Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Programm zur Förderung der grenzüber-greifenden Zusammenarbeit zwischendem Freistaat Sachsen und der Tsche-chischen Republik 2007 - 2013
Program na podporu přeshraničníspolupráce mezi Českou republikou a
Svobodným státem Sasko 2007 - 2013
Projektantrag Projektová žádostKleinprojektefonds in der Fond malých projektů v
Sitz des Antragstellers (ggf. Lead-Partners) Sídlo žadatele (popř. lead partnera)DE CZ
Ich beantrage die Gewährung einer Förderung aus dem KPF, Ziel3-Programm zur Förderung der grenzübergreifendenZusammenarbeit zwischen dem Freistaat Sachsen und derTschechischen Republik 2007-2013, für das im Folgendenbeschriebene Projekt.
Žádám tímto o poskytnutí dotace z FMP, Programu Cíle 3 napodporu přeshraniční spolupráce mezi Českou republikou aSvobodným státem Sasko 2007-2013 pro dále popsaný projekt.
Durch den Antragsteller nicht auszufüllen Žadatel nevyplňuje
Annahme des Projektantrages durch das GemeinsameKPF-Projektsekretariat
Přijetí projektové žádosti Společným sekretariátem FMP
Eingangsdatum/Land(CZ oder D)/Ort
Datum přijetí/stát(uveďte CZ nebo D)/místo
Antragsnummer 0965.00/090913/CZ.4/1/02 Registrační čísloUnterschrift/Stempel Podpis/razítko
1. Allgemeine Angaben zum Projekt Všeobecné údaje o projektu
1.1 Projekttitel Název projektuBitte geben Sie dem Projekt einen kurzen, aussagekräftigen Titel. Uveďte prosím stručný a výstižný název projektu.
FF Krasna Studanka - FF Berthelsdorf JSDH Krásná Studánka - JSDH Berthelsdorf
1.2 Ist das vorliegende Projekt einFolge- bzw. Anschlussprojekt?
Jedná se o projekt pokračující popř.následný?
nein neja ano
wenn ja: Projekttiteldes vorhergehendenProjektes
když ano: názevpředcházejícíhoprojektu
Projektzeitraum Dotační období
Seite/Strana 1
Projektantrag KPF Projektová žádost FMP
1.3 Wurde das vorhergehende Projektgefördert?
Byl předcházející projekt finančněpodpořen?
nein neja ano
wenn ja:Förderprogramm,bewill. Stelle
když ano: podpůrnýprogram, příslušnáinstituce/ úřad
Förderhöhe in € Výše dotace v €
Erläutern Sie bitte, warum das vorliegende Projekt erneutgefördert werden soll.
Vysvětlete prosím, proč má být předložený projekt znovupodpořen.
1.4 Zusammenfassung des Projektinhaltes Shrnutí obsahu projektu
Bitte fassen Sie in kurzer Form den wesentlichen Inhalt desProjektes zusammen.
Popište prosím stručně podstatu projektu.
Das Ziel des Projektes besteht in der Vertiefung undVerbesserung der Kommunikation und Zusammenarbeitzwischen den Einheiten der Freiwilligen Feuerwehr in Liberecund Herrnhut und gleichzeitig in der Präsentation der Arbeitund Kooperation vor der Bevölkerung. Zielgruppe des Projektes: erwachsene Feuerwehr +BevölkerungGeplante Aktivitäten:1. gemeinsame Fachexkursion "Einrichtungen desZivilschutzes in Liberec" für 40 Teilnehmer (20 CZ, 20 D) 2.- gemeinsame Schulung "Brandbekämpfung im schwierigerschließbaren Gelände, Liberec für 20 Teilnehmer (10 CZ, 10D)3. gemeinsame Auswertung des Projektes, Krásná Studánkafür 90 Teilnehmer (60 CZ, 30 D)Im Rahmen des Projektes wird auch die Projektpräsentation inder Form der Internet-Präsentation und Ansichtskarten mit derDokumentation des Projektes.
Cílem projektu je prohloubit a zlepšit komunikaci a spoluprácimezi sbory dobrovolných hasičů v Liberci a Herrnhutu azároveň prezentovat práci a spolupráci hasičů obyvatelstvu.Cílová skupina projektu: dospělí hasiči + obyvatelstvoPlánované aktivity:1. společná odborná exkurze "Zařízení civilní ochrany vLiberci" pro celkem 40 účastníků (20 CZ, 20 D)2. společné školení - zdolávání požárů v nepřístupném terénu,Liberec pro celkem 20 účastníků (10 CZ, 10 D)3. společné vyhodnocení projektu, Krásná Studánka procelkem 90 účastníků (60 CZ, 30 D)V rámci projektu je plánována také prezentace projektuprostřednictvím internetové prezentace a pohledů sdokumentací aktivit projektu.
1.5 Welchem Förderinhalt ist das Kleinprojektzuzuordnen?
Ke které oblasti lze malý projekt přiřadit?
Organisation und Durchführung von Seminaren,Konferenzen und Informationsveranstaltungen
Organizace a realizace seminářů
Organisation und Durchführung von Begegnungen undDarbietungen, insbesondere Wettbewerben
Organizace a realizace setkávání a prezentací, předevšímsoutěží
Sammlung von Informationsmaterial und Schaffung vonInformationssystemen für den gemeinsamen Grenzraum
Vytváření informačních materiálů a informačních systémůpro společné pohraničí
Gruppenaustausche Výměny skupin
Bildungsmaßnahmen inkl. Sprachmodule zur Erhöhung vonSprachkompetenzen
Vzdělávací opatření včetně jazykových modulů pro zvýšeníjazykových dovedností
Projekte der Öffentlichkeitsarbeit im Hinblick auf dieErreichung gemeinsamer grenzübergreifender Ziele beigleichzeitiger Verwirklichung der Mehrsprachigkeit
Projekty práce s veřejností s ohledem na dosaženíspolečných přeshraničních cílů při současné realizacivícejazyčnosti
Studien, sofern sie von beiden Seiten der gemeinsamenGrenze finanziert werden
Studie, pokud jsou financovány z obou stran hranice
Seite/Strana 2
Projektantrag KPF Projektová žádost FMP
1.6 Projektstandort Místo realizace projektuDE CZ
Geben Sie bitte den Wirkungsbereich Ihres Projektes an.Mehrere Angaben sind möglich.
Uveďte prosím územní dopad Vašeho projektu. Můžete uvéstvíce údajů.
Liberec, Herrnhut, Landkreis Liberec, Landkreis Görlitz Liberec, Herrnhut, okres Liberec, okres Görlitz
1.7 Projektzeitraum Doba realizace projektuBitte geben Sie den zur Umsetzung des Projektes geplantenZeitraum (Tag/Monat/Jahr) an.
Zadejte prosím plánovanou dobu realizace projektu (den/měsíc/rok).
