29
PURE CYCLING

PURE CYCLING - canyon.com · desconocidos, entonces el garaje de los Arnold, en un pequeño pueblo a la orilla del Mosel, seguiría siendo un ... riencias, tus ideas y sugerencias

  • Upload
    dokien

  • View
    214

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

PURE CYCLING

Pure Cycling Revista— 2015

3

E D I T O R I A L

Intentar algo nuevo siempre im-plica un riesgo ¿Montar por un sendero que no conoces? Puede llegar a ser muy duro ¿Aventu-rarse con un cuadro con una geo-metría diferente? Puede no ser lo que esperas ¿Lanzar nuevos productos? Tal vez no sea lo que el cliente quiere. En cambio, ¿qué sucedería si ese sendero fuera el mejor por el que jamás hayas rodado? Para nosotros esto es más que suficiente para ir siempre un paso más allá. Salir de la zona de con-fort, intentar algo nuevo y no dejar nunca de innovar.

Con las nuevas gamas Urban y Fitness nos vemos otra vez ante un reto. Fuera de los senderos y carreteras nos encontramos ante ciudades y parques. Es el mo-mento perfecto para combinar movilidad sostenible con el rendimiento al que siempre se asocian las bicis Canyon. Si siempre hubiéramos evitado coger caminos desconocidos, entonces el garaje de los Arnold, en un pequeño pueblo a la orilla del Mosel, seguiría siendo un tranquilo espacio en el que encontrar exóticos com-ponentes importados, como ya sucedía hace 30 años.

Sin embargo, nada de esto nos hace relajarnos. Cons-tantemente nos replanteamos las cosas y también nuestros productos. ¿Cómo podemos hacerlo mejor?

¿Hay algo que nuestros produc-tos no hagan? ¿Por qué no existe una bici que combine de verdad la eficiencia en subidas de una XC y el rendimiento de una DH en baja-das? La opinión que recibimos de

los corredores de nuestros equipos es tan importante como lo que tú puedas decir sobre nosotros. Tus expe-riencias, tus ideas y sugerencias nos dan ideas frescas para explorar nuevos caminos, para cambiar nuestra manera de pensar y para revolucionar la bici tal como la conocemos, como ha sucedido con la Strive CF.

Nos enorgullece enormemente que nuestras innovacio-nes terminen convirtiéndose en estándares. Y lo que es todavía más importante, tu confianza en lo que fa-bricamos, en nuestro servicio y filosofía. “Pure Cycling” es más que un simple slogan. Es por lo que vivimos cada uno de los que trabajamos en Canyon: la visión de la bicicleta perfecta. Para que esto suceda, senci-llamente pensamos “siempre lo hemos hecho de esta manera” y eso no es suficiente.

Disfruta leyendo y que tengas un buen 2015.

Atentamente,Roman.

¡ATRÉ

VETE

!

4 5

C O N T E N I D O C O N T E N I D O

FROM DUSK TILL DIRTDisfrutar de buenos momentos sobre la bici y retarse unos a otros hasta nuevos niveles, es para lo que viven Pete, Thomas y Anton del Canyon Factory Freeride Team, tanto si están compitiendo en el FMB World Tour, como entrenando en el spot local de Pete.

INTO THIN AIRUpper Mustang es el lugar al que ir para vivir aventuras sin límites, como hizo Rob-J junto a su Strive. Los picos más altos y valles más profundos del planeta hicieron que fuera el lugar perfecto para el freeriding.

WORK-BIKE-BALANCECuando el estrés diario comienza a molestar, nada te ofrece mayor liberación que salir a dar una vuelta en bici. Las bicis Canyon Fitness le dan un nuevo sentido, combinando confort y rendimiento, la mejor manera de estirar las piernas y liberar la mente.

¡MUCHAS GRACIAS, NAIRO!La historia se escribió desde el momen-to en el que el sensacional escalador colombiano llegó al Giro d’Italia. Nairo Quintana superó las adversidades y escaló hasta lo más alto de este depor- te sobre la Ultimate CF SLX y logró la primera Gran Vuelta para Canyon.

MADEFOR RACINGAerodinámica a un nuevo nivel, combinada con un excepcional rendimiento general. La nueva Aeroad CF SLX puede esprintar, escalar y escaparse hacia la victo- ria, demostrando su potencial en el Tour de Francia de 2014 con dos etapas ganadas.

SWIM CANYON RUNEl ganador del Ironman, Nils Frommhold y la medalla de plata en los Campeona-tos del Mundo, Anne Haug, compiten en larga y corta distancia, por todo el mundo. La máxima motivación necesita de las herramientas adecuadas, la Aeroad y Speedmax CF.

SHAPEYOUR RIDEEl Enduro requiere ser capaz de adaptarse a senderos complicados, suponiendo un reto para bici y rider. Trabajando junto con el Canyon Factory Enduro Team y Fabien Barel, hemos desarrollado la pionera tecnología Shapeshifter.

PURECYCLING Nuestra filosofía. Más que un slogan. Es lo que nos lleva a mejorar todo lo que hacemos, a ofrecer los mejores produc-tos, innovaciones y servicio, tanto para guerreros del fin de semana, como para los mejores ciclistas del mundo. Es la verdadera esencia de Canyon.

REDISCOVER YOUR CITYLas bicis Urban de Canyon encarnan la movilidad urbana moderna en su forma más pura. Diseño elegante y excepcional practici-dad unidas para que la ciudad muestre una nueva perspectiva.

12

18

24

6

28 34

44

46

38

CO

NTE

NID

O

SH

APE

YOUR

RID

ELo

s ing

enier

os de

Cany

on pr

esenta

n una

revol

ucion

aria

manera

de ha

cer q

ue la

nueva

Striv

e sub

a y ba

je co

n la

misma e

fectiv

idad.

Proba

da en

compe

ticion

es po

r el

Cany

on Fa

ctory

Endu

ro Tea

m en la

tempo

rada 2

014,

te

asegu

ramos

que l

leva m

ucha

s sub

idas y

bajad

as …

6 7

M O U N T A I N B I K EM O U N T A I N B I K E

SHAPESHIFTER El Shapeshifter consiste en un pistón de gas integrado en nuestro anclaje del amor-tiguador, patentado y controlado mediante un mando remoto en el manillar. Con pulsar un simple botón, el Shapeshifter cambia la posición del amortiguador y con ello las dinámicas de la suspensión sobre la mar-cha. Como resultado, tendrás dos geome-trías diferentes, dos ratios de suspensión y dos recorridos, todo sin la necesidad de un amortiguador específico.

