59
Telemach” Društvo za pružanje usluga u oblasti telekomunikacija d.o.o. Sarajevo. Džemala Bijedića 216, 71210 Ilidža, BiH MBS: 65-01-0620-08 PIB 4200209890007 PDV 200209890007 REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA POVEZIVANJE NA FIKSNU MREŽU TELEMACHA, DRUŠTVA ZA PRUŽANJE USLUGA U OBLASTI TELEKOMUNIKACIJA D.O.O. SARAJEVO SARAJEVO, JANUAR 2020. GODINE

REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

„Telemach” Društvo za pružanje usluga u oblasti telekomunikacija d.o.o.

Sarajevo. Džemala Bijedića 216, 71210 Ilidža, BiH

MBS: 65-01-0620-08 •PIB 4200209890007 •PDV 200209890007

REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA

ZA POVEZIVANJE NA FIKSNU MREŽU

TELEMACHA, DRUŠTVA ZA PRUŽANJE

USLUGA U OBLASTI TELEKOMUNIKACIJA

D.O.O. SARAJEVO

SARAJEVO, JANUAR 2020. GODINE

Page 2: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

2

SADRŽAJ

1. UVOD .......................................................................................................................... 4

2. DEFINICIJE POJMOVA .............................................................................................. 4

3. OPŠTE ODREDBE ..................................................................................................... 6

3.1. Pravna priroda, predmet i sadržina RIP-a ......................................................... 6

3.2. Opšti prinicipi na kojima je zasnovan RIP ........................................................ 6

3.4. Komunikacija između strana .............................................................................. 8

4. PROCEDURA SKLAPANJA UGOVORA O INTERKONEKCIJI ................................ 9

4.1. Zahtjev za započinjanje pregovora o zaključenju Ugovora ............................. 9

4.2. Postupak formalnog ispitivanja Zahtjeva ....................................................... 10

4.3. Garancije ............................................................................................................ 10

4.4. Procedura pregovaranja i zaključivanje Ugovora .......................................... 11

4.5. Uslovi i postupak realizacije Ugovora ............................................................. 12

5. TRAJANJE UGOVORA I PRIVREMENI PREKID PRUŽANJA USLUGA ................ 13

5.1.Trajanje Ugovora ................................................................................................ 13

5.2. Privremeni prekid pružanja usluga ................................................................. 13

6. USLOVI I NAČIN PRESTANKA UGOVORA ............................................................ 15

6.1. Prestanak Ugovora jednostranim raskidom od strane Telemacha .............. 15

6.2. Otkaz Ugovora od strane Operatora ............................................................... 16

6.3. Posljedice prestanka Ugovora ......................................................................... 16

7. USLUGE ................................................................................................................... 17

7.1. Opis i cijene usluga interkonekcije ................................................................. 17

8. PLANIRANjE INTERKONEKCIJSKIH KAPACITETA .............................................. 22

9. USPOSTAVA INTERKONEKCIJE I TAČKE PRISTUPA ......................................... 23

9.1. Lokalni nivo ....................................................................................................... 24

9.2. Tranzitni nivo interkonekcije ............................................................................ 25

9.3. Međunarodni nivo interkonekcije .................................................................... 25

9.4. Telemach mrežne grupe ................................................................................... 26

10. TEHNIČKI USLOVI I MEĐUPOVEZIVANJE (INTERKONEKCIJA) ........................ 27

10.1. Međupovezivanje ............................................................................................ 27

10.2 Sistemi prenosa ............................................................................................... 27

10.3 Interkonekcija putem E1/TDM veza ................................................................ 28

10.3.1 Tačka razgraničenja u slučaju ostvarivanja interkonekcije putem

E1/TDM veza ......................................................................................................... 28

10.3.2 Fizičke karakteristike E1 interfejsa ......................................................... 30

Page 3: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

3

10.3.3 Električne karakteristike E1 interfejsa ..................................................... 30

10.3.4 Sinhronizacija ............................................................................................ 31

10.4 Interkonekcija putem IP mrežnog protokola .................................................. 31

10.4.1 Tačka razgraničenja u slušaju ostvarivanja interkonekcije putem IP

mrežnog protokola ............................................................................................... 31

10.4.2 Fizički prostor za smiještanje opreme ..................................................... 33

10.4.3 SIP specifikacija u mreži Telemacha ....................................................... 33

11. NUMERACIJA ......................................................................................................... 35

12. TESTIRANJE INTERKONEKCIJE .......................................................................... 36

13. OBRAČUN, PLAĆANjE I SREDSTVA OSIGURANjA PLAĆANjA ........................ 37

13.1. Obračun ........................................................................................................... 37

13.2. Plaćanje računa ............................................................................................... 38

13.3. Instrumenti osiguranja plaćanja .................................................................... 38

14. ODGOVORNOST I NAKNADA ŠTETE .................................................................. 41

14.1. Odgovornost i naknada štete prema trećim licima ...................................... 41

14.2. Odgovornost u slučaju više sile .................................................................... 41

15. RAZMJENA I POVJERLJIVOST INFORMACIJA .................................................. 43

16. ZAŠTITA PODATAKA I ZAKONITO PRESRETANJE ........................................... 45

17. ZAŠTITA INTELEKTUALNIH PRAVA .................................................................... 46

PRILOG 1. ZAHTJEV ZA INTERKONEKCIJU ............................................................. 47

PRILOG 2. KONTAKTI ................................................................................................. 49

PRILOG 3. UGOVOR O INTERKONEKCIJI ................................................................. 50

PRILOG 4. TESTIRANJA INTERKONEKCIJE ............................................................. 54

Page 4: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

4

Na osnovu odredbi Statuta broj OPU-IP-653/10 od 22.09.2010. godine i Odluke o izmjeni i dopuni Statuta broj OPU-IP-808/12 od 28.11.2012. godine, Direktor Telemacha, Društva za pružanje usluga u oblasti telekomunikacija d.o.o. Sarajevo (Telemach d.o.o. Sarajevo), dana 03.01.2020. godine, donosi:

REFERENTNU INTERKONEKCIJSKU PONUDU ZA POVEZIVANJE NA

FIKSNU MREŽU TELEMACHA D.O.O. SARAJEVO

1. UVOD

Član 1.

Referentna interkonekcijska ponuda za povezivanje na fiksnu mrežu Telemach d.o.o. Sarajevo (u daljem tekstu: RIP), donosi se u skladu sa Zakonom o komunikacijama BiH („Službeni glasnik BiH" broj: 31/03, 75/06, 32/10 i 98/12), Pravilom o interkonekciji 51/2010 („Službeni glasnik BiH“ broj: 109/10) i Analizom tržišta završavanja (terminacije) poziva u individualne javne mreže na fiksnoj lokaciji – veleprodajni nivo od 31.01.2014. godine i 13.07.2018. godine.

2. DEFINICIJE POJMOVA

Član 2.

Agencija Regulatorna agencija za komunikacije BIH.

Zakon Zakon o komunikacijama (21.10.2003.) i njegove izmjene i podzakonski

akti donijeti na osnovu njega.

Elektronska komunikaciona mreža

Sistemi prenosa i tamo gdje je to primijenjeno, uređaji za komutaciju i

usmjeravanje i drugi resursi, uključujući pasivne mrežne elemente, koji

omogućavaju prijenos signala pomoću žičanih, radio, optičkih ili drugih

elektromagnetnih sredstava saglasno zahtjevima korisnika.

Međupovezivanje (interkonekcija)

Posebna vrsta pristupa ostvarenog između operatora javnih Elektronskih

komunikacionih mreža, kojim se uspostavlja fizičko i logičko

povezivanje javnih elektronskih komunikacionih mreža jednog ili više

različitih operatora, kako bi se korisnicima usluga jednog operatora

omogućila međusobna komunikacija ili komunikacija sa korisnicima

usluga drugih operatora, odnosno pristup uslugama koje pružaju drugi

Page 5: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

5

operatori ili treća lica koja imaju pristup mreži.

Vod za međupovezivanje

Kola sistema prenosa i ostala elektronska prenosna oprema potrebna za uspostavljanje veze između pristupne tačke u mreži Operatora i pristupne tačke u mreži Telemacha.

Pristupna tačka Fizički interfejs u okviru mreže Operatora, odnosno mreže Telemacha na

koji se mogu povezati Vodovi za interkonekciju.

Tačka razgraničenja Fizička tačka u kojoj se vrši interkonekcija mreže Telemacha i mreže Operatora. Tačka razgraničenja je granica između oblasti odgovornosti Telemacha i Operatora.

Kapacitet Kapacitet određen za Vod za interkonekciju i odgovarajuću pristupnu

tačku Telemacha.

Numeracija Nizovi cifara koji se upotrebljavaju za adresiranje u elektronskim

komunikacionim mrežama, a koje Agencija dodjeljuje Telemachu i

Operatoru.

CDR – Call detail record

Zapis svih ostvarenih poziva tokom određenog vremenskog perioda koji sadrži A i B broj, vrijeme uspostave poziva, vrijeme prekidanja poziva i trajanje poziva.

IEEE Institut inženjera elektrotehnike i elektronike

(Engl. Institute of Electrical and Electronics Engineers) neprofitno

udruženje posvećeno tehnološkom razvoju kao i unaprijeđivanju

tehnoloških inovacija vezanih za elektronske uređaje sa sjedištem u

Njujorku, SAD.

IETF Međunarodna organizacija koja definiše standarde za Internet (engl. Internet Engineering Task Force).

ITU-T

Međunarodna unija za komunikacije – Sektor za Standardizaciju u Telekomunikacijama (International Telecommunication Union – Telecommunication Standardization Sector).

Page 6: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

6

3. OPŠTE ODREDBE

3.1. Pravna priroda, predmet i sadržina RIP-a

Član 3.

Po svojoj pravnoj prirodi RIP predstavlja opšte uslove ugovora, u skladu sa važećim Zakonom o obligacionim odnosima ("Službeni list SFRJ" br. 29/78, 39/85, 45/89, 57/89 i "Službeni list RBiH" br. 2/92, 13/93 i 13/94)i u tom smislu, sastavni je dio svih ugovora, koji na osnovu njega budu zaključeni.

Pravo na podnošenje zahtjeva za korištenje usluga iz ovog RIP-a imaju ovlašteni operatori koji ispunjavaju sve preduslove u skladu sa RIP-om i kojima je od strane Agencije dodijeljena odgovarajuća dozvola za pružanje fiksnih javnih telefonskih usluga na području Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Operator).

Pravni odnosi koji nastaju između Telemacha i Operatora, u vezi sa realizacijom RIP-a i zaključenih ugovora, a koji nisu regulisani RIP-om i Ugovorom, urediće se primjenom mjerodavnih pozitivnih propisa u Bosni i Hercegovini.

Član 4.

Predmet RIP-a je utvrđivanje uslova pod kojima Telemach d.o.o. Sarajevo (u daljem tekstu: Telemach) nudi mogućnost za uspostavljanje i realizaciju interkonekcije mreža drugih operatora na javnu fiksnu telefonsku mrežu Telemacha u pravnom, tehnološko-tehničkom i ekonomskom smislu, procedure pregovaranja u cilju zaključivanja Ugovora o interkonekciji kao i prava i obaveze budućih ugovornih strana u vezi sa pružanjem/korištenjem Usluga interkonekcije.

3.2. Opšti prinicipi na kojima je zasnovan RIP

Član 5.

RIP predstavlja osnovu za pregovore između Telemacha i Operatora, kao i osnovu budućeg Ugovora.

Ukoliko Operator zahtijeva pružanje usluga koje nisu sadržane u RIP-u, takve usluge Telemach može pružiti po drugom postupku i pod drugačijim uslovima od utvrđenih RlP-om, ukoliko za to postoje tehničke mogućnosti.

Prilikom pregovaranja o zaključivanju Ugovora i pružanja odnosno korištenja Usluga interkonekcije na temelju zaključenog Ugovora, ugovorne strane će se pridržavati načela savjesnosti i poštenja.

Zloupotreba u korištenju kapaciteta datih na korištenje u skladu sa zaključenim Ugovorom je zabranjena saglasno pozitivnim zakonskim propisima iz ove oblasti.

Prihvatanje prava i obaveza iz RIP i zaključivanje Ugovora ne ograničava ni jednu stranu da stupa u pravne odnose sa trećim licima u cilju pružanja ili korištenja telekomunikacijskih usluga.

U realizaciji Ugovora i rješavanju sporova s tim u vezi, primjenjuje se pozitivno pravo Bosne i Hercegovine i utvrđuje nadležnost njenih sudova.

Page 7: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

7

Član 6.

RIP obezbjeđuje nediskriminatorski i ravnopravan pristup i korištenje Usluga interkonekcije, pod jednakim uslovima u jednakim okolnostima za sve operatore koji to zahtijevaju, ukoliko ispunjavaju uslove propisane ovim RlP-om.

Telemach će drugim operatorima pružati usluge i informacije u vezi sa operatorskim pristupom i korištenjem Usluga interkonekcije pod jednakim okolnostima i iste kvalitete kao za vlastite usluge.

Javna telekomunikacijska usluga, koja se pruža u skladu sa RlP-om i zaključenim Ugovorom, će biti obezbijeđena sedam dana u sedmici, 24 sata dnevno.

