED AND THE

CHATENOUD / KARPI¡SKI DUO WAS SET UP. THE MUSICIANS WERE

INVITED BY GUIGOU CHENEVIER TO THE 6TH EDITION OF THE "GARE

AUX OREILLES" FESTIVAL IN AVIGNON IN 2007. THE CONCERT IN

POZNA¡ MARKED THE END OF THE FIRST STAGE OF WORKS ON THEIR

NEW PROJECT.

Stary Brow

ar / S∏odownia +

2

03.06.2006

NOWY, EKSPERYMENTALNY DUET POWSTA¸ WE FRANCJI W 2005

ROKU. POCZÑTKOWO MIA¸O BYå TO POLSKO / FRANCUSKO /

W¸OSKIE TRIO ZAANGA˚OWANE W PROJEKT "ECLECTIC CHAIR / EUROPE

PROJECT". JEDNAK PROJEKT OD¸O˚ONO I POWSTA¸ DUET CHATENOUD /

KARPI¡SKI. MUZYCY ZOSTALI ZAPROSZENI PRZEZ GUIGOU CHENEVIERA

NA 6 EDYCJ¢ FESTIWALU "GARE AUX OREILLES" W AVIGNON W 2007 R.

POZNA¡SKI KONCERT ZAMYKA PIERWSZÑ FAZ¢ PRAC NAD NOWYM

PROJEKTEM.

PE

YVES ROBERT COMPOSES MUSIC FOR DOCUMENTARIES

AND BALLET SHOWS. HE IS THE AUTHOR OF THE ORI-

GINAL SOUNDTRACK TO A DOCUMENTARY SHOT IN 1999, THE

SPECIALIST (E. SIVAN, R. BRAUMAN), DEPICTING THE TRIAL OF ADOLF

EICHMANN IN JERUSALEM.

From 1988 to 1990 he was a leader of the trio which he made up with

Aaron Scott (drums) and Bruno Chevillion (double bass), and in the years 1992-

1996 his quartet with: Claude Tchamitchian (double bass), Alfred Spirli (drums)

and Philippe Deschepper (guitar) enraptured the audiences of jazz festivals.

From 1995 to 1998 he set up the "Les Improvisateurs Réunis" orchestra

of 12 musicians. Now he participates in many musical projects, co-operates

with the most prominent personalities of the jazz world. Since the beginning

of 1980s he has been an organizer of musical meetings, festivals and

workshops.

16.03.2006

E

TRIO YVES ROBERT

Stary Brow

ar / S∏odownia +

3

YVES ROBERT KOMPONUJE MUZYK¢ DO FILMÓW DOKUMEN-

TALNYCH I PRZEDSTAWIE¡ BALETOWYCH. JEST AUTOREM ORY-

GINALNEJ ÂCIE˚KI DèWI¢KOWEJ DO FILMU DOKUMENTALNEGO "SPECJALI-

STA" Z 1999 R. (E. SIVAN, R. BRAUMAN) O PROCESIE ADOLFA EICHMANNA

W JEROZOLIMIE.

W latach 1988-1990 sta∏ na czele tria, w którym grali Aaron Scott (perkusja)

i Bruno Chevillon (kontrabas), a od 1992 do 1996 roku jego kwartet: Claude

Tchamitchian (kontrabas), Alfred Spirli (instrumenty perkusyjne) i Philippe

Deschepper (gitara) zachwyca∏ na festiwalach jazzowych. W latach 1995-1998

utworzy∏ orkiestr´ "Les Improvisateurs Réunis" sk∏adajàcà si´ z 12 muzyków.

Aktualnie bierze udzia∏ w wielu projektach muzycznych, wspó∏pracuje z najwi´-

kszymi nazwiskami ze Êwiata jazzu. Od poczàtku lat osiemdziesiàtych organizuje

spotkania muzyczne, koncerty, festiwale, warsztaty pedagogiczne.

P

Page 6: Program Muzyki Improwizowanej Improvised Music Program

41

05.

