28

Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Lee, descarga y comparte un fragmento del nuevo libro de Stefan Kiesbye.

Citation preview

Page 1: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye
Page 2: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

© Stefan Kiesbye 2011, published by arrangement with Agency Michael Gaeb.

Primera edición: octubre de 2014

Coedición: Editorial Almadía S.C. Consejo Nacional para la Cultura y las Artes Dirección General de Publicaciones

Derechos reservaDos

© 2014 Stefan Kiesbye© 2014 Editorial Almadía S.C. Matriz: Avenida Independencia 1001 - Altos, Colonia Centro, C.P. 68000, Oaxaca de Juárez, Oaxaca. Domicilio fiscal: Monterrey 153, Colonia Roma Norte, Delegación Cuauhtémoc, C.P. 06700, México, D.F.© De la traducción: Claudia Cabrera

© 2014 Consejo Nacional para la Cultura y las Artes Dirección General de Publicaciones Avenida Paseo de la Reforma 175, Col. Cuauhtémoc C.P. 06500, México D.F. www.conaculta.gob.mx

www.almadia.com.mxwww.facebook.com/editorialalmadia@Almadia_Edit

ISBN: 978-607-411-172-9, AlmadíaIsBN: 978-607-516-736-7, coNacULTa

Todos los Derechos Reservados. Queda prohibida la reproducción total o par-cial de esta obra por cualquier medio o procedimiento, comprendidos la repro-ducción gráfica y el tratamiento informático, la fotocopia o la grabación, sin la previa autorización por escrito de los editores. Impreso en México / Printed in Mexico

PUERTA INFIERNO.indd 4 03/10/14 12:29

Page 3: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

stefan kiesbye

puerta al infierno

traducido por claudia cabrera

PUERTA INFIERNO.indd 5 03/10/14 12:29

Page 4: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

PUERTA INFIERNO.indd 6 03/10/14 12:29

Page 5: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

Para Sanaz Kiesbye, Nils Fahrenholz y Don Mitchell

PUERTA INFIERNO.indd 7 03/10/14 12:29

Page 6: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

PUERTA INFIERNO.indd 8 03/10/14 12:29

Page 7: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

“Somos gente tibia, a pesar de todos nuestros días fes-tivos y del trabajo duro. Pocas cosas nos tocan, pero anhelamos ser tocados. Por las noches nos quedamos despiertos deseando que la oscuridad desaparezca y nos muestre una visión. Nuestros niños nos asus-tan con su intimidad, pero nos aseguramos de que crezcan como nosotros. Tibios, como nosotros. En noches como esta, con rostros y manos ardientes, po-demos creer que el mañana nos enseñará ángeles en cántaros y que los bosques que tan bien conocemos revelarán de pronto un nuevo sendero.”

JeaNeTTe WINTersoN

La pasión

“We’re a lukewarm people for all our feast days and hard work. Not much touches us, but we long to be touched. We lie awake at night willing the darkness to part and show us a vision. Our children frighten us in their intimacy, but we make sure they grow up like us. Lukewarm like us. On a night like this, hands and faces hot, we can believe that tomorrow will show us angels in jars and that the well-known woods will suddenly reveal another path.”

JeaNeTTe WINTersoN

The Passion

PUERTA INFIERNO.indd 9 03/10/14 12:29

Page 8: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

PUERTA INFIERNO.indd 10 03/10/14 12:29

Page 9: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

“Tengo la convicción, Watson, basada en mi expe-riencia, de que las callejuelas más sórdidas y misera-bles de Londres no cuentan con un historial delictivo tan terrible como el de esta sonriente y hermosa campiña inglesa. […] Pero fíjese en esas casas soli-tarias, cada una en sus propios campos, en su mayor parte llenas de gente pobre e ignorante que sabe muy poco de la ley. Piense en los actos de crueldad infer-nal, la maldad oculta que puede transcurrir en estos lugares, año tras año, sin que nadie se entere.”