Telemach neće jednostrano ukinuti već dogovorenu interkonekciju, osim u slučaju neispunjavanja ugovornih obaveza od strane drugog operatora.

Član 7.

Korištenje usluga iz ovog RIP-a ne smije onemogućiti ili ometati zakonito presretanje poziva, kao i usluge prenosivosti broja ili druge usluge, čije pružanje, u skladu sa pozitivnim propisima, predstavlja obavezu operatora koji djeluju na tržištu telekomunikacija Bosne i Hercegovine. Operator je obavezan o vlastitom trošku uspostaviti i obezbijediti pravilno funkcionisanje usluge prenosivosti brojeva, koja će u potpunosti biti operativna između korisnika Telemacha i Operatora, u skladu sa RAK Pravilom 62/2012 o prenosivosti telefonskih brojeva (''Službeni glasnik BiH'', broj 47/2012) i Pravilom o izmjenama pravila 62/2012 o prenosivosti telefonskih brojeva (''Službeni glasnik BiH'', broj 39/2013) i ostalim relevantnim propisima iz ove oblasti.

Realizacija zahtjeva iz ovog RIP, odnosno korištenje ugovorenih usluga na osnovu ovog RIP-a, ne smije ugroziti sigurnost rada telekomunikacijske mreže Telemacha, narušiti integritet i operativnost telekomunikacijske mreže i usluga Telemacha, narušiti koegzistenciju sistema i usluga mreži Telemacha, niti povrijediti tajnost informacija i privatnost krajnjih korisnika.

Član 8.

Ukoliko Agencija ili drugi ovlašteni organ izmijeni važeće propise koji utiču na poslovanje Telemacha u bilo koje vrijeme u periodu važenja RIP-a, Telemach će izvršiti ponovno razmatranje RIP-a i zatražiti saglasnost Agencije za usklađivanje RIP-a u smislu izvršenih izmjena.

Telemach će putem sredstava javnog informisanja i zvanične web stranice Telemacha (www.telemach.ba) obavijestiti javnost o izvršenim izmjenama i dopunama RIP-a u roku od sedam (7) dana od prijema saglasnosti izdate od strane Agencije. Izmjene i dopune RIP-a stupaju na snagu trideset (30) dana od dana objave.

3.3. Ograničenja RIP-a

Član 9.

Prava i obaveze preuzete Ugovorom se ne mogu prenijeti na treće lice.

Strane nisu obavezne izvršiti bilo koju odredbu RIP-a i zaključenog Ugovora ukoliko bi na takav način prekršile pozitivne zakonske ili druge propise, kao i odredbe Ugovora, a naročito odredbe o povjerljivosti.

Page 8: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

8

Operator nema pravo povezati na svoju mrežu opremu koja nije odobrena od strane Telemacha.

Pravo Operatora da koristi telekomunikacijsku mrežu, opremu ili pripadajuće mrežne elemente koji su angažovani u svrhu realizacije Usluga interkonekcije, ne može predstavljati pravni osnov za sticanje prava vlasništva, čiji je titular Telemach.

3.4. Komunikacija između strana

Član 10.

Međusobna komunikacija, koja za posljedicu ima nastajanje prava i obaveza između Strana, obavlja se isključivo pisanim putem i smatraće se da je obavljena na ispravan način ako su pismena koja se dostavljaju uručena lično ovlaštenom licu za prijem uz potpisivanje i upisivanje vremena isporuke, ako su dostavljena preporučenom pošiljkom ili ako su dostavljena elektronskim putem ili putem fax-a.

Original pisanih akata koji se dostavljaju u elektronskoj formi ili putem faksa obavezno će se dostaviti putem preporučene poštanske pošiljke. Kao datum prijema pismene pošte smatraće se datum prijema pošte na protokol Strana.

Adrese sjedišta, e-mail adrese i brojevi faks-a Operatora za dostavljanje pismene pošte i obavljanje komunikacije će biti utvrđeni u Ugovoru. Operator je obavezan da o svakoj promjeni u vezi sa navedenim podacima ili u vezi sa promjenama koje bitno utiču na odredbe Ugovora pismenim putem blagovremeno obavijesti Telemach.

Kontakt podaci Telemacha za obezbjeđenje usluga interkonekcije i ugovaranje utvrđeni su u Prilogu 2. RIP-a.

Page 9: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

9

4. PROCEDURA SKLAPANJA UGOVORA O INTERKONEKCIJI

4.1. Zahtjev za započinjanje pregovora o zaključenju Ugovora

Član 11.

Komunikacija između Operatora i Telemacha, u vezi sa zaključenjem Ugovora o interkonekciji (u daljem tekstu: Ugovor), započinje dostavljanjem Zahtjeva Operatora za započinjanje pregovora o zaključenju Ugovora (u daljem tekstu: Zahtjev).

Zahtjev se podnosi u pisanom obliku, na obrascu utvrđenom u Prilogu 1. ovog RIP-a putem pošte ili lično na protokol Telemacha, na adresu navedenu u Prilogu 2. RIP-a.

Operator je obavezan uz Zahtjev priložiti sljedeće dokumente:

• Izvod iz sudskog registra, koji nije stariji od tri mjeseca (original ili ovjerenu

kopiju);

• Uvjerenje o registraciji obveznika poreza na dodanu vrijednost;

• Uvjerenje o poreznoj registraciji;

• Uvjerenje nadležnog suda da nad podnosiocem zahtjeva nije otvoren postupak stečaja ili likvidacije, niti je podnesen prijedlog za otvaranje postupka stečaja ili likvidacije, koje nije starije od tri mjeseca;

• Ovjerenu kopiju važeće dozvole za pružanje fiksnih javnih telefonskih usluga izdate od Agencije na ime Operatora;

• Ovjerenu kopiju važeće dozvole za korištenje dodijeljenog bloka brojeva (u slučaju vlastite korisničke baze);

• Odluka o dodijeljenom signalnom kodu u NAT mreži;

• Dozvola za dodjelu koda za izbor/predizbora operatora (u slučaju zahtjeva Operatora za usluge odlaznog saobraćaja preko koda izbora/predizbora);

• Izjavu Operatora da će dostaviti Telemachu bankovne garancije ili druga sredstva osiguranja koja će biti utvrđena Ugovorom.

• Tehnička dokumentacija, koja sadrži najmanje:

1) Plan okvirnih kapaciteta u periodu od šest mjeseci za sve tačke

interkonekcije;

2) Listu usluga vezanih za interkonekciju, koje Operator želi koristiti;

3) Listu usluga koje Operator želi ponuditi Telemachu na korištenje;

4) Opis sistema Operatora s osnovnim podacima o telekomunikacijskoj mreži i o telekomunikacijskoj opremi, koja će se koristiti sa predloženim načinom izvedbe sinhronizacije sistema Operatora;

5) Predloženi način interkonekcije koji sadrži:

Page 10: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

10

5.1 Osnovne podatke o mikrolokaciji Operatora;

5.2 Blok-šemu priključaka sistema Operatora;

5.3 Saobraćajni proračun svake interkonekcijske veze.

6) Predloženi početni pristupni kapacitet;

7) Nacrt potreba za signalne vodove, pristupne kapacitete i pristupne vodove uključujući plan opsega saobraćaja, po vrstama saobraćaja;

8) Ime osobe određene kao kontakt osoba Operatora;

9) Ostale podatke i informacije sadržane u Prilogu 1.

4.2. Postupak formalnog ispitivanja Zahtjeva

Član 12.

Po prijemu Zahtjeva, Telemach će bez odlaganja pokrenuti postupak njegovog formalnog ispitivanja.

Zahtjev će se smatrati potpunim, ukoliko je sačinjen na obrascu utvrđenom u Prilogu 1. i ukoliko sadrži sve dokumente utvrđene u prethodnom članu RlP-a.

Ukoliko utvrdi da Zahtjev nije potpun, Telemach će o vrsti nedostataka obavijestiti Operatora pisanim aktom i pozvati ga da uredi Zahtjev u utvrđenom roku, koji neće biti duži od 15 dana.

Ukoliko Operator ne uredi Zahtjev u utvrđenom roku, smatraće se da je povukao Zahtjev.

Zahtjev Operatora koji bude dostavljen nakon povlačenja, u smislu prethodnog stava, smatraće se novim Zahtjevom, i proizvodiće pravne posljedice od trenutka prijema u Telemachu.

4.3. Garancije

Član 13.

Dostavljanjem potpunog Zahtjeva, Operator izjavljuje i garantuje:

• da ima pravnu i ekonomsku sposobnost za zaključenje Ugovora;

• da su svi dokumenti i informacije dostavljene Telemachu uz zahtjev validni, istiniti i potpuni;

• da u slučaju uspješnog okončanja pregovora i zaključivanja Ugovora, prihvata sve odredbe RlP-a.

Page 11: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

11

Prihvatanjem zahtjeva, Telemach garantuje da ima pravnu i ekonomsku sposobnost za zaključenje Ugovora.

Operator garantuje da će u potpunosti nadoknaditi Telemachu sve troškove ili štetu nastalu u vezi sa datim izjavama i garancijama.

4.4. Procedura pregovaranja i zaključivanje Ugovora

Član 14.

Telemach će u roku od sedam dana od prijema potpunog i razumnog Zahtjeva započeti postupak pregovaranja o zaključivanju Ugovora i ispitivanja tehničke mogućnosti realizacije, o čemu će Operatora obavijestiti pismenim aktom.

Rok okončanja pregovora je 21 dan od dana utvrđenog u pismenom aktu iz prethodnog stava, i može biti produžen iz objektivnih razloga, uz obostranu saglasnost Strana.

Član 15.

Ukoliko u utvrđenom roku Strane ne postignu sporazum ili ukoliko Telemach utvrdi da ne postoje tehničke mogućnosti i ostali uslovi za realizaciju Zahtjeva utvrđeni u RIP-u, Telemach će odbiti Zahtjev formalnom odlukom.

Ukoliko Telemach uskrati interkonekciju zbog nedostatka kapaciteta, za to mora obezbijediti relevantan dokaz (npr. nalaz sudskog vještaka). Telemach će Agenciji dostaviti dokaz u roku od 30 dana od dana odbijanja uspostave interkonekcije zbog nedostatka kapaciteta.

Ukoliko je nezadovoljan odlukom, Operator svoja prava može ostvarivati u postupku po pritužbi pred Agencijom, u skladu sa članom 45. Zakona o komunikacijama BiH i članom 12. Pravila o interkonekciji 51/10.

Nezavisno od prethodnog stava, Telemach ima pravo da odbije Zahtjev Operatora ako postoji osnovana sumnja da Operator zloupotrebljava ili ima namjeru zloupotrebljavati neku od usluga koju pruža Telemach ili ako omogućava trećoj osobi zloupotrebu tih usluga.

U cilju postizanja sporazuma, Telemach i Operator mogu zatražiti pomoć u pregovorima od strane Agencije.

Član 16.

U slučaju da Strane ne okončaju pregovore u roku utvrđenom u članu 14., Telemach i Operator imaju pravo zatražiti rješenje spora od strane Agencije.

Ukoliko je postupak pregovora uspješno okončan i između Strana usaglašen plan kapaciteta, Telemach i Operator pristupaju zaključivanju Ugovora.

Telemach će dostaviti Agenciji kopiju Ugovora u roku od 30 dana od njegovog

zaključivanja.

Page 12: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

12

4.5. Uslovi i postupak realizacije Ugovora

Član 17.

Po stupanju na snagu Ugovora, Telemach će Operatoru ispostaviti fakturu za sve jednokratne troškove za ugovorene Usluge interkonekcije koje je Operator dužan platiti u skladu sa cijenama i uslovima plaćanja utvrđenim u RIP-u.

U svrhu osiguranja plaćanja ugovorenih Usluga interkonekcije, Operator se obavezuje u roku od 15 dana od dana stupanja na snagu Ugovora dostaviti Telemachu uredno sredstvo obezbjeđenja plaćanja kako je definisano u nastavku ovog RIP-a.

Strane samostalno snose sve svoje troškove nastale zbog pripreme, pribavljanja dokumentacije, pregovora i realizacije Ugovora, osim ako je između strana izričito usaglašeno suprotno.

Član 18.

Testiranje se izvodi u obimu utvrđenom u RIP-u. Procedura povezivanja i testiranja traje najduže 30 dana od dana početka testiranja.

Ovaj rok može se iz objektivnih razloga produžiti samo uz obostranu saglasnost Strana u pisanoj formi, kojom će Strane saglasno izjaviti da produženje roka ne može predstavljati pravni osnov za pokretanje bilo kakvih sporova u budućnosti.

Ukoliko u rokovima navedenim u prethodnom stavu proces uspostavljanja interkonekcije nije uspio iz razloga koji leže na strani Operatora, Telemach ima pravo da jednostrano raskine zaključeni Ugovor, u skladu sa odredbama RIP-a.

U slučaju prestanka važenja Ugovora u fazi testiranja usluga, na zahtjev ili krivicom Operatora, Operator se ne oslobađa obaveze plaćanja ispostavljene fakture kako je definisano ovim RIP-om.

Član 19.

