24
Ravintsara ...a newsletter on Malagasy plants and their conservation ...bulletin sur les plantes malgaches et leur conservation ...gazety mikasika ny zava-maniry malagasy sy ny fikajiana azy Volume 1, Issue 2; 1 er Volume, 2 ème Numéro March/mars 2003 Melanophylla angustior (Melanophyllaceae) ISSN: 1726-9113

Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

Ravintsara...a newsletter on Malagasy plants and their conservation

...bulletin sur les plantes malgaches et leur conservation...gazety mikasika ny zava-maniry malagasy sy ny fikajiana azy

Volume 1, Issue 2; 1er Volume, 2ème NuméroMarch/mars 2003

Melanophylla angustior(Melanophyllaceae)

ISSN: 1726-9113

Page 2: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

Thoughts and ReflectionsVoluntary Protected Areas . . . . . . . . . . . . . . . . .3News . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4Recent Publications . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9Methods for ConservationForests and Fire Control . . . . . . . . . . . . . . . . . .10Plants at RiskPachypodium windsorii . . . . . . . . . . . . . . . . . .13Websites of InterestCan Pattern Recognition Systems Assistin Biological Inventory? . . . . . . . . . . . . . . . . . .14Plants and PeopleUapaca bojeri (Tapia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Priority Areas for Plant ConservationThe Ibity and Itremo Massifs . . . . . . . . . . . . . . .18Botanists in MadagascarAbraham Jean Prosper . . . . . . . . . . . . . . . . . .22Map with localities mentionedin this issue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23Acronym Index . . . . . . . . . . . . . . . .back cover

TABLE OF CONTENTS/TABLE DES MATIÈRES

Pensées et RéflectionsLes Aires Protégées Volontaires . . . . . . . . . . . . . . 3Nouvelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Publications Récentes . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Méthodes pour la ConservationLa Forêt et le Contrôle des Feux . . . . . . . . . . . . 10Les Plantes MenacéesPachypodium windsorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Les Sites Web d’intérêtLes Systèmes de Reconnaissance des Schémas peu-vent-ils Servir dans l’inventaire Botanique ? . . . . 14Plante UtileUapaca bojeri (Tapia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Aires Prioritaires pour la Conservation desPlantesLes massifs d’Ibity et d’Itremo . . . . . . . . . . . . . . 18Les Botanistes à MadagascarAbraham Jean Prosper . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Carte montrant les localités mentionéesdans ce numéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Acronyme Index . . . . . . au dos de la couverture

2 Ravintsara March/mars 2003

Ny zavamaniry sy ny fikarohana mikasika azyNy fianakavian’ny Sphaerosepalaceae . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Fantatrao ve ny…FOFIFA ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11Endriky ny Ravina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12Fiaimpiainan’ny zavamaniry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16Toro-hevitra amin’ny fandehanana any an’ala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Ny Fomba Fiotazana Santiona Tsara Amin’ny “Palmier” Malagasy . . . . .20

Ravintsara is the newsletter of the Missouri Botanical Garden Madagascar Research and Conservation Program and ispublished four times annually. We gratefully acknowledge the Center for Conservation and Sustainable Development(MBG, St. Louis) for their support.Ravintsara est le bulletin du Missouri Botanical Garden Programme de Recherche et de Conservation de la Nature àMadagascar qui est publié quatre fois par an. Nous tenons particulièrement à remercier le Center for Conservation andSustainable Development (MBG, Saint Louis) pour son support.Director/Directeur: Chris BirkinshawEditor/Rédacteur: Margaret Koopman, Hans RajaoneraGraphic Designers/Conception des Graphiques: Margaret Koopman, Elizabeth McNultyRavintsara leaf logo/Logo feuille Ravintsara: Roger LalaCover Artwork/Dessin de Couverture: Melanophylla angustior (Melanophyllaceae) by/par Roger Lala.This species was discovered in the Manombo Special Reserve in 2002. It belongs to the family Melanophyllaceae that isendemic to Madagascar. This species is known from just one small forest fragment, where it occurs infrequently. It is, there-fore, classified as endangered.Cette espèce a été recoltée dans la Réserve Spéciale de Manombo en 2002. Elle appartient a la famille desMelanophyllaceae, endémique de Madagascar. L’espèce semble peu fréquente en n’étant connue que de cette petite forêtet est ainsi considérée comme menacée.Special Thanks to/Un Remerciement Spécial à : Lucienne Wilmé, Mampianina Randriambahoaka, SylvieAndriambololonera, Christian Camara, Ruth Ann Bizoff, Wendy Applequist.

© 2003 Missouri Botanical Garden

Missouri Botanical Garden

Center for Conservation and Sustainable Development

Page 3: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

THOUGHTS AND REFLECTIONS/PENSÉES ET RÉFLECTIONS

VOLUNTARY PROTECTED AREAS

Although Madagascar’s network of protected areas wasfounded in 1927 there are still management problems. Themanager of these areas is only a proxy, the true ownersare the Malagasy people as a whole, in particular the people who live near the area concerned. Many types ofconservation areas exist in Madagascar and are managedby various organizations:“Protected Areas” (including national parks, naturereserves and special reserves). Around 40 such areas formthe national network that is either managed directly byANGAP** or by a partner organization like WWF or CI.“Conservation Zones” (including forest stations, classifiedforests and forestry concessions) are managed directly bythe Service des Eaux et Forêts (MEEF, DIREF and CAN-FORETS) or by partners that rent the area.“Private Parks” are managed directly by private individuals(eg. the private reserve at Amboasary) or by NGOs (eg.Ivoloina Park with the MFG). Under this form of definedmandate wildlife is well cared for in captivity or in semi-captivity (ie. kept on an island) but problems of inbreedingmay arise due to their small population size.

The area of land included in protected areas, conser-vation zones or private parks is small in comparison to thearea of forested land that remains on Madagascar. Butthey include areas representative of most of the ecosystemspresent on the island. Recently new initiatives have beenlaunched to increase the area of land under protection,these include the creation of multi-use forestry stations thatare managed by local people with an institutional partner(eg. Antrema/Katsepy), sites of biological interest (eg.SIB/Antsalova), and wetland sites (eg. The Three LakesZone). Management responsibilities are transferred to thelocal people who are organized into an association for theconservation and sustainable management of the site.

In all these cases the patrimony remains with theMalagasy people (or even the people of the world) but themanagement of the site is not solely an affair of the state,rather it is the responsibility of all citizens and all organiza-tions that are concerned with the environment. The creationof VPAs (Voluntary Protected Areas) was solicited for thisreason. These new types of protected areas will be man-aged by means of a rental agreement using a formula thatwill allow their management to be overseen by MEEF.These conservation activities are in accord with the text ofthe Code of Protected Areas. This rental agreement doesnot allow for exploitation of the forest, instead it aims toprovide local people with an apprenticeship in rationalmanagment techniques. It needs to be emphasized that theobjective of VPAs is not to make money but rather to facili-tate the management of the forest by local people so that

LES AIRES PROTÉGÉES VOLONTAIRES

Bien que créées depuis 1927, lesAires Protégées connaissent toujoursdes problèmes dans leur gestion. Legestionnaire n’est qu’un mandatairemais le patrimoine reste à la nation, à nos enfants, aupublic surtout riverain. Plusieurs formes de conservationexistent et sont gérées par les entités diverses:- les “aires protégées” du réseau national (réservenaturelle, réserve spéciale, parc national) au nombred’une quarantaine gérées directement par l’ANGAP** oupar ses partenaires tels que WWF et CI.- les “zones de conservation” (stations forestières, forêtsclassées, concession forestière), gérées directement par leService des Eaux et Forêts (MEEF, DIREF, CANFORETS) ouconfiées à des partenaires sous forme de locationgérance.- les ”parcs privés” gérés directement par les privés(Réserve Privée d’Amboasary) ou confiés à des privés sousmandat défini (Parc Ivoloina/MFG). Dans ces parcs, lesanimaux sont bien nourris en captivité ou en semi liberté(en îlot). Le problème de capacité de charge se pose carla superficie est limitée donc probablement le problème deconsanguinité est à ne pas négliger.

Les superficies mises en aires protégées, zones deconservation et parcs privés sont restreintes par la surfaceforestière de Madagascar bien que représentatives de lamajorité des écosystèmes existants. Des idées sont alorsnées amenant à la création des stations forestières àusage multiple (type Antrema/Katsepy) à cogestion popu-lation-projet, des sites d’intérêt biologique (typeSIB/Antsalova) ou des sites Ramsar (zone des trois lacs) etmême à des transferts de gestion à la population riverainegroupée en association de conservation ou de gestionrationnelle.

Justement dans tous les cas, le patrimoine reste natio-nal sinon mondial (patrimoine mondial de Tsingy) maisque la gestion rationnelle n’est pas seulement l’affaire del’État, via le ministre concerné mais l’affaire de tous lescitoyens, de toutes les associations et ONG œuvrant dansl’environnement. Ainsi, la création des APV (Aire ProtégéeVolontaire) sera sollicitée, gérée sous forme de locationgérance, formule permettant la supervision de gestion parle MEEF. La coordination de toutes ces activités de conser-vation sera confinée aux textes du Code des AiresProtégées. Cette location gérance ne vaut pas un permisd’exploitation forestière mais un apprentissage de la ges-tion rationnelle par les riverains en vue d’un futur transfertde gestion des ressources naturelles. Il ne faut pas penserà l’aspect lucratif d’une APV mais plutôt à un but nonlucratif pour apprendre aux riverains à rechercher des

3Ravintsara March/mars 2003

Roger EdmondMaître de ConférenceProfesseur d’ÉcologieDépartement Biologie VégétaleUniversité d’Antananarivo

**Acronym(e) Index on back cover/au dos de la couverture

Page 4: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

partenaires du développement pour minimiser les impactsde prélèvement ou l’utilisation rationnelle des réservesnaturelles.

Il est temps maintenant de passer à l’action et quetous les organismes ou ONG nationaux ou internationauxapportent une mure réflexion sur ces APV. La créationd’APV s’avère un des moyens pour sauvegarder notre pa-trimoine forestier des zones sans statut de conservation(corridor, zones humides, forêts littorales, forêts sacrées).Plutôt que d’accuser les riverains de destructeurs, les aiderà gérer rationnellement pourrait constituer une des solu-tions pour la conservation de nos espèces végétales ouanimales menacées ou même des écosystèmes de toutenature et donc de la protection de l’environnement.

Conservation et Développement: Le premier projetdu MBG Madagascar dans le domaine de la conservationa démarré avec la conservation de la forêt littorale àMahabo-Farafangana*. C’est un projet qui vise à péren-niser un système de conservation pour l’appliquer àd’autres sites en veillant à sauvegarder la forêtd`Analazaha (forêt de Mahabo) en développant une mé-thode participative (et efficace) avec la populationriveraine. L’approche communautaire est basée sur la col-laboration des villageois avec leurs partenaires comme lesautorités locales, le MEEF** et les ONG locales,nationales ou internationales opérant dans la région. LeMBG n’intervient qu’en tant que catalyseur. Le 19 janvier,2003 un protocole d’accord a été signé pour intégrerdeux volontaires du Corps de la Paix dans l’équipe de tra-vail à Mahabo au mois d’avril et deux cases ont été bâtiesen février pour loger ces volontaires. Près de 1.500 arbres(Eucalyptus) ont été plantés en février avec le soutien en-thousiaste de la communauté qui permettront à terme deréduire la pression sur les milieux naturels en offrant desressources en bois et pour la nourriture. Voir photo p. 7.Forêt Littorale: Dans le cadre du projet: "Études desForêts Littorales de Madagascar" mené conjointement parle MBG et le DRFP FOFIFA**, trois nouveaux sites d'inven-taires botaniques ont été localisés au cours du derniertrimestre de l'année 2002. La forêt d'Ambondrombe et duLac Sahaka se trouvent dans la région de Vohémar* et laforêt d'Ambahy se situe à 20 km au sud de Nosy Varika*.Ces trois nouveaux sites vont s'ajouter aux deux autres quiont été localisés précédemment, à savoir, la forêt deVohibola (Brickaville) et la forêt de Mahabo(Farafangana). En fait, six sites d'inventaires botaniquesintensifs devraient être repartis le long de la côte Est deMadagascar, suivant la latitude, afin de pouvoir rassem-

the adverse impacts on the site are minimized.Now is the time to act. All national and international

organizations are asked to give serious consideration totheir participation in the creation of VPAs. VoluntaryProtected Areas are a powerful method to protect our natu-ral heritage in areas lacking formal conservation statusand may be particularly useful for the protection of forestcorridors, wetlands, littoral forests and sacred forests.Rather than accusing the rural Malagasy of destroying theenvironment it is now time to help them in sustainable man-agement so that our threatened plants and animals can beconserved and our environment protected.

