28
ASICS Bremgarter Reusslauf 26. Februar 2011

Reusslauf Ausschreibung

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Ausschreibung für den Reusslauf

Citation preview

Page 1: Reusslauf Ausschreibung

ASICS Bremgarter Reusslauf26. Februar 2011

Page 2: Reusslauf Ausschreibung

Stefan Gut

Der OK PräsidentLe président du comité d'organisation

Es war einmal, vor 28 Jahren...

...als sich 5 Lauffreunde zum regel­mässigen Training an der Reuss trafen. In der anschliessend regenerierenden Sauna entstand die Idee, einen Lauf in ihrem Trainings revier zu veranstalten. Der Reusslauf war entstanden.

Il était une fois, il y a 28 ans ...

...5 adeptes de la course à pied se sont retrouvé à la Reuss pour leur en­traînement habituel. Lors de la sauna régénératrice qui suivi surgit l'idée de mettre sur pied une compétition sur leur territoire d'entraînement. La course de la Reuss était née.

Page 3: Reusslauf Ausschreibung

329. ASICS Bremgarter Reusslauf 2011

www.reusslauf.ch

www.panoramic­world.com

Liebe Läuferinnen und Läufer, Sponsoren und Gönner, geschätzte Gäste und Zuschauer

L’association «Reusslauf» se pré-sente pour sa 29ème édition dans sa nouvelle tenue. Au travers de cette brochure, nous souhaitons attirer votre attention autant sur notre compétition que sur notre ville située dans cadre exception-nel. Innovation, durabilité et continuité forment les 3 piliers

porteurs de cette compétition qui sont maintenus grâce à nos sponsors, au Conseil de ville, aux entreprises, aux donateurs et aux nombreux bénévoles. Même la population de Bremgarten peut contribuer à faire de cette mani-festation un événement mémo-rable. Je me souhaite pour cette

prochaine édition de nombreux spectateurs le long du parcours de la «Reusslauf».

Die Reusslaufvereinigung präsen-tiert sich zur 29. Austragung in einem neuen Kleid. In unserem neuen Flyer möchten wir Sie alle im Speziellen auf unseren Lauf sowie unsere Stadt mit ihrer wunder baren Landschaft auf-merksam machen. Weiterhin wird unser Motto Inno­vation, Nachhaltigkeit und Kontinuität­lauten. Die drei Pfei-ler aufrechtzuerhalten gelingt uns jährlich dank der grossen Unter-stützung der Sponsoren, dem Stadtrat, der Patronatsträger, Gönner und freiwilligen Helfer und Helferinnen. Auch die Be-völkerung der Stadt Bremgarten kann mit ihrem Besuch zu einem tollen Anlass beitragen.

Daher wünsche ich mir auch zur nächsten Austragung viele Besu-cher an der Reusslaufstrecke.

heRzLIChWILLKOmmenBIenvenue

Chères coureuses, chers coureurs, sponsors et donateurs, chers invités et cher public

Page 4: Reusslauf Ausschreibung

Wehe, wenn sie losgelassen…

Tous en piste…

Winter; lange Nächte, kurze nass-kalte Tage, eventuell Schnee und Eis. Die Jahreszeit der Lauffreun-de ist der Winter nicht. Ist aber von einem Erwachen der Szene die Rede, wird dieses oftmals mit dem ASICS Bremgarter Reuss-lauf in Verbindung gebracht. Das flache Rennen über 11 km bietet den Laufhungrigen die Gelegen-heit, ihren aktuellen Formstand auszuloten. Die erste Standortbe-stimmung im neuen Jahr, die im-mer stärker geschätzt wird.Mit einem Facelifting und ver-schiedensten Anpassungen wird

die Laufsportveranstaltung mo-dernsten Ansprüchen gerecht. Mit Start und Ziel in Bremgarten ist für sportliche Ambiance ge-sorgt. Der zeitgemässe Auftritt spricht neues Publikum an. Dies alles birgt zusätzliches Wachs-tumspotential. Die laufbegeisterte Familie er-wacht aus dem Winterschlaf.

Nuits longues, journées brèves, froides et humides, sans parler de la neige ou de la glace… L’hiver n’est pas la saison idéale pour la course à pied. La course d’ «ASICS Bremgarten Reuss» amorce le ré-veil de la communauté du run-ning. Ce parcours de plus de 11 km sur un tracé relativement plat

offre aux adeptes de la course l’occasion de vérifier leur condi-tion physique en début saison. La cote de popularité de ce premier test de l’année est en progression constante.Grâce à un lifting et à diverses adaptations, la manifestation ré-pond aux standards les plus mo-

dernes. Le départ et l’arrivée à Bremgarten assurent une chaude ambiance, renforcée par l’af-fluence d’un nouveau public. Et il reste encore un potentiel de crois-sance. Les adeptes de la course sont prêts à sortir d’hibernation!

BIST Du BeReIT?PRêT?

www.reusslauf.ch

Page 5: Reusslauf Ausschreibung

529. ASICS Bremgarter Reusslauf 2011

Titelsponsor

hauptsponsoren

Co­Sponsoren

Catering

verpflegung

SIEBDRUCK

SIEBDRUCK

MEGATRON Veranstaltungstechnik Logos CMYK (Print) Version 20080228

Farbe (CMYK) auf weissem/hellem Hintergrund Farbe (CMYK) auf schwarzem/dunklem Hintergrund

eventpartner

Druck

BeschriftungTextildruck

Page 6: Reusslauf Ausschreibung

www.panoramic­world.com

Geschichte Bremgartens

Die Stadt Bremgarten wurde im frühen 13. Jahrhundert von den habsburgern gegründet. Der name Bremgarten ist vermutlich keltischen ursprungs.