El

s ueño de Fabien

Barel estaba claro … Con el sol calentan-

do y rodeado de monta-ñas nevadas, él pedalea

hasta el final de otra larga subida. Tras alcanzar la cima, se lanza sendero

abajo, sin descanso, derrapando por la resbaladiza superficie, se pierde fluyendo por

el terreno como si el singletrack se doblara en diferentes direcciones. Nada puede detenerle. En

esta visión, Fabien domina las subidas y los descensos con la misma bici, la máquina de súper enduro defini-tiva. La configuración es perfecta y su conducción op-tima no importa como sea el terreno, él está prepara-do. Lo que Fabien no sabía es que Vincenz Thoma, ingeniero de desarrollo en Canyon, había estado ocu-pado desde 2011 para que este sueño del enduro se hiciera realidad.Como ingeniero, Vincenz suele montar para que le ayu-de en su trabajo: “Obtengo mi inspiración por los sen-deros. Montar en bici es la mejor manera de que surjan nuevas ideas” ¿Cuál es el resultado de ese tiempo por los senderos? El Shapeshifter. Como las mejores inno-vaciones, el sistema es sorprendentemente simple. Pul-sando un botón y cambiando el peso, el rider activa un pistón de aire que modifica la posición del amortigua-dor en dos modos, XC o DH, y logra la configuración ideal para cualquier terreno. Vincenz siguió depurando el concepto para que pudiera aplicarse en una bici de producción. ¿La candidata ideal para esta idea? La nueva Strive CF.En 2012 Canyon comenzó un proyecto para crear un equipo de enduro. Fabien Barel era el encargado de li-derar el equipo de cara a la nueva temporada. Como triple Campeón del Mundo de Downhill y cualificado in-geniero, el francés tuvo un nuevo incentivo para estar dentro: “Tan pronto como la gente de Canyon me pre-sentó el nuevo sistema, supe de inmediato que era un proyecto del que quería formar parte”. Además de jugar un papel clave en llevar al Canyon Factory Enduro Team a lo más alto, la experiencia de Fab como inge-niero y ciclista fue un factor principal en el desarrollo de la nueva Strive con Shapeshifter.En cuanto el bolígrafo tocó el papel y se dieron las ma-nos, Fabien fue directo a trabajar con los nuevos proto-tipos de Strive. Él era responsable de preparar la nueva geometría de las bicis para cubrir las diferentes nece-sidades del enduro: “Como corredor, es extremadamente importante que la bici sea estable a mucha velocidad, es por lo que me gusta tener un triángulo delantero

ALTURA DE PEDALIER Y AJUSTE DEL ÁNGULOLa geometría cambia entre los modos DH y XC e implica una modificación de 1,5º en el ángulo de dirección y del sillín y un cambio de 20mm de altura en la caja de pedalier.

RATIOS DE SUSPENSIÓN Y RECORRIDO En el modo DH, 160 mm de recorrido y un 25–30% de sag ofrece la configuración ideal para bajadas, mientras los 130 mm de recorrido y el 15% de sag del modo XC mejoran la eficiencia general.

XC-Mode DH-Mode

Full Travel

SAG

Forc

e

Travel17 % 25 % 130 160

Stroke EndSAG

1,5° 1,5°

19 mm

DH-Mode XC-Mode

TAN

PRON

TO CO

MO LA

GENT

E

DE CA

NYON

ME P

RESE

NTÓ E

L

NUE

VO SI

STEM

A, SU

PE DE

INMED

IATO

QUE E

RA UN

PROY

ECTO

DEL Q

UE

Q

UERÍA

FORM

AR PA

RTE”.

GEOMETRÍARace Geometry para tener una estabili-dad extra a mucha velocidad o Regular Geometry para una mayor agilidad por los senderos. Tú decides.

Front Center

RegularGeometry

RaceGeometry

8 9

M O U N T A I N B I K EM O U N T A I N B I K E

más largo”. Gracias a esta opinión, surgió la idea de crear dos versiones de la nueva Strive, incluyendo la Race Geometry alargada de Barel.Con una nueva temporada y un nuevo formato de carre-ras en las Enduro World Series (EWS), 2013 estuvo lleno de movimiento. Con Fabien en el Canyon Factory Enduro Team, con el escocés Joe Barnes (auto-proclamado “Top Chief” y fundador de los “Dudes of Hazzard”), con la rá-pida alemana, Ines Thoma y junto con el novato suizo, Ludo May, la plantilla para 2014 estaba completa.La primera temporada del equipo nunca pudo ir mejor. Fab rodó con un prototipo de aluminio de la nueva Strive para ganar en la ronda inaugural de las EWS en Punta Ala, Italia, demostrando de lo que la bici era capaz en su primera competición. Las pruebas continuaron durante toda la temporada y los resultados se-guían llegando: 2º en el ranking por equipos, con Fabien 3º e Ines 4ª.Para 2014 el equipo quería hacerlo todavía mejor. La Strive CF de carbono estaba lista para competir. Esto suponía una importante me-jora para ganar hasta el último

segundo a los otros equi-

pos de las EWS. El Canyon Factory Enduro

Team es más que unos pros dando pedales por los

senderos, es el trabajo que hay detrás lo que les hace alcanzar las pri-

meras posiciones. Los ingenieros de pro-ducto pasan horas desarrollando nuevas ideas

para mejorar el rendimiento, mientras los mecáni-cos trabajan duro hasta bien entrada la noche para

hacer posible que cada bici esté al 100% para cada carrera. Es un esfuerzo en equipo. El resultado: Barel, Barnes, May y Thoma estaban perfectamente prepara-dos para tomar la salida en la primera ronda de las EWS en Chile.Incluso cuando todo parece que marcha a la perfección, siempre hay momentos en los que los senderos asestan alguna dentellada y no se puede evitar la caída. Esto es parte del juego, a la que no sueles hacer caso, pero algunos accidentes pueden tener consecuencias im- portantes. En la Stage 1, Fabien perdió el control derra-pando en una curva rápida a 40 km/h lanzándole por encima del manillar. Aterrizó de cabeza contra la arena, estaba claro que no era un accidente normal. Diagnós- tico: una vertebra rota.¿Las buenas noticias? No había daños graves. ¿Las malas? La temporada se había terminado para Fab. Su

accidente conmocionó a todos, aunque el resultado podía haber sido mucho peor: “ I am a lucky man , but that was a close call !”Incluso sin el capitan, el equipo continuó la temporada centrado en sus objetivos. La segunda ronda de las EWS les llevó al Tweedlove Festival en Escocia, donde Joe usó su ventaja como local para lograr su primer podium, terminando en tercer puesto. Dos pruebas más tarde, en La Thuille en los Alpes italianos, volvió a demostrar su buena forma, confirmando que será uno de los mejores riders de las EWS. Sólo es cuestión de tiempo para que suba a lo más alto …Mientras las EWS continúan popularizando el enduro, Fabien está haciendo una gran labor de recuperación y se prepara para volver a competir sobre su Strive. ¡Per-maneced atentos!

»I’M A

LUCK

Y MAN

, BUT

THAT

WAS

A CL

OSE C

ALL!«

WATCH THE STRIVE PRODUCT VIDEOwww. canyon . com /pure_cycling_tv

1110

M O U N T A I N B I K EM O U N T A I N B I K E

INTO THIN A I R

La leyenda del dirt y del freeride, Rob-J vuelve con una im- presionante aventura en bici por Nepal y explica como, expe-riencias como ésta, es lo que dan sentido a su vida.

