92
Неповторимый в мире мир Озеро Комо номер 5 Январь / март 2015

Rivista 5

Embed Size (px)

DESCRIPTION

журнал "Озеро Комо" посвящен грядущему Экспо, укромным миланским уголкам, современному искусству, визиту Путина в Милан и событиям на озере Комо!

Citation preview

Page 1: Rivista 5

Неповторимый в мире мир

Озеро Комо

номер 5 Январь / март 2015

Page 2: Rivista 5

Продаются элитные квартиры на берегу озера с частным причалом и пляжем Эксклюзивная отделка класса люкс

энергетический класс А значение EPH 24,3 kWh/m2

строительная компания

www.comolakeresort.it [email protected] +39 031 278375

Page 3: Rivista 5

Реклама

Продаются элитные квартиры на берегу озера с частным причалом и пляжем Эксклюзивная отделка класса люкс

энергетический класс А значение EPH 24,3 kWh/m2

строительная компания

www.comolakeresort.it [email protected] +39 031 278375

Реклама

Page 4: Rivista 5
Page 5: Rivista 5
Page 6: Rivista 5
Page 7: Rivista 5

СОДЕРЖАНИЕ

СОБЫТИЯ ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА «ЭКСПО»

ЭТО ЛЮБОПЫТНОПОТЕНЦИАЛ ОЗЕРА КОМО

ПРЕКРАСНОЕНОВЫЙ СИМВОЛ КОМО

ЗНАКОМСТВА ПОЧЕМУ ШВЕЙЦАРИЯ?

ТЕНДЕНЦИИ – СОВЕТЫ ВЕСЕННЯЯ БЕЗЗАБОТНОСТЬ

СОБЫТИЯ ФЕСТИВАЛЬ РОССИЙСКОЙ МОДЫ В МИЛАНЕ

САРАФАННОЕ РАДИОМОДА И ДИЗАЙН В ПЕРЕУЛКАХ И ДВОРИКАХ

10 •

12 •

18 •

20 •

28 •

34 •

35 •

36 •

42 •

46 •

48 •

52 •

56 •

58 •

ИСТОРИЯЕДА И ЗЕМЛЯ НЕДАВНЕГО ПРОШЛОГО

ЭТО ЛЮБОПЫТНО НЕИЗВЕСТНЫЙ МИЛАН

ДИЗАЙН В ГОСТЯХ У ХОЗЯЙКИ МЕДНОЙ ГОРЫ

ЭКСКУРСИЯ ВЕРТИКАЛЬНЫЙ МИЛАН

ЗНАКОМСТВА «ФАРЫ В НОЧИ» СЮЗИ ЗАППЫ

САЛОН КРАСОТЫПЛАСТИЧЕСКИЙ ХИРУРГ ОТВЕЧАЕТ НА ВОПРОСЫ

СОБЫТИЯ ИСКУССТВО ВОКРУГ НАС

62 •

70 •

72 •

76 •

80 •

82 •

84 •

СОБЫТИЯГОРЯЧАЯ ИТАЛЬЯНСКАЯ ОСЕНЬ

ТЕНДЕНЦИИ – СОВЕТЫ ОТКРОВЕННО... GREEN

РАЗВЛЕЧЕНИЯ СИМПОСИЙ – ПИЩА ДЛЯ ДУШИ

СОБЫТИЯРУССКАЯ ЕЛКА

ЭКСКУРСИЯИГРА «Я ЛЮБЛЮ ИТАЛИЮ»

КАЛЕНДАРЬ ВЫСТАВКИ / КОНЦЕРТЫ

ПРЕКРАСНОЕ ВЕРНИСАЖ ЛЮДМИЛЫ РАДЧЕНКО

ДЕНЬ

ПЕР

ВЫЙ

ДЕН

Ь ВТ

ОРОЙ

ДЕН

Ь ТР

ЕТИ

Й

Январь – март 2015 пятый номер

Page 8: Rivista 5

Реклама

ВСЮ ИНФОРМАЦИЮ ОБ ОЗЕРЕ КОМО ВЫ СМОЖЕТЕ НАЙТИ НА ВЫСТАВКЕ MITT В МОСКВЕ С 19 ПО 21 МАРТА 2015 на стенде - Viva Италия!

www.lakecomo.it

Природой здесь нам суждено В Европу прорубить окно,

Ногою твердой стать при море. Сюда по новым им волнам

Все флаги в гости будут к нам, И запируем на просторе.