Als die eidgenossen 1415 den Aargau eroberten, wurde auch Bremgarten eidgenössisch. mit dem zusammen­bruch der Alten eidgenossenschaft 1798 verlor es diese privilegierte Stellung. 1803 wurde Bremgarten dem neu geschaffenen Kanton Aargau zugeteilt. Seither ist es auch Bezirkshauptort.

mehr unter www. bremgarten­ag.ch www.bremgarten.ch

Histoire de Bremgarten

La ville de Bremgarten a été fondée au début du 13e siècle par les habs­bourg. Le nom est probablement d’origine celtique.

en 1415, Bremgarten fut conquise par les Confédérés, comme le reste de l’Argovie autrichienne. mais avec la chute de l’ancienne Confédération, en 1798, la cité perdit sa position privilégiée. Cinq ans plus tard, elle fut attribuée au nouveau canton d’Argovie. Depuis lors, Bremgarten fait office de chef­lieu du district.

Plus d’informations (en allemand): www.bremgarten­ag.ch www.bremgarten.ch

Page 7: Reusslauf Ausschreibung

729. ASICS Bremgarter Reusslauf 2011

DeR fRühLIng KOmmTL’hIveR n’eST PLuS

Bremgarten (AG) ist eine Klein-stadt im Freiamt im Kanton Aargau. Das Städtchen liegt auf einer Moräne in der Flussschlau-fe der Reuss, im unteren Reusstal, rund 16 km westlich von Zürich und 23 km östlich der Kantons-hauptstadt Aarau. Mit etwas

mehr als 6000 Einwohnern ist Bremgarten nach Wohlen und Muri die drittgrösste Gemeinde der Region Freiamt.Die Geschichte Bremgartens ist eng mit der Reuss verbunden. Die auf drei Seiten von der Reuss umschlossene, verkehrsberuhigte,

mittelalterliche Altstadt ist ein Kulturdenkmal nationaler Be-deutung. Bekannt ist das Reuss-städtchen aber nicht nur wegen seiner schönen Altstadt, son-dern auch dank seiner uralten Markttradition.

Die Teilnehmenden des ASICS Reuss laufs stehen mittendrin und erleben hautnah ein Stück Geschichte beim Einlauf über die historische Reussbrücke, welche die Altstadt mit der Vor-stadt verbindet.

Bremgarten (AG) est une petite ville du district de Freiamt (littéra lement «baillage libre»), dans le canton d’Argovie. La cité se situe sur une moraine, dans une boucle de la Reuss à environ 16 km à l’ouest de Zu-rich et 23 km à l’est d’Aarau. Avec plus de 6000 habitants, Bremgarten est la troisième plus

grande commune du Freiamt après Wohlen et Muri.L’histoire de Bremgarten est étroi-tement liée à la Reuss. La rivière encercle sur trois côtés la vieille bourgade médiévale, qui fait par- tie du patrimoine culturel natio-nal. De plus, l’ancien marché tra- ditionnel de Bremgarten jouit également d’une grande renomée.

Les participants à la course «ASICS Bremgarten Reuss» pas-sent par le cœur de la cité et attei-gnent l’arrivée en traversant le pont de la Reuss qui relie la vielle cité à la ville moderne.

Eine Perle an der Reuss

La perle de la Reuss

www.reusslauf.ch

Page 8: Reusslauf Ausschreibung

Grenzerfahrung

überwinden heisst befreien! Befreie Dich und suche Deine grenzen auf dem Weg ins ziel – Körper und geist werden es Dir danken.Anima Sana In Corpore Sano – ASICS – ein gesunder geist in einem gesunden Körper.

Sentir ses limites

vaincre signifie se libérer! Libère­toi et lance­toi à la découverte de tes limites le long du chemin qui mène au but – corps et esprit t'en seront reconnaissant.Anima Sana In Corpore Sano – ASICS – un corps sain dans un esprit sain.

Page 9: Reusslauf Ausschreibung

929. ASICS Bremgarter Reusslauf 2011

Die Reuss ist die grüne Oase im Herzen des Mittellands. Sie ist 164km lang und nach Rhein, Aare und Rhone der viertgröss-te Fluss der Schweiz.Die Reuss entspringt im Gott-hardmassiv auf 2'431 m ü. M. Bei Andermatt durchquert der Fluss die unwegsame Schöllenen-schlucht. Die Teufelsbrücke er-

füllt heute noch ihren Zweck – das Überwinden der abgrund-tiefen Schlucht.Durch die breite Ebene des Urner Reusstals mündet die Reuss bei Flüelen in den Vierwaldstätter-see. In Luzern fliesst sie als breiter Fluss mit vielen Schlaufen und Windungen durch das Reusstal, vorbei an alten Städtchen wie

Bremgarten, bis sie unterhalb von Windisch beim Wasser-schloss in die Aare mündet.Der einstige Wasserweg ist wäh-rend den rund 11km stetiger Begleiter der Läuferinnen und Läufer.

