12
Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved Rapid Arabic Vol. 1 Original Arabic Arabic sound English (read from right to left) 1. I want ... / May I have ...? أرﻳﺪ... Ureed ... I’d like / I want ... ﻗﻬﻮة... ... cah-huwa ... ... a coffee ... ﺑﺎﻟﺤﻠﻴﺐ. ... bil haleeb. ... with milk. ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ* min fadluk* please (said to a man) (literally: from your grace) ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ* min fadlik* please (to a woman) أرﻳﺪ ﻗﻬﻮة، ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ. Ureed cahua, min fudlik. I want a coffee, please. (to a waitress) ﻧﻌﻢnaam yes ﺷﻜﺮا. Shukrân. Thank you. ﻋﻔﻮا. Aaa fwan. (spoken with a long drawn ‘A’) Don’t mention it. ﺷﺎيshaay tea وﺳﻜﺮwa soo-karr and sugar وwa and ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ، ﺷﺎي ﺑﺎﻟﺴﻜﺮ. Min fudlik, shaay bil soo-karr. Please, a tea with sugar. ﻣﺎء** meh’ (spoken with a glottal stop**) water ﻗﻨﻴﻨﺔ ﻣﺎءkaneenet meh’ a bottle of water أرﻳﺪ ﻗﻨﻴﻨﺔ ﻣﺎء. Ureed kaneenet meh’. I want a bottle of water. ﻣﻤﻜﻦ~ ﻗﻨﻴﻨﺔ ﻣﺎء ؟Moomkin ~ kaneenet meh’? May one have a bottle of water? (lit.: Possible ~ a bottle water? ) ﻣﻤﻜﻦmoomkin possible ) هﻞ( ﻣﻤﻜﻦ؟(Hal) moomkin? Is it possible? هﻞ... ؟Hal ...? (signifies a question) Is it ...? ﺟﻴﺪ! Jayid! Good! * When addressing a man, woman, or group of people, there are different endings to words. ** A glottal stop sound is e.g. when you say ‘Uh-oh’, or if a cockney says wa’er (water).

Rapid Arabic Vol. 1 - Earworms · Rapid Arabic Vol. 1 Arabic sound Original Arabic English (read from right to left) 1. I want ... ... bil haleeb. . ﺐﻴﻠﺤﻟﺎﺑ please (said

Embed Size (px)

Citation preview

  • Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved

    Rapid Arabic Vol. 1

    Original Arabic Arabic sound

    English

    (read from right to left)

    1. I want ... / May I have ...?

    ... Ureed ... Id like / I want ... ... cah-huwa ... ... a coffee ......

    .bil haleeb. ... with milk ... . (min fadluk* please (said to a man *

    (literally: from your grace)

    *min fadlik* please (to a woman) (Ureed cahua, min fudlik. I want a coffee, please. (to a waitress. naam yes

    .Shukrn. Thank you . .Aaafwan. (spoken with a long drawn A) Dont mention it . shaay tea wa soo-karr and sugar

    wa and .Min fudlik, shaay bil soo-karr. Please, a tea with sugar . meh (spoken with a glottal stop**) water ** kaneenet meh a bottle of water .Ureed kaneenet meh. I want a bottle of water . ?Moomkin ~ kaneenet meh? May one have a bottle of water ~

    (lit.: Possible ~ a bottle water? )

    moomkin possible ?Hal) moomkin? Is it possible)) (

    ?... Hal ...? (signifies a question) Is it ... !Jayid! Good! * When addressing a man, woman, or group of people, there are different endings to words. ** A glottal stop sound is e.g. when you say Uh-oh, or if a cockney says waer (water).

  • Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved

    2. To eat, to drink, to order (use of verbs) an arkulo to eat

    .Ureed ~ an arkulo ~ shaian. I want ~ to eat ~ something. ~ ~ (lit.: I want ~ that I eat ~ something.)

    (Aaafwan ... (speak with a drawn A...

    Excuse me ...

    .Aaafwan, ureed an arkulo shaian. Excuse me, Id like to eat something. .Aaafwan, ureed an atlooba shaian. Excuse me, Id like to order something. an atlooba to order an atlooba ~ shaian to order ~ something ~

    ?Hal) moomkin al mernoo?* Can I have the menu) * .Na-am, tabaan. Yes, of course .

    tabaan of course .Tafddal. / Tafddali. (to a woman) Here you are ./. .Ureed kabeb wa salata. Id like a kebab and salad. falfil wa hhommus** falafel and hummus ** shurr-bah soup khobs bread .Moomkin khobs, min fudluk. Can I have some bread, please . ... Ureed an ashrub ... I want to drink... .asir burtookal. ... an orange juice .... ...

