11
magazine magazine www.motorex.com Complet: AIR FILTER CLEANING KIT Les nouvelles huiles moteur MARINE LINE Lorsque la roche... Le fraisage avec MOTOREX ORTHO NF-X INDUSTRIE REPORTAGE HUILE MOTEUR ACTUEL No 80 avril 2007 Avec calendrier des compétitions 2007

Protection intégrale des circuits de refroidissement des broches

  • Upload
    motorex

  • View
    219

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

GREASE SPRAY - l'alternative au pinceau à graisse Nouveaux présentoirs de table Foires et salons en 2007 FIM et UNEP signent un mémorandum "Venez vous mettre au vert" chez MOTOREX Le liquide de freins SUPER DOT 4 Niemann + Frey désormais avec MOTO LINE

Citation preview

Page 1: Protection intégrale des circuits de refroidissement des broches

magazinemagazine

www.motorex.com

Complet:AIR FILTERCLEANING KIT

Les nouvelleshuiles moteurMARINE LINE

Lorsque la roche...

Le fraisage avec MOTOREXORTHO NF-X

INDUSTRIE

REPORTAGE

HUILE MOTEUR

ACTUEL

No 80avril 2007

Avec calendrier des

compétitions 2007

Page 2: Protection intégrale des circuits de refroidissement des broches

www.motorex.com

E d i t o r i a l

IMPRESSUM

3

Reportage Ils seraient des «saint-bernard»,les pionniers de Gasser Felstechnik AG. On lesappelle lorsque plus rien ne va dans la montagne.A leurs côtés: les produits de MOTOREX.

IndustrieDes performances par-faites de fraisage avecORTHO NF-X démontrantqu’une huile de coupehaute performance faitaussi le «grand écart» entechnique de lubrifica-tion lors des tests.

Huile moteur De nos jours, les moteurs des bateaux modernes posent à l’huile moteur desexigences qui n’étaient pas les mêmes il n’y a pas si longtemps. Portrait de la nouvelle MARINE LINE.

MOTOREX NEWS 4/5

Protection intégrale des circuits de refroidissement des broches

GREASE SPRAY – l’alternative au pinceau à graisse

Nouveaux présentoirs de table

Foires et salons en 2007

FIM et UNEP signent un mémorandum

«Venez vous mettre au vert» chez MOTOREX

Le liquide de freins SUPER DOT 4

Niemann + Frey désormais avec MOTOLINE

HUILE MOTEUR 6/7

Lancement des nouvelles huiles moteur MARINE

REPORTAGE 8/9

Gasser Felstechnik AG – lorsque la roche . . .

EXPORT 10

MTV: compétence industrielle pour l’Allemagne

ACTUEL 11

Le nouveau kit AIR FILTER CLEANING

INSIDE 12/13

Commande innovante des processus de mélange

INDUSTRIE 14/15

Test de fraisage avec ORTHO NF-X 15 chez KRAL AG

PRATIQUE 16

Forte sollicitation thermique des fluides hydrauliques dans les hydrostats

TOPTECH 17

Concept d’aménagement chez RG Automobiles SA

BOX 18

TrouvailleMots croisésComic

PAGES 8/9

PAGES 6/7

Ta b l e d e s m a t i è r e s

MOTOREX® et l’ensemble des désigna-tions de produits utilisées sont des mar-ques protégées au plan international.

Sous réserve d’erreurs d’impression et de modifications techniques.

Editeur:BUCHER AG LANGENTHAL MOTOREX-LubrificationCH-4901 Langenthal

Tél. +41 (0)62 919 75 75Fax +41 (0)62 919 75 95

Service téléphonique à la clientèle (conseil et solution de problèmes en allemand,français, italien et anglais).

Conception, rédaction et réalisation:AESCHLIMANN, conceptions de publicité et RP GmbH, Muri/Berne

Photocomposition: Sicolith AG,Wabern

Impression: Benteli Hallwag AG,Wabern

Adaptation française: Yvette Mignot, Ste-Croix

Les textes peuvent être repris moyennant mention de la source.

«Le témoin vert change de main»

Chers clients et partenaires,Mesdames, Messieurs,

MOTOREX avance en effectifs et en âge. Dans quelques semaines, nous fêterons avec plusde 220 collaborateurs notre 90e anniversaire.Nous nous en réjouissons beaucoup!

Edi Fischer (ing. diplômé EPF, MBA HSG), qui nous a rejoints il y a quatre ans comme directeur suppléant, est présentement respon-sable Marketing et Vente en tant que cadresupérieur.

A fin 2006, Monique et Peter Regenass-Bucherse sont retirés de la gestion opérationnelle denotre groupe d’entreprises. Avec au total plus de 66 ans en position dirigeante, ils se concen-treront à l’avenir aux tâches stratégiques dans lesconseils d’administration. Les rapports de pro-priété ne changeront en aucune manière:MOTOREX est et restera une entreprise fami-liale suisse. En passant le 01.01.2007 le témoinvert de CEO à Edi Fischer, une étape préparéede longue date de la succession a été franchieavec succès. Ayant focalisé nos efforts sur nospropres forces, qui ont fait leurs preuves, et surune politique d’entreprise à long terme, toutesles conditions sont réunies pour voir ensemble le groupe BUCHER-MOTOREX poursuivresur la voie de la réussite et encore progresser:

«Avec la nouvelle direction aussi le fil rougerestera vert.»

Cordiales salutations

Edi Fischer, Président de la direction

Monique Regenass-Bucher, Présidente du CAde MOTOREX AG LANGENTHAL

Peter Regenass-Bucher, Président du CAde BUCHER AG LANGENTHAL

PAGES 14/15

Les records sont faits pour être pulvérisés. Seul celui qui persévère quand

tous les autres abandonnent rend l’impossible possible. Quelle que soit votre ambition:

avec l’huile MOTOREX c’est gagné. 062 919 75 75, www.motorex.com

Page 3: Protection intégrale des circuits de refroidissement des broches

N e w s

4

N e w s

5

Fini les pinceaux et bidons de graisse! Le nouveauMOTOREX GREASESPRAY est un spray de graisse épaisse de qualitésupérieure qui permet devaporiser également lespoints de lubrification diffi-ciles d’accès. Cette graisse lubrifiante spéciale EP de laclasse NLGI 2 convient pourtoutes les pièces en mouve-

GREASE SPRAY – l’alternative au pinceau à graissement, et spécialement aussi pour les palierslisses et les paliers de roulement et autresmachines, p.ex. les engins de terrassementopérant sur des sols rugueux.Extrêmement stable au foulage, résistantau sel et à l’eau, GREASE SPRAY est extrê-mement résistant à la pression et protègede la corrosion. MOTOREX GREASESPRAY a été testé avec succès par des fabri-cants de paliers tels que SKF, Timken etc.Essayez, vous aussi, cet auxiliaire innovanten boîte de 500 ml!

Cette année aussi,BUCHER-MOTOREX etMOTOREX-TOPTECH ont ànouveau joué en pre-mière ligue dans les domaines de la lubrifi-cation et de l’aménagement de garages.

