23
page 95 PROJECT TUNISIE 1997-98 SITE ENSEMBLE MONUMENT vocabolari (primo impianto) STATUT JURIDIQUE paragrafo PROPRIETE campo semplice (da compilare) PROTECTION JURIDIQUE campo strutturato Type de protection sottocampo semplice (da compilare) R ripetitività

PROJECT TUNISIE 1997-98 SITE ENSEMBLE MONUMENT SEM.pdf · 2016-03-21 · Bou Ficha Sousse (TATAOUINE) Ghomrassen Remada Tataouine Sud (TOZEUR) Tozeur (TUNIS) Bardo Carthago La Marsa

  • Upload
    others

  • View
    11

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

page 95

PROJECT TUNISIE 1997-98

SITE

ENSEMBLE

MONUMENT vocabolari

(primo impianto)

STATUT JURIDIQUE paragrafo

PROPRIETE campo semplice (da compilare) PROTECTION JURIDIQUE campo strutturato Type de protection sottocampo semplice (da compilare) R ripetitività

page 96

SITE.

1.1.1 TYPE DE FICHE

Vocabulaire clos :

Site Atlas archéologique

Site Atlas historique

1.2.1 NOM DU SITE

Vocabulaire clos pour les sigles des Gouvernorats :

ARIANA = AR

BEJA = BE

BEN AROUS = BA

BIZERTE =BI

GABES = GA

GAFSA = GF

JENDOUBA = JE

KAIROUAN = KA

KASSERINE = KS

KEBILI = KE

LE KEF = LK

MAHADIA = MA

MEDENINE = ME

MONASTIR = MO

NABEUL = NA

SFAX = SF

SIDI BOU ZID = SB

SILIANA = SI

SOUSSE = SO

TATAOUINE = TA

TOZEUR = TO

TUNIS = TU

ZAGHOUAN =ZA

1.3.2 PRODUCTEUR DE LA RÉFÉRENCE

Vocabulaire clos :

Institut National du Patrimoine [ou INP]

[ altro ?]

2.1.1 PAYS

Vocabulaire clos :

Tunisie

2.1.2 GOUVERNORAT

page 97

Vocabulaire clos :

ARIANA

BEJA

BEN AROUS

BIZERTE

GABES

GAFSA

JENDOUBA

KAIROUAN

KASSERINE

KEBILI

LE KEF

MAHADIA

MEDENINE

MONASTIR

NABEUL

SFAX

SIDI BOU ZID

SILIANA

SOUSSE

TATAOUINE

TOZEUR

TUNIS

ZAGHOUAN

2.1.3 DÉLÉGATION

Vocabulaire clos : (ARIANA)

Ariana

Manouba

Mornaguia

Tebourba (BEJA)

Mejez el Bad

Testour

Beja Nord

Goubellat

Téboursouk

Amdoun

Thibar

Beja Sud (BEN AROUS)

Hamman-Lif

Mornag (BIZERTE)

Ghar el Mehl

Utique (GABES)

El Hamma

page 98

Gabes

Maret

Matmata (GAFSA)

Gafsa Sud

Redeyef

Belkhir

Om el Araies (JENDOUBA)

Jendouba Nord

Fernana

Tabarka

Bou Salem

Guardimaou (KAIROUAN)

Sbikha

Kairouan Janoubia

Nasrallah

Haffouz

Bou Hajla

Oueslatia

Hajeb el Aioun (KASSERINE)

Foucena

Haidra

Kasserine

Sbeitla

Kasseine Sud

Mejil Bel Abes

Feriana

Sbiba

Thala (KEBILI)

Kebili (LE KEF)

Nebeur

Dahmani

Kalaat Snan

Ksour

Sers

Dans plaine du Sers (MAHDIA)

Mahdia

El Jem

Ksour Essaf (MEDENINE)

Medenine Sud

Medenine Nord

Beni Khedeche

Zarziz

page 99

Jerba El Kantara

Jerba Houmt Souk

Jerba Midoun

Jerba (MONASTIR)

Monastir (NABEUL)

Korba

Grombalia

Hammamet

Nabeul

Kelibia

Nabeul (SFAX)

Jebeniana

Sakiet Eddayer

Sfax Sud

Kerkennah

Mahares (SIDI BOU ZID)

Birel Hafey

Sidi Bou Zid

Prés de Jilma

Jilma (SILIANA)

Bou Arada

El Krib

Kesra

Mactar

Rouhia

S.Abd er Reba

Sidi Bou Rouis

Siliana

Bou Saadia (SOUSSE)

Enfidaville

Bou Ficha

Sousse (TATAOUINE)

Ghomrassen

Remada

Tataouine Sud (TOZEUR)

Tozeur (TUNIS)

Bardo

Carthago

La Marsa

Tunis (ZAGHOUAN)

page 100

Bir M’Cherga

El Fahs

En-Nadhour

Zaghouan

2.3.2 LOCALISATION DU SITE

MORPHOLOGIE

Campo a testo libero compilato mediante l’uso di una terminologia concordata :

en terrasses

de faîte

en pente

de plaine

de fond de vallée

[ .. da ampliare ..]