А. С. Пушкин. Медный всадник

Page 9: Rivista 5

7

Ph: © Carlo Pozzoni

Нам посчастливилось жить и работать в Милане, где с 1 мая по 31 октября 2015 г. пройдет событие мирового масштаба – международная выставка «Накормить планету. Энергия для жизни». Мероприятие будет посвящено острой для всего мира проблеме – победить голод на планете, а также здоровому питанию и национальной кухне и ее ценности как культурного наследия. Кому, как не итальянцам, эта тема знакома лучше всех: итальянская кухня одна из самых здоровых и популярных в мире. Культура питания здесь занимает ключевое место в жизни людей. В Италии продукты часто попадают в ресторан прямо с грядки, не говоря уже о домашней кухне, где до сих пор царит принцип «медленного питания». Что такое голод? Так ли он далек от нас? Насколько важно количество съеденного? И что важнее – количество или качество? К какой бы группе мы ни принадлежали – к тем, кто мало ест по убеждению или из-за нехватки пищи, к тем, кто ест плохо, недооценивая роль питания или из-за недостатка информации о правильном питании – всех нас так или иначе касается эта тема. Мы посвящаем этому вопросу рассказ о том, как в совсем недавнем прошлом питались наши предки, до наступления глобализации, и какую пользу мы можем вынести из их истории. В «Экспо» будут участвовать 144 страны и около 20 миллионов человек, и, естественно, многие из них посетят и наш регион. Мы расскажем, почему стоит приехать в Комо и как город готовится к приему гостей. Но выставка не будет посвящена исключительно проблеме питания как пищи в прямом смысле слова, она коснется и пищи духовной, ведь Италия – кладезь культурного наследия человека. Театр Комо по случаю «Экспо» решил возродить древнюю традицию симпосиума – трапезы с музыкальным и литературным сопровождением. А мы со своей стороны тоже подготовили несколько тем, которые, надеемся, помогут обогатить ваш внутренний мир.

Главный редакторТатьяна Рыкун

L’anno appena iniziato sarà molto importante per tutti noi che vivremo in prima persona e con entusiasmo l’evento di importanza mondiale: Expo. Parliamo di un appuntamento che saprà davvero “Nutrire il pianeta”, chi meglio degli italiani può farlo. La cucina italiana è infatti la più sana e apprezzata nel mondo. La cultura del cibo qui è la chiave della vita. Ci sono ristoranti che usano materie prime a km 0 e locali con cucina casalinga, dove regna la filosofia dello “slow food”. Cos’è la fame? È veramente lontana da noi? Quanto è importante la quantità di cibo? È più importante la quantità o la qualità? Siamo tutti coinvolti in questa discussione. Dedichiamo a questo argomento un articolo sulle tradizioni culinarie del recente passato, prima della globalizzazione e citeremo i vantaggi che possiamo trarre dalla tradizione. Expo attirerà circa 20 milioni di persone e naturalmente, molti di loro verranno nella nostra provincia. Spieghiamo perché visitare Como e come si prepara la città per ricevere gli ospiti. Non si parlerà solo di cibo in senso stretto, ma anche di legami tra cibo e cultura come un’unica esperienza dei sensi. L’Italia è prima per patrimonio culturale e il Teatro di Como, per l’occasione, farà rivivere l’antica tradizione di Simposio, banchetto con accompagnamento musicale e letterario. Partendo da questa idea abbiamo voluto approfondire altri argomenti dedicati alla cultura come nutrimento dell’anima.

Природой здесь нам суждено В Европу прорубить окно,

Ногою твердой стать при море. Сюда по новым им волнам

Все флаги в гости будут к нам, И запируем на просторе.