La Reuss est une oasis verdoyante au cœur du Plateau. Avec ses 164 km de longueur, elle est le qua-trième cours d’eau suisse le plus important après le Rhin, l’Aar et le Rhône. La Reuss prend sa source dans le massif du Gothard, à 2'431 mètres d’altitude. A An-

dermatt, elle traverse les gorges de la Schöllenen et passe, tu-multueusement, sous le célèbre Pont du Diable. Puis elle se jette dans le lac des Quatre-Cantons, à Flüelen. A Lucerne, la rivière s’élargit et s’écoule en nombreux méandres à travers la vallée de

la Reuss et des bourgades an-ciennes, à l’image de Bremgar-ten. Elle finit par se jeter dans l’Aar près de Windisch. L’ancien cours navigable accompagne les coureurs pendant 11 km.

Die Reuss

La Reuss

DeR TeufeL In DIRLe DIABLe en TOI

www.reusslauf.ch

Page 10: Reusslauf Ausschreibung

Auskünfte:

Stefan Gut, Wohlerstrasse 35, 5620 Bremgarten, Tel. 056/ 631 71 62, E-Mail: [email protected], Informationen auch über www.reusslauf.ch

Teilnahme/Durchführung:

Jedermann lizenzfrei – bei jeder Witterung.

Besonderes:

Der Lauf zählt zum Swiss Masters- Laufcup und zu den AZ-Gold-läufen.

Start und Ziel:

Start und Ziel befinden sich beim Casinogelände Bremgarten. Bitte beachten Sie den Situationsplan.

Anmeldungen:

Einzahlungen des Startgeldes auf Postcheck-Konto: 30-255550-9, Data sport, Meldekonto 45, Brem-garter Reusslauf 2011, 4563 Gerla-fingen. Anmeldung und Bezah-lung sind auch online möglich.

Online-Anmeldung:

Ist bis am 24. Februar 2011 mög-lich. Ab 14.02.11 wird eine Nach-meldegebühr von CHF 7.– erho-ben. Auskunft auf unserer Webseite www.reusslauf.ch.

Neue Teilnehmer/innen:

Verwenden Sie nur den der Aus-schreibung beigelegten, rosaroten Einzahlungsschein. Mit Ihrer Einzahlung sind Sie angemeldet.

Meldeschluss:

Samstag, 12. Februar 2011 (Post-stempel).

Nachmeldungen:

Gegen eine Zusatzgebühr von CHF 7.– bis 1 Stunde vor dem Start im Reussbrückesaal mög-lich ( Junioren, Schüler, Piccolo frei).

Startnummern:

Die Startnummern können ab Freitag, 25.02.2011 von 18.00 Uhr bis 20.00 Uhr und am Sams-tag ab 09.00 Uhr beim Casino Bremgarten abgeholt werden (Siehe Situationsplan).

Auszeichnungen:

Werden zusammen mit der Start-nummer abgegeben. U10 – U17, Piccolo & Mädchen/ Knaben er-halten ihre Medaille direkt nach dem Zieleinlauf.

Rangverkündigung/Verlosung/ Casino saal:

13.30 Uhr U10 – U17, Mädchen/Knaben, Junior/innen, Kurz-strecke und Piccolos.15.30 Uhr Männer M50 – M70 und Frauen F50 – F70.16.30 Uhr Aktive M20 – M40 und F20 – F40.

Weitere Infos unter www.reusslauf.ch

DAS muSST Du WISSenA SAvOIR

Page 11: Reusslauf Ausschreibung

1129. ASICS Bremgarter Reusslauf 2011

Renseignements:

Stefan Gut, Wohlerstrasse 35, 5620 Bremgarten, tél. 056/ 631 71 62, E-Mail: [email protected], www.reusslauf.ch.

Participation/déroulement:

Tout le monde peut participer, pas de licence nécessaire – course par n’importe quel temps.

Particularités:

La course compte pour la coupe Swiss Masters et pour la Golden League.

Départ et arrivée:

Le départ et l’arrivée se trouvent sur le terrain du casino de Bremgar-ten. Voir plan de situation.

Inscription:

Paiement de la finance de départ sur le compte de chèque postal: 30-255550-9, Data sport, Melde-konto 45, Bremgarter Reusslauf 2011, 4563 Gerlafingen. Possibili-té d’inscription et de paiement également online.

Inscription online:

Possible jusqu’au 24 février 2011. Dès le 14.02.11, une taxe de CHF 7.– sera perçue pour toute inscription tardive.

Nouveaux/nouvelles partici-pant(e)s:

Prière de n’utiliser que le bulletin de versement rose joint à la page 15. Avec le paiement de la taxe d’inscription vous êtes inscrit-e.

Délai d’inscription:

samedi 12 février 2011 (date du timbre postal).

Inscriptions tardives:

Moyennant une taxe supplé-mentaire de CHF 7.– jusqu’à 1 heure avant le départ dans la salle «Reussbrücke» (juniors, écoliers, piccolo libre).

Dossards:

Les numéros de dossards peuvent être retirés dès le vendredi 25.02.2011 de 18h00 jusqu’à 20h00 et le samedi dès 09h00 au casino Bremgarten (voir plan).

Distinctions:

Seront remises ensemble avec les numéros de dossards. Les caté-gories U10 – U17, piccolo et filles/garçons recevront leur médailles directement après la course.