Beginn 01.10.2013 ZahájeníAbschluss 31.03.2014 Ukončení
2. Angaben zum Antragsteller (ggf.Lead-Partner) PP1
Údaje o žadateli (popř. lead partnerovi) PP1
2.1 Name Název
Name, Vorname/Firma/Einrichtung Statutární město Liberec Příjmení, jméno/firma/instituceRechtsform CZ2 Územní samospráva a její organizační složka
(kraje, obce, městské části, svazku obcí) / CZ2Územní samospráva a její organizační složka (kraje,obce, městské části, svazku obcí)
Právní forma
Gründungsdatum* 01.07.1973 Datum založení*Handelsregister- bzw.Vereinsregisternummer
00262978 Identifikační číslo
Tätigkeitsfeld/Branche veřejná správa Obor činnosti/odvětví* Gründungsdatum (bei Vereinen und Unternehmen) bzw. Geburtsdatum(bei Einzelunternehmen)
* Datum založení (u sdružení a podniků)
2.2 Anschrift/Sitz des Antragstellers Adresa sídla žadatele
Straße, Hausnummer nám. Dr. E. Beneše 1 Ulice, číslo popisnéPLZ 460 59 PSČOrt Liberec MístoLand Tschechische Republik / ČeskoInternetadresse www.magistratliberec.cz Internetová adresaKontoinhaber Statutární město Liberec Majitel účtuKreditinstitut Česká spořitelna a.s. Peněžní ústavKontonummer CZ29 0800 0000 0000 0108 9692 číslo účtu - IBANBankleitzahl GIBACZPX kód banky, BIC/SWIFT-Code
2.3 Zustellungsfähige Adresse Adresa pro doručování písemností
Straße, Hausnummer nám. Dr. E. Beneše 1 Ulice, číslo popisnéPLZ 460 59 PSČOrt Liberec Místo
2.4 Vertretungsberechtigte Person desAntragstellers
Statutární zástupce žadatele
Name, Vorname Rosenbergová, Martina Příjmení, jménoTelefon/Telefax 485 243 145 Telefon/faxE-Mail [email protected] E-mailPosition primátorka Pozice
2.5 Ansprechpartner für das Projekt Kontaktní osoba projektu
Geben Sie bitte die Person an, die mit dem Projektmanagementbeauftragt ist.
Uveďte prosím údaje k osobě pověřené řízením projektu.
Name, Vorname Popp, Lubomír Příjmení, jménoTelefon/Telefax 485243152 Telefon/faxE-Mail [email protected] E-mailPosition vedoucí odd. krizového řízení Pozice
Seite/Strana 3
Projektantrag KPF Projektová žádost FMP
2.6 Vorsteuerabzugsberechtigung desAntragstellers
Oprávnění k odpočtu daně žadatele
Der Antragsteller (Lead-Partner) ist für sein Projekt zumVorsteuerabzug
Žadatel (lead partner) je v případě svého projektu k odpočtudaně
berechtigt in vollem Maße und hat die Projektausgabenohne MwSt. ausgewiesen
oprávněn v plném rozsahu a výdaje projektu uvedl bezDPH
teilweise berechtigt und hat die Projektausgaben mitMwSt. ausgewiesen
oprávněn v částečném rozsahu a výdaje projektu uvedl sDPH
nicht berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt.ausgewiesen
není oprávněn a výdaje projektu uvedl s DPH
3. Angaben zu Projektpartnern Údaje o partnerech projektu
Welche Projektpartner (keine Nachauftragnehmer) sind an demProjekt beteiligt? Nennen Sie bitte den Hauptpartner im anderenLand.
Kteří partneři (nikoli dodavatelé) se podílejí na projektu? Uveďtehlavního partnera v jiné zemi.
3.1 Projektpartner PP 2 Projektový partner PP 2
3.1.1 Name Název
Name, Vorname/Firma/Einrichtung Stadt Herrnhut Příjmení, jméno/firma/instituceRechtsform D1 Komunální samospráva anebo její organizační
složky a svazky / D1 Komunální samospráva anebojejí organizační složky a svazky
Právní forma
Gründungsdatum* Datum založení*Handelsregister- bzw.Vereinsregisternummer
Identifikační číslo
Tätigkeitsfeld/Branche veřejná správa Obor činnosti/odvětví* Gründungsdatum (bei Vereinen und Unternehmen) bzw. Geburtsdatum(bei Einzelunternehmen)
* Datum založení (u sdružení a podniků)
3.1.2 Anschrift/Sitz des Projektpartners Adresa sídla projektového partnera
Straße, Hausnummer Löbauer Straße 18 Ulice, číslo popisnéPLZ 0247 PSČOrt Herrnhut MístoLand Deutschland / Německo
3.1.3 Ansprechpartner für das Projekt Kontaktní osoba projektu
Geben Sie bitte die Person an, die mit dem Projektmanagementbeauftragt ist.
Uveďte prosím údaje k osobě pověřené řízením projektu.
Name, Vorname Henschel, André Příjmení, jménoTelefon/Telefax 035873 2231 Telefon/faxE-Mail [email protected] E-mailPosition vedoucí JSDH Berthelsdorf Pozice
3.1.4 Vorsteuerabzugsberechtigung desProjektpartners
Oprávnění k odpočtu daně projektového partnera
Der Projektpartner ist für sein Projekt zum Vorsteuerabzug Projektový partner je v případě svého projektu k odpočtu daně
berechtigt in vollem Maße und hat die Projektausgabenohne MwSt. ausgewiesen
oprávněn v plném rozsahu a výdaje projektu uvedl bezDPH
teilweise berechtigt und hat die Projektausgaben mitMwSt. ausgewiesen
oprávněn v částečném rozsahu a výdaje projektu uvedl sDPH
nicht berechtigt und hat die Projektausgaben mit MwSt.ausgewiesen
není oprávněn a výdaje projektu uvedl s DPH
Seite/Strana 4
Projektantrag KPF Projektová žádost FMP
4. Detaillierte Projektdarstellung Detailní popis projektu
4.1 Projektinhalt Shrnutí obsahu projektu
Bitte stellen Sie die Ausgangssituation für das Projektdar und gehen Sie auf den Bedarf für das Projekt ein.
Popište prosím výchozí situaci projektu a potřebnostprojektu.
Die Einheiten der Freiwilligen Feuerwehr Liberec und Herrnhuthaben Interesse, eine langfristige Zusammenarbeit zu starten.Das geplante Projekt ist der erste Schritt zum Starten derKooperation. Aus diesemGrund werden in der ersten Phase dieAktivitäten auf tschechischer Seite geplant, im Rahmen derersich die Mitglieder von FF gegenseitig kennenlernen und näherden Bedarf an Kooperationen spezifizieren.Ein wichtiges Element ist die Präsentation der Arbeit derFeuerwehr vor der Öffentlichkeit.
Jednotky sborů dobrovolných hasičů Liberec a Herrnhut majízájem zahájit dlouhodobou spolupráci a plánovaný projekt jeprvním krokem k zahájení spolupráce. Z tohoto důvodu jsou vprvní fázi naplánovány aktivity na české straně, v rámcikterých se členové JSDH vzájemně poznají a vyspecifikují siblíže další potřeby spolupráce.Důležitým prvkem projektu je prezentace práce hasičůveřejnosti.