sIr arThUr coNaN DoyLe La aventura de la finca de Copper Beeches

“It is my belief, Watson, founded upon my experience, that the lowest and vilest alleys in London do not present a more dreadful record of sin than does the smiling and beautiful countryside. … [L]ook at these lonely houses, each in its own fields, filled for the most part with poor ig-norant folk who know little of the law. Think of the deeds of hellish cruelty, the hidden wickedness which may go on, year in, year out, in such places, and none the wiser.”

sIr arThUr coNaN DoyLe The Adventure of the Copper Beeches

PUERTA INFIERNO.indd 11 03/10/14 12:29

Page 10: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

PUERTA INFIERNO.indd 12 03/10/14 12:29

Page 11: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

13

PróLogo

El tiempo no importa. Regresé a Hemmersmoor y vivo ahora en la misma casa en la que crecí, la misma casa es-trecha en la que murieron mi padre y mi hermana Ingrid cuando yo todavía estaba en edad de ir a la escuela. Riego agua sobre sus tumbas con un cántaro de metal y retiro la maleza y encajo clavellinas en la tierra. A veces los viejos habitantes del pueblo me preguntan sobre ellos, recuerdan lo sucedido hace más de cuarenta años. Enton-ces sus narices se contraen, como si olfatearan un incen-dio. Sus labios tiemblan, pero las palabras no acuden a ellos y pronto cambian de tema. Nadie me ha importuna-do jamás por sus muertes. Nunca tuve nada que ocultar.

Nuestro pueblo ha crecido. Gente rica de Bremen ha construido aquí sus casas de fin de semana, y sus relu-cientes autos se estacionan por las mañanas frente a la panadería de Meier. El ruido sigue resultando desacos-tumbrado, la vida parece haberse acelerado. Cuando yo era niño, Hemmersmoor constaba de una calle principal y algunos callejones y senderos. Las casas eran viejas y

PUERTA INFIERNO.indd 13 03/10/14 12:29

Page 12: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

14

encorvadas; las puertas y las ventanas, bajas y angostas; las vigas estaban retorcidas. El pavimento era desigual y nadie visitaba por gusto nuestro pueblo. Incluso la luz del sol brillaba de otra manera, más oscura, nunca sin recelo.

Cuando supe de la muerte de mi madre, vivía yo en Búfalo, en el estado de Nueva York. El año anterior me había retirado de la vida laboral y hacía décadas que no escuchaba nada de mi familia. Los había expulsado a los linderos del olvido y allí los mantenía enjaulados, como si fueran animales salvajes. La carta del notario de Groß Ostensen había llegado demasiado tarde como para que pudiera yo llegar a tiempo al entierro. Como después me enteré, ni siquiera mi hermana mayor, Nicole, había emprendido el viaje, y también desde que llegué se ha mantenido lejos del pueblo. Por qué regresé, no puedo explicármelo. Probablemente haya tenido que ver con la muerte de mi esposa. Fue ella quien me dio un hogar en el nuevo mundo, ella era mi continente, y sin ella me había quedado sin patria por segunda vez. Quizá fue la perspectiva de entrar a la casa paterna como el amo y señor. Quizá pensaba yo que los animales salvajes habían muerto junto con mi madre, y que ahora estaba yo a sal-vo de ellos. Había planeado regresar a Estados Unidos dos semanas después.

Alex Frick, mi amigo de la infancia, vive también de nuevo en nuestro pueblo natal. Sus pecados de juven-tud han sido perdonados… o quizá sólo olvidados. Se

PUERTA INFIERNO.indd 14 03/10/14 12:29

Page 13: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

15

ha hecho cargo de la taberna de su padre, es un hom-bre importante en el pueblo. Ahora nosotros somos los viejos, nadie más recuerda los años que Alex pasó en la correccional ni tampoco a su hermano, quien casi le cos-tó la herencia y que en algún momento desapareció para siempre.

Cuando nos topamos en la calle, Alex me saluda con una inclinación de cabeza. No hablamos del pasado con frecuencia, no hay razón para ello. Nuestros secretos siempre estuvieron expuestos, y bien protegidos. Ahora nosotros salvaguardamos las historias de nuestro pue-blo; nosotros somos sus guardianes y podemos modifi-carlas a nuestro gusto. Alex sigue viendo en mí al pálido Christian, cuyas cejas eran tan claras que su rostro pare-cía completamente desnudo. Recuerda a mi padre, quien se emborrachó hasta matarse, y a mi hermana, que dio a luz a un hijo bastardo. Sabe que muchas cosas no se dijeron. Pero tiene mejores asuntos en qué ocuparse que andar hurgando en viejas historias, y él espera lo mismo de mí.

Los jóvenes del pueblo trabajan en las fábricas de Bre-men o en las tiendas y fábricas de Groß Ostensen. Los granjeros dejaron de serlo y los botes en los que se trans-portaba la turba en los canales ahora sirven de atracción para los turistas que pagan por pasearse en ellos. Hem-mersmoor luce colorido e inmaculado, como si todo hu-biera sido dispuesto sólo para los fotógrafos aficionados. Alfareros y pintores ofrecen sus mercancías.

PUERTA INFIERNO.indd 15 03/10/14 12:29

Page 14: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

16

La farmacia, que desde siempre ha estado muy bien pintada, sigue presidiendo hoy la plaza del pueblo. La vieja escuela sigue también en pie, pero actualmente es habitada por dos familias, el arenoso patio hoy alberga un jardín de usos múltiples y una mujer cultiva verduras en él. Sus hijos hacen un ruido de los mil demonios.

A las afueras de Hemmersmoor, cerca del río Droste, estaba la fábrica de maquinaria de Brümmer. Un edificio de poca altura que se había usado para producir muni-ciones en la última guerra. La fábrica de Brümmer tenía la única vía ferroviaria que se había instalado jamás en Hemmersmoor, y por las tardes los chicos nos sentába-mos frente a los rieles, que se curvaban hacia arriba para impedir que los vagones se fueran rodando hacia el río, y esperábamos la llegada de un tren.

No había ningún horario, y casi todos los días esperá-bamos en vano. Sin embargo, nos fascinaba la mera idea de ver la pequeña locomotora negra de vapor con sus dos o tres vagones bajos.

Ahora la fábrica está vacía, los rieles están cubiertos por la maleza. Un incendio destruyó hace años lo que había quedado del taller. Lo que está más allá de la fá-brica, a las afueras de nuestro pueblo, lo hemos olvidado a conciencia. Las autoridades municipales están planean-do abrir ahí un museo pero, ¿quién va a querer entonces comprar nuestras pinturas y souvenirs? La gente del pue-blo sólo sacude la cabeza. ¿Por qué tenemos que volver a sufrir? Nosotros no tuvimos nada que ver con aquello.

PUERTA INFIERNO.indd 16 03/10/14 12:29

Page 15: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

17

El tiempo no importa. Yo era joven y no sabía nada sobre nuestro tiempo. En nuestro pueblo nunca había existido otro tiempo. En Hemmersmoor el tiempo no avanzaba con osadía. Cojeaba un poco, se extraviaba con frecuencia y una y otra vez se quedaba congelado frente a la barra de Frick. En alguna de las historias de traición, envidia y brujería.

Sin embargo, ahora el tiempo ha dado un salto teme-rario. Por mucho que los busco, los rincones oscuros de Hemmersmoor ya no existen, las fachadas relucen con sus nuevos ladrillos recocidos, y mi memoria me lleva a callejones sin salida. Regresé, pero no al pueblo del cual me fui. Ese pueblo ya no existe, se conserva sólo en mis recuerdos y en mis sueños. Cuando ahora camino de no-che por las calles, de todas las ventanas sale una luz azul, titilante. No pasé las últimas décadas en una cueva, pero en mis recuerdos sobre Hemmersmoor no hay lugar para la televisión.

Ahora que nuestro pueblo forma parte del mundo nor-mal, el pálido chico de aquella época parece un fantasma. Quizá eso sea bueno, quizá es eso lo que hace que mi estan- cia aquí sea posible, quizá de otra manera me asfixiaría. Pero la ausencia de aquello que todavía veo con tanta claridad frente a mí de todas maneras me corta el aliento.

La Casa Grande se yergue sobre la colina de arena bajo la cual yace enterrado el gigante Hüklüt. Para no hundirse

PUERTA INFIERNO.indd 17 03/10/14 12:29

Page 16: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

18

en la ciénaga, regó el camino con arena que traía en un costal. Pero no le sirvió de nada, y la mansión de la fa-milia von Kamphoff es su lápida. El frontispicio y las pe-queñas torres, la piedra amarilla y el camino cubierto de grava le resultaban incomprensibles a la gente del pueblo.

Es la primera vez que vengo para acá. El día de pri-mavera es como un cachorro, despreocupado y juguetón, y yo bajo la ventana del carro, el aire es suave y me hace cosquillas, y me froto la cara una y otra vez. Las nubes cuelgan bajas sobre la ciénaga, es probable que más tarde llueva, pero ahora tienen un tenue brillo color de rosa. El pasto a la orilla del camino ya es verde otra vez.

Cuando mi familia todavía vivía en Hemmersmoor y Johann von Kamphoff reinaba sobre la propiedad, sólo pocas personas del pueblo tuvieron el privilegio de pa-sear por los jardines y cruzar el umbral de la mansión. De cuando en cuando la limusina negra de los Kamphoff iba a nuestro pueblo, que parecía demasiado pequeño para un auto de ese tamaño, normalmente era Rutger, el nieto del viejo señor, quien descendía del vehículo para galantear a alguna de las muchachas.

Los jardines están algo descuidados, pero su vastedad confirma las viejas leyendas. Los arbustos están salpica-dos de manchas verdes, el césped se extiende a nuestros pies. A lo lejos se halla el laberinto acerca del cual corrían rumores en el pueblo de que algunas personas habían des- aparecido en él. Los setos son densos e impenetrables y más altos que un hombre.

PUERTA INFIERNO.indd 18 03/10/14 12:29

Page 17: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

19

El Opel de Alex Frick está estacionado en el patio de grava, Alex está recargado sobre el guardafangos y fuma un cigarro. Es un hombre alto, ya un poco encorvado, voluminoso, pero no tosco. Su traje oscuro está hecho a la medida, la corbata es de seda pura. Alex se ha hecho cargo de la viuda de su hermano, hace muchos años que se casó con ella, y juntos han expandido la taberna de Frick. Durante los veranos los excursionistas se sientan en la terraza, toman café y pastel de fresas y conver- san acerca de la pintoresca provincia. Las tupidas cejas de Alex, que se juntan sobre su nariz, son casi blancas, pero su rostro ha conservado un aire juvenil. Una sonrisa ronda sus labios carnosos.

“¿Quieres inflar el precio y echarme a perder el nego-cio?”, dice y ríe. “Sabes que no puedes ofrecer más que yo. No me compliques la vida innecesariamente.”

Yo niego con la cabeza. “¿Somos los únicos?” Con la cabeza señala en dirección al pueblo. Una pe-

queña camioneta se recorta contra el horizonte y se ha- ce cada vez más grande. Conozco la camioneta. Es de nuestro ex compañero de clase Martin Schürholz. Su pa-dre Klaus, el gendarme del pueblo, murió hace mucho, y Martin dirige una galería en el pueblo en la que vende pinturas de artistas locales.

La casa señorial debió haber sido impresionante en otros tiempos, pero ahora el patio está cubierto de maleza, que trepa también por los muros. La piedra amarilla se ha puesto negra, está cubierta de moho y desmoronándose.

PUERTA INFIERNO.indd 19 03/10/14 12:29

Page 18: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

20

Faltan algunos de los vidrios de las ventanas, los marcos vacíos han sido cubiertos con cartón y costales de basura. Los establos, que se hallaban a la izquierda de donde es-tamos parados, se han colapsado. “Pero si ella debe haber tenido dinero”, digo mientras sacudo la cabeza.

Alex suelta una breve carcajada. Suena como un ladri-do. “Siempre pagó sus cuentas. Sabrá Dios dónde tenía el dinero. En veinte años nunca salió ni a la puerta.” Tam-bién yo he oído el rumor de que el dinero todavía está escondido en la casa. Se sospecha que Alex sólo quiere comprar la propiedad por el tesoro oculto.

Martin estaciona su oxidada camioneta y se baja de ella, nos saluda con una inclinación de cabeza. Su cabe-llo es rojo, peinado de raya en medio, y usa unos lentes de armazón dorado y redondo. Se reúne con nosotros de mala gana, vacila antes de aceptar el cigarro que Alex le ofrece. Martin tiene nuestra edad, pero su cuerpo del-gado hace que parezca un escolar junto a Alex. A veces lo miro correr por el pueblo con sus tenis amarillos. Él y su esposa nunca visitan la taberna de Frick, a pesar de que siempre los invitan a todos los eventos. Cuando un encuentro con Alex resulta inevitable, Martin siempre acude solo.

Pero hoy le rendimos los últimos honores a nuestra vieja amiga Anke Hoffmann y esperamos juntos la ca-rroza fúnebre que viene de Groß Ostensen. Tras inter-cambiar algunas palabras insulsas sobre los negocios y el clima enmudecemos, miramos fijamente nuestros

PUERTA INFIERNO.indd 20 03/10/14 12:29

Page 19: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

21

cigarros como si en ellos se hallaran las respuestas a to-dos los enigmas.

Anke Hoffmann era una mujer orgullosa, y era una de nosotros. Fuimos juntos a la escuela y su madre parti-cipaba todos los años en el concurso de cocina. Ya desde que era niña Anke se había metido a la cabeza que iba a vivir en la Casa Grande, y no hubo consejo, trage- dia ni amistad alguna que pudieran disuadirla de lo-grar su objetivo. Igual que yo, huyó de nuestro pueblo, y a pesar de que la mansión von Kamphoff sólo está a unos kilómetros de Hemmersmoor, constituía un mundo aparte.

Después de algunos minutos en los que Alex vaga por la propiedad, mirando acá y allá y agachándose para inspeccionar los muros, un traqueteo lejano nos arran- ca de nuestras cavilaciones. No la esperábamos, pero Lin-de Janeke entra en el patio en su viejo Volkswagen. Su cabello hace mucho que dejó de ser café, ella también ha envejecido visiblemente. Pero, en su caso, las arrugas es-conden las cicatrices que alguna vez la desfiguraron. Sus ojos oscuros todavía centellean. “No me puedo quejar”, responde cuando Alex le pregunta cómo está, pero sus palabras suenan como una queja. Mira a Martin y reso-pla despectivamente. “¿También tú aquí, profesor? ¿De veras te importa tanto Anke como para estar en tan fina compañía?” Después mira la casa y las ventanas opacas

PUERTA INFIERNO.indd 21 03/10/14 12:29

Page 20: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

22

y rotas con un gesto de desprecio. “Qué tragedia”, dice, y parece casi feliz.

Martin decide ignorar lo dicho por Linde y la mira con una mezcla de asco y desconfianza. Linde es la única en el pueblo que todavía habla de brujas y aparecidos. Usa vestidos y blusas amplios, que ella misma tiñe. Al-gunos días señala el aire y describe cosas que nosotros no podemos ver, perros que aúllan y madres que se la-mentan con las cuencas de los ojos vacías. Afirma que los espectros le cuentan sus secretos, afirma que entre el Cielo y la Tierra hay más cosas de las que los vacacio-nistas quieren ver. Alex y Martin afirman que Linde ha perdido la razón.

El cementerio de los Kamphoff está rodeado por altos setos, la puerta de hierro forjado rechina cuando la abri-mos. Los tilos dan sombra en verano, junto a las tum- bas se hallan bancas de piedra. El viejo patrón y su es-posa están enterrados aquí, también su único hijo y su esposa que, según se dice, fue alguna vez famosa en la zona roja del puerto de Hamburgo. Y el marido de Anke, debajo de cuyo nombre hace años que el suyo la espe- raba ya.

Nos dirigimos, pues, lentamente al pequeño cemen-terio familiar, y Alex busca una lápida en especial. La encuentra un tanto apartada de las otras, como si no aca-bara de pertenecer al lugar. Es la tumba de su hermana Anna y de su pequeña hija. “Nunca les quisieron dar su lugar”, dice, y se agacha para quitar algunas ramas secas

PUERTA INFIERNO.indd 22 03/10/14 12:29

Page 21: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

23

de la tumba. “Ni siquiera después de su muerte supieron dónde ponerlas. Y ésa”, señala la casa como si Anke toda-vía viviera en ella, “incluso cambió la lápida de lugar. No quería que le recordaran a su predecesora.” Se incorpora y mira a su alrededor. “Anna era la señora de la casa y a mí me convirtieron en el chofer.” Se ríe y escupe en el suelo. Tiene planes de convertir la derruida propiedad en un hotel con escuela de equitación. Sus abogados ya están estudiando la contabilidad de los von Kamphoff.

Alex fue quien se dio cuenta de la muerte de Anke. Era él quien todas las semanas dejaba a su puerta la comida que le vendía y recogía los envases vacíos y el dinero que ella le ponía en un sobre. “Nunca vi a la vieja chiflada”, dijo. “Cuando derribaron la puerta, un policía vomitó de la peste tan terrible que había allá dentro. Anke ya ni siquiera se molestaba en buscar un baño.”

En tiempos pasados nadie del pueblo hubiera sido in-vitado a un entierro en la mansión señorial, pero hoy los cuatro de Hemmersmoor somos los únicos que acompa-ñamos al sepulturero y a sus asistentes. El Mercedes ne-gro da tumbos sobre el viejo camino a Groß Ostensen y hacia nosotros, y tres hombres bajan del carro y nos saludan con una inclinación de cabeza. Alex se acerca a ayudarles, y juntos cargan hacia la fosa abierta el ataúd de blanca madera laqueada. El dorado escudo de la fami-lia von Kamphoff adorna los costados del ataúd. Incluso en la muerte Anke guarda rigurosamente la etiqueta.

Después de que los hombres han depositado el ataúd

PUERTA INFIERNO.indd 23 03/10/14 12:29

Page 22: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

24

en la fosa, el sepulturero, un hombre de traje negro y cabello ralo, dice algunas palabras. Habla de solidez, de una fuerte voluntad, de la fe en la comunidad y el amor al prójimo. El sepulturero es de Groß Ostensen y no nos conoce. Sus palabras las sacó de los bienintenciona- dos calendarios que todos los años nos dan en la gasoli-nera. Alex, Linde y Martin escuchan con gesto adusto, pero me parece que los labios de Linde se fruncen de cuando en cuando, si de dolor o de regocijo, eso no lo sa- bría decir. Tras el breve discurso, le echan tierra a la fosa. Los rosáceos bordes de las nubes se oscurecen a ojos vis-tas, hay un olor dulzón en el ambiente; quizá sea la lluvia inminente, quizá la exquisita corona de coloridas flores que los hombres colocan sobre la tumba fresca.