Publication du classement, ti-rage au sort / salle du Casino:

13h30 U10 – U15, filles/garçons, juniors, Joggeures/euses et pic-colos15h30 Hommes M50 – M70 et femmes F50 – F7016h30 Actifs M20 – M40 et F20 – F40.

Informations supplémentaires sous www.reusslauf.ch

Page 12: Reusslauf Ausschreibung

Viktor Röthlin: 2:07:23

Seine wichtigsten erfolge:Ses plus grands succès:

1st european Championships Barcelona 2010

6th Olympic games Beijing 2008

1st Tokyo marathon 2008

3rd World Championships Osaka 2007

2nd european Championships göteborg 2006

mit seiner firma vIKmOTIOn bietet er unter anderem auch Laufseminare und vorbereitungswochen an.

Au travers de son entreprise vIKmOTIOn il propose entre autres également des séminaires de course et des semaines de préparation.

www.vikmotion.ch

Page 13: Reusslauf Ausschreibung

1329. ASICS Bremgarter Reusslauf 2011

guT vORBeReITeTLA PRéPARATIOn

Der ASICS Spitzenathlet Viktor Röthlin und schnellste Schweizer Marathonläufer aller Zeiten, weiss auf was man achten sollte und was wichtig ist für eine gute Vorbereitung.

Viktor Röthlin, athlète-phare d’ASICS et marathonien suisse le plus rapide de tous les temps, révèle les aspects clé pour une bonne préparation.

Streckenbesichtigung

• Stelle Dir die Strecke vor. Schaue Dir den Streckenplan an.• Wo sind verpflegungsposten?

Material-Überprüfung

• In welchem zustand sind meine Schuhe?

• habe ich gute Laufsocken? Die Socken sind das Bindeglied

zwischen fuss und Schuh!

Materialliste für den Wettkampf erstellen

• Schuhe• Bekleidung für jedes Wetter• mütze/Cap und handschuhe

Organisation am Wettkampftag

• vom Aufstehen bis zum Start. genügend zeit einplanen für frühstück, Anreise, mittagessen, einwärmen etc., damit kein Stress entsteht.

Repérage du tracé

• Imaginez le parcours. etudiez le plan de la course.• Où sont les points de ravitaillement?

Contrôle du matériel

• Dans quel état sont mes chaussures?

• Ai­je de bonnes chaussettes pour la course? Les chaussettes assurent le lien entre le pied et la chaussure!

Dresser la liste du matériel pour la compétition:

• Chaussures• vêtements pour tous les temps • Bonnet et gants

Organiser le jour de la compétition

• Du réveil au déjeuner, en passant par le voyage et l’échauffement et jusqu’au départ, prévoir suffisam­ment de temps pour éviter tout stress.

Checkliste Checklist

www.viktor­roethlin.ch

Page 14: Reusslauf Ausschreibung

folEnwEId

EGGEnwIl

9 km

8 km

7 km

6 km

5 km

3 km

2 km

1 km

4 km

10 km

fIScHBacH

BREmGaRtEn

REUSSBRÜckESaal

ISEnlaUf

oBERtoRplatz

StaRt a

StaRt B

430

420

410

400

390

3800 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 6.0 7.0 8.0 9.0 10.0 11.0

Höh

enm

eter

Distanz km

Streckenprofil / Dénivelé du parcours

zIEl

STReCKenPARCOuRS

Page 15: Reusslauf Ausschreibung

1529. ASICS Bremgarter Reusslauf 2011

Kategorien und Startzeiten 26.2.2011Catégories et heures de départ 26.2.2011

nr. Kategorie Jahrgang Strecke Start einsatzno. Catégorie Année naiss. Parcours départ Prix

72 Piccolo mädchen 03 + jünger 500 m 11.00 h fr. 15.­71 Piccolo Knaben 03 + jünger 500 m 11.00 h fr. 15.­

64 u10 mädchen 2002 ­ 2001 1.5 km 11.10 h fr. 15.­54 u10 Knaben 2002 ­ 2001 1.5 km 11.10 h fr. 15.­

63 u12 mädchen 2000 ­ 1999 1.5 km 11.20 h fr. 15.­53 u12 Knaben 2000 ­ 1999 1.5 km 11.20 h fr. 15.­

82 Walking Offen 11 km 11.30 h fr. 32.­83 nordic­Walking Offen 11 km 11.30 h fr. 32.­

62 u14 mädchen 1998 ­ 1997 2.4 km 11.40 h fr. 15.­52 u14 Knaben 1998 ­ 1997 2.4 km 11.40 h fr. 15.­

61 u17 mädchen 1996 ­ 1994 2.4 km 11.50 h fr. 15.­51 u17 Knaben 1996 ­ 1994 2.4 km 11.50 h fr. 15.­

31 Kurzstrecke männer Offen 6.5 km 12.00 h fr. 30.­41 Kurzstrecke frauen Offen 6.5 km 12.00 h fr. 30.­

33 u18 Junioren 1996 ­ 1994 6.5 km 12.00 h fr. 25.­43 u18 Juniorinnen 1996 ­ 1994 6.5 km 12.00 h fr. 25.­

32 u20 Junioren 1993 ­ 1992 6.5 km 12.00 h fr. 25.­42 u20 Juniorinnen 1993 ­ 1992 6.5 km 12.00 h fr. 25.­