Beschreiben Sie bitte den Inhalt ihres Projektes(Projektbeschreibung).
Popište prosím obsah svého projektu (popis projektu).
Das Ziel des Projektes besteht in der Vertiefung undVerbesserung der Kommunikation und Zusammenarbeitzwischen den Einheiten der Freiwilligen Feuerwehr in Liberecund Herrnhut und gleichzeitig in der Präsentation der Arbeitund Kooperation vor der Bevölkerung. Zielgruppe des Projektes: erwachsene Feuerwehr +BevölkerungGeplante Aktivitäten:1. gemeinsame Fachexkursion "Einrichtingen des Zivilschutzesin Liberec" für 40 Teilnehmer (20 CZ, 20 D)
Cílem projektu je prohloubit a zlepšit komunikaci a spoluprácimezi sbory dobrovolných hasičů v Liberci a Herrnutu a zároveňprezentovat práci a spolupráci hasičů obyvatelstvu.Cílová skupina projektu: dospělí hasiči + obyvatelstvoPlánované aktivity:1. společná odborná exkurze "Zařízení civilní ochrany vLiberci" pro celkem 40 účastníků (20 CZ, 20 D)2. společné školení -zdolávání požárů v nepřístupném terénu,Liberec pro celkem 20 účastníků (10 CZ, 10 D)3. společné vyhodnocení projektu, Krásná Studánka pro
Bitte geben Sie an, wie Sie mit dem Projekt dem Bedarfentsprechen wollen und stellen Sie die Neuerungen undden zusätzlichen Nutzen dar. (Neuerungen und Mehrwert aus dem Projekt).
Uveďte prosím, jak projektem naplníte jeho uvedenoupotřebnost a popiště inovace a dodatečný užitek, projektu(inovace a přidaná hodnota projektu).
Die Aufgabe der FF-Einheiten ist die Rettung von Personen undEigentums bei unerwarteten Ereignissen. Jede Einheit ist mitbestimmter Technik und Geräten ausgestattet, hat ein eigenesTeam mit unterschiedlichen Kenntnissen und Erfahrungen. DasZiel des Projektes ist auch das Kennenlernen der Ausstattungund der Kapazitäten der Partner auf beiden Seiten der Grenzeso, damit die gegenseitige Hilfe im Falle eines speziphischenProblemes möglich wäre. Die Innovation besteht in derÜbergabe von neuen Informationen und Erfahrungen, welchefür konkrete Kooperation fehlen.
Úkolem jednotek sborů dobrovolných hasičů je záchrana osoba majetku při nečekaných událostech. Každá jednotka jevybavena určitou technikou, přístroji, má vlastní tým s různýmivědomostmi a zkušenostmi. Cílem projektu je také seznámenís vybavením a kapacitami partnerů na obou stranách hranicetak, aby např. v případě specifického problému byla možnávzájemná pomoc.Inovace spočívá v předání nových informací a zkušeností,které pro konkrétní spolupráci chybí.Projekt přinese užitek především oběma jednotkám SDH a také
Bitte erläutern Sie konkret, welche Ergebnisse mit demProjekt erreicht werden.
Uveďte prosím, jaké konkrétní výsledky budou projektemdosaženy.
- 3 gemeinsame Veranstaltungen- Netzwerk von Feuerwehreinheiten beider Städte- Internetpräsentation des Projektes - Ansichtskarten mit den Projektaktivitäten
- 3 společné akce- síť spolupracujících sborů dobrovolných hasičů obou měst- internetová prezentace projektu- pohlednice s aktivitami projektu
Bitte nennen Sie konkret, welche Zielgruppen mit demProjekt erreicht werden.
Uveďte prosím, jaké cílové skupiny budou projektemdosaženy.
Zielgruppe des Projektes: erwachsene Feuerwehr +Bevölkerung
Cílová skupina projektu: dospělí hasiči + obyvatelstvo
Seite/Strana 5
Projektantrag KPF Projektová žádost FMP
4.2 Projektbeitrag zur Erreichung dermessbaren Programmindikatoren
Příspěvek projektu k dosažení měřitelnýchindikátorů programu
Bitte machen Sie nur Angaben zu den Programmindikatoren, diedas Projekt betreffen
Údaje prosím uveďte jen u těch indikátorů programu, která setýkají projektu
D CZ sonstige/jiní Σ
Anzahl der mit dem Projekt aus- undweitergebildeten Personen 0 0 0 Počet osob projektem vyškolených a
proškolenýchAnzahl der Personen, die am Projektteilnehmen 60 90 0 150 Počet osob, které se účastní projektu
Anzahl der Einrichtungen, die am Projektbeteiligt sind 2 2 0 4 Počet subjektů, které se se na projektu
podílejíAnzahl der geplanten Vernetzungen bzw.gemeinsamen Strukturen 1 1 Počet plánovaných sítí, resp. společných
strukturAnzahl der geplanten Konzeptionen Počet plánovaných koncepcí
4.3 Ausmaß der grenzübergreifendenZusammenarbeit
Rozsah přeshraniční spolupráce
Bitte geben Sie das Ausmaß der grenzübergreifenden Zu-sammenarbeit im Fördergebiet an. Mindestens zwei der vierKriterien müssen erfüllt sein. Die dazugehörigen Aufgaben stel-len Sie bitte konkret in Punkt 5 dar.
Zadejte prosím rozsah přeshraniční spolupráce v dotačnímúzemí. Je potřeba splnit minimálně dvě ze čtyř uvedenýchkritérií. Příslušné konkrétní úlohy popište prosím v bodě 5.
Gemeinsame Planung Společné plánováníBitte erläutern Sie in kurzer Form die gemeinsame Planung desProjektes.
Popište prosím stručně společné plánování projektu.
Die Partner bereiteten das Projekt gemeinsam, stimmten diegeplanten Aktionen mit Terminen, sowie die Zahl derTeilnehmer aus jeder Seite ab.
Partneři připravili projekt společně, dohodli plánované akce stermíny i počet účastníků z každé strany.
Gemeinsame Durchführung Společná realizaceBitte erläutern Sie in kurzer Form die gemeinsame Durchführungdes Projektes.
Popište prosím stručně společnou realizaci projektu.
Das Projekt wird in der Kooperation der Partner durchgeführt.Der tschechische Partner organisiert die geplantenVeranstaltungen, der sächsische Partner organisiert dieTeilnahmeeigener Vertreter bei den gemeinsamen Veranstaltungen.Gemeinsam verläuft
Projekt bude realizován ve spolupráci partnerů. Český partnerorganizuje plánované akce, saský partner zajišťuje účastvlastních zástupců na společných akcích. Společně proběhnepropagace plánovaných akcí na české a saské straněEuroregionu Nisa a distribuce pohlednic.
Gemeinsame Finanzierung Společné financováníBitte erläutern Sie in kurzer Form die gemeinsame Finanzierungdes Projektes.
Popište prosím stručně společné financování projektu.
Gemeinsames Personal Společný personálBitte erläutern Sie in kurzer Form, wie gemeinsames Personal imProjekt eingesetzt wird.