FRED FITH - KOMPOZYTOR, IMPROWIZATOR, MULTIINSTRU-

MENTALISTA OPERUJÑCY W PRZESTRZENI POMI¢DZY MUZYKÑ

ROCKOWÑ I WSPÓ¸CZESNÑ. WSPÓ¸TWÓRCA LEGENDARNEJ BRYTYJSKIEJ

GRUPY HENRY COW (1968-78). POD KONIEC LAT 70. ARTYSTA PRZENIÓS¸

SI¢ DO NOWEGO JORKU GDZIE ROZPOCZѸ WSPÓ¸PRAC¢ Z NAJWA-

˚NIEJSZYMI POSTACIAMI TAMTEJSZEJ AWANGARDY, TAKIMI JAK JOHN ZORN,

IKUE MORI, TOM CORA, ZEENA PARKINS, AND BOB OSTERTAG. PODCZAS

KILKUNASTU LAT W NOWYM JORKU FRITH WSPÓ TWORZY¸ TAK ZNAKOMITE

GRUPY JAK MASSACRE (Z BILLEM LASWELLEM I FREDEM MAHEREM),

SKELETON CREW (TOM CORA I ZEENA PARKINGS) CZY KEEP THE DOG,

SEKSTET GRAJÑCY KOMPOZYCJE Z OLBRZYMIEGO REPERTUARU ARTYSTY.

W latach 80. Frith zacza∏ prac´ nad muzykà do filmu, taƒca i teatru, tworzàc

kompozycje dla grup kameralnych takich jak Rova Sax Quartet, Ensemble Modern,

Arditti Quartet, Asko Ensemble czy Guitar Quartet. Choç artysta najbardziej znany

jest ze swoich improwizacji gitarowych, pracowa∏ tak˝e w zupe∏nie innym

charakterze - grajàc na basie w grupie Naked City Johna Zorna, na skrzypcach

w Looping Home Orchestra Larsa Hollmera czy na gitarze na najwa˝niejszych

p∏ytach The Residents (Commercial Album, Eskimo) René Lussiera czy Brian’a

Eno i Amy Denio.

Aktualnie Fred Frith pracuje jako profesor uczàc kompozycji na Mills College

w kalifornijskim Oakland.

PFRED FIRTH - COMPOSER, IMPROVISER, MULTI-

INSTRUMENTALIST EXPLORING THE AREAS BETWEEN

ROCK AND CONTEMPORARY MUSIC. CO-FOUNDER OF HENRY COW,

THE LEGENDARY BRITISH GROUP (1968-78). AT THE END OF THE

1970S THE ARTIST MOVED TO NEW YORK, WHERE HE STARTED

WORKING WITH THE MOST PROMINENT PERSONAS OF THE LOCAL

AVANT-GARDE, SUCH AS JOHN ZORN, IKUE MORI, TOM CORA, ZEENA

PARKINS AND BOB OSTERTAG. OVER A DOZEN OR SO YEARS IN NEW

YORK FIRTH HAD BEEN A CO-FOUNDER OF SUCH SUPERB GROUPS

AS MASSACRE (WITH BILL LASWELL AND FRED MAHER), SKELETON

CREW (TOM CORA AND ZEENA PARKINS) OR KEEP THE DOG, A SEXTET

PERFORMING THE ARTIST'S COMPOSITIONS.

In the 1980s Firth started working on film, dance and theater music,

composing for chamber groups, such as Rova Sax Quartet, Ensemble

Modern, Arditti Quartet, Asko Ensemble or Guitar Quartet. Though the

artist is most famous for his guitar improvisations, he also performed a

totally different role - playing bass in John Zorn's Naked City, violin in Lars

Hollmer's Looping Home Orchestra or a guitar on the most important

albums of The Residents (Commercial Album, Eskimo), René Lussier or

Brian Eno and Amy Denio.

At the moment Fred Firth is a composition professor at Mills College in

Oakland, California.