VÉGÉTATION ET CULTURES DU CONTEXTE ENVIRONNANT

Vocabulaire ouvert :

cultures spécialisées

vergers

prés

terrains à cultiver

zones marécageuses

zones buissonneuses

zones intéressées par des activités d’extraction

[ .. da ampliare ..]

2.5.2 TOPOLOGIE

Indique si le cordonnonnèes sont relatives à un Point, une Ligne ou une Aire,

Vocabulaire clos:

P

L

A

2.5.3.1 SYSTÈME DE RÉFÉRENCE UTILISÉ

Vocabulaire clos:

UTM

Lambert

3.2 TYPE DE DOCUMENT

Vocabulaire clos [?] :

photographie

photographie aerienne

documentation graphique

page 101

archives

bibliographie

4.1 TYPE DU SITE Vocabulaire ouvert :

aqueduc

bagne

baptistère

basilique

camp

caserne

castellum

château

cimetière

citadelle

dolmen

édifice

église

établissement agricole

fondouk

fort

forteresse

fortin

Grande Mosquée

grotte

hammam

kasba

koubba

maison

marabout

marché

mausolée

mégalithes

mosquée

nécropole

palais

pont

port

porte

poste

quai

remparts

route

ruine

sanctuaire

synagogue

temple

temple souterrain

page 102

tour

[ .. da ampliare ..]

4.2 CATEGORIE DU SITE Vocabulaire ouvert:

insediamento urbano

insediamento rurale

insediamento militare

insediamento religioso

insediamento produttivo

infrastrutture

[ .. da ampliare ..]

5.1 REFERENCE A LA PARTIE

Vocabulaire ouvert:

intero sito

la zona delle tombe puniche

la zona delle ville romane

[testo libero sintetico]

5.2 PERIODE CULTURELLE

Vocabulaire ouvert:

paléolitique

neolitico recente

âge du bronze

fenicio

fenicio-punico

punico

romano

romano-punico

bizantino

[ .. da ampliare ..]

Vocabulaire clos (da associare al “secolo”) :

début/ fin moitié première moitié deuxième moitié premier quart deuxième quart troisième quart

page 103

dernier quart fin début

5.4 METHODE

Vocabulaire ouvert:

bibliographie

contexte

données épigraphiques

matériaux

carbone-14

dendrochronologie

[ .. da ampliare ..]

6.1 REFERENCE A LA PARTIE

Vocabulaire ouvert:

intero sito

area delle tombe puniche

[testo libero sintetico]

6.2 ETAT DE CONSERVATION

Etat d’intégrité du site dans son ensemble

Vocabulaire clos: [?]

démoli

à l’état de vestiges

remanié

restauré

illisible

7.1 PROPRIETE

INDICATION GENERALE

Vocabulaire clos: [?]

propriété Etat

propriété Organisme local

propriété privée

propriété mixte

7.2.1 TYPE DE PROTECTION

Vocabulaire clos:

[ da definire a cura dell’INP ]

7.2.2 NIVEAU DE PROTECION

page 104

Vocabulaire clos:

[ da definire a cura dell’INP ]

7.2.5 PRODUCTEUR DE LA REFERENCE Vocabulaire clos:

[ da definire a cura dell’INP ]

page 105

ENSEMBLE 1.1.1 TYPE DE FICHE

Vocabulaire clos :

ensemble Atlas archéologique

ensemble Atlas historique

1.3.2 PRODUCTEUR DE LA REFERENCE

Vocabulaire clos :

Institut National du Patrimoine [ou INP]

[ altro ?]

2.1.1 TYPE DE RELATION

site Atlas archéologique

site Atlas historique

[ altro ?]

3.2 TYPE DE DOCUMENT

Vocabulaire clos [?] :

photographie

photographie aerienne

documentation graphique

archives

bibliographie

4.1 TYPE D’ENSEMBLE

Vocabulaire ouvert :

aqueduc

bagne

barrage

basilique

camp

caserne

castellum

chambres funéraires

château

cimetière

citadelle

établissement agricole

fondouk

fort

page 106

forteresse

fortin

forum

Grande Mosquée

grotte

kasba

marché

mosquée

nécropole

palais

port

quai

ruine

sanctuaire

synagogue

temple

4.2 CATEGORIE DE L’ENSEMBLE Vocabulaire ouvert :

edilizia religiosa

edilizia militare

edilizia civile

edilizia agricola

edilizia commerciale

edilizia pubblica

opere idrauliche

opere viarie

opere portuali

[ .. da ampliare ..]