Popište prosím stručně, jak bude pracovat společný personálprojektu.
Das Projekt wird auf jeder Seite durch genanntenProjektkoordinator koordiniert, welche einen gemeinsamenProjektteam bilden. Auf tschechischer Seite ist es ein Vertretervon FF Krasna Studanka, auf sächsischer Seite der Leiter derFF Berthelsdorf. An den geplanten Veranstaltungen nehmendie Vertreter aus CZ, D teil.
Projekt bude koordinován na každé straně určenýmkoordinátorem projektu, kteří tvoří společný projektový tým.Na české straně je to zástupce JSDH Krásná Studánka, nasaské straně velitel JSDH Berthelsdorf. Na plánovaných akcíchse účastní zástupci z CZ, D.
Seite/Strana 6
Projektantrag KPF Projektová žádost FMP
4.4 Grenzübergreifender Charakter desProjektes
Přeshraniční charakter projektu
Bitte erläutern Sie für die folgenden Fragestellungen kurz diewesentlichen Auswirkungen des Projektes.
Pomocí odpovědí na níže uvedené otázky popište prosím stručněhlavní dopady projektu.
Welchen konkreten Beitrag leistet das Projekt zur Schaf-fung und/oder Festigung von grenzüberschreitendenKooperationsstrukturen? (Erläuterung)
Jak konkrétně přispívá projekt k tvorbě a/nebo posilovánípřeshraničních kooperačních struktur? (popis)
In der ersten Projektphase wird eine neue Kooperationsstrukturvon FF-Einheiten Krasna Studanka und Berthelsdorfgeschaffen. Mit der Hinsicht dazu, dass Liberec 8 FF-Einheitenund Herrnhut 5 hat, kann man in der Zukunft auch dieEinbeziehung anderer Einheiten und Schaffung einer breitenKooperationsstruktur mit max. 13 kooperierenden Subjektenvoraussetzen.
V první fázi projektu bude vytvořena nová kooperačnístruktura JSDH Krásná Studánka a Berthelsdorf. Vzhledem ktomu, že Liberec má 8 jednotek dobrovolných hasičů, Herrnhut5, lze v budoucnu očekávat zapojení i ostatních jednotek avytvoření širší kooperační struktury s max. 13 spolupracujícímisubjekty.
Wie werden im Rahmen des Projektes grenzüberschrei-tende öffentlichkeitswirksame Maßnahmen inklusiveInformations- und Publizitätsmaßnahmen gemäß denEU-Vorgaben für den gemeinsamen Grenzraum umge-setzt? (Erläuterung)
Jak jsou realizována účinná opatření působící přeshra-ničně na veřejnost ve společném hraničním prostorupodle předpisů EU včetně informačních a publikačníchopatření? (popis)
- Präsentation des Projektes auf den Internet-Seiten derPartner- Pressemitteilungen- Benachrichtigung der Veranstaltungsteilnehmer- Ansichtskarte mit dem Projekttitel, Logos der Partner undFörderquellen
- prezentace projektu na internetových stránkách partnerů - tiskové zprávy- uvědomění účastníků akcí- pohlednice s názvem projektu, logy partnerů a dotačníchzdrojů
Wie kommen der Nutzen / die Ergebnisse des Projektesbeiden Seiten der Grenze zugute, wie gestaltet sich dieFortsetzung der Zusammenarbeit nach Abschluss desProjektes und wie wird die Nachhaltigkeit derProjektergebnisse gesichert? (Erläuterung)
Jak budou působit efekty /výsledky projektu na oboustranách hranice, jaké bude pokračování spolupráce poukončení projektu a jakým způsobem bude zajištěnaudržitelnost výstupů projektu? (popis)
Projekteffekte:- 3 gemeinsame Veranstaltungen- Netzwerk von kooperierenden Einheiten der FreiwilligenFeuerwehr beider Städte- Erhöhung des Bewusstseins der Bevölkerung über dieBedeutung der Freiwilligen FeuerwehrFortsetzung der Zusammenarbeit:Das geplante Projekt ist der erste Schritt im Aufbau einesSystems für die Zusammenarbeit der Einheiten der FreiwilligenFeuerwehr beider Städte. Im Rahmen des geplanten Projekteswerden gemeinsame Veranstaltungen auf tschechischer Seite
Efekty projektu:- 3 společné akce- síť spolupracujících jednotek dobrovolných hasičů - zvýšení povědomí obyvatelstva o významu sborůdobrovolných hasičůPokračování spolupráce:Plánovaný projekt je prvním krokem ve vytvoření systémuspolupráce jednotek dobrovolných hasičů obou měst. V rámciplánovaného projektu budou společné akce organizovány načeské straně, pro následující období bude zpracován plánspolečných akcí na saské straně a případně české straně.
Wie werden die Aspekte der Chancengleichheit und derIntergration benachteiligter Personengruppen und/oderAspekte des Umweltschutzes bei der Durchführung desProjektes berücksichtigt? (Erläuterung)
Jak jsou zohledněny aspekty rovných šancí a integraceznevýhodněných skupin a/nebo aspekty ochranyživotního prostředí při realizaci projektu? (popis)
Das Projekt wird auf die FF-Mitglieder beider Städte orientiert.Der Mitglied der FF kann jede Person ohne irgendeineBegrenzung sein. Das Projekt respektiert die Aspekte derChancengleichheit. Das Projekt wird nicht auf den Umweltschutz gezielt, destotrotzwerden im Rahmen der Umsetzung die Aspekte desUmweltschutzes auch respektiert. Falls es eine reelleMöglichkeit gibt, wird z.B. die Ansichtskarte auf demRecycling-Papier gedruckt.
Projekt je orientován na členy JSDH obou měst. Členem JSDHmůže být každá osoba bez jakéhokoli omezení. Projektrespektuje aspekty rovných šancí.Projekt není zaměřen na ochranu životního prostředí, přestobudou v rámci realizace apekty ochrany životního prostředítaké respektovány. Pokud bude reálná možnost, bude např.pohled vytištěn na recyklovaném papíře.
Seite/Strana 7
Projektantrag KPF Projektová žádost FMP
5 Umsetzungskonzept des Projektes Koncept realizace projektu
5.1 Durch welche Aktivitäten und Projektschritte derProjektpartner wird das Projekt umgesetzt?
Které aktivity a části projektu realizují partneři projektu?
Aktivität Aktivity
BeteiligtePartner Beginn Ende
Zúčastněnípartneři Zahájení Ukončení
Vorbereitung des Projektes - detailliertePlanung
PP 1, PP 2 01.10.2013 31.10.2013 příprava projektu - detailní plánovánítermínů
gemeinsame Fachexkursion"Einrichtingen des Zivilschutzes inLiberec"
PP 1, PP 2 01.11.2013 30.11.2013 společná odborná exkurze "Zařízenícivilní ochrany v Liberci"
gemeinsame Übung - Brand im schwierigerschließbaren Gelände
PP 1, PP 2 01.01.2014 31.01.2014 společné školení - požár v nepřístupnémterénu
Ansichtskarten mit der Dokumentationvon Projektaktivitäten
PP 1 01.02.2014 15.03.2014 pohledy s dokumentací aktivit
gemeinsame Auswertung des Projektes, PP 1, PP 2 01.03.2014 31.03.2014 společné vyhodnocení projektu
6. Ausgaben- und Finanzierungsplan desProjektes
Plán výdajů a financování projektu
Hinweis: grau unterlegte Felder sind durch den Antragstellernicht auszufüllen. Eine detaillierte nachvollziehbare Auflistungaller Ausgaben ist als Anlage beizufügen.
