Upload
lunete-frey
View
102
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Proverbes et croyances populaires polonais.
„Jak kwitnie bób to największy głód,jak kwitnie mak,to już nie tak.”-
Quand la fève est en fleurs, la faim est la plus grande, quand le pavot est en fleurs, ce n’est plus comme ça.
,Św.Jan niesie jagód dzban" – Saint Jean apporte plein de fruits rouges.
"Na św.Marcina smakuje gęsina”- A la Saint Martin, on aime bien manger de l’oie .
„Bez pracy nie ma kołaczy”- Qui ne travaille pas, ne mange pas.
„Co ma piernik do wiatraka?” – Quel est le rapport entre le pain
d’épices et le moulin à vent?
„Gdzie jest miód, tam będą i pszczoły, gdzie piękna dziewczyna, tam będą i chłopcy.”-
Où il y a du miel, il y a des abeilles, où il y a une belle fille, il y aura des garçons.
„Chodź chlebie, zjem ciebie”. -Viens mon pain, je te mange.
„Z tej mąki chleba nie będzie.” – Il n’y aura pas de pain de cette farine.
„Głód – najlepszy kucharz.” -
La famine est la meilleure cuisinière.
„Jajko mądrzejsze od kury.”-
L’oeuf est plus sage que la poule.
„Krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje.”- La vache qui mugit beaucoup, donne peu de lait.(se dit de quelqu’un
qui parle beaucoup, mais ne fait pas grand chose)
„Nudne jak flaki z olejem.”-
Ennuyeux comme des tripes avec de l’huile
„Bez soli, smutna biesiada.” – Sans sel la fête est triste .
• A Noël : il faut mettre une écaille de la carpe (poisson traditionnel de Noël en Pologne) dans son portefeuille pour ne pas manquer d’argent pendant toute l’année !
• La moutarde apres le déjeuner (se dit de ce qui est fait trop tard).
Merci de votre attention !
Classe II TG de Choszczno