23
Spin è dotata della serratura magnetica brevettata Rimadesio, un progetto esclusivo che riflette un nuovo approccio verso i meccanismi legati all’apertura e alla chiusura. Il disegno essenziale di Spin si colloca nella concezione estetica rigorosa propria di tutte le proposte della collezione. Elemento di caratterizzazione principale è il blocco maniglia, che richiama alcuni elementi del design razionalista. Il progetto è dotato di cerniere reversibili a scomparsa che premettono di invertire il senso di apertura e garantiscono tempi di montaggio brevissimi. L’esclusivo stipite telescopico in alluminio permette di annullare le differenze di spessore fra le pareti. Spin is fitted with a Rimadesio patented magnetic lock, an exclusive design that reflects the new approach to opening and closing mechanisms. The essence of the Spin design lies in the rigorous aesthetic concept that is part of all the items in the collection. The main characterising element is the handle block, which harks back to some elements of rational design. The design provides a reversible, concealed hinge that makes it possible to reverse the opening direction, as well as guaranteeing very short assembly times. The exclusive telescopic aluminium jamb makes it possible to compensate different wall thicknesses. Spin ist mit patentierter Magnetverriegelung von Rimadesio ausgestattet, einem Exklusiventwurf, der den neuen Gestaltungsansatz gegenüber Schließ- und Öffnungsmechanismen widerspiegelt. Das schlichte Design ist bei Spin Ausdruck des konsequenten Gestaltungskonzepts, das alle Angebote der Kollektion auszeichnet. Hauptsächliches Gestaltungselement ist der Türgriff, bei dem einige Elemente dem rationalistischen Design entnommen sind. Der Entwurf ist mit umkehrbaren versenkten Bändern ausgestattet, die das Umkehren der Öffnungsrichtung und äußerst kurze Montagezeiten ermöglichen. Die exklusive Teleskopzarge aus Aluminium ermöglicht den Ausgleich unterschiedlich starker Leibungen. Spin est dotée de la serrure brevetée Rimadesio, un projet exclusif qui reflète une nouvelle approche vers les mécanismes liés à l’ouverture et à la fermeture. Le design essentiel de Spin se situe dans la conception esthétique rigoureuse propre à toutes les propositions de la collection. Le bloc poignée, qui rappelle quelques éléments du design rationaliste, en est un élément de caractérisation principale. Le projet est doté de charnières réversibles escamotables qui permettent d’inverser le sens d’ouverture et garantissent des temps de montage très brefs. Le montant télescopique exclusif en aluminium permet de supprimer les diffèrences d’épaisseur entre les murs. Spin está dotada de la cerradura magnética patentada Rimadesio, un proyecto exclusivo que refleja un nuevo enfoque hacia los mecanismos relacionados con la apertura y el cierre. El diseño minimalista de Spin se sitúa en la concepción estética rigurosa propia de todas las propuestas de la colección. El elemento de caracterización principal es el bloque manilla, que recuerda algunos elementos del design racionalista. El proyecto está dotado de bisagras reversibles ocultas que permiten invertir el sentido de apertura y garantizan tiempos de montaje muy cortos. La exclusiva jamba telescópica en aluminio permite anular las diferencias de espesor entre las paredes. Spin design Giuseppe Bavuso

Rimadesio Doors Spin

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Rimadesio Doors Spin

Citation preview

Page 1: Rimadesio Doors Spin

Spin è dotata della serratura magnetica brevettata Rimadesio, un progetto esclusivo che riflette unnuovo approccio verso i meccanismi legati all’apertura e alla chiusura. Il disegno essenziale di Spin si colloca nella concezione estetica rigorosa propria di tutte le proposte della collezione. Elemento di caratterizzazione principale è il blocco maniglia, che richiama alcuni elementi del designrazionalista. Il progetto è dotato di cerniere reversibili a scomparsa che premettono di invertire il senso di apertura e garantiscono tempi di montaggio brevissimi. L’esclusivo stipite telescopico in alluminio permette di annullare le differenze di spessore fra le pareti.

Spin is fitted with a Rimadesio patented magnetic lock, an exclusive design that reflects the newapproach to opening and closing mechanisms. The essence of the Spin design lies in the rigorousaesthetic concept that is part of all the items in the collection. The main characterising element is thehandle block, which harks back to some elements of rational design. The design provides areversible, concealed hinge that makes it possible to reverse the opening direction, as well asguaranteeing very short assembly times. The exclusive telescopic aluminium jamb makes it possibleto compensate different wall thicknesses.

Spin ist mit patentierter Magnetverriegelung von Rimadesio ausgestattet, einem Exklusiventwurf, derden neuen Gestaltungsansatz gegenüber Schließ- und Öffnungsmechanismen widerspiegelt. Dasschlichte Design ist bei Spin Ausdruck des konsequenten Gestaltungskonzepts, das alle Angeboteder Kollektion auszeichnet. Hauptsächliches Gestaltungselement ist der Türgriff, bei dem einigeElemente dem rationalistischen Design entnommen sind. Der Entwurf ist mit umkehrbarenversenkten Bändern ausgestattet, die das Umkehren der Öffnungsrichtung und äußerst kurzeMontagezeiten ermöglichen. Die exklusive Teleskopzarge aus Aluminium ermöglicht den Ausgleichunterschiedlich starker Leibungen.

Spin est dotée de la serrure brevetée Rimadesio, un projet exclusif qui reflète une nouvelle approchevers les mécanismes liés à l’ouverture et à la fermeture. Le design essentiel de Spin se situe dans laconception esthétique rigoureuse propre à toutes les propositions de la collection. Le bloc poignée,qui rappelle quelques éléments du design rationaliste, en est un élément de caractérisationprincipale. Le projet est doté de charnières réversibles escamotables qui permettent d’inverser lesens d’ouverture et garantissent des temps de montage très brefs. Le montant télescopique exclusifen aluminium permet de supprimer les diffèrences d’épaisseur entre les murs.

Spin está dotada de la cerradura magnética patentada Rimadesio, un proyecto exclusivo que reflejaun nuevo enfoque hacia los mecanismos relacionados con la apertura y el cierre. El diseñominimalista de Spin se sitúa en la concepción estética rigurosa propia de todas las propuestas de la colección. El elemento de caracterización principal es el bloque manilla, que recuerda algunoselementos del design racionalista. El proyecto está dotado de bisagras reversibles ocultas quepermiten invertir el sentido de apertura y garantizan tiempos de montaje muy cortos. La exclusivajamba telescópica en aluminio permite anular las diferencias de espesor entre las paredes.

Spindesign Giuseppe Bavuso

Page 2: Rimadesio Doors Spin

SpinPorta battente con serratura magneticaSwing door with magnetic lock

In questa pagina: porte Spin con telaio e stipitein finitura econoce canaletto. Una possibilità diabbinamento estetico compatibile con tutti icolori e le tipologie di vetri della collezioneRimadesio, per immaginare nuove intepretazionistilistiche e nuove ipotesi di collocazione.L'esclusivo blocco maniglia, dotato di sistemadi chiusura magnetico, è previsto anche nellaversione con chiave.

On this page: the Spin door with frame andjamb in eco-walnut Canaletto finish. An aesthetic combination that is compatiblewith all the colours and types of glass in theRimadesio collection, allowing new stylisticinterpretations and new placements. The exclusive handle block, equipped with amagnetic closure is also available for the modelwith key.

Auf dieser Seite: Spin-Türen mit Rahmen undTürpfosten aus Ökonussbaum Canaletto. Eine neue Möglichkeit der ästhetischenKombination, die mit allen Farben und Glasartender Rimadesio-Kollektion kompatibel ist, umneue stilistische Interpretationen und neue Artender Platzierung zu finden. Die exklusive Türgriffmit magnetischem Verschlusssystem ist auch inder Version mit Schlüssel vorgesehen.

Sur cette page: portes Spin avec cadre et montant avec la finition noyer canaletto. Unepossibilité esthétique compatible avec tous lescoloris et les types de verres de la collectionRimadesio, permettant d’opter pour desdispositions et des solutions stylistiques toutesnouvelles. Le bloc poignée exclusif, équipé d’unsystème de fermeture magnétique, estégalement disponible dans la version avec clé.

En esta página: puertas Spin con marco yjamba en acabado econogal canaletto. Una posibilidad de combinación estéticacompatible con todos los colores y lastipologías de cristal de la colección Rimadesio,para imaginar nuevas interpretacionesestilísticas y nuevas hipótesis de colocación. El exclusivo bloque tirador, dotado de sistemade cierre magnético, está disponible también enla versión con llave.

2

Page 3: Rimadesio Doors Spin

La porta Spin in versione battente ècaratterizzata dall’esclusivo blocco serratura a funzionamento magnetico. Con l’obiettivo direalizzare un meccanismo dotato di prestazionidi silenziosità ed affidabilità superiori,Rimadesio ha creato un sistema di chiusurabasato su un magnete integrato nello stipite a muro, che in fase di prossimità richiama lo scrocco in acciaio contenuto nel bloccomaniglia. Un principio elementare,semplicissimo, trasformato in un progettofortemente innovativo. A lato: porta Spinversione battente con telaio alluminio finituratitanio e vetro riflettente grigio.

The swing version of the Spin door ischaracterised by an exclusive magnetic closingsystem. Rimadesio’s aim was to produce asilent and highly reliable mechanism, and ittherefore created a closing system based on amagnet encased in the wall jamb which closelyresembles the spring latch contained in theblock handle. A very simple and elementaryprinciple transformed into a highly innovativedesign. To the side: the swing version of theSpin door with aluminium frame in a titaniumfinish and reflecting grey glass.