5.1 REFERENCE A LA PARTIE

Vocabulaire ouvert:

intero complesso

corpo centrale

[testo libero sintetico]

5.2 PERIODE CULTURELLE

Vocabulaire ouvert :

paléolitique

neolitico recente

âge du bronze

fenicio

punico

page 107

fenicio-punico

romano

romano-punico

bizantino

[ .. da ampliare ..]

Vocabulaire clos (da associare al secolo) :

début/ fin moitié première moitié deuxième moitié premier quart deuxième quart troisième quart dernier quart fin début

5.4 METHODE

Vocabulaire ouvert:

bibliographie

contexte

données épigraphiques

matériaux

carbone-14

dendrochronologie

[ .. da ampliare ..]

6.1 REFERENCE A LA PARTIE

Vocabulaire ouvert:

intero complesso

corpo centrale

[testo libero sintetico]

7.2 ETAT DE CONSERVATION

L’état d’intégrité dell’intero complesso:

démoli

à l’état de vestiges

remanié

restauré

Les structures émergentes :

page 108

bon

dont les murs et la couverture sont bien conservés,

assez bon

celui des structures qui conservent les murs mais non pas la couverture

assez mauvais

celui dont les restes sont suffisants pour reconstruire le plan de la structure,

mauvais

celui dont il ne reste que des traces éparses des structures, insuffisantes pour reconstruire

le plan.

illisible

au cas où l’ensemble inventorié serait couvert de végétation ou enterré dans sa plus

grande partie, cela sera indiqué avec la mention

7.1 PROPRIETE

INDICATION GENERALE

Vocabulaire clos: [?]

propriété Etat

propriété Organisme local

propriété privée

propriété mixte

7.2.1 TYPE DE PROTECTION

Vocabulaire clos :

[ da definire a cura dell’INP ]

7.2.2 NIVEAU DE PROTECION

Vocabulaire clos :

[ da definire a cura dell’INP ]

7.2.5 PRODUCTEUR DE LA REFERENCE Vocabulaire clos :

[ da definire a cura dell’INP ]

page 109

MONUMENT 1.1.1 TYPE DE FICHE

Vocabulaire clos :

monument Atlas archéologique

monument Atlas historique

1.3.2 PRODUCTEUR DE LA REFERENCE

Vocabulaire clos :

Institut National du Patrimoine [ou INP]

[ altro ?]

2.1.1 TYPE DE RELATION

(con la scheda di livello immediatamente superiore)

Vocabulaire clos :

site Atlas archéologique

site Atlas historique

ensemble Atlas archéologique

ensemble Atlas historique

[ altro ?]

3.2 TYPE DE DOCUMENT

Vocabulaire clos [?] :

photographie

photographie aerienne

documentation graphique

archives

bibliographie

4.1 TYPE DU MONUMENT

Vocabulaire ouvert :

abreuvoir

abside

amphithéâtre

aqueduc

arc de triomphe

arc monumental

arcade

arches

arsenal beylical

page 110

bagne

baptistère

barrage

basilique

bassin

bastion

borj

camp

caserne

castellum

cella

chambres funéraires

chasseur

château

château d'eau

citerne

colombarium

coupole

crypte

dolmen

édifice

édifice à piliers

église

enceinte

enceinte fortifiée

entrée

entrée à colonnade

escalier

établissement agricole

exedra

fondouk

fontaine

fontaine à coupôle

fontaine monumentale

fort

forteresse

fortin

forum

grand barrage

grotte

hammam

koubba

maison

maison bourgeoise

marabout

marché

mausolée

mégalithes

mesjed

page 111

minaret

monnaie.

mosquée

moulin à huile

murailles

murs

musée

nécropole

nymphéum

palais

patio

pavillon

pont

port

porte

porte aux trois monolithes

porte monumentale

porte triomphale

portique à arcades

poste

postes fortifiés

pressoirs à huile

puits

rempart

route

salle

salle d'honneur

sanctuaire

synagogue

temple

temple souterrain

temple tetrastyle

théâtre

thermes

tombe

tombeau

tour

turris

voûte de la prise d'eau

zaouia

[ .. da ampliare ..]