Telemach će omogućiti Operatoru korištenje Usluga interkonekcije koje su predmet ovog RIPa, najkasnije u roku od sedam dana od dana kumulativnog ispunjenja sljedećih uslova:

a) da je Operator obezbijedio u korist Telemacha uredno sredstvo obezbjeđenja plaćanja, u skladu sa ovim RIP-om i zaključenim Ugovorom;

b) da su sva izvedena testiranja uspješno okončana, odnosno da na strani Telemacha postoje sve odgovarajuće tehničke pretpostavke za povezivanje i pružanje ugovorenih Usluga interkonekcije.

Page 13: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

13

5. TRAJANJE UGOVORA I PRIVREMENI PREKID PRUŽANJA USLUGA

5.1.Trajanje Ugovora

Član 20.

Ugovor o interkonekciji će biti zaključen na neodređeno vrijeme.

5.2. Privremeni prekid pružanja usluga

Član 21.

Telemach može privremeno prekinuti pružanje usluga Operatoru, u sljedećim slučajevima:

a) ukoliko Operator odbije izvršiti test međuoperabilnosti ili rezultati testova pokažu nezadovoljavajuće vrijednosti;

b) ukoliko Operator ne zadovolji propisane ITU-T i ETSI standarde u pogledu kvaliteta usluga u skladu sa RIP-om;

c) ukoliko Operator direktno prekrši odredbe RIP-a ili zaključenog Ugovora, ili poduzima bilo kakvo činjenje u korištenju Usluga interkonekcije, odnosno u realizaciji zaključenog Ugovora, koje nije u skladu sa svrhom ili ciljem radi čijeg ostvarenja je Ugovor zaključen;

d) ukoliko Operator ne dostavi Telemachu novo sredstvo obezbjeđenja plaćanja, a rok važenja ranije dostavljenog sredstva obezbjeđenja plaćanja je istekao ili ukoliko Operator ne dostavi novo sredstvo obezbjeđenja plaćanja u slučaju izmjene visine iznosa obezbjeđenja plaćanja od strane Telemacha u skladu sa RlP-om;

e) ukoliko Operator ne plati račun u rokovima utvrđenim u RIP-u i zaključenom

Ugovoru.

Član 22.

Prije nastupanja privremenog prekida pružanja usluga u skladu sa ovim članom, Telemach će obavijestiti Operatora pismenim aktom da će izvršiti privremeni prekid, uz navođenje razloga i ostavljanje roka od petnaest (15) dana za dobrovoljno izvršenje njegovih obaveza. U slučaju da Operator niti u dodatno ostavljenom roku ne izvrši naznačene obaveze, Telemach će privremeno prekinuti pružanje usluga, dan nakon isteka roka utvrđenog u pismenom obavještenju.

Izuzetno od prethodnog stava, u slučaju nastupanja razloga privremenog isključenja navedenog u tački e) člana 21, Telemach nije obavezan prije privremenog isključenja dostaviti Operatoru poseban pismeni akt. Nakon isteka roka od 25 (dvadesetpet) dana za plaćanje fakture, ispostavljena faktura se smatra dostavljenom pismenom opomenom za plaćanje. U tom slučaju, rok za dobrovoljno izvršenje obaveze plaćanja traje do posljednjeg dana tekućeg mjeseca u kojem je faktura izdata, nakon čega Telemach ima pravo izvršiti privremeni prekid pružanja usluga.

Član 23.

Page 14: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

14

Ukoliko Operator po isteku trajanja privremenog prekida pružanja usluga ili servisa, ne izvrši obavezu plaćanja, koja je predstavljala razlog privremenog prekida, Telemach će izvršiti naplatu svih dospjelih potraživanja prema Operatoru, proisteklih iz pruženih usluga na osnovu zaključenog Ugovora, putem sredstava obezbjeđenja plaćanja dostavljenih od strane Operatora.

Privremeni prekid pružanja usluga u skladu sa ovim Poglavljem utvrđuje se u trajanju od najviše 15 dana.

Ukoliko Operator u toku trajanja privremenog prekida pružanja usluga u skladu sa ovim Poglavljem, dostavi Telemachu valjan dokaz da je otklonio razloge zbog kojih je privremena obustava nastupila, Telemach će prekinuti privremenu obustavu pružanja usluga ili servisa i omogućiti Operatoru njihovo ponovno korištenje.

Telemach ne odgovara za bilo kakvu štetu koja bi mogla nastati za Operatora u periodu privremenog prekida pružanja usluga usluga.

U slučaju nastupanja privremenog prekida pružanja usluga, Telemach će obavijestiti Agenciju pisanim aktom u roku od 8 dana od dana nastupanja privremene obustave pružanja usluga.

Page 15: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

15

6. USLOVI I NAČIN PRESTANKA UGOVORA

6.1. Prestanak Ugovora jednostranim raskidom od strane Telemacha

Član 24.

Telemach ima pravo jednostrano raskinuti Ugovor, u slučaju sticanja razloga koji, u smislu pozitivnih zakonskih i drugih propisa iz ove oblasti, predstavljaju opravdane razloge od suštinskog značaja koji daju pravo Telemachu za ograničenje pristupa mreži, a naročito zbog:

• sigurnost rada mreže;

• očuvanje integriteta mreže;

• međuoperativnost usluga, u opravdanim slučajevima;

• odgovarajuća zaštita podataka.

Osim razloga iz prethodnog stava, Telemach može jednostrano raskinuti Ugovor u cjelini ili djelimično u sljedećim slučajevima:

a) ukoliko je Operatoru istekla ili njegovom krivicom, odnosno na njegov zahtjev, oduzeta u cjelosti ili djelimično, dozvola za pružanje fiksnih javnih telefonskih usluga ili opća dozvola za javnog mrežnog operatora, izdata od Agencije;

b) Utvrđene nedvosmislene povrede odredbi RIP-a o zaštiti podataka;

c) Ukoliko Operator nije solventan, ukoliko je proglasio bankrot odnosno ukoliko je nad imovinom Operatora otvoren stečajni postupak ili postupak likvidacije, ukoliko je protiv Operatora pokrenut postupak sudskog izvršenja ili je pravosnažnom sudskom ili drugom odlukom utvrđena odgovornost Operatora, što će za posljedicu, u oba slučaja, imati izvjesno ugrožavanje njegove ekonomske stabilnosti;

d) Ukoliko bi nastavljanje pružanja usluge interkonekcije pod uslovima u skladu sa RIP-om, odnosno zaključenim Ugovorom, bilo nezakonito ili bi moglo dovesti do trenutnog ugrožavanja života i imovine, o čemu postoje validni dokazi;

e) Ukoliko je Telemach izvršio privremeni prekid pružanja usluga interkonekcije u skladu sa RIP-om i zaključenim Ugovorom, a Operator u utvrđenom roku nije otklonio razloge privremenog prekida;

f) U slučaju stavljanja van snage RIP-a ili zaključenog Ugovora od strane Agencije.

Član 25.

Prestanak Ugovora jednostranim raskidom od strane Telemacha, u skladu sa članom 24. RIP-a, nastupiće sedmi (7.) dan od dana dostavljanja pisanog obavještenja Operatoru, uz navođenje razloga koji predstavljaju pravni osnov jednostranog raskida, u skladu sa RIP-om.

U slučajevima iz člana 24., Telemach ima pravo izvršiti prekid pružanja usluge/servisa sa danom utvrđivanja razloga odnosno pravnog osnova za jednostrani raskid Ugovora, odnosno i prije nastupanja prestanka Ugovora, u skladu sa prethodnim članom, ukoliko procijeni da je to potrebno u cilju zaštite interesa Telemacha ili krajnjih korisnika.

Page 16: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

16

6.2. Otkaz Ugovora od strane Operatora

Član 26.

Operator ima pravo jednostrano otkazati Ugovor u cjelosti ili većem njegovom dijelu i bez navođenja razloga otkaza, u otkaznom roku od šest (6) mjeseci.

Ukoliko Operator otkazuje Ugovor u manjem njegovom dijelu ili otkazuje korištenje pojedinačne TK usluge, otkazni rok se utvrđuje u trajanju od trideset (30) dana.

Otkaz ugovora vrši se pisanim putem.

Prijemom otkaza od strane Operatora, Telemach će izvršiti isključenje usluge najdalje posljednjeg dana otkaznog roka, bez obzira da li je Operator izvršio sve ugovorne obaveze.

Telemach će, nakon prijema otkaza, izvršiti obračun obaveza Operatora odmah ili nakon okončanja obračunskog perioda za konkretnu uslugu i dostaviti fakturu ili predračun na plaćanje.

6.3. Posljedice prestanka Ugovora

Član 27.

Svaka Strana će u roku od sedam (7) dana od dana prestanka Ugovora, obezbijediti preuzimanje, odnosno, ukoliko obaveza u ovom roku nije izvršena, vratiti drugoj Strani o njenom trošku, svu opremu, sredstva, kapacitete i drugu imovinu druge Strane, koja je korištena u skladu sa RIP-om i zaključenim Ugovorom, u zatečenom stanju.

Svaka Strana je dužna, o svom trošku, vratiti drugoj Strani, sve dokumente ili druge oblike pohranjenih podataka, koji predstavljaju ili sadrže povjerljive informacije ili druge elemente koji mogu omogućiti reprodukovanje povjerljivih podataka druge Strane, ili na osnovu pismenog ovlaštenja druge ugovorne Strane, iste uništiti.

U slučaju prestanka važenja Ugovora o interkonekciji, Telemach će obavijestiti Agenciju pisanim aktom u roku od 15 dana od dana prestanka važenja predmetnog Ugovora.

Page 17: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

17

7. USLUGE

7.1. Opis i cijene usluga interkonekcije

Član 28.

Telemach nudi Operatoru sljedeće usluge:

1. Terminacija nacionalnih poziva u fiksnoj mreži Telemacha;

2. Terminacija nacionalnih poziva prema Telemach kratkim kodovima;

3. Terminacija nacionalnih poziva prema free phone brojevima u mreži Telemacha;

4. Terminacija međunarodnih poziva u fiksnoj mreži Telemacha;

5. Interkonekcijski link;

6. Signalni link;

7. Kolokacija;

8. Tranzit nacionalnog saobraćaja;

9. Tranzit međunarodnog saobraćaja.

1.Terminiranje nacionalnih poziva u fiksnoj mreži Telemacha

Usluga podrazumijeva terminiranje poziva koji potiču od krajnjih korisnika Operatora i

terminiraju se prema geografskim brojevima u mreži Telemacha, odnosno prema krajnjim

korisnicima Telemacha.

Za uslugu terminiranje nacionalnih poziva u fiksnoj mreži Telemacha Operator plaća

Telemachu cijenu iskazanu u tabeli:

Tabela 1

Period Lokalni nivo KM/min Single transit KM/min Double transit KM/min

od 01.01.2020. 0.0065 0.0089 0.0114

Cijena terminacije nacionalnih poziva u fiksnu mrežu Telemacha u slučaju kada je

interkonekcija realizovana putem IP vodova iznosi cijenu dvostruke tranzitne terminacije.

2.Terminacija nacionalnih poziva prema Telemach kratkim kodovima

Usluga podrazumijeva terminiranje poziva koji potiču od krajnjih korisnika Operatora i

terminiraju se prema kratkim kodovima u mreži Telemacha.

Cijena terminacije nacionalnih poziva prema Telemach kratkom kodovima utvrdiće se

komercijalnim dogovorom između Telemacha i Operatora.

3.Terminacija nacionalnih poziva prema free phone brojevima u mreži Telemacha

Page 18: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

18

Usluga podrazumijeva terminiranje poziva koji potiču od krajnjih korisnika Operatora i

terminiraju se prema free phone brojevima u mreži Telemacha.

Cijena terminacije poziva prema free phone brojevima u mreži Telemacha utvrdiće se

komercijalnim dogovorom između Telemacha i Operatora.

4.Terminacija međunarodnih poziva u fiksnoj mreži Telemacha

Usluga podrazumijeva terminiranje poziva koji potiču od telefonskih korisnika izvan BiH i

terminiraju se prema geografskim brojevima u mreži Telemacha, odnosno prema krajnjim

korisnicima Telemacha.

Cijena terminacije međunarodnih poziva u fiksnoj mreži Telemacha utvrdiće se

komercijalnim dogovorom između Telemacha i Operatora.

5.Interkonekcijski link

Interkonekcijski link predstavlja link između terminalne jedinice pristupne tačke

Telemacha i terminalne opreme operatora i uspostavlja se u cilju pružanja usluga

interkonekcije.

Interkonekcijski link može biti realizovan u vidu povezivanja na TDM nivou (E1 veze) ili

povezivanja na IP nivou.

IP interkonekcijski link čini grupa od 30 govornih sesija.

Interkonekcijski link moguće je realizovati na sljedeće načine:

- Interkonekcija na strani Operatora;

- Interkonekcija na strani Telemacha;

- Interkonekcija gdje dio prenosnog puta obezbjeđuje Telemach, a dio Operator.

Mjesečna naknada za interkonekcijski link zavisi od izabranog načina povezivanja

Operatora i Telemacha.

U slučaju da je interkonekcijski link do Operatora u potpunosti realizovao Telemach,

Operator plaća dio iznosa mjesečne naknade za interkonekcijske linkove proporcionalno

učešću saobraćaja Operatora u odnosu na ukupnu količinu saobraćaja koji se odvija po

tom linku.