14 männer m50 1961 ­ 1952 11 km 13.00 h fr. 33.­15 männer m60 1951 ­ 1942 11 km 13.00 h fr. 33.­16 männer m70 1941 + älter 11 km 13.00 h fr. 33.­

24 frauen f50 1961 ­ 1952 11 km 13.00 h fr. 33.­25 frauen f60 1951 ­ 1942 11 km 13.00 h fr. 33.­26 frauen f70 1941 + älter 11 km 13.00 h fr. 33.­

13 männer m40 1971 ­ 1962 11 km 13.45 h fr. 33.­23 frauen f40 1971 ­ 1962 11 km 13.45 h fr. 33.­

11 männer m20 1982 + jünger 11 km 14.30 h fr. 33.­12 männer m30 1981 ­ 1972 11 km 14.30 h fr. 33.­

21 frauen f20 1982 + jünger 11 km 14.30 h fr. 33.­22 frauen f30 1981 ­ 1972 11 km 14.30 h fr. 33.­

201 Jugendmannschaften 1992 + jünger fr. 80.­

Sonderwertungen / Catégories spéciales a Schnellste/r Bremgarter/in + u10 ­ u17 KategorienB Schnellste Bremgarter Schulklasse

nr. Kategorienpatronat / Patronat par no de catégories 72_hüsser gmür + Partner Ag, Baden­Dättwil 71_Stadelmann zelte gmbh, Rottenschwil 64_Imbach getränke, Bremgarten 54_Teltec Systems Ag, Bremgarten 63_hubschmid Ag, nesselnbach 53_Distrimondo Ag, 5620 Bremgarten 82_helvetia versicherung, Baden 83_Reusstalsport, Bremgarten 62_Power Bar europe gmbh 52_gebr. nauer Ag, Bremgarten 61_Druvo gmbh, Digitaldruck, Bremgarten 51_B.I.D. Deckensysteme, Bremgarten 31_Blueme Kari, Bremgarten 41_Sunnemärt Ag, Bremgarten 33_Stierli metzgerei, Bremgarten 43_Wicki Transport gmbh, zufikon 32_Brasserie Terrasse heinrüti Rank, zufikon 42_Rest. Piazza, Bremgarten 14_Advokatur & notariat L. nauer, Bremgarten 15_Stierli garage, Bremgarten 16_Koller gravuren, Bremgarten 24_fritz fischer, gartenpflege, Bremgarten 25_Bäckerei Stutz, unterlunkhofen 26_Partyservice & Catering Staubli, Bremgarten 13_TelComTech gmbh, Wohlen 23_Selecta Ag, murten 11_Alois Koller Ag, Bremgarten 12_Bosshard & Partner, Berikon 21_Rest. Kellerämterhof, Oberlunkhofen 22_megatron veranstaltungstechnik, mellingen 201_nussbaumer Ag, Bremgarten a_Shirt Desgin, Bremgarten B_ Stadt Bremgarten

11.0 km / 6.5 km 2.4 km 1.5 km / 0.5 km

StaRt B

StaRt a

Laufstrecke / Parcours 0.5 km

Laufstrecke / Parcours 1.5 km

Laufstrecke / Parcours 2.4 km

Laufstrecke / Parcours 6.5 km

Laufstrecke / Parcours 11.0 km

Infostand / Stand d'information

garderobe herren & Duschzelt vestiaires hommes & tente de douche

garderobe Damen & Duschzelt vestiaires dames & tente de doucheSt. Josefsheim und Reussbrückesaal

Duschzelt / Tente de douche

Startnummernausgabe & erinnerungspreis Remise des dossards & prix de participation

nachmeldungen / Inscriptions tardives

getränke / Boissons

Sanität / Poste sanitaire

festwirtschaft / Cantine

Wertsachen / Objets de valeurs

Toiletten / Toilettes

Bahnhof / gare

Parkhaus / Parking

neu / nouveau

zusätzliche Duschen in der Dreifach­turnhalle Isenlauf

Douches supplémentaires à la halle de gymnastique «Isenlauf»

www.reusslauf.ch

Page 16: Reusslauf Ausschreibung

Wir engagieren uns im ganzen Land uSwissmit aller Kraft uPowerfür eine gemeinsame Zukunft uGroup.

WillkommenHotline 0848 803 111 Fax 0848 803 112 www.groupemutuel.ch

Page 17: Reusslauf Ausschreibung

1729. ASICS Bremgarter Reusslauf 2011

www.panoramic­world.com

Alle Läufer/innen haben das An-recht auf ein um 50% ermässigtes Bahnbillet 1. oder 2. Klasse von Ihrem Wohnort nach Bremgarten und zurück. Mit dem Halbtax-abonnement erhalten Sie sogar 75% Ermässigung auf den Voll-tarif. Das Spezial billett erhalten

Sie an Ihrem Bahnschalter oder an den meisten Billett automaten und muss vor Antritt Ihrer Anreise nach Bremgarten gekauft wer-den. Auf der Rückfahrt ist das Spezialbillett nur zusammen mit der Reusslauf-Startnummer gül-tig. Wir empfehlen die Halte-

stellen Isenlauf und Obertor-platz zu benützen. Von dort aus gelangen Sie zu Fuss in wenigen Minuten zu Start und Ziel. Reisen Sie entspannt, bequem, ausgeruht und umweltfreundlich an den Reusslauf!