Upozornění: šedá políčka žadatel nevyplňuje. Přiložte detailní apřehledný soupis veškerých nákladů jako přílohu.
6.1 Ausgabenplan nach Ausgabenarten Plán výdajů podle druhu výdajů
Ausgabenart
Druhy výdajů
SOLL davon zuschussfähigPLÁN z toho způsobilé
Betrag gesamt Betrag gesamtČástka Celkem Částka Celkem
6.1.1 Ausgaben für Verpflegung (eintägigeVeranstaltungen)Náklady na stravování (jednodenní akce)
PP 1
PP 2
600,00600,00
600,00600,00
6.1.2 Ausgaben für Verpflegung und Unterkunft(mehrtätig)Náklady na stravování a ubytování(vícedenní akce)
PP 1
PP 2
6.1.3 Transport und Fahrtkosten für TeilnehmerDopravní náklady a cestovné pro účastníky
PP 1
PP 2
6.1.4 Mietausgaben für Räume und EinrichtungenNáklady na nájemné za prostory a zařízení
PP 1
PP 2
6.1.5 Aufwendung für Referenten undFachkräfte (Honorare und Reisekosten)Výdaje na referenty a odborníky (honoráře acestovné)
PP 1
PP 2
6.1.6 Ausgaben für Dolmetscher- undÜbersetzungsleistungenNáklady na překlady a tlumočení
PP 1
PP 2
792,00792,00
792,00792,00
6.1.7 ÜbertragungstechnikTechnika
PP 1
PP 2
Seite/Strana 8
Projektantrag KPF Projektová žádost FMP
Ausgabenart
Druhy výdajů
SOLL davon zuschussfähigPLÁN z toho způsobilé
Betrag gesamt Betrag gesamtČástka Celkem Částka Celkem
6.1.8 Ausgaben für Pflichtversicherungvon Teilnehmern bei Veranstaltungen(Veranstaltungshaftpflichtversicherung, Unfallversicherung)soweit erforderlich
Náklady na povinné pojištění účastníků akcí(povinné ručení pořadatele a úrazové pojištění) pokud je tonezbytné
PP 1
PP 2
6.1.9 Preisgelder - SachpreiseCeny do soutěžíve formě věcných cen
PP 1
PP 2
6.1.10 Ausgaben für Erstellung von PublikationenNáklady na výrobu publikací
PP 1
PP 2
6.1.11 Informations- und Ausstellungsmaterial,Ausstellungsgegenstände undArbeitsmaterialInformační, výstavní materiály a předměty,pracovní materiál
PP 1
PP 2
240,00
240,00
240,00
240,00
6.1.12 InternetpräsentationenInternetové prezentace
PP 1
PP 2
125,00125,00
125,00125,00
6.1.13 Ausgaben für Ausstattungsgegenstände(bis max. 10 v. H. der förderfähigen Gesamtausgaben), die für dieDurchführung des Kleinprojektes unbedingt notwendig sind
Náklady na předměty vybavenosti(do 10% celkových způsobilých nákladů), které jsou pro realizacimalého projektu bezpodmínečně nutné
PP 1
PP 2
6.1.14 Personalausgaben(einschließlich Sozialversicherungsbeiträgen) und zusammen mitPunkt 6.1.15 Verwaltungsausgaben insgesamt in Höhe von bis zu15 v. H. der förderfähigen Gesamtausgaben unter Vorlage vonEinzelnachweisen
Personální náklady(včetně sociálních a zdravotních odvodů) společně s 6.1.15(správní náklady) až do výše 15 % celkových způsobilých výdajůpo předložení příslušných dokladů
PP 1
PP 2
6.1.15 Verwaltungsausgabenfür die Vorbereitung, Organisation und Durchführung vonKleinprojekten zusammen mit Punkt 6.1.14 Personalausgabeninsgesamt in Höhe von bis zu 15 v. H. der förderfähigenGesamtausgaben unter Vorlage von Einzelnachweisen
Správní nákladyna přípravu, organizaci a realizaci malých projektů společně s6.1.14 (personální náklady) až do výše 15 % celkovýchzpůsobilých výdajů po předložení příslušných dokladů
PP 1
PP 2
320,00
320,00
320,00
320,00
6.1.16 Reisekosten desProjektträgers/ProjektpartnersCestovní výlohy nositeleprojektu/projektového partnera
PP 1
PP 2
Seite/Strana 9
Projektantrag KPF Projektová žádost FMP
Ausgabenart
Druhy výdajů
SOLL davon zuschussfähigPLÁN z toho způsobilé
Betrag gesamt Betrag gesamtČástka Celkem Částka Celkem
6.1.17 Ausgaben für die Erstellung vonKonzeptionen, Studien und gemeinsamenPlänenVýdaje na zhotovení koncepcí, studií aspolečných plánů
PP 1
PP 2
6.1.18 Ausgaben für touristische undGemeinbedarfsinvestitionen(bis max. 80 v. H. der förderfähigen Gesamtausgaben); trifft nurfür die tschechische Seite zu
Investiční náklady v oblasti občanské aturistické vybavenosti(do 80% celkových způsobilých nákladů); jenom pro českoustranu
PP 1
PP 2
6.1.19 Eintrittsgelder und projektbezogeneGebührenVstupné a poplatky spojené s projektem
PP 1
PP 2
180,00180,00
180,00180,00
6.1.20 Nicht förderfähige AusgabenNezpůsobilé výdaje
PP 1
PP 2
GESAMT CELKEMPP 1 2.257,00
PP 22.257,00
2.257,002.257,00
6.2 Finanzierungsdarstellung Finanční plán
Plan der Ausgaben in € Geprüfter Ausgabenplan in €
Plán výdajů v € Plán výdajů po kontrole v €
Mittel-einsatzgesamt
% Mittel-einsatz im
Jahr
Mittel-einsatz im
Jahr
Mittel-einsatzgesamt
% Mittel-einsatz im
Jahr
Mittel-einsatz im
Jahr
Nákladycelkem
Náklady vroce
Náklady vroce
Nákladycelkem
Náklady vroce
Náklady vroce
Σ 2014 Σ 2014
6.2.1 Gesamtausgaben desProjektesÜbertrag aus Punkt 6
celkové výdaje projektupřenos z bodu č. 6
PP 1
PP 2
Σ
2.257,00
2.257,00
100,00%
100,00%
100,00%
2.257,00
2.257,00
–––
–––
–––
2.257,00
2.257,00
–––
–––
–––
2.257,00
2.257,00
–––
–––
–––
6.2.2 ZuschussfähigeAusgabenabzüglich Projekteinnahmenund nicht zuschussfähigeAusgaben
Způsobilé výdajepo odečtení příjmů projektu anezpůsobilých nákladů
PP 1
PP 2
Σ
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
2.257,00
2.257,00
100,00%
100,00%
100,00%
2.257,00
2.257,00
–––
–––
–––
6.2.3 Fördermittel der EU
Dotační prostředky EU
PP 1PP 2Σ
1.918,45
1.918,45
––––––
85,00%
1.918,45
1.918,45
–––––––––
1.918,45
1.918,45
––––––
85,00%
1.918,45
1.918,45
–––––––––
Seite/Strana 10