А. С. Пушкин. Медный всадник

Page 10: Rivista 5

ОЗЕРО КОМО

ИНФОРМАЦИОННЫЙ ЖУРНАЛ О ТУРИЗМЕ И СТИЛЕ

ЖИЗНИ В ИТАЛИИГОД II n. 5 - ЯНВАРЬ – МАРТ 2015

ДИРЕКТОР Татьяна Рыкун

[email protected]АРТ-ДИРЕКТОР Арианна Аугустони

[email protected]ГРАФИКА Ricci Visual Communication

[email protected] www.riccivisualcommunication.ch

Корректор - Юлия ГапееваПеревод - Татьяна Карпова

АВТОРЫИСКУССТВО

Маттео Мольтени, Наталья БрусенцоваМОДА/ ДИЗАЙН

Анна Репеллини, Лаура Альберти, Барбара Негретти

ТУРИЗМ Елизавета Соболева, Татьяна Карпова,

Алиса КолокольцеваСОБЫТИЯ

Евгений Уткин, Юлия Хмелюк, Джорджо Чивати ГУРМАН

Лука Каррьера

РЕКЛАМА Марио Бернаскони - [email protected]

ИЗДАТЕЛЬ Татьяна Павловна Рыкун

[email protected] 02837590138 - Via Parini 16,

Figino Serenza (Co) Italia

ПЕЧАТЬTipografia Camuna s.p.a.

Breno (Bs) - Via Mazzini, 92 - Tel. [email protected]

ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО В РОССИИ

Медиадом “Планета Отелей”8-926-203-62-22 - http://hotelsinfoclub.ru

Зарегистрирован в Италии в суде г. Комо n. 11/2013 от 9/12/2013

Регистрационный номер в России ПИ N ФС77 – 58886 от 28/07/2014

При перепечатке ссылка на журнал обязательна.

Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов.

Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.Copyright 2013- Tutti i diritti sono riservati.

All right reserved

На обложке – фото Джузеппе Гуин журналист газеты “La Provincia”

Комо и редактор ежемесячного журнала «MAG”, автор пяти романов и театральных спектаклей,

посвященных озеру

OZERO KOMO

FREE PRESS PERIODICO DI INFORMAZIONE E CULTURA IN LINGUA RUSSAANNO II n. 5 GENNAIO – MARZO 2015 DIRETTORE RESPONSABILE Tatiana Rykoun [email protected] DIRECTOR Arianna Augustoni [email protected] GRAFICO Ricci Visual Communication [email protected]

Redazione - Julia GapeevaTRADUZIONI - Tatiana Karpova

COLLABORATORIARTE Matteo Molteni, Natalia BrusentsovaMODA/DESIGN Anna Repellini, Laura Alberti, Barbara Negretti ATTUALITA’ Evgeny Utkin, Julia Khmelyuk, Giorgio CivatiFOOD/TURISMO Alisa Kolokoltseva, Elizaveta Soboleva,Tatiana Karpova GOURMETLuca Carriera

UFFICIO COMMERCIALE ITALIA Mario Bernasconi - [email protected] COMMERCIALE SVIZZERA – LAPIX [email protected] - www.lapix.ch EDITORE Tatiana Pavlovna RykounP.IVA 02837590138 - Via Parini 16, Figino Serenza (Co) STAMPA Tipografia Camuna s.p.a.Breno (Bs) - Via Mazzini, 92 - Tel. [email protected]

DISTRIBUZIONE IN RUSSIA Mediahouse “Planeta Otelei” +7 -9262036222 - http://hotelsinfoclub.ru Autorizzazione Tribunale di Como n. 11/2013 del 9/12/2013Numero registrazione in Russia ПИ N ФС77 – 58886 del 28/07/2014 Tutti i diritti sono riservati. I punti di vista espressi non sono necessariamente quelli dell’editore. L’editore non si assume alcuna responsabilità per qualsiasi errore o omissione relativa alla pubblicità o agli editoriali. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere riprodotta senza un preventivo consenso da parte dell’editore. Ozero Komo non si assume alcuna responsabilità riguardo al materiale fornito dal cliente.

In copertina – In copertina foto di Giuseppe GUIN, giornalista del quotidiano La Provincia di Como e responsabile del mensile MAG. Guin è autore di diversi romanzi e ha debuttato in teatro con “Il lago maestro”.