Conservation and Development: The first practicalconservation project of MBG Madagascar has begun withthe conservation of a littoral forest at Mahabo-Farafangana*. This project is working to develop an effec-tive and participative relationship with the local communityin order to conserve the Analahaza Forest near Mahabo.The methods produced in this pilot program will be appliedto other sites in the future. The community approach isbased on the collaboration of villagers with various part-ners like local authorities, the MEEF**, and NGOs (nation-al and international). The role of MBG will be to catalyzethis interaction. On January 19th, 2003 the paperworkwas signed to enlist two Peace Corps volunteers to beginwork at the Mahabo site in April. In February two houseswere built to accommodate these volunteers. In addition,1,500 Eucalyptus trees were planted with the enthusiastichelp of the community, as an alternative to using the Forestfor wood. See photo on page. 7.Littoral Forest: The Littoral Forest Project is jointly led byMBG and DPFP FOFIFA**. It aims to inventory the plantsremaining in Madagascar’s littoral forest, which has anexceptionally rich flora. Though these forests only coverabout 1% of the total surface area of Madagascar andhave been reduced to about 10% of their original size,they contain10% of all the flora on the island and have ahigh degree of local endemism. Three new sites for suchinventory were found in the last trimester of 2002; theforests at Ambondrombe and Lake Sahaka were located inthe Vohémar region*, and the forest of Ambahy was locat-ed 20 km to the south of Nosy Varika*. These three siteswere added to two previously located forests, the forest ofVohibola (Brickaville) and the forest at Mahabo(Farafangana).

4 Ravintsara March/mars 2003

NEWS/NOUVELLES

*See map/Voir carte: page 23

**Acronym(e) Index on back cover/au dos de la couverture

Page 5: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

Johny Rabenantoandro and Gordon McPherson dis-covered a new species of Melanophylla(Melanophyllaceae) on a recent collecting trip to theManombo Special Reserve in the lowland forest of south-eastern Madagascar*. Melanophylla angustior is differenti-ated from the other six members in the genus by its leafblade shape and size, petiole length, pedicel length,flower color and geography. The species is illustrated onthe cover of this newsletter and its description appears inAdansonia 2002, 24(2): 263-265.International Cooperative Biodiversity Group: OnNovember 28, 2002 the successful completion of severalICBG supported development projects was celebrated atAntanandava. Members from partner institutions (MBG,CNARP and CI), the Minister of Scientific Research, Mr.Edouard Alidina, and the Special Advisor to the President,Mr. S. Razoarimihaja were present. The following projectswere inaugurated: a grain silo with a capacity of 200 tonsin Antanandava, a 22 meter-long bridge inAmbodivoahangy, a new building and the renovation of apublic primary school in Manakambahiny. These develop-ments are the fruit of the strong collaboration betweenICBG and the people living around the Zahamena*Protected Area. ICBG supported development projectsplanned for 2003 include an interpretation center, a silo,and a canal for potable water. It is also proposed to useICBG funds to provide local children with school supplies.Assessment of Priority Areas for PlantConservation (APAPC): The objective of this project isto reinforce the conservation of the Malagasy flora throughthe improvement of NGO** and GO led actions toincrease the number of conservation areas (parks,reserves, classified forests) and aid in the ex-situ and in-situconservation of threatened and vulnerable plants. The coor-dinators of the project have met with the involved partiesthroughout the past year and have developed a pilot pro-gram to integrate conservation information into the plantdatabase TROPICOS. From now on, the TROPICOS data-base can be used in conservation strategies.MBG (St. Louis) ships surplus computers and sup-plies to Madagascar: On January 27 a 20-foot con-tainer was loaded in St. Louis, USA with 60 surplus com-puters and other donated items. Recent installation of new,upgraded computers in several Garden offices resulted inthe surplus of desktop computers that will now serve educa-tion and botanical research in Madagascar. In addition tothe computers, the Garden’s Research Division includedherbarium mounting paper and supplies needed for field-work. The Garden’s horticulture division contributed usedrakes, pruners, hedge trimmers and trowels. The MBGoffice in Antananarivo will receive some of the computers,

bler de plus amples informations concernant cet écosys-tème dont la richesse floristique est exceptionnelle. Ainsi,on sait que bien que ne recouvrant qu'environ 1% de lasurface totale de Madagascar et qu'en plus ayant étéréduite à 10% de sa superficie originelle, la flore littoralemalgache représente environ 10% de la richesse floristiquede l'île et ceci avec un taux d'endémisme local très élevé.

Johny Rabenantoandro et Gordon McPherson ont trou-vé une nouvelle espèce dans le genre endémiqueMelanophylla (Melanophyllaceae) lors d’une tournéerécente dans la forêt de basse altitude de la RéserveSpéciale de Manombo dans le Sud-est de Madagascar*.Melanophylla angustior se différencie des autres membresdu genre par la forme et la taille du limbe, la longeur dupétiole et du pédicelle, la couleur de la fleur et par la géo-graphie. L’espèce, décrite dans le volume 24(2) de larevue Adansonia (pages 263-265) est illustrée sur la cou-verture de ce bulletin.International Cooperative Biodiversity Group(ICBG): Le 28 novembre 2002, une importante délégationconduite par le Ministre de la Recherche ScientifiqueMonsieur Edouard Alidina et le Conseiller Spécial à laPrésidence Monsieur S. Razoarimihaja, est venue honorerde sa présence l’inauguration des réalisations en matièrede développement du projet ICBG (MBG, CNARP et CI).Un silo à graines d’une capa-cité de 200 tonnes àAntanandava, un pont de 22 mètres à Ambodivoahangy,un nouveau bâtiment et un autre réhabilité pour l’EcolePrimaire Publique à Manakambahiny, constituentl’aboutissement de la collaboration de l’ICBG avec la po-pulation aux alentours de Zahamena* où se trouvent ceslocalités. Pour l’année 2003, d’autres projets sont pro-grammés comme la construction d’un centre d’interpréta-tion, d’un autre silo, l’adduction en eau potable d’un vil-lage et la donation de fournitures scolaires pour les élèvesde la région.Evaluation des Aires Prioritaires pour laConservation des Plantes (APAPC):L’objectif de ce projet est de renforcer la conservation dela flore malgache par le biais de l’amélioration des actionsmenées par les ONG** et OG pour augmenter le nombrede sites pour la conservation (parcs, réserves, forêtsclassées) et pour réaliser la conservation ex-situ et in-situdes plantes vulnérables et menacées. Au cours de l’année2002, les coordinateurs du projet ont effectué des réunionsavec les parties intéressées en élaborant un projet piloteafin d’intégrer la conservation dans l’analyse de la basede données sur les plantes. Après les changementsapportés dans sa structure, TROPICOS peut dorénavanttrouver son application dans la formulation de stratégiesde conservation.

5Ravintsara March/mars 2003

**Acronym(e) Index on back cover/au dos de la couverture*See map/Voir carte: page 23

Page 6: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

the others will be sent to theUniversity of Antananarivo and ParkTsimbazaza. The shipment is expect-ed to arrive in Toamasina in earlyMarch.Good News for the herbarium andlibrary at PBZT**: An herbarium is indis-pensable for a botanical garden. In 1936,the herbarium at Tsimbazaza was created.At present, it is the largest herbarium in the Indian Oceanregion and has vast collections of mosses, ferns, gym-nosperms and angiosperms. It is an important resource forbotanists who study Malagasy plants and the island’s bio-diversity. The current herbarium is housed in a buildingconstructed in 1950 and contains 80,000 specimens. Theherbarium receives about 2,500 specimens annually fromnational and international partners; currently 25,000 speci-mens await mounting. It is because of this fact that PBZT,with the help of MBG and other partners, envision buildingan extension to the herbarium as well as two offices forresearchers. More threatening, though, is the quickly deteri-orating state of the existing building. In the rainy seasonthe old structure is inundated daily with heavy rains. As aresult the roof is seriously damaged; the ceiling is often wetand in some places water comes dangerously close tostored herbarium specimens. In October 2002 the directorof the park and his staff in the flora department asked theJapanese Embassy for aid: a document outlining a roofrepair project valued at 58,000,000 fmg was written. TheAmbassador took the proposal to Tokyo, where it wasrejected. Following this rejection and an emergencyappeal by PBZT, MBG St. Louis graciously provided all thefunds requested.CITES suspends exportation of Malagasy species:On January 20, 2003 the CITES management team ofMadagascar decided to forbid the exportation of all livingCITES listed plant and animal species in order to increasethe competence of the national scientific authority and toensure clean exportation policies for Madagascar’s floraand fauna. Interpretive Center Opens at Park Tsimbazaza:The Interpretive Center for the Environment of Madagascarwas inaugurated on the 17th and 18th of December,2002. This permanent exposition displays many plant andanimal species from around the country: the bird Buterobrachypterus, the boa Acrantophis madagascariensis, andthe lemur Lemur catta. The following plants are represent-ed: Pachypodium windsorii, Adansonia suarezensis, Dypsisdecaryii, Alluaudia procera, Protorhus ditimena, Vitexberavensis, Pachypodium rutembergianum, andDichaetanthera sp. Some cultural pieces are also on dis-

MBG a envoyé des surplusd’ordinateurs et de matérielsà Madagascar. Suite à la modernisation de plusieursbureaux à Saint Louis, le 27 janvi-

er 2003, un conteneur de 6,30 m a étéchargé de 60 ordinateurs et d’autres articlespour être expédiés vers Madagascar. Enoutre, la division Recherche du MBG a

envoyé du papier de montage d’herbier et divers matérielspour le travail sur le terrain. La division Horticulture, quantà elle, a apporté sa contribution en envoyant des râteaux,des gaules, des sécateurs et des truelles. Le bureau MBGd’Antananarivo recevra quelques uns de ces ordinateurs,les autres iront à l’Université d’Antananarivo, au Parc deTsimbazaza. Le conteneur est attendu à Toamasina débutmars.Bonne Nouvelle pour l’Herbier et la Bibliothèquedu PBZT**: Lors de la création du parc de Tsimbazaza,un herbier, complément indispensable au jardin botaniqueavait été créé et avait pris du volume vers 1936. L’herbierde Tsimbazaza est le plus important de l’ouest de l’océanIndien avec des échantillons de mousses, de fougères, deGymnospermes et d’Angiospermes et il constitue une vérita-ble plaque tournante pour tous ceux qui s’intéressent auxplantes de Madagascar en contribuant ainsi à la célébritéde l’île dans les recherches sur la biodiversité. La salled’herbier fait partie d’un bâtiment fondé en 1950 et con-tient actuellement 80.000 spécimens. La recherche conti-nue et l’herbier reçoit en permanence de nouveaux spéci-mens à une vitesse de l’ordre de 2.500 par an, qui vontgénéralement être stockés dans la salle de montage enaugmentant la pile des 25.000 herbiers qui attendentd’être montés avant d’être “coincés” dans un casier déjàtrop plein. Ainsi, le PBZT avec l’aide du MBG et ses parte-naires envisagent-ils l’extension de la salle d’herbiers enmême temps que la construction de deux bureaux destinésaux chercheurs. Avant de démarrer ces “gros travaux”d’extension, un danger imminent guette le vieux bâtimentqui conserve les trésors de la recherche et de l’histoire del’exploration botaniques car depuis le début de cette sai-son des pluies, nous craignons quotidiennement une inon-dation. La toiture est complètement endommagée et leseaux de pluies ruissellent depuis le plafond en mouillantune partie des herbiers stockés, et l’ensemble des locauxest tellement humide qu’il y a fort à craindre pour l’ensem-ble des spécimens et des ouvrages de la bibliothèque. Aumois d’octobre 2002, le Directeur du parc avec le person-nel du département flore avaient sollicité en vain une aidede l’Ambassade du Japon, en soumettant un projet deréhabilitation de la toiture dudit bâtiment évalué à

6 Ravintsara March/mars 2003

**Acronym(e) Index on back cover/au dos de la couverture

Computers leave St. Louis in January,bound to arrive in Madagascar in earlyMarch/Les ordinateurs sur le départ enjanvier et qui arriveront à Madagascaren mars.

Page 7: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

play. The originality of this exhibition rests in the fact thatthe plants and animals are placed on a large map repre-senting Madagascar such that their location corresponds totheir region of origin.Validation of the National Strategy for theSustainable Management of Biodiversity: OnDecember 20, 2002 a national meeting, organized by theMEEF**, was held in Toamasina. About thirty institutions,both public and private, attended the event. This meetingwas the official presentation of the documents outlining theStrategy, which all organizations working in BiodiversityManagement will need to follow in the future. The Strategyis supported by grants from the DPUN and by the GEF. New Documentary from CI: On January 30thConservation International, together with ANGAP andFanamby, released a new documentary called Mikiakamanantena: Scream of Hope. The film is 14 minutes longand illustrates Madagascar’s rich biodiversity. Filmed inPérinet and Ranomafana, it is an appeal to institutions tocollaborate for the conservation of the natural riches of thecountry. It also aims to attract tourists to Madagascar. Fiftycopies were distributed to partner institutions free ofcharge.