E

25.06.2006

FRED FRITHJako support do koncertu wystàpi∏ duet REPORTA˚ / THE REPORTA˚ duo was a support

Stary Brow

ar / S∏odownia +

3

FOT. R

. Soroko

Page 7: Program Muzyki Improwizowanej Improvised Music Program

TO PIERWSZA Z CYKLU IMPREZ, KTÓRYCH CELEM JEST PRE-

ZENTACJA NAJCIEKAWSZYCH EUROPEJSKICH OÂRODKÓW

KULTURY I MEDIÓW. ZACZ¢LIÂMY OD BERLINA NIE TYLKO ZE WZGL¢DU

NA GEOGRAFICZNÑ BLISKOÂå - PO PROSTU NIEMIECKA STOLICA TO NA

DZISIEJSZEJ KULTURALNEJ MAPIE ÂWIATA MIEJSCE NIEZWYKLE ISTOTNE.

KOSMOPOLITYCZNA NATURA TEGO MIASTA SPRAWIA, ˚E TAMTEJSZE

WYDARZENIA ARTYSTYCZNE, ODKRYCIA, MODY, TRENDY KOMENTOWANE

SÑ NIEMAL W KA˚DYM ZAKÑTKU GLOBU. BERLIN PRZYCIÑGA ARTYSTÓW

Z CA¸EGO ÂWIATA, ZACHWYCA, INSPIRUJE.

Buntownicza, modernistyczna natura tego miasta i zrozumienie dla wszelkich

form artystycznej dzia∏alnoÊci sprawi∏y, ˝e w ostatnich latach tam w∏aÊnie osiedli

si´ najwybitniejsi twórcy spó∏czesnej sceny tanecznej i elektronicznej (Luomo /

Vladislav Delay z Finlandii, Jeff Mills z Detroit, Kanadyjczyk Richie Hawtin,

Norweg Erlend Oye, Miss Kittin z Francji). ChcieliÊmy zaprezentowaç to, co naj-

lepszego na wspó∏czesnej scenie niemieckiej stolicy, nie zapominajàc jednak

o przesz∏oÊci. Do Poznania zaprosiliÊmy czo∏ówk´ m∏odych twórców, ale wÊród

naszych goÊci byli: s∏awna Gudrun Gut - liderka legendy lat 80tych, zespo∏u

Malaria i kolektywu Ocean Club, za∏o˝ycielka znakomitej wytwórni Monika.

Doskona∏à multimedialnà opraw´ imprezy zapewnili znakomici fachowcy w tej

dziedzinie - kolektyw Die Pfadfinderei.

Festiwal FOCUS: BERLIN by∏ najobszerniejszà jak do tej pory tego typu prezentacjà

w Polsce.

10

FOCUS: BERLIN

THIS IS THE FIRST OF A SERIES OF EVENTS AIMED AT

PRESENTATION OF THE MOST INTERESTING EUROPEAN

CENTRES OF CULTURE AND MEDIA. WE STARTED WITH BERLIN, NOT

ONLY BECAUSE OF ITS PROXIMITY, THE GERMAN CAPITAL SIMPLY IS

A VERY SPECIAL PLACE ON THE CULTURAL MAP OF THE WORLD. ITS

COSMOPOLITAN NATURE MAKES ALL THE LOCAL ARTISTIC EVENTS,

DISCOVERIES, FASHIONS AND TRENDS COMMENTED ON IN EVERY

PART OF THE WORLD. BERLIN ATTRACTS ARTISTS FROM ALL OVER

THE WORLD, IT ENRAPTURES AND INSPIRES.

A rebellious, modernist nature of the city, as well as understanding of all

forms of artistic expression made it a popular place to live in among the

most outstanding artists of the contemporary dance and electronic music

scene (Luomo / Vladislav Delay from Finland, Jeff Mills from Detroit, Richie

Hawtin from Canada, Erlend Oye from Norway, Miss Kittin from France).

We wanted to show what is best on the contemporary scene of the capital,

not forgetting about the past. We invited four young artists to Poznaƒ, but

our guests also included: famous Gudrun Gut - leader of the legend of the

1980s, Malaria band, and Ocean Club group; founder of the excellent

music company, Monika.