Chaque participant bénéficie d’un prix spécial réduit de 50% (par rapport au plein tarif) pour tout billet de train de 1ère ou 2ème classe depuis son domicile jusqu’à Bremgarten – retour, et même d’une réduction de 75% pour tous les détenteurs d’un abonnement

demi-tarif. Vous pouvez vous pro-curer un billet à prix spécial au guichet de votre gare ainsi qu’à la plupart des automates à billet. L’achat du billet doit être effectué avant le départ pour Bremgarten, et le billet retour n’est valable que sur présentation du no de dossard

«Reusslauf». Nous vous recom-mendons de sortir aux arrêts Isen-lauf ou Obertorplatz, de là vous pouvez vous rendre en quelques minutes de marche dans l’aire de départ et d’arrivée. Voyagez dé-tendu, à l’aise, reposé et de manière écologique!

Zum ¼ oder ½ Preis an den Bremgarter Reusslauf

Rendez-vous à la course de Bremgarten à ¼ ou à ½ prix

Bewegung hält fit und ist die beste Gesundheitsvorsorge! Die Groupe Mutuel unterstützt des-halb den ASICS Bremgarter Reuss- lauf. Unsere Kunden stehen dabei

im Vordergrund: Wir unter- stützen Sie im Bestreben, etwas für Ihre Gesundheit zu tun und gewähren Ihnen eine Startgeld-ermässigung von 50%!

Die Anmeldung ist nur online möglich. Das Angebot ist nicht mit ande-ren Ermässigungen kumulierbar.

L’activité physique représente l’une des meilleures mesures de promotion de la santé! Le Groupe Mutuel soutient donc

l’«ASICS Bremgarter Reusslauf» et propose à ses assurés un tarif préférentiel. Vous pouvez bé-néficier d’un rabais sur votre

inscrip tion de 50%! L’inscrip-tion est possible uniquement en ligne. Offre non cumulable avec d'autres avantages.

Groupe Mutuel – Startgeldermässigung von 50%

Groupe Mutuel – rabais d’inscription de 50%

www.groupemutuel.ch/leclub

Page 18: Reusslauf Ausschreibung

Weitere Informationen erhalten Sie online unterwww.az-goldlaeufe.ch oder www.reusslauf.ch.

Gute Ideen unterstützen wir gerne, so auch den Bremgarter Reusslauf.

Page 19: Reusslauf Ausschreibung

1929. ASICS Bremgarter Reusslauf 2011

der «Erdmannlistein»

unter dem erdmannlistein befindet sich laut einer Sage der eingang zu einer höhle. Darin lebten die zutraulichen «erdmannli», ähnlich den heinzelmänn­chen. Sie führten Tänze und Sprünge auf und erhielten dafür von den menschen gemüse als Belohnung. Als zwei junge Burschen Steine in die höhle warfen, verschwanden die «erdmannli» für immer...

l’ «Erdmannlistein»

D’après la légende, l’«erdmannlistein» cache l’entrée d’une grotte souterraine. Des lutins, «erdmannli» en Suisse allemand, vivaient sous cette formation rocheuse. Ils dansaient et sautaient pour divertir les hommes qui leur offraient des légumes en échange de leur prouesses. mais un jour, deux garçons lancèrent des pierres dans la grotte et les lutins disparurent à jamais….

der «flachsee»

vielen Leuten ist der flachsee bei unterlunkhofen ein Begriff. An warmen Wochenenden ist er ein Anziehungs­punkt für zahlreiche erholungs­suchende; vogelliebhaber schätzen die Artenvielfalt und die Raritäten in der vogelwelt.

le «flachsee»

Le flachsee, un lac artificiel près d’unterlunkhofen, est une des attractions de la région. Le week­end, les amateurs de nature et de détente y affluent, et les ornithologues passionnés viennent y observer les nombreuses espèces d’oiseaux.

Weitere tipps finden Sie unter:

vous trouverez d'autres proposition de découvertes sous:

www.bdwm.ch www.bremgarten.ch www.freiamt.ch www.stiftung­reusstal.ch/natur.html

Die Reusslandschaft nördlich Bremgartens ist eine der vielfältig-sten und besterhaltenen Fluss-landschaften des schweizerischen Mittellandes. Eiszeitlich geprägte Geländeformen und zahlreiche Zeugen der erdgeschichtlichen Vergangenheit schaffen einmalige Naturbilder.

Les paysages de la Reuss au nord de Bremgarten font partie des paysages fluviaux les plus diversi-fiés et les mieux conservés du Plateau suisse. Ces paysages mar-

qués par les grandes glaciations et les nombreux témoins du temps passé apportent à cette régions leur touche particulière.

Au fil de la Reuss

Der Reuss entlang

Auf DeR SPuRDéCOuveRTeS

Page 20: Reusslauf Ausschreibung

Am PuLS DeR zeITA vOTRe RyThme

Die «Schrittmacher» trainieren akribisch auf die gewählten Zei-ten hin, damit sie die Läuferin-nen und Läufer während dem Lauf unterstützen können. Die Pacemaker sind unverkennbar: Sie tragen alle ASICS Inner Muscle Shirts und Hosen. Zu-

sätzlich sind sie mit einem blauen Ballon am Handgelenk gekenn-zeichnet.Die Pacemaker-Dienstleistung wird an jedem ASICS Lauf ange-boten, so beispielsweise am ASICS Bremgarten Reusslauf, am Grand Prix Bern, den Bieler

Lauftage und dem Lucerne Mara- thon.

die Schrittmacher

ASICS Pacemaker unterstützen den Laufsportler ein bestimmtes zeitziel zu erreichen.