58.000.000 FMG. Mais d’après les dernières nouvelles leMBG, Saint Louis va prendre en totalité le financement dece projet CITES suspend l’exportation des espèces mal-gaches: Pour valoriser la compétence de l’institution scien-tifique nationale et pour garder l’assainissement de l’expor-tation sur la faune et la flore sauvages, l’Organe de ges-tion CITES de Madagascar a décidé le 20 janvier 2003de suspendre toute exportation d’espèces CITES d’animauxet de végétaux vivants jusqu’à nouvelle disposition.Le Centre d’interprétation de l’environnement deMadagascar a été inauguré les 17 et 18 décembre2002 au PBZT. On y expose les espèces animales et végé-tales du parc : l’oiseau Buteo brachypterus, le boaAcrantophis madagascariensis, le lémurien Lemur catta, lesplantes Pachypodium windsorii, Adansonia suarezensis,Dypsis decaryii, Alluaudia procera, Protorhus ditimena etDichaetanthera sp. Quelques échantillons de pièces cul-turelles en modèles réduits y sont aussi représentés.Exposer des éléments de la faune et de la floreendémiques et des objets culturels régionaux conformémentà leur région d’origine fait la particularité de cette vitrine.Validation de la Stratégie Nationale de laGestion Durable de la Biodiversité: Le 20 décembre2002, une réunion d’envergure nationale a été organiséeà Toamasina. Une trentaine d’organismes et institutionspubliques et privés étaient présents lors de cet événementqui était placé sous le patronage du MEEF. L’élaborationde cette Stratégie a été possible grâce à l’appui financieroctroyé par le PNUD et par le GEF.Un court métrage de Conservation International:Le 30 janvier, CI conjointement avec l’ANGAP et Fanambya proposé un court métrage intitulé Mikiaka manantena ou“le cri de l’espoir”. Ce film d’une durée de 14 minutesillustre la biodiversité de Madagascar. Il a été tourné dansles réserves de Périnet et de Ranomafana pour faire officede guide touristique et il constitue un appel aux institutionspour la collaboration en vue de protéger l’extraordinairerichesse biologique de l’île. Cinquante copies ont été dis-tribués gratuitement aux institutions partenaires.

Left: Mahabo residents plant 1,500 trees in February.Ci-contre: Population de Mahabo en plein reboisement en

février.

7Ravintsara March/mars 2003

**Acronym(e) Index on back cover/au dos de la couverture

Page 8: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

NY FIANAKAVIAN’NY SPHAEROSEPALACEAE

Anisan’ny fianakavian’ny hazozanatany malagasy nySphaerosepalaceae araka ny fikaro-hana nataon’i Schatz et al. 1999.Azokilasiana ho isan’ireo hazo sarobidy

izy io ka tokony arovona. Niteraka adi-hevitra maro teoamin’ny tontolo ara-tsiantifika ny fanakilasiana nySphaerosepalaceae. Kanefa fantatra fa tafiditra aoamin’ny sokajin’ny Malvales izy taorian’ny fikarohanamolekiolara, eo amin’ny firafitry ny ADN, nataon’iAlverson et al. 1998.Toa izao ny toetra mety hamantaranaazy: hazo kely na lehibe (mety mahatratra 25 m nyhaavony). Azo atao tady ny hodiny izay manana fofonatoy ny amin’ny menaka. Mifaingoka ny laingony. Ahitana« stipule » eo anatin’ny heliky ny raviny izay moramihintsana, ary mamela olatra manodidina ny taho.Tokana isaky ny tonony ny raviny (Kisary 1). Misy tahony ny felany ary mitambatra ho « cymes obelli-

formes » iray na maro-maro (Kisary 2).

Efatra misaraka ny ra-vimbony toy ny lela-tsotro lalina ka ny 2ivelany kely sady moramihintsana. Efatra nyfelambony, milokomavo ary moramihintsana. Maro nylahimbony ka ny ive-lany dia fohy noho nyanatiny, miforiporitrany tahony ary mizararoa ny kitapombovom-bony (Kisary 3).

Hita eo ambonin’ny taho manokana mitondra azy sadyvoahodidin’ny kapila toa ny peratra eo amin’ny fotony nyfiharivavy. Izy dia misy vavimbony 2-4 (5) mitambatra kaahitana efitra 2-4 (5) ary vihy 2-6 isan’efitra , na vavim-bony 4 misaraka aryahitana vihy 7-9 mande-ha tsiroaroa avy amin’nyfotony. Tsy misokatra nyvoany rehefa maina, ahi-tana vihy iray isan’efitravoahodidina tsiranokatantera-pahazavanarehefa mbola mando,marokoroko na mala-malama na koa misytsilo ary mety hisy volotsirairay (Kisary 4).

Misy sampana roa ao amin’ny fianakavian’nySphaerosepalaceae: - Rhopalocarpus : manana fiharivihy fitambaran’ny vavim-bony 2-4 miraikitra, voa boribory na misy tendrony boribo-ry 2-4 (Kisary 4).- Dialyceras : manana fiharivihy 4 misaraka, voa fitam-baran’ny « méricarpes 4 » tsy misy tahony ary misarakaizay lavalava toa ny poara na marani-doha (Kisary 4).

Ireto misy karazany telomora fantarina ao anatin’nySphaerosepalaceae :. Dialyceras discolor :miavaka amin’nyfananany ravina tsymitovy loko ny lafinyambony sy ambany.. Rhopalocarpus bin-ervius : roa ny «nervures » miaingaamin’ny fototry ny ra-vina.. Rhopalocarpus parvi-folius : madini-dravina(latsaky ny 3 sm), telony « nervures » miain-ga amin’ny fototry nyravina; any AmbilaLemaitso ihany no ahi-tana azy.

Amin’ny ankapobeny dia manaraka ny sisiny atsinanan’iMadagasikara no ahitana ireo karazana rehetra aoamin’ny Sphaerosepalaceae afa-tsy ny Rhopalocarpus similis izay betsaka amin’ny ilany andrefana.

8 Ravintsara March/mars 2003

Fidy RatovosonManager ICBG-Madaagascar ProjectMBG [email protected]

Illustrations: Roger Lala

Page 9: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

RECENT PUBLICATIONS/PUBLICATIONS RÉCENTES

NEW ARTICLES/NOUVEAUX ARTICLES

New taxa of Impatiens (Balsaminaceae) fromMadagascar. Fischer, E. ([email protected]) and M. E.Rahelivololona ([email protected]). 2002. Adansonia 24(2): 271-294.

In preparation for a complete revision of Balsaminaceae inMadagascar and the Comoro Islands, the authors describe fourteen newspecies of Impatiens (I. albopurpurea, I. andohahelae, I. begonioides, I.bemarahensis, I. emiliae, I. gautieri, I. malcomberi, I. mananteninae, I. man-drakae, I. navicula, I. pilosissima, I. ranomafanae, I. silviana, and I. translu-cida). Two new names for existing species are proposed.

Dans le cadre de la révision complète des taxons de la famille desBalsaminaceae de Madagascar et des îles Comores, les auteurs décrivent14 nouvelles espèces d’Impatiens (I. albopurpurea, I. andohahelae, I. bego-nioides, I. bemarahensis, I. emiliae, I. gautieri, I. malcomberi, I. mananteni-nae, I. mandrakae, I. navicula, I. pilosissima, I. ranomafanae, I. silviana, etI. translucida). Deux nouveaux noms sont aussi proposés pour des espècesexistantes.

A revision of Ehretia (Boraginaceae) for Madagascarand the Comoro Islands. Miller, J. S. ([email protected]).2002. Adansonia 24(2): 137-157.

Seven species are described in the generic revision of Ehretia(Boraginaceae). Of these, five species are endemic to Madagascar andnewly described (E. australis, E. decaryi, E. meyersii, E. phillipsonii and E.seyrigii). Preliminary estimates of extinction risk following IUCN** Red ListCriteria are provided for each species.

Sept nouvelles espèces sont décrites dans la révision génériqued’Ehretia (Boraginaceae) dont cinq sont endémiques de Madagascar (E.australis, E. decaryi, E. meyersii, E. phillipsonii et E. seyrigii). Des mesurespréliminaires à adopter contre les risques d’extinction conformément à laListe Rouge de l’UICN sont fournies pour chaque espèce.

A synoptic revision of the genus Buxus L. (Buxaceae)in Madagascar and the Comoro Islands. Schatz, G. E.([email protected]) and P. P. Lowry II ([email protected]). 2002.Adansonia 24(2): 179-196.

The genus Buxus (Buxaceae) is revised. Nine species are recognized,of which seven are newly described (B. angustifolia, B. calcarea, B.capuronii, B. humbertii, B. itremoensis, B. monticola, B. moratii); all occur inMadagascar. Ecogeographic features are discussed and preliminary conser-vation status provided for each species.

Le genre Buxus (Buxaceae) est revisé. Neuf espèces sont reconnues,sept nouvelles espèces endémiques de Madagascar sont décrites (B. angus-tifolia, B. calcarea, B. capuronii, B. humbertii, B. itremoensis, B. monticola,B. moratii). Les caractères écogéographiques et le statut de conservationpréliminaire sont fournis pour chaque espèce.

Observations on two dwarf Dypsis species inBetampona, eastern Madagascar. Britt, A. 2002. Palms 46(3):125-129.

Beccariophoenix flowers in cultivation. Dransfield, J. ([email protected]). 2002. Palms 46(3): 130-131.

Probable pollination of Brexia madagascarensis (Lam.)Ker Gaul. by Eulemur fulvus at Ambila-Lemaitso,Madagascar. Birkinshaw, C. ([email protected]). 2002. LemurNews 7: 11.

The author presents his observation of E. fulvus exploiting nectar fromBrexia madagascariensis. He suggests that this lemur is a pollinator for theplant.

L’auteur nous présente ses observations du lémur fauve Eulemur fulvusexploitant le nectar des fleurs de Brexia madagascariensis en proposant deconsidérer ce lémurien comme un pollinisateur possible de la plante.

Madagascar: Emerald Isle or Paradise Lost? McConnell,W. J. ([email protected]). 2002. Environment 44(8): 11-22.

The author reviews the ongoing debate of when and why deforestationin Madagascar began, why it continues and how much of the forest hasreally been lost. He discusses why this latter estimate is so difficult to accu-rately measure, provides a short history of previous work in the protectionof Madagascar's biodiversity and comments on its future preservation.

L’auteur passe en revue le débat permanent portant sur le quand et lepourquoi de la déforestation de Madagascar. Quand a-t-elle commencé,pourquoi continue-t-elle et quelle étendue de forêts a réellement disparu. Ilétudie la difficulté à mesurer avec précision l’estimation de ces dernières. Ilrelate par une courte histoire comment différentes institutions ont essayé deprotéger la biodiversité de Madagascar et commente sa préservation pourl’avenir.

Notes on the genus Hyperacanthus (Rubiaceae) includ-ing the description of a new species fromMadagascar: H. grevei. Rakotonasolo, F.([email protected]) and A.P. Davis. 2002. Kew Bull. 57: 955-962.

Hyperacanthus has been confused with several other genera inMadagascar (including Rothmannia, Genipa and Gardenia); the authorsexplain how they differ, and provide a key to the genera of Gardenieae-Gardeniinae in Madagascar. They also describe a new species, H. grevei,from west-central Madagascar, and include a key to the four species nowknown from the country.

L’Hyperacanthus a été confondu avec plusieurs autres genres deMadagascar (dont Rothmannia, Genipa et Gardenia); les auteursexpliquent comment ces genres diffèrent les uns des autres en fournissantune clé pour le genre Gardenia de Madagascar. Ils décrivent aussi unenouvelle espèce, H. grevei, du Centre-ouest de l’île et incluent une clé pourles quatre espèces connues de Madagascar.

Sirochloa, a new bamboo genus from Madagascar(Poaceae-Bambusoideae). Dransfield, J.([email protected]). 2002. Kew Bull. 57: 963-970.

The author describes the new genus Sirochloa, which includes a singlespecies, S. parvifolia, previously placed in Schizostachyum, which occursin NW and NE Madagascar and on Mayotte in the Comoro Islands. Thenew genus differs from other Malagasy bamboos in having a determinateinflorescence with subtending bracts and prophylls. It appears to be mostclosely related to Decaryochloa, another Malagasy endemic genus withone species.

L’auteur décrit le nouveau genre Sirochloa qui comprend une seuleespèce S. parvifolia placée précédemment dans le genre Schizostachyum.Ce bambou pousse dans le Nord-ouest et le Nord-est de Madagascar et àMayotte dans l’archipel des Comores. Le nouveau genre diffère des autresbambous malgaches par une inflorescence sous-tendue par des bractées etdes prophylles et paraît être apparenté à Decaryochloa, autre genre debambou monospécifique de Madagascar.

An unusual new epiphytic species of Eulophia(Orchidaceae) from southeastern Madagascar. Cribb, P. J.([email protected]), D. Du Puy and J. Bosser. 2002. Adansonia24(2): 169-172.

Eulophia epiphytica is endemic to southeastern Madagascar and isone of the two epiphytic species in the genus.

Eulophia epiphytica est endémique du Sud-est de Madagascar enétant l’une des deux espèces épiphytes du genre.