Nous sommes toujours très heureux de vousrencontrer sur l’un ou l’autre de nos stands!

Pour MOTOREX, c’est la SWISS-MOTOà Zurich qui a sifflé au tout début de 2007 le coup d’envoi des salons. Le nouveau MOTOREX AIR FILTER CLEANERKIT, particulièrement, a été acclamé par lesfans de hors piste. C’est également lors dece salon que s’est déroulé le Championnatdu monde de streetbike freestyle. Bilan: plusde 60 000 visiteurs. Le «printemps auto-mobile» s’est invité au Salon Internationalde l’Automobile à Genève.

Avant-goût 2007: SWISS-MOTO et Salon de l’Automobile de Genève

Salons 2007/lieu Domaine(s) Date

Medi Siams, Moutier/CH Industrie/automatisation 25 – 28 avrilSwiss Alpina, Martigny/CH Technologies de la montagne 02 – 04 maiSuisse Public, Berne/CH Transports publics/administration 05 – 08 juinFoire forestière, Lucerne/CH Génie forestier 16 – 19 aoûtEurobike, Friedrichshafen/D Salon int. des deux-roues 30 août – 02 sept.EMO, Hannover/D Industrie/automatisation 17 – 22 sept.Suissetransport, Berne/CH Véh. utilitaires/technique d’ateliers 07 – 10 nov.Transport, Fribourg/CH Utilitaires lourds et légers 15 – 18 nov.EICMA, Milan/I Salon international de la moto 13 – 18 nov.

Nouveaux présentoirs de table pour aimanter les ventesLes présentoirs de vente accrocheurs consti-tuent toujours une attraction pour lesclients. Ils permettent ainsi de mettre parti-culièrement en évidence certains produits et les nouveautés. Les clients qui attendent àla caisse, par exemple, ou au comptoir d’ac-cueil ne manquent pas de jeter automatique-ment un coup d’œil aux articles exposés.

Votre chef de secteur MOTOREX vousrenseignera avec plaisir sur ces présentoirspratiques, utilisables pour différentes gran-deurs d’emballages et lignes de produits.

Judicieusement placés, les nouveaux pré-sentoirs de table MOTOREX vous garan-tissent à coup sûr davantage de ventes.

Tem

péra

ture

en

°C

– 55

– 50

– 45

– 40

– 35

– 30

– 25

– 20Ph

otos

:FIS

CHER

AG

,bro

ches

de

préc

isio

n

L’offre de venir se mettre au vert chezMOTOREX n’est qu’un des buts choisispour montrer ce qui se cache derrière lamarque MOTOREX et comment la qua-lité suisse appréciée dans le monde entier arrive à maturité. Plus de 20 fois déjà, descommerçants en machines agricoles pro-posant dans leur assortiment des produitsMOTOREX, se sont rendus à Langen-thal avec leurs clients pour découvrir lelieu de production de ceux-ci.

Rapide: le liquide de freins SUPER DOT 4

FIM et UNEP signent un mémorandumLa FIM (Fédération Internationale de Motocyclisme) et une délégation des

Nations Unies (UNEP – United Nations Environmental Programmes) ont récem-ment signé un mémorandum au Musée Olympique de Lausanne. Le mémoire portesur la gestion, dans le respect de l’environnement, des ressources et des carburantslors des manifestations de sports motorisés de la FIM.

Dans le même temps, et en présence de plus de 150 invités des milieux du sport, de l’économie et de la politique, la FIM a décerné le prix de l’environnement aux organisateurs du Championnat du monde de snowcross à Veysonnaz/VS. MOTOREX a mis à disposition, lors de ce championnat et d’autres manifestations,l’infrastructure de récupération et de recyclage. Félicitations!

de frein ne doit pas s’épaissir afin de ne pas compromettre la réactivité des systè-mes travaillant au millième de seconde. Plusieurs constructeurs automobiles pres-crivent dès lors la viscosité exacte duliquide à basse température.

MOTOREX SUPER DOT 4 satisfait à laspécification TL-VW 766Z conforme à lanorme VW 501 14 et est rétrocompatible.Le liquide de frein destiné aux systèmes defreinage et d’embrayage hydrauliques pré-sente un point d’ébullition de 265 °C aumoins, soit un point d’ébullition en milieuhumide de 175 °C, et contient des additifsantioxydants. Existe en bidon de 30 litres.

A l’occasion d’un exposé fort intéressant sur les lubrifiants, les participants eurenttôt fait de comprendre ce qu’il convientd’observer avec les produits de qualité. Parmi les visiteurs, on notait la présence de clients qui font confiance à MOTOREXdepuis des générations. Un copieux repasde midi vint ensuite constituer l’essentiel de la partie récréative.

Merci de votre visite!

Venez vous mettre au vert chez MOTOREX

Les systèmes de freinage modernes sont directement en interaction avec les disposi-tifs de contrôle de stabilité et d’antipatinage

(ABS, ASR, ESP,DSC). Aux bassestempératures, enparticulier, le liquide

Niemann + Frey désormais avec MOTO LINEEn Allemagne, Niemann + Frey est le grossisteleader au plan de l’offre dans le domaine de lamoto et du scooter. Ce résultat est le fruit d’unrécent sondage auprès de 500 revendeurs dedeux-roues. L’assortiment comprend quelque50 000 articles de marques renommées quipeuvent être distribuées rapidement sur tout le marché allemand grâce à une logistique par-faitement au point et une forte équipe.

Depuis le début de cette année, la distri-bution des produits de la MOTO LINE de MOTOREX en Allemagne est assurée en exclusivité par Niemann + Frey. Nous souhai-tons à notre nouvel partenaire un départ fulgurant avec la MOTO LINE, notre cham-pionne à l’exportation, et sommes heureux despremiers résultats fructueux reçus à ce jour.

www.niemann-frey.com

Lors du travail haute perfor-mance, la tem-pérature doit demeurer basse en permanence afin d’obtenir un minimum de dilata-tion de la longueur et d’usure des paliers. La photo présentée a été prise à l’aided’une caméra à rayonnement thermique etmontre l’élévation de température typiquedu nez de la broche. Des produits réfrigé-rants appropriés réduisent la température,assurant ainsi des conditions équilibréesdans le corps de la broche.

En collaboration avec FISCHER AG,fabricant de broches de précision,MOTOREX vient de développer le pro-duit de remplissage longue durée pourbroches COOL-X. Cette substance réfri-gérante prête à l’emploi empêche la corro-sion et garantit un refroidissement parfait.

MOTOREX COOL-X:Protection intégrale des circuits de refroidisse-ment des broches

Page 4: Protection intégrale des circuits de refroidissement des broches

6 7

EBA

F

C

D

D

BA D

La MARINE LINE dans toute sa diversitéAux adeptes d’art nautique, la MARINE LINE de MOTOREX offre toute la panoplie requise de produits qui sont parfaitement compatibles entre eux.