1312

M O U N T A I N B I K EM O U N T A I N B I K E

La región de Mustang en Himalaya es un sueño para cualquiera que busque aven-tura, incluidos los riders más extremos. Rodeado por picos de 8000 metros, este es el valle más profundo del planeta.

1514

M O U N T A I N B I K EM O U N T A I N B I K E

EL AIRE AQUÍ ES MÁS LIGERO. Escalo la última empinada ladera, a unos 4500 metros, y trato de sacar todo lo que mis piernas y pulmones pueden dar de sí. Estoy realmente al límite y a punto de comenzar mi último descenso aquí en Nepal, en l a senda Lubra en el interior del Alto Mustang y rodeado por algunos de los picos más altos del mundo. Anapurna (8.091 m), Dhaulagiri (8.167 m) y el Nilgiri (7.061 m) son tan sólo algunas de las cimas que puedo ver. Alrededor de estos gigantes hay algunos “pequeños” seismiles que todavía ni han recibido nombre; nuestro guía, Mandil, nos cuenta que sencillamente hay demasiados. ¿Cuán-tos caminos y trazadas hay todavía sin descubrir por ahí? ¿Cuántas serán ciclables? Las posibilida-des parecen infinitas. En realidad lo son.

Antes de lanzarme por última vez camino abajo hacia el lecho del poderoso río Kali Gandaki, observo a un enorme quebranta-huesos flotando en las térmicas, remontando majestuosamente a través de este antiguo reino sin un sólo movimiento de sus alas. De esto es de lo que se trata. En este momento, justo aquí y ahora, el tiempo se detiene. Durante los siguientes treinta minutos tengo todo el sendero para mí solo. Ruedas hacia un trance; tus sentidos se ponen en alerta, leyendo qué trazadas ir enlazando en cada momento. Los senderos rápidos son una mezcla continua hasta el final de curvas sueltas intercaladas con empinadas secciones. Un error y estarás metido en proble-mas de verdad, pero aquí no hay cabida para pensar en ello. Estoy totalmente absorto por la experiencia. ¿El sendero perfec-to? Es sin lugar a dudas uno de los mejores que he hecho en mi vida. La coronación gloriosa a mi tiempo en Nepal.

Este viaje ha sido mucho más que un viaje normal de ida y vuelta a cualquier otra zona. Ha habido momentos en los que he sentido que estaba haciendo un viaje atrás en el tiempo, a una época en la que antiguos, valores todavía tenían sentido, una existencia que parece que todos nosotros hemos perdido en occidente. Aquí arriba en Mustang, la gente todavía vive sus vidas como venían haciéndolo durante siglos, perfectamente conciliados con el ritmo de la naturaleza. Esta zona sólo ha resultado accesible recientemente, lo que ha significado que las influencias modernas todavía tardarán en arraigar. La gente hace las cosas que siempre han hecho. Todo está elaborado a mano. Lo que sea que necesiten, lo hacen con total dedicación y emplean el tiempo necesario hasta que cada detalle está perfecto. Es como si fueran más allá del Budismo. Nada les ge-nera estrés. Todo se lleva a cabo con una constante asociada inquebrantablemente a su religión. No será la última vez que viaje a Nepal. El terreno tiene tanto que ofrecer, simplemente está esperando a ser descubierto. También quiero aprender más acerca de la gente que aquí habita y de su rica cultura. Y cuando vuelva, me tomaré mi tiempo. Merecerá la pena. Es-pecialmente, cuando el estricto efecto de la estresante vida moderna, presiona y desequilibra el aire que nos rodea hasta que éste se hace irrespirable.

“En este momento, justo aquí y ahora, el tiempo se detiene”.

ROB-JNacido en Praga en 1981, Rob-J ha vivido casi toda su vida en Munich. Rob es un verdadero todo terreno que ha triunfado en dirt y freeride. Su talento fue descu-bierto por primera vez en un camp juvenil de freeride y ahora es Rob quien organiza y promueve sus propios eventos para jóvenes promesas.

SKY’S THE LIMIT — STRIVE IS LIMITLESSCuando ruedas tan alto, necesitas una bici que pueda escalar con eficacia, pero también que cumpla en los más exigentes y técnicos descensos, como la Strive que usó Rob para ir al Alto Mustang.

1716

M O U N T A I N B I K EM O U N T A I N B I K E

¿Dón

de es

tán lo

s lím

ites?

Así

es el

free

ride y

el sl

opes

tyle.

Ir

siempre

un pa

so m

ás al

lá es

lo qu

e une

al Ca

nyon

Facto

ry

Freeri

de Te

am y

que s

iempre

quier

an ir

a por

más.

FR

OM

DUSK

TIL

L

DIRT

18 19

G R A V I T YG R A V I T Y

No e

s un

equ

ipo

hech

o de

futu

ras

estrel

las,

ello

s ya

so

n es

trel

las.

Con

Anto

n “C

lean

land

er”

Thel

an-

der

de S

ueci

a, e

l be

lga

Thom

as

“La

Frite

” Ge

non

y el

al

emán

Pe

ter “P

arty

” Hen

ke,

junt

os e

n el

Ca

nyon

Fa

ctor

y Fr

eerid

e Te

am

han

revo

luci

onad

o el

pan

oram

a gr

avity

. Co

mpi

tiend

o al

rede

dor

del m

undo

, cua

ndo

esto

s tip

os v

an e

n se

rio los

jue

ces

suel

en d

arle

s la

s pu

ntua

cion

es m

ás a

ltas. L

os t

res

tra -

baja

n co

mo

un e

quip

o, v

iaja

ndo

por

todo

el m

undo

par

a en

tren

ar n

uevo

s sp

ots

y m

otiv

ándo

se u

nos

a ot

ros

con

nuev

as id

eas

para

impr

esio

nar

tant

o a

los

fans

, com

o a

los

juec

es. S

e tr

ata

de m

ejor

ar. L

os r

esul

tado

s no

sól

o vi

enen

por

el t

raba

jo d

uro,

sin

o al

go t

odav

ía m

ás im

por -

tant

e, p

or lo

que

dis

frut

an a

l hac

erlo

. No

es u

n tr

abaj

o,

¡es

una

form

a de

vid

a! E

l ra

nkin

g de

l FM

B W

orld

Tou

r de

mue

stra

lo e

xito

sa q

ue p

uede

ser

su

rela

jada

act

itud.

Es

tar

cons

tant

emen

te e

n el

top

10

no e

s un

pro

blem

a pa

ra e

l eq

uipo

. Cad

a un

o de

ello

s pu

ede

dem

ostr

ar s

u es

tilo

en l

os t

raza

dos

más

ela

bora

dos

de s

lope

styl

e y

en lo

s fr

eerid

e m

ás d

uros

del

ante

de

las

ferv

oros

as m

a -sa

s, c

omo

si fue

ra u

n dí

a de

ent

rena

mie

nto.

Con

tar

con

la b

ici ad

ecua

da s

iem

pre

ayud

a: la

Cany

on S

titch

ed e

s el

prim

er m

odel

o de

la n

ueva

gam

a de

Dirt

y S

lope

styl

e y

ha s

ido

dise

ñada

par

a cl

avar

los

truc

os m

ás im

pres

io-

nant

es. C

uand

o la

s co

sas

se p

onen

más

sal

vaje

s, s

acan

la

Tor

que

DHX

a pr

ueba

de

Ram

page

y s

e en

fren

tan

a lo

m

ás d

uro.

En

esta

prim

era

tem

pora

da,

junt

os t

odav

ía

tiene

n m

ucho

que

ens

eñar

nos. A

l igu

al q

ue la

sal

ida

de

un s

alto

bru

tal,

ello

s só

lo v

an e

n un

a di

recc

ión,

hac

ia

arrib

a.NTO

RQUE

TO

THE

ROCK

SDi

seña

da p

ara

dom

inar

dow

nhill

s y

bike

pa

rks,

con

su

impr

esio

nant

e re

corr

ido

(1

95–2

10 m

m),

conv

iert

e ca

da d

esce

nso

en

una

prue

ba p

ara

ver

qué

tan

lejo

s er

es

capa

z de

llev

arla

. Cua

ndo

se t

rata

de

una

locu

ra c

omo

el R

ed B

ull R

ampa

ge, e

l equ

ipo

coge

la T

orqu

e pa

ra b

usca

r la

s m

ejor

es

traz

adas

.

SICK

LIN

ES —

NEW

STI

CHED

La S

titc

hed

lleva

el lím

ite

del sl

ope

styl

e a

un n

uevo

niv

el. C

on u

n cu

adro

de

2050

g y

unos

per

files

dis

eñad

os p

ara

sopo

rtar

los

may

ores

impa

ctos

, la

Stitc

hed

agua

nta

sin

cesa

r la

s ca

ídas

cua

ndo

te

tira

s nu

evos

tru

cos.

Una

caj

a de

ped

alie

r ex

tra

rígi

da y

un

tubo

de

dire

cció

n có

nico

co

nsig

uen

una

inig

uala

ble

prec

isió

n en

la

direc

ción

, al tiem

po q

ue los

abi

erto

s án

gulo

s de

direc

ción

ofr

ecen

el eq

uilib

rio

idea

l en

tre

agili

dad

y es

tabi

lidad

cua

ndo

entr

enas

en

tu c

ampi

llo h

abitua

l, de

scu-

brie

ndo

un n

uevo

spo

t ur

bano

o d

isfr

u-ta

ndo

en e

l pu

mpt

rack

. Sin

dud

arlo

. Jus

t se

nd it!

20 21

G R A V I T YG R A V I T Y

DID

YOU K

NOW

…El

apo

do d

e Th

omas

Gen

on, “

La F

rite

”, vi

ene

de la

jerg

a fr

ance

sa, “

avoi

r la

frite

”, qu

e si

gnifi

ca “

tene

r la

s pa

tata

s fr

itas

”, o

más

exa

ctam

ente

, “es

tar

po

r el

las”

. Am

bos

sirv

en p

ara

Thom

as. U

n fa

n de

co

mer

pat

atas

frita

s qu

e, c

on s

u es

tilo

de

pilo

taje

ag

resi

vo, i

nten

ta t

odo

lo q

ue p

uede

.

Los

mej

ores

circ

uito

s de

slo

pe-

styl

e a

vece

s se

enc

uent

ran

en

fam

osos

bik

e pa

rks

alre

dedo

r de

l mun

do d

onde

Pet

e, T

hom

as

y An

ton

com

pite

n re

gula

rmen

te.

Desp

ués

de i

nspi

rars

e en

sus

m

ucho

s vi

ajes

, de

cidi

eron

que

qu

ería

n ha

cer

algo

com

plet

a -m

ente

dife

rent

e de

car

a a

una

nuev

a gr

abac

ión

que

haría

n en

Ju

nio.

Eng

anch

aron

al

cám

ara

Luka

s Te

lke

de P

eopl

egra

pher

y

a lo

s ex

pert

os e

n co

nstr

ucci

ón, M

ello

wpa

rk y

el e

quip

o pl

anifi

có t

rans

form

ar e

l spo

t lo

cal d

e Pe

te. R

odea

do d

e ria

chue

los

y tr

anqu

ilos

bosq

ues, e

s el

últi

mo

luga

r en

el

que

te e

sper

as c

ruza

r co

n en

orm

es s

alto

s, p

eral

tes,

mes

etas

y t

rans

fers

con

múl

tiple

s co

mbi

naci

ones

de

traz

adas

. En

este

ent

orno

nat

ural

, los

chi

cos

se r

elaj

a -ro

n y

dem

ostr

aron

su

impr

esio

nant

e ta

lent

o. E

l Sl

ope

no e

stá

rest

ringi

do s

ólo

a lo

s tr

ucos

, el ví

deo

está

gra

-ba

do c

on e

l est

ilo t

ípic

o de

Tie

lke

y te

hac

e qu

erer

sal

ir a

mon

tar,

com

o to

da b

uena

edi

ción

deb

ería

con

segu

ir.

Esto

s ch

icos

rea

lmen

te d

isfr

utar

on c

on e

l pr

oyec

to.

Tan

sólo

mira

el t

ítulo

, eso

lo d

ice

todo

. Mira

el v

ídeo

en

win

.gs/

good

times

o e

n ca

nyon

.com

ww

w. c

anyo

n . co

m

/pur

e_cy

clin

g_tv

WAT

CH

#GOOD

TIM

ES

2322

G R A V I T YG R A V I T Y

¡MU-CHAS GRA-CIAS,

NAIRO!La 97 edición del Giro d’Italia fue una carrera para campeones. El colombiano Nairo Quintana fue el primer sudamericano de la historia en lograr alzarse a lo más alto del podio, además de conseguir por primera vez una victoria en una Gran Vuela con la Ultimate CF SLX.

El Giro no podía haber tenido un comienzo peor para Quintana. Tras una dura caída en la sexta etapa y una bronquitis al inicio de la carrera, la suerte no estaba de su lado. Pero no dejó que esto le sobrepasara. El capitán del Movistar Team lucho con coraje cada día para evitar grandes pérdidas de tiempo. Entonces, cuando la carrera por fin llegó a las zonas de alta montaña, fue el momento de que Quintana brillara.La etapa 16 nos ofrecía unos pasos por los míticos Gavia y Stelvio con temperaturas por debajo de cero y como colofón una nevada antes de un fin de etapa camino de Val Martello. En esas extremas condiciones realizó un acto heroico. Quintana está hecho para las dificultades. Desde muy joven, iba en una vieja moun-tain bike: montaña arriba y montaña abajo, 18 kiló- metros por viaje con desniveles que superaban el 8%, tan sólo para poder ir a la escuela en la población de Arcabuco. El 27 de Mayo de 2014, Quintana sacó todos esos años de sacrificio y duro trabajo y se lanzó hacia el abismo en un resbaladizo descenso del Stelvio, con atención al viento y dejando en la estacada a los líderes de la carrera. Tras cruzar la línea de meta con una ventaja de cuatro minutos sobre el siguiente, Quintana se vistió la deseada Maglia Rosa, dejando un claro mensaje a sus oponentes. Tres días más tarde ganó otra etapa con absoluto dominio, confirmando así una inevitable e histórica victoria en la general.Con su victoria en el Giro a los 24 años, ha logrado ser leyenda especialmente en su Colombia natal, donde la herencia del deporte y estrellas como Lucho Herrera son reverenciados por encima de todo. Ningún sudamericano antes de Quintana había es-tampado su firma en el Giro y Canyon también celebra esta meta finalmente alcanzada. Desde que Cadel Evans fuera Campeón del Mundo en 2009, lograr una victoria general en una de las tres grandes había sido el objetivo para Canyon. Tras la agónica pérdida en 2012 del maillot rosa por tan sólo 16 segundos con el corredor del Katusha, Joaquim Rodríguez, subir al último peldaño del cajón es un logro verdadera-mente memorable. Esto ha sucedido al inicio de su ca-rrera, Quintana ya sólo puede aumentar su grandeza. ¿Cómo se dice “Giro” en francés? No le pierdas de vista … EDICIÓN LIMITADA

En honor a la victoria de Nairo y a la mito-logía del Giro, hemos producido una edición especial de la bici ganadora con su icónico color rosa. Con este modelo, ofrecemos un tributo único a cada una de las 21 etapas, la Ultimate CF SLX IL GIRO 2014 es una edición limitada a tan sólo 21 unidades.

2524

R O A DR O A D

GIRO D’ITALIAEl Giro d’Italia ha sido uno de los pilares principales del ciclismo internacional desde su primera edición allá por 1909. Cada año, durante tres semanas, Italia al com-pleto y todos los fans del ciclismo de todo el mundo prestan toda su atención a la carrera y a la lucha por la Maglia Rosa. Rosa, el color del maillot del líder, repre-senta la carrera y fue escogido original-mente para coincidir con el tono del papel usado por el patrocinador principal, La Gazzetta sello Sport. La lucha por el maillot rosa se desarrolla por unos impresionantes paisajes, antiguos pueblos y llega a su clímax en los extenuantes ascensos. Gavia, Stelvio, Cima Grappa, Monte Zoncolon, son las subidas que han hecho legendario al Giro. Durante toda la ruta, los Tifosi siem-pre están presentes, masas apoyando a sus héroes entre la nieve, el hielo y lluvia, dejando el eco de sus voces en la montaña. Quien emerge victorioso de este festival de ciclismo de tres largas semanas de duración, logra inscribir su nombre junto a grandes como Coppi, Bartali y Moser, todos ellos han alcanzado un estatus inmortal en nuestro deporte.

3.445 km

Distancia total recorrida en la edición 2014 desde Belfast a Trieste.

198corredores

30 nacionalidades diferentes y 20 equipos compitieron en el Giro d’Italia de 2014.

775 Millones

Es el total de la audiencia que vio la carrera este año.

2726

R O A DR O A D

LA NUEVA AEROAD CF SLX

Esta bici tiene personalidad propia. Así es la Aeroad CF SLX cuando te subes en ella. “No puedes ir des-pacio”, es la primera impresión de Joaquim “Purito” Rodríguez, que usó la anterior Aeroad para subir al podio del Tour de Francia de 2013. La nueva Aeroad CF SLX parece que continúa su éxito como la bici número uno del mundo. Hasta ahora, las señales prometen, dos victorias al rojo vivo en el Tour de Francia de este año. Desde su nacimiento en 2010, la Aeroad ha vivido éxitos en las más importantes Clá-sicas, en Monumentos, ha vestido el maillot de líder en las tres Grandes Vueltas y ha ocupado lo más alto del ranking individual UCI WorldTour durante tres años consecutivos. Con el deseo de hacer una bici todavía mejor, los ingenieros de desarrollo de Canyon han creado la Aeroad CF SLX. Esta nueva generación fusiona la mejor aerodinámica con los parámetros clásicos, para la fabricación de un cuadro de carrete-ra: máxima rigidez, ligereza y comodidad inigualable. Para el desarrollador Wolfgang Kohl, el objetivo esta-ba claro: “Queríamos crear una bici que pudiera es-caparse en un llano, atacar en una escalada y ganar en los sprints”. El resultado es la verdadera definición de lo que una bici para competición debe ser. Una bici que promete velocidad y comodidad con un diseño único y que cumple su promesa en todo momento en la carretera.

MADE FORR

AC

ING

29

R O A D

3130

EN COMPARACIÓN CON LA ANTERIOR

–19 %Resistencia al viento con el Aerocockpit

+17 %Rigidez del cuadro

–13 %Peso del cuadro

SISTEMAS INTEGRADOSUna parte importante en el rendimiento aerodinámico de la Aeroad CF SLX se debe al Aerocockpit CF. Con su perfil meticulosa-mente esculpido, este sistema de potencia y manillar integrado se fusiona con el tubo superior. Hemos trabajado junto a Acros para crear una dirección específica con la que pudiéramos lograr una transición suave desde la potencia, pasando por los espacia-dores, y llegando al tubo de la dirección. Más allá de la estética, la dirección Acros de rodamientos ultra-compactos reduce el peso. Los frenos Shimano Direct Mount garantizan una excelente potencia de fre-nada. Sin embargo la Aeroad CF SLX rompe con la moda de alojar el freno trasero debajo de la caja de pedalier. En lugar de eso, se ha empleado un freno delantero ligeramente modificado para la parte tra-sera. Nuestras pruebas en el túnel de viento han demostrado que es la configura-ción más eficiente. Una rueda trasera inte-grada con el tubo del sillín ofrece un diseño único y una evidente ventaja aerodinámica. Logrando la transición más suave entre el cuadro y las ruedas se mejora considera-blemente el flujo del aire alrededor de toda la trasera de la bici.

AERODYNÁMICAUn diseño aerodinámico moderno necesita un método puramente científico, como demuestran los incontables estudios de dinámica de fluidos computerizada y tests en el túnel de viento que se han llevado a cabo. Esto es lo que otorga a la Aeroad CF SLX su excepcional rendimiento. Nuestra primera generación del perfil Trident, implementado por primera vez en la Speedmax CF, ha sido optimizado para adaptarlo a la menor velocidad media que se da en las bicis de competición, mediante el empleo de métodos de análisis de perfiles cortantes para crear el Trident 2.0. Gracias a las formas optimizadas de los tubos y al extenso sistema de integración de sistemas del cockpit, frenos, rueda trasera y tija, la Aeroad CF SLX ha sufrido una mejora equivalente a 13,5 vatios en comparación con su predecesora. Diseño y aerodinámica van de la mano con la Aeroad CF SLX. Sus formas semicirculares, líneas puras y transiciones limpias, junto con los componentes mecánicos representan el rendimiento competitivo en su pura esen-cia. Desde la primera impresión, la Aeroad CF SLX evoca claramente al dinamismo y la velocidad.

“El aumento de la rigidez en la caja de pedalier es palpable cuando aprietas fuerte en los sprints.” Wolfgang Kohl

RENDIMIENTOTomar la ligereza, rigidez y manejo de la Ultimate CF SLX y combinarlo todo con el puro rendimiento aerodinámico de la Speed-max CF fue un objetivo fundamental durante el desarrollo de la Aeroad CF SLX. El aumento de la rigidez en la caja de pedalier es palpa-ble cuando aprietas fuerte en los sprints. Abordar los descensos con más seguridad se consigue gracias al incremento de la rigidez en el tubo de dirección. El uso de un tubo de horquilla de 1 ¼“ fue una decisión tomada específicamente para obtener una precisión en la conducción y una elevada rigidez tor-sional. El tubo de dirección se funde perfec-tamente con la horquilla y continúa su diseño de proa por la corona de la horquilla, destacando una vez más la importante inte-gración de elementos en el cuadro. Nuestra probada Pro Geometry que presenta una posición de pilotaje baja y agresiva es ideal para que los sprinters puedan sacar todo su potencial y máxima velocidad cuando realmente importa. Ninguna de estas carac-terísticas del rendimiento condicionan el impresionante confort de la Aeroad CF SLX. El resultado final: el cuadro tan sólo pesa 980 g y supera con creces lo que una bici de carretera debe ofrecer. 980 g

Peso del cuadro

–13,5 WResistencia aerodinámica a 45 km/h

R O A DR O A D

R E N N R A D

El objetivo era crear una bici que pudiera escaparse en un llano, atacar en una escalada y ganar en los sprints. La Aeroad CF SLX ha superado el test más duro en el Tour de Francia, ofreciendo su mejora en los sprints con Alexander Kristoff y su rendimiento esca- lador con Joaquim Rodríguez.

33

R O A D

SWIM CANYON RUNLas estrellas del triatlón

Nils Frommhold y Anne Haug han logrado gran-des objetivos durante sus carreras. Nos senta-mos con ellos en una exclusiva entrevista para hablar sobre sus motiva-ciones, sus objetivos y su viaje hacia lo más alto.

NILS FROMMHOLD

Tras unas pocas temporadas com-pitiendo en distancia corta, Nils ha hecho una gran actuación durante su debut en Ironman, alzándose con la victoria en Arizona 2012 y demostrando que también puede con la larga. Ha competido con la Speedmax desde 2013. Nils divide su tiempo entrenando en Fuerte-ventura y en Freiburg, al sur de Alemania.

ANNE HAUG

Medalla de plata en los Campeonatos del Mundo (2012) y Campeona Na-cional de Alemania (2013) son dos de los triunfos destacables que ha alcanzado la especialista en distancia olímpica Anne, de 31 años de edad. Se ha preparado la temporada 2014 en diversas localizaciones alrededor del mundo, incluyendo Fuerteventura, Lanzarote y Australia. Su Aeroad ha viajado más que la mayoría.

3534

T R I A T H L O NT R I A T H L O N

Roth, Ironman Frankfurt y natural-mente los Campeonatos del Mundo Ironman en Hawaii. Si esto sucede antes o después, tan sólo habrá que esperar a verlo.

A.H. Muy sencillo, Las Olim-piadas de Río 2016. Antes de eso, necesito trabajar en mi natación para estar preparada para el caos de nadar en aguas abiertas.

¿Tenéis algún ejemplo a seguir?

N.F. En realidad no.A.H. Estoy realmente impresio-

nada por el nivel de algunas estre-llas actuales y algunas emergentes, atletas como Gwen Jorgensen y Emma Snowsill.

¿Cuál ha sido el punto álgido en tu carrera como triatleta?

N.F. Sin lugar a dudas mi primer Ironman ganado en Arizona, era la primera vez que me preparaba para una competición de larga distan-cia y no tenía ni idea de qué podía pasar. Además, venía de una larga recuperación por una complicada fractura por estrés que podía haber sido el fin de mi carrera. La mejor parte fue cruzar la línea y encon-trarme con mi novia y mi entrena-dor, que siempre han estado a mi lado y poder compartir ese mo-mento, esa victoria con ellos.

A.H. Lo más importante para mí fue clasificarme para las Olimpia-das. Fue un momento increíble, todo en un instante, todos los sue-ños que siempre has tenido y todo aquello por lo que has trabajado, finalmente se materializa. También recuerdo siempre la carrera que gané en mi ciudad, Hamburgo, el ambiente fuera de la carrera era simplemente único, fue increíble.

¿Y el momento más duro?

N.F. Tal como dije, la fractura por estrés en mi espinilla en 2011. Me obligó a ser un mero espectador de lo que más me gusta en la vida sin poder participar durante todo un año, eso fue muy duro. Además, no sabía cuándo podían mejorar las cosas, ya que el proceso de recupe-ración era interminable. Nadie podía decirme a ciencia cierta si final-mente podría recuperarme al 100%.

A.H. La parte final de los Cam-peonatos del Mundo en Londres. Simplemente se me vino el mundo encima en esa carrera.

¿Cómo te motivas a ti mismo/a?

N.F. Sonará simple pero tan sólo con mejorar mi rendimiento es sufi-ciente para mantenerme motivado. Me resulta más entretenido hacer pequeños progresos que ganar una carrera sin tener que darlo absolu-tamente todo.

A.H. Tengo una gran meta que me hace saltar de la cama cada mañana: las Olimpiadas. Para mí, no sólo se trata de si logro una meda-lla o no, es más la progresión cons-tante y la mejora. Es fascinante ver cómo te sacas fuerzas de donde no las hay y descubres dónde están tus límites.

¿Cuáles son tus objetivos a corto y largo plazo?

N.F. No hay nada en concreto, encuentro motivación con mucha facilidad y sigo adelante sin preocu-paciones. Supongo que hay compe-ticiones a las que realmente me apetece ir y darlo todo: Challenge

T R I A T H L O NT R I A T H L O N

¿Cómo comenzaste en el triatlón? ¿Cuándofue tu primera carrera?

NILS FROMMHOLD Hasta que tuve 18 años fui nadador en Ber-lín. Dejó de ser divertido cuando la gente empezó a dejar el grupo de entrenamiento, así que me rendí y de repente tenía un montón de tiempo libre en mis manos, pero sin el grupo nunca me sentí bien. Al principio el triatlón era una ma-nera de motivarme a entrenar de nuevo. Sin embargo, el que lleva la competición en la sangre nunca lo puede dejar. Rápidamente el triatlón empezó a significar mucho más para mí. Todo se movía con aparente rapidez y tras finalizar la escuela y mudarme fuera de Pots- dam pude entrenar profesional-mente. Enseguida me hice un hueco en la selección nacional y nunca hasta finales de 2012 había com-petido en larga distancia.

ANNE HAUG Empecé en el triat-lón dando un gran rodeo. Cuando tenía cinco años comencé a jugar al tenis, después empecé en voleibol y con diez años hice baloncesto. También hice pentatlón moderno y bádminton antes de volver al tenis. En un momento determinado ví que podía correr más rápido y durante más tiempo que la mayoría. Cuando tenía 16 años, mi novio de aquella época hizo un triatlón, me pareció

muy chulo y yo también quise par-ticipar en uno. El único problema era que no era buena nadando, así que me apunté a la piscina y no paré de entrenar hasta que pude hacer 1500 m sin parar, entonces ya me pude apuntar a un triatlón. Después de tres meses de entre-namientos participé en mi primer evento y terminé tercera. Después de aquello, me enganché. No estaba muy preocupada en cuanto al ren-dimiento o en hacerme profesional, pero me iba mejor año tras año subiendo de categoría hasta que competí en la Copa de Europa y finalmente en la Copa del Mundo. En tan sólo cuatro años he pasado de principiante a élite mundial.

¿Qué hace tan espe-cial a la disciplina que practicas?

A.H. Con la distancia corta el ren-dimiento de la gente está mucho más próximo al de los oponentes, es mucho más directo que en Ironman, donde se trata más de una batalla contra ti mismo. Me encanta tener esa lucha tan cercana y, de hecho, es más rápida. Otro factor es sin duda las Olimpiadas. Sencillamente son lo más grande que puede suce-der en la vida de cualquier atleta.

N.F. La larga distancia tiene una cierta mitología alrededor y nunca sabes qué puede suceder. Te pones en marcha con la salida del sol sin saber qué puede pasar a lo largo del día. La mezcla de tensión, anticipa-ción y un poco de miedo es única.

Hay un estilo de vida asociado al triatlón y no se me ocurre nada me-jor que poder viajar durante todo el año, tal como nos toca hacer.

¿Qué te aporta la competición teniendo en cuenta todos los sacrificios que debes hacer?

N.F. Es como mantener el equi-librio en la cuerda floja. Claro, de-bes renunciar a muchas cosas pero debes tomar los sacrificios como llegan. No hay mejor sensación que alcanzar un objetivo impor-tante, dándolo todo y sabiendo que al final todo ha merecido la pena. Que te ganen también es una par-te importante en tu desarrollo. Ser capaz de superar grandes retos es incluso más satisfactorio que ganar sin problemas. No importa si ganas o pierdes, lo mejor es cuando compar-tes tus experiencias con los demás. Mi rendimiento es como un ice-berg, la mayor parte se lo debo a lo que no se ve desde fuera, es decir, a mis entrenadores, mi familia y amigos.

A.H. La parte mental me fascina. Entrenando para las Olimpiadas, todos están físicamente en su pico de forma. La verdadera diferencia viene por la cabeza. Puedes superar toda la presión, hacer una carrera perfecta y ganar, la euforia que te provoca es increíble.

“La larga distancia tiene una cierta mitología alrededor y nunca sabes qué puede suceder.”

“Mi rendimiento es como un iceberg, la mayor parte se lo debo a lo que no se ve desde fuera, es decir, a mis entrenadores, mi familia y amigos.”

3736

39

U R B A N

La gama Urban de Canyon encarna la urbanidad moderna en su forma más bella. Diseño purista y funcionalidad fundidos en un único concepto.

4140

U R B A NU R B A N

CARACTERISTICAS

Práctica, componentes fáciles de usar que se integran perfectamente con el cuadro para complementar la armoniosa forma de la bici. Con luces integradas y zonas de contacto de piel, los toques finales de los modelos Canyon Urban son de una muy alta calidad.

DISEÑO

La gama Canyon Urban combina elegancia y funcionalidad en un diseño atrevido. Largas líneas sin interrupción se elevan por el cuadro y emergen por el cockpit con un estilo general inconfundible. Las Canyon Commuter van más allá de la interpretación de la forma después de l a función.

4342

U R B A NU R B A N

“La era de los cacharros viejos oxidados ha terminado.”

Pedalear nos permite ver la ciudad desde una nueva perspectiva. Tanto si vamos al trabajo, de compras o quedamos con amigos, el entorno simplemente se des-tapa, descubres nuevos lugares y hablas con gente con ideas en común. Liberado de las horas de salida, de los problemas de aparcamiento y de los atascos, dis-frutarás plenamente de una movilidad independiente. No hay lugar donde la bici esté fuera de contexto. Ofrece transporte cultural, siendo la compañera per-fecta para ir al teatro o a un concierto. El estilo de vida ya no se juzga por una carrocería brillante o un gran motor. Montar en bici es la verdadera definición de un estilo moderno y de evolución. Es una apuesta atrevida. La gente ya no va en bici porque no queda otro reme-dio, lo hace porque puede.La era de los cacharros viejos y oxidados ha terminado, la gama Canyon Urban ofrece diseño y movilidad urba-na para una nueva era. Guiado de cables interno y dise-ños sutiles ponen la mira en lo esencial, más allá de las soldaduras invisibles y líneas puras. Elegancia y fun-cionalidad combinadas para crear un diseño atrevido. Estas bicis ofrecen una respuesta a la pregunta: ¿cómo vemos el futuro de la movilidad? Libre, independiente y con estilo, todo mientras se asume la responsabilidad de nuestro bienestar y el de nuestra ciudad.¿Luces cargadas? ¿Cadena lubricada? ¿Bomba en la bolsa? La gama Canyon Urban hace que todas estas preguntas sean historia. Nuestros modelos Commuter de bajo mantenimiento y tremendamente prácticos trans-formarán la manera de ir al trabajo. Con iluminación integrada y guardabarros que actúan además como so-porte de alforjas, es todo lo que una bici de commuting moderna debe ser. Para los más puristas, el modelo Ur-ban ofrece estilo mientras cruzas la ciudad sin esfuerzo. Los componentes separados son cosa del pasado, la bici representa una unidad cohesionada. Correa de transmi-sión y buje con marchas integradas minimizan el man-tenimiento e incrementan la fiabilidad, ofreciendo rendi-miento funcional. Sus ligeras ruedas le otorgan agilidad. Gracias a la tecnología Canyon VCLS absorbe vibraciones e impactos, garantizando el confort del usuario. Tanto si vas a una reunión por la mañana, como de compras el fin de semana, siempre llegarás despejado y tonificado. Para aquellos que buscan la máquina perfecta para ir al parque o a tomar un café al atardecer, nuestros modelos Urban les llevarán al destino con el mejor estilo.Con la gama Canyon Urban, el diseño alcanza un nuevo estatus, la ciudad cobra un nuevo significado y la movilidad urbana se convierte en una experiencia pla-centera.