Tabela 2

Redni

broj

Usluga Tip interkonekcije Način obračuna Osnovna cijena

(KM)

1 Interkonekcijski link IP Mjesečno 780,00

2 Interkonekcijski link –

međumjesna zona

IP Mjesečno 1.092,00

Page 19: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

19

2 Interkonekcijski link lokalni

vod

E1 Mjesečno 1.640,00

3 Interkonekcijski link

međumjesna zona M1

E1 Mjesečno 2.240,00

4 Interkonekcijski link

međumjesna zona M2

E1 Mjesečno 3.520,00

5 Interkonekcijski link

međumjesna zona M3

E1 Mjesečno 4.450,00

6 Uspostava interkonekcijskog

linka

E1/IP Jednokratno 1.900,00

U slučaju kada Operator osigurava svoje interkonekcijske linkove do zgrade Telemacha,

cijena interkonekcije na strani Telemacha se sastoji od: jednokratnog iznosa za

uspostavljanje 2MB/s linka za svaku tačku pristupa, cijene za signalizacione linkove, što

uključuje i jednokratne iznose za uspostavljanje i testiranje signalizacionih linkova, kao i

mjesečni najam signalizacionih linkova i cijene kolokacije.

Cijena realizacije interkonekcijskih linkova u slučaju kada Telemach i Operator

osiguravaju svako svoj dio linka određuje se od slučaja do slučaja, u skladu sa konkretnim

troškovima, a prema uslovima za odabrani način međupovezivanja u RIP dokumentu.

U slučaju da su Telemach i Operator zajednički realizovali interkonekcijski link, ugovorom

će biti regulisana mjesečna naknada za interkonekcijski link.

6.Signalni link

Signalni link realizuje se u svrhu prenosa signalnih poruka između signalnih tačaka

Telemacha i Operatora.

Za realizaciju interkonekcije između Operatora i Telemacha, Telemach će sa svoje strane

obezbijediti signalni vod i to:

Tabela 3

Redni

broj

Usluga Način obračuna Cijena (BAM)

1. Uspostava signalnog voda Jednokratno 1.060,00

2. Testiranje signalnog voda Jednokratno 540,00

3. Korištenje signalnog voda – lokalni

nivo

Mjesečno 150,00 po vodu

4. Korištenje signalnog voda –

međumjesni novi M1

Mjesečno 290,00 po vodu

Page 20: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

20

5. Korištenje signalnog voda –

međumjesni novi M2

Mjesečno 440,00 po vodu

6. Korištenje signalnog voda –

međumjesni novi M3

Mjesečno 530,00 po vodu

7.Kolokacija

Ukoliko se interkonekcija realizuje na lokaciji Telemacha, Telemach će Operatoru

osigurati kolokacijski prostor i ostale neophodne kolokacijske uslove najkasnije tri (3)

mjeseca od dana primanja narudžbe kolokacijskog prostora od strane Operatora. U

slučaju potrebe za dodatnim radovima isti će biti predmet dodatnih pismenih dogovora.

Operator će snositi sve troškove dodatnih radova na i u objektu.

Operator koji traži kolokaciju obezbjeđuje kabliranje sve do ruba objekta Telemacha gdje

se nalazi kolokacijski prostor. Tip i specifikacija kabliranja biće predmet dogovora

Operatora i Telemacha. Kabliranje od ruba objekta do kolokacijskog prostora izvodi

Telemach, a Operator plaća instaliranje i održavanje ovog kabla što će biti usaglašeno na

komercijalnom dogovoru Operatora i Telemacha.

Telemach će omogućiti Operatoru koji koristi uslugu kolokacije pristup objektu tokom

čitave kalendarske godine u bilo koje doba dana i noći kolokacijskom prostoru u svrhu

obavljanja radova na instaliranju i održavanju opreme koja pripada Operatoru. Procedura

najava definisaće se pisanim dogovorom Telemacha i Operatora.

Telemach ima pravo odbiti zahtjev za uslugom kolokacije u sljedećim uslovima:

- Nedostatka prostora za kolokaciju;

- Kolokacija nije moguća sa tehničke tačke gledišta, u pogledu integriteta i

funkcionalnosti opreme Telemacha;

- Kolokacija može ugroziti nacionalnu sigurnost i javne interese.

Telemach će obrazložiti svaki slučaj odbijanja zahtjeva za kolokacijom.

Naknada za kolokacijski prostor Telemacha sadrži:

- Osiguranje objekta;

- Održavanje neophodnih mehaničkih pomagala;

- Redovno čišćenje kolokacijskog prostora;

- Održavanje optimalne temperature i vlažnosti kolokacijskog prostora;

- Održavanje sistema nadzora i sigurnosti;

- Održavanje osvjetljenja;

- Instalacije i održavanje eventualnih posebnih zahtjeva Operatora.

Telemach obezbjeđuje kolokacijski prostor koji posjeduje:

- Neprekidno napajanje;

- Uzemljenje i prenaponsku zaštitu;

- Sisteme za ventilaciju, klimatizaciju i održavanje optimalne vlažnosti;

- Fizičku sigurnost i video nadzor;

Page 21: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

21

Cijene usluge kolokacije obuhvataju sljedeće stavke i definisane su:

- Mjesečna naknada za korištenje prostora: po fakturi, po dogovoru sa Operatorom;

- Mjesečna naknada za utrošenu električnu energiju: 60 KM;

- Mjesečna naknada za održavanje sredstava za kolokaciju: po fakturi, po dogovoru

sa Operatorom;

- Mjesečna naknada za redovan pristup prostoru za kolokaciju (ponedjeljak – petak,

08-16) 38 KM/h;

- Naknada za hitnu posjetu prostoru za kolokaciju (van radnog vremena): 49.40 KM/h.

8.Tranzit nacionalnih poziva

Nacionalni poziv je poziv koji je generisan i terminira se unutar granica BiH. Usluga

omogućava tranzit nacionalnih poziva kroz Telemach mrežu preuzetih od Operatora do

mreže trećeg Operatora u BiH.

Cijena usluge biće određena na osnovu cijene terminacije poziva u mreži trećeg

operatora uvećane za tranzitnu taksu Telemacha koja će biti određena komercijalnim

dogovorom između Telemacha i Operatora.

9.Tranzit međunarodnih poziva

Telemach će od Operatora prihvatati i tranzitirati pozive prema međunarodnim mrežama

a takođe prihvatati i tranzitirati pozive iz međunarodnih mreža prema mreži Operatora.

Cijena ove usluge biće predmet komercijalnog dogovora između Telemacha i Operatora.

Page 22: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

22

8. PLANIRANjE INTERKONEKCIJSKIH KAPACITETA

Član 29.

Planiranje kapaciteta provodi se kako bi se ispravno dimenzionisali kapaciteti na

interkonekcijskim linkovima.

Sljedećom tabelom definiše se predviđena razmijenjena količina saobraćaja između

Telemacha i Operatora.

Tabela 4

Interkonekcijski

vod

Nacionalni saobraćaj prema

Telemachu (min)

Nacionalni saobraćaj prema

Operatoru (min)

T+Q T+2Q T+Q T+2Q

Okvirni kapaciteti predstavljuju maksimalne potrebne kapacitete po intervalima od 3

mjeseca i Operator je obavezan da ih dostavi Telemachu najmanje 15 radnih dana prije

1. decembra, 1. marta, 1. juna i 1. septembra svake godine.

Page 23: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

23

9. USPOSTAVA INTERKONEKCIJE I TAČKE PRISTUPA

Član 30.

Povezivanje na mrežu Telemacha moguće je realizovati na bazi IP mrežnog protokola ili

na bazi TDM konekcije, prema odabiru Operatora i to na lokalnom, tranzitnom i

međunarodnom nivou kako je predstavljeno sljedećom slikom

Slika 1. Mogućnosti povezivanja Operatora na mrežu Telemach-a

Operator ima pravo odabira jednog od načina interkonekcije ponuđenih u RIP dokumentu.

Zahtjev Operatora za odabranim načinom interkonekcije, Telemach će razmotriti u skladu

sa postojećim uvjetima za odabrani način interkonekcije, shodno RIP-u.

Zahtjev Operatora za primjenom jednog od ponuđenih načina interkonekcije se može

razmatrati u toku pregovaranja o uvjetima interkonekcije, odnosno prije zaključenja

Ugovora o interkonekciji, ali i nakon zaključenja Ugovora.

Operator sa svoje strane obezbjeđuje svu opremu potrebnu za realizaciju interkonekcije

u skladu sa izabranim nivoom i načinom interkonekcije.

Page 24: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

24

9.1. Lokalni nivo

Član 31.

Lokalna terminacija primjenjivat će se u slučaju realizacije interkonekcije po IP protokolu

i to za pozive koje Operator rutira na lokalnu tačku interkonekcije, odnosno prema

korisnicima Telemach fiksne mreže koji su vezani na istu lokalnu tačku interkonekcije.

Telemach pristupne tačke na lokalnom nivou su:

Sarajevo: Hub Merona, Hub Ilijaš, Hub Teheranski trg, Hub Grbavica, Hub Jezero;

Zenica: Hub Zenica;

Kakanj: Hub Kakanj;

Visoko: Hub Visoko;

Kiseljak: Hub Kiseljak;

Vitez: Hub Vitez;

Mostar: Hub Mostar.

Tabela 5

Lokalni nivo Numeracija

Tačke lokalne

interkonekcije Naziv

centrale Tip Rang Tip interfejsa

TMH-LC Ruter/usmjerivač

Switch/preklopnik

LC

SFP BX-U,

BX-D, LX, ZX,

100 BASE-T,

1000 BASE-T,

100/1000

Mbit/s

Svi

geografski

brojevi, sa

područja

koje pokriva

pristupna

tačka

lokalne

terminacije

Sarajevo

Zenica

Kakanj

Visoko

Kiseljak

Mostar

Page 25: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

25

9.2. Tranzitni nivo interkonekcije

Član 32.

Interkonekcija na tranzitnom nivou može se realizovati na bazi IP mrežnog protokola ili

na bazi TDM konekcije. Single tranzit terminacija primjenjivat će se u slučaju kada

Operator rutira pozive na tranzitnu tačku interkonekcije, odnosno prema korisnicima

Telemach fiksne mreže koji se nalaze unutar iste mrežne grupe u kojoj je i tranzitna tačke

interkonekcije. Double transit terminacija primjenjivaće se u slučaju kada Operator rutira

pozive na tranzitnu tačku interkonekcije, odnosno prema korisnicima Telemach fiksne

mreže koji se ne nalaze unutar iste mrežne grupe u kojoj je i tranzitna tačke interkonekcije.

Tabela 6

Tranzitni nivo

Numeracija Tačke tranzitne

interkonekcije Naziv

centrale Tip Rang Tip interfejsa

CAS-SA-TT-1 SSW

TC

SFP BX-U, BX-

D, LX, ZX, 100

BASE-T, 1000

BASE-T,

100/1000 Mbit/s

Svi geografski

brojevi,

Telemach kratki

i free phone

brojevi

Sarajevo

CAS-MO-TT-1 SSW

TC

SFP BX-U, BX-

D, LX, ZX, 100

BASE-T,

1000 BASE-T,

100/1000 Mbit/s

Svi geografski

brojevi,

Telemach kratki

i free phone

brojevi

Mostar

Tranzitni nivo interkonekcije moguće je ostvariti na pristupnim tačkama Telemacha,

Sarajevo – Centralni Head End Merona i Mostar - Head End Kosača.

9.3. Međunarodni nivo interkonekcije

Član 33.

Interkonekcija na međunarodnom nivou realizuje se u svrhu terminacije međunarodnih

poziva na bazi IP mrežnog protokola ili na bazi TDM konekcije.

Pristupna tačka u Telemach mreži za realizaciju ove interkonekcije je

Sarajevo – Centralni Head End Merona.

Page 26: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

26

Tabela 7

Međunarodni nivo

Numeracija Tačke

međunarodne

interkonekcije Naziv

centrale Tip Rang Tip interfejsa

CAS-SA-TT-1 SSW

IC

SFP BX-U, BX-

D, LX, ZX, 100

BASE-T, 1000

BASE-T,

100/1000 Mbit/s

Svi

Telemach

geografski

brojevi

Sarajevo

9.4. Telemach mrežne grupe

Član 34.

Na dan stupanja na snagu RIP dokumenta, Telemach nudi usluge telefonije u sljedećim

mrežnim grupama:

Tabela 8

Mrežna grupa Veća naseljena mjesta u mrežnoj grupi

030 Kiseljak, Vitez, Fojnica, Busovača, Travnik,

Kreševo

032 Visoko, Kakanj, Breza, Zenica, Vareš

033 Stari Grad, Centar, Novo Sarajevo, Novi Grad,

Ilidža, Hadžići, Vogošća, Ilijaš, Trnovo

035

Tuzla, Lukavac, Gradačac, Gračanica,

Živinice, Kladanj, Banovići, Srebrenik, Teočak,

Kalesija

036 Mostar, Čapljina, Konjic, Čitluk, Prozor,

Jablanica

037 Bihać, Velika Kladuša, Sanski Most, Ključ,

Bosanska Krupa

051 Banja Luka

Page 27: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

27

10. TEHNIČKI USLOVI I MEĐUPOVEZIVANJE (INTERKONEKCIJA)

Član 35.

Povezivanje Mreže Operatora i Mreže Telemacha izvršiće se u skladu sa ITU–T

preporukama i važećim propisima. Moguća je uspostava IP ili TDM interkonekcije

(na bazi IP mrežnog protokola ili TDM konekcije respektivno).

10.1. Međupovezivanje

Član 36.

Međupovezivanje će se obaviti na način dogovoren između Telemacha i Operatora, a

mogući načini su:

- Interkonekcija na strani Operatora;

- Interkonekcija na strani Telemacha;

- Interkonekcija gdje dio prenosnog puta obezbjeđuje Telemach, a dio Operator.

Operator ima pravo odabira jednog od načina međupovezivanja ponuđenih u RIP

dokumentu.

Zahtjevi Operatora za primjenom jednog od ponuđenih načina međupovezivanja mogu

se razmatrati u toku pregovaranja o uslovima međupovezivanja, dakle prije zaključenja

Ugovora o interkonekciji, ali i u svakom trenutku nakon zaključenja Ugovora o

interkonekciji.

Ugovorne strane se obavezuju da će na lokaciji na kojoj se uspostavlja vod za

međupovezivanje omogućiti instalaciju opreme sistema prenosa potrebnog za

uspostavljanje voda za međupovezivanje, kao i nesmetani pristup toj opremi i mediju za

prenos u cilju redovnog održavanja, testiranja i otklanjanja smetnji.

Telemach zahtjeve za odabranim načinom međupovezivanja razmatra u skladu sa već

postojećim uslovima za odabrani način međupovezivanja u RIP dokumentu.

10.2. Sistemi prenosa

Član 37.

Povezivanje Mreže Operatora i Mreže Telemacha vršit će se preko optičkih vodova u

slučaju svih načina interkonekcije datih u članu 36 (interkonekcija na strani Operatora;

interkonekcija na strani Telemacha; interkonekcija gdje dio prenosnog puta obezbjeđuje

Telemach, a dio Operator). Na strani Telemacha optički vod se povezuje na optički sistem

prenosa i povezuje na odgovarajući uređaj koji vrši povezivanje na višem sloju.

U slučaju da je Operator ograničen na realizaciju interkonekcije po TDM sistemu, tj preko

E1 vodova, Telemach će na svojoj strani obezbijediti odgovarajuću opremu za realizaciju

Page 28: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

28

ove interkonekcijske veze. Operator je obavezan da obezbijedi terminalni uređaj na svojoj

strani koji će se preko električnog ili optičkog interfejsa povezati na Telemach sistem.

Član 38.

Interkonekcija na strani Operatora vršit će se isključivo sa SM optičkim kablom koji mora

zadovoljavati sljedeće:

ITU-T Rec. G.652 (1997), Characteristics of a single-mode optical fibre cable;

ITU-T Rec. G.653 (1997), Characteristics of a dispersion-shifted single-mode optical fibre cable;

ITU-T Rec. G.654 (1997), Characteristics of a cut-off shifted single-mode optical fibre cable;

ITU-T Rec. G.655 (1996), Characteristics of a non-zero-dispersion shifted single-mode optical fibre cable.

10.3. Interkonekcija putem E1/TDM veza

Član 39.

Uspostavljanje voda za interkonekciju mreže Operatora i Mreže Telemach realizovat će

se pomoću voda za interkonekciju koji se završava sa E1 interfejsom (RJ 48 konektor u

tački razgraničenja). U principu, vod za interkonekciju uspostavlja Telemach na strani

Mreže Operatora. Na zahtjev Operatora, Telemach će omogućiti interkonekciju na strani

Mreže Telemacha i u tu svrhu i smeštaj opreme Operatora na lokaciji Telemacha

(kolokacija). U tom slučaju vod za interkonekciju obezbeđuje Operator. Interkonekcija

gdje dio prenosnog puta obezbjeđuje Telemach, a dio Operator realizovati će se u objektu

koji zadovoljava uslove za uspostavljanje interkonekcije, gdje svaka od ugovorenih

strana obezbjeđuje svoj dio voda do tačke interkonekcije. U ovom slučaju Telemach i

Operator odgovaraju za svoj dio mreže do tačke interkonekcije.

Električne i fizičke karakteristike interfejsa, te uslovi za uređaje sistema prenosa i njihovu

ugradnju na lokaciji gdje se realizuje interkonekcija, definisani su u nastavku ove ponude.

10.3.1. Tačka razgraničenja u slučaju ostvarivanja interkonekcije putem E1/TDM veza

Član 40.

Pod tačkom razgraničenja podrazumijeva se fizička tačka u kojoj se vrši interkonekcija

Mreže Telemach i Mreže Operatora, kao i granica između oblasti odgovornosti i vlasništva

Telemach i Operatora. Te tačke čine priključak za napajanje, uzemljenje i E1 interfejs

(slika 2 i 3). U slučaju kada Telemach instalira dio svoje opreme sistema prenosa i digitalni

razdjelnik na lokaciji Operatora, krajnja tačka odgovornosti Telemacha predstavlja

konektor na lokaciji centrale Operatora na kojem se završava veza sa uređaja sistema

prenosa, kroz koji prolazi vod za interkonekciju.

Page 29: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

29

Slika 2: Šema povezivanja na bazi E1/TDM interkonekcije po principu gdje prenosni put

u potpunosti obezbjeđuje Telemach

Slika 3: Šema povezivanja na bazi E1/TDM interkonekcije po principu gdje prenosni put

u potpunosti obezbjeđuje Operator

Page 30: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

30

U slučaju kada Operator instalira dio svoje opreme sistema prenosa i digitalni razdjelnik

na lokaciji Telemacha, krajnja tačka odgovornosti Operatora predstavlja konektor na

lokaciji centrale Telemacha, a na kojem se završava veza sa uređaja sistema prenosa,

kroz koji prolazi vod za interkonekciju.

Opcija interkonekcije gdje dio prenosnog puta obezbjeđuje Telemach, a dio Operator

(odabirajući najpovoljniju srednju tačku za tačku razgraničenja) data je na slici 4.

Slika 4: Šema povezivanja na bazi E1/TDM interkonekcije po principu gdje prenosni put

dijelom obezbjeđuje Operator a dijelom Telemach

Ova metoda interkonekcije na principu dijeljenja prenosnog puta će se primjenjivati samo

u slučajevima kada je dosta nepraktično ili teško izvesti jednu od prve dvije opcije za

povezivanje, odnosno povezivanje sa potpunim učešćem Telemacha ili Operatora u

prenosnom putu.

10.3.2. Fizičke karakteristike E1 interfejsa

Član 41.

Oprema sistema prenosa završava na optičkom distribucionom razdjelniku (ODF). Tip

konektora bit će preciznije definisan u konkretnom Ugovoru o interkonekciji.

10.3.3. Električne karakteristike E1 interfejsa

Član 42.

Karakteristike E1 interfejsa:

- Bitska brzina: 2048 kbit/s +/- 50 ppm ITU-T G.703;

- Linijski kod: HDB3 ITU-T G.703;

Page 31: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

31

- Prenaponska zaštita: odgovara ITU-T K20;

- Specifikacije na izlaznom portu: usaglašeno sa G.703;

- Maska impulsa: ITU-T G.703;

- Maksimalni jitter: odgovara stavu 2/G.823;

- Specifikacije na ulaznom portu: usaglašeno sa G.703.

Digitalni signal doveden na ulazni port treba biti u skladu sa gornjim karakteristikama,

modifikovan karakteristikama interkonektovane parice. Pretpostavljeno slabljenje ove

parice treba pratiti pravilo √f i gubitak na frekvenciji 1024 kHz će biti u opsegu od 0 do 6

dB. Ovo slabljenje treba uzeti u obzir bilo koje gubitke koje unosi razdjelnik između

opreme. Tolerancija za jitter na ulaznom portu odgovara stavu 3/G.823.

Za povezivanje opreme na sistem prenosa definiše se simetrični kabl otpornosti

(impedanse) 120 Ohm-a. Zaštitni omotač kabla treba da bude uzemljen na digitalnom

distribucionom razdjelniku. Maksimalno slabljenje između opreme Operatora i opreme

Telemacha ne smije biti veće od 6 dB, mjereno na 1024 kHz. Izlazni jitter ne smije prelaziti

0.75 UI u frekventnom opsegu 20 Hz – 100 kHz prema preporuci ITU-T G.921.

10.3.4. Sinhronizacija

Član 43.

Mreža Operatora se sinhronizuje na Mrežu Telemacha u skladu sa ITU-T preporukom

G.703 i ITU -T preporukama G.811, G.812 i G.813.

10.4. Interkonekcija putem IP mrežnog protokola

Član 44.

Uspostavljanje voda za interkonekciju mreže Operatora i Mreže Telemach na principu IP

mrežnog protokola, realizovat će se pomoću voda za interkonekciju koji se završava sa

interface-om tipa: 100 BASE-T, 1000 BASE-T, SFP BX-U, SFP BX-D, SFP LX,

10/100/1000 Mbps a shodno međusobnom dogovoru između Telemacha i Operatora.

10.4.1. Tačka razgraničenja u slušaju ostvarivanja interkonekcije putem IP mrežnog protokola

Član 45.

Pod tačkom razgraničenja u slučaju ostvarivanja interkonekcije putem IP mrežnog

protokola, podrazumijeva se fizička tačka u kojoj se vrši interkonekcija Mreže Telemach i

Mreže Operatora, kao i granica između oblasti odgovornosti i vlasništva Telemach i

Operatora. Te tačke čine priključak za napajanje, uzemljenje i odgovarajući interfejs (slika

5 i 6). U slučaju kada Telemach instalira dio svoje opreme sistema prenosa i digitalni

razdjelnik na lokaciji Operatora, krajnja tačka odgovornosti Telemacha predstavlja

Page 32: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

32

konektor na lokaciji centrale Operatora.

Slika 5: Šema povezivanja na bazi IP mrežnog protokola po principu gdje prenosni put u

potpunosti obezbjeđuje Telemach

Slika 6: Šema povezivanja na bazi IP mrežnog protokola po principu gdje prenosni put u

potpunosti obezbjeđuje Operator

Interfejsi za međupovezivanje mogu biti električni ili optički (100 BASE-T, 1000 BASE-T,

SFP BX-U, SFP BX-D, SFP LX) 10/100/1000 Mbps. Ovi interfejsi su i tačka razgraničenja.

Ova metoda interkonekcije na principu dijeljenja prenosnog puta će se primjenjivati samo

u slučajevima kada je dosta nepraktično ili teško izvesti jednu od prve dvije opcije za

povezivanje, odnosno povezivanje sa potpunim učešćem Telemacha ili Operatora u

Page 33: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

33

prenosnom putu.

Slika 7: Šema povezivanja na bazi IP mrežnog protokola po principu gdje prenosni put

dijelom obezbjeđuje Telemach a dijelom Operator

10.4.2. Fizički prostor za smiještanje opreme

U prostoru u koji se smiješta oprema za međupovezivanje, potrebno je obezbijediti

neprekidni izvor napajanja 220 V za napajanje opreme kao i 5 x RU (rack units) 19”

prostora u koji se smješta oprema. Prostor u koji se smiješta oprema ne smije se

pregrijavati iznad +30 C duže od 30 minuta.

Krajnja tačka odgovornosti za sistem napajanja između Operatora i Telemacha

predstavlja priključak zaštićen osiguračem.

10.4.3. SIP specifikacija u mreži Telemacha

Član 46.

Sistem signalizacije SIP opreme Operatora mora biti kompatibilan sa sistemom

signalizacije SIP koji se primjenjuje u Mreži Telemacha.

U Mreži Telemacha implementiran je sistem signalizacije SIP u skladu sa sljedećim

dokumentima:

- SIP (IETF RFC 3261);

- Poglavlje 11 definiše da svi UAs (User Agents) moraju podržavati OPTIONS metod.

in-dialog OPTIONS zahtjevi mogu se koristiti za provjeru ostvarenih SIP dialoga.

Zahtjevi neće sadržati SDP (Session Description Protocol) body;

- DTMF – RFC 2833;

Page 34: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

34

- Privacy header (IETF RFC 3323);

- P-Asserted-Identity (IETF RFC 3325);

- Diversion (draft-levy-sip-diversion-08);

- SIP Session Timers (IETF RFC 4028);

- INFO Method (IETF RFC 2976);

- SIP Update Method (IETF RFC 3311);

- An offer/answer model with SDP (IETF RFC 3264);

- Provisional Responses in SIP (IETF RFC 3262);

- Preconditions with Offer/Answer (IETF RFC 3312);

- Reason header field for SIP (IETF RFC 3326);

- U slučaju korištenja „call-hold“ mehanizma, stavljanje media tokova na čekanje se

naznačava sa IP u SDP poruci, a u skladu sa RFC 2543, SDP poslat u zahtjevu 18x

je takođe uključen i u 200-OK poruku, samo ako je početni zahtjev razmijenjen;

- Overlap signalling to SIP (IETF RFC 3578).

Page 35: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

35

11. NUMERACIJA

Član 47.

Numeracija između Operatora i Telemacha treba biti iskazana u međunarodnom formatu

za geografska područja (bez prefiksa + ili 00), definisanog preporukom ITU-T E.164.

Međunarodni E.164 broj za geografska područja sadrži kod zemlje (CC - Country code)

iza koga slijedi nacionalni broj (NDC - National Destination Code) i pretplatnički broj (SN

- Subscriber Number).