D Graisses de lubrificationE Protection des radiateursF Produits d’entretien

Depuis le lancement de la MOTOREXMARINE LINE, presque dix ans ont passé– alors que l’assortiment a été régulière-ment adapté et perfectionné. Grâce aulancement actuellement en cours de cettenouvelle palette d’huiles moteur,MOTOREX n’a pas simplement effectuéune mise à niveau en fonction des nouvel-les technologies de moteurs mais en a pro-fité pour simplifier l’assortiment.

Palette clairement structuréeEn revoyant sa palette d’huiles moteur,MOTOREX a fait coup double: avec seulement quatre huiles moteur 4-temps et deux lubrifiants 2-temps, il est possible de lubrifier parfaitement l’ensemble desmoteurs de hors-bord de dernière généra-tion et également les anciens moteurs.

Pour les 4-temps, les motoristes ont euquelques inspirations, afin d’obtenir desniveaux d’efficience encore plus élevéspour des émissions, quant à elles, à labaisse. Ceci s’applique aux positions tradi-tionnellement occupées par les 2-tempsdans les jet-skis et les moteurs de petitshors-bord. Du fait de la miniaturisationréussie, les 4-temps sont désormais pré-sents dans environ 90% des bateaux.

Qualité supérieure et endurancePour qui exige tout de son bateau, et partous les temps, il est évident que la techni-que à bord doit fonctionner sans faille.Sachez dès lors que tous les produitsMARINE LINE vous apporteront davan-tage que les lubrifiants conventionnels, etce dans toutes les disciplines. Au départ, leschimistes de MOTOREX ont sélectionnéà cet effet des huiles de base parfaitementadéquates. Une attention toute spéciale aété vouée à la composition du paquet d’ad-ditifs, qui ne doit pas seulement être struc-turé de manière optimale au plan de lalubrification mais aussi offrir une protec-tion très efficace contre la corrosion parl’eau de mer et le condensat. Les temps deparcours trop brefs empêchent d’atteindrela température de service requise et génè-rent du condensat d’essence et d’eau, qui va stagner dans le moteur pendant les

longues durées d’immo-bilisation. Toutes les huilesmoteur MARINE LINE affi-chent de ce fait une stabilité extrê-mement élevée au vieillissementet une protection anticorrosion très efficace.

Dans la mesure du possible, ou en raison de prescriptions

relatives aux émissions, les produitsMARINE LINE ont été conçus pourêtre rapidement biodégradables. Lors-que, comme par exemple les pêcheurs pro-fessionnels engagés en faveur de la nature,l’importance du respect dû aux étenduesd’eau – les écosystèmes sans doute les plusvulnérables qui soient – saute aux yeux.

Des alternatives judicieusesIl existe toujours plusieurs moyens de parvenir au but. A qui se préoccupe d’éco-logie, la MARINE LINE propose de nombreuses solutions.

Dont, notamment, l’essence spécialeMOTOREX ASPEN 4T et 2T (prémé-langée avec 2% d’huile synthétique) quiproduit non seulement peu d’émissions,mais est aussi sans classe de toxicité et peutêtre stockée durant plusieurs années sansdiminution de qualité.

Observez les prescriptions du constructeur avant l’utilisation de tous ces produits!

4-temps 2-temps

OCEAN FS 4T 15W/50Huile moteur haute perfor-mance entièrement synthé-tique pour moteurs à essence 4-temps et diesel, pour in-bordet hors-bord. Idéale aussi pourles moteurs VOLVO Penta.

OCEAN FS 2T BIO Huile moteur 2-temps entière-ment synthétique pour lubrifica-tion séparée ou mixte desmoteurs 2-temps de bateaux.Combustion fumivore et inodore.Rapidement biodégradable selon NMMA TC-W3.

JET SPEED 4T 10W/40Huile moteur Synthetic Perfor-mance haute performance pourmoteurs à essence 4-temps des jet-skis et bateaux de sport.

JET SPEED 2T Huile moteur 2-temps haute per-formance ultramoderne pourmoteurs de jet-skis et de bateaux de sport avec lubrification sépa-rée ou mixte. Combustion fumi-vore et inodore. Rapidement bio-dégradable selon NMMA TC-W3.

OCEAN SP 4T 5W/30et 10W/40Huile moteur Synthetic Perfor-mance haute performance pour moteurs à essence 4-tempset diesel, pour in-bord et hors-bord.

OCEAN 4T 15W/40-50Huile moteur universellemoderne pour moteurs à essence4-temps et diesel, pour in-bord et hors-bord. Couvre, avec saviscosité de 16,2 mm2/s à 100 °C,les deux classes de viscosité SAE 15W/40 et 15W/50!

Lancement des nouvelles huiles moteur MARINE

De nos jours, les moteurs des bateaux

modernes posent à l’huile moteur

des exigences qui n’étaient pas les

mêmes il n’y a pas si longtemps.

En effet, les 2-temps sont de moins

en moins commercialisés et ont laissé

le champ libre à des 4-temps de der-

nière génération.

H u i l e m o t e u r

Vue d’ensemble des huiles moteur MARINE LINE

A Huiles moteurB Huiles de boîtesC Huiles hydrauliques

L’ANTIFREEZE PROPYLEN-GLYCOL permet aussi l’hivernage

écologique des moteurs avec systèmede refroidissement à circuit unique.Pour ce faire, le circuit de refroidisse-ment du moteur qui va rester dans le bateau est rempli complètement

de glycol de propylène rapidement biodégradable, puis fermé. Lors de la remise en service du moteur, la substance est rincée sans nuire à l’environnement.

Demandez sans tarder le nouveau prospectus MARINE LINE à votre chef

de secteur MOTOREX.

H u i l e m o t e u r

L’utilisation de l’essence à base d’alkylate

MOTOREX ASPEN permet d’abaisser notable-

ment les émissions dangereuses pour la santé.

Aux moteurs des inbord puissants, la MARINE

LINE propose aussi l’huile moteur appropriée

dans son assortissement.

Page 5: Protection intégrale des circuits de refroidissement des broches

8 9

Carnotzet

La Cava

Cantina Caverna

Brünig Indoor

www.bruenigindoor.chPh

otos

:fou

rnie

authentique esprit d’entreprise, celui-làmême qui permet, avec des solutions inno-vantes, de conquérir de nouveaux marchés.Sans oublier aussi bien les spécialistes mo-tivés, aux nerfs solides comme des câblesd’acier, et un patron qui gère l’entrepriseavec clairvoyance.

210 collaborateurs motivés,dont 160 spécialistesLes entreprises Gasser emploient 210 col-laborateurs, dont quelque 75% sont au bénéfice d’une formation spéciale, notam-ment comme artificier, machiniste foreur,spécialiste des ancrages, guniteur (spécia-liste en construction de tunnels et en explosifs), spécialiste en technique des fon-dations ou guide de montagne. Responsa-ble de communication auprès de Gasser,André Egger répond à la question de savoirsi les collaborateurs sont conscients du potentiel de danger élevé sur les sites:«Nos spécialistes sont expérimentés, oncroirait des tout-terrain et ils pratiquent lamontagne! Les tours en montagne et lesparties de varappe sont souvent bien plus

Lorsque la roche......doit être assurée, percée voire dynamitée, la cause est entendue pour Gasser

Felstechnik AG. Des prestations pionnières en technique de construction ont

fait connaître cette entreprise bien au-delà des frontières helvétiques grâce à

ses spécialistes et beaucoup d’expérience.