Hauptmerkmal der Flügeltür Spin sind die Griffemit dem exklusiven magnetischen Schloss.Unter der Vorgabe eines hochwertigen,geräuschlosen und zuverlässigen Systems hatRimadesio ein Schloss entwickelt, das aufeinem in dem Pfosten integrierten Magnetstück,das das in der Griffe enthaltenen Stahlstückanzieht, basiert. Ein einfaches Prinzip das eineinnovative Planung wird. Seitlich: Spin Flügeltürmit Aluminium Struktur in Titan Ausführung undGrau verspiegeltes Glas.

La porte Spin en version battante estcaractérisée par le bloc serrure magnétiqueexclusif. Dans le but de réaliser un mécanismedoté d’un silence et d’une fiabilitéexceptionnelles, Rimadesio a crée un systèmede fermeture basé sur un aimant intégré dans le jambage mural qui, en phase de proximité,attire le déclic en acier contenu dans le blocpoignée. Un principe élémentaire, très simple,transformé dans un projet très innovant. A côté: porte Spin version battante avecstructure en aluminium finition titane et verreréfléchissant gris.

La puerta Spin en versión batiente se caracterizapor la exclusiva cerradura magnética. Con elobjetivo de realizar un mecanismo dotado de prestaciones de silenciosidad y fiabilidadsuperiores, Rimadesio ha creado un sistema de cierre basado sobre un imán integrado en lajamba en la pared, que en fase de proximidadatrae el pestillo de acero incluido en el bloquemanilla. Un principio elemental, muy simple,transformado en un proyecto muy innovativo. Al lado: puerta Spin batiente con estructura enaluminio acabado titanio y cristal reflectante gris.

SpinPorta battente con serratura magneticaSwing door with magnetic lock

4

Page 4: Rimadesio Doors Spin

1 Nottolino di chiusura2 Maniglia in pressofusione di alluminio3 Monoblocco serratura in alluminio4 Telaio in alluminio5 Pannello in vetro stratificato laccato

lucido nero spessore 3+3 mm

1 Locking latch 2 Die-cast aluminium handle 3 Single aluminium lock unit 4 Aluminium frame 5 Laminated glass panel, lacquered glossy

black, thickness 3+3 mm

1 Drehverriegelung2 Türgriff aus Aluminiumdruckguss3 Schlosskasten aus Aluminium4 Aluminiumrahmen5 Scheibe aus glänzend schwarz lackiertem

Verbundglas, Glasstärken 3+3 mm

1 Verrou de fermeture2 Poignée en aluminium moulé sous

pression3 Monobloc serrure en aluminium4 Cadre en aluminium5 Panneau en verre stratifié laqué brillant

noir, épaisseur 3+3 mm

1 Condena de cierre2 Manilla en inyección de aluminio3 Cerradura monobloque de aluminio4 Marco en aluminio5 Panel de cristal estratificado lacado brillo

negro espesor 3+3 mm

SpinPorta battente con serratura magneticaSwing door with magnetic lock

2

4

5

1

3

6

Page 5: Rimadesio Doors Spin

La gamma dei vetri Rimadesio esprime unaconcezione estetica intesa a valorizzare lecaratteristiche essenziali del materiale:luminosità e riflessione. Oltre ogni decorazionee intervento formale, un approccio “minimal”basato unicamente sui colori e sullatrasparenza. Nella foto: porte Spin slim battenticon telaio alluminio e vetro laccato lucido nero.

The range of glass expresses an aestheticconcept intended to highlight the essentialfeatures of this material: light and reflection. A “minimalist” approach based entirely oncolours and transparency is adopted, beyondall decoration and formal touch. In the photo:Spin slim swing doors with aluminium frameand glossy black lacquered glass.

Die Auswahl der Gläser bzw. der Glasfarbenentsprechen den Hauptmerkmalen desRohstoffs: Helligkeit sowie Spiegelungen. Keine Dekoration sondern eine “minimale”Bearbeitung durch Farben und Transparenz.Auf dem Foto: Drehflügeltüren Spin slim mitAluminiumrahmen und glänzend schwarzlackiertem Glas.

La gamme des verres exprime une conceptionesthétique visant à valoriser les caractéristiquespropres du matériau: luminosité et réflexion.Une proposition “minimale” baséeexclusivement sur les couleurs et latransparence. Sur la photo: portes Spin slimbattantes avec cadre aluminium et verre laquébrillant noir.

La gama de los cristales expresa unaconcepción estética dirigida a valorizar lascaracterísticas esenciales del material:luminosidad y reflexión. Además de cualquierdecoración y intervención formal, unacercamiento “minimal” basado solo sobre loscolores y la transparencia. En la foto: puertasSpin slim batientes con bastidor de aluminio ycristal lacado brillo negro.

Spin slimPorta battente con serratura magneticaSwing door with magnetic lock

8

Page 6: Rimadesio Doors Spin

La porta doppia interpreta il vetro riflettentechiaro, diventando un elemento che delinea glispazi senza separarli. Spin nella versionedoppia battente consente di immaginare nuovepossibilità progettuali, trasformando la porta inun vero e proprio elemento architettonico. In questo servizio: porta Spin doppia battente,struttura econoce canaletto e vetro riflettentechiaro, maniglia con chiave finitura titanio. Portescorrevoli Velaria struttura econoce canaletto evetro riflettente chiaro, maniglia finitura titanio.

The double door makes use of light-colouredreflecting glass, thereby becoming an elementthat marks out spaces without separating them.The double swing model of the Spin doorallows new possibilities in design, transformingthe door into a truly architectural piece. Shownhere: double swing Spin door with eco-walnutcanaletto frame and light-coloured reflectingglass, handle with key in titanium finish. Velariasliding doors with eco-walnut frame and light-coloured reflecting glass, handle in titaniumfinish.

Die Doppeltuer mit dem hellen verspiegeltenGlas als Unterteilungelement ohne die Raeumezu trennen. Spin in der doppelten Fluegelversionerlaubt sich neue Design-Möglichkeitenvorzustellen, wo die Tür als echtesarchitektonisches Element geplant wird. In diesePhotos: Doppelfluegeltuer Spin, Strukturoekologische Nussbaum Canaletto und hellverspiegeltes Glas, Griff mit Schluessel TitanAusfuehrung. Velaria Schiebepaneele Strukturoekologische Nussbaum Canaletto und hellverspiegeltes Glas, Griff Ausfuehrung Titan.

La porte double interprète le verre réfléchissantclair et elle devient un élément qui définit lesespaces sans les séparer. Spin dans la versiondouble battante permet d'imaginer denouveaux possibilités de projet, entransformant la porte dans un vrai élémentarchitectural. Dans cet image: porte Spindouble battante, structure econoyer canalettoet verre réfléchissant clair, poignée avec cléfinition titanium. Panneaux coulissants Velariastructure econoyer canaletto et verreréfléchissant clair, poignée finition titanium.

La puerta doble interpreta el cristal reflectanteclaro, convirtiéndose en un elemento quedelimita los espacios sin separarlos. Spin en laversión batiente doble permite imaginar nuevasposibilidades de proyecto, haciendo que lapuerta llegue a ser un verdadero elementoarquitectónico. En este servicio: puerta Spinbatiente doble, estructura econogal Canaletto y cristal reflectante claro, manilla con llaveacabado titanio. Paneles correderos Velariaestructura econogal Canaletto y cristalreflectante claro, manilla acabado titanio.

Spin slim Porta doppia battente Double swing door

10

Page 7: Rimadesio Doors Spin

Il blocco maniglia della porta Spin in finitura titanio,nella versione con vetro riflettente chiaro. Un solidogeometrico primario quasi sospeso nello spazio, una forma essenziale frutto di una ricerca tecnologicache ha portato Rimadesio a progettare e sviluppareinternamente ogni componente, dalla maniglia alblocco rettangolare in metallo pressofuso, dallaserratura magnetica al cilindro con chiave.

The handle block of the Spin door in a titanium finish,in the version with light-coloured reflecting glass. A primary geometric block almost hanging in the air,a basic shape that is the result of technologicalresearch that has caused Rimadesio to be entirelyresponsible for the design and development of allcomponents from the handle to the die-castrectangular block, from the magnetic lock to thecylinder with key.

Die Sperre der Türgriff in der Spin Tür, AusfuehrungTitan, in der Version mit dem hellen verspiegeltenGlas, Einer primaerer geometrischer Koerper, fast wie im Weltraum haengend, eine Ergebnis dertechnologischen Forschung, die Rimadesio zumEntwurf und zur Entwicklung der einzelnenKomponenten, von den rechteckigen Block vonMetall-Gehäuse bis der Magnetschloss Zylinder mitSchlüssel gefuehrt hat.

Bloc poignée de la porte Spin en finition titanium,dans la version avec verre réfléchissant clair. Un solide géométrique, presque suspendu, uneforme essentielle, fruit d'une recherchetechnologique; Rimadesio a projeté et developpétous les composants internes, de la poignée, au blocrectangulair en moulage sous pression de métal, de la serrure magnétique au cylindre avec clé.

La manilla de la puerta Spin en acabado titanio, en la versión con cristal reflectante claro. Un sólido geométrico primario casi suspendido en el espacio, una forma esencial resultado de una investigación tecnológica que ha permitido a Rimadesio de proyectar y desarrollar cadacomponente dentro de la misma empresa, de la manilla a su bloque rectangular en metalinyectado, de la cerradura magnética al cilindro con llave.