Tabela 9

ITU-T E.164 Međunarodni broj

Kod zemlje

(CC - Country code)

Nacionalni broj

(NDC - National Destination Code)

Pretplatnički broj

(SN - Subscriber Number)

CC NDC SN

Nacionalni i međunarodni prefiksi nisu dio međunarodnih ITU-T E.164 brojeva za

geografska područja.

Page 36: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

36

12. TESTIRANJE INTERKONEKCIJE

Član 48.

Operator i Telemach su obavezni da u roku 30 dana od dana zaključivanja ugovora o

interkonekciji uspostave funkcionalnu interkonekciju.

Testovi će se obaviti u skladu sa dokumentom Testiranja interkonekcije, koji čini sastavni

dio RIP dokumenta u formi Priloga 4.

Page 37: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

37

13. OBRAČUN, PLAĆANjE I SREDSTVA OSIGURANjA PLAĆANjA

13.1. Obračun

Član 49.

Svaka strana bilježi odlazni i dolazni saobraćaj. CDR zapisi sadrže:

- A i B broj;

- Vrijeme uspostave i kraja poziva;

- Trajanje poziva.

Obračun i bilježenje saobraćaja počinju svakog prvog u mjesecu u 00:00 sati. Obračunom

su obuhvaćeni uspješno uspostavljeni i obavljeni pozivi i to od momenta prijema signala

javljanja do prijema signala raskidanja poziva. Tarifiranje je vremenski bazirano sa

preciznošću od 1 sekunde.

Obračunski period je 1 kalendarski mjesec. Strane se obavezuju da će do 3. u mjesecu

elektronskim putem razmijeniti podatke o dolaznom i odlaznom saobraćaju za prethodni

mjesec po uslugama. Kao prihvatljiva odstupanja u prikazanom saobraćaju prihvataju se

ona koja ne prelaze 2% od izmjerenih vrijednosti. U slučaju odstupanja većih od 2%

Telemach i Operator elektronskim putem razmjenjuju detaljna mjerenja, CDR zapise,

ostvarenog saobraćaja. Ukoliko se ni na ovaj način ne usaglase mjerenja, obje strane

mogu da podnesu prigovor na iznos računa.

Svaka strana je obavezna da izda račun za svoje usluge do 6. u mjesecu za prethodni

mjesec, sa datumom izdavanja posljednjeg dana prethodnog mjeseca.

Strane su saglasne da se pisani prigovor na ispostavljeni mjesečni obračun i detaljan

izvještaj može podnijeti u roku od 15 dana od dana njegovog dostavljanja. U protivnom

smatra se da je obračun prihvaćen bez primjedbi. Prigovor mora da sadrži:

- Da li se mjesečni obračun pobija djelimično ili u cjelini;

- Iznos nespornog dijela računa;

- Detaljno obrazloženje razloga prigovora.

Odluka o prigovoru se donosi najkasnije u roku od 15 dana od dana njegovog

dostavljanja, u protivnom se smatra da je prigovor u cjelini prihvaćen. Ukoliko se prigovor

na ispostavljeni mjesečni račun prihvati djelimično ili u cjelini, preinačiće se dostavljeni

račun za koji je usvojen prigovor i kao takav konačan ispostaviti drugoj Strani.

Page 38: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

38

13.2. Plaćanje računa

Član 50.

Plaćanje računa izvršiće se do datuma naznačenog na računu. Za neblagovremena

plaćanja obračunava se zakonom propisana zatezna kamata.

Ukoliko se naknadno ustanovi neispravnost nekog od ispostavljenih računa, sravnjavanje

stanja izvršiće se putem knjižne obavijesti.

Račun mora da sadrži sve stavke propisane zakonom o PDV-u.

13.3. Instrumenti osiguranja plaćanja

Član 51.

Telemach primjenjuje instrumente osiguranja plaćanja kao rezultat dogovora između

Telemacha i Operatora koji pregovaraju i sklapaju ugovor o interkonekcijiili su već

interkonektovani. U okviru dogovora, Telemach i Operator mogu zaključiti sve vrste

aranžmana koji su u skladu sa pozitivnim zakonskim propisima iz ove oblasti. Ukoliko se

Telemach i Operator ne mogu usaglasiti oko konkretnih detalja primjene instrumenata

osiguranja plaćanja, primjenjuju se odredbe koje slijede.

Na zahtjev Telemach-a Operator će dostaviti jedan od sljedećih instrumenata osiguranja

plaćanja po svom izboru i to:

- Bezuslovnu bankarsku garanciju od banke u BiH sa minimalnim rokom od 1 godine

sa klauzulom „na prvi poziv“ i „bez prigovora“;

- Depozit na računu kod banke u BiH;

- Određeni iznos plaćen Telemach-u unaprijed (avans).

Najveći iznos osiguranja plaćanja utvrđuje se kao 2.5 puta veći prosječni iznos mjesečnog

računa ispostavljenog za sve interkonekcijske usluge u jednom mjesecu. Prosječni iznos

mjesečnog računa uspostavlja se za period od posljednja tri mjeseca.

Najveći iznos instrumenta osiguranja plaćanja za početni period od prva tri mjeseca po

uspostavi interkonekcije utvrđuje se kao u prethodnom stavu, s tim što se za proračun

iznosa instrumenta osiguranja plaćanja koriste planirane količine saobraćaja za prva tri

mjeseca. U proračunu za ovaj iznos se ne koriste jednokratni troškovi uspostave

interkonekcije.

U slučaju da postoje troškovi interkonekcijskih usluga koje Telemach ima prema

Operatoru, postoje mogućnosti da se iznos instrumenta osiguranja plaćanja kojeg

Operator dostavlja Telemachu umanjuje za iznos ovih usluga ili Operator na zahtjev

dobiva jedan od instrumenata osiguranja plaćanja iz prvog stava ovog člana, po izboru

Telemacha. Iznos instrumenta osiguranja plaćanja Telemacha se proročunava po istoj

metodologiji kao u prethodnom stavu.

Page 39: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

39

U toku trajanja Ugovora, iznosi instrumenta osiguranja plaćanja mogu biti revidirani u bilo

koje vrijeme u zavisnosti od stvarnog interkonekcijskog saobraćaja razmijenjenog između

strana ili ukoliko Operator bude na vrijeme podmirivao svoje finansijske obaveze prema

Telemachu, na iznos koji bude zahtijevao Telemach.

U slučaju redovnog plaćanja Operatora u periodu dvije godine nakon sklapanja Ugovora,

te pozitivne ocjene kvaliteta poslovnog odnosa i međusobnog stepena povjerenja između

Strana, Strane mogu dogovoriti umanjenje maksimalnog iznosa, potpuno ukidanje

instrumenata osiguranja plaćanja ili izmjenu instrumenta osiguranja plaćanja. Prilikom

izmjene instrumenta osiguranja plaćanja, može se ili umanjiti ili zadržati postojeći iznos.

Novi instrument osiguranja plaćanja može biti svaki instrument osiguranja plaćanja koji je

prisutan u poslovnoj praksi Bosne i Hercegovine, usklađen sa pozitivnim zakonskim

propisima Bosne i Hercegovine i prihvaćen od oba poslovna subjekta.

Prilikom zaključivanja Ugovora, Operator je dužan dostaviti instrument osiguranja

plaćanja Telemachu najkasnije 15 dana po zaključivanju Ugovora.

U slučaju izmjena iznosa instrumenta osiguranja plaćanja, Operator je dužan dostaviti

revidiran instrument osiguranja plaćanja na novi iznos, najkasnije 15 dana po prijemu

zahtjeva Telemacha za dostavu novog instrumenta osiguranja plaćanja.

U slučaju kada nema izmjena iznosa instrumenta osiguranja plaćanja, Operator je dužan

dostaviti novi instrument osiguranja plaćanja Telemachu najkasnije 5 dana prije isteka

roka važećeg instrumenta osiguranja plaćanja.

Ukoliko bankarske procedure izdavanja novih instrumenata osiguranja plaćanja

onemogućavaju Operatoru da ispoštuje prethodno navedeni rok, operator korisnik je

dužan da blagovremeno upozna Telemach sa tom činjenicom, a najkasnije 30 dana prije

isteka roka važenja važećeg instrumenta osiguranja plaćanja, te da s Telemach-om

usaglasi rok za dostavu novog instrumenta plaćanja.

Instrumenti osiguranja plaćanja ne oslobađaju Operatora njegove obaveze mjesečnog

plaćanja iznosa računa koji dospijevaju za plaćanje. U slučaju da Operator ne podmiri

svoja dospjela dugovanja, primjenjuje se, u zavisnosti od izabranog instrumenta

osiguranja plaćanja, sljedeći postupak:

- Iznos duga podmiruje se na osnovu garancije;

- Banka isplaćuje Telemach-u dužni iznos iz depozita na računu.

Telemach nije obavezan prihvatiti bilo koji iznos deponovan kao instrument osiguranja,

umjesto plaćanja ispostavljenog i dospjelog računa, osim u slučaju korištenja avansa kao

instrumenta osiguranja plaćanja. Izmirenje dugovanja korištenjem unaprijed plaćenog

iznosa Telemach-u, odnosno avansa, izvršiće se u skladu sa pozitivnim zakonskim

propisima u BiH iz ove oblasti.

Telemach može u svako doba da aktivira neki od instrumenata osiguranja plaćanja kako

bi naplatio iznos koji duguje Operator, a koji je dospio za plaćanje. U slučaju aktivacije

Page 40: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

40

instrumenta osiguranja plaćanja, Telemach će Operatoru uputiti novi zahtjev za dostavu

nove bankarske garancije, uplate depozita ili avansa, u roku od 15 dana od dana prijema

zahtjeva.

Page 41: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

41

14. ODGOVORNOST I NAKNADA ŠTETE

Član 52.

Svaka od Strana samostalno odgovara za ispunjavanje propisanih zakonskih uslova za

obavljanje svoje djelatnosti, za vrstu i sadržaj usluga koje pružaju, kao i za zaključivanje

i realizaciju ugovora sa krajnjim korisnicima svojih usluga.

Svaka Strana odgovaraće i biće dužna nadoknaditi stvarnu (običnu) štetu koja može

nastati drugoj Strani kao posljedica neispunjenja njenih obaveza odnosno kašnjenja u

ispunjenju obaveza preuzetih na osnovu ovog RIP-a.

Odgovornost Strana za prouzrokovanu stvarnu (običnu) štetu, podliježe pozitivnim

zakonskim odredbama koje regulišu ovu oblast.

Niti jedna Strana u okvirima savjesnog postupanja nije odgovorna za indirektnu štetu

(izmaklu dobit) bilo koje vrste, osim stvarne (obične) štete.

Prilikom pružanja Usluga interkonekcije na osnovu ovog RIP-a, Telemach je odgovoran

za dio svoje TK mreže u području svoje odgovornosti. U slučaju da Telemach posumnja

da se usluge iz ovog RIP-a ne koriste za namjene, koje su navedene u Zahtjevu

Operatora, Telemach ima pravo da izvrši kontrolu instalirane opreme Operatora na bilo

kojoj lokaciji.

Telemach će preduzeti sve radnje u svrhu zaštite integriteta vlastite mreže.

Telemach je obavezan dostavljati informacije o svim izmjenama u svojoj mreži, ukoliko te

izmjene utiču ili mogu uticati na planiranje, realizaciju ili korištenje Usluga koje je ugovorio

ili ugovara sa Operatorom.

Telemach nema obavezu niti odgovornost za brigu o krajnjim korisnicima Operatora.

Operator je odgovoran za tačnost podataka navedenih u zahtjevima koje podnosi

Telemachu.

14.1. Odgovornost i naknada štete prema trećim licima

Član 53.

Svaka Strana biće odgovorna za štetu koja je nastala njenim krajnjim korisnicima uslijed

pružanja odnosno izostanka pružanja Usluga na osnovu zaključenog Ugovora odnosno

ovog RIP-a.

14.2. Odgovornost u slučaju više sile

Član 54.

Strane neće biti odgovorne za neizvršavanje bilo koje od njihovih obaveza kada je

nemogućnost uzrokovana događajem više sile. Višom silom u smislu ovog člana smatra

Page 42: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

42

se događaj koji je van kontrole njime pogođene strane i nezavisan od njene volje, a koji

pogođena Strana nije mogla predvidjeti ili izbjeći poduzimanjem odgovarajuće radnje, a

koji direktno utiče na izvršenje obaveza preuzetih u skladu sa ovim RIP-om.

Događaji više sile uključuju, ali nisu ograničeni na: zemljotrese, poplave, epidemije, rat,

pobunu ili ratno stanje, štrajkove, bojkote, državni embargo, restrikcije i slično.

U slučaju nastupa događaja više sile, pogođena Strana će uložiti maksimalni napor da bi

ispunila svoje obaveze prema Ugovoru. U slučaju da viša sila spriječi izvršenje jednog

dijela Ugovora, koji dio ne utiče na izvršenje Ugovora u cjelosti, pogođena Strana će

nastaviti izvršavati dio svojih obaveza na koji ne utiče događaj više sile.

Strana koja je pogođena nastupom događaja više sile mora bez odlaganja, a najkasnije

u roku od 24 sata, pismenim putem obavijestiti drugu Stranu i navesti koje od svojih

ugovornih obaveza nije u stanju izvršiti zbog događaja više sile, te će navesti procjenu

roka tokom kojega smatra da neće biti u mogućnosti izvršavati navedene obaveze. Nakon

nastupa događaja više sile, Strane će u dobroj vjeri, dogovoriti uslove daljeg izvršavanja

Ugovora.