L’écroulement d’un pont à Engelberg, lesblocs de falaise qu’il a fallu faire exploserpar sécurité au-dessus de l’A2 près deGurtnellen ou l’ancrage d’un rocher surune paroi de plus de 100 mètres de hautavec traces de sauriens dans les Andes boli-viennes – là partout où des travaux deconstruction et de sécurité de haut niveaudoivent être exécutés, on fait appel aux spé-cialistes de Gasser Felstechnik. Au coursdes 85 dernières années, l’entreprise fon-dée en 1922 à Lungern dans le cantond’Obwald par Karl Gasser-Meier, a évoluéà partir de la construction traditionnellevers une forte diversification et la spéciali-sation. Aujourd’hui, l’entreprise est activeavec succès dans les domaines suivants:

– Exploitation souterraine (construction de tunnels etc.)

– Abattages de roche et ancrages– Tirs et minages à l’explosif– Bâtiment et génie civil– Infrastructure ferroviaire

Et il ne serait pas difficile d’allonger en-core cette liste qui est bien la preuve d’un

Fabrication spéciale de l’atelier Gasser:

une plate-forme de forage qui sera hissée,

suspendue à la paroi rocheuse.

En été 2006, l’entreprise s’est retrouvée

dans les médias lors du dynamitage

au-dessus de l’A2 près de Gurtnellen.

Maison de tir

Halle olympique

Halle polyvalente

Canal de tir 300 m

Cinéma de tir interactif

La pâte de séparation pour burins MEISSEL-

TRENNPASTE 183 protège les raccords à vis

des burins contre le grippage.

Qu’il s’agisse de marteaux foreurs manuels

ou de jumbos de forage: dur labeur pour les

hommes et les machines dans la montagne.

risqués que le travail au quotidien.» C’estbel et bien ce dont témoignent les murs dusiège ultramoderne de l’entreprise de Lun-gern où sont accrochées les photos d’ex-ploits réussis qui en feraient défaillir plusd’un...

Nombreuses exécutions uniques...Ce qui ne peut se commander est fabriquédirectement par l’atelier bien équipé del’usine. Les exigences posées aux machineset aux outils sont parfois tellement spécia-les que le matériel existant doit d’abordêtre modifié ou créé de toutes pièces etconstruit. Ce qui demande à la fois fantai-sie et savoir-faire.

...et des lubrifiants sur mesureLes exigences posées aux lubrifiants sonttout aussi spéciales, particulièrement pourtravailler en haute altitude, par exemple auJungfraujoch (3470 m), tandis que les bas-ses températures sont éprouvantes pourl’homme et la machine.

L’utilisation de marteaux foreurs pourroches, qu’il s’agisse d’un engin manuel oudu jumbo de forage de plusieurs tonnes,fait partie du quotidien chez Gasser. A ceteffet, des compresseurs fournissent de l’aircomprimé entre 6 et 25 bar. Du fait de leur poids, il n’est pas rare que les machi-nes doivent être en partie démontées puisacheminées sur le site par hélicoptère.Dans ce contexte, l’huile entièrement synthétique pour marteaux foreursMOTOREX BOHRHAMMEROEL 206

avec additifs spéciaux a empêché de ma-nière éclatante que les tuyaux, d’une lon-gueur de plus de 40 m acheminant l’aircomprimé à un marteau foreur situé en extrême altitude, ne gèlent. Les pros dansles ateliers, et indirectement aussi lesmineurs, apprécient les compétences tech-niques du chef de secteur MOTOREX etla grande qualité des produits.

L’esprit d’innovation en Suisse centraleEn 2000, Gasser Felstechnik AG a reçu le prix de l’innovation de la Chambre decommerce de Suisse centrale et, depuis1999, elle a déjà figuré trois fois parmi lesPME de pointe en Suisse. Ceci étant,Thomas Gasser, de son état directeur aveccertificat d’artificier et diplôme d’entre-preneur, est resté modeste. Il tient les rênes de l’entreprise familiale d’une mainexperte en témoignant beaucoup deconfiance à ses fidèles collaborateurs.

A citer encore, au nombre des réalisationsabsolument innovantes, deux autres instal-lations sur le terrain de «Walchi», à savoirle Centre de tir sportif «Brünig Indoor» et le tunnel de protection contre incendiede l’ifa. Le «Brünig Indoor» est le seulcentre de tir souterrain au monde où sepratiquent 33 disciplines de 3 à 300 m.

Grâce à Gasser Felstechnik AG, au «Brünig Indoor» et à la galerie de protec-tion contre l’incendie, qui sera terminéed’ici à 2008, se trouvera aux confins du canton d’Obwald un centre de compétence

leader au plan mondial à de nombreux pointsde vue. Puisse sainte Barbe, la patronne des mineurs, continuer à être bien disposée envers les collaborateurs du groupe Gasser.

www.felstechnik.ch

R e p o r t a g eR e p o r t a g e

Page 6: Protection intégrale des circuits de refroidissement des broches

10 11

De cette façon, le kit de nettoyage seratoujours à portée de main, p.ex. sur le lieudes courses. Le grand seau, dans lequel lefiltre sera ensuite nettoyé, se porte facile-ment d’une seule main et constitue de plusune protection idéale lorsqu’il pleut.

Les produits adéquats pour de l’air en plusUne erreur encore courante consiste à nettoyer les filtres à air avec de l’essence,ce qui n’est certes pas une bonne solution,puisque l’essence attaque la structure dufiltre et ses parties collées. Ceci peut nuireà l’étanchéité du filtre qui sera ainsi rapi-dement mûr pour la poubelle.

MOTOREX AIR FILTER CLEANER et AIR FILTER OIL 206 sont issus dusport de compétition et ont été dévelop-pés en collaboration avec les leaders parmi les constructeurs de motos et leséquipes de course. Stefan Everts, DavidKnight, Mat Rebeaud et bien d’autres ont manifesté leur enthousiasme envers le MOTOREX AIR FILTER CLEA-NING KIT.

Le moment est donc venu de faireconnaître ce kit innovant à vos clients. Il nous reste à vous souhaiter plein succèset quelques titres à tous les pilotes!

Les filtres à air en mousse doivent être nettoyés et entretenus régulièrement, faute de quoi la machine sanctionne immédiate-ment avec une diminution des performan-ces et une usure accrue. Un problèmeconnu auquel les pilotes offroad remédientpour la plupart eux-mêmes. Il arrive pour-tant souvent que l’un ou l’autre produitsoit resté à l’atelier ou on ne sait où... Avec le nouveau kit AIR FILTER CLEANING de MOTOREX, vous aureztoujours tout sous la main, proprementemballé à l’abri des salissures.