I nostri partner: 1. A.Picci seta pag 592. Allevi Mobili S.n.c. pag 553. Archiverde S.r.l. pag 714. Arredaesse S.r.l pag 495. Atmosfera S.r.l. pag 676. Azalea S.n.c pag 657. Breida pag 888. Casino Municipale Campione d’Italia pag 239. Cigierre Srl pag 5310. Creazione Carlo Maspero pag 4411. Crystal fashion sa pag 3312. Elsa Oldoini by Emmefurs S.n.c. 4° Cop.13. Equipe Ornella S.n.c. pag 8514. Ervigel S.r.l. pag 4415. Esplanade Hotel Resort & Spa pag 2116. Europarty s.r.l. pag 417. Gianoli pag 3518. Gourmet Alliance C.S.I. pag 1519. Interconnect C.S.I. pag 2920. Iris interior colour concepts pag 1321. L’Ora Sesta B&B pag 4322. Kurhaus Cademario Hotel & SPA 23. Marra pasticceria pag 6824. MDL. pag 3525. Nessi & Majocchi S.p.A. 2° Cop. pag 1-1926. Ollis-swiss - Virtuoso pag 2427. PM Arte e moda S.r.l. pag 6328. Provincia di Como - Settore Turismo pag 629. Ristorante “La Brea” pag 3930. Ristorante “La punta” pag 5731. Ristorante ComoYan pag 8732. Tolda Srl. pag 6033. Tosetti s.a.s pag 7734. Villa Giuseppina pag 16

Page 11: Rivista 5

CONTENUTI Gennaio - marzo 2015 numero 5

EVENTI BENVENUTI ALL’EXPO

CURIOSITÀ LE POTENZIALITÀ TURISTICHE DEL LAGO DI COMO

ARTE UN NUOVO SIMBOLO PER COMO

PERSONE VIVERE LA SVIZZERA, VIVERE A LUGANO TENDENZE - CONSIGLI VOGLIA DI LEGGEREZZA

EVENTI NELLA CAPITALE DELLA MODA SBARCANO I RUSSI PASSAPAROLA MODA E DESIGN NEI CORTILI NASCOSTI

10 •

12 •

18 •

20 •

28 •

34 •

35 •

36 •

42 •

46 •

48 •

52 •

56 •

58 •

LA STORIA LE TRADIZIONI CULINARIE NELLE CASCINE E NELLE CORTI

CURIOSITÀ MILANO SCONOSCIUTA

TENDENZE - CONSIGLI DESIGN – FATTO DI PIETRE PREZIOSE

VISITA GUIDATA MILANO SKYLINE

ARTE “I FARI NELLA NOTTE” DI SUZY ZAPPA

BEAUTYCHIRURGO PLASTICO RISPONDE

EVENTI ARTE INTORNO A NOI

62 •

70 •

72 •

76 •

80 •

82 •

82 •

EVENTIAUTUNNO CALDO IN ITALIA

TENDENZE - CONSIGLI CANDIDAMENTE… GREEN

DIVERTIMENTO SIMPOSIO - UN’ESPERIENZA DEI SENSI

PERSONE FESTA PER I BAMBINI RUSSI

VISITA GUIDATA“IO AMO ITALIA”

CALENDARIO EVENTI DA NON PERDERE

ARTE VERNISSAGE DI LUDMILLA RADCHENKO

PRIM

O GI

ORNO

SECO

NDO

GIO

RNO

TERZ

O GI

ORNO

Page 12: Rivista 5

СОБЫТИЯO

Giorgio Civati intervista l’assessore Cavadini per raccontare cosa sarà organizzato in occasione di Expo a Como. Iniziative promosse dall’Amministrazione comunale in collaborazione con i privati sono attuati da “Sistema Como 2015”. Obiettivo quello di dare un’immagine concertata e coordinata del territorio: industria, seta e mobili in primis, ma anche cultura e arte, turismo ed enogastronomia. Como, grazie alle sue eccellenze, si sta preparando per essere una vera protagonista.

Como promuove l’Expo

ткрытие универсальной выставки «Экспо-2015», где Милану отводится главная роль, состоится только через несколько месяцев, но в Комо и окрестностях подготовка к этому событию идет полным ходом. Провинция Ларио настолько близка к административному центру Ломбардии, что рискует потеряться в водовороте событий, и тем не менее она стремится к самостоятельности в ожидании миллионов посетителей со всего света и новых возможностей для бизнеса. «Подготовка началась давно, несколько лет назад, – объясняет Луиджи Кавадини, советник по культуре в муниципалитете Комо. – Это масштабный процесс, цель которого скоординированно подойти к “Экспо-2015”, чтобы наилучшим образом использовать открывающиеся возможности».Общественные организации,

культурные ассоциации и частные компании

объединились под знаменем «Системы Комо – 2015». В первую очередь это торговая палата Комо, муниципалитет и районная администрация, которые уже на протяжении долгого времени стараются расширить масштаб участия местных компаний в качестве поставщиков «Экспо».