Melanophylla angustior (Melanophyllaceae), a newspecies from southeastern Madagascar. McPherson, G. ([email protected]) and J. Rabenantoandro([email protected]). 2002. Adansonia 24(2): 263-265. (Illustrated oncover/ Illustré sur la couverture). See Littoral Forest/Voir Forêt Littorale: p. 4

Continued on page 11/Suite page 11

9Ravintsara March/mars 2003

**Acronym(e) Index on back cover/au dos de la couverture

Page 10: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

METHODS FOR CONSERVATION/MÉTHODES POUR LA CONSERVATION

FORESTS AND FIRE CONTROL

Each year people who loveMadagascar’s wildlife are horrified tohear of the number of fires that blight

the land. It is perhaps of some comfort for them to knowthat undisturbed, humid forest does not normally burn easi-ly. It is seasonally dry forest, or humid forest that has beenfragmented by tavy or charcoal production, opened-up bycyclones or by tree felling, that burns easily. Disturbed for-est is more vulnerable to burning than undisturbed forestbecause it contains abundant dead plant material that hasbeen dried out by the sun and wind that penetrate the bro-ken canopy. A primary objective of conservation managersmust be to prevent forest fragmentation and any activitiesthat open the canopy. Restoration of the canopy where theforest contains large, man-made openings is a priority.Natural regeneration or, where this is inadequate, seedingor planting key species (e.g. fast growing pioneer species)should be encouraged. In addition, vulnerable forestsshould be actively protected against burning with a fire con-trol plan. This plan may include actions to prevent fires fromstarting, actions to rapidly extinguish fires once they havebegun, and actions to limit the spread of fires using fire-breaks.Preventing fires. The best way to prevent fires from startingis through the education of the people living close to theforest. Campaigns should be made before the time at whichthe greatest burning risk occurs. They should provide guide-lines for fire avoidance and emphasize the practical bene-fits the forest provides, while identifying the zones whereman-made fires could be most detrimental. Extinguishing fires. Once a large area of forest is burning,it is very difficult to extinguish. A fire must be detectedquickly, and a well-organized team of fire fighters quicklymobilized. Rapid fire detection requires that fire wardenspatrol the forest, or perhaps view it from the top of a hill ora raised platform, and be equipped with a radio or trans-port so that the fire-fighting team can be quickly alerted.The fire fighters should have transport (even if only a bicy-cle) and should have prior training in safety and fire fight-ing techniques. Stopping the spread of fires. A firebreak can be defined asa band of land on which flammable material has beenreduced so as to hinder the passage of fire. Firebreaks canbe created by a controlled burn, by turning of the soil (not-ing that soil unprotected by vegetation easily erodes), bygrazing, or by planting vegetation that does not burn easily(known as a “green firebreak”). In general, firebreaksshould be at least 10 m wide. Where it is not possible toentirely encircle a forest, firebreaks should be placed atsites where powerful fires are most frequent or where theforest is most vulnerable. Firebreaks can be made moreeffective if they are placed adjacent to features such asroads and rivers, or on the leeward side of a hill where thewind (which drives the fire) is less powerful.

LA FORÊT ET LE CONTRÔLE DES FEUX

Ceux qui aiment la nature de Madagascar sont horrifiésquand ils apprennent le nombre des feux qui détruisent laterre. La seule consolation pourrait être de reconnaître quela forêt humide intacte ne brûle généralement pas facile-ment, les victimes étant davantage à rechercher parmi lesforêts saisonnièrement sèches ou les forêts humides frag-mentées par le tavy ou la production de charbon, cellesqui ont été éclaircies par les ravages d’un cyclone ou parl’abattage des arbres. La forêt perturbée est plus vul-nérable qu’une forêt qui n’a pas subi de dérangementparce qu’elle renferme de nombreux fragments de plantesdesséchés par le soleil et le vent qui pénètrent par lesouvertures faites dans la canopée. Pour mieux conserverles forêts, un des objectifs principaux à poursuivre devradonc être la prévention de la fragmentation de la forêt etde toutes les activités qui ouvrent la canopée. La restaura-tion de la canopée des forêts qui comportent de grandesouvertures perpétrées par l’homme devient une action prioritaire. La régénération naturelle devra être encouragéeet dans les zones où celle-ci n’est pas possible, le reboise-ment avec des espèces clés, telles les espèces pionnièresqui se développent rapidement, pourra être considéré entant que palliatif. En outre, les forêts vulnérables devraientêtre protégées contre les incendies par le biais d’un plande contrôle du feu. Ce plan pourrait comporter des actionspour prévenir les feux depuis leurs foyers pour les maîtriserrapidement ainsi que des actions préventives pour limiterla propagation en créant des pare-feux.La prévention des feux. Un moyen sûr de prévenir les feux,passe par l’éducation de la population riveraine des forêts.Des campagnes d’information et de sensibilisationdevraient être organisées avant la saison des hauts risquesd’incendie appuyées par des guides pratiques à distribuerauprès des populations villageoises, et qui mettraient enexergue les bénéfices que procurent la forêt tout en identifiant les zones où les feux artificiels pourraient être les pluspréjudiciables.L’extinction des feux. La maîtrise d’un feu qui s’est propagésur une vaste étendue de forêt est extrêmement difficile, ilfaut donc pouvoir le détecter précocement et être enmesure de mobiliser rapidement une équipe de pompierspour en venir à bout. La détection rapide des feux pourraitêtre assurée par des patrouilles de gardes forestiers quiprocéderaient à des inspections en des endroitsstratégiques comme d’une plate-forme surélevée ou au som-met d’une colline, et qui seraient équipés de radios oud’un moyen de transport adéquat pour alerter rapidementles équipes de pompiers. Ces derniers devront être dotésde moyens de transport (des bicyclettes pourraient parfoisêtre suffisantes) et avoir reçu une formation préalable surles techniques de lutte sécurisée contre les feux.

Suite page 11

10 Ravintsara March/mars 2003

Chris BirkinshawTechnical AdvisorMBG [email protected]

Page 11: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

Continued from page 9/Suite de la page9Two notes on Urticaceae: a correction in New WorldPouzolzia, and a new species record of Droguetia forMadagascar. Wilmot-Dear, C.M. and I. Friis. 2002. Kew Bull. 57:1005-1006.

Droguetia iners ssp. iners was previously known only from southernand eastern Africa, but a collection made by Bosser in 1960 fromAngavokely is shown to belong to this taxon, adding a new species to theMalagasy flora.

Connu précédemment seulement du Sud et de l’Est de l’Afrique, unecollection faite par Bosser en 1960 à Angavokely est considérée commeappartenant à Droguetia iners ssp. iners, ajoutant ainsi une nouvelleespèce dans la flore malgache.

Elaphoglossum avartraense Rakotondr.(Lomariopsidaceae), a new species from Madagascar.Rakotondrainibe, F. ([email protected]). 2002. Boissiera 59: 77-80.

This new species is known only from the massifs of Manongarivo andMarojejy.

Cette espèce est actuellement considérée comme endémique des mas-sifs du Manongarivo et du Marojejy.

Theses in Plant Ecology/Les Mémoires pour l’obtentiond’un D.E.A. : The following theses were presented at the University ofAntananarivo and mark the successful completion of a D.E.A. in PlantEcology for each student./Les thèses suivantes ont été présentées àl’Université d’Antananarivo et ont marqué l’achèvement avec réussite enD.E.A. des études sur l’Écologie des Plantes.Typologie d'une formation forestière relictuelle des Hautes-Terres - Cas de la Réserve Spéciale d'Ambohitantely(Cartographie, Inventaire, Typologie). Rahagalala, M.A. Tatiana.

Contribution à l'étude phénologique des plantes consomméespar Varecia variegata variegata dans la Réserve NaturelleIntégrale de Betampona. Iambana, Bernard Richardson.

Études ethnobotanique, biologique et écologique de quelquesespèces anti-diarrhéiques d'Ankarafantsika et d'Antrema.Ramananjanhary, Rondro Hanitrinitiana.

UPCOMING MEETING/RÉUNION À VENIR

AETFAT 2003 XVII Congress. September 21-26. Ethiopia. Theme: Biodiverstiy, Ecology, Taxonomy and Phytogeography of AfricanPlants. Registration deadline: April 28, 2003. Contact: kew.org/aetfat

Suite de la page 10Stopper la propagation des feux. Un pare-feu peut êtredéfini comme une bande de terre sur laquelle les matièresinflammables ont été réduites en empêchant ainsi le pas-sage du feu. Des pare-feux peuvent être réalisés par le feuen veillant à le contrôler, ou en retournant le sol (notonscependant qu’un sol non protégé par la végétations’érode facilement) ou encore en le labourant pour yplanter une végétation qui résiste au feu (connue commepare-feu vert). En général, les pare-feux devraient avoir aumoins 10 m de largeur. Dans les endroits où il n’est paspossible d’entourer ainsi la forêt, les pare-feux devraientêtre faits dans les sites où les feux ravageurs sont les plusfréquents ou autour des forêts les plus vulnérables. Lespare-feux peuvent s’avérer être plus efficaces lorsqu’ilssont adjacents à des infrastructures comme les routes,lorsqu’ils suivent le lit de rivières ou lorsqu’ils sont placéssur l’adret d’une colline où le vent qui attise le feu estmoins puissant.

FANTATRAO VE NY....FOFIFA ?

Niorina tamin’ny10 Jona 1974 araka ny didim-panjakanalaharana faha-74-184 ny Foibem-pirene-na momba ny Fikarohana ampiharinaamin’ny Fampandrosoana ny enyAmbanivohitra na FOFIFA. EPIC no sata mifehy azy.

Najoro mba hisahana manokana ny fikarohanarehetra mikasika ny fambolena sy ny ala etoMadagasikara ny FOFIFA araka ny politikam-pirenena hofampandrosoana ny tontolo ambanivohitra. Tsinjovinaamin’izany ny lafiny fiaraha-monina sy ny fambolenamiaraka amin’ ny toekarena. Dingana maro no lalovan’nyfikarohana mba hahatongavana any amin’ny fampiasanany vokatr’izy ireo amin’ny alalan’ny famoahana fitaovam-pamokarana sy fanodinana ary fitehirizana maharitra.Voakasik’izany avokoa na ny fiompiana sy ny fambolenana ny fitantantana ny rano sy ala. Mandray anjara koa nyFOFIFA amin’ny fampiofanana ara-tsiansa sy teknika.

Manana departemanta 6 ny FOFIFA izay misahana nyfikaroahana momba ny fambolena, ny vary, ny bibyfiompy, ny teknolojia, ny fampandrosoana ary ny ala syny fiompiana trondro. Ity farany ity izay miara-miasaamin’ny MBG no tompon’andraikitra amin’ny Herbier TEF.Santionan-javamaniry nalaina eran’ny lafivalon’ny Nosymiisa 45.000 no hita ao. Maro ny manampahaizana sympianatra momba ny zavamaniry, na avy eto an-toeranana avy any ivelany no mandranto fahalalana avyamin’ireo santionan-javamaniry ireo. Misy ihany anefaireo mitady izany fahalalana izany hampiharina amin’nyfitantanana sy fitrandrahana ny vokatry ny ala.

Andriamatoa François Rasolo no Tale Jeneralin’nyFOFIFA izay mampiasa manampahaizana miisa 127 eoho eo. Any Andraisoro sy Ampandrianomby no misy nyfoibeny (BP 1690, tél. 22 401 30, Antananarivo 101)

11Ravintsara March/mars 2003

Christian CamaraLe Répresentant PermanentMBG [email protected]

Ny hazo tokana tsy mba ala

Un seul arbre ne fait pas une forêt

One tree doesn’t make a forest

Page 12: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

ENDRIKY NY RAVINA

NY RAVINA (FEUILLES)Taova (organe) fototra amin'ny anka-maroan'ny zavamaniry ny ravina aryazo fantarina amin'ny takela-dravina(limbe), maitso sady mitapelaka amin'ny

ankapobeny, ary misahana ny asa fanodinana (assimila-tion). Misy fizarana maromaro ny ravina iray:1: Ny tendro (apex): faritra aloha indrindra amin'ny ravina, eny an-tendro ary mifanohitra amin'ny foto-dravina(base).2: Ny foto-dravina : faritra mampifandray ny ravinaamin'ny tahon-dravina.3: Ny sisin-dravina (bord): sisin'ny takela-dravina mampi-fandray ny tendro amin'ny foto-dravina.4: Ny takela-dravina: miavakanoho ireo lafy roa(les deux faces delimbe) ahafahanymanao ny asa fano-dinana .Lafy ambony: lafymanatrika ny tara-masoandro.Lafy ambany: lafyambadika.Matetika dia mala-ma ireo lafy roaireo, nefa volo-voloina ihany koaindraindray mbahiarovana amin'nyfientonan-drano beloatra.5: Ny tahon-dravina(petioles): taho kelymampifandray nyravina amin'ny rantsan-kazo. Marihina fa ny endrika sytoetra izay aseho eto dia saika ireo fahita ankapobeny naireo tsongaina, fa ankoatra ireo dia mbola misy endrikana toetra izay manelanelana (intermédiaire) azy ireo.Ohatra: anelanelan'ny tendro boribory sy maranitra diambola misy karazany maro.Ny tendro sy ny foto-dravina Endrika maro no isehoan'ny tendro sy ny foto-dravina.Ireto no endrika fahita:-Boribory (arrondie): miendrika antsasa-kapila ny tendro na ny fototra.Ohatra: tendron’ny Asteropeia ambliocarpa (haraka)-Maranitra (aigu): Maranitra ny tendro na ny fototra ary mamorona zoroambanin'ny 90°. Fahita matetika izy io. Ohatra: tendron’ny Rhodolaenaacutifolia (anjananjana)-Dombo (obtus): mamorona zoro ambonin'ny 90° ny tendro na ny foto-dra-vina. Ohatra: tendron’ny Asteropeia densiflora (haraka).