P

44 45

F I T N E S SF I T N E S S

WORK— BIKE— BALANCE No hay nada que te haga sentir mejor que salir a dar una vuelta tras un duro día de trabajo o ventilarte un poco el fin de semana y sacarte el estrés. Súbete en la bici y date una vuelta por la ciudad, sólo o con tus amigos. Olvídate del trabajo, de las fechas, sobre la bici puedes recargar las baterías y estar listo para nuevos desafíos. No importa si lo das todo sobre la bici o te das una vuelta relajada. Baja por divertidas carreteras, rueda entre árboles y campos o busca un lugar tran-quilo donde darte un baño y refrescarte en un caluroso día. Dos ruedas son mucho mejores que dos pies cuando se trata de explorar los alrededores. Deja que el aire fresco se lleve todas las preocupaciones de tu mente. La nueva gama Roadlite Fitness es perfecta para gente que quiere hacer deporte sin ir al límite y con total comodidad.

La Roadlite AL continúa su gran éxito con un nue-vo formato al tratarse del primer modelo en nuestra nueva gama Fitness, comparte detalles de nuestra ac-tual generación de Canyon de carretera. Con un cua-dro de aluminio resistente y ligero, este nuevo modelo presenta un atractivo conjunto para todo uso. Nuestra tija VCLS reduce significativamente los impactos y las vibraciones de la carretera, al tiempo que el manillar plano, los puños ergonómicos y el cómodo sillín resul-tan perfectos para las largas rutas. Una transmisión fiable con un amplio rango de marchas facilitan las subidas y su equilibrada posición de pedaleo reduce la presión sobre la espalda y los músculos del cuello. La Roadlite AL es una bici dinámica que ofrece una nueva combinación entre rendimiento y confort en la gama Canyon.

C A N Y O NC A N Y O N

PURE CYCLING

COMO ES. COMO FUE. COMO SERA SIEMPRE.

Lo que nos mueve en Canyon no es una moda pasajera o una tendencia de última hora. Es una tradición que comenzó en 1985 con nuestro fundador, Roman Arnold. Hoy trabajamos con la misma pasión, que ya por aquellos años, le hizo pasar de viajar con su padre por Europa con un remolque como distribuidor móvil, a fabricar sus pro-pias bicis y distribuirlas directamente a los clientes. Las bases de esta filosofía de nego-cio nunca han cambiado. Esto es por lo que nuestras bicis no pueden encontrarse en tiendas y sólo están disponibles directamen-te a través nuestro. Y esto nunca cambiará. Creemos en tener una relación cercana con nuestros clientes. Recogemos las sugeren-cias de nuestras bicis y componentes de ciclistas de todo el mundo y las ponemos en práctica, así es como mejoramos. Este es el secreto que explica cómo “Radsport Arnold GmbH”, creada hace 30 años, ha alcanzado el éxito que tiene hoy.

PARTE DE UNA COMUNIDAD

Nuestros clientes: la mejor motivación, crí-tica e inspiración que se puede tener. Como nosotros, son ciclistas apasionados. Hablar con ellos, probar nuevos productos e inter-cambiar experiencias, esa es la verdadera columna vertebral en Canyon. Nos recuerdan constantemente para quién trabajamos. Por ello nos ponemos unos objetivos tan ambi-ciosos para nuestros productos y servicios, desde el diseño y el desarrollo, pasando por el montaje y atención comercial. Tenemos a los mejores ingenieros, expertos en materia-les, diseñadores y especialistas en calidad. Canyon tiene un laboratorio de pruebas con un despliegue de aparatos, incluyendo nues-tro escáner CT que asegura que todo lo que hacemos alcance los más altos estándares de calidad. En este sentido, somos únicos en la industria. Y lo que es más importante, que cada bici, componente, prenda o acce-sorio que creamos puede ser descrito con dos palabras: Pure Cycling.

VALORES IMPORTANTES

¿Qué nos ofrece la mejor experiencia en bici? Tener el producto perfecto obviamente ayuda, pero además se trata de entender los valores que realmente importan como co-munidad, así como nuestra responsabilidad. Esto es por lo que promovemos y apoyamos el ciclismo en todas sus variantes y busca-mos jóvenes talentos como parte de nuestro compromiso con el futuro del deporte.

INNOVACIÓN COMO ESTÁNDAR

Los resultados hablan por sí mismos. Nues-tros equipos y corredores tienen incontables victorias que incluyen títulos mundiales, campeonatos nacionales, etapas ganadas y múltiples podios. Tanto pros como aficiona-dos, compartimos nuestra pasión por el de-porte con todos, pero hay más. Trabajamos juntos con atletas profesionales que nos ofrecen una opinión clave que complementa las sugerencias de los aficionados y ama-teurs. Esto es lo que dirige el desarrollo de nuestros productos y que podamos mejorar su rendimiento. Nuestro equipo de desarro-lladores es responsable de más de 200 in-novaciones, muchas de las cuales han sido adoptadas como estándares en la industria.

Aparte de esto, no nos olvidamos de nuestro servicio, atención al cliente o garantía. Tras realizar una compra, siempre estaremos ahí para los clientes. Nuestro derecho de devo-lución de 30 días, seis años de garantía y servicio único de Crash Replacement nos diferencia y permite que vuelvas a sentarte sobre el sillín lo antes posible cuando algo va mal. Después de todo, entendemos mejor que nadie que, una vez que te enganchas, no puedes dejarlo.

No hay mejor manera de describirnos. Tanto diseñando el cuadro perfecto, pedaleando con amigos o hablando con nuestros clientes, es lo que hacemos cada día.

4746

Sin Intermediarios

Las bicis Canyon te las enviamos directamente a ti. Esto es por lo

que podemos ofrecerte las mejores bicicletas a los mejores precios.

30Días

Para Devoluciones

Más de

100Galardones y test son los ganados por

bicis Canyon en los últimos años, incluyendo 33 títulos de “Bici del Año”.

I M P R E S O

PUBLICADOCanyon Bicycles GmbH Karl-Tesche-Strasse 12 56073 Coblenza Phone +49 (0) 261 40 [email protected]

EDITORIAL Y COORDINACIÓNDavid EhlingMatthew LeakeDaniel OsterChristian ThillSebastian WegerleHelen Weißenbach

CONCEPTO, DISEÑO, ILUSTRACIONES Y TEXTOKMS TEAM GmbH, Múnich

IMPRENTACOLOR GRUPPE, Múnich

DISTRIBUIDORCanyon Bicycles GmbH MarketingKarl-Tesche-Strasse 12 56073 Coblenza

ww

w.c

anyo

n.co

m

51

R u b R i k

52

R u b R i k