Projektantrag KPF Projektová žádost FMP
Plan der Ausgaben in € Geprüfter Ausgabenplan in €
Plán výdajů v € Plán výdajů po kontrole v €
Mittel-einsatzgesamt
% Mittel-einsatz im
Jahr
Mittel-einsatz im
Jahr
Mittel-einsatzgesamt
% Mittel-einsatz im
Jahr
Mittel-einsatz im
Jahr
Nákladycelkem
Náklady vroce
Náklady vroce
Nákladycelkem
Náklady vroce
Náklady vroce
Σ 2014 Σ 2014
6.2.4 Sonstige öffentlicheMittel zur Finanzierung derzuschussfähigen Ausgaben
Ostatní veřejné prostředkyna spolufinancovánízpůsobilých výdajů
Σ ––– –––
6.2.4.1 staatlich
státní
PP 1PP 2Σ
––––––
–––––––––
––––––
–––––––––
6.2.4.2 regional
regionální
PP 1PP 2Σ
––––––
–––––––––
––––––
–––––––––
6.2.4.3 lokal
lokální
PP 1PP 2Σ
––––––
–––––––––
––––––
–––––––––
6.2.5 Eigenmittel
Vlastní prostředky
PP 1PP 2Σ
338,55
338,55
––––––
15,00%
338,55
338,55
–––––––––
338,55
338,55
––––––
15,00%
338,55
338,55
–––––––––
6.2.6 Sonstige Mittel zurFinanzierung der nichtzuschussfähigen Ausgaben
Ostatní prostředky naspolufinancovánínezpůsobilých výdajů
PP 1
PP 2
Σ
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
6.2.7 Nicht zuschussfähigeAusgaben
Nezpůsobilé výdaje
PP 1PP 2Σ
–––––––––
–––––––––
–––––––––
–––––––––
–––––––––
–––––––––
–––––––––
6.2.8 Projekteinnahmen
Příjmy projektu
PP 1PP 2Σ
––––––
–––––––––
–––––––––
–––––––––
Seite/Strana 11
Projektantrag KPF Projektová žádost FMP
7. Erklärung des Antragstellers (ggf.Lead-Partner)
Prohlášení žadatele (popř. lead-partner)
7.1 Kenntnisnahme des Antragstellers Žadatel bere na vědomí
Auf die Gewährung einer Förderung aus dem KPF in derEuroregion Neisse-Nisa-Nysa im Rahmen des EU-Programms Ziel3/Cíl 3 zur Förderung der grenzübergreifenden Zusammenarbeitzwischen dem Freistaat Sachsen und der TschechischenRepublik besteht kein Rechtsanspruch.
Na poskytnutí dotace z FMP v Euroregion Neisse-Nisa-Nysa vrámci programu EU Ziel 3-Cíl 3/Ziel 3 na podporu přeshraničníspolupráce mezi Českou republikou a Svobodným státem Saskov rámci není právní nárok.
Die Beantragung der Auszahlung der Fördermittel muss derzeitlichen Strukturierung der Projektrealisierung entsprechen.Bei zeitlichen Verschiebungen ist das KPF-Projektsekretariatvorher zu informieren.
Požadavek na platbu dotačních prostředků musí odpovídatčasové struktuře realizace projektu. V případě časových posunůje nutno předem informovat projektový sekretariát FMP.
Die Auszahlung der Fördermittel erfolgt nur auf Grund von nachweislich bereits getätigten Ausgaben (Erstattungsprinzip).
Platba dotačních prostředků proběhne pouze na základě prokazatelně již realizovaných výdajů (princip zpětné úhrady).
Ich bin damit einverstanden, dass ich in das gemäß Art. 7,Abs. 2d) Verordnung (EG) 1828/2006 veröffentlichteVerzeichnis der Begünstigten aufgenommen werde. DesWeiteren bin ich damit einverstanden, dass Berichte zurProjektumsetzung und den Ergebnissen teilweise odervollständig veröffentlicht werden.
Souhlasím s tím, že budu uveden v seznamu příjemcůpodle článku 7, odstavce 2d) nařízení (ES) 1828/2006.Souhlasím také s částečným či úplným zveřejněním zpráva výsledků z realizace projektu.
Der Förderung liegen Subventionen der EuropäischenGemeinschaft und des Freistaates Sachsen bzw. derTschechischen Republik zugrunde, auf welche der § 264 desdeutschen Strafgesetzbuches (StGB) und gemäß § 1 desSubventionsgesetzes des Freistaates Sachsen vom 14. 01.1997(GVBI S. 2) die §§ 2 bis 6 des Gesetzes gegen missbräuchlicheInanspruchnahme von Subventionen (SubvG) vom 29.07.1976(BGBI I S. 2037) (BGBI. III 453-18-1-2) geändert durch SechstesÜberleitungsgesetz vom 25.09.1990 (BGBI I S. 2106) bzw. §250b des Strafgesetzes Nr. 140/1961 Sammlung der Gesetzeder Tschechischen Republik, in der jeweils geltenden Fassung,Anwendung finden. Nach § 3 SubvG bzw. § 250b desStrafgesetzes Nr. 140/1961 Sammlung der Gesetze derTschechischen Republik, in der jeweils geltenden Fassung, istder Antragsteller/Lead-Partner verpflichtet, demKPF-Projektsekretariat unverzüglich alle Tatsachen mitzuteilen,die der Bewilligung, Gewährung, Weitergewährung,Inanspruchnahme oder dem Belassen der Subvention oder desSubventionsvorteils entgegenstehen oder für die Rückforderungder Subvention oder des Subventionsvorteile erheblich sind.
Základem pro dotaci jsou subvence Evropského společenství aČeské republiky, resp. Svobodného státu Sasko, na které seuplatňují § 264 německého trestního zákoníku (StGB) a podle § 1zákona o subvencích Svobodného státu Sasko z 14.01.1997(Sbírka zákonů a nařízení str. 2) §§ 2 až 6 Zákona protineoprávněnému využití dotace (SubvG) z 29.07.1976 (Spolkovásbírka zákonů I str. 2037) (Spolková sbírka zákonů III453-18-1-2) změněného Šestým převáděcím zákonem z25.09.1990 (Spolková sbírka zákonů I str. 2106), resp. § 250btrestního zákona č. 140/1961 Sbírky zákonů České republiky, vplatném znění. Podle § 3 zákona o subvencích Svobodného státuSasko, resp. podle § 250b trestního zákona č. 140/1961 Sbírkyzákonů České republiky, v platném znění, je žadatel/lead partnerpovinen bezodkladně sdělit projektovému sekretariátu FMPvšechny skutečnosti, které jsou v rozporu se schválením,poskytnutím, obnovením poskytnutí, čerpáním nebozachováním subvence nebo subvenční výhody nebo které jsoupodstatné pro vymáhání subvence nebo subvenční výhody.