Spin slimPorta doppia battente con serratura magnetica e chiaveDouble swing door with magnetic lock and key

12

Page 8: Rimadesio Doors Spin

SpinPorta doppia scorrevole a scomparsaDouble sliding door for pocket systems

Spin nella versione scorrevole doppia percontrotelai a scomparsa è caratterizzata dalblocco serratura di design esclusivo, conchiusura ad incastro. Impugnatura e nottolino dichiusura sono riuniti in un dettaglio dalla formageometrica primaria e di ridotte dimensioni. In questa pagina: struttura titanio e vetroriflettente chiaro.

The sliding version for built-in frames ischaracterised by an exclusively designedclosing system. The handle and the pawl areput together in a primary geometric shape ofvery small dimensions. In the photo: titaniumframe and light-coloured mirrored glass.

Die Schiebeversion für Schiebesysteme inMauer laufend hat als Hauptmerkmal das Schlosssystem mit seinem exklusivenDesign. Handgriff und Schloss sind in einemsehr kleinen Detail vereinigt. Auf dem Foto:Titanrahmen und hellen verspiegelten Glas.

La version coulissante en galandage estcaractérisée par son bloc serrure au designexclusif. Poignée et verrouillage de fermeture,dans leur détail de forme géométrique, ont des dimensions très réduites. Sur la photo:structure en titane et verre réfléchissant clair.

La versión corredera en el muro para cajasmetálicas se caracteriza por el cierre de designexclusivo. Empuñadura y condena de cierre sereunen en un detalle de la forma geométricaprimaria y de dimensiones reducidas. En la foto:estructura titanio y cristal reflectante claro.

14

Page 9: Rimadesio Doors Spin

16

La versione scorrevole per controtelai ascomparsa è caratterizzata dal blocco serraturadi design esclusivo, con chiusura ad incastro.Impugnatura e nottolino di chiusura sono riunitiin un dettaglio dalla forma geometrica primaria e di ridotte dimensioni. A lato: porta Spinversione scorrevole a scomparsa, con telaioalluminio finitura titanio e vetro riflettente grigio.

The sliding version for built-in frames ischaracterised by an exclusively designedclosing system. The handle and the pawl areput together in a primary geometric shape ofvery small dimensions. To the side: the built-insliding Spin door with aluminium frame in titanium finish and reflecting grey glass.

Die Schiebeversion für Schiebesysteme inMauer laufend hat als Hauptmerkmal das Schlosssystem mit seinem exklusivenDesign. Handgriff und Schloss sind in einemsehr kleinen Detail vereinigt: in diese Photo SpinSchiebetuer laufend in Mauer mit AluminiumStruktur in Titan Ausführung und Grauverspiegeltes Glas.

La version coulissante en galandage estcaractérisée par son bloc serrure au designexclusif. Poignée et verrouillage de fermeture,dans leur détail de forme géométrique, ont desdimensions très réduites. A côté: porte Spinversion coulissante en galandage avecstructure en aluminium, finition titane et verreréfléchissant gris.

La versión corredera en el muro para cajasmetálicas se caracteriza por el cierre de designexclusivo. Empuñadura y condena de cierre se reunen en un detalle de la forma geométricaprimaria y de dimensiones reducidas. Al lado: puerta Spin corredera en el muro, con estructura en aluminio acabado titanio ycristal reflectante gris.

SpinPorta scorrevole a scomparsaSliding door for pocket systems

Page 10: Rimadesio Doors Spin

1 Monoblocco serratura in alluminio2 Nottolino di chiusura ad incastro3 Pannello in vetro temperato riflettente

grigio spessore 6 mm4 Telaio in alluminio finitura titanio

1 Single aluminium lock unit2 Concealed locking latch3 Grey reflective tempered glass panel,

6 mm thick4 Aluminium frame with titanium finish

1 Schlosskasten aus Aluminium2 Eingelassener Drehverriegelung3 Scheibe aus grau reflektierendem

Sicherheitsglas, Glasstärke 6 mm 4 Aluminiumrahmen in Titanausführung

1 Monobloc serrure en aluminium2 Verrou de fermeture à encastrement3 Panneau en verre trempé réfléchissant

gris, épaisseur 6 mm4 Cadre en aluminium finition titane

1 Cerradura monobloque de aluminio2 Condena de cierre empotrado3 Panel en cristal templado reflectante gris

espesor 6 mm4 Marco en aluminio acabado titanio

Spin Porta scorrevole a scomparsaSliding door for pocket systems

1

2

4

3

18

Page 11: Rimadesio Doors Spin

La continua ricerca stilistica Rimadesio ha portato a produrre uno stipite dal minimospessore, che garantisce una qualità esteticasuperiore valorizzando le pure superfici in vetro.L’esclusivo stipite slim è progettato peradattarsi ai controtelai per porte scorrevoliScrigno Essential e Eclisse Sintesys. In questapagina: struttura allumino brown con manigliaalluminio e vetro acidato bronzo.

Rimadesio’s ongoing stylistic research has led to the creation of an ultra thin jamb thatguarantees superior aesthetic quality, valorising the pure glass surfaces. Theexclusive Slim jamb is designed to adapt itselfto counter-frames for Scrigno Essential andEclisse Syntesis sliding doors. On this page:brown aluminium frame with aluminium doorhandle and bronzo etched glass.

Die kontinuierliche gestalterischeWeiterentwicklung hat bei Rimadesio zurHerstellung einer Zarge mit besondersschmalem Profil geführt, die höchstegestalterische Qualität garantiert und dieReinheit der Glasoberfläche hervorhebt.Die Exklusivzarge Slim ist zur Montage mit denSchiebesystemen Scrigno Essential und EclisseSyntesis geplant. Auf dieser Seite:Aluminiumstruktur Brown mit Aluminiumgriffund bronze geätztem Glas.

La perpétuelle recherche stylistique Rimadesioa conduit à la réalisation d’un montant d’uneépaisseur minimale, capable de garantir unequalité esthétique supérieure en mettant envaleur les surfaces pures en verre. Le montantexclusif slim est conçu pour s’adapter auxfaux-châssis pour portes coulissantes ScrignoEsssential et Eclisse Syntesis. Sur cette page:structure en aluminium brown avec poignée enaluminium et verre acidé bronze.

La continua búsqueda estilística Rimadesio ha generado la producción de una jamba deespesor reducido que garantiza una calidadestética superior valorizando las purassuperificies de cristal. La exclusiva jamba slimha sido estudiada para adaptarse a loscontrabastidores para puertas correderasScrigno Essential y Eclisse Syntesis. En estapágina: estructura de aluminio brown contirador de aluminio y cristal al ácido bronce.

Spin slimPorta scorrevole a scomparsaSliding door for pocket systems

20

Page 12: Rimadesio Doors Spin

Il copristipite slim per le porte a scomparsa è progettato per garantire un perfettoabbinamento con gli stipiti delle porte slimbattenti. Grazie alla tecnologia progettualeRimadesio, i profili si applicano ad incastro,senza viti o giunzioni a vista, tramite unesclusivo sistema di fissaggio. In questapagina: struttura allumino brown con manigliaalluminio e vetro acidato bronzo.

The Slim counter-jambs for sliding doors aredesigned to guarantee perfect combinationwith jambs for Slim swing doors. Thanks toRimadesio’s design technology, these profilesare click fitted, without any screws or exposedscrews, using an exclusive fixing system. On this page: brown aluminium frame withaluminium door handle and bronzo etchedglass.

Das Rahmenprofil Slim für die in die Wandgleitenden Türen ist so geplant, dass eineperfekte Kombination mit den Zargen fürDrehtüren Slim möglich ist. Dank dertechnischen Gestaltung von Rimadesio werdendie Profile ohne Schrauben und sichtbareVerbindungselemente durch ein exklusivesBefestigungssystem aufgeklemmt. Auf dieserSeite: Aluminiumstruktur Brown mitAluminiumgriff und bronze geätztem Glas.

Le jambage slim pour les portes en galandageest conçu pour s’associer parfaitement auxmontants des portes slim battantes. Grâce à latechnologie projectuelle Rimadesio, les profilss’appliquent à encastrement, sans vis oujonctions apparentes, à l’aide d’un système defixage exclusif. Sur cette page: structure enaluminium brown avec poignée en aluminium etverre acidé bronze.

El cubrejamba slim para las puertas correderasen el muro ha sido estudiado para garantizaruna combinación perfecta con las jambas delas puertas slim batientes. Gracias a latecnología del proyecto Rimadesio, los perfilesse aplican con encastre, sin tornillos o juntas ala vista, mediante un exclusivo sistema defijación. En esta página: estructura de aluminiobrown con tirador de aluminio y cristal al ácidobronce.

Spin slimPorta scorrevole a scomparsaSliding door for pocket systems

22

Page 13: Rimadesio Doors Spin

SpinLe caratteristiche tecniche esclusiveExclusive technical features

1

2

3

4

5

6

78

9

Porta battente con stipite slimSwing door with slim jamb

Porta scorrevole per controtelai a scomparsa Sliding door for concealed counter-frames

Porta scorrevole con stipite slim per controtelai a scomparsa Sliding door with slim jambs for concealed counter-frames

Porta battente Swing door

24

1 Stipite telescopico per porta battente in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060stato fisico T6). Disponibile in quattroversioni, per un’estensione complessivacompresa fra 75 e 270 mm. Ossidazione anodica conforme alle normeUNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161

2 Telaio in estruso d’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6). Ossidazione anodicaconforme alle norme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161

1 Telescopic jamb for swing doors in extrudedaluminium (EN AW-6060 alloy, physical stateT6). Available in four versions, for an overallextension between 75 and 270 mm. Anodic oxidation complies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161 standards

2 Frame in extruded aluminium (alloy EN AW6060 physic state T6). Anodic oxidationaccording to UNI EN 12373, UNI EN ISO9227, ISO 2370, BS 6161 rules

1 Teleskopzarge für Drehflügeltür ausstranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, Zustand T6). Lieferbar in vierAusführungen, die auf Stärken zwischen 75und 270 mm ausgezogen werden können.Eloxierung gemäß den Bestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161

2 Rahmen aus stranggepresstem Aluminium.(Legierung EN AW-6060, physischer StatusT6) Oxydation Anoden entsprechend NormUNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161

1 Jambage télescopique pour porte battanteen extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état physique T6). Disponible en quatreversions, pour une extension totale compriseentre 75 et 270 mm. Oxydation anodiqueconforme aux normes UNI EN 12373, UNIEN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161

2 Cadre en extrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060 état phisique T6) Oxydationanodique conforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161

1 Jamba telescópica para puerta batiente en extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado físico T6). Disponible encuatro versiones, para una extensión totalcomprendida entre 75 y 270 mm. Oxidaciónanódica conforme a las normas UNI EN12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161

2 Marco en extrusión de aluminio (aleaciónEN AW-6060 estado fisico T6). Oxidaciónanodica conforme a las normas UNI EN12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161

3 Cardini a scomparsa invisibili in acciaio ebronzo. Innesto nello stipite ad incastro conpossibilità di inversione del senso di aperturadella porta senza lavorazioni aggiuntive

4 Falso telaio incassato a muro in estrusod’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisico T6)

5 Stipite telescopico slim per porta battente in estruso d’alluminio. Ossidazione anodicaconforme alle norme UNI EN 12373, UNI ENISO 9227, ISO 2370, BS 6161

3 Invisibile patented hinges. Upper and lowerhinges in steel and bronze. Tonguing clutch in the jamb and possibility to changethe opening direction without any furtherchange

4 Built-in the wall subframe in extrudedaluminium (alloy EN AW 6060 physic state T6)

5 Slim telescopic jamb for swing doors in extruded aluminium. Anodic oxidationcomplies with the UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161standards

3 Unsichtbare patentierte Scharniere: obereund untere Gelenke aus Stahl und BronzeBajonettkupplung im Pfosten mit derMoeglichkeit die Offnungsrichtungumzudrehen ohne zusaetzlicheBearbeitungen

4 Eingebaute Blindstock ausstranggepresstem Aluminium (Legierung EN AW-6060, physischer Status T6)

5 Teleskopzarge Slim für Drehflügeltür ausstranggepresstem Aluminium, Eloxierunggemäß den Bestimmungen UNI EN 12373,UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161

3 Charnières invisibiles brevetées. Gondssupérieurs et inférieurs en acier et bronzepour garantir une usure minime dans lestemps. Facilité d’installation et possibilitéd’inverser le sens d’ouverture de la portesans ultérieurs travaux, grâce au mécanismeà ressorts exclusif de Rimadesio

4 Faux chassis encastrée dans le mur enextrusion d’aluminium (alliage EN AW-6060état phisique T6)

5 Jambage télescopique slim pour portebattante en extrusion d’aluminium.Oxydation anodique conforme aux normesUNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161

3 Bisagras embutidas invisibles en acero ybronce. Ajuste a encaje en la jamba conposibilidad de inversión del sentido deapertura sin elaboraciones añadidas

4 Premarco embutido en la pared enextrusión de aluminio (aleación EN AW-6060estado fisico T6)

5 Jamba telescópica slim para puerta batienteen extrusión de aluminio. Oxidación anódicaconforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161

6 Stipite telescopico per porta scorrevole ascomparsa in estruso d’alluminio (lega ENAW-6060 stato fisico T6). Estensionecomplessiva compresa fra 107 e 147 mm.Ossidazione anodica conforme alle normeUNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO2370, BS 6161

7 Vetro in versione stratificata o temperata.Resistenza alla rottura conforme alle normeUNI EN ISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN12600, UNI 7697

6 Telescopic jamb for sliding doors inextruded aluminium (EN AW-6060 alloy,physical state T6). Overall extensionbetween 107 and 147 mm. Anodicoxidation complies with the UNI EN 12373,UNI EN ISO 9227, ISO 2370, and BS 6161standards

7 Laminated or tempered glasses. Resistant to crashes according to UNI ENISO 12543, UNI EN 12150, UNI EN 12600,UNI 7697 rules

6 Teleskopzarge für in die Wand gleitendeSchiebetür aus stranggepresstemAluminium (Legierung EN AW-6060,Zustand T6). Ausziehbar auf Stärkenzwischen 107 und 147 mm.Eloxierunggemäß den Bestimmungen UNI EN 12373,UNI EN ISO 9227, ISO 1370, BS 6161

7 Temperiert oder Schichtglas.Bruchfestigkeit UNI EN ISO 12543, UNI EN12150, UNI EN 12600, UNI 7697 Normenentsprechend

6 Montant télescopique pour portecoulissante en galandage en extrusiond’aluminium (alliage EN AW-6060 étatphysique T6). Extension totale compriseentre 107 et 147 mm. Oxydation anodiqueconforme aux normes UNI EN 12373, UNIEN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161.

7 Verre en version strarifié ou trempé.Résistance aux ruptures conforme auxnormes UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150,UNI EN 12600, UNI 7697

6 Jamba telescópica para puerta correderaen el muro en extrusión de aluminio(aleación EN AW-6060 estado físico T6).Extensión total comprendida entre 107 y147 mm. Oxidación anódica conforme a lasnormas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,ISO 2370, BS 6161

7 Cristal en versión estratificado o templado.Resistencia a las roturas conforme a lasnormas UNI EN ISO 12543, UNI EN 12150,UNI EN 12600, UNI 7697

8 Stipite ultrasottile con montaggio adincastro senza viti e giunzioni a vista, percontrotelai a scomparsa Scrigno® mod.Essential e Eclisse mod. Syntesis. Estrusod’alluminio (lega EN AW-6060 stato fisicoT6). Ossidazione anodica conforme allenorme UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227,ISO 2370, BS 6161

9 Guarnizione antirumore a tutta altezza in materiale plastico

8 Ultra-thin jamb, with slot-in fitting withoutany visible screws or joints, for Scrigno®Essential model and Eclisse Synthesismodel concealed counter-frame. Extrudedaluminium (EN AW-6060 alloy, physicalstatus T6). Anodic oxidation complies withthe UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO2370, and BS 6161 standards

9 Anti-noise plastic joint

8 Extraschmale Zarge, die ohne Schraubenund sichtbare Verbindungselemente auf dieLeibung für Schiebesysteme Scrigno®mod. Essential und Eclisse mod. Syntesisgeklemmt werden. StranggepresstesAluminium (Legierung EN AW-6060,Zustand T6). Eloxierung gemäß denBestimmungen UNI EN 12373, UNI EN ISO9227, ISO 2370, BS 6161

9 Geraeuschschutzdichtung aus Plastik fuerdie gesamte Hoehe

8 Jambage ultra-fin avec montage àencastrement sans vis et jonctionsapparentes pour faux-châssis engalandage Scrigno® mod. Essential et Eclisse mod. Syntesis. Extrusiond’aluminium (alliage EN AW-6060 étatphysique T6). Oxydation anodiqueconforme aux normes UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161

9 Joint en plastique antibruit sur toutel’hauteur

8 Jamba ultrafina con ensamblaje deencastre sin tornillos ni juntas a la vista,para estructuras ocultas Scrigno® mod.Essential y Eclisse mod. Syntesis.Extrusión de aluminio (aleación EN AW-6060 estado físico T6). Oxidación anódicaconforme a las normas UNI EN 12373, UNI EN ISO 9227, ISO 2370, BS 6161

9 Guarnición antiruido a toda altura en material plástico

Page 14: Rimadesio Doors Spin

26

Il progetto Spin è caratterizzato dai due blocchimaniglia, diversi per le versioni battente e scorrevole. Entrambi progetti esclusiviRimadesio, riuniscono soluzioni tecnicheesclusive in monoblocchi di ridotte dimensioni.Nella serratura della porta battente, brevettata, lo scrocco di chiusura in acciaio viene richiamatodal magnete incassato nello stipite a muro. Laversione scorrevole invece è dotata di chiusuraad incastro. Tutte le maniglie sono brevettate.

The Spin design is characterised by its twohandle blocks that differ from the swing andsliding versions. Both are exclusive Rimadesiodesigns and combine exclusive technicalsolutions in compact size single units. In thepatented lock for swing doors, the steel closinglatch is attracted by the magnet built into theconcealed jamb. The sliding version comes withconcealed closing. All handles are patented.

Das Projekt Spin wird mit zwei verschiedenenTürgriffen ausgeführt, jeweils unterschiedlich fürDrehflügel- bzw. Schiebetüren. Beide sindExklusiventwürfe von Rimadesio, bei denentechnische Exklusivlösungen in kleinenAbmessungen verwendet werden. Beim Schlossfür die Drehflügeltür wird der Schließschnapperaus Stahl von dem in die Wandzargeeingelassenen Magneten angezogen. Die Schiebetür dagegen ist mit einemeinrastenden Verschlusssystem ausgestattet.Alle Türgriffe sind patentiert.

Le projet Spin se caractérise par deux blocspoignée, différents pour les versions battante et coulissante. Ces deux projets exclusifsRimadesio réunissent des solutions techniquesexclusives en monoblocs aux dimensionsréduites. Dans la serrure de la porte battante,brevetée, le déclic de fermeture en acier estrappelé par l’aimant encastré dans le montantmural. La version coulissante est, quant à elle,dotée de fermeture à encastrement. Toutes lespoignées sont brevetées.

El proyecto Spin está caracterizado por dosbloques manilla, diferentes para las versionesbatiente y corredera. Ambos proyectosexclusivos Rimadesio, reúnen solucionestécnicas exclusivas en monobloques dedimensiones reducidas. En la cerradura de lapuerta batiente, patentada, el resbalón de cierreen acero es atraído por el imán empotrado en lajamba de la pared. La versión corredera, encambio, está dotada de cierre a encastre. Todaslas manillas están patentadas.

SpinLe maniglieHandles

1 TR01 Maniglia con serratura magnetica enottolino di chiusura in alluminio

2 TR01 Maniglia con serratura magnetica enottolino di chiusura in alluminio finituratitanio

1 TR01 Handle with magnetic lock and levertumbler in aluminium

2 TR01 Handle with magnetic lock and levertumbler in aluminium, titanium finishing

1 TR01 Griffe mit magnetischer Schloss undVerriegelung aus Aluminium

2 TR01 Griffe mit magnetischer Schloss undVerriegelung aus Aluminium mit TitanAusfuehrung

1 TR01 Poignée avec serrure magnétique etverrouillage de fermeture en aluminium

2 TR01 Poignée avec serrure magnétique etverrouillage de fermeture en aluminium,finition titane

1 TR01 Manilla con cerradura magnética ycondena de cierre en aluminio

2 TR01 Manilla con cerradura magnética ycondena de cierre en aluminio acabadotitanio

3 2093 Maniglia con serratura e nottolino dichiusura in alluminio

4 2093 Maniglia con serratura e nottolino dichiusura in alluminio finitura titanio

3 2093 Handle with lock and lever tumbler inaluminium

4 2093 Handle with lock and lever tumbler inaluminium, titanium finishing

3 2093 Griffe mit magnetischer Schloss undVerriegelung aus Aluminium

4 2093 Griffe mit magnetischer Schloss undVerriegelung aus Aluminium mit TitanAusfuehrung

3 2093 Poignée avec serrure magnétique etverrouillage de fermeture en aluminium

4 2093 Poignée avec serrure magnétique etverrouillage de fermeture en aluminium,finition titane

3 2093 Manilla con cerradura y condena decierre en aluminio

4 2093 Manilla con cerradura y condena decierre en aluminio acabado titanio

2

1

4

3

Porta battenteSwing door

Porta scorrevole a scomparsaSliding door in the wall

Page 15: Rimadesio Doors Spin

28

Ingombri tecniciTechnical encumbrances

Spin / Spin slimCaratteristiche tecnicheTechnical characteristics

Soluzioni in grado di offrire varietà tipologica,leggerezza di movimento, silenziosità, affidabilitànel tempo: questi sono i valori che sirispecchiano anche nella serratura magneticadella porta Spin. Nella declinazione doppia diSpin, entrambi i battenti della porta sonosempre apribili. Il progetto si caratterizza perun’eccezionale versatilità dimensionale: allaversione standard, compatibile con ledimensioni dei vani porta normalmente realizzati,si affianca la porta doppia realizzata interamentesu misura.

Solutions capable of providing a variety of types,light movement, silence, and reliability over time -these are the values that are shown off by themagnetic lock for Spin doors as well. In thedouble Spin model, both doors can always beopened. The design is exceptionally versatile insizes available: the standard version, which iscompatible with all sizes of doors normallyproduced, is flanked by a double door entirelymade to measure.

Dauerhafte Lösungen mit verschiedenstenGestaltungsmöglichkeiten, die leichte und leiseBewegungen gewährleisten: Dies sind die Werte,die sich auch in der Magnetverriegelung für die Türen Spin widerspiegeln. In der doppeltenAusführung von Spin können beide Flügel derTür stets geöffnet werden. Das Projekt zeichnetsich durch eine hervorragende dimensionaleVielseitigkeit aus: Zur Standardversion, die mitden Abmessungen der normalerweiserealisierten Türen kompatibel sind, kommt dieDoppeltür hinzu, die komplett nach Maßgefertigt wird.

Des solutions capables d’offrir variététypologique, légèreté de mouvement, silence,fiabilité dans le temps: ce sont les valeurs qui sereflètent dans la serrure magnétique de la porteSpin. Dans la déclinaison double de Spin, lesdeux battants de la porte peuvent toujourss’ouvrir. Le projet se caractérise par uneexceptionnelle versatilité dans les dimensions:outre la version standard, compatible avec lesdimensions des panneaux de portenormalement réalisés, existe la porte doubleréalisée entièrement sur mesure.

Soluciones capaces de ofrecer variedadestipológicas, ligereza de movimiento, cualidadesde silencio y fiabilidad con el paso del tiempo:estos son los valores que se reflejan también en la cerradura magnética de la puerta Spin. En la versión doble de Spin, ambas batientes dela puerta pueden siempre abrirse. El proyecto secaracteriza por una excepcional versatilidaddimensional: a la versión estándar, compatiblecon las dimensiones de los huecos de la puertanormalmente realizados, se añade la puertadoble realizada totalmente a medida.

SpinPorta battente con serratura magneticaSwing door with magnetic lock

Porta battente Swing door

Spin slim battente Spin slim swing door

Porta battente doppia Double swing door

Spin slim battente doppiaSpin slim double swing door

Spin è disponibile con serratura dotata dinottolino di bloccaggio o di chiave. In questa pagina, sintesi schematica delfunzionamento della serratura magnetica.1. Magnete incassato nello stipite a muro2. Scrocco a richiamo magnetico3. Nottolino in posizione di chiusura4. Nottolino in posizione di apertura5. Maniglia in fase di apertura porta6. Scrocco in posizione di rientro nel blocco

serratura

Spin is avaiable with a lock equipped with thelocking pawl or with a key. On this page, schematic synthesis of how themagnetic lock works. 1. Magnet built into wall jamb2. Latch with magnetic recall3. Pawl in closed position4. Pawl in open position 5. Handle when door opening6. Latch in return position in handle block

Spin ist mit Schloss mit Sperrgriff oderSchlüssel verfügbar. Auf dieser Seiteschematische Übersicht über dieFunktionsweise des Magnetschlosses.1. In die Wandleibung eingesetzter Magnet2. Schnappschloss mit Magnet3. Klinke in Position “geschlossen”4. Klinke in Position “geöffnet”5. Griff in Phase Türöffnung6. Schnappschloss in Position Rückkehr in die

Türschlossblockierung

Spin est disponible avec serrure dotée deverrou de blocage ou de clé. Sur cette page,synthèse schématique de fonctionnement de la serrure magnétique. 1. Aimant encastré dans le montant mural2. Déclic à rappel magnétique3. Verrou en position de fermeture4. Verrou en position d’ouverture5. Poignée en phase d'ouverture de la porte6. Déclic en position de rentrée dans le bloc

serrure

Spin se encuentra disponible con cerraduradotada de condena de bloqueo o de llave. En esta página, una síntesis esquemática delfuncionamiento de la cerradura magnética.1. Imán empotrado en la jamba de pared2. Resbalón con retorno magnético3. Condena en posición de cierre4. Condena en posición de apertura5. Tirador en fase de apertura puerta6. Resbalón en posición de retorno al bloque

cerradura

Serratura bloccata/chiusaClosed door

Serratura apertaOpen door

Porta in fase di aperturaOpen door

Page 16: Rimadesio Doors Spin

30

SpinPorta battenteSwing door

Ingombri tecnici Technical encumbrances

Porta singolaSingle door

A Luce netta falso telaio Measure of the subframe

B Ingombro stipite External measure of the casement

C Luce netta passaggio Dimensions of the opening

D Ingombro coprifilo lato esterno Total encumbrance of the door external side

E Ingombro coprifilo lato porta Total encumbrance of the door internal side

Stipiti telescopiciTelescopic jambs

A7Estensibile da mm 75 a mm 104Extensible from mm 75 to mm 104

AEstensibile da mm 105 a mm 135Extensible from mm 105 to mm 135

A16Estensibile da mm 136 a mm 165Extensible from mm 136 to mm 165

E26Estensibile da mm 166 a mm 270Extensible from mm 166 to mm 270

Porta doppia standardDouble standard door

Porta doppia su misuraDouble made to measure door

Page 17: Rimadesio Doors Spin

32

A Luce netta falso telaio Measure of the subframe

B Ingombro stipite External measure of the casement

C Luce netta passaggio Dimensions of the opening

D Ingombro coprifilo lato esterno Total encumbrance of the door external side

E Ingombro coprifilo lato porta Total encumbrance of the door internal side

F Ingombro totale del falso telaio Subframe total encumbrance

Stipiti telescopici parete in laterizioTelescopic jambs wall in brick

Parete in cartongessoWall in plasterboard

slimEstensibile da mm 105 a mm 135Extensible from mm 105 to mm 135

slim 16Estensibile da mm 136 a mm 160Extensible from mm 136 to mm 160

slimEstensibile da mm 100 a mm 135Extensible from mm 100 to mm 135

slim 16Estensibile da mm 136 a mm 165Extensible from mm 136 to mm 165

Spin slimPorta battenteSwing door

Ingombri tecniciTechnical encumbrance

Porta doppia standardDouble standard door

Porta doppia su misuraDouble made to measure door

Porta singolaSingle door

Page 18: Rimadesio Doors Spin

34

Ingombri tecniciTechnical encumbrances

SpinPorta scorrevole a scomparsaSliding door in the wall

Particolari delle due ante aperte, entrambecompletamente rientranti nei controtelai. L’anta senza maniglia è dotata di guarnizioneantipolvere. Le esclusive levette di richiamosono completamente integrate nel telaio esollevabili con una piccola pressione.

Details from the two open doors, both havebeen fully slid back into the counterframe. Thedoor without a handle is equipped with anti-dust finish. The levers are fully integrated intothe frame and can be raised by pressing downon them lightly.

Details der beiden offenen Flügel, beideverschwinden komplett in den Doppelrahmen.Der Flügel ohne Griff ist mit Staubschutzversehen. Wie bei den exklusivenRückzughebeln, die sich vollständig im Rahmenintegrieren und mit wenig Druck angehobenwerden können.

Détails des deux portes ouvertes, rentrantcomplètement dans les contre-cadres. La portesans poignée est dotée de joint anti-poussière.Le système de fermeture complètement intégrédans le cadre et qui se soulève par simplepression.

Detalles de las dos puertas abiertas, ambascompletamente ocultas en las estructuras. Lapuerta sin tirador está dotada de guarniciónantipolvo. Las exclusivas palancas de retorno,son completamente integradas en el marco ypueden levantarse mediante una ligera presión.

Porta scorrevole a scomparsaSliding door in the wall

Porta doppia scorrevole a scomparsa Double sliding door in the wall

Porta scorrevole a scomparsaSliding door in the wall

Scorrevole singolaSingle sliding door

A Luce netta falso telaio Measure of the subframe

B Ingombro stipite External measure of the casement

C Luce netta passaggio Dimensions of the opening

D Ingombro coprifilo Total encumbrance of the jamb

Stipiti telescopiciTelescopic jambs

Scorrevole doppia Double sliding door

Page 19: Rimadesio Doors Spin

36

La versione scorrevole a scomparsa della portadoppia Slim realizzata per l’integrazione con icontrotelai Scrigno® mod. Essential e Eclissemod. Syntesis. Un’ingenierizzazione pensata perrendere le porte scorrevoli Rimadesio compatibilicon i controtelai più diffusi, in modo daconsentirne l’inserimento in ogni progetto.

The built-in sliding version of the double Slimdoor is made to be used with the Essentialmodel of the Scrigno® counter-frame and theSyntesis model of the Eclisse counter-frame.This design makes Rimadesio’s sliding doorsmore compatible with the most commoncounter-frames, thereby allowing them to beused in all designs.

Die Version der in der Wand verschwindendenSchiebetür der Slim-Doppeltür wurde sorealisiert, dass sie mit den DoppelrahmenScrigno Mod. Essential und Eclisse Mod.Syntesis integriert werden können. Einetechnologische Lösung, die angewandt wurde,um die Rimadesio-Schiebetüren mit den ammeisten verbreiteten Doppelrahmen kompatibelzu machen, so dass sie in jedes Projekteingefügt werden können.

La version coulissante en galandage de la portedouble Slim est réalisée pour être intégrée auxbâtis Scrigno mod. Essential et Eclisse mod.Syntesis. Une innovation pensée pour rendre lesportes coulissantes Rimadesio compatibles avecles bâtis les plus diffusés, afin de pouvoir lesinsérer dans tous les projets.

La versión corredera en el muro de la puertadoble Slim ha sido realizada para la integracióncon las estructuras Scrigno® mod. Essential yEclisse mod. Syntesis. Una ingenierizaciónideada para conseguir que las puertascorrederas Rimadesio sean compatibles con lasestructuras más difundidas, para permitir suintroducción en cualquier proyecto.

Spin slimPorta doppia scorrevole per controtelai a scomparsa Scrigno® Essential e Eclisse SyntesisDouble sliding door for systems “Essential” by Scrigno® and “Syntesis” by Eclisse

Spin slim scorrevole a scomparsaSpin slim sliding door in the wall

Scorrevole singolaSingle sliding door

Calcolo altezzaH pannello = H falso telaio - 10 mm

Calcolo larghezza porta singola L pannello = L falso telaio - 5 mm

Calcolo larghezza porta doppia L pannello = (L falso telaio - 14 mm)/2

Height calculatingpanel H. = subframe H. - 10 mm

Width calculating single doorpanel W. = subframe W. - 5 mm

Width calculating double doorpanel W. = (subframe W. - 14 mm)/2

Scorrevole doppia Double sliding door

Spin slim scorrevole a scomparsaSpin slim sliding door in the wall

Spin slim doppia scorrevole a scomparsaSpin slim double sliding door in the wall

Ingombri tecniciTechnical encumbrances

Page 20: Rimadesio Doors Spin

38

Finishings

L’innovazione tecnologica Rimadesio è sempre completata da un’esclusiva proposta stilistica. Varietà di scelta e massima qualità attestata dalle norme europee: finiture pensate per definire progettiin grado di migliorare la vita quotidiana. Un’eccezionale libertà progettuale che spazia dalla varietà deimateriali all’ampiezza della gamma tipologica e cromatica dei vetri. Fulcro delle nuove proposteRimadesio è l’esclusiva collezione Ecolorsystem che identifica i vetri laccati, in finitura lucida e opaca, a cui si aggiungono 6 tinte in finitura reflex con effetto metallizzato riflettente.

Rimadesio’s technological innovations are always complemented by exclusive design proposals.Varietyof choice and high standards of quality in line with European norms: finishes created to define designsthat can improve daily life. An exceptional freedom of design that goes from choice of materials to awide range of glass types and colours. The fulcrum of Rimadesio’s new solutions is the Ecolorsystemthat contains lacquered glass in glossy and mat finishing, plus the 6 colours with a reflex finish with areflecting metallic effect.

Die technologische Innovation von Rimadesio wird stets durch ein exklusives stilistisches Angebotergänzt. Vielseitige Auswahl und höchste Qualität, die von den europäischen Richtlinien bestätigt wird:Ausführungen zur Realisierung von Projekten, die in der Lage sind, das tägliche Leben zu verbessern.Eine außerordentliche Freiheit bei der Planung, die von der Mannigfaltigkeit der Materialien bis hin zurBreite des Sortiments an Glasarten und -farben reicht. Protagonist der neuen Rimadesio Angebote istdie exklusive Kollektion Ecolorsystem, die die lackierten hochglaenzenden und matten Gläserauszeichnet: zu denen 6 Tönungen von Reflexglas mit reflektierendem Metalleffekt hinzukommen.

L’innovation technologique Rimadesio est toujours complétée par une proposition stylistique exclusive.Variété de choix et qualité maximum attestée par les normes européennes: finitions pensées pourdéfinir des projets en mesure d’améliorer la vie quotidienne. Une liberté de projet exceptionnelle qui vade la variété des matériaux à l’ampleur de la gamme chromatique et typologique des verres. Au coeurdes nouvelles propositions de Rimadesio se trouve la collection exclusive Ecolorsystem qui identifie lesverres laqués brillant et opaque auxquelles s’ajoutent 6 teintes en finition reflex avec effet métalliséréfléchissant.

La innovación tecnológica Rimadesio es siempre completada por una exclusiva propuestaestilística. Variedad de elección y máxima calidad certificada por las normas europeas: acabadosideados para definir proyectos capaces de mejorar la vida cotidiana. Una excepcional libertad deproyecto que va desde la variedad de los materiales hasta la amplitud de la gama tipológica ycromática de los cristales. El punto principal de las nuevas propuestas Rimadesio es la nuevacolección Ecolorsystem caracterizada por los cristales lacados, en acabado brillante y mate, a lascuales se añaden 6 colores en acabado reflex con efecto metalizado reflectante.

Page 21: Rimadesio Doors Spin

40

I vetri temperati Tempered glasses

Descrizione tecnica e caratteristiche

Vetri singoli, sottoposti al trattamento dellatempra ovvero ad una cottura alla temperaturadi 650° C.

Resistenza meccanica di 5 volte superiorerispetto ad un vetro normale. In caso di rotturasi sbriciola in minuti frammenti inoffensivi.

Conformi alle norme UNI EN 12150, UNI 7697 e UNI EN 12600 in materia di sicurezza per i vetri d'arredamento.

Le operazioni di manutenzione e puliziapossono essere effettuate con la massimasemplicità.

Technical description and features

Single tempered glasses, in other wordscooked at 650° C of temperature.

Mechanical resistance 5 times superior incomparison to a normal glass. In case ofbreaking it actually crumbles in harmless tinyfragments.

In accordance with the UNI EN 12150, UNI7697 and UNI EN 12600 rules with reference tothe security of glasses for decoration purposes.

The operations of maintenance and cleaningcan be done with extreme simplicity.

Technische Beschreibung, Eigenschaften

Einzelne Glaeser, die an Haertungsbehandlungbzw. an einem 650° Kochen unterbreitetwerden.

Das temperierte Glas ist fünf mal harter als einnormal Glas. In Fall von Bruch das Glas geht inkleine harmlose Teilen.

Das entspricht die einschlägigen UNI EN12150, UNI 7697 und UNI EN 12600Sicherheitsnormen für die Einrichtungsgläser.

Die Pflege ist sehr einfach.

Description technique et caractéristiques

Verre singuliers, trempés qui ont étés cuites à latempérature de 650° C.

Résistance mécanique 5 fois supérieure parrapport à un verre normal. En cas de rupture ils’effrite en petits fragments inoffensives.

Conformes aux normes UNI EN 12150, UNI 7697 et UNI EN 12600 en matière desécurité pour. les verres d’ameublement.

Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.

Descripción técnica y características

Cristales simples, sometidos al tratamiento deltemple osea a una cocción a la temperatura de650°.

Resistencia mecánica 5 veces más que uncristal normal. En caso de rotura sedesmenuza en pequeños fragmentosinofensivos.

Conformes a las normas UNI EN 12150, UNI 7697 y UNI EN 12600 en materia deseguridad por cuanto concierne los cristalespara el amueblamiento.

Las operaciones de limpieza puedenefectuarse con la máxima simplicidad.

I vetri stratificati Laminated glasses

Descrizione tecnica e caratteristiche

Vetri doppi. Fra i due vetri è inserita una sottilepellicola di materiale plastico, trasparente ed invisibile, che aderisce completamente alle due superfici. Entrambe le superfici sonoperfettamente lisce.

Resistenza alla rottura conforme alle norme UNIEN ISO 12543, UNI 7697 e UNI EN 12600.

La pellicola di materiale plastico in caso dirottura trattiene i frammenti.

Le operazioni di manutenzione e puliziapossono essere effettuate con la massimasemplicità.

Technical description and features

Double glasses. Between the two glasses a thinplastic film is inserted. Transparent and invisibleit perfectly sticks to both surfaces. Both surfacesare perfectly smooth.

Resistance to breaking in accordance with theUNI EN ISO 12543, UNI 7697 and UNI EN12600 rules.

The plastic film withholds the fragments in caseof breaking.

The operations of maintenance and cleaningcan be done with extreme simplicity.

Technische Beschreibung - Eigenschaften

Doppelglaeser. Es handelt sich um zweiverschiedene Glasscheiben die zusammen inder Mitte mit einem leichten unsichtbaren PlastikFilm Strukturfestigkeit versichern. BeideOberfläche sind vollkommen glatt.

Bruchfest entsprechend die Normen UNI ENISO 12543, UNI 7697 und UNI EN 12600.

In Fall von Bruch bleiben die Scherbe an derPlastikfilm geklebt.

Die Pflege ist sehr einfach.

Description technique et caractéristiques

Verres doubles. Entre les deux verres on trouveune pellicule de matériel plastique très fine,transparente et invisible parfaitement adhéranteaux deux surfaces. Les deux surfaces sontparfaitement lisses.

Résistance aux ruptures conforme aux normes UNI EN ISO 12543, UNI 7697 et UNI EN 12600.

La pellicule de matériel plastique tient lesfragments en cas de rupture.

Facilité extrème pour le nettoyage et entretien.

Descripción técnica y características

Cristal doble. Entre los dos cristales estáinsertada una sutil película de material plástico,transparente e invisible, que se adhierecompletamente a las dos superficies. Ambas las superficies son perfectamente lisas.

Resistencia a la rotura conforme a las normas UNI EN ISO 12543, UNI 7697 y UNI EN 12600.

En caso de rotura los fragmentos se adhieren a la película de material plástico.

Las operaciones de limpieza puedenefectuarse con la máxima simplicidad.

Ecosostenibilità e produzione industrialeSustaining the environment and industrial production

Le innovazioni ecologiche Rimadesio

Rimadesio si è sempre contraddistinta per laconcretezza con cui ha sviluppato la propriacultura ecologica, investendo in innovazionitecnologiche mirate a ridurre l’impatto ambientaledi una produzione di tipo industriale.

Nel 2009 l’impianto fotovoltaico aziendale hafornito il 55% del fabbisogno energetico dellalinea di produzione.

I componenti in legno o conglomerati sono tutticlassificati E1, conformi alle norme UNI EN 120,UNI EN 77-2 e UNI EN 1084 sul contenuto edemissione di formaldeide.

Rimadesio utilizza esclusivamente imballiriciclabili, prodotti all'interno dell'azienda,conformi al D.lgs 22/97, che recepisce laDirettiva Europea 94/62/CE.

Rimadesio's ecological innovations

Rimadesio has always set itself apart with itsearnest development of its own ecologicalculture, investing in technological innovationsaimed at reducing the effect on the environmentof industrial production processes.

In 2009 the company's solar panel plantprovided 55% of the energy required by theproduction line.

All wood componenets or conglomerates thereofare E1 classified, in line with the UNI EN 120, UNI EN 77-2 AND THE UNI EN 1084 normsregarding the content and emission of formaldehyde.

Rimadesio uses recyclable packaging only, this isproduced by the company itself, and conformsto the Legislative Decree 22/97 that reflects theEuropean Directive 94/62/CE.

Die ökologischen Innovationen von Rimadesio

Rimadesio hat sich durch die besondereEntschlossenheit hervorgehoben, mit der dasUnternehmen ökologische Aspekte in die eigeneEntwicklung einbezog, indem es intechnologische Innovationen investierte, diedarauf gerichtet waren, dieUmweltverschmutzung infolge von industriellerProduktion zu reduzieren.

Im Jahr 2009 konnte durch die firmeneigeneFotovoltaikanlage 55% des Energiebedarfs derProduktionsreihe gestellt werden.

Die Komponenten aus Holz oder Holzwerkstoffensind alle E1-klassifiziert, gemäß den Normen UNIEN 120, UNI EN 77-2 und UNI EN 1084 zumGehalt und Austritt von Formaldehyd.

Rimadesio verwendet ausschließlich recycelbareVerpackungen, firmeneigene Produkte, die demGesetzesentwurf 22/97 entsprechend, der dieEuropäische Richtlinie 94/62/CE umsetzt.

Les innovations écologiques Rimadesio

Rimadesio s’est toujours distinguée par lecaractère concret avec lequel elle a développé sapropre culture écologique, en investissant dansles innovations technologiques destinées àréduire l’impact environnemental d’uneproduction de type industriel.

En 2009, l’installation photovoltaïque d’entreprisea fourni 55 % du besoin énergétique de la lignede production.

Les composants en bois ou conglomérats sonttous classés E1, conformes aux normes UNI EN120, UNI EN 77-2 et UNI EN 1084 sur le contenuet l’émission de formaldéhyde.

Rimadesio utilise exclusivement des emballagesrecyclés, produits au sein de l’entreprise,conformes au Décret-loi 22/97 qui inclut laDirective Européenne 94/62/CE.

Las innovaciones ecológicas Rimadesio

Rimadesio se ha distinguido siempre por ladeterminación con la cual ha desarrollado supropia cultura ecológica, invertiendo eninnovaciones tecnológicas finalizadas a reducir elimpacto ambiental de una producción de tipoindustrial.

En el 2009 la instalaciòn fotovoltaica de laempresa ha proporcionado el 55% de lasnecesidades energéticas de la línea deproducción.

Los componentes de madera o aglomeradosestán todos clasificados E1, en conformidad conlas normas UNI EN 120, UNI EN 77-2 y UNI EN1084 sobre el contenido y la emisión deformaldehído.

Rimadesio utiliza exclusivamente embalajesreciclables, fabricados en el interior de laempresa, conformes con el D.lgs 22/97, queacata la Directiva Europea 94/62/CE.

Ecolorsystem Ecolorsystem

Caratteristiche

Ecolorsystem è la denominazione checontraddistingue l’esclusiva collezione di vetrilaccati Rimadesio, disponibili in finitura lucida eopaca.

Colori ecologici perchè prodotti utilizzandoesclusivamente vernici all’acqua di ultimagenerazione, con cottura a 110°C. Una tecnologia produttiva all’avanguardianell’ambito del vetro, con impianti internitotalmente robotizzati che assicurano risultati dialtissima qualità e un ciclo di lavorazione abasso impatto ambientale.

Resistenza alla corrosione conforme alla normaUNI EN ISO 9227.

Resistenza agli sbalzi di temperatura conformealla norma UNI 9429.

Colori inalterabili nel tempo perchè applicati sullasuperficie interna del vetro, al sicuro da macchie,polvere e umidità.

Lo spessore del vetro crea un esclusivo effettodi “profondità”.

Vetri laccati lucidi

Superfice perfettamente liscia.

Brillantezza equivalente a 100 gloss.

Vetri non trasparenti, caratterizzati dall’altopotere riflettente.

Resistenza alla graffiatura superiore rispetto alleconvenzionali superfici laccate.

Vetri laccati opachi

Superficie con effetto vellutato al tatto.

Vetri non trasparenti, caratterizzati da un effetto di opacità molto marcato.

Microsolcatura superficiale che conferisceun’elevata resistenza alla graffiatura.

Refrattari alle impronte digitali.

Characteristics

Ecolorsystem is the name that distinguishes theexclusive Rimadesio lacquered glass collectionin glossy and mat finishing.

Ecological colours produced, using exclusivelywater paints of latest generation, cooked at110° C. Cutting edge production technology inthe area of glass, with a fully robotised in-houseplant that ensures very high quality results and alow environmental impact work cycle.

Corrosion resistance conforms to the UNI ENISO 9227 standard.

Temperature fluctuation resistance conforms tothe UNI 9429 standard.

The colour is inside the double glass, safe fromstains, dust and humidity.

The thickness of the glass creates an exclusive“depth” effect.

Glossy lacquered glasses

Perfectly smooth surface.

Brightness equivalent to 100 gloss.

Not transparent glass, characterized by highreflectivity.

Higher scratch resistance compared toconventional painted surfaces.

Mat lacquered glasses

Surface with velvet touch effect.

Not transparent glasses, characterized by a verymarked opacity effect.

Surface high resistant to scratching.

Refractory fingerprints.

Eigenschaften

Ecolosystem ist der Name der neuen lackiertenGlas-Kollektion von Rimadesio.

Absolut oekologische Farben, da diemodernsten Lackierungen, auf Wasser-Basis, aneiner Temperatur von 110° C gekocht werden.Eine fortschrittliche Produktionstechnik in derGlasverarbeitung auf einer vollautomatisiertenAnlage, die Ergebnisse höchster Qualität undgleichzeitig umweltfreundlicheVerarbeitungsverfahren gewährleistet.