Для обеспечения работы такой «махины», как миланская выставка, постоянно требуются рабочие кадры, а также компании, предлагающие самые разные услуги и занимающиеся поставками. Возможность получения части этих заказов привлекает местных предпринимателей – как на стадии сбора павильонов, так и во время проведения выставки. «В преддверии открытия выставки, – добавляет советник Кавадини, – “Система Комо” стремится к тому, чтобыпредставить четкую и полную картину услуг на всей территории: индустрия, шелковые и мебельные предприятия, в первую очередь, а также культурные мероприятия, выставки и музеи, сервис для туристов, рестораны и винотеки, клубы и досуговые центры». В непосредственной близости от Милана Комо выставляет свою кандидатуру в качестве альтернативы мегаполису и удачного размещения для посетителей выставки «Экспо-2015». С мая по октябрь 2015 г. Ларио готовится играть одну из главных ролей на всемирной миланской выставке, а следовательно, и в мире.

1-й день

10

УНИВЕРСАЛЬНАЯ ВЫСТАВКА. ОБРАТНЫЙ ОТСЧЕТДжорджо ЧиватиЛуиджи Кавадини

Page 13: Rivista 5

СОБЫТИЯУНИВЕРСАЛЬНАЯ ВЫСТАВКА. ОБРАТНЫЙ ОТСЧЕТ

Реклама

Page 14: Rivista 5

ТУРИСТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ОЗЕРА КОМО

что на 40% больше расходов других среднестатистических иностранцев.Озеро Комо – одно из так называемых перспективных направлений в туристической области, то есть регион, потенциал развития которого еще очень высок. В более широком смысле «озеро Комо» включает в себя также и итальянскую часть озера Лугано. Традиционно это направление выбирают американские, британские и немецкие туристы. Примечательно, что немцы, абсолютные лидеры по количеству визитов в Комо, имея красивые озера на родине, предпочитают им итальянские. В первую очередь это связано с их расположением к югу от Альп и, следовательно, с бòльшим количеством солнечных дней и мягким южным климатом. Русские в этом регионе пока новички, но и здесь мы можем наблюдать стабильный рост туристического потока: в 2013 г. он вырос на 18% по сравнению с 2012-м и составил 15 752 человека. Итоги 2014 г. еще предстоит подвести. Помимо числа сезонных туристов, в регионе Комо также увеличивается количество русских, которые приобретают здесь недвижимость и живут длительные периоды. Динамика хорошо видна на примере небольшого поселка Кампьоне д’Италия, расположенного на озере Лугано.

12

Политика изменчива, фортуна капризна, и только искусство и красота вечны. Видимо, этими идеями руководствуются российские туристы, которые год за годом продолжают выбирать Италию в качестве одного из основных туристических направлений.Об этом свидетельствуют и данные Федерального агентства по туризму за 2013 г., по которым Апеннинский полуостров занял седьмую позицию после Финляндии, Эстонии, Польши, Германии, Греции и Испании по количеству путешественников из России. В абсолютном выражении туристический поток из нашей страны в Италию составил 1 038 820 человек. Учитывая то, что Греция развивает в основном пляжный туризм, а соседние страны Балтии традиционно имеют тесные культурные и экономические связи с Россией, очевидно, что основным конкурентом в борьбе

за отечественного туриста в своем сегменте является

только Испания. Что же касается направлений в самой Италии, россияне традиционно выбирают Эмилия-Романью с туристическим центром в Римини, а также Венето и Ломбардию. Примечательно, что Ломбардия является лидером по средней сумме расходов туриста. Русские тратят в этом регионе около 170 евро в день,