Sésame ouvre-toi et tout est làLa poussière a la désagréable particularitéde s’infiltrer par n’importe quel interstice– ceux qui font du cross et traversent le désert savent de quoi il s’agit. MOTOREXa donc emballé le kit de nettoyage précitédans un seau. Le kit AIR FILTERCLEANING se compose de:

– 4 l AIR FILTER CLEANERBIODEGRADABLE

– 1 l AIR FILTER OIL 206– 100 g GREASE 2000– 1 seau de nettoyage en PE– 1 réservoir à huile en PE– 1 grille pour tamiser la saleté– 4 paires de gants– Adhésifs MOTOREX et guide

d’utilisation

mation spécifique en fonction des produitset des applications.

Eprouvé: MOTOREX PMOL’année 2006 a constitué un nouveau pas enavant dans l’évolution de l’entreprise MTV,lorsqu’une collaboration a été conclue avecFS GmbH dans le domaine de la gestiondes fluides (Fluid Management). Par lasuite, de grands projets pourront êtreconcrétisés, et ce dans des délais utiles. En Fluid Management, MTV occupe uneexcellente position – avec l’applicationMOTOREX PMO (Process ManagementOnline) conçue de manière modulable, en-viron 12 thématiques relatives aux moyensd’usinage, à la logistique, à l’entretien et àl’exploitation des machines sont couvertes.De la sorte, MTV a été en mesure de prou-ver à toutes les entreprises de productiontrès axées sur la rentabilité qu’une mise en œuvre parfaitement organisée entraîneau final des coûts plus faibles. En outre, desaugmentations impressionnantes de pro-ductivité ont été réalisées par la clientèleMTV avec quelques fluides d’usinage.

A propos de succès: le fait que MTV dé-tienne aujourd’hui des références dans l’industrie automobile et aéronautique, latechnique médicale ainsi que dans laconstruction d’installations et auprès deconstructeurs de machines-outils n’est pasun hasard.

www.mtv-gmbh.de

Le premier contact du fondateur de l’entre-prise, Andreas Pinder, ingénieur diplômé,avec MOTOREX AG a eu lieu il y a quel-que 10 ans. Il faut dire que, de par son expé-rience antérieure avec des entreprises re-nommées de l’industrie de transformationdes métaux, l’importateur MOTOREXd’aujourd’hui savait de quoi il retournait.Non seulement lui fallait-il des lubrifiantsindustriels éprouvés mais encore devait-iltrouver chez MOTOREX un départementde recherche et développement performantainsi qu’un marketing de premier ordre.

Le fait de miser sur le bon fabricant...Avec l’arrivée de la MOTOREX SWISS-LINE dans l’assortiment MTV, un réseaude revendeurs qualifiés vit le jour. Actuelle-ment, MOTOREX est proposé au domaineindustriel par l’intermédiaire de 9 représen-tations commerciales employant au totalquelque 20 collaborateurs au service ex-terne. Si MTV avait à l’origine encore desmachines-outils CNC au programme, cesont aujourd’hui 5 collaborateurs qui seconsacrent exclusivement à l’importation, à la distribution et au service technique deslubrifiants MOTOREX. Le premier grandsuccès dans l’histoire de MTV etMOTOREX en Allemagne a été l’homolo-gation du lubrifiant réfrigérant SWISS-COOL 7755 AERO en tant que sous-trai-tants pour l’avionneur Airbus Industries®.

L’ensemble de l’équipe MTV reçoit par ail-leurs régulièrement à Langenthal une for-

MTV: compétence industrielle en Allemagne

La société Maschinen- und Techno-

logie-Vertriebs GmbH, en abrégé MTV,

est depuis environ 10 ans en Allemagne

la porte d’entrée des lubrifiants indus-

triels MOTOREX. Une bonne raison

de vous présenter brièvement MTV.

Chaque machine est marquée à l’aide du

système PMO, ce qui permet de calculer

exactement la consommation et les coûts.

L’équipe MTV: de g. à dr. Karl Lämmermann,

Andreas et Marlies Pinder, Stefan Remhof

et Armin Crössmann.

E x p o r t

Le filtre est plongé dans le récipient

rempli d’huile AIR FILTER OIL 206 puis

malaxé et pressuré.

La structure filigranée du filtre ne doit pas

être endommagée par des produits inadé-

quats, dont notamment l’essence etc.

Complet: AIR FILTER CLEANING KIT

Les motocyclistes qui font du hors

piste aiment le terrain et utilisent

le «tu» avec la Saleté & Cie. Grâce au

nouveau kit AIR FILTER CLEANING,

ils peuvent être assurés que l’entre-

tien du filtre à air sera également

un succès.

A c t u e l

Page 7: Protection intégrale des circuits de refroidissement des broches

1312

Contrôle d’un seul coup d’œil: la disposition

clairement lisible de l’ensemble des installa-

tions de production.

Pour être en phase avec l’évolution fulgu-rante des technologies d’application danstous les domaines d’utilisation, BUCHER-MOTOREX mise également sur le high-tech pour son processus de production.Les lubrifiants sont des produits de hautetechnologie dont les recettes complexesd’ennoblissement requièrent des installa-tions de mélange et de dosage toujoursplus précises. La composition de la généra-

tion actuelle de produits présente un nom-bre en forte croissance des matières pre-mières utilisées qui doivent être ajoutéesdans un ordre donné et exactement aumoment voulu dans le malaxeur. Tout aulong de la production, un circuit de régu-lation automatisé empêche les erreurs etgarantit la meilleure sécurité possible desprocessus, condition sine qua non pourune assurance globale de qualité.

Les installations mélangeuses,cœur de la productionHautement sensible, le processus d’enno-blissement des fluides de base et des addi-tifs destinés pour un produit MOTOREXs’effectue dans un récipient malaxeur. Cedernier est doté de conduites d’entrée, decirculation et de sortie ainsi que de serpen-tins de chauffage. Ces conduits sont main-tenant munis d’électrovannes à commandeélectronique, le récipient malaxeur étantpour sa part équipé de différents capteurs.Un calculateur central saisit l’ensemble desdonnées désirées et les affiche lisiblementsur différents écrans, ce qui permet égale-ment désormais d’automatiser le processusde malaxage. Des débitmètres de très hauteprécision, tarés en fonction du volume etdu poids spécifique du média liquide,transmettent au calculateur central des in-dications importantes relatives au proces-sus de production sélectionné.

Le déroulement de chaque processus de production est prescrit en détail dans la recette avec les paramètres ci-après:

– sélection de l’installation mélangeuseavec capacité/charge

– plage de températures– acheminement des fluides de base

et additifs– courbe de températures en fonction

de la durée– vitesse et durée du malaxeur– réservoir prévu pour le stockage

intermédiaire– critères d’assurance qualité– destination de remplissage– nettoyage

Les avantages de la visualisationDésormais, le processus de productiondans le récipient malaxeur est présenté vi-suellement et de manière facilement com-préhensible sur un écran couleur. De lasorte, les professionnels de la productionchez MOTOREX ont un quotidien nette-ment plus vivant et documenté. Ce faisant,

L’évaluation (screening) de chaque installa-

tion mélangeuse permet notamment de

retracer exactement la courbe de tempéra-

ture. Lorsque, par exemple, une substance

active est ajoutée, la température du mé-

lange chute immédiatement, ensuite de

quoi la valeur prescrite doit être rétablie.