-Miendrika fo (cordé et obcordé): ravina boribory ary ny tendro na fototramiorina mankany anatiny ka mamorona endrika fo. Ohatra: foto-dravin’nyRhodocarpus triplinervius (lombiro) -Fisaka: somary boribory ny ravina ary fisaka ny tendro na ny fototra. Misyendrika manokana indraindray mampiavaka ny tendron-dravina.-Mitsokotsoko (acuminé): tena maranitra ny tendro ary mihamivelatra tsike-likely ny ravina rehefa midina tsikelikely. Ohatra: Rhodolaena altivola(voandrozona).-Cuspidé: somary lava ny matsokotsoko eo amin'ny tendro. Ohatra:Macaranga cuspidata (mokaranana)-Misy tsingy (mucroné): misy maranitra kely toa loham-panjaitra eo amin'nytendro, izay azo lazaina fa tohin'ny nervure ihany. Ohatra: Rhodolaenahumblotii (malemisisika)Misy koa endrika tsongaina amin'ny foto-dravina-Mihodidina ny taho (amplexicaule): tsy misy tahon-dravina fa avy hatranydia foto-dravina ary mihodidina ny taho(tige) ny foto-dravina. Ohatra:Anthocleista amplexicaula (lendemy).-Miendri-dravin-tsofina (auriculé): somary mivelatra mankaty ambany

amin'ny andanysy ankilan'nytahon-dravina nyfoto-dravina kasomary mivela-tra.Ny sisin-dravina:Misehoamin'nyendrikamaro, fa ireoendrika foto-tra dia:-Feno (bordentier): feno tan-teraka ny sisin-dravina avy anyan-tendro kahatrany amin'nyfototra.-Voadidididy: tsyfeno ny sisin-dravina fabangabangaizay mamoaka

endrika kinifinify.-Nifinify boribory (crenelé): tsy maranitra ny nifinify fa miendrika atsasa-paribolana. Ohatra : Melanophylla crenata (hazoporetaka)-Minifin-tsofa (denté): bangabanga ny sisin-dravina ary miendrika nifinatsofa.Ohatra : Aphloia theaformis (voafotsy, fandramanana)-Mizarazara: tafalentika hatrany amin'ny 3⁄4-n’ ny ravina ny kinifinify.-Miendri-dratsan-tanana: mizarazara saingy toy ny ratsan-tanana ny kinifini-fy. Ohatra: Ficus polytoria (nonoka)-Miolanolana: miendrika onja ny sisin-dravina.-Miforitra ambany (revoluté): indraindray dia miforitra mankany amin'nylafy ambany ny sisin-dravina. Ohatra : Rhodolaena bekeriana (fotona)

Fanamarihana: ny ankamaroan'ireo teny nampiasaina dia nadika avy taoamin'ny:Judd et al. 1999: Plant systematics: phylogenetic approach. Sinauer

Associates, Inc. Publishers, Sunderland, Massachusetts, USA.Radford et al. 1974: Vascular plant systematic. Harper& Row publishers,

New York, Evanston, San Fransisco, London.

12 Ravintsara March/mars 2003

Mamisoa AndrianjafyField Botanist, ICBG-Madagascar ProjectMBG [email protected]

Tendro Foto-dravina Sisin-Dravina

Page 13: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

PLANTS AT RISK/LES PLANTES MENACÉES

The genus Pachypodium comprises 23 species, 18 ofwhich are endemic to Madagascar; the remaining 5 arefrom Africa (Angola, Botswana, Mozambique, SouthAfrica, Swaziland and Zimbabwe). Pachypodium windsoriiclosely resemblesPachypodium baronii intheir red flowers, but theyare easily distinguishedfrom each other by the flo-ral tube. The superior partof the floral tube in P.baronii is always longer orequal in length to the infe-rior part of the tube. Incontrast, the superior partof the tube is always short-er than the inferior part inP. windsorii. In addition P.windsorii is only found inthe extreme north, (more precisely to the northwest ofDiégo-Suarez on Windsor Castle Mountain*, for which theplant was named), while P. baronii grows in the north cen-tral region of Madagascar.

P. windsorii is at home on calcareous rock (Tsingy)and has a very limited distribution as it is only known fromthe summit of Windsor CastleMountain. The problem with thissite is that it is very small andthe encroaching savannah burnsannually. If the forest disap-pears, P. windsorii will goextinct in the wild. This is a verythreatened species and meritsserious conservation measures. Iinvite all institutions, and conser-vation NGOs** like ANGAP,WWF and CI, the MEEF and theMalagasy government to lookclosely at the protection of thissite because it is of great impor-tance to the flora ofMadagascar as well as of theworld.

All species in the genusPachypodium can easily be ger-minated in the greenhouse,therefore they can be effectivelypreserved in botanical gardens and the possibility of totalextinction can be avoided. However, the conservation ofthis plant in its natural habitat is the best method of con-serserving its genetic diversity.

Le genre Pachypodium comprend23 espèces dont 18 sontendémiques de Madagascar et 5d’Afrique (Angola, Botswana,

Mozambique, Afrique du Sud,Swaziland et Zimbabwe).Pachypodium windsoriiressemble beaucoup àPachypodium baronii par sesfleurs rouges. Ils se distinguentsurtout par leur tube floral.Pour P. baronii, la partiesupérieure du tube est toujoursplus longue ou égale par rap-port à la partie inférieure. Parcontre pour P. windsorii, lapartie supérieure du tube esttoujours plus courte que la

partie inférieure. En plus, P. windsorii se trouve dans l’ex-trême nord du pays plus précisément au nord ouest deDiégo-Suarez sur le mont Windsor Castle*, localité àlaquelle l’espèce doit son nom. Mais P. baronii se situedans la partie centre nord de Madagascar.

P. windsorii pousse sur une roche calcaire (Tsingy).Son aire de répartition est très rétrécie car il se rencontre

seulement au sommet du montWindsor Castle. Si la forêt disparaîtcette espèce risque d’être éteinte dansla nature.

Il s’agit d’une espèce très me-nacée et mérite une conservationsérieuse. Le problème est que la super-ficie de son site est très petite puisentourée d’une savane incendiée tousles ans. Alors, j’invite les institutionsou ONG** conservateurs commel’ANGAP, WWF, CI, MEEF et leGouvernement malgache à regarderde plus près la protection de ce sitecar il est d’une grande importancedans le domaine végétal à l’échellenationale ou même mondiale.

Toutes les espèces du genrePachypodium sont faciles à germerdans la serre. Heureusement que nousavons cette possibilité pour éviter l’ex-tinction totale de cette espèce.

Cependant protéger la plante dans la nature est lameilleure méthode de conservation plutôt que dans lejardin ou dans la serre parce que la diversité ne peut pasy être conservée telle quelle.

13Ravintsara March/mars 2003

Solo Hery RapanarivoDirector of the FloraDepartment, [email protected]

PACHYPODIUM WINDSORII POISS. (APOCYNACEAE)

**Acronym(e) Index on back cover/ au dos de la couverture*See map/Voir carte: page 23

W. Röösli

W. Röösli

Page 14: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

WEBSITES OF INTEREST/ SITES WEB D’INTÉRÊT

CAN PATTERN RECOGNITION SYSTEMS

ASSIST IN BOTANICAL INVENTORY?One of the most important resources formolecular biology is the NationalCenter for Biotechnology Information’s

(www.ncbi.nlm.nih.gov) GenBank database, and theirBLAST algorithm which allows one to paste an unknownDNA or protein sequence into a web browser window andwithin seconds retrieve a set of the most similar knownsequences. The speed of this process is incredible consider-ing the size of the database being queried, 22 billion basepairs, including sequences from over 31,000 species ofplants.

Now imagine doing the same kind of thing to help youidentify a specimen based only on a picture of a leaf.Herbarium botanists know how species concepts develop,and how taxonomic circumscription is communicated andformalized by descriptions, specimen citation lists andnomenclature. The first step is to recognize the patterns innature, which we do by studying individuals and popula-tions in the field and/or herbarium to understand morpho-logical variation and pull together “clusters” of similar enti-ties. Next, we test our concepts by consulting experts, theirprevious determinations and publications, and lastly weapply a species name.

Thus far, botanists have used computer systems (e.g.,TROPICOS**) to organize information about their fieldnotes, species concepts, and nomenclature. But what abouthelping discover the patterns in nature?

An analogous database and query system for findingmorphological patterns in nature has been created by com-puter scientist (and amateur entomologist) Mark O’Neil,and is being marketed and licensed by Morpho Inc(www.morpho-inc.com). The product is called DAISY, DigitalAutomated Identification System, and it has been very suc-cessful at identifying insects using wing morphology. How it WorksDAISY uses digital imagery as a means to classify entitiesby first converting raw images into DAISY thumbnails.Thumbnails are compared using pattern recognition algo-rithms to make a classification. Each thumbnail is a stan-dardized image of 32x32 pixels with each pixel containingeither 256 levels of gray or RGB scale. This standardizationand high compression level have two major advantages.First, original images of differing resolution can be used,and secondly, the analysis process is extremely fast, typical-ly returning results in a matter of seconds. Image metadatacan be stored that will allow queries to specimen databas-es, so it is meant to work with existing databases (e.g.,TROPICOS) not replicate them.

There are two main ways to develop a DAISY data-

LES SYSTÈMES DE RECONNAISSANCE DES SCHÉMAS PEUVENT-ILS

SERVIR DANS L’INVENTAIRE BOTANIQUE?Le Centre National d’Information en Biotechnologie(www.ncbi.nlm.nih.gov) avec sa base de données à laBanque de Gènes et son algorithme BLAST, constitue l’unedes plus importantes ressources pour l’étude de la biologiemoléculaire. Ce système nous permet de coller un ADNinconnu ou une séquence de protéines sur la fenêtre denavigation internet en quelques secondes retrouver unensemble de la plupart des séquences les plus similaires.La vitesse de ce processus est incroyable, vu la taille de labase de données interrogée, 22 milliards de paires debase, comprenant des séquences de plus de 31.000espèces de plantes. Imaginez que vous faites la mêmechose pour vous aider à identifier un spécimen à partird’une image de feuille seulement. Les botanistes des her-biers savent combien les concepts d’espèce se développentet comment la nomenclature, les listes de spécimens, lesdescriptions ont servi à communiquer et à formaliser la cir-conscription taxinomique. Jusqu’ici, des botanistes ont uti-lisé les systèmes informatiques (ex. TROPICOS**) pourorganiser l’information sur leurs notes de terrain, les con-cepts des espèces et la nomenclature. Mais les aider àdécouvrir les modèles dans la nature ?

Un système analogue de base de donnée et dedemande pour retrouver les modèles morphologiques dansla nature a été crée par l’informaticien scientifique (et ento-mologiste amateur) Mark O’Neil, et a été déposé sous lalicence Morpho Inc (www.morpho-inc.com). Le produit estappelé DAISY, Digital Automated Identification System, et iln’a rencontré que du succès dans l’identification desinsectes à partir de la morphologie des ailes.Comment fonctionne-t-il ?DAISY part de l’imagerie digitale comme moyen pour clas-sifier les entités en convertissant d’abord une série d’images dans les croquis contenus dans DAISY. Les cro-quis sur le vif sont comparés avec l’aide des algorithmesmodèles de reconnaissance pour faire une classification.Chaque croquis est une image standardisée de 32 X 32pixels. Chaque pixel, à son tour, contient 256 niveaux degris, ou échelle RGB. Cette standardisation et le niveau dehaute compression ont deux avantages majeurs. D’abord,l’image originale de résolutions différentes peut être utiliséeet deuxièmement, le processus d’analyse est extrêmementrapide, l’obtention en retour des résultats n’est qu’unequestion de secondes. L’image de la métabase peut êtremémorisée, ce qui permet de faire des demandes d’infor-mation aux bases de données des spécimens. Cela signi-fie, donc, que l’on va travailler sur des bases de donnéesexistantes et non pas les reproduire.

Il y a deux principales manières de développer une

14 Ravintsara March/mars 2003

Jason BradfordResearch Scientist,MBG, St. Louis.Research Associate,UC Davis [email protected]

**Acronym(e) Index on back cover/au dos de la couverture

Page 15: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

base. The taxon-focused method creates expert trainingsets that “tell” DAISY which images correspond to whichspecies. In this case, taxonomic specialists use theirspecies concepts to select a representative range of varia-tion. Unknowns are queried against the training set andthen classified and engulfed into the DAISY database.Tests of the number of images needed per species suggeststhat classification accuracy tends to level off at about 10,assuming these represent the range of variation well. Theinventory-focused method is more applicable to floristicwork, but is less well tested and developed. In this case,an image database of unknowns is built and DAISY findsthe morpho-clusters. What DAISY can’t do is go to the liter-ature and/or herbarium to give a name to the entity.However, while expert opinions are not used initially tocircumscribe the morpho-clusters, they become very impor-tant when actually applying names. For example, if one ormore of the unknowns in a cluster is found to be an expert-ly determined specimen (e.g., via query to TROPICOS)then it is likely that all the others can be given this name.DAISY and PlantsPlant leaves, with their distinctive shapes, margins andvenation patterns, may correspond to the insect wings withwhich DAISY has a proven record of success. However,botanists may wonder whether plants are more develop-mentally plastic than insects, perhaps too plastic to beeffectively recognized. Fortunately, initial tests with plantshave worked very well.