Ich bin darüber unterrichtet, dass die in diesem Formularin den Ziffern 1 bis 6 sowie in den in Ziffer 8 bezeichnetenAnlagen zu diesem Formular gemachten Angabensubventionserhebliche Tatsachen im Sinne von § 264StGB, bzw. von § 250b des Strafgesetzes Nr. 140/1961Sammlung der Gesetze der Tschechischen Republik, inder jeweils geltenden Fassung, sind. Mir ist dieStrafbarkeit eines Subventionsbetruges nach § 264 StGBbzw. eines Kreditbetruges nach § 250b des StrafgesetzesNr. 140/1961 Sammlung der Gesetze der TschechischenRepublik, in der jeweils geltenden Fassung, bekannt. Ichbin verpflichtet, dem KPF-Projektsekretariat unverzüglicheine nachträgliche Änderung der vorgenannten Angabenmitzuteilen.
Jsem zpraven o tom, že údaje učiněné v bodech 1 až 6tohoto formuláře jakož i údaje učiněné v přílohách, kteréjsou uvedeny v bodě 8 tohoto formuláře, jsou skutečnostipodstatné pro poskytnutí dotace ve smyslu § 264 StGB,resp. § 250b trestního zákona č. 140/1961 Sbírky zákonůČeské republiky v platném znění. Je mi známo, žesubvenční podvod je trestný podle § 264 StGB, resp. žeúvěrový podvod je trestný podle § 250b trestního zákonač. 140/1961 Sbírky zákonů České republiky v platnémznění. Zavazuji se, že projektovému sekretariátu FMPbezodkladně sdělím každou dodatečnou změnuuvedených údajů.
Seite/Strana 12
Projektantrag KPF Projektová žádost FMP
7.2 Erklärung des Antragstellers Prohlášení žadatele
Die Richtigkeit und Vollständigkeit der im Projektantraggemachten Angaben in beiden Sprachen wird hiermit durch denAntragsteller/Lead-Partner versichert. In Zweifelsfällen ist dieSprache des Antragstellers/Lead-Partners maßgebend. Mir istbekannt, dass falsche Angaben die sofortige Kündigung derFördervereinbarung und evtl. Rückforderungen zur Folge habenkönnen.
Žadatel/lead partner tímto potvrzuje pravdivost a kompletnostvýše uvedených údajů, jakož i údajů uvedených v přílohách tétožádosti, a to v obou jazycích. V případě pochybností je arbitrárníjazyk žadatele/lead-partnera. Jsem obeznámen s tím, ženesprávné údaje mohou mít za následek okamžité vypovězenídohody o poskytnutí dotace a příp. vymáhání prostředků.
Die Fördermittel werden ausschließlich zur Finanzierung vonzuschussfähigen Ausgaben des beschriebenen Projektesverwendet.
Dotační prostředky budou použity výhradně na financovánízpůsobilých výdajů popsaného projektu.
Der im Projektantrag ausgewiesene Eigenanteil ist gesichert. Je zajištěn vlastní podíl uvedený v žádosti.
Ich versichere, dass für dieses Projekt gleichzeitig keine Anträgeauf Fördermittel aus anderen Förderprogrammen der EU, derBundesrepublik Deutschland und der Tschechischen Republikgestellt wurden, sofern sie nicht im Finanzierungsplan in diesemAntrag (vgl. Punkt 6.2) enthalten sind.
Lead partner potvrzuje, že pro tento projekt nepodal současnědalší žádosti o dotační prostředky z jiných dotačních programůEU, České republiky a Spolkové republiky Německo, pokudnejsou uvedeny v plánu financování této žádosti (viz bod 6.2).
Die Einhaltung der Publizitätsvorschriften (Verordnung - EG - Nr.1828/2006 der Kommission vom 8. Dezember 2006, Abschnitt 1)werden gegenüber dem zuständigen KPF-Sekretariat auf deut-scher bzw. tschechischer Seite der Euroregion Neisse-Nisa-Nysazeitnah bekannt gegeben und nachgewiesen:
- bei Druckerzeugnissen wie Publikationen, Flyern, Einladun-gen, Plakaten usw. durch Übermittlung von Belegexempla-ren zur Archivierung,
- bei Presseerklärungen durch Übermittlung von Kopien deran die Presse gegebenen Informationen.
O dodržení pravidel publicity (Nařízení Komise - ES- č.1828/2006z 8. prosince 2006, odst.1) bude aktuálně informován příslušnýSekretariát FMP Euroregion Neisse-Nisa-Nysa na německépřípadně české straně a toto bude doloženo:
- u tiskovin jako publikace, skládačky, pozvánky, plakáty atd.předložením exemplářů k archivaci,
- u tiskových prohlášení zasláním kopie prohlášení poskytnu-tého tisku.
Die für den Auftraggeber geltenden Vergabevorschriften werdeneingehalten.
Zadavatel dodrží platné předpisy pro přidělování veřejnýchzakázek.
8. Anlagenverzeichnis Seznam příloh
Bitte geben Sie alle beigefügten Anlagen des Projektantragesan.
Prosím uveďte všechny přiložené přílohy projektové žádosti.
Bitte beachten Sie, dass bei gemeinsam finanziertenKleinprojekten das Lead-Partner-Pinzip gilt und somit einKooperationsvertrag zwischen dem Antragsteller (Lead-Partner)und allen am Projekt beteiligten, im Projektantrag aufgeführtenProjektpartnern als Anlage beizulegen ist. Verwenden Sie bittezur Kennzeichnung der Projektpartner die im Antragverwendeten Bezeichnungen PP 1 bis PP...
Upozornění: U společně financovaných malých projektů platíLead-partner-princip a tím je nutná příloha kooperační smlouvymezi žadatelem (lead-partner) a veškerými účastníky projektu,partnery projektu, kteří jsou uvedeni v projektové žádosti.Použijte značení projektových partnerů dle v žádosti uvedenéhoznačení PP1 až PP...
Lfd. Nr.Bezeichnung Název
Blätterzahl Kopienzahl Antragsteller PP 1/Partner PP...Pořadí Počet listů Počet kopií Žadatel PP 1/partner PP...