Läuferinnen und Läufer, welche die zeitkontrolle selbst übernehmen, können ein persönliches ASICS Pace makerband mit der entsprechen­den Laufzeit am ASICS Stand beziehen.

Stets zu Ihren Diensten

www.asics.ch

Innovation

Am Samstag, 5. Februar 2011 findet eine geführte Streckenbesichtigung in verschiedenen niveaugruppen statt. Anmeldung unter www.reusslauf.ch.

Page 21: Reusslauf Ausschreibung

2129. ASICS Bremgarter Reusslauf 2011

Les pacemakers, ou littéralement «faiseurs d’allure», s’entraînent scrupuleusement à courir en un temps précis afin d'être en mesu-re de soutenir les coureurs pen-dant tout le trajet. Facilement re-connaissables, ils sont vêtus de maillots et de cuissards ASICS Inner Muscle et traînent un bal-

lon bleu fixé au poignet. Le ser-vice pacemaker est offert lors de chaque course ASICS, comme celles de l’«ASICS Bremgarter Reuss», le Grand Prix de Berne, les Courses de Bienne et le Lucer-ne Marathon.

les faiseurs d’allure

Les pacemakers ASICS s’engagent pour vous aider à parvenir à l’arrivée en un temps déterminé.

Les coureurs qui souhaitent contrôler eux­mêmes leur allure de course peuvent se procurer un bracelet avec leur temps de parcours individuel au stand ASICS.

Toujours à votre service

nouveauté

une reconnaissance du parcours par groupes de niveau aura lieu le samedi 5 février 2011. veuillez vous inscrire sous www.reusslauf.ch

Page 22: Reusslauf Ausschreibung

des différences spécifiques

Il existe deux différences fondamen­tales entre l’appareil locomoteur masculin et féminin: la pronation est plus forte chez la femme en raison de la largeur des hanches et de la posi­tion du bassin. en courant, le pied de la femme accentue la pronation pour toucher terre sous l’axe médian. Le pied de la femme est plus fin au talon, plus court et surtout plus large dans la partie antérieure

Geschlechterspezifisch

es gibt zwei wesentliche unterschiede zwischen dem männlichen und weib­lichen Bewegungsapparat: Die Prona­tion ist bei der frau durch die breitere hüftstellung und dem Beckenstand verstärkt. Bei der Laufbewegung muss der frauenfuss mehr pronieren, um unter die Tragelinie des Körpers zu kommen. Der frauenfuss ist an der ferse schmaler, in sich kürzer und vor allem im vorfuss breiter.

ASICS geL­KAeDA

ReIne fRAuenSACheSPéCIfIquemenT fémInIn

Page 23: Reusslauf Ausschreibung

2329. ASICS Bremgarter Reusslauf 2011

bedeutet im Japanischen Weiblichkeit und steht für farbenfrohe, weiblich anschmiegsame Textilien, technisch ausgereift und hochfunktional auf die sport­liche frau zugeschnitten.

aYami

signifie féminité en japonais. Ces textiles colorés, souples, féminins, à la pointe de la technologie et hautement fonctionnels sont conçus pour les femmes sportives.

Abschalten, entspannen und so richtig durchatmen. Geniessen Sie natürliche Streicheleinheiten in kraftvoller, reiner Umgebung – Frauen tanken laufend Energie. Richtige Laufschuhe und der trendige Mehrlagenlook sport-lichfunktionaler Mode setzen

zusätzliche Farbtupfer ins winter-liche Grau. Eine grenzenlose, vielschichtige Kombinations-freude schafft den persönlichen, unverwechselbaren Stil der mode-interessierten Frau. Frauen haben ein Faible für schöne Mode – von Kopf bis Fuss

und die ursprünglichste Form der sportlichen Bewegung wird zu ei-nem unvergesslichen Erlebnis.

Débrancher, se détendre et respirer profondément. Offrez-vous un moment de bien-être dans un en-vironnement pur et intense – les femmes savent constituer des ré-serves d’énergie. Des chaussures adaptées et un habillement en couches superposées ponctuent le gris hivernal de couleurs. La femme de goût sait créer un style

personnel et incomparable en mélangeant et en combinant les pièces différentes. Les femmes ont un faible pour la belle mode – parée de la tête aux pieds, la course se transforme en une expérience inoubliable.

Komfortabel und auf die Frau zugeschnitten

Confortable et conçu pour la femme

www.asics.ch

Page 24: Reusslauf Ausschreibung

erw

achs

enen

fuss

/ P

ied

d'ad

ulte

Kin

der

fuss

/ P

ied

d'en

fant

La différence entre les pieds des enfants et des adultes est énorme. Le pied de l’adulte, ferme et peu flexible, a terminé sa croissance. Souple et flexible, le pied de l’enfant n’a pas fini de grandir.

conseils chaussures d’enfant:

• Des chaussures adaptées devraient offrir un espace de 12­17 mm au niveau des orteils.

• Les pointures indiquées sont rare­ment correctes.