The range of leaf size and morphology is greater thanthat of insect wings, e.g., simple and compound leaves,leaves a millimeter long and leaves several meters long. Toeffectively capture this variation will be a challenge. Bycontrast, one advantage of plants is that a range of leafvariation can be found within individuals and specimens.This would allow, for example, three specimens to be usedto make ten or more images. So even species poorly rep-resented in herbaria can potentially be used by DAISY. Current DevelopmentMorpho Inc is collaborating with myself and others associ-ated with the Andes Biodiversity Consortium (www.andes-biodiversity.org) to tailor DAISY for use in floristic and eco-logical inventories. Many details need to be worked out,but we expect to produce an extremely powerful tool toimprove the speed and accuracy of specimen determina-tion and the discovery of biogeographic patterns. If thisworks, herbaria may begin to incorporate the scanning ofone or more leaves per specimen into the curationprocess, ideally before mounting. In addition, morphologi-cal taxonomists will create and archive data sets for theirtaxa, just as molecular systematists upload datasets toGenBank or TreeBASE, and leaf images will be minedfrom e-type projects for DAISY purposes.

base de données DAISY. La méthode concentrée sur le taxoncrée des assortiments d’exercices avancés qui disent à DAISYquelles images correspondent à quelles espèces. Dans ce cas,les spécialistes en taxinomie utilisent leurs concepts d’espècespour sélectionner un éventail représentatif de variations. Les“inconnues” sont marquées d’un point d’interrogation dans lesexercices et puis classifiées et introduites dans les bases dedonnées DAISY. Des tests sur le nombre d’images nécessairespar espèce suggère que pour la classification avec précision iltend à se stabiliser à 10 assumant bien que celles-là représen-tent bien l’éventail de variation. La méthode concentrée sur l’in-ventaire est plus applicable pour le travail floristique mais elleest moins bien testée et développée. Dans ce cas, une imageissue de la base de données des “inconnues” est faite et c’est àDAISY de trouver les groupes morphologiques. Par contreDAISY ne peut ni nommer ni rechercher la bibliographie etencore moins aller dans l’herbier pour donner un nom à uneentité. Par contre, si une ou plusieurs inconnue(s) d’un groupeont pu être déterminée(s) par un spécialiste (ex. via demande àTROPICOS) il y a alors de fortes chances que l’ensemble dugroupe appartienne à cette entité nommée.DAISY et les PlantesLes feuilles, avec leurs formes distinctives, les types de marge etde nervation peuvent correspondre aux ailes d’insectes aveclesquelles DAISY a fait ses preuves avec succès. Néanmoins,les botanistes pourraient se demander si les plantes sont plusplastiques que les insectes quant à leur façon de se développeret peut-être trop plastiques pour être reconnues effectivement.Heureusement, des tests initiaux avec les plantes sont probants.

L’éventail de la taille et de la morphologie des plantes estbeaucoup plus grand que celui des insectes (ex. feuilles simpleset composées, feuilles d’un millimètre de long et feuilles deplusieurs mètres de long). Maîtriser cette variation sera un défi.D’un autre côté, des variations considérables s’observent dansles feuilles de mêmes individus ou spécimens. Cela permettrait,par exemple de faire dix images ou plus à partir de 3 spéci-mens et ainsi de mieux illustrer les espèces pauvrement repré-sentées dans les herbiers.Développement des activitésMorpho Inc collabore avec des associés du Consortium sur labiodiversité des Andes (www.andesbiodiversity.org) et moi-même pour adapter DAISY au service des inventairesécologiques et floristiques. Plusieurs détails doivent être résolus,mais nous espérons produire un outil extrêmement puissantpour améliorer la vitesse et l’exactitude de la détermination desspécimens et la découverte des modèles biogéographiques. Sicela marche, les herbiers commenceront à incorporer le scan-ning d’une ou plusieurs feuilles par spécimen dans le processus,ce qui est idéal avant le montage. En plus, les taxinomistescréeront et archiveront des séries de données pour leurs taxons,tout comme les systématiciens moléculaires chargent leurs sériesde données à la banque de gènes ou Treebase, et les imagesde feuilles seront extraites des projets du type électronique pourles objectifs de DAISY.

15Ravintsara March/mars 2003

Page 16: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

FIAIMPIAINAN’NY ZAVAMANIRY

Zavamaniry tsy mba mamelana nefa manana ravina sytaho ary faka ny apanga. Izay tsy fisian'ny voninkazoaminy izay no anisany tena mampiavaka ny fananahanyamin'ny an'ny zavamaniry hafa. Ireny apanga (kisary 1)hitantsika maniry eny an-tsaha sy any anaty ala ireny nofiaingan'ny tsingerina. Mamokatra spaoro (spores) marobeao amin'ny lafiny ambany amin'ny ravina ny apanga(kisary 2). Mihintsana ny spaoro rehefa matoy ary mitsimo-ka raha mahazo toerana sahaza azy. Manome zava-maniry madinika izay matetika miendrika fo antsoina hoe"prothalle" ny spaoro rehefa mitsimoka (kisary 3). Tsy hitany prothalle raha tsy mampiasa fanitajery (microscope)noho ny hakeliny. Io no mitovy amin'ny voninkazo rahaampitahaina amin'ireo zavamaniry mamony. Miforona eo

ny fitaovam-pananahana izay manome ny tsirin'aina lahysy vavy. Milomano manantona ireo atody ny tsirinainalahy mba hahalonaka azy (kisary 4). Rehefa tafahaona nytsirinaina lahy sy ny atody dia lonaka ity farany kamanome apanga kely. Marihina izany fa mila manokanafisiana rano ny fananahan'ny apanga. Tsy voatery ho ranobe anefa izany fa ny ranon'ando vao maraina azaindraindray dia ampy.

Ankoatry ny fananahana avy amin'ny alalan'nyspaoro dia afaka mitombo amin'ny alalan'ny taho na ravina koa ny apanga. Misy tsimoka (bourgeon) mipoitraeny amin'ny tendron-dravina sy ny taho eny. Avy hatranydia lasa apanga ireny tsimoka irenyraha vao mikasika amin'ny tany.

16 Ravintsara March/mars 2003

Rasolohery Andriambolantsoa BotanisteMBG [email protected]

1

2

3

4

Illustration: Roger Lala

TSINGERIN’NY APANGA SY NY ZAVAMINIRY IRAY TARIKA AMINY(CYCLE DE DÉVELOPPEMENT DES FOUGÈRES ET PLANTES ALLIÈES)

Page 17: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

PLANTS AND PEOPLE/PLANTE UTILE

Uapaca bojeri, commonly known as Tapia, is in the plantfamily Euphorbiaceae (Cavassa (Mangahazo) andPoinsettia are in the same family). It is abundant aroundArivonimamo, Ambatofinandrahana and Isalo where it isthe dominant tree in evergreen woodland*. At these sites itprovides the local people with a host of benefits. The sweetfruits are eaten and represent an important source of vita-mins, and are also used to make an alcoholic drink. Theleaves are used to nourish the Malagasy silk worm (LandyBe) whose cocoons are spun into a beautiful and valuablesilk. The bark of Tapia is used to treat intestinal problems,its trunk provides timber for construction, and its branchesare collected for firewood. As it is often the only treeremaining in the landscape it also plays an important rolein the stabilization of soil and provides shelter against sunand rain for both people and livestock. It is difficult to put

a value on all these uses but in the area nearAmbatofinandrahana it is estimated that a family couldobtain up to 1,500,000 fmg per year in the sale of Tapiafruit and up to 4,000,000 fmg for silkworm cocoons.

Although this tree provides plentiful services for peo-ple, it is often exploited unsustainably. Also, although thethick bark of U. bojeri allows mature trees to tolerate burn-ing by the fires that frequently sweep into the Tapia wood-land from adjacent grassland, these fires kill seedlings andnow many Tapia forests contain only old trees. As theseancient trees die Madagascar will lose a unique vegetationtype and the Malagasy will lose a long-standing friend.

Uapaca bojeri, Tapia de son nommalgache, appartient à la famille desEuphorbiaceae tout comme le Manioc(Mangahazo) et Poinsettia . Le Tapia est abondant auxenvirons d’Arivonimamo, d’Ambatofinandrahana et del’Isalo où il est dominant dans une formation végétale par-ticulière qui lui doit son nom : forêt de Tapias*. Cet arbreà l’aspect grossier, mais ô combien si généreux, procure àla population locale de nombreux profits. En effet, les fruitsau goût sucré sont très appréciés et représentent uneimportante source de vitamines; ils sont également destinésà la fabrication de boisson alcoolique. Les feuilles serventde nourriture au ver à soie malgache (Landy be) dont lescocons fournissent la fameuse et précieuse soie deMadagascar. L’écorce est utilisée dans le traitement desdouleurs intestinales, le tronc dans la construction et les

branches comme bois de chauffe. Deplus, U. bojeri joue un rôle importantdans la stabilisation du sol et fournit unabri contre le soleil et la pluie aussibien pour la population que pour lebétail. Pouvons-nous estimer précisé-ment la valeur de tous ces bienfaits ?Disons seulement que le gain financierd’une famille dans la régiond’Ambatofinandrahana est estimé à1.500.000 fmg/an pour la vente desfruits et à 4.000.000 fmg/an pour celledes cocons de vers à soie.

Mais l’homme est ingrat car endépit de tous les services rendus, U.bojeri est exploité de façon anarchique.En plus, le feu se propage fréquemmentdans les bois de Tapia. La grandeépaisseur de l’écorce permet aux arbresde tolérer le feu mais les jeunes plants ysuccombent si bien que les forêts deTapia ne sont plus représentées que parde vieux arbres. La disparition de cette

végétation unique serait tragique pour Madagascar quiperdrait une de ses mille et une facettes, et pour le peupleMalgache qui perdrait une mère nourricière.

17Ravintsara March/mars 2003

UAPACA BOJERI (TAPIA)

Uapaca bojeri is dioeciousA: fruiting branch/rameau fructifiéB: young fruit/jeune fruitC: female flower/fleur femelleD: male flower/fleur mâle

Tefiharison AndriamihajarivoMBG [email protected]

*See map/Voir carte: page 23

Illus

tratio

n: R

oger

Lal

a

A

B C D

Page 18: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

PRIORITY AREAS FOR PLANT CONSERVATION/AIRES PRIORITAIRES POUR LA

CONSERVATION DES PLANTES

Travel any road from Antananarivo, andone has the impression that little natural

vegetation remains on the Central High Plateau ofMadagascar. Rice paddies occupy all of the low groundon terraces, and vast, depauperate grassland covers theuplands, most of it burning annually. However, the seem-ingly barren, rocky massifs of Ibity and Itremo* to the southof the capital harbor a staggering diversity of endemicplant species. The Ibity Massif lies ca. 30 km due south ofAntsirabe and consists of an uplifted N-S massif of ca. 50km2 rising to 2,240 m at its summit. The full length of itseastern side towers high above the rich rice paddies of theManandona valley. The Itremo Massif lies ca. 75 km westof Ambositra along the old road to Morondava, and con-stitutes a larger plateau of ca. 300 km2 ranging from1,300-1,932 m elevation, dissected by deep valleys. Lowhuman population densities and relatively easy accessibilityfor tourism render the two massifs among the most promis-ing new areas for conservation in Madagascar.

The origin of the exceptional plant diversity andendemism present on the two massifs can be attributed tothe unique environmental conditions, a result of the interac-tions between the complex mosaic of geological substratesand the high montane climate. Windswept and weatheredrock outcrops of granite, quartzite, and marble providespecialized habitats for plants adapted to high solar insola-tion and large diurnal fluctuations in temperature. In addi-tion, montane thunderstorms occasionally sparked naturalfires prior to human arrival, selecting for thickened barkand underground storage organs. Many rosette-formingsucculents (for example, Aloe and Kalanchoe spp.) andgeophytes (Euphorbia quartziticola) thrive under such harshconditions. Approximately 500 species of plants areknown from Ibity and Itremo combined, virtually all of themendemic to Madagascar. In addition, most of them areendemic to the Central High Plateau, with the vast majorityof them endemic to Ibity and Itremo. Itremo, with its widerrange of habitats, including Tapia (Uapaca bojeri) wood-land, moist evergreen forest in valley bottoms, and stream-side vegetation, is perhaps twice as diverse as Ibity.Despite being only ca. 75 km apart, there is surprisingly lit-tle overlap (< 100 species) in plant species compositionbetween the two massifs.

Several families of plants are particularly diverse atIbity and Itremo. Over 100 species of Asteraceae havebeen recorded from the two massifs, including 29Helichrysum spp., and 23 Senecio spp. Ibity and Itremoare also the center of diversity for the mint family(Lamiaceae) in Madagascar, with many of the 25 spp.

