28
Bomba PS 3 1500 PS 3 2200 Manual do Operador 0154622pt 001 0402 0 1 5 4 6 2 2 P T

PS 3 1500 PS 3 2200 - products.wackerneuson.comproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/0154622pt_001.pdf · PS 3 1500 / PS 3 2200 Informações de funcionamento wc_bo0154622001ptTOC.fm

Embed Size (px)

Citation preview

Bomba

PS 3 1500PS 3 2200

Manual do Operador

0154622pt 001

0402

0 1 5 4 6 2 2 P T

PS 3 1500 / PS 3 2200 Informações de funcionamento

1. Prefácio 3

2. Informações de segurança 4

2.1 Segurança de Operação ...................................................................... 5

2.2 Etiquetas de informações ..................................................................... 5

3. Dados Técnicos 6

3.1 Especificações principais ..................................................................... 6

3.2 Especificações principais (60 Hz) ........................................................ 7

4. Operação 8

4.1 Nomes das peças ................................................................................. 8

4.2 Antes de colocar em funcionament ...................................................... 9

4.3 Instalação ............................................................................................. 9

4.4 Fiação elétrica .................................................................................... 12

4.5 Diagramas do circuito elétrico ............................................................ 14

4.6 Operação ............................................................................................ 15

5. Manutenção 18

5.1 Programação da manutenção periódica ........................................... 18

5.2 Manutenção e inspeção ..................................................................... 19

5.3 Desmontagem e montagem ............................................................... 21

5.4 Resolução de problemas .................................................................... 24

wc_bo0154622001ptTOC.fm 1

Informações de funcionamento PS 3 1500 / PS 3 2200

wc_bo0154622001ptTOC.fm 2

Prefácio

wc_tx000001pt.fm 3

1. Prefácio

Este manual contém informações e procedimentos de operação emanutenção deste equipamento da Wacker. Para a sua própriasegurança e para evitar ferimentos, leia, entenda e siga as instruçõesde segurança descritas neste manual cuidadosamente.

Mantenha este manual ou uma cópia dele junto à máquina. Se estemanual for perdido, ou se precisar de uma cópia adicional, entre emcontato com a Wacker Corporation. Esta máquina foi projetadalevando-se em consideração a segurança; no entanto, ela podeapresentar riscos se for operada indevidamente ou se a manutençãofor feita de maneira inapropriada. Siga as instruções de operaçãocuidadosamente! Se tiver dúvidas sobre como operar ou fazer amanutenção deste equipamento, entre em contato com a WackerCorporation.

As informações contidas neste manual foram baseadas em máquinasque se encontravam em produção na época em que o manual foipublicado. A Wacker Corporation reserva-se o direito de alterarqualquer trecho das informações sem aviso prévio.

Todos os direitos, especificamente os direitos de cópia e dedistribuição, são reservados.

Copyright 2002 da Wacker Corporation.

Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida de nenhumamaneira e por nenhum meio, eletrônico ou mecânico, incluindofotocópias, sem a permissão expressa e por escrito da WackerCorporation.

Qualquer reprodução ou distribuição não autorizada pela WackerCorporation será considerada uma violação dos direitos autoraislegais e será motivo de processo judicial. Reservamo-nosexpressamente o direito de fazer modificações técnicas, mesmo semaviso prévio, que tenham o objetivo de melhorar nossas máquinas ouseus níveis de segurança.

Informações de segurança PS 3 1500 / PS 3 2200

2. Informações de segurança

Este manual contém, PERIGO, ATENÇÃO, CUIDADO e algumasnotas de chamadas que deverão ser seguidas, afim de reduzir apossibilidade de acidentes pessoais ou quebra do equipamento poruso inadequado.

Este é o símbolo de alerta de segurança. Ele é usado para preveni-losobre os riscos potenciais de acidentes pessoais. Observe todas asmensagens que acompanham este símbolo para evitar apossibilidade de ferimento ou morte.

PERIGO indica uma situação de risco imediato que, se não forevitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.

ATENÇÃO indica risco potencial, situação esta que se não evitadopode resultar em morte ou sérios ferimentos.

CUIDADO indica risco potencial, situação esta que se não evitadopode resultar em pequenos ou moderados ferimentos.

CUIDADO: Usado sem o símbolo de alerta. CUIDADO indica riscopotêncial, situação esta que se não evitada pode resultar em quebrado equipamento.

Nota: Contém adicionais informações importante para umprocedimento.

PERIGO

ATENÇÃO

CUIDADO

wc_si000036pt.fm 4

PS 3 1500 / PS 3 2200 Informações de segurança

2.1 Segurança de Operação

Para reduzir o risco de choque elétrico, ligue apenas em uma tomadacom terra que esteja aterrada corretamente.

Risco de choque elétrico - Esta bomba não foi testada para ser usadaem áreas de piscinas.

Uma chave de controle do motor que atenda aos códigos eregulamentos municipais deverá ser fornecida no momento dainstalação.

Para reduzir o risco de choque elétrico, leia o manual de instruçõespara instalar o equipamento corretamente.

CUIDADO: Esta bomba pode voltar a funcionar automaticamente.Antes de começar a trabalhar na bomba ou no painel de controle,desligue todos os circuitos.

CUIDADO: Risco de choque - Não retire o fio e o aliviador de pressão.

2.2 Etiquetas de informações

Etiqueta Significado

Uma chapa de identificação indicando o modelo, número de item, revisão e número de série encontra-se afixada a cada máquina. Favor reg-istrar as informações contidas nesta chapa de identificação para que as mesmas estejam à dis-posição caso a chapa seja extraviada ou danifi-cada. Ao encomendar peças ou solicitar informações sobre serviços, sempre lhe será solicitado fornecer o modelo, número de item, revisão e número de série da máquina.

Esta máquina pode ser protegido sob um ou mais dos patentes listados:

ATENÇÃO

Wacker CorporationMenomonee Falls, WI 53051 USA

Model Item No. Rev.

Serial No.

V Hz

kWkgMax. L/minMax. m

MADE IN JAPAN

HPlbsMax. GPMMax. ft C USLISTED

R

PhaseC22.2 No. 108-M89

2001992

Conforms to UL Std.778 Cert . to CAN/CSA Std.

Amp.

Man. Y/M Y THERMALL PROTECTEDINDOORS OR OUTDOORS

CSA ENCLOSURE 3

wc_si000036pt.fm 5

Dados Técnicos PS 3 1500 / PS 3 2200

3. Dados Técnicos

3.1 Especificações principais

Líquidos recomendados, Viscosidade e temperatura

Águas pluviais, de fonte, com areia, subterrâneas;0–40°C (32–104°F)

Bomba Rotor Tipo semi-vórtice

Vedação do eixo Vedação mecânica dupla

Rolamento Rolamento de esfera vedado

Motor Especificação Motor de indução submersível de tipo seco, 2 pólos

Isolamento Classe B

Sistema de pro-teção (incorporado)

Protector térmico circular

Óleo SAE 10W/20W (óleo de turbina VG32)

Conexión Conexão Acoplamento de mangueira (NPT 3")

wc_td000036pt.fm 6

PS 3 1500 / PS 3 2200 Dados Técnicos

3.2 Especificações principais (60 Hz)

*O peso (massa) fornecido acima corresponde ao peso operacional da bombasozinha, sem incluir o cabo.

Parte No. PS3 150000091170009118

PS3 22000009119

Bomba

Diâmetro. interno mm(polegada)

80 (3) 80 (3)

Fase 1 1

Método de arranque

funciona com capacitor funciona com capacitorpartida com capacitor

Saída kW (Hp) 1,5 (2) 2,2 (2)

Corriente nominal

A(V)

23,0/11,5110/220

13,0220

Carga máxima m (pés) 21 (69) 26 (85)

Capacidade máxima

L/min(GPM)

420 (111)

493 (130)

Peso* Kg (libras) 28,8 (63,5) 29,0 (64)

wc_td000036pt.fm 7

Operação PS 3 1500 / PS 2 2200

4. Operação

4.1 Nomes das peças

Consultar o gráfico: wc_gr000321

Ref. Descrição Ref. Descrição

1. Acoplamento 9. Vedação de poeira

2. Vedação mecânica 10. Anel de desgaste

3. Junta 11. Cárter

4. Luva 12. Rotor

5. Cabo elétrico 13. Cavidade da bomba

6. Alça de suspensão 14. Filtro

7. Óleo 15. Retentor da placa

8. Bujão do óleo

1

23

4

56

789101112131415

wc_gr000321

wc_tx000115pt.fm 8

PS 3 1500 / PS 2 2200 Operação

4.2 Antes de colocar em funcionament

Quando a bomba for entregue, verificar o seguinte:

• Inspecione o produto

Ao desembalar, inspecione o produto para ver se ele não sofreu danosdurante o transporte e para certificar-se de que todos os parafusos eporcas estejam bem apertados.

• Confira as especificações

Confira na placa de identificação se esse produto corresponde ao quefoi encomendado. Certifique-se que a tensão e freqüência sejam ascorretas.

Observação: Se houver qualquer problema com o produto recebido,entre em contato com o revendedor ou representante mais próximo daWacker imediatamente.

• Especificações do produto

Não use o produto em condições que sejam diferentes dasespecificadas. A não observância desta precaução pode causarchoques elétricos, fuga elétrica, incêndio, vazamento de água ououtros problemas.

4.3 Instalação

Se a bomba for utilizada para retirar água de uma piscina, ela deveráser conectada a um interruptor contra falhas no aterramento.

Se a bomba for utilizada em fontes, ela deverá ser conectada a uminterruptor contra falhas no aterramento.

NÃO use a bomba quando houver pessoas dentro da agua.

O vazamento de óleo da bomba pode poluir a água.

Deve-se providenciar um plugue apropriado, de acordo com osregulamentos e legislação vigentes. Consulte diagrama elétrico.

NÃO use esta bomba com qualquer outro líquido que não seja água;por exemplo, óleo, água salgada ou solventes orgânicos.

A tensão da alimentação elétrica deverá estar entre ±5% da tensãonominal.

NÃO use a bomba em temperaturas de água fora da faixa de 32–104°F (0–40 °C); isso poderá causar falhas, fuga elétrica ou choque.

NÃO use a bomba em locais próximos a explosivos ou materiaisinflamáveis.

Use-a somente se estiver totalmente montada

CUIDADO

ATENÇÃO

wc_tx000115pt.fm 9

Operação PS 3 1500 / PS 2 2200

Observação: Consulte o revendedor ou o representante local daWacker antes de usar a bomba com líquidos que não sejam osindicados neste documento.

Pressão máxima permitida da água

Não use uma pressão de água maior que a indicada abaixo; isso podecausar danos à bomba e ocasionar fuga e choques elétricos.

Preparo da instalação

Antes de instalar a bomba no local de trabalho, é necessário ter à mãoos seguintes instrumentos e ferramentas:

• Aparelhos de teste de resistência do isolamento

• Voltímetro de CA

• Amperímetro de CA (tipo braçadeira)

• Chaves de parafusos e porcas

• Ferramentas para a conexão elétrica (chave de fendas ou de boca fechada)

Observação: Leia também as instruções que acompanham osaparelhos de teste.

Verificação anterior à instalação

Utilizando um megômetro, meça a resistência entre os cabos de forçae o cabo terra para verificar a resistência do isolamento do motor.

Valor de referência da resistência do isolamento = mín. de 20MW.

Observação: O valor de referência de isolamento mínimo de 20 MWfoi baseado em uma bomba nova ou consertada. Para obter osvalores de referência de uma bomba já instalada, consulte a Seçãodeste manual, “Manutenção e inspeção”.

Precauções durante a instalação

Ao instalar a bomba, leve em consideração o centro de gravidade e opeso da bomba. Se ela não for colocada no lugar corretamente,poderá cair e quebrar ou causar ferimentos.

Ao transportar a bomba manualmente, certifique-se de que existampessoas suficientes para agüentar o peso da bomba. Para evitarlesões nas costas ao levantar a bomba, dobre os joelhos para erguê-la; não dobre apenas as costas.

Modelo Pressão máxima permitida da água

PS3 1500/2200 0.3 MPa (43 PSI)

ATENÇÃO

wc_tx000115pt.fm 10

PS 3 1500 / PS 2 2200 Operação

Sob nenhuma circunstância instale ou movimente a bombasuspendendo-a pelo cabo elétrico. O cabo poderá estragar-se ecausar fugas elétricas, choques ou incêndios.

4.3.1 A bomba possui uma conexão de descarga rosequeada. Use as juntasapropriadas e aperte bem o acoplamento da mangueira e o cano dedescarga.

4.3.2 Evite a queda da bomba ou qualquer outro impacto forte. Suspenda abomba segurando-a firmemente com as mãos ou colocando um caboou corrente na alça de suspensão.

Observação: Para obter instruções sobre o cabo, consulte a Seção“Fiação elétrica”.