Die Pfadfinderei group took care of the great multimedia setting.

It was the first time that we had such a broad presentation of that sort

in Poland.

Stary Brow

ar / S∏odownia +

3, Susznia

09 - 10.11.2006

PE

42

Progran Muzyki Improwizowanej Improvised Music Program

– VLADISLAV DELAY

muzyka do filmu WALTHERA RUTTMANNA "Berlin: Symphony of a City" (1927)

– JAN JELINEK

– TARWATER

– OCEAN CLUB feat. Gudrun Gut + Daniel Meteo_radio show livez

– VLADISLAV DELAY

soundtrack from WALTHER RUTTMANN'S film "Berlin:

Symphony of a City" (1927)

– JAN JELINEK

– TARWATER

– OCEAN CLUB feat. Gudrun Gut + Daniel Meteo_radio show live

W RAMACH CYKLU ZAPREZ¢TOWALIÂMY CZTERY KONCERTY:DURING THE FESTIVAL, THE FOLLOWING CONCERTS TOOK PLACE:

Page 8: Program Muzyki Improwizowanej Improvised Music Program

43

05.

DIE PFADFINDEREI - A DESIGNER GROUP FOUNDED

IN 1998. THEY OPERATE BOTH A DESIGNER STUDIO

AND ONE OF THE MOST FAMOUS EUROPEAN VJ TEAMS. THEIR UNIQUE

STYLE IS EXPRESSED IN VARIOUS AREAS, THEY SPECIALISE IN

GRAPHICAL PROJECTS, TYPOGRAPHY, ON-AIR DESIGN, SPATIAL STAGE

CREATION AND VJ. AT THE MOMENT PFADFINDEREI COMPRISES 8

PEOPLE - DESIGNERS, VJS, GRAPHIC ARTISTS, TYPOGRAPHERS.

TOGETHER THEY CREATED THE GRAPHICAL DESIGN OF BPITCH

CONTROL COMPANY, THEY WORK FOR MTV, ADIDAS, MAYDAY EVENT

AND TOP BERLIN CLUBS: WMF AND WATERGATE. THEIR PHILOSOPHY

IS " TO KEEP THE UNDERGROUND REAL AND REALITY UPFRONT."

DIE PFADFINDEREI - KOLEKTYW DESIGNERSKI ZA¸O˚ONY W

1998 ROKU. RÓWNOCZEÂNIE DZIA¸AJÑ JAKO PRACOWNIA

DESIGNERSKA ORAZ JEDNA Z NAJS¸AWNIEJSZYCH W EUROPIE ZA¸ÓG VJ-

-EJSKICH. SWÓJ UNIKALNY STYL REALIZUJÑ NA RÓ˚NYCH POLACH, SPECJA-

LIZUJÑC SI¢ ZARÓWNO W PROJEKTACH GRAFICZNYCH, TYPOGRAFII, DESIGNIE

ON-AIR, KREACJI PRZESTRZENI SCENICZNEJ I VJ-INGU. W CHWILI OBECNEJ

PFADFINDEREI TO 8 OSÓB - DESIGNERZY, VJ-JE, GRAFICY, TYPOGRAFOWIE.

WSPÓLNIE STWORZYLI GRAFICZNÑ SZAT¢ WYTWÓRNI BPITCH CONTROL,

PRACUJÑ DLA MTV, ADIDASA, CYKLU IMPREZ MAYDAY, A TAK˚E NAJLEPSZYCH

BERLI¡SKICH KLUBÓW: WMF I WATERGATE. ICH FILOZOFIA TO "KEEPING

THE UNDERGROUND REAL AND REALITY UPFRONT."

21.01.2006

EP

DIE PFADFINDEREI pokaz wizualizacji / presentation of visualisations

FOT. R

. Pozorski

KURATORZY PROGRAMUPROGRAM CURATORS

e-mail: lukasz@

knasiecki.com¸ukasz K

nasieckiR

oman Soroko