1. Vollständige Feldinhalte Úplné obsahy kolonek 1
2. DatenschutzrechtlicheEinwilligungserklärung
Prohlášení o souhlasu sezpracováním dat
2 1 PP 1, PP 2
3. Registerauszug Výpis z registruekonomickýchsubjektů
1 1 PP 1
4. Nachweis zurVertretungsberechtigung
Doklad jednatelskéhooprávnění žadatele
2 1 PP 1, PP 2
5. Ausführliche Auflistung allerAusgaben
Detailní rozpočet projektu 3 1 PP 1
2
Seite/Strana 13
Projektantrag KPF Projektová žádost FMP
Lfd. Nr.Bezeichnung Název
Blätterzahl Kopienzahl Antragsteller PP 1/Partner PP...Pořadí Počet listů Počet kopií Žadatel PP 1/partner PP...
6. Ehrenerklärung destschechischen LeadPartners
Čestné prohlášení českéhoLeadPartnera
2 1 PP 1
7. Ehrenerklärung zur MwSt. Čestné prohlášení o DPH 1 1 PP 1
8. Doložení bankovního spojenívč. IBANu a SWIFT kódu
Nachweis derBankverbindung incl. IBANuund SWIFT
1 1 PP 1
Seite/Strana 14
Projektantrag KPF Projektová žádost FMP
9. Unterzeichnung des Antrages Podepsání žádosti
Ort, Datum Místo, datumAntragsteller (ggf. Lead-Partner) PP1 Žadatel (popř. lead-partner) PP 1Unterschrift, Stempel Podpis, razítko
Name in Druckbuchstaben Jméno tiskacími písmeny
Bei nicht gemeinsam finanzierten Projekten erklären dieProjektpartner ihre Mitwirkung am Projekt wie im Projektantragdargestellt.
U projektů bez společného financování deklarují projektovípartneři svoji účast na projektu podle popisu v projektovéžádosti.
Ort, Datum Místo, datumUnterschrift, Stempel Podpis, razítkoProjektpartner PP 2 Projektový partner PP 2
Name in Druckbuchstaben Jméno tiskacími písmeny
Seite/Strana 15
Projektantrag KPF Projektová žádost FMP
Anhang/Příloha 1 – Vollständige Feldinhalte/Úplné obsahy kolonek
Seite/Strana 5, Punkt/Bod 4.1: InhaltDas Ziel des Projektes besteht in der Vertiefung und Verbesserung der Kommunikation und Zusammenarbeitzwischen den Einheiten der Freiwilligen Feuerwehr in Liberec und Herrnhut und gleichzeitig in der Präsentation derArbeit und Kooperation vor der Bevölkerung.
Zielgruppe des Projektes: erwachsene Feuerwehr + Bevölkerung
Geplante Aktivitäten:
1. gemeinsame Fachexkursion "Einrichtingen des Zivilschutzes in Liberec" für 40 Teilnehmer (20 CZ, 20 D) 2.- gemeinsame Schulung "Brandbekämpfung im schwierig erschließbaren Gelände, Liberecfür 20 Teilnehmer (10CZ, 10 D)3. gemeinsame Auswertung des Projektes, Krásná Studánka für 90 Teilnehmer (60 CZ, 30 D)Im Rahmen des Projektes wird auch die Projektpräsentation in der Form der Internet-Präsentation undAnsichtskarten mit der Dokumentation des Projektes.
Seite/Strana 5, Punkt/Bod 4.1: ObsahCílem projektu je prohloubit a zlepšit komunikaci a spolupráci mezi sbory dobrovolných hasičů v Liberci a Herrnutu azároveň prezentovat práci a spolupráci hasičů obyvatelstvu.
Cílová skupina projektu: dospělí hasiči + obyvatelstvo
Plánované aktivity:
1. společná odborná exkurze "Zařízení civilní ochrany v Liberci" pro celkem 40 účastníků (20 CZ, 20 D)2. společné školení -zdolávání požárů v nepřístupném terénu, Liberec pro celkem 20 účastníků (10 CZ, 10 D)3. společné vyhodnocení projektu, Krásná Studánka pro celkem 90 účastníků (60 CZ, 30 D)
V rámci projektu je plánována také prezentace projektu prostřednictvím internetové prezentace a pohledů sdokumentací aktivit projektu.
Seite/Strana 5, Punkt/Bod 4.1: Neuerungen/MehrwertDie Aufgabe der FF-Einheiten ist die Rettung von Personen und Eigentums bei unerwarteten Ereignissen. JedeEinheit ist mit bestimmter Technik und Geräten ausgestattet, hat ein eigenes Team mit unterschiedlichenKenntnissen und Erfahrungen. Das Ziel des Projektes ist auch das Kennenlernen der Ausstattung und derKapazitäten der Partner auf beiden Seiten der Grenze so, damit die gegenseitige Hilfe im Falle eines speziphischenProblemes möglich wäre. Die Innovation besteht in der Übergabe von neuen Informationen und Erfahrungen, welchefür konkrete Kooperation fehlen.Das Projekt bringt das Nutzen für beide FF-Einheiten aber auch beiden Städten, welche dank des Projektes eineZusammenarbeit auch in anderen Bereichen anknüpfen können.
Seite/Strana 5, Punkt/Bod 4.1: Inovace/Přidaná hodnotaÚkolem jednotek sborů dobrovolných hasičů je záchrana osob a majetku při nečekaných událostech. Každá jednotkaje vybavena určitou technikou, přístroji, má vlastní tým s různými vědomostmi a zkušenostmi. Cílem projektu je takéseznámení s vybavením a kapacitami partnerů na obou stranách hranice tak, aby např. v případě specifickéhoproblému byla možná vzájemná pomoc.Inovace spočívá v předání nových informací a zkušeností, které pro konkrétní spolupráci chybí.Projekt přinese užitek především oběma jednotkám SDH a také oběma městům, které mohou díky projektu navázatspolupráci i v jiných oblastech.
Seite/Strana 6, Punkt/Bod 4.3: Gemeinsame DurchführungDas Projekt wird in der Kooperation der Partner durchgeführt. Der tschechische Partner organisiert die geplantenVeranstaltungen, der sächsische Partner organisiert die Teilnahmeeigener Vertreter bei den gemeinsamen Veranstaltungen. Gemeinsam verläuftdie Werbung für geplante Veranstaltungen auf tschechischer und sächsischer Seite der Euroregion Neiße und dieVerteilung von Ansichtskarten.
Seite/Strana 16
Projektantrag KPF Projektová žádost FMP
Seite/Strana 7, Punkt/Bod 4.4: Nutzen/Ergebnisse/Fortsetzung der ZusammenarbeitProjekteffekte:- 3 gemeinsame Veranstaltungen- Netzwerk von kooperierenden Einheiten der Freiwilligen Feuerwehr beider Städte- Erhöhung des Bewusstseins der Bevölkerung über die Bedeutung der Freiwilligen FeuerwehrFortsetzung der Zusammenarbeit:Das geplante Projekt ist der erste Schritt im Aufbau eines Systems für die Zusammenarbeit der Einheiten derFreiwilligen Feuerwehr beider Städte. Im Rahmen des geplanten Projekteswerden gemeinsame Veranstaltungen auf tschechischer Seite organisiert,für den kommende Zeitraum wird ein Plan von gemeinsamenVeranstaltungen auf sächsischer, bzw. auch auf tschechischer Seite erarbeitet.
Seite/Strana 17