4.3.3 Instale a bomba em um local com nível de água suficiente, onde sejafácil coletar a água.

Observação: O gráfico “Nível da água durante o funcionamento” daSeção mostra o nível de água necessário para a operação. A ponta dedescarga da mangueira deverá situar-se em um local mais alto do quea superfície da água. Se a ponta da mangueira estiver submersa, aágua pode fluir de volta para a bomba quando esta for desligada; e sea ponta da mangueira estiver mais baixa do que a superfície da água,a água poderá continuar correndo depois que a bomba for desligada.

4.3.4 A mangueira deverá ter um curso que seja o mais reto possível, já queo excesso de curvas interfere com o fluxo de água, impedindo umaforça de sucção suficiente, podendo até mesmo fazer com que amangueira fique entupida com terra. Se a mangueira estiveramassada perto da bomba, o ar poderá ficar preso na bomba e causarmovimento sem bombeamento do motor.

Se uma grande quantidade de terra for succionada, o estragoocasionado pela fricção na bomba poderá causar fugas e choqueselétricos.

CUIDADO: Quando a bomba for instalada em um canteiro de obras,certifique-se de que a mangueira esteja conectada de maneira aassegurar uma drenagem apropriada. Caso contrário, poderá havervazamento de água e isso poderá causar danos aos muros, pisos ouequipamentos próximos.

4.3.5 Use a bomba de cabeça para cima. Para evitar que a bomba afundena lama, coloque-a sobre um bloco de concreto ou alguma outra basefirme se necessário.

4.3.6 Se utilizado em uma instalação permanente, onde a bomba não seencontra facilmente acessível depois da instalação, contate a Wackerpara obter uma etiqueta de identificação adicional que possa serinstalada em local facilmente visível, como na boca do poço ou nacaixa de controle.

CUIDADO

CUIDADO

wc_tx000115pt.fm 11

Operação PS 3 1500 / PS 2 2200

4.4 Fiação elétrica

Instalação elétrica

A instalação elétrica deverá ser executada por pessoal qualificado deacordo com os regulamentos vigentes. A não observância destaprecaução não apenas pode infringir as leis, como também éextremamente perigosa.

Uma fiação mal feita pode dar origem a vazamentos, choqueselétricos ou incêndios.

A bomba deverá estar sempre equipada com protetores desobrecarga e fusíveis ou disjuntores para evitar choques elétricosdecorrentes de uma fuga elétrica ou mau funcionamento da bomba.

Opere-a sempre dentro da capacidade da fonte de alimentação efiação elétrica.

Aterramento

Não use a bomba se ela não estiver aterrada apropriadamente. A faltade aterramento pode causar choques elétricos decorrentes de fugaselétricas ou mau funcionamento da bomba.

Não conecte o cabo terra na tubulação de gás, tubulação de água,pára-raios ou cabos de aterramento telefônico. O aterramentoincorreto poderá causar choques elétricos.

Conexão da fonte de alimentação

Antes de conectar os cabos no terminal, certifique-se de que a fontede alimentação esteja desligada (disjuntor, etc.), para evitar choqueselétricos, curtos-circuitos ou ativação acidental da bomba, que podecausar ferimentos.

Não use a bomba se o cabo estiver gasto ou estragado. Existe operigo de que isso provoque choques elétricos, curtos-circuitos ouincêndios.

Conecte os cabos nos terminais do painel de controle como mostradono diagrama. Certifique-se de que eles não fiquem enroscados.

Consultar o gráfico: wc_gr000260

ATENÇÃO

ATENÇÃO

CUIDADO

ATENÇÃO

CUIDADO

wc_tx000115pt.fm 12

PS 3 1500 / PS 2 2200 Operação

Cabo elétrico

Se for necessário um cabo mais longo, use uma extensão que tenhaa bitola do mesmo tamanho ou maior que o cabo original. Isso se faznecessário para evitar uma queda de desempenho, além dosuperaquecimento do cabo, que poderia provocar incêndios, fugaselétricas ou choques elétricos.

Se um cabo danificado ou com o isolamento cortado for submerso emágua, existirá estragos na bomba, fugas elétricas, choques elétricosou incêndios.

Cuidado para não cortar nem entortar o cabo. Isto poderá causarestragos na bomba, fugas elétricas, choques elétricos ou incêndios.