Commande innovante des processus de mélangeChez BUCHER-MOTOREX, on produit en simultané dans neuf installations

mélangeuses – une affaire hautement complexe où chaque geste compte.

Grâce à un nouveau système de commande assisté par ordinateur, MOTOREX

a ainsi pu accroître la sécurité et la traçabilité des processus.

I n s i d e

Les additifs utilisés en grandes quantités

parviennent directement au processus de

production par l’intermédiaire de conduites.

Pour les «mélanges spéciaux», les additifs

prescrits sont dosés d’après le poids et sont

acheminés directement au malaxeur par le

bec verseur.

De tout temps, l’assurance qualité a occupé

une place prépondérante chez MOTOREX.

Au terme de chaque processus, des échantil-

lons de l’installation mélangeuse sont trans-

mis au laboratoire aux fins d’analyse.

il peuvent commander la procédure auto-matiquement ou, au besoin, également manuellement. Sur l’écran, ils visualisentimmédiatement si, par exemple, le rem-plissage est terminé ou combien de tempsil faudra encore. Aujourd’hui, de nom-breuses recettes sont préparées à plushaute température et plus longtempsqu’auparavant – la raison à cela étant lesadditifs modernes. Lors de chaque chargede production, des échantillons sont pré-levés en permanence pour le laboratoire,responsable du strict respect des standards de qualité.

Du fait du calcul instantané de l’extensionde volume lors du réchauffement, chaqueinstallation peut maintenant être rempliede manière optimale et mieux adaptée au plan de la charge. A l’aide d’un pro-gramme décalé dans le temps, il est possi-ble de commander et ainsi de surveiller en continu les processus de chauffage, de malaxage, de circulation et de pompage.

Un must absolu: la traçabilitéLors de chaque charge de production, le nouveau système enregistre l’ensembledes étapes du processus qu’il archive au terme de celui-ci avec un échantillon de référence du produit fabriqué. Il estainsi possible d’accéder en tout temps aux valeurs de la charge et en tirer des conclu-sions lors d’investigations prend moins de temps.

Qualité extrême et constanteLe dispositif innovant de commande dumalaxeur augmente non seulement la pro-ductivité, il assure aussi la prépondérancetechnologique de BUCHER MOTOREXpour la fabrication de produits exigeants.

«Modern times» au service du client –chez MOTOREX, depuis des années,une réalité!

I n s i d e

Page 8: Protection intégrale des circuits de refroidissement des broches

I n d u s t r i e

1014 15

Le fabricant autrichien renommé

de pompes à vis et de débitmètres,

KRAL AG, a récemment réalisé un test

d’utilisateur avec MOTOREX ORTHO

NF-X ISO 15. Les résultats sont plus

que convaincants.

ORTHO NF-X 15 à l’essai chez KRAL AG

Foto

s:KR

AL

AG,L

uste

nau

«...trouver une huile de coupe de qualitésupérieure n’est pas une sinécure...». Cette déclaration évoque l’article récem-ment publié dans le journal des collabora-teurs de la maison KRAL AG. Par troisfois déjà, cette fabrique de pompes à vis etde débitmètres de haute précision, sise àLustenau/Autriche, a effectué des tests surune machine à fraiser les vis avec des huilesde coupe différentes de divers fournisseurs.Ces tests impliquaient à chaque fois unnettoyage complet et un nouveau rem-plissage de la machine. Or, aucun des testsn’avait apporté jusqu’ici l’améliorationsouhaitée.

Candidat au test numéro 4:MOTOREX ORTHO NF-XIl aura fallu quelques solides arguments de la part de MOTOREX et de l’un desimportateurs pour l’Autriche, la sociétéMETZLER GMBH & CO KG, pouramener les professionnels de chez KRAL àeffectuer un nouveau test. La suite allaitrévéler une toute autre réalité. Dès le pre-mier test, une augmentation de la vitessede coupe de 20% a pu être atteinte lors dufraisage de géométries complexes sur unefraiseuse de vis GLEASON-PFAUTERP60. Cet accroissement de performances’est avéré possible sans problème et le res-ponsable des essais, René Schröter, était à

présent sûr d’avoir mis la main sur le bonfluide. Accompagnant l’essai, MM. HerbertHopp et Stefan Splinter s’attendaient à de nouveaux paliers d’augmentation de ré-gime allant jusqu’à 10%. Impatients toutau long des essais, les professionnels obser-vaient également la formation des copeaux,le comportement de conductivité thermi-que et naturellement la qualité de surfaceobtenue (valeur Ra).

ORTHO NF-X ISO 15 a réalisé le meil-leur score pour chacune de ces trois carac-téristiques de qualité lors du fraisage des vis en acier inox. Sa faible viscosité de 15 mm2/s seulement a également permisd’exploiter toute la puissance de la pompe à refoulement d’huile d’une capacité de 200 l/min, d’où une évacuation des copeauxet un refroidissement optimaux. Une préci-sion de pas plus élevée grâce à un usinageplus rapide est un autre effet d’ores et déjàconstaté lors du fraisage. Le comporte-ment à la déformation lors de la nitruration(voir encadré) doit encore être examiné deplus près et à plus longue échéance.

L’expérience acquise au cours du test démontre clairement qu’en tant qu’huilede coupe hautes performances à usageuniversel, MOTOREX ORTHO NF-Xréussit parfaitement le «grand écart», nonseulement pour l’ensemble des matériauxmais aussi pour tous les types d’usinage.Ce sont précisément ces aspects-là quiaugmentent massivement la flexibilité àl’exploitation et justifient ainsi tout l’inté-rêt que les huiles de coupe MOTOREXORTHO revêtent pour les pros du décol-letage et de l’usinage des métaux.

Permettre l’accroissement des performancesLa bonne douzaine d’additifs (substancesactives) dans MOTOREX ORTHO per-met une optimisation des valeurs de coupeet des surfaces irréprochables. Pour assu-rer que la production de chaleur se situedans une plage clairement définie, unesubstance active spéciale est utilisée quimaintient le frottement ainsi que la pro-duction de chaleur dans une fourchetteprédéfinie. Grâce à la MOTOREXvMAX TECHNOLOGY (augmentationdes paramètres de coupe), la chaleur pro-duite peut être exploitée de façon ciblée et influence positivement le processusd’usinage au moment décisif lors d’un régime de production accru. Ces effetsde synergie chimique souhaités nepeuvent cependant se produirequ’en usinant à une vitessesuffisante. Cet autredéfi s’adresse auxopérateurs de

Qu’est-ce que la nitruration?• Il s’agit d’un procédé de trempage de sur-

face par un traitement préliminaire et unpost-traitement oxydants dans un bain desels fondus avec lissage mécanique.

Qu’il s’agisse de pompes à vis ou de pièces

de décolletage complexes, l’exigence

primordiale chez KRAL est la précision.

Les huiles de coupe ORTHO ont réussi sans

effort le difficile grand écart entre les exi-

gences pour différentes tailles de pièces.

MOTOREX ORTHO NF-X ISO 15, malgré

sa grande fluidité, sait s’imposer par son

extrême stabilité sous haute pression.

Des visages visiblement satisfaits chez KRAL

à Lustenau, Autriche. Cette entreprise active

sur le plan international utilise MOTOREX.

MOTOREX ORTHO NF-X a tiré parti des syner-

gies existantes et permis d’obtenir une aug-

mentation de performance impressionnante.

machines qui peuvent obtenir une aug-mentation ciblée de la productivité par uneadaptation progressive des paramètresd’usinage.

Un usinage plus rapide s’avère payantSur la machine à fraiser les vis précitée, la vitesse de coupe a pu être augmentée d’office de 20% avec ORTHO NF-X ISO 15 lors de la première phase de test!Sur deux machines en deux équipes, l’augmentation a ainsi passé de 7’700 à9’500 heures-machine par an. Le taux horaire étant de 50 euros, la capacité derendement supplémentaire atteint une valeur de 90’000 euros! Chapeau bas.

Nous vous renseignerons avec plaisir sur la nouvelle génération d’huiles de coupeORTHO et vous assisterons activementlors de vos tests.

I n d u s t r i e

Page 9: Protection intégrale des circuits de refroidissement des broches

16 17

To p t e c hPhot

os:f

ourn

ie

10000

500030002000

1000

500400

200

10080

6050

40

30

20

15

10987

6

5

4-20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140

MOTOREX COREX SYNT HV ISO 68

Diagramme viscosité-température

2 /s

Température en °C

Désignation 40 °C °C VIMOTOREX COREX SYNT 68 68.50 161Huile réference HLP 68 68.00 8.80 102

Les entraînements hydrostatiques sont aujourd’hui largement répandus, notam-ment dans de nombreuses machines dechantier, communales et forestières ainsique dans les machines de pistes et agricoles.Le système présente beaucoup d’avantages:construction ramassée, à liaison flexible entre l’entraînement et la portance, et adé-quation constructive optimale en fonctiondes contingences de place. Le moteur et la pompe sont reliés ensemble par desconduites tubulaires et des tuyaux à poseessentiellement libre. Quant au positionne-ment des vitesses en continu de la portance,il se déplace sur une plage de limites trèsétendue.

Sous pression: le fluide hydrauliqueLes entraînements hydrostatiques consti-tuent souvent le genre de transmission op-timal au plan énergétique. Or, pour qu’ilsopèrent infailliblement, il faut utiliser lefluide hydraulique approprié. Avec des be-soins élevés en pression, on utilise, à quel-ques exceptions près, des pompes à pistonsaxiaux dans l’oléohydraulique (photo sup.).Il se produit dans ces pompes de très gran-des forces de friction et le liquide hydrau-lique est compressé sous très haute pression(jusqu’à 400 bar!) à travers des alésages de quelques dixièmes de millimètres. Cefaisant, le fluide transmet non seulement laforce mais doit du même coup lubrifier etrefroidir l’ensemble des composants.

La solution au problème:MOTOREX COREX SYNTDe nombreux constructeurs de véhicules àentraînement hydrostatique cherchent àcombattre les hautes températures dans leshydrostats, avec des refroidisseurs d’huileou d’autres moyens.

A l’exemple de COREX SYNT HV ISO 68, grâce auquel il a été possible deramener dans la zone verte la températured’une machine qui chauffait. La raison enest la courbe viscosité-température parti-culièrement plate de cette huile entière-ment synthétique. Ceci signifie que la vis-cosité cinématique de l’huile se comportede manière linéaire sur une plage de tem-pératures de -30 °C à +140 °C (diagrammeVT). Bosch-Rexroth prescrit notamment,dans les pompes à pistons axiaux, une vis-cosité de service de 16 à 36 mm2/s pourobtenir un degré d’efficacité et une duréed’outil maximum. Lorsqu’une huile inap-propriée se fluidifie dans des conditionslimites < 5 mm2, elle ne peut plus trans-mettre la force et il se produit une usureexcessive, voire des dégâts.

Il s’agit là d’un sujet éminemment inté-ressant mais aussi difficile. Les spécialistesdu service technique de BUCHER-MOTOREX vous fourniront avec plaisirune réponse compétente concernant votreapplication. Même en cas de problèmes!

Le diagramme du fluide MOTOREX COREX

SYNT HV ISO 68 illustre le comportement

idéal de la courbe de viscosité (rouge).

Les entraînements hydrostatiques

convertissent la puissance mécanique

du moteur en énergie hydraulique.

Cette dernière est transportée par le

fluide hydraulique puis à nouveau

transformée en puissance mécanique

dans des hydromoteurs.

Pour assurer le maintien équilibré de la

température, il est important de nettoyer

le refroidisseur d’huile de l’hydrostat.

Mission difficile: le fluide hydraulique dans les hydrostats

P r a t i q u e

exécutions avec des capacités de levage de3,5 à 5 t. Il y a de bonnes raisons à cela: en tant que représentation multimarques,l’atelier doit couvrir les besoins des diffé-rents véhicules – de la MERCEDES-BENZ blindée de 5,6 m jusqu’à la SMART,poids plume ultracompacte. Tous les éléva-teurs sont équipés du génial système d’as-siettes d’appui Mini-max. Mini-max signi-fie: faire basculer la console de levage avecl’assiette d’appui sous le point de levage et simplement positionner le tout avec lacommande au pied. Même les bas de mar-che étirés se laissent duper.

Gestion des fluides ingénieuseDans tout l’atelier, un système en réseaumoderne de gestion des fluides est à l’œuvre. Ainsi, l’huile moteur est-elle livréepar camion-citerne et pompée directementdans le réservoir d’huile neuve de 4’800 lsitué dans l’entrepôt d’huile centralisé. Le lave-glace et l’antigel sont égalementprélevés aux stations de distribution en mélange ad hoc. L’aspiration de l’huile usa-gée et de l’antigel usagé se fait directementà partir du véhicule à l’aide pompes puis-santes, munies de sondes, qui les stockentdans la réserve temporaire jusqu’au passagedu récupérateur. Les prélèvements aux stations de distribution s’effectuent aumoyen d’une clé électronique et sont im-putés directement à la commande concer-née avec le système de gestion d’huileMOTOREX-LÜMATIC.