En prenant une quelconque route à partir d’Antananarivo,on a l’impression qu’il ne subsiste que peu de végétationnaturelle sur le Haut Plateau Central de Madagascar. Lesrizières en terrasses occupent toutes les basses terres.Toutefois, les massifs rocailleux et apparemment stérilesd’Ibity et d’Itremo*, au sud de la capitale abritent unestupéfiante diversité d’espèces végétales endémiques. Lemassif d’Ibity se situe à près de 30 km au sud d’Antsirabeet consiste en un massif surélevé s’orientant N-S d’unesuperficie de 50 km2, dont le sommet culmine à 2.240 m.Sur l’ensemble de sa limite orientale Ibity domine les riches terres agricoles de la vallée de Manandona. Le mas-sif d’Itremo s’étend à 75 km à l’Ouest d’Ambositra, le longde l’ancienne route de Morondava et constitue un plusgrand plateau d’environ 300 km2 s’étendant de 1.300 à1.932 m d’altitude, découpé par des vallées profondes. Lafaible densité de la population humaine et l’accessibilitérelativement facile pour le tourisme devraient permettred’inscrire ces deux massifs en tête de la liste des nouvellesaires de conservation à Madagascar.

L’origine de la diversité et de l’endémisme exception-nels des plantes rencontrées sur les deux massifs peut êtreattribuée à des conditions environnementales uniques, lerésultat des interactions entre une mosaïque complexe desubstrats géologiques et le climat des hautes montagnes.Des affleurements rocheux de granite, de quartzite et demarbre balayés par le vent et les intempéries donnent deshabitats spéciaux aux plantes adaptées à une insolationimportante et à de grandes fluctuations entre les tempéra-tures diurnes et nocturnes. De plus, des orages de mon-tagne sont la source occasionnelle de feux naturels qui ontfaçonné la végétation bien avant l’arrivée de l’homme,végétation qui montre des organes à écorce épaisse ou deréserve souterraine. De nombreuses plantes succulentes enforme de rosette (comme des espèces d’Aloe et deKalanchoe) et des géophytes (Euphorbia quartzitifolia)poussent dans de telles conditions. Près de 500 espècesvégétales sont connues d’Ibity et d’Itremo et elles sont àquelques exceptions près, toutes endémiques deMadagascar. Par ailleurs la plupart d’entre elles sontendémiques du Haut Plateau Central, avec une grandemajorité qui ne sont connues que d’Ibity et d’Itremo.Itremo, avec sa grande variété d’habitats incluant la forêtsclérophylle de Tapias (Uapaca bojeri), la forêt semper-virente humide des bas fonds des vallées et la végétationriveraine rencontrée le long des cours d’eau, montre unediversité qui est peut-être double de celle d’Ibity. Bien que75 km seulement les séparent, les deux massifs ont peud’espèces végétales en commun et ne partagent guère

18 Ravintsara March/mars 2003

George SchatzCuratorMBG, St. [email protected]

MASSIFS : IBITY & ITREMO

IBITY : ~ 20°05’S 47°00’E ; ITREMO : ~ 20°34’S 46°35’E.

*See map/Voir carte: page 23

Page 19: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

recently described, including Orthosiphon, Stachys, andTetradenia spp. endemic to the massifs. Similarly, therecent revision of Malagasy legumes (Fabaceae) under-scores the importance of Ibity and Itremo for 20 species,including Argyrolobium itremoense, Crotalaria ibityensis,Indigofera itremoensis, Ormocarposis itremoensis, andPyranthus ambatoana, all endemic to the massifs.Madagascar’s endemic families are also represented atIbity and Itremo. Indeed, among the Sarcolaenaceae, Ibityis the only known locality for Pentachlaena latifolia, andItremo is the only known locality for recently describedPerrierodendron quartzitorum. The streams at Itremo serveas specialized habitat for endemic rheophytic speciesincluding Podocarpus capuronii (Podocarpaceae),Beilschmiedia microphylla (Lauraceae), and recentlydescribed Buxus itremoensis (Buxaceae). Veins of marble atItremo are easily identified by the presence of Aloe capita-ta var. cipolinicola, one of 14 species of Aloe present onthe two massifs. Finally, many succulents in theApocynaceae s.l. (including Asclepiadaceae) prefer therock outcrops, including Pachypodium brevicaule and P.densiflorum, and the rare Ischnolepis graminifolia.

Prospects for long-term conservation of the Ibity andItremo massifs were bolstered in November, 2001. Duringa Biodiversity Conservation Priority-Setting Workshopbotanists successfully lobbied for their inclusion on a list ofMadagascar’s highest conservation priorities. MBG and CIare now working together actively to address conservationneeds at Ibity and Itremo. Critical among those needs arethe suppression of annual fires and the eradication of aninvasive Pinus species. With spectacular vistas to punctuatemountainous trekking over open, rocky terrain, the Ibityand Itremo massifs offer great potential for ecotourism inclose proximity to Antananarivo. For the plant enthusiast,the stark landscapes of Ibity and Itremo are among thebest opportunities to see some of Madagascar’s most beau-tiful wildflowers.

TORO-HEVITRA AMIN’NY FANDEHANANA ANY AN’ALA

Manahirana ny mitady madinika ho an'ny vola 25.000fmg eny ambanivohitra ka alohan'ny andehanana diatsaratsara ny efa mivonona ny amin'izany ka manakaloazy ireny eny amin'ny banque mba ho kelikely kokoa.

qu’un peu plus d’une centaine d’espèces qui sont donc ren-contrées aussi bien à Itremo qu’à Ibity.

Plusieurs familles de plantes sont particulièrementdiversifiées à Ibity et Itremo. Plus de 100 espèces ont étérecencées dans ces deux massifs dont 29 espècesd’Helichrysum et 23 espèces de Senecio. Ibity et Itremoreprésentent aussi le centre de diversité pour la famille desmenthes (Lamiaceae) de Madagascar en montrant ungrand nombre des 25 espèces décrites récemment, y com-pris des espèces endémiques d’Orthosiphon, de Stachys etde Tetradenia qui ne sont connues que de ces massifs. Dela même façon, la révison récente des légumineuses mal-gaches met en évidence l’importance d’Ibity et d’Itremopour 20 espèces dont Argyrolobium itremoense, Crotalariaibityensis, Indigofera itremoensis, Ormocarposis itremoen-sis et Pyrathus ambatoana, toutes inféodées à ces deuxmassifs. Les familles endémiques de Madagascar y sontégalement représentées, avec la famille desSarcolaenaceae dans laquelle Pentachlaena latifolia n’estconnue que d’Ibity et Perrierodendron quartziforum décritrécemment qui n’est connu que de l’Itremo. Les ruisseauxd’Itremo servent d’habitat pour les espèces rhéophytesendémiques dont Podocarpus capuronii (Podocarpaceae),Beilschmiedia microphylla (Lauraceae) et Buxus itremoensis(Buxaceae) récemment décrit. Les veines de marbred’Itremo sont faciles à déceler grâce à la présence d’Aloecapitata var. cipolinicola, une des 14 espèces d’Aloeprésentes sur les deux massifs. Enfin, beaucoup de plantessucculentes des familles des Apocinaceae et desAsclepiadaceae préfèrent les affleurements rocheux dontPachypodium brevicaule, P. densiflorum et le rareIschnolepis graminifolia.

Des perspectives pour la conservation à long termedes massifs d’Ibity et d’Itremo ont été élaborées en novem-bre 2001 lors d’un atelier sur la Mise en place desPriorités en matière de Conservation de la Biodiversité,lorsque des botanistes ont défendu avec succès leur inté-gration dans la liste des hautes priorités en Conservationde Madagascar. A présent le MBG et CI travaillent active-ment pour établir les besoins en conservation d’Ibity etd’Itremo. La suppression des feux anthropiques annuels etl’éradication de l’espèce envahissante Pinus font partie desactions prioritaires à entreprendre. Avec des panoramasspectaculaires pour accueillir le trekking de montagne surun terrain ouvert et rocailleux, les massifs d’Ibity et d’Itremooffrent un grand potentiel pour l’écotourisme dans un siteproche d’Antananarivo et pour les amateurs de plantes, lespaysages escarpés d’Ibity et d’Itremo représentent des sitesexceptionnels pour observer quelques unes des plus bellesfleurs sauvages de Madagascar.

19Ravintsara March/mars 2003

Page 20: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

NY FOMBA FIOTAZANA SANTIONA TSARA AMIN’NY “PALMIER” MALAGASY

Na teo aza ny fandinihanamomba ny Palmier (fiantsoanany voanio sy ny mitovykarazana aminy) tetoMadagasikara tamin’ny 1995

dia heverina tsy ampy izany noho ireo zavamaniry ireotsy ananana tahiry firy ka na nisy aza izany, tsy feno nyraki-tsoratra momba azy. Nonomboka teo amin’ny fio-tazana io zavamaniry io no nahitana fa misandrahaka beny toerana misy azy ary misy ny karazana mbola tsy voa-faritra ny toetoetra ankapobeny. Raha nisy ireo karazananoheverina tany aloha tany fa tao amin’ny toerana irayihany no haniriany dia fantatra aty aoriana fa maniryamin’ny toeran-kafa koa izy ireo. Nahitana zava-baovaomisy akony eo amin’ny fikajiana ny faritra tsy nanaovanafandinihana talohan’ny 1995. Izany indrindra no nanao-vana ity lahatsoratra ity mba hitari-dalana amin’ny fio-tazana azy ireo.1. Isaky ny azo atao: maka santionany maro isaky ny fari-try ny zavamaniry ka ny iray isan-tsokajiny mijanona etoMadagasikara, ny sisa kosa zaraina any amin’nyherbaria hafa, ohatra Royal Botanic Gardens Kew izaymanana mpandalina liana manokana momba ny Palmier.Mihena ny mety ho fahaverezan’ireo santionana Palmierireo noho izany ary mitombo ny rezika ahazoana nyanarany marina.2.Tokony ao an-tsaina foana ny fomba fanehoana ilayzavamaniry velona, miainga amin’ireo santionany maina.Matetika lehibe loatra ny taho sy ny ravina ka tokony san-tiona maneho tsara ny Palmier no alaina. Tokony aha-zoan’ireo mampiasa ny herbarium maka sary an-tsainailay zavamaniry velona ny fanamarihana feno sy tsara aoanatin’ny tahirin-tsoratra. Manampy be amin’izany nyfananana sary, raha azo atao. Ilaina tokoa ny fakana nyfangitra jeografika (GPS) ny toerana niotazana ireo san-tiona ireo, ny fonenany, ny anarana iantsoana azy, nyfampiasana azy...3. Ny fitaovana ilaina amin’izany: karine fitanan-tsoratra,kitapo plastika lehibe, sekatera matanjaka, antsibe,alikaola, flag, gonim-bary ary gazety. Tsara koa rahamitondra tavoahangy asiana ny voniny sy ny voany,kitapo plastika misy hidiny na tavoahangy misy vovoka silica mba hasiana santionana ADN, fakantsary, tsofamiforitra, fitaovam-pandrefesana (kisary e).4. Marihina tsara ao anaty karine ireto manaraka ireto:

a.Fonenana - taho tokana na mivangongo, haavo,savaivo, halavan’ny vaniny.

b.Ravina -isany, firafiny (mihodina, laha-droa na telo)mihintsana na maty am-potony; ho an’ny ravinamizarazara (halavan’ny ravina, fototry ny tahondravina),tahondravina (marihina raha tsy misy), « rachis »-n’ny

ravina, isan’ny zanadravina isaka ny lafiny (marihanaraha tsy mizarazara ny rirandravina), filaharan’ny ravinakely (milahatra na mivondrona), fitodian’izy ireo (amin’nymaritoerana tokana na maro), ho an’ny ravina palméesdia refesina ny halavan’ny ravina iray, ny fonosam-poto-dravina sy ny tahondravina ary ny halava sy ny five-laran’ny lafiny.

d.Vondrom-bony sy vondrom-boany - anelanelan’nyravina na ambaniny, isan’ny vondrom-bony isaka nytonony (tokana na maro, mampiavaka ny Ravenea ny tsyfitovian’ny isan’ny vondro-bony isaka ny tonony), isan’nyfilaharan’ny rantsana, halavan’ny vondrom-bony, nytahom-bony ary ny fisampanany (rachis).5. Maka santionana taho miaraka amin’ny raviny rehetraraha toa ka maro sy kely ilay palmier. Tsindrio sy hamainony vokatry ny fiotazana - tsy ilaina intsony ny manapakazavatra hafa.6. Tapahana toa izao manaraka izao ny ravina rahalehibe. Ho an’ny ravina mizara ho zanadravina: raha kelyny fonosan’ny fototry ny tahon-dravina, alaina tanterakaizy, raha lehibe kosa dia tapahana ny fonosana afakamaneho ny haben’ilay zavamaniry; tahon-dravina - makàsantiona iray misy foto-janadravina (kendreo ny santionatafiditra ao anaty presse); rirany - makà santiona avy eoafovoany, aforeto mankany amin’ny lafiny iray nyzanadravina ary makà santiona iray ahitana ny tendron-dravina (kisary a).