4.2 CATEGORIE DU MONUMENT Vocabulaire ouvert :

edilizia religiosa

edilizia militare

edilizia civile

page 112

edilizia agricola

edilizia commerciale

edilizia pubblica

opere idrauliche

opere viarie

opere portuali

[ .. da ampliare ..]

4.3 PLAN

Vocabulaire ouvert:

a croce greca

a croce latina

a griglia

rectangulaire

circulaires.

octogonal

héxagonal

[ .. da ampliare ..]

5.1 REFERENCE A LA PARTIE

Vocabulaire ouvert:

intero complesso

area delle tombe puniche

area delle ville romane

[testo libero sintetico]

5.2 PERIODE CULTURELLE

Vocabulaire ouvert :

paléolitique

neolitico recente

âge du bronze

fenicio

punico

fenicio-punico

romano

romano-punico

bizantino

[ .. da ampliare ..]

Vocabulaire clos (da associare al “secolo”) :

page 113

début/ fin moitié première moitié deuxième moitié premier quart deuxième quart troisième quart dernier quart fin début

5.4 METHODE

Vocabulaire ouvert :

bibliographie

contexte

données épigraphiques

matériaux

carbone-14

dendrochronologie

[ .. da ampliare ..]

6.1.1 EMPLACEMENT

Vocabulaire ouvert :

intero monumento

corpo centrale

[testo libero sintetico]

6.1.2 TYPE DE STRUCTURE

Vocabulaire ouvert pour les structures verticales :

colonnes

murs en saillie

murs porteurs

piliers

[ .. da ampliare ..]

6.1.3 MATERIAUX

Vocabulaire ouvert :

en pierre artificielle

en pierre naturelle

mixte

page 114

[ .. da ampliare ..]

6.2 COUVERTURES

6.2.1 EMPLACEMENT

Vocabulaire ouvert :

intero monumento

corpo centrale

[testo libero sintetico]

6.2.2 CONFIGURATION DE LA COUVERTURE

Vocabulaire ouvert :

toit en pavillon

toit à deux versants

.........

6.2.3 MATERIAUX DE COUVERTURE

Vocabulaire ouvert

terre cuite

..........

7 ETAT DE CONSERVATION

7.1 REFERENCE A LA PARTIE

Vocabulaire ouvert :

intero monumento

corpo centrale

[testo libero sintetico]

7.2 ETAT DE CONSERVATION

L’état d’intégrité :

démoli

à l’état de vestiges

remanié

restauré

Les structures émergentes :

bon

dont les murs et la couverture sont bien conservés,

assez bon

celui des structures qui conservent les murs mais non pas la couverture

assez mauvais

celui dont les restes sont suffisants pour reconstruire le plan de la structure,

mauvais

page 115

celui dont il ne reste que des traces éparses des structures, insuffisantes pour reconstruire

le plan.

illisible

au cas où l’ensemble inventorié serait couvert de végétation ou enterré dans sa plus

grande partie, cela sera indiqué avec la mention

7.1 PROPRIETE

INDICATION GENERALE

Vocabulaire clos: [?]

propriété Etat

propriété Organisme local

propriété privée

propriété mixte

7.2.1 TYPE DE PROTECTION

Vocabulaire clos :

[ da definire a cura dell’INP ]

7.2.2 NIVEAU DE PROTECION

Vocabulaire clos :

[ da definire a cura dell’INP ]

7.2.5 PRODUCTEUR DE LA REFERENCE Vocabulaire clos :

[ da definire a cura dell’INP ]

page 116

AUTHORITY FILE

BIBLIOGRAPHIQUE

- Auteur

- Responsable d’édition

- Titre livre ou revue

- Titre contribution

- Lieu d’édition

- Editeur

- Année d’édidtion

- Numéro d’identification

PHOTO

- Genre (photographie jointe / altre photographie)

- Type (photographie N/B / diapositive couleurs)

- Négatif (référence)

- Auteur

- Date

- Classement

- Commentaire

- Numéro d’identification

PHOTO AERIENNE

- Zone

- Client

- Auteur

- Date d’exécution

- Type de caméra

- Objectif focal

- Hauteur de vol

- Matériel

- Numéro d’identification

ARCHIVES

- Type (Inventaires et sources manuscrites)

- Auteur

- Dénomination (Titre du document sans abréviations)

- Date (Date du document)

- Nom archives (Nom des archives et/ou de l’institution)

- Position (Position d’inventaire dans les archives)

- Numéro d’identification

DOCUMENTATION GRAPHIQUE

- Type (graphique, cartographie et cadastre)

- Echelle

- Organisme / Propriétaire

- Emplacement

- Numéro inventaire / numéro joint

- Auteur

page 117

- Numéro d’identification