Des aménagements d’ateliers bien conçusLa société multimarques RG Automobilesest un exemple type d’architecture moderneet utilitaire. Les spécialistes deMOTOREX-TOPTECH ont divisé lesbesoins d’équipement en trois domaines:

Domaine 1: réception des véhicules,mesure des essieux et station de lavageDomaine 2: halle principale, atelier avec banc d’essai de freinageDomaine 3: gestion en réseau des huiles et des fluides

Le client est accueilli, avec son véhicule,dans un local spécialement aménagé sur uneplate-forme élévatrice NUSSBAUM 2.35TSAP-H. Une fois le véhicule soulevé, les évidements de la plate-forme sur le solde la halle sont hissés hydrauliquement per-mettant ainsi de se déplacer sans peine dansle local. A proximité immédiate se trouveune plate-forme élévatrice NUSSBAUMUNI 4200 Plus en version contrôle techni-que et avec testeur du jeu des articulations.Une plate-forme élévatrice UNI 4000 DC-QUATRO est à disposition pour les interventions sur la géométrie de direction. Le nettoyage des véhicules s’effectue à la station de lavage sur un élévateur à vérinsNUSSBAUM de type 2.50 H en exécutiongalvanisée.

18 élévateurs à vérins de fosse en service!On trouve à l’atelier pas moins de 18 éléva-teurs NUSSBAUM-TOP en différentes

Vous aurez sans doute d’autres questionsau sujet de l’une ou l’autre de ces installa-tions – renseignez-vous sans tarder auprèsde votre partenaire MOTOREX.

Grâce aux plates-formes et élévateurs divers

de NUSSBAUM, MOTOREX-TOPTECH a réussi

à couvrir l’ensemble des besoins de levage.

A l’un des garages nouvellement

construits parmi les plus modernes

d’Europe, RG Automobiles SA à

Granges-Paccot, MOTOREX-TOPTECH

vient de fournir un concept d’aména-

gement d’atelier très étudié et avant-

gardiste.

Le garage est doté d’un système de fluides

en réseau dans un local centralisé. La livrai-

son et l’élimination s’effectuent par camions.

Page 10: Protection intégrale des circuits de refroidissement des broches

B o x

Tro

uva

ille

18

Un bonheur solide sur ses basesLe revoilà à nos portes, le début du prin-temps, qui marque également la réappari-tion des mariages. Le couple sympathiqueque forment Rita et Beat Niederbergerd’Alpnach/OW s’est marié l’an dernier.

C’est très spontanément que les deuxépoux se sont assis sur les fûts FARMER

Reportez les lettres se trouvant dans les cases numérotées sur la carte postale et postez-la d’ici au 1er mai 2007 (date du timbre postal). Avec un peu de chance et d’astuce, vous gagnerez peut-être l’un des 5 T-shirts rétro MOTOREX en noir. Les gagnants seront désignés par tirage au sort. Il ne sera pas échangé de correspondance concernant le concours. La voie juridique estexclue. La solution de l’énigme du magazine MOTOREX n° 79 à trouver était: EDITION X-C2

LINE de MOTOREX, transformés enpetites tables de bar, pour offrir au photo-graphe (et ainsi aussi à nos lecteurs) unsourire resplendissant de bonheur. Toutescelles et tous ceux qui vivent ensemblesavent combien la force, la joie de vivre etl’assistance offertes réciproquement sontprécieuses de nos jours. Beat Nieder-

berger est chef d’atelier diplôméfédéral et met ses connaissanceset son savoir-faire au service duCentre de véhicules et machinesSchallberger à Sarnen, en tantque chef d’atelier. «Toujoursrester accroché...», telle est ladevise de Beat, «...jusqu’aubut!» Son employeur, et luiavec, font également confianceaux produits MOTOREX –fondée il y a plus de 30 ans ettrès performante, la maisonSchallberger AG est en effet unfidèle partenaire depuis denombreuses années.

La rédaction et MOTOREXsouhaitent pour la suite bonnechance à tous deux et les remer-cient de leur confiance.

www.schallberger.ch

Phot

o:Le

o Sc

hallb

erge

r AG

,Sar

nen

AES

CH

LIM

AN

N W

erbe

konz

epte

, Mur

i b.

WWBe

rn

GRA/T GAF 10 GAC 47

Ces deux offres sont valables dans la limite des stocks disponibles.Prix hors TVA. Au prix inclus: transport et formation.

Equilibreuse de roues

MOTOREX-FAIP B650

Equilibreuse à commande électronique pour roues avec diamètre de 12 à 28 pouces.

Avantages de la machine MOTOREX-FAIP B650:

• commande par microprocesseur à étalonnage et diagnosticautomatiques

• console numérique clairement lisible à double affichage LED• 2 modes de travail: poids lourds et utilitaires/voitures

de tourisme• dispositif intégré de levage pneumatique de la roue

jusqu’à max. 150 kg

Equilibreuse B650 Fr. 13’565.–

Nombreux accessoires, dont

1 set pour poids lourds et bus GRA/T1 jeu de cônes pour roues de tout-terr. GAF 101 jeu de cônes pour voitures GAC 47 inclus

Prix total Fr. 13’565.–

Prix net MOTOREX-TOPTECH Fr. 11’950.–

Caractéristiques techniques

Diamètre de roue12 – 28“

Largeur de roue< 20“

Diamètre axe de fixation46 mm

Poids d’une roue max. 200 kg

Raccordement électrique230 V/50 Hz

A un prix léger comme une plume:

les deux titans pour le service des pneus

MOTOREX-FAIP B 650 et F240

Caractéristiques techniques

Diamètre des jantes jusqu’à 24“

Largeur de roues max. 695 mm

Diamètre des pneus max. 1’400 mm

Poids d’une roue max. 1’200 kg

Raccordement électrique400 V/50 Hz

MOTOREX-TOPTECH AG, Equipements de garagesCH-4901 LANGENTHAL, Bern-Zürich-Strasse 31téléphone 062 919 75 85, téléfax 062 919 75 86

Monte-démonte-pneus

MOTOREX-FAIP F240

Machine haute capacité moderne pour le montage et le démontage de tous les pneus de véhicules utilitairescourants.

Avantages de la machine MOTOREX-FAIP F240:

• réceptionne les jantes en aluminium sans les rayer• équipement de conception compacte, peu encombrant• se manipule facilement et en toute sécurité• accessoires complets, notamment flasques

Trilex ou Duplex

Monte-démonte-pneus F240 Fr. 8’890.–

Grand levier de démontage LA 24 inclus

Prix total Fr. 8’890.–

Prix net MOTOREX-TOPTECH Fr. 7’990.–

Pince pour jantes en aluminium PL 56 Fr. 205.–Flasque Trilex pour jantes de 20“ à 24,5“ Fr. 790.–

Page 11: Protection intégrale des circuits de refroidissement des broches

Cool... les T-shirts quand il fait chaud!T-shirt RÉTRO MOTOREXT-shirt «à l’ancienne» ajusté avec look rétro, 100% coton avec logo MOTOREX original des années 50. Bordures et coutures piquées de ton contrasté.Existe dans les tailles S – XXL. CHF 24.50 TVA incluse

T-Shirt jaune: No article 7.20B + taille / T-Shirt noir: No article 7.20A + taille

Prière de commander ces articles avec la carte de commande encartée au milieu de la revue. L’offre est valable jusqu’à épuisement des stocks. Merci!