Svaka Strana je obavezna bez odlaganja obavijestiti drugu Stranu o prestanku djelovanja

više sile i o početku normalnog funkcionisanja veza. Ukoliko neka od Strana namjerno ili

iz krajnje nepažnje propusti da o tome obavijesti drugu Stranu, te korištenje Usluga na

osnovu ovog RIP-a i dalje biva prekinuto zbog razloga više sile, druga Strana ima pravo

na naknadu štete.

U slučaju da događaj više sile traje duže od tri mjeseca, Strane će se dogovoriti o tome

hoće li Ugovor ostati na snazi. Ako Strane ne postignu takav dogovor, svaka Strana ima

pravo jednostrano raskinuti Ugovor u skladu sa odredbama ovog RIP-a.

Page 43: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

43

15. RAZMJENA I POVJERLJIVOST INFORMACIJA

Član 55.

Strane će jedna drugoj dostavljati sve informacije potrebne za utvrđivanje cijena i

sačinjavanje obračuna, a koje su prethodno usaglašene za razmjenu, kao i sve druge

informacije neophodne za pružanje usluga vezanih za interkonekciju u rokovima

utvrđenim u RIP-u i Ugovoru.

Bez obzira na odredbe RIP-a i Ugovora, Strane neće na bilo koji način otkriti javnosti ili

trećem licu sadržaj Ugovora ili njegovih dijelova, za koje je Agencija utvrdila zabranu

objavljivanja.

Svi podaci, bilo koje naravi, koji se uzajamno razmjenjuju u vezi sa realizacijom RIP-a i

Ugovora, biće tretirani kao potpuno povjerljivi, osim ako Strana kojoj pripadaju ne označi

podatke kao javne. Status javnosti dostavljenih podataka ograničen je na korištenje

podataka jedino u svrhu za koju su namijenjeni i za eventualno izvršavanje obaveze

dostavljanja nadležnim regulatornim institucijama i organima, odnosno u skladu sa RIP-

om i zaključenim Ugovorom.

Svi dijelovi Ugovora koji nisu sastavni dio RIP-a, predstavljaju povjerljive podatke.

Osim ako nije drugačije utvrđeno u zaključenom Ugovoru, Strana kojoj su stavljene na

raspolaganje povjerljive informacije druge Strane, u skladu sa RIP-om i Ugovorom,

obavezna ih je držati u tajnosti, bilo da su informacije dostavljene prije ili nakon stupanja

na snagu Ugovora.

Strana kojoj su dostavljene povjerljive informacije, neće koristiti niti mehanički ili

elektronski kopirati ili na drugi način umnožavati povjerljive informacije, osim i isključivo u

svrhu realizacije Ugovora.

Strana kojoj budu dostavljene povjerljive informacije ili do njih dođe u toku saradnje sa

drugom Stranom u realizaciji Ugovora ima pravo učiniti informacije dostupnim sljedećim

licima:

a) Direktorima, službenicima, uposlenicima, predstavnicima i ugovaračima, kojima su

povjerljive informacije neophodne u svrhu realizacije Ugovora;

b) Profesionalnim konsultantima raznih struka, koje je Strana koja raspolaže povjerljivim

informacijama angažovala, do obima neophodnog za izvršenje posla radi koga je

konsultant angažovan.

Strana koja u realizaciji zaključenog Ugovora dođe u posjed povjerljivih informacija,

preuzima obavezu da označi povjerljive informacije oznakom «poslovna tajna» i upozna

svoje uposlenike koji su ovlašteni da u radu odnosno realizaciji Ugovora koriste povjerljive

informacije, o obimu i pravilima držanja u tajnosti povjerljivih informacija, kao i da

konstituiše njihovu ličnu odgovornost s tim u vezi.

Page 44: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

44

Lična odgovornost ovlaštene osobe Strane koja dobije povjerljive informacije od druge

Strane, u skladu sa zaključenim Ugovorom, ne oslobađa odgovornosti tu Stranu za

kršenje pravila o zaštiti povjerljivih informacija.

Strana koja u skladu sa Ugovorom raspolaže povjerljivim informacijama, može učiniti

dostupnim povjerljive informacije korporaciji s kojom je u poslovnoj vezi u cilju realizacije

Ugovora, do obima koji je neophodan za izvršavanje obaveza.

Pravila o povjerljivosti informacija se neće primjenjivati ukoliko se radi o informacijama

koje spadaju u javne informacije, u smislu domaćeg pozitivnog prava.

Strana neće biti odgovorna za objavljivanje informacija koje su nakon objavljivanja

utvrđene kao povjerljive.

Povjerljive informacije se mogu objaviti bez prava druge Strane na naknadu štete, u

sljedećim slučajevima:

a) Objavljivanje je dopušteno u pismenoj formi od druge Strane;

b) Objavljivanje je naloženo od strane Agencije, sudskog ili drugog ovlaštenog

organa ili je propisano zakonom;

c) Objavljivanje je izvršeno radi obavještavanja nadležnog organa Agencije, u cilju

rješavanja nastalog spora;

d) Objavljivanje je izvršeno od Agencije u svrhu registrovanja Ugovora;

e) Objavljivanje je izvršeno u skladu sa zaključenim Ugovorom.

Strane su obavezne da u slučaju obaveze objavljivanja povjerljivih informacija RIP i

zaključenog Ugovora, prethodno informišu drugu Stranu.

Strane su dužne poduzimati isti ili veći stepen mjera obezbjeđenja zaštite povjerljivosti

dobivenih informacija, kao kada je u pitanju zaštita povjerljivosti vlastite informacije.

Obaveza čuvanja povjerljivih informacija u smislu RIP i zaključenog Ugovora će biti na

snazi u sljedeće dvije godine od prestanka Ugovora iz bilo kojeg razloga.

Page 45: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

45

16. ZAŠTITA PODATAKA I ZAKONITO PRESRETANJE

Član 56.

Strane su samostalno odgovorne za sve obaveze koje za njih proizilaze iz Zakona o zaštiti

ličnih podataka („Službeni glasnik BiH" broj 49/06) i ostalih relevantnih propisa o zaštiti

ličnih podataka, te u svrhu ispunjavanja svojih obveza u vezi sa zaštitom ličnih podataka,

obavezne su svaka za sebe poduzimati sve potrebne tehničke, organizacijske,

sigurnosne i kadrovske mjere.

Strane u potpunosti same snose odgovornost u pogledu ispunjavanja obaveza, koje za

njih proizilaze iz Zakona o komunikacijama („Službeni glasnik BiH" broj: 31/03, 75/06,

32/10 i 98/12), Odluke o posebnim obavezama pravnih i fizičkih lica koja pružaju

telekomunikacijske usluge, administriraju telekomunikacijske mreže i vrše

telekomunikacijske djelatnosti, u pogledu obezbjeđenja i održavanja kapaciteta koji će

omogućiti ovlaštenim agencijama da vrše zakonito presretanje telekomunikacija, kao i

kapaciteta za čuvanje i obezbjeđivanje telekomunikacijskih podataka („Službeni glasnik

BiH" broj: 104/06, broj 58/07), kao i svih ostalih pozitivnih propisa, koji regulišu zakonito

presretanje komunikacija.

Page 46: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

46

17. ZAŠTITA INTELEKTUALNIH PRAVA

Član 57.

Osim ako to nije drugačije izričito utvrđeno u Ugovoru, svi zaštitni znakovi, pronalasci,

patenti, dizajn, ime ili naziv kompanije (registrovan ili ne) i sva druga prava intelektualne

svojine i autorska prava, pripadaju Strani koja ima konstituisana prava na toj stvari i ni

jedna odredba RIP i Ugovora ne može konstituisati bilo koje pravo za drugu Stranu ili

treće lice, s tim u vezi.

Sve metode realizacije interkonekcije, metode zapisa obračunskih podataka, metode i

aplikacije za billing, i drugi korišteni principi i softver, za koje nije pribavljen patent u smislu

pozitivnih zakonskih propisa iz ove oblasti, tretiraju se kao intelektualno vlasništvo i ne

mogu biti predmet privremenog ili trajnog ustupanja trećem licu.

Strana u skladu sa RIP i Ugovorom ne mogu koristiti bilo koji zaštitni znak ili servisnu

marku (registrovanu ili ne) druge Strane u bilo kojem dokumentu ili mediju, bez pisane

saglasnosti druge Strane.

U slučaju spora, čiji je predmet regulisanje prava i obaveza u vezi intelektualnog

vlasništva, koje je zajednički razvijeno u svrhu izvršenja Ugovora ili na drugi način vezano

za Ugovor, Strane će nastojati spor riješiti mirnim putem.

U Sarajevu, dana 03.01.2020. godine

Telemach d.o.o. Sarajevo

Direktor Admir Drinić

___________________

Page 47: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

47

PRILOG 1. ZAHTJEV ZA INTERKONEKCIJU

Broj zahtjeva: Datum prijema zahtjeva:

(popunjava Telemach)

PODACI O OPERATORU (popunjava Operator)

Naziv

Sjedište

ID i PDV broj

Broj dozvole za obavljanje djelatnosti davaoca fiksnih javnih telefonskih usluga

Vrsta usluga koje je Operator ovlašten da pruža

1. 2. 3.

Ime i prezime osobe ovlaštene za zastupanje Operatora

Funkcija

Kontakt osoba za pregovore

Telefon

Fax

E-mail

Mjesto i datum: Pečat: Potpis:

VRSTA TRAŽENE USLUGE (popunjava Operator)

Lista usluga koje Operator želi koristiti u skladu sa RIP-om

1. 2. 3.

Vrste usluga koje Operator nudi Telemachu

1. 2. 3.

Zahtijevani način interkonekcije u skladu sa RIP-om

- Interkonekcija na strani Operatora;

- Interkonekcija na strani Telemacha;

- Interkonekcija gdje dio prenosnog puta obezbjeđuje

Telemach, a dio Operator.

Rezervacija kapacita potrebnih za očekivani saobraćaj za dvije godine

Page 48: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

48

U slučaju odbijanja zahtjeva navesti datum i broj odluke po kojoj se zahtjev odbija:

Mjesto i datum: Pečat: Potpis:

Potpisivanjem i dostavljanjem ovog zahtjeva Operator garantuje da će dostaviti bankovne garancije ili druge vrste osiguranja koja će biti utvrđena Ugovorom.

Potpisivanjem i dostavljanjem ovog zahtjeva Operator garantuje da ima pravnu i ekonomsku sposobnost za zaključenje Ugovora, da su svi dokumenti i informacije dostavljene Telemachu uz ovaj zahtjev validni, istiniti i potpuni i da, u slučaju uspješnog okončanja pregovora i zaključivanja Ugovora, prihvata sve odredbe RIP-a, što će se precizirati i u tekstu Ugovora.

Telemach može zahtijevati i sve druge dodatne garancije i obezbjeđenja u skladu sa RIP i Ugovorom.

Page 49: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

49

PRILOG 2. KONTAKTI

Kontakt brojevi Telemacha za obezbjeđenje usluga interkonekcije i ugovaranje:

Kontakt brojevi Telemacha za obračun:

Kontakt brojevi za prijavu kvara i održavanje:

Adresa za kontakt i razmjenu obavijesti Telemacha:

Page 50: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

50

PRILOG 3. UGOVOR O INTERKONEKCIJI

Ugovorne strane

1. Telemach d.o.o, Džemala Bijedića 216, Sarajevo, ID broj 4200209890007, PDV broj 200209890007, kojeg zastupa direktor Admir Drinić, u daljem tekstu Telemach

2. ____________________________________________________________________________________________________________ u daljem tekstu Operator

Predmet Ugovora

Član 1.

Ovim Ugovorom definisana su prava i obaveze ugovornih strana u vezi sa uspostavljanjem i realizacijom veza između između telekomunikacijskih mreža fiksne telefonije. Telemach ovim Ugovorom obezbjeđuje interkonekcijske usluge specificirane u RIP dokumentu.

Član 2.

Sva pitanja koja nisu definisana RIP dokumentom i ovim Ugovorom rješavaće se u skladu sa aktuelnim zakonskim i drugim propisima.

Član 3.

Sastavni dijelovi Ugovora koji su potpisani i verifikovani od strane Telemacha i Operatora su:

- Zahtjev za uspostavu interkonekcije;

- Obavještenje Telemacha o prihvatanju Zahtjeva Operatora;

- Lista interkonekcijskih usluga i cijene;

- Tačke interkonekcije i interkonekcijski linkovi;

- Tehničke specifikacije;

- Predviđanje interkonekcijskog saobraćaja;

- Dokumenti o uspješno realizovanim testiranjima interkonekcije.

Član 4.

Svaka ugovorna strana će obezbijediti da kvalitet usluga koje pruža drugoj ugovornoj strani bude isti kao kvalitet usluga koje koristi za sopstvene potrebe.

Član 5.

Page 51: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

51

Svaka ugovorna strana će uložiti napor da se izbjegnu problemi zagušenja saobraćaja,

ali takvi problemi se ipak mogu privremeno pojaviti u određenim tačkama mreže.