Cuando el sepulturero emprende la marcha en el Mer-cedes negro, Linde se acerca a la tumba, mira la inscrip-ción y da vueltas alrededor de ella como si se quisiera asegurar que Anke de verdad ya no puede salir de allí. Su vestido es tan colorido como la corona de flores, aun-que deslavado. Escupe. “¡Miserable!”, dice. “Ahí tienes”, y pisotea la tierra.

Alex se apresura a ir con ella, trata de tranquilizarla y de alejarla de la tumba, pero Linde lo rechaza. “No me jodas, Alex. Ahora no te hagas el santo, tú nunca la so-portaste.” Como él todavía no la suelta, Linde le da una bofetada. Se tiene que parar de puntas para alcanzarlo. “No me vuelvas a poner una mano encima”, dice. “Tú la mataste.” Después se para sobre la tumba dándonos la

PUERTA INFIERNO.indd 24 03/10/14 12:29

Page 23: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

25

espalda y abriendo las piernas, se agacha, se levanta la falda por encima de las caderas dejándonos ver que no trae puesta ropa interior, y mea sobre la tumba. Alex sa-cude la cabeza, se limpia el traje oscuro como si de pron-to se hubiera ensuciado. Martin se da la vuelta y sin decir una palabra se dirige a su camioneta. Alex levanta una mano y le grita: “Ven hoy por la noche a la taberna”, pero Martin no reacciona. Seguramente prefiere hacer como que no oyó.

“Listo”, dice Linde finalmente y deja caer la falda so-bre sus caderas y la alisa con las manos. Mira fijamen-te la camioneta de Martin con disgusto, antes de que la sombra de una sonrisa se asome en su rostro. “El féretro debió haber tenido una ventana. Una ventana grande y redonda. Demonios, toda la tapa debió haber sido de vi-drio.” Vuelve a patear una vez más la tumba y luego con-templa su obra. “Sólo espero que me pueda ver desde el infierno.” La sonrisa se extiende por todo su rostro. Casi se podría decir que se ve hermosa.

PUERTA INFIERNO.indd 25 03/10/14 12:29

Page 24: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

281

íNDIce

PRÓLOGO, 13

MaRtin, 27ChRistian, 41Linde, 55ChRistian, 91MaRtin, 107Linde, 118MaRtin, 137Linde, 153MaRtin, 169anke, 185Linde, 199MaRtin, 217anke, 245ChRistian, 259

Epílogo, 273

PUERTA INFIERNO.indd 281 03/10/14 12:29

Page 25: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

PUERTA INFIERNO.indd 282 03/10/14 12:29

Page 26: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

Stefan Kiesbye nació en Alemania, en 1968. Estudió literatura comparada en su país y se mudó a los Estados Unidos en los años noventa para desempeñarse como editor y guionista. Su primera novela, Al lado vivía una niña, publicada por Almadía en 2011, significó en 2010 un descubrimiento mayúsculo para las letras europeas, y permaneció durante seis meses en la lista de los diez mejores libros germanos de tema criminal. Cuentos y poemas suyos han sido publicados en numerosas revistas y antologías, y sus libros han sido traducidos al alemán, español, japonés y holandés. Actualmente radica en la ciudad de Portales, donde es maestro de escritura creativa en Eastern New Mexico University.

PUERTA INFIERNO.indd 283 03/10/14 12:29

Page 27: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye

puerta al infierno

de Stefan Kiesbye se terminó de

imprimir y encuadernar

el 20 de octubre de 2014, en los talleres

de Litográfica Ingramex, Centeno 162,

Colonia Granjas Esmeralda, Delegación Iztapalapa,

México, D.F.

para su composición tipográfica se emplearon las familias Bell Centennial y Steelfish de 11:14, 37:37 y 30:30. El diseño es de Alejandro Magallanes.

El cuidado de la edición estuvo a cargo de Karina Simpson. la impresión de los interiores se realizó sobre papel Cultural de 75 gramos

y el tiraje consta de dos mil ejemplares.

PUERTA INFIERNO.indd 288 03/10/14 12:29

Page 28: Puerta al infierno de Stefan Kiesbye