Korrosionsprüfung gemäß Bestimmung UNI ENISO 9227.

Temperaturwechselprüfung gemäß BestimmungUNI 9429.

Die Farben sind unveränderlich, weil es auf dieinnere Oberfläche des Glases, sicher vorFlecken, Staub und Feuchtigkeit aufgetragen .

Die Dicke des Glases erzeugt eine einzigartigeWirkung von "Tiefe".

Hochglaenzend lackierte Glaeser

Vollkommen glatte Oberfläche.

Helligkeit entsprechend 100 Gloss.

Undurchsichtige Glaeser, durch eine hoheReflektivität gekennzeichnet.

Hoehere Kratzfestigkeit zu herkömmlichenlackierten Oberflächen verglichen.

Matt lackierte Glaeser

Oberfläche mit “Velvet touch” Effekt.

Unduchsichtige Glaeser, gekennzeichnet durcheinen Matt-Effekt sehr ausgeprägt.

Oberfläche, die eine hohe Resistenz gegenKratzer gibt.

Groesse Widerstand an Fingerabdrücke.

Caractéristiques

Ecolorsystem est le nom qui caractérise lacollection exclusive de verres laquésde Rimadesio.

Couleurs écologiques, parce que produites enutilisant exclusivement vernis à l'eau de dernièregénération, cuites à 110° C. Une technologie deproduction avant-gardiste dans le domaine duverre, avec des équipements internesentièrement robotisés qui assurent des résultatsde grande qualité et un cycle de productionayant un impact très faible sur l’environnement.

Résistance à la corrosion conformément à lanorme UNI EN ISO 9227.

Résistance aux écarts de températureconformément à la norme UNI 9429.

Couleurs inaltérables appliquée parce que lasurface interne du verre, à l'abri des taches,poussière et l'humidité.

L'épaisseur du verre crée un effet unique de la“profondeur”.

Verres laqués brillants

Surface parfaitement lisse.

Luminosité équivalent à 100 Gloss.

Verres pas transparents, caractérisé par unehaute réflectivité.

Résistance aux rayures supérieure par rapportaux conventionnelles surfaces peintes.

Verres laqués mats

Surface avec effet toucher velours.

Verres pas transparents avec caractéristiqued'opacité très marquée.

Surface avec une haute résistance aux rayures.

Réfractaires aux empreintes digitales

Características

Ecolorsystem es la denominación que marca laexclusiva colección de los cristales lacadosRimadesio, disponibles en acabado brillante yopaco.

Colores ecológicos porque productos utilizandoexclusivamente pinturas al agua de últimageneración, con cocción a 110° C.Una tecnología productiva a la vanguardia en elámbito del cristal, con unas instalacionesinternas totalmente robotizadas que aseguranresultados de altísima calidad y un ciclo detratamiento respetuoso del medio ambiente.

Resistencia a la corrosión conforme a la normaUNI EN ISO 9227.

Resistencia a las variaciones de temperaturaconforme a la norma UNI 9429.

Colores inalterables en el tiempo, porqueaplicados en la superficie interna del cristal, alresguardo de manchas, polvo y humedad.

El grosor del cristal crea un exclusivo efecto de“profundidad”.

Cristales lacados brillantes

Superficie perfectamente lisa.

Brillantez equivalente a 100 gloss.

Cristales no transparentes, del alto poderreflectante.

Resistencia a las rayas mucho más alta que lasconvencionales superficies lacadas.

Cristales lacados opacos

Superficie con efecto aterciopelado al tacto.

Cristales no transparente, del característicoefecto de opacidad muy marcado.

Microsurcos superficiales con alta resistencia alas rayas.

Refractarios a las huellas dactilares.

Alluminio: le finiture superficialiAluminium: surface finishes

Caratteristiche

Finitura anodizzata conforme alle norme EN 12373, ISO 2370. Resistenza all’abrasioneconforme alla norma BS 6161-18. Resistenza allacorrosione conforme alla norma ISO 9227.

Verniciatura a polveri conforme alle norme EN 12206-1 e EN ISO 2813. Resistenza aldistacco norma EN ISO 2409. Resistenza allacorrosione della vernice conforme ai risultati delMachu Test e alla norma ISO 9227.

Rivestimento in essenza con una pellicola di verolegno di spessore 0,5 mm.

Characteristics

Anodised finish conforms to the EN 12373, ISO 2370 standards. Abrasion resistanceconforms to the BS 6161-18 standard. Corrosionresistance conforms to the ISO 9227 standard.

Powder coating conforms to the EN 12206-1 andEN ISO 2813 standards. Paint layer detachmentresistance conforms to the EN ISO 2409standard. Corrosion resistance conforms to theresults of the Machu Test and the ISO 9227standard.

Wood finish with a layer of real wood 0,5 mmthick.

Eigenschaften

Eloxierung gemäß den Bestimmungen EN 12373, ISO 2370. Prüfung gemäßBestimmung BS 6161-18. Korrosionsprüfunggemäß Bestimmung ISO 9227.

Pulverbeschichtung gemäß den BestimmungenEN 12206-1 und EN ISO 2813. Prüfung derHaftfestigkeit der Beschichtung durch Gitterschnittnach Bestimmung EN ISO 2409.Korrosionsschnellprüfung durch Machu-Test undgemäß Bestimmung ISO 9227.

Holzverkleidung durch einen Echtholzfilm von 0,5 mm Stärke.

Caractéristiques

Finition anodisée conformément aux normesEN12373, ISO 2370. Résistance à l’abrasionconformément à la norme BS 6161-18.Résistance à la corrosion conformément à lanorme ISO 9227.

Vernissage à poudre conformément aux normesEN 12206-1 et EN ISO 2813. Résistance audécollement conformément à la norme EN ISO2409. Résistance à la corrosion conformémentaux résultats du Machu Test et à la norme ISO9227.

Revêtement en bois avec une pellicule de vrai boisde 0,5 mm d’épaisseur.

Características

Acabado anodizado conforme a las normas EN 12373, ISO 2370. Resistencia a la abrasiónconforme a la norma BS 6161-18. Resistencia ala corrosión conforme a la norma ISO 9227.

Pintura en polvo conforme a las normas EN 12206-1 y EN ISO 2813. Resistencia aldespegue conforme a la norma EN ISO 2409.Resistencia a la corrosión conforme con losresultados del Machu Test y a la norma ISO 9227.

Revestimiento de madera con una hoja deverdadera madera de espesor 0,5 mm.

Guida alla qualità RimadesioGuide to Rimadesio quality

Page 22: Rimadesio Doors Spin

42

Ecolorsystem

Vetri laccati Lacquered glasses

lucidi opachiglossy mat

47 96 Grigio perla

37 101 Acquamarina

36 Blu londra

35 100 Blu notte

34 Blu polvere

53 95 Bianco neve

59 105 Grigio chiaro

41 104 Grigio ombra

48 103 Grigio ardesia

46 102 Nero

50 108 Bianco latte

52 107 Corda

56 98 Lino

57 106 Tortora

58 99 Caffè

74 110 Canapa

73 109 Giallo kashmir

72 Ocra

71 Savana

70 Bosco

45 97 Avorio

44 112 Ghiaccio

43 Laguna

42 Verde muschio

33 111 Verde oliva

78 114 Sabbia

51 113 Nocciola

77 Terra

76 Rosso india

75 Amaranto scuro

Vetri reflexReflex glasses

90 Bianco reflex

91 Quarzo reflex

92 Kaki reflex

93 Brina reflex

94 Cacao reflex

89 Nero reflex

Elementi laccati opachiMat lacquered elements

La finitura superficiale laccata opaca, nellagamma completa Ecolorsystem, è disponibileper i seguenti prodotti.

The Ecolorsystem full range mat lacquered fini-shing, is available for the following products.

Velariastruttura / structure

Siparium struttura / structure

Graphis, Graphis plus, Graphis light struttura / structure

Link+ struttura / structure

Spin struttura / structure

Quadrante struttura / structure

Abacus livingripiani, profili laterali, vetrine / shelves, cabinets, side profiles

Eos struttura / structure

Abacusbasamento, ripiani, profili laterali / base, shelves, side profiles

Flatstruttura / structure

Sixtystruttura / structure

Tabulastruttura / structure

90

91

92

93

94

47 96 95 108 110 11497

37

36

35

34

53

9856

9958

41

48

89

50

101 59 105 107 109 11311252

104

100 103 106

46 102

57

74

73

72

71

70

45

44

11133

43

42

78

51 11351

77

76

75

Page 23: Rimadesio Doors Spin

44

FinitureVetri e struttureGlass and finishes

Vetri trasparentiTransparent glasses

00 Trasparente

63 Grigio

65 Bronzo

67 Riflettente chiaro

64 Riflettente grigio

Vetri satinatiSatinated glasses

01 Acidato

80 Nuvola

03 Acidato grigio

04 Acidato bronzo

10 Acidato riflettente grigio

11 Acidato riflettente chiaro

Vetri neutriNeutral glasses

49 Grigio metallizzato

55 Specchio

68 Specchio grigio

AlluminioAluminium

23 Bianco neve

16 Bianco latte

13 Nero

30 Alluminio

29 Titanio

14 Brown

Essenze, nobilitati, marmo e acrilicoWoods, melamine, marble and acrylic

17 Econoce canaletto

08 Rovere tinto wengè

21 Marmo bianco carrara

22 Acrilico bianco

00

63

65

67

64

01

80

03

04

10

11

49

55

68

23

16

13

30

29

14

22

17

08

22

21