• Lors de l’achat, toujours mesurer les deux pieds et vérifier l'espace intérieur de la chaussure à l’aide d'un chablon.

Die unterschiede zwischen einem Kinder­ und einem erwachsenenfuss sind gross: während der erwachsenen­ fuss fertig, fest und unflexibel ist, ist der des Kindes unfertig, weich und flexibel.

tipps für kinderschuhe:

• Passende Schuhe sollten den zehen 12–17 mm Spielraum bieten.

• Schuhgrössen Angaben sind selten korrekt.

• Beim Schuhkauf immer die füsse (beide kontrollieren) und die Innen­länge der Kinderschuhe messen (mess­Schieber, Karton­ Schablone).

Page 25: Reusslauf Ausschreibung

2529. ASICS Bremgarter Reusslauf 2011

KInDeR eRWünSChTenfAnTS BIenvenuS

Die ASICS Athletin Mirja Jenni will alles tun für eine bewegte Ju-gend: «In meinem Alltag als Mutter sehe ich, dass Kinder voller Taten-drang sind und sich bewegen wol-len. Als Lehrerin sehe ich, dass Kin-der kaum 45 Minuten ruhig sitzen können. Als aktive Spitzensport-lerin erlebe ich es täglich, dass ich mich bewegen muss und will.»

In Bremgarten werden Kinder un- ter der Leitung von Mirja Jenni in einem 90-minütigen Training spielerisch bewegt. Ausdauer, Koordination, Schnelligkeit und Gruppenspiele stehen bei diesem Bewegungserlebnis im Vorder-grund.Das Anmeldeformular finden Sie auf der nächsten Seite.

L’athlète d’ASICS Mirja Jenni veut faire bouger les jeunes. «Dans mon quotidien de mère de famille, je constate combien les enfants ont besoin de bouger et d’entreprendre des activités. Comme enseignante, je vois que les enfants ont de la peine à res-ter assis tranquillement pendant 45 minutes et comme sportive de pointe, je ressens quotidien-

nement l’envie et le besoin de bouger.»A Bremgarten, les enfants pour-ront participer à un entraînement ludique de 90 minutes dirigé par Mirja Jenni. L’endurance, la co-or dination, la rapidité et le jeu de groupe seront au centre de cet événement. Vous trouverez le formulaire d’inscription (en allemand) en page suivante.

Kids Training

Kids Training

Page 26: Reusslauf Ausschreibung

Unser Laufsport-Engagement:Für die anspruchsvollsten Kunden der Welt.

ww

w.p

ost

.ch

/ sp

on

sori

ng

Sie wollen denperfekten Lauf.Adrian und Sarina, Laufsportler

Page 27: Reusslauf Ausschreibung

Mit Engagement und Ausdauer ans Ziel

Engagement et persévérance au service du succès

Mit Ihrem Engagement will die Schweizerische Post die Bevölke-rung, aber auch die eigenen Mit-arbeitenden zu körperlicher Akti-vität motivieren. Wer läuft hat

eben einfach bessere Chancen gut über die Runden zu kommen. Die Schweizer Lauf-Elite unter-stützt die Post seit 2005 mit der Durchführung des Post-Cups.

Und die Elite-LäuferInnen des ei-genen Post-Laufteams sollen u.a. als Botschafter auch den Nach-wuchs fürs Laufen begeistern. www.post.ch/sponsoring

Par son engagement la Poste Suisse veut motiver la population tout comme son propre personnel à pratiquer une activité physique. En pratiquant la course à pied, nous avons toutes les chances de rester en forme. L’élite suisse de la course à pied soutient la Poste de-puis 2005 en organisant la Post-Cup. Et dans leur rôle d’ambas-

sadeur-drices, les athlètes de haut niveau de l’équipe de la Poste s’ef-forcent de passionner les nouvelles générations pour la course à pied. www.poste.ch/sponsoring

2729. ASICS Bremgarter Reusslauf 2011

Anmeldungstalon «Kidstraining» mit mirja Jenni (siehe Informationen auf Seite 25)

Ort­ Datum­ Wer­Bremgarten Mittwoch, 17. 2. 2010, 14.00 – 16.00 Uhr für 8–12-jährige (bis 6. Klasse)Bremgarten Mittwoch, 24.2. 2010, 14.00 – 16.00 Uhr für 4–7-jährige (bis 1. Klasse)bi

tte

ankr

euze

n

Bitte ausfüllen und an folgende Adresse in einem frankierten Kuvert zurücksenden:Bremgarter Reusslauf «Kids Training» c/o Stefan Gut, Wohlerstrasse 35, 5620 Bremgarten

Name:

Adresse:

PLZ /Ort:

Jahrgang: Tel.

Unterschrift der Eltern:

Vorname:

Treffpunkt:­­Bremgarten, Turnhalle St. Josefsheim, Badstrasse 5, 5620 Bremgarten.

Titelsponsor

hauptsponsoren

Co­Sponsoren

Catering

verpflegung

SIEBDRUCK

SIEBDRUCK

MEGATRON Veranstaltungstechnik Logos CMYK (Print) Version 20080228

Farbe (CMYK) auf weissem/hellem Hintergrund Farbe (CMYK) auf schwarzem/dunklem Hintergrund

eventpartner

BeschriftungTextildruck

Druck

Page 28: Reusslauf Ausschreibung

asics.ch