Se for necessário submergir os cabos da conexão do cabo na água,proteja-os totalmente usando uma luva de proteção para evitar fugaelétrica, choque elétrico ou incêndios.

NÃO permita que os terminais do cabo fiquem molhados.

Certifique-se de que o cabo não fique excessivamente dobrado ouentortado e que não raspe em nenhuma estrutura de maneira quepossa estragar-se.

Se utilizado em um instalação de poço profundo, o cabo deverá serpreso a cada seis metros.

CUIDADO

wc_tx000115pt.fm 13

Operação PS 3 1500 / PS 2 2200

4.5 Diagramas do circuito elétrico

Consultar o gráfico: wc_gr000322 e wc_gr000323

MODELOS DE PARTIDA COM CAPACITOR PS 3 1500, MOTORES UNIFÁSICOS

MODELOS DE PARTIDA E DE FUNCIONAMENTO COM CAPACITOR PS 3 2200, MOTORES UNIFÁSICOS

Se conectado a um circuito protegido por fusível, use um fusível deretardo com a bomba.

Côres Dos Fios

B Preto R Vermelho Y Amarelo Or Laranja

G Verde T Creme Br Marron Pr Roxo

L Azul V Cl Sh

P Rosa W Branco Gr Cinza LL Azul claro

1

2

3

A B

CDE

F

GHwc_gr000322

1

2

3

A B

CD

EF

GH

J

wc_gr000323

CUIDADO

wc_tx000115pt.fm 14

PS 3 1500 / PS 2 2200 Operação

4.6 Operação

Antes de dar partida

4.6.1 Certifique-se novamente de que a tensão e a freqüência nominais doproduto sejam as corretas.

CUIDADO: O uso do produto com uma tensão e freqüência que nãosejam as nominais diminui o desempenho e pode danificar o produto.

Observação: Confirme a tensão e a freqüência nominais do produtoconsultando a placa de identificação do modelo.

4.6.2 Confira a fiação, tensão de alimentação, capacidade do disjuntor eresistência de isolamento do motor.

Resistência de isolamento de referência = 20 MW ou maior.

Observação: A resistência do isolamento de referência (20 MW oumaior) corresponde ao valor de quando a bomba está nova outerminou de ser consertada. Para obter os valores após a instalação,consulte a Manutenção e Inspeção.

4.6.3 O ajuste do disjuntor ou de qualquer outro protetor de sobrecargadeverá ser feito de acordo com a corrente nominal da bomba.

Observação: Confira a corrente nominal da bomba na placa deidentificação do modelo.

4.6.4 Se utilizar um gerador para alimentar a bomba, não compartilhe aenergia do gerador com nenhum outro equipamento.

Operação de teste

Nunca opere a bomba se ela estiver suspensa no ar. O retrocessopoderá causar ferimentos ou outros acidentes sérios.

Não coloque a bomba em funcionamento se houver pessoas nasimediações. Uma fuga elétrica pode causar choques elétricos.

Ative a bomba por um período curto de tempo (de 3 a 10 minutos) everifique o seguinte:

• Usando um amperímetro de CA (braçadeira), meça a corrente nos cabos de fase L1 e L2 do terminal.

AJUSTE: Se a corrente operacional exceder o valor nominal, a causapode ser a sobrecarga do motor da bomba. Certifique-se de que abomba foi instalada sob as condições apropriadas descritas naInstalação.

• Use um voltímetro de CA (aparelho de teste) para medir a tensão na placa de terminais. Tolerância da tensão de alimentação: entre ±5% da tensão nominal.

ATENÇÃO

CUIDADO

wc_tx000115pt.fm 15

Operação PS 3 1500 / PS 2 2200

AJUSTE: Se a tensão de alimentação estiver fora da tolerância, issopoderá ser devido à capacidade da fonte de alimentação ou umaextensão elétrica inadequada. Consulte a Fiação elétrica, e certifique-se de corrigir as condições.

No caso de vibrações excessivas, cheiro ou ruído incomum, desliguea força imediatamente e consulte o revendedor ou representante daWacker mais próximo. O funcionamento contínuo da bomba emcondições anormais pode ocasionar choques elétricos, incêndios oufugas elétricas.

Operação

A bomba pode tornar-se extremamente quente durante ofuncionamento. Cuidado para não se queimar encostando-se nabomba acidentalmente.

Certifique-se de que objetos estranhos como pinos, pregos e outrosobjetos de metal não sejam succionados pela bomba. Eles podemdanificar ou causar o mau funcionamento da bomba e provocarchoques ou fugas elétricas.

Se a bomba não for usada por um longo período, certifique-se dedesligá-la (disjuntor, etc.). A deterioração do isolamento pode causarfuga de corrente, choque elétrico ou incêndio.

No caso de falta de energia, desconecte a alimentação da bomba paraevitar a partida acidental quando a força for restaurada, que pode serperigosa para as pessoas nas imediações.

Observação: Consulte “Nível da água durante o funcionamento” paraconhecer o nível de água apropriado para a operação.

Se o sistema de proteção do sistema funcionar durante umasobrecarga ou mau funcionamento, fazendo com que a bomba pare,investigue e corrija a causa do problema antes de voltar a colocar abomba em funcionamento.

Nível da água durante o funcionamento

Não opere a bomba abaixo do nível de água corrente (C.W.L.)indicado abaixo. A não observância desta condição poderá causardanos na bomba, fugas elétricas ou choques elétricos.

Consultar o gráfico: wc_gr000324

CUIDADO

ATENÇÃO

CUIDADO

wc_tx000115pt.fm 16

PS 3 1500 / PS 2 2200 Operação

Nível Da Água Durante O Funcionamento

Sistema de proteção do motor (protetor térmico circular)

A bomba possui um sistema de proteção do motor incorporado(protetor térmico circular). Se for detectada uma corrente excessiva ouse houver superaquecimento do motor por razões como as descritasa seguir, a bomba cessará automaticamente a operação,independentemente do nível da água, para proteger o motor.

• Alteração na polaridade da tensão de alimentação

• Sobrecarga

• Operação com fase aberta ou operação forçada

Observação: Determine a causa do problema e corrija-o antes devoltar a colocar a bomba em funcionamento. Simplesmente ficarrepetindo o ciclo de parar e reativar acaba por estragar a bomba. Nãoopere a bomba com poder de sucção muito baixo, nível de água baixoou quando o filtro estiver entupido por sujeira. Além da diminuição dedesempenho, essas condições podem causar ruídos, vibraçãoexcessiva e mau funcionamento.

Modelo da bomba C.W.L.

PS3 1500 80 mm (3-1/8")

PS3 2200 80 mm (3-1/8")

wc_gr000324

a

wc_tx000115pt.fm 17

Manutenção PS 3 1500 / PS 3 2200

5. Manutenção

5.1 Programação da manutenção periódica

Bomba Sema-nal

Mensal Semes-tral

Anual A cada 2 a 5 anos

Meça a resistência do isolamento.Resistência do isolamento de referência = 1MW ou maior. (1)

Meça a corrente de operação.Compare com a corrente nominal.

Meça a tensão de alimentação.Compare com a faixa permitida (entre ±5% da tensão nominal).

Inspeção da bomba. Uma queda significa-tiva no desempenho pode indicar desgaste no rotor, na placa de sucção ou em alguma outra peça, ou entupimento do filtro, etc. Retire a sujeira que está entupindo e sub-stitua todas as peças gastas.

Inspeção do óleo. •

Troque o óleo. •

Óleo recomendado: SAE 10W/20W. (2) •

Troque a vedação mecânica. (3) •

Recondicionamento.Deve ser executado mesmo quando não existirem problemas com a bomba. A freqüência depende do tempo de uso contínuo da bomba. (4)

(1) Se a resistência do isolamento tiver se tornado significativamente mais baixa em relação à inspeção anterior, pode ser necessário inspecionar o motor.(2) Consulte Inspeção e Troca de Óleo, nesta seção.(3) É necessário conhecimento especializado para inspecionar e substituir a vedação mecânica. Consulte o revendedor ou representante mais próximo da Wacker.(4) Consulte o revendedor ou representante mais próximo da Wacker para obter infor-mações sobre recondicionamento.

wc_tx000116pt.fm 18

PS 3 1500 / PS 3 2200 Manutenção

5.2 Manutenção e inspeção

A manutenção e inspeção regulares são necessárias para ofuncionamento eficiente contínuo da bomba. Se for observadaqualquer condição anormal, consulte a seção Resolução deproblemas e execute as medidas corretivas imediatamente.Recomenda-se manter uma bomba sobressalente pronta para o usocaso haja qualquer problema.

Antes da inspeção

Retire o cabo da tomada depois de certificar-se que a fonte dealimentação (disjuntor, etc.) esteja desligada. não trabalhe com asmãos molhadas. A não observância dessas precauções pode darorigem a um acidente sério causado por choque elétrico ou partidaacidental do motor da bomba.

5.2.1 Lavagem da bomba

Remova toda a sujeira acumulada na superfície externa da bomba, elave-a com água limpa. Retire especialmente todos os detritos dorotor.

5.2.2 Inspeção do exterior da bomba

Veja se a pintura está descascando ou lascando, e verifique se osparafusos e porcas estão bem apertados. Qualquer lasca nasuperfície deverá ser consertada limpando-se a área, secando-a eaplicando uma camada de retoque.

Observação: A tinta para retoque não está incluída. Lembre-se deque pode ser necessário desmontar a unidade para consertar algunstipos de danos ou folgas existentes. Consulte o revendedor ourepresentante mais próximo da Wacker.

Armazenamento

Se a bomba não for usada por um longo período, lave e seque-a bemantes de guardá-la em ambiente fechado.

Observação: Sempre todas as vezes antes de colocar a bomba devolta em funcionamento, execute uma operação de teste.

Se a bomba permanecer na água, ela deverá ser colocada emfuncionamento pelo menos uma vez por semana.

Procedimentos de inspeção e troca de óleo

• Inspeção do óleo

Retire o bujão do óleo e drene uma pequena quantidade de óleo. Seo lubrificante estiver leitoso ou misturado com água, a vedaçãomecânica provavelmente está estragada. Nesse caso, a bombaprecisará ser desmontada e consertada.

ATENÇÃO

wc_tx000116pt.fm 19

Manutenção PS 3 1500 / PS 3 2200

• Substituição do lubrificante

Retire o bujão do óleo, drene todo o óleo e, em seguida, substitua-ocom a quantidade recomendada.

Observação: O óleo usado e os outros produtos gastos deverão serdescartados por agentes credenciados, de acordo com a legislaçãovigente. A junta do bujão de óleo deverá ser substituída todas asvezes que o óleo for inspecionado ou trocado.

Consultar o gráfico: wc_gr000325

Peças de reposição

A tabela relaciona as peça que precisam ser substituídasperiodicamente. Substitua-as segundo a freqüência recomendada..

Modelo Capacidade de óleo

PS3 1500/2200 270 ml (9.1 fl. oz.)

Ref. Descrição Ref. Descrição

1. Entrada de óleo 3. Bujão do óleo

2. Junta 4. Chave Allen

Peça Freqüência da reposição

Vedação mecânica Quando o lubrificante do cárter tornar-se leitoso.

Óleo lubrificante (SAE 10W/20W)

Troque o óleo a cada 12 meses ou após 2000 horas de uso, o que ocorrer primeiro.

Junta, O-ring Todas as vezes que a bomba for desmontada ou inspe-cionada.

Vedação de poeira Quando o anel estiver gasto e todas as vezes que abomba for desmontada ou inspecionada.

Luva Quando estiver gasta.

123

4

wc_gr000325

wc_tx000116pt.fm 20

PS 3 1500 / PS 3 2200 Manutenção

5.3 Desmontagem e montagem

Antes de desmontar a bomba, retire o cabo da tomada ou dosterminais após certificar-se que a fonte de alimentação (disjuntores,etc.) esteja desligada. Para evitar choques elétricos, não trabalhe comas mãos molhadas.

NUNCA verifique o funcionamento de nenhuma peça (rotação dorotor, etc.) ligando a força com a unidade parcialmente montada. Onão cumprimento destas instruções pode causar morte, ferimentosgraves ou danos ao equipamento.

NÃO desmonte ou conserte qualquer peça além das descritas aqui.Se for necessário consertar uma peça não Descrita aqui, chame orevendedor ou representante da Wacker mais próximo. Consertos malexecutados podem causar fugas elétricas, choques elétricos, incêndioou vazamentos de água.

No caso de falta de energia, desconecte a alimentação da bomba paraevitar a partida acidental quando a força for restaurada, que pode serperigosa para as pessoas nas imediações.

O procedimento de desmontagem e montagem é mostrado aqui paraque seja possível substituir o rotor. Para a substituição da vedaçãomecânica e de peças do motor, é necessário um ambiente einstalações especializados. Se esses consertos forem necessários,entre em contato com o revendedor ou representante da Wacker maispróximo.

Desmontagem

Observação: Retire o óleo antes de desmontar.

5.3.1 Retirada do filtro, placa de retenção e carcaça da bomba

Retire o filtro parafusos (8) e arruelas (7) e, em seguida, retire o filtro(6), a placa de retenção (5) e a cavidade da bomba (4).

5.3.2 Retirada do rotor

Com uma chave de boca ou outra ferramenta, retire a porca cega (3)e a porca (2) e, em seguida, retire a arruela (1), o rotor (16), a chaveta,a luva (15) e a vedação de poeira (14) do eixo.

5.3.3 Retirada do anel de desgaste

Retire o anel de desgaste (11) do cárter.

Tome cuidado ao mexer em um rotor desgastado, pois suas bordaspodem estar afiadas e podem causar ferimentos.

Consultar o gráfico: wc_gr000326

ATENÇÃO

ATENÇÃO

wc_tx000116pt.fm 21

Manutenção PS 3 1500 / PS 3 2200

Procedimento de montagem

A montagem deverá ser feita executando-se as etapas dedesmontagem na ordem inversa, prestando atenção nas seguintesprecauções:

Observação: Depois de montar a bomba, não se esqueça de colocara quantidade recomendada de óleo. Troque a junta do O-ring todas asvezes que executar essa operação. Substitua também todas as peçasgastas.

Depois de afixar o rotor e também quando terminar a montagem,verifique se o movimento de rotação do rotor é suave e uniforme.

Consultar o gráfico: wc_gr000326

wc_tx000116pt.fm 22

PS 3 1500 / PS 3 2200 Manutenção

Ref. Descrição Ref. Descrição

1. Arruela 9. Junta

2. Porca 10. Bujão do óleo

3. Porca cega 11. Anel de desgaste

4. Voluta 12. Placa de desgaste

5. Placa da retençao 13. Parafuso

6. Filtro 14. Vedação de poeira

7. Arruela 15 Luva

8. Parafuso 16. Impeller

wc_gr000326

123

4

5

6

78

910

11

12131415

16

wc_tx000116pt.fm 23

Manutenção PS 3 1500 / PS 3 2200

5.4 Resolução de problemas

Antes de encomendar peças, leia cuidadosamente este manual erepita a inspeção. Se o problema persistir, entre em contato com orevendedor ou representante mais próximo da Wacker.

Sempre que for inspecionar a bomba, desligue a força. A nãoobservância destas instruções pode causar ferimentos.

Problema/Sintoma Causa/Solução

A bomba não dá partida • Eletricidade desligada. Ligue a força novamente.

• Cabo está cortado ou não está conectado correta-mente. Conserte/substitua o cabo ou arrume a conexão.

• O rotor está entupido. Examine a bomba e retire a sujeira.

A bomba pára logo depois da partida (o protetor do motor funciona)

• O rotor está entupido. Retire a sujeira.

• Baixa tensão. Forneça a tensão nominal e certifiquese de que a extensão tenha o tamanho apropriado.

• Freqüência errada da eletricidade. Verifique a placa de identificação e substitua a bomba ou o rotor.

• Funcionamento por um período longo com o filtro entu-pido. Retire a sujeira do filtro.

• Motor com problema (queimado, infiltração de água, etc.). Conserte ou substitua o motor.

• O sistema de proteção do motor foi disparado. Identi-fique e corrija a causa antes de dar a partida.

Pouca capacidade de des-carga ou elevação

• Rotor desgastado. Substituir.

• Mangueira entupida ou muito dobrada. Endireite as cur-vas muito fechadas. Proteja a bomba com uma tela para evitar a penetração de sujeira.

• Filtro entupido ou enterrado. Retire a sujeira do filtro ou coloque um bloco de concreto sob a bomba.

• Freqüência errada da eletricidade. Verifique a placa de identificação e substitua a bomba ou o rotor.

Muita vibração ou barulho • Eixo do motor danificado. Entre em contato com o rev-endedor e substitua o motor.

ATENÇÃO

wc_tx000116pt.fm 24

Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-354 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-354 02-390Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : +1-(1)(262) 255-0500 · Fax: +1-(1)(262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957Wacker Asia Pacific Operations · Sunley Center, Unit 912, 9/F · 9 Wing Qin Street, Kwai Chung, N.T. · Hong Kong · Tel. + 852 2406 60 32 · Fax: + 852 2406 60 21