Ukoliko se pojavi problem zagušenja saobraćaja koji se ostvaruje po osnovu usluga, i

ukoliko jedna ugovorna strana nakon provjere zaključi da je uzrok u mreži druge ugovorne

strane, može prijaviti smetnju odgovarajućoj osobi za kontakt. Na osnovu preciznih i

detaljnih informacija koje dostavi, druga ugovorna strana će provjeriti da li problem postoji

u njenoj mreži, a podnosilac prijave će biti obaviješten za koje vrijeme se planira

otklanjanje nastalog problema.

Član 6.

Ugovorne strane su dužne da, u skladu sa svojim tehničkim mogućnostima, uzajamno

prenose tačan broj pozivajućeg korisnika (CLI).

Za prenos broja pozivajućeg korisnika ne plaća se dodatna naknada.

Ugovorne strane su dužne da poštuju CLIR naznaku (Calling Line Identification

Restriction – zabrana prikazivanja pozivajućeg korisnika), tako što će brojeve obilježene

CLIR naznakom svaka ugovorna strana koristiti isključivo za sopstvene potrebe, bez

prenosa broja pozvanom korisniku.

Zabrana prikazivanja poziva neće se primjenjivati u slučaju pozivanja brojeva za hitne

intervencije.

Ugovorna strana čija mreža primi broj pozivajućeg korisnika koristiće taj broj samo u

sljedeće svrhe:

- usmjeravanje poziva;

- administrativno korištenje u skladu sa prihvaćenom praksom radi praćenja poziva,

identifikacije zlonamjernog poziva, sačinjavanja statistika koje se odnose na izvorišta

poziva i prevenciju i otkrivanje zloupotreba;

- predstavljanje broja pozivajućeg korisnika pozvanom korisniku ili njegovog

raspoloživog dijela, osim u slučaju kada je aktivirana zabrana predstavljanja

pozivajućeg korisnika.

Član 7.

Obračunski period je jedan kalendarski mjesec, od prvog do posljednjeg dana u mjesecu,

osim kada to nije moguće zbog početka ili prestanka pružanja usluga.

Član 8.

Naknada za pružanje usluga se obračunava prema dužini trajanja poziva, koja obuhvata

period od prijema signala javljanja do prijema signala raskidanja veze u skladu sa ITU-T

preporukom D.150.

Naknada za pružanje usluga se obračunava isključivo za pozive kod kojih je dobijen

Page 52: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

52

signal javljanja.

Registrovanje podataka o saobraćaju započinje svakog prvog dana u kalendarskom

mjesecu u 00:00h, a završava se svakog posljednjeg dana u kalendarskom mjesecu u

23:59:59h.

Ukupan broj minuta korištenja usluga obračunava se na sljedeći način: za svaku uslugu

izračunava se zbir vremena trajanja svih uspješnih poziva izražen u sekundama, dijeli se

sa 60 i zaokružuje na dvije decimale.

Član 9.

Do trećeg u mjesecu za prethodni mjesec ugovorne strane će razmjeniti podatke o

saobraćaju po svakoj pojedinačnoj usluzi, i to ukupan broj poziva i ukupan broj minuta

realizovanog saobraćaja.

Ukoliko je neslaganje u razmijenjenim podacima o saobraćaju manje od 2% po

pojedinačnoj usluzi, kao osnov za obračun naknade za uslugu uzeće se podaci o

saobraćaju one ugovorne strane koja je registrovala manju vrijednost saobraćaja.

Ukoliko je neslaganje u podacima o saobraćaju 2% ili veće od 2% po pojedinačnoj usluzi,

ugovorne strane će pristupiti sravnjivanju registrovanih podataka o saobraćaju po svakoj

takvoj pojedinačnoj usluzi.

Podaci o saobraćaju se mogu razmjenjivati putem elektronske pošte ili faksa, a nakon

njihovog konačnog utvrđivanja svaka ugovorna strana se obavezuje da ih potvrdi drugoj

ugovornoj strani u pisanoj formi.

Član 10.

Za saobraćaj koji nije obuhvaćen ugovornim uslugama, ugovorna strana u čijoj mreži se

generiše saobraćaj, mora obezbijediti odgovarajuću proceduru blokiranja za prenos

saobraćaja koji nije obuhvaćen odredbama ovog Ugovora.

Operator je u obavezi da plati naknadu od 10 KM/minut za terminaciju saobraćaja

korisnika Mreže Operatora koji se terminira u Mrežu Telemacha, a koji nije obuhvaćen

Ugovorom, uključujući, ali se ne ograničavajući na slučajeve kada se dolazni

međunarodni saobraćaj Telemacha tranzitira preko Mreže Operatora i prikazuje kao

saobraćaj generisan od strane krajnjh korisnika Operatora, što će se smatrati

„zloupotrebljenim“ saobraćajem.

Član 11.

Ugovorne strane će izdavati račune za pružene usluge u obračunskom periodu.

Računi će se izdavati do desetog u mjesecu za prethodni kalendarski mjesec.

Računi će se dostavljati i putem adresa elektronske pošte namijenjenih u te svrhe i

njihovim slanjem preko lica koje obavlja poštansku djelatnost ili neposrednom predajom

licu ili organizacionoj jedinici ugovorne strane u čijoj nadležnosti je prijem pošte.

Plaćanje po računu se vrši u roku od 25 kalendarskih dana od datuma izdavanja računa.

Ukoliko jedna ugovorna strana ne izmiri račun za usluge u cjelosti u roku dospjelosti,

Page 53: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

53

dužna je da plati zatezne kamate u skladu sa važećim propisima, izuzev u slučaju

usvajanja prigovora na račun.

Sva plaćanja će se vršiti u konvertibilnim markama.

Član 12.

Svaka ugovorna strana se obavezuje da čuva i ne odaje povjerljive informacije koje je

dobila od druge ugovorne strane u vezi zaključenja Ugovora i / ili njegovog izvršenja, u

skladu sa RIP dokumentom.

Član 13.

Komunikacija između ugovornih strana će se odvijati putem kontakta navedenih u Prilogu

2. RIP dokumenta.

Pod pisanom formom se ne podrazumijeva elektronska pošta, izuzev elektronska pošta

sačinjena i poslata u skladu sa zakonom kojim se uređuje elektronski potpis.

Član 14.

Ovaj ugovor stupa na snagu __________, a zaključen je na neodređeno vrijeme.

Usluge se pružaju počev od __________.

Član 15.

Ovaj Ugovor je sačinjen u (4) istovjetna primjerka, od kojih je za svaku ugovornu stranu

namjenjeno po (2).

____________________________ ______________________

_____________________________ ______________________

Za Telemach d.o.o. Za Operatora

Page 54: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

54

PRILOG 4. TESTIRANJA INTERKONEKCIJE

Postupak testiranja interkonekcije obuhvata testove:

- Testiranje poziva geografske numeracije;

- Testiranje poziva negeografske numeracije;

- Testiranje uspostave poziva iz mreže Telemacha

- Testiranje uspostave poziva iz mreže Operatora;

- Raskid poziva od strane Telemacha;

- Raskid poziva od strane Operatora;

- Simulacija zauzetosti linije sa strane Telemacha i Operatora;

- Testiranje dugog poziva, do timeout-a;

- Provjera CDR zapisa ostvarenih poziva sa strane Telemacha i Operatora;

- Testiranje bilinga sa strane Telemacha i Operatora.

Testiranja na nivou komutacija obuhvataju:

- MTP testovi signalnog linka podataka (Nivo 2, Q,781);

- MTP testovi upravljanja signalnom mrežom (Nivo 3, Q.782)

Testovi usmjeravanja poziva obuhvataju:

- Pozivi koji su generisani iz mreže Operatora i završavaju u mreži Telemacha preko

izabranog načina interkonekcije;

- Tranzit poziva generisanih iz mreže Operatora kroz mrežu Telemacha do treće

strane, ukoliko je ova usluga definisana Ugovorom;

- Pozivi izmedju operatora kako bi se utvrdio ispravan format broja u skladu sa

planom numeracije;

- Pozivi generisani iz mreže Operatora prema Telemach kratkim brojevima ili kratkim

brojevima treće strane ukoliko je usluga definisana Ugovorom.

Testiranje obračuna poziva obuhvata:

- Testove obračuna za sve ugovorene usluge pojedinačno provodiće se obostrano;

- Vršiće se obostrane provjere urađenih zapisa po količini saobraćaja (minutama) i

broju poziva;

- Poređenje obračunskih zapisa obje strane radi usaglašavanja zapisa;

- Tačnost informacija koje obezbjeđuju strane u pogledu ukupnog broja poziva;

interkonekcijskog saobraćaja u toku obračunskog perioda.

Testiranje pouzdanosti vršiće se kontinuirano mjesec dana od trenutka kada

interkonekcija postane operativna, i to signalizacija i sa

Page 55: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

55

Testovi: Kompatibilnost signalizacionog sistema SSN7 ISUP

MTP nivo2 prema preporuci ITU-TQ 781 (1988)

Testovi su zasnovani na preporuci ITU-T/ Q.781 (1988, Blue Book, Fascicle VI.9), MTP

nivo 2 specifikacija testova za E1 jedinicu.

Link State Control – Expected signal units/orders

(see Figures 8/Q.703 and 9/Q.703)

TEST AGREED

Y/N TITLE

CALL

DIRECTION

PASSED

Y/N REMARKS

1.1 Initialisation

(Power-up)

Telemach >

Telemach <

1.2 Timer T2 Telemach >

Telemach <

1.5

Normal alignment –

correct procedure

(FISU)

Telemach >

Telemach <

1.25

Deactivation during

initialisation

alignment

Telemach >

Telemach <

1.29 Deactivation during

link in service

Telemach >

Telemach <

1.32 Deactivation during

the proving period

Telemach >

Telemach <

Page 56: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

56

Transmission failure

(see Figure 8/Q.703)

TEST AGREED

Y/N

TITLE CALL DIRECTION

PASSED

Y/N

REMARKS

3.5 Link in service

(BreakTx path)

Telemach >

Telemach <

MTP nivo 3 prema preporuci ITU-T Q 782 (1988)

Testovi su zasnovani na preporuci ITU-T/ Q.782 (1988, Blue Book, Fascicle VI.9), MTP nivo 3

specifikacija testova za E1 jedinicu.

Signalling link management

TEST AGREED

Y/N

TITLE CALL DIRECTION

PASSED

Y/N

REMARKS

1.1 First signalling link

activation

Telemach >

Telemach <

1.2 Signalling linkset

deactivation

Telemach >

Telemach <

1.3 Signalling linkset activation

Telemach >

Telemach <

Changeover

TEST AGREED

Y/N

TITLE CALL DIRECTION

PASSED

Y/N

REMARKS

3.16

Changeover to another

linkset with the adjacent

SP accessible

Telemach >

Telemach <

3.17

Changeover to another

linkset with the adjacent

SP inaccessible

Telemach >

Telemach <

Page 57: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

57

Changeback

TEST AGREED

Y/N

TITLE CALL DIRECTION

PASSED

Y/N

REMARKS

4.8

Changeback from another

linkset

Telemach >

Telemach <

Management inhibiting

TEST AGREED

Y/N

TITLE CALL DIRECTION

PASSED

Y/N

REMARKS

7.1.1

Inhibition of a link –

Available link

Telemach > 2 links are required

Telemach < 2 links are required

7.1.2

Inhibition of a link –

Unavailable link

Telemach > 2 links are required

Telemach < 2 links are required

ISUP Test rezultati

Datum početka testiranja:

Datum završetka

testiranja:

Testovi MTP nivo2 prema preporuci ITU-T Q 781 (1988)

□ uspješni

□ neuspješni

Komentar:

Testovi MTP nivo 3 prema preporuci ITU-T Q 782 (1988)

□ uspješni

□ neuspješni

Komentar:

Page 58: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

58

Testove izvršio-la:

- za Telemach:

- za Operatora:

Uspješno sprovedeno testiranje potvrđuju:

Telemach d.o.o. Operator

___________________________ ___________________________

Broj: _______________________ Broj: ______________________

Page 59: REFERENTNA INTERKONEKCIJSKA PONUDA ZA …

59

Testovi: Kompatibilnost signalizacionog sistema SIP

Osnovni pozivi:

TEST AGREED

Y/N

TITLE CALL

DIRECTION

PASSED

Y/N

REMARKS

1.1. Call using G.711A Telemach >

Telemach <

Namjena testa:

- Test kompatibilnosti korištenja G.711A kodeka.

Opis testa:

- TEL(Telemach) konfigurisan da koristi G.711A kodek. TEL (Telemach) poziva

TEL(Operator).

- TEL(Operator) konfigurisan da koristi G.711A kodek. TEL(Operator) poziva

TEL(Telemach).

TEST AGREED

Y/N

TITLE CALL

DIRECTION

PASSED

Y/N

REMARKS

1.2. Overlapped sending Telemach >

Telemach <

Namjena testa:

- Testiranje da li Operator podržavaju Overlap biranje. Ako ne podržava, Enblock

biranje mora biti konfigurisano na SIP trunku.

Opis testa:

- TEL(Telemach) poziva TEL(Operator).

- TEL(Operator) poziva TEL(Telemach).

-

Uspješno sprovedeno testiranje potvrđuju:

Telemach d.o.o. Operator

___________________________ _________________________

Broj: _______________________ Broj: _____________________