    (lit.: juice orange)

    an ashrub to drink .Shukrn. Thank you .

    * The Arabic word iskarteteltaam.

    ** Listen carefully to the pronunciation of hhommus. Try to imitate it.

  • Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved

    3. A table for two (The verb to have)

    ?Hal aindakum tawilah? Have you got a table (lit.: Is with you* a table?)

    aindakum with you tawilah li ithnayn a table for 2 ... ...

    li ithnayn / thelta for 2 / 3 / .Na-am, tab a-an. Yes, of course . .Asif(a), la-a (glottal stop). Sorry, no. ?Mad-tha ~ tureed ~ an tatloob? What ~ do you want ~ to order ~ ~

    (lit.: What ~ do you want ~ that you order?)

    ?Tureed an tatloob? You want to order .Ureed an atloob. I want to order. ?Kull-shayi tamm? Everything okay kull ~ shayi every ~ thing ~ kull every

    shayi thing tamm (it also means agreed) okay

    !Al heeseb, min fudluk (fudlik)! The bill, please! !Al heeseb, lau samahht (samahhti)! The bill, please!

    lau samahht (samati) please ?Moomkin ~ an ~ adfaa ~ bel carrt? Can I pay by card ~ ~ ~

    (lit.: Possible ~ that ~ I pay ~ by card?)

    an ~ adfaa to ~ pay ~ (that ~ I pay)

    bel carrt by card !Mair fi mooshkilla! No problem!

    (lit.: There isnt a problem!)

    mooshkilla problem

    * Do you have ...? in Arabic is expressed as Is with you ...? = Hal aindakum ...?

  • Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved

    4. To the airport! (Going by taxi)

    Although there are usually strict rules about the setting of taxi fares, taxi drivers sometimes seem to forget this! Its better to agree on a price before starting off. Heres how to do it:

    !Taxi! Taxi! !Ila-al markez! To the centre! ... Ila-al ... (join the sounds) To the...

    .markaz al medina. ... city center ... . ...(lit.: centre of the city)

    !Ila-al mataar! To the airport! ~ ~ ~

    .Ureed ~ an ~ adth-hab ~ ila al mataar. I want to go ~ to the airport.

    (lit.: I want ~ that ~ I go ~ to the airport)

    an ~ adth-hab to go ~ (lit.: that ~ I go)

    ila ~ hed-tha ~ al-funduq ~ ~ (q is hardly pronounced)

    to this hotel (lit.: to ~ this ~ the hotel)

    ila ~ hed-tha ~ al anuen to this address ~ ~(lit.: to ~ this ~ the address)

    .

    Ureed an adth-hab ila hed-tha al anuen. I want to go to this address.

    ila hed-tha al madt-haf to this museum ?Kam al ~ heesseb? How much is the fare ~

    (lit.: How much ~ the bill?)

    .Theleteen doolar. 30 Dollars. !Oh ~ hed-tha katheer! Oh ~ thats much ! ~

    !hgelli! Expensive! !hgelli j-dan! Very expensive! ?Hel moomkin ak-al? Is it possible less ak-al (try to pronunce with a glottal k) less .Mair fi mooshkilla. There is not a problem.

    .Alf shuckr. 1000 thanks. !Mumtez! Excellent!

  • Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved

    5. Numbers, days & time

    whid 1 ithnayn 2 thaltha 3 arba-ah 4 khamsah 5 sittah 6 saba-ah 7 thamneya 8 tisaah 9 aashara 10 al wahida) (

    the first (lit.: the one and only)

    ath-thni(ya)* the second) ( ath-thlith(a) the third) ( ar-rabi(a) the fourth) (

    al-khmis(a) the fifth) ( as-sdis(a) the sixth) ( as-sbia(a) the seventh) ( ath-thmin(a) the eighth) ( at-tsi(a) the ninth) ( al-ishir(a) the tenth) ( a heddi(a) aishera the eleventh ) ( ath-thni(ya) aishera the twelvth ) (

    Notice most articles (the) of the ordinal numbers have mutated from al to the same sound as the number: ath-thlitha, ar-rabi(a).

    * ya or a on the end signifies the feminine form, which is used in the case of clock time.

  • Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved

    ?Kam ~ as-s-a? What time is it ~

    (lit.: How much ~ oclock?)

    as-s-a) as ~ sdisa 6 oclock) ~) ((oclock) ~ the sixth

    al-ishira at 10 wa nisf half past

    (and half)

    as-sbia ~ wa nisf half past 7 ~ (7th ~ and a half)

    wa ruboah quarter past (and quarter)

    as-sbia ~ wa ruboah a quarter past 7 ~(7th and a quarter)

    illa ruboah quarter to (less a quarter)

    at-tsia ~ ill ~ ruboah a quarter to 9 ~ ~ (the ninth ~ less ~ a quarter)

    ... wa thulth 20 past... (plus a third)

    ... ill thulth 20 to... (less a third)

    al-ishira ill thulth 20 to ten = 10 - 1/3 of an hour yawm) al-ahad)

    (it is enough just to say al-ahad)

    Sunday

    (lit.: day the first)

    yawm) al-ithnayn Monday) (lit.: the day the second)

    yawm) at-thoolatha-air Tuesday) yawm) al-arba-a Wednesday) yawm) al-khamees Thursday) yawm) al-joumu-a Friday) yawm) as-sabt Saturday)

  • Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved

    6. Is there ...?

    !Aaafwan / Lau samahht! Excuse me! /

    Hal hoonegg bank ~ qarib min ~ hunna?

    Is there a bank ~ near here? (Is there a bank ~ near from here?)

    ?... Hal hoonegg ...? Is there ... qarib min hoonna near here

    (lit.: near from here)

    a supermarket a supermarket maktab al barid a post office maktab an office ~ ~

    Hal hoonegg ~ maktab al barid ~ qarib min hoonna?

    Is there a post office near here?

    tabeeb a doctor .Ana* ab-hadth tabeeb. Im looking for a doctor . * Ana ~ ab-hadth ... Im ~ looking for... ~

    **mustashfah ~ al mustashfah** a hospital ~ the hospital** ~ ? Hal hoonegg ...? (or: Hel yooshed?) Is there ) ( ...

    saidalaya a pharmacy .Aaafwan, ab-hath al tolet. Excuse me, Im looking for the toilet.

    tolet / al tolet a toilet / the toilet / internet cafe an internet cafe

    ?... Aina ...? Where ... ?Aina markaz al medina? Where is the town center ?Aina al suc? (glottall stop) Where is the market Ana asif (man) / asfa (a woman... .../

    says), Im sorry, ...

    .lair ar-if. ... (I) dont know ... . ... .Ana)* ar-if. I know). * * Ana = I or I am is often left out if it is obvious that you are referring to yourself. ** There is no a (indefinite article) in Arabic. a hospital = mustashfah, whereas

    the hospital = al mustashfah.

  • Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved

    7. Directions

    ?Kayfa adth-hab ila al markaz al madina? How do I get (or go) to the town centre ... Kayfa ... How...

    ... adth-hab ... ... I go ...... ...

    ?ila al markaz al madina? ... to the city centre ... ... ?Aina al suc? Where is the market

    Al sook al kabir aow al sook al sahir?

    The big market or the little market?

    al sook al kabir the big market (lit.: the market, the big)

    aow or al suc ~ al sahir the little market ~

    (lit.: the market ~ the little)

    Khoth ha-tha el tareeq. (glottal. stop)

    Take this street.

    ... Khoth ... Take...

    .ha-tha al tareeq. ... this (the) street ... . ... .Al atool, meet metr. Straight on, 100 metres.

    ... Thuuma ... Then...

    .al yamean. ... to the right .... ... Memory hook for yamean: do ya mean right? al yasar to the left ?Hal baid? Is it far baid far .Lair, laysa baid. No, not far

    .Hawerly ~ hhomso meet ~ metr. ~ ~

    About ~ 500 ~ meters.

    ithnayn kilometr 2 kilometers !Alf shukr! Many thanks!

    (lit.: 1000 thanks!)

    .Achlan wa sachlan. Youre welcome.

  • Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved

    8. At the hotel

    !Marlhaba!* Hello* ! !Ahlan wa sachlan! Welcome! ?Hal indakum ghorfa ~ li ithnayn ~

    Have you a room ~ for two?

    .Naam, indana. Yes, we have.

    ?Bi kem ~ al-ghorfa? How much ~ is the room ~

    ?Bil iftar? (Bil = Bi el = with the) With (the) breakfast ?Bil hammam? With a bath .Naam, min fudluk / fudlik. Yes, please. hakiba suitcase ?Aina el hakaibe-tuk / -tik? Where is your suitcase /

    hakibe-tee my suitcase (hakibe-tuk (m

    your (m) suitcase

    hakibe-tik (f) your (f) suitcase haka-ibna our suitcase .Hakibe-tee hunegg. My suitcase is there . hunegg there / over there fi l ghorfa in the room fi in ?Aina ghorfatee? Where is my room aina ghorfatina our room

    .El tarbooq ~ ath-thni. (On) the second level . ~ (Lit.: the level ~ the second)

    ?Emta el iftar? When is breakfast ... Min as-sbia ... From 7... .ila al-ishira. ... to 10 .... ... * This is the greeting from 12 5 in the afternoon.

  • Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved

    9. Problems, problems!

    ... Hoonegg / Yooshed ... There is... / .mooshkilla. ... a problem ... ....

    Yooshed mooshkilla bil mukayyif. There is a problem with the air. conditioning.

    bil el = bil with the = mukayyif air conditioning

    .Lair yooshed ~ mair sachin. There is no ~ warm water . ~

    mair sachin warm water (water warm)

    mair barid* cold water (water cold)

    Faqat I lost .Faqat ~ hakibatee. I lost ~ my bag . ~ jawas sufferee my passport jawas suffer passport mahfasa wallet mahfasatee my wallet

    ... Ahtej ... I need... .tabeeb. ... a doctor .... dewa medicine dewa hararah fever medicine dewa meidah stomach medicine

    aspireen aspirin *Adjectives come after the noun.

  • Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved

    10. Do you speak English?

    (Hellos and goodbyes and other greetings)

    !Sabaah el-khayr! / Sabaah en-noor! / !

    Good morning! / (Reply:) Good morning! (lit.: Morning of good! / Morning of light!)

    !Masa-a al-khayr! / Masa an-noor! Good evening! / (Reply:) Good evening! /! (lit.: Evening of good! / Evening of light!)

    .As-salaam alaykum. Greetings . (lit.: Goodness be upon you.)

    .Wa alaykum as-salaam. And greetings to you . (lit.: And upon you be goodness.)

    (Kayfa harluk (harlik to a woman)? How are you? (to a man (lit.: How Is the situation?)

    .Ana bi khayr, al-hamdu-lilleh. I'm fine, thanks to God . (lit.: Im with good, thanks to God.)

    ?Hal tata-kalam ~ el inglezi? Do you speak ~ English ... Tatha-kal-lam / Ata-kal-lam ... You speak ... / I speak....../ ?Hal ~ tata-kal-lam ~ el arrabia? Do ~ you speak ~ Arabic ~ ~ .Lair ~ ata-kal-lam ~ el arrabia. I dont speak . ~ ~

    (lit.: Not ~ I speak ~ Arabic.)

    .Ana) lair afham. / (Ana) afham. I dont understand. / I understand) / ~ Moomkin ~ an ~ tata-kal-lam ~ ~ ~

    bati?

    Could you speak slowly? (lit.: Possible ~ that ~ you speak ~ slowly?)

    bati slowly saab ~ saba geddan difficult ~ very difficult ~ sahil ~ laysa sahil easy ~ not easy ~ .Saab ~ atha kalam ~ bil arrabia. (Its) hard ~ to speak ~ in Arabic . ~ ~

    ?Mer ismuk / ismik? What is your name/ ... Ismi ... My name is ?Tuhibb hadtha el ballad? Do you like this country .Naahm, uhibb. Yes, I like it. .Insha-allah, ~ nishoofuk ~ kurriben. Hope to (god willing) ~ see you ~ soon. ~ ~

    .Nishoofuk / -fik ~ kurriben. See you ~ soon. ~ / .Inshallah. God willing. !Ma es salaama! Goodbye!

  • Copyright 2010 Earworms Ltd. All Rights Reserved

    RapidArabicVol.1RapidArabicVol2. Modern Standard Arabic Modern Standard Arabic is the official written language of the Arabic speaking world. It also doubles up as a universal spoken language to enable peoples of different Arab nations and regional dialects to easily communicate. As the official written form, it usually follows strict rules of grammar with special case endings (as in Latin), but as a spoken language these endings can be, and often are, left out, which is good news for the initial learner. The earworms approach here has been to record the language as it might be spoken in the simplest possible, most useful way. The phonetic text we have included follows (as far as is possible) the original Arabic intonation heard in the recordings. An interesting method for internalising the Arabic alphabet has been treated separately and is available on the earworms website.

    earworms Rapid Arabic Vol. 1 and Vol. 2 are your survival kit of immediately useful words and phrases for your visit to any Arabic speaking country.

    Listen a few times to be able to ask for a table in a restaurant, order food and drink, take a taxi, rent a car, buy tickets, deal with money, numbers, times and days, ask for directions, deal with typical problems, hold a simple conversation and more.

    Try the demos - experience something 'a little different'. After a few listenings, Arabic words will be popping out of your memory... when you least expect them!

    Read what other learners have said about how effective learning with earworms is and download a free Sample album at: www.earwormslearning.com

    Play a sample:

    Click here

    http://www.earwormslearning.com/set_reviews.php