Ho an’ny ravina palmée - atao toa ny nanaovana nyetsy ambony ny fonosana; tahon-dravina- maka santionaavy amin’ny ravina afovoany; rirany - esory avokoa nytahon-dravina ary didio boribory tokony 10 sm ambonin’ny fototry ny rirany, tsy kasihana kosa ny ampahan-dravina manana fivelarana 15 sm amin’ny andaniny iray(azo avalona rehefa hamainina), farany makà ampahanyamin’ilay ravina nodidiana boribory ka ny ivon’ny riranyno kendrena ho azo amin’izany (kisary b).7. Raha manana vovoka (na gel) silica ianao, makàampahan-dravina maitso ary hidio ao anaty harona plasti-ka rehefa avy norakofana ilay vovoka (na gel). Ilainaamin’ny fandalinana ny molekiola izany.8. Raha lehibe tsy sahaza ny presse ny vondrom-bony nany vondrom-boany dia tapahana toa izao. Andramo esori-na avokoa ny vondrom-bony mba hahafahana mandrefysy manapaka azy tsara. Bractées - lehibe ny bractées eoam-pototry ny vondrom-bony ka ireny no alaina, aleo ireoefa nihintsana no alaina raha misy izany. Vondrom-bony -makà ampahany avy any am-potony, eo anivo ary an-ten-drony (tadidio fa azo atao ny mamerina ny endriky nyvondrom-bony avy amin’ny ravina mihintsana) (kisary d).9. Tehirizo tsara amin’ny tavoahangy misy alikaola nyvony sy ny voa.

Mitohy ao amin’ny pejy 23

20 Ravintsara March/mars 2003

John DransfieldSenior Principal Scientific OfficerRBG, [email protected] by Jérémie LalaoRazafitsalama

Page 21: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

21Ravintsara March/mars 2003

Illus

tratio

n: R

oger

Lal

a

Fikarakarana santionana “palmier”

(a)

(e)(d)(b)

Page 22: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

BOTANISTS IN MADAGASCAR/LES BOTANISTES À MADAGASCAR

Abraham Jean Prosper was a renowned, if not the mostwell-known, Malagasy field botanist. He is rememberedfor his many services that paved the way for the floristicscientific knowledge of Madagascar to flourish. Born inAntsahanoro, Antalaha on January 1st 1930, he married,had eight children, and died in June of 1996 at the ageof 66.

He worked in several different important positions inthe Forestry Administration from 1950 to 1989. His col-leagues remember that he had a reputation as the guardwho always made his rounds on horseback. When I askedAbraham how he had come to know the Malagasy floraso well, he informed me that hisknowledge and love of plants camefrom his grandparents who wereherbalists. He developed the habit ofsending plant specimens to RenéCapuron at the Herbarium atAmbatobe. Capuron would identifythe plants and Abraham would care-fully learn each scientific name.

My memories of him are numer-ous. In 1986 we made a trip to thereserve near lake Tsimanampetsotsoa.We found four individuals of“Fengoky” (Delonix floribunda) inflower and fruit. Just after we hadstarted to make a collection some vil-lagers arrived from a village about300 m off. They told us that the treeswere sacred and that it was neces-sary to “repair” the damages that wehad made. It was then that Kaky (Papa) Abraham, as wecalled him with the utmost respect, took the collected speci-mens in his hands, turned East, looked to the sky andcalled upon “Zanahary”. He pleaded that he and his com-panions had not meant to disturb the Gods or the ances-tors, but that they were doing their work that consisted ofmaking collections of trees in fruit and flower and hadunknowingly ignored that these trees were taboo. Afterthis incantation, he ceremoniously threw the branches atthe base of the tree. The villagers stood in a state of shockand we left in peace. When Abraham would enter a for-est for the first time it was his tradition to follow certainhabits and costumes. Kaky Abraham always brought a bitof honey and some Bogan rum, he appreciated that brandin particular. After certain incantations we would offer partof the honey and rum to “Zanahary” and to the ancestorsbefore serving ourselves. It was only after this ceremonythat we would enter a forest.

Continued on page 23

Abraham Jean Prosper a été l'undes botanistes malgaches de ter-rain les plus reconnus sinon leplus connu pour les services qu'ila rendus à tous ceux qui œuvraient pour la connais-sance scientifique de la flore forestière de Madagascar.Il naquit à Antsahanoro, Antalaha le 1er janvier 1930,était marié, avait eu huit enfants et mourut en juin 1996à l’âge de 66 ans.

Il a occupé différents postes importants dansl'Administration Forestière de 1950 à 1989. Ses col-lègues nous racontaient qu’il acquit la réputation d'un

garde toujours monté à cheval pen-dant ses tournées. Lorsque je luidemandais d’où lui était venue saremarquable connaissance de la floremalgache, il m’informa qu’il avaitappris à connaître et à aimer lesplantes auprès de ses grands-parents,herboristes. Plus tard, il avait l'habi-tude d'envoyer des échantillonsbotaniques à l'Herbier d’Ambatobetenu par René Capuron qui identifiaitles plantes et lui transmettait les nomsscientifiques. Abraham notait alorsprécieusement ces noms.Mes souvenirs avec lui sont nom-breux. En 1986 nous nous rendionsdans la réserve du lacTsimanampetsotsa, nous avons trouvéquatre pieds de "Fengoky" (Delonixfloribunda) en fleurs et en fruits.

Lorsque nous commencions à récolter des échantillonsdes villageois sont arrivés d'un village sis à 300m de làet nous annonçaient que ces arbres étaient sacrés etque nous devions "réparer" les méfaits que nousvenions d’opérer. C'est alors que Kaky (papa)Abraham, comme nous l'appelions respectueusement, arepris tous les échantillons récoltés dans ses mains, s’esttourné vers l'Est, et en se tournant vers le ciel a invoquéle "Zanahary" pour lui dire que ni lui ni ses amis n'é-taient venus là pour porter ombrage aux dieux ou auxancêtres mais ne faisaient que leur travail qui consistaità prélever des échantillons en fleurs et en fruits sur desarbres et qu'ils ignoraient que ces arbres étaienttabous. Après cette incantation, il alla déposer céré-monieusement les échantillons au pied des arbres. Lesvillageois n'en revenaient pas et nous laissèrent partiren toute quiétude. Lorsque Abraham allait dans uneforêt pour la première fois, il nous fallait respecter cer-tains Suite page 23

22 Ravintsara March/mars 2003

Raymond RabevohitraChef de Service ForêtsNaturelles, DRFP/[email protected]

Abr

aham

ia (

Ana

card

iace

ae)

Dal

berg

ia a

brah

amii

(Fab

acea

e)Cynom

etra abrahamii (F

abaceae)N

esogordonia abrahamii (Sterculiaceae)

ABRAHAM JEAN PROSPER

Page 23: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

Continued from page 22Abraham started collecting botanical specimens in

1960 with the official reference number R187. His last col-lection was #1474 and is dated from October 1988. Afterthis date, and also well before it, he often went withnational and international researchers, where he didn’t col-lect under his numbers. He was part of numerous teams ofresearchers and conservationists. He accompanied OlivierLangrand, Martin Nicoll, Jürgen Blaser, Jörg Ganzhornand Alain Bertrand into the field over the course of hiscareer. Several plant taxa are named in honor of thisincredible Malagasy botanist.

Tohin’ny ao amin’ny pejy 2010. Ho an’ireo palmiers avo ka tsy afaka hianihana sy tsytakatry ny gaule ny vondron-dravina, azo atao ny makasantionan-dravina sy vondrom-bony avy amin’ireo vaohaingana no nihintsana. Azo atao koa ny maka ireo vony,voa ary zanakazo izay samy apetraka ao anaty tavoa-hangy misy alikaola. Na dia tsy tsara loatra ireo angonanatao ireo mihoatra amin’ny santiona notazana dia aleomanao izany toa izay tsy mitondra mihitsy. Raha afakamaka ravina palmier lehibe ihany ianao saingy tsy takatryny gaule ny fonosana fototry ny tahon-dravina dia aleomitsimpona ny eny amin’ny tany ka ampiasaina amin’nyfanaovana santiona any amin’ny herbarium.11. Asiana fanamarihana amin’ny étiquettes ny laha-ran’angona isaka ny zavatra nangonina ary apetraka aoanaty gony. Atao ao anaty taratasy mivalona izy ireo aryatoby raha vao tonga any amin’ny camp. Rehefa mahatra-tra 20 - 30 sm ny hateviny dia fatorana tsara amin’ny tadyizy ireo ary apetraka ao anaty fonosana plastika rehefaavy nasiana alikaola. Hamainina araka ny fomba mahazatra izy ireo rehefa tonga any amin’ny toeranaahafahana manao izany.12. Raha ilaina ny mitondra voa ho volena: esorina nynofom-boa manodidina ilay voa ary apetraka ao anatylomotra na papier hygiènique mando (tsy hotsaka) izy vaoatao ao anaty kitapo plastika. Maty ny voa rahamainan’ny andro, mety haharitra iray na roa volana kosaizy raha avela ho mando. Mety hanomboka mihitsy azany fitsimohany raha avela ao anatin’ilay kitapo izy.

Suite de la page 22us et coutumes. C'est ainsi que Kaky Abraham emportaittoujours un peu de miel et du rhum de marque Bogan -qu'il appréciait - bien que ce dernier ait disparu depuislongtemps des grandes villes. Après les incantationsd'usage, nous donnions leur part de miel et de rhum au“Zanahary” et aux ancêtres avant de nous servir et ce n’estqu’après, que nous pouvions entrer dans la forêt.

Abraham avait commencé à envoyer des échantillonsbotaniques en 1960 avec le numéro matricule R187. Sondernier envoi portait le N°1474 et datait d'octobre 1988.Après cette date et même bien avant, il était tout le tempsavec des chercheurs nationaux ou internationaux commeconsultant et ne récoltait plus pour lui-même mais avec lesautres. Il intégrait des équipes de chercheurs ou de conser-vateurs de la nature en accompagnant Olivier Langrand,Martin Nicoll, Jürgen Blaser, Jörg Ganzhorn, AlainBertrand et bien d’autres. Plusieurs taxons portent le nomde cet incroyable botaniste malgache.

23Ravintsara March/mars 2003

�Mananjary

�Taolagnaro

�Toamasina

�Mahajanga

�Toliara

�AntserananaWindsor Castle Mountain (p.13)

Tapia Woodlands (p. 17)1.Arivonimamo2. Ibity et Itremo3. Isalo

Mahabo-Farafangana,Analahaza forest (p.4)

Réserve Spéciale deManombo (p. 5)

Ibity Massif (p. 18)

Zahamena (p. 5)

��

New Littoral Sites: (p. 4)1.Ambondrombe2. Lake Sahaka3.Ambahy N

�Antananarivo

�Fianarantsoa

Map with marked localities mentioned in this issue/ Carte montrant les localités mentionnées dans ce numéro.

Itremo Massif (p. 18)

Page 24: Ravintsara - Missouri Botanical Garden include the creation of multi-use forestry stations that are managed by local people with an institutional partner (eg. Antrema/Katsepy), sites

MBG MadagascarMission:

� To discover, under-stand and conserve theplants of Madagascar, inorder to sustain and enrichLife.

� Découvrir, comprendreet conserver les plantes deMadagacar afin desoutenir et enrichir la Vie.

� Mahita, mamantatraary mikajy ny zavamaniryeto Madagasikara mbaahazoana mitsinjo sy manatsara ny Fiainana.

Missouri Botanical Garden

Missouri Botanical GardenMadagascar Research and Conservation ProgramB.P. 3391Antananarivo 101Madagascar

Email: [email protected]: (261.20) 22. 324.82

Acronym(e) Index:ANGAP: Association Nationale pour la Gestion des Aires Protégées

(National Association for the Management of Protected Areas)APV (VPA): Les Aires Protégées Volontaires (Voluntary Protected Areas)CANFORETS: Cantonnements ForestiersCFPF: Centre de Formation Professionnelle Forestière (Center for Forest

Development)CI: Conservation InternationalCITES: Convention on International Trade in Endangered Species of Wild

Fauna and Flora.CNARP: Centre National d’Application des Recherches Pharmaceutiques

(Center for the National Application of Pharmaceutical Research)DIREF: Direction Inter-Régionale des Eaux et Forêts (Inter-regional Direction

of Water and Forests)DRFP: Direction des Ressources Forestières et Piscicoles (Direction of

Forestry and Fishing Resources)EPIC: Etablissement Public à Caractère Industriel et CommercialFOFIFA: Foibem-pirenena fampiharana ny fikarohana ho fampandrosoana

ny Ambanivohitra (National center for the applied research of rural development)

GCF: Gestion Contractuelle des Forêts (Contractual Management of Forests)GEF: Global Environment Facility

ICBG: International Cooperative Biodiversity GroupMFG: Madagascar Fauna GroupMEEF: Ministère de l’Environnement et des Eaux et Forêts (Ministry of the

Environment, Water and Forests)NCI: National Cancer InstituteSIB (SBI): Sites d’Intérêt Biologique (Sites of Biological Interest)OG (GO): Organisation Gouvernementale (Governemental Organization)ONG (NGO): Organisation Non-Gouvernementale (Non-Governmental

Organization)PNUD (DPUN): Programme des Nations Unies pour le Développement

(Development Program of the United Nations)PBZT: Parc Botanique et Zoologique de Tsimbazaza, Antananarivo,

Madagascar. TROPICOS: The Missouri Botanical Garden's VAST (VAScular Tropicos)

nomenclatural database and associated authority files. UICN (IUCN): Union Internationale pour la Conservation de la Nature

(International Union for Conservation of Nature and Natural Resources)

WWF: World Wide Fund for Nature