Tradizionalmente l’Italia è una delle destinazioni principali del turismo russo, nel 2013 è stata visitata da più di un milione di cittadini provenienti dal CSI. Anche il Lago di Como diventa quindi meta d’interesse come lo dimostrano gli ultimi dati statistici: il flusso turistico sul lago è cresciuto del 18 %. Sono in aumento anche i residenti russi in provincia di Como, sulle rive del Lario infatti si contano 522 persone di nazionalità russa. La struttura del Lago di Como soddisfa ogni esigenza: a Cernobbio eventi di business, il centro lago è meta ideale per vacanze in pieno relax e l’Alto lago è perfetto per praticare ogni sport. Durante EXPO 2015, un ulteriore incremento, sono previsti infatti circa 600 mila turisti russi, una parte dei quali sicuramente visiterà il lago.

Le potenzialità turistiche del lago di Como

1-й день

Елизавета Соболева

Page 15: Rivista 5

РекламаРеклама

ТУРИСТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ ОЗЕРА КОМО

Page 16: Rivista 5

Еще в 2010 г. русская община этого местечка, с населением чуть больше 2 000 человек, была второй по численности после немецкой (84 и 29 чел. соответственно), к 2013 г. русские стали уже самой многочисленной иностранной общиной и насчитывали около 145 человек. Эта аудитория расценивает как преимущество сравнительно небольшую известность озера Комо среди русских.Что же может предложить Комо взыскательным русским туристам, которые, по последним данным Всемирной туристической организации, вошли в десятку самых путешествующих наций в мире. Несмотря на кажущееся однообразие туристического предложения, озеро имеет четко разграниченную структуру. Город Комо и прилегающий Черноббио идеально адаптированы для делового туризма, этому способствуют как легкая доступность из любой точки мира, благодаря трем международным аэропортам, так и подходящая

инфраструктура самих городов. В частности, вилла Эрба и вилла д’Эсте являются традиционными центрами международных конгрессов.Городки Белладжо, Тремедзо и Варенна в центральной части очерчивают зону так называемого созерцательного туризма. Здесь сконцентрированы все символы озера: роскошные виллы, исторические гостиницы, барочные сады, променады вдоль набережных, изломы скалистых гор и, конечно же, самые живописные виды на озеро. Именно это направление выбирает подавляющая часть российских туристов. Северная часть ориентирована на активный отдых. В Донго и Домазо, в частности, развивается парусный спорт. Меняется и гостиничное предложение, бòльшая часть кемпингов расположена именно в этой зоне. Несколько особняком стоит Лекко на восточном рукаве озера. Традиционно жизнь города больше ориентирована на промышленность, чем на туризм.

Потенциал озера Комо, таким образом, высоко оценивается экспертами. Развитая инфраструктура способна удовлетворить спрос на разноплановые туристические услуги. Одним из мощнейших стимулов развития туризма на озере станет проведение всемирной выставки «Экспо-2015» в Милане, которая по разным оценкам готовится принять до 600 000 гостей из России, часть из которых обязательно окажется в Комо. Учитывая все благоприятные факторы, задачей работников туриндустрии станет способность эффективно воспользоваться предоставленными возможностями.

Источники: Доклад Datatour «Тренды и статистика экономики туризма - 2014», Доклад о встрече туристических операторов озера Комо 19 февраля 2014 г., доклад Банка Италии, «Международный туризм в Италии: данные и результаты - 2013», статистика Федерального агентства по туризму.

14

Page 17: Rivista 5

Реклама

Page 18: Rivista 5

ВЫСОКИЙ СТИЛЬ

журналах, включая Vanity Fair, Architectural Digest, GQ и Tatler. Здание было недавно отреставрировано и своим роскошным преображением обязано участию консультантов миланского Дома моды Etro. На первом этаже располагается просторная гостиная, столовая и кабинет с окнами во всю высоту стен, из которых открывается чудесная панорама на озеро в сторону Белладжо и Альп Вальтеллины. Снаружи дом окружен террасой – отличным местом для завтрака, обеда, ужина или просто отдыха в романтической обстановке. В просторных спальнях второго этажа большие мраморные ванны

16

Лодка беззвучно движется по зеркальной неподвижной глади озера Комо. Справа манит волшебный городок Белладжо, вдали к небу поднимаются Альпы. Вы проплываете мимо виллы «Карлотта», окруженной одним из самых известных садовых комплексов в мире. Лодка причаливает у частного эллинга немного дальше, при этом вас по-прежнему на 360 градусов окружает великолепный вид. Это эллинг виллы «Джузеппина», и вас ждет здесь одна из самых сказочных недель вашей жизни.Вилла «Джузеппина» – одна из известнейших и самых закрытых для посторонних глаз резиденций на Комо, знаменитом итальянском озере недалеко от Милана, где живет Джорж Клуни и куда каждый год приезжают звезды мировой моды, кино и другие знаменитости. Вилла с семью спальнями на 14 человек находится в очень уединенном месте на берегу озера, на склоне холма в нескольких метрах над водой

и окружена лесным массивом.

Помимо эллинга, здесь имеются большой тренажерный зал соборудованием Technogym, спа-салон, красивая терраса с бассейном, газоны и сады, настолько прекрасные, что они были запечатлены фотографом журнала Conde Nast’s House & Garden magazine. Фотографии и статьи о вилле «Джузеппина» публикуются в

Посещение виллы «Джузеппина», жемчужины озер Италии A visit to Villa Giuseppina, pearl of the Italian Lakes.The Villa is located at the perfect spot halfway along the west shore of the world’s most celebrated lake. Villa Giuseppina is one of the most famous, and most private, great mansion houses here on Lake Como, the celebrated Italian lake, just minutes from Milan, that is home to George Clooney and which welcomes celebrities from the fashion, movie and luxury world every year. The house, whith seven bedrooms, is in an utterly private lakeside location, on a hillside a few metres above the lake, surrounded by extensive gardens and woodland. As well as a boathouse, it has its own Technogym-equipped large gymnasium, a spa, beautiful private pool and beautiful gardens.The house itself is newly refurbshed, with its transformation coming courtesy of consultants to Etro, the Milanese fashion house. The unforgettable view across the lake towards Bellagio and the Alps of the Valtellina. Outside, a terrace wraps around the house, a perfect place for breakfast, lunch, dinner or a post-prandial romantic escape.

High style

Page 19: Rivista 5

Посещение виллы «Джузеппина», жемчужины озер Италии

TO BOOK YOUR DREAM STAY AT VILLA GIUSEPPINA CONTACT VILLAGIUSEPPINA.COM

и душевые комнаты с несессером старейшего парфюмерного дома «Санта-Мария-Новелла». На третьем этаже также находятся спальни в уютном альпийском стиле с изумительным видом и игровая.По мнению гостей, очарования отдыху здесь добавляет погреб: как описывает журнал GQ, в нем расположена знаменитая винотека, в которой хранятся тысячи бутылок самых ценных сортов вин со всего мира, а также коллекция некоторых интересных новых вин по приемлемым ценам. Во время вашего пребывания на вилле «Джузеппина» вы неминуемо поддадитесь соблазну ничего не делать и расслабиться у бассейна, куда официант принесет освежающие напитки, и насладитесь роскошной кухней. Если вы решите прогуляться, то обнаружите, что находитесь в райском уголке посередине самого знаменитого в мире озера. Ярких впечатлений добавит и знакомство с городками Белладжо и Менаджо, где в живописных уголках расположились отменные рестораны или прогулка на лодке вдоль берега с осмотром музеев и парков.Один день стоит посвятить шопингу в Милане, мировой столице стиля, всего в часе езды от виллы: Prada, Gucci, Roberto Cavalli, Fendi, Valentino, Versace… не говоря уже об оперном театре Ла Скала и легендарном миланском Соборе.А затем – обратно на виллу, возможно, повстречавшись по пути со знаменитым Джоржем или с кем-нибудь из звезд. Вам действительно хочется уезжать?

Page 20: Rivista 5

ПРЕКРАСНОЕКонечно, здесь есть и озеро, и пейзаж как с открытки, который щедрая природа дарит жителям и отдыхающим, но, возможно, еще одна достопримечательность не будет лишней – так решили правящие городом мужи и обратились за помощью к Даниэлю Либескинду.Поляк по рождению, Либескинд жил в Израиле, пока, уже состоявшись в профессии, не осуществил свою мечту переехать в Нью-Йорк. Именно ему, одной из звезд международной архитектурной плеяды, администрация Комо заказала проект монументальной скульптуры, чтобы установить ее на волнорезе, который защищает центр города Комо и знаменитую площадь Кавур от наводнений.Стальная рама высотой 16,5 м и две стилизованные буквы А и V, инициалы уроженца Комо, великого ученого Александра Вольта – это проект The Life Electric, который Даниэль

Либескинд представил в октябре прошлого

года на конференции в муниципалитете Комо. Монумент должен быть готов в первых месяцах 2015 г., то есть до открытия «Экспо».Проект будет подарен американским архитектором городу, в то время как затраты на установку лягут на учредителей данной инициативы, а именно группу Amici di Como,

в которую входят самые крупные промышленники области. Предполагается, что инвестиции составят около 1 млн евро, из которых 850 тыс. будут потрачены на сопутствующие работы. Замысел проекта разъяснил сам архитектор. «The Life Electric, – сказал Даниэль Либескинд на презентации, – вдохновлен электрическим напряжением между двумя полюсами батарейки, великого дара Вольта человечеству. Композиция соединяет элементы света, ветра и воды. Данная инсталляция – это физические и метафорические ворота в XXI в.».Расположение скульптуры на волнорезе, тем не менее, вызывает множество дискуссий. Многие жители боятся, что эта конструкция навсегда испортит такой любимый ими пейзаж, будет как бельмо на глазу и нарушит природную гармонию. К тому же поговаривают, что проект этот не был сделан специально для Комо, а Либескинд разработал его для участия в конкурсе на реализацию Башни «Газпрома» в Санкт-Петербурге, где он не прошел, и таким образом архитектор решил применить его в Комо, благо современное искусство не фигуративно. Возможно, судьба и предназначение символов заключается и в неоднозначном к ним отношении, тоже, но факт, что Комо до сих пор не стал в мире известным как город Вольта, подпитывает надежду, что, как бы там ни было, комаски все-таки решились на создание нового имиджа своего города.

18

1-й день

НОВЫЙ СИМВОЛ КОМОДжорджо Чивати

Un nuovo simbolo, un diverso segno distintivo per il Lario. Certo, ci sono il lago e l’ambiente da cartolina che la natura generosa ha messo a disposizione dei cittadini e dei vacanzieri, ma qualche richiamo in più non guasta. E’ per questo che la città di Como sta facendo realizzare dall’architetto di fama internazionale Daniel Libeskind una scultura che dovrà caratterizzare il capoluogo prima dell’avvio di Expo. Il monumento «The Life Electric» sarà dedicato allo scienziato lariano Alessandro Volta: si ispira alla tensione elettrica tra due poli di una batteria, il grande dono di Volta all’umanità. Giorgio Civati

The Life Electric

Foto www.quicomo.it

Page 21: Rivista 5

ПРЕКРАСНОЕ

Продажа от застройщика - престижные квартиры и таунхаусы прямо на берегу озера с частным пляжем 180 метров, бассейном и эксклюзивной пристанью

энергетический класс B расчетное энергопотребление EPH 41,4 kWh/m2

строительная компания

www. bellagiolakeresort.it [email protected] +39 031 278375

Реклама

Page 22: Rivista 5

ЯÈ tempo di question time, è tempo di capire perché il Ticino attrae. Ce lo racconta la nostra corrispon-dente Alisa Kolokoltseva che vive granparte del suo tempo a Lugano. La Svizzera è uno stato federale con il reddito pro capite più alto al mondo, oltre ad avere un sistema politico e una valuta tra i più stabili al punto che vengono attratti capitali con gran-de facilità. A ciò si aggiungono altri due aspetti: il turismo e la conforma-zione morfologica. Clima mite, paesaggi naturali incontaminati e infrastrutture quasi perfette. Lugano è una delle città piu belle della Svizzera, ha dato natali ai grandi architetti tra cui Domenico Trezzini che fu il primo architetto di San Pietroburgo. Offre le prestigiose scuole - l’Università e l’Accademia di Architettura, la Scuola Americana TASIS. Tantissime sono le proposte culturali e sportive per il tempo libero, la buona cucina e lo shopping di lusso.

Vivere la Svizzera, vivere a Lugano

считаю, что я баловень судьбы и что в своей яркой жизни я добилась многого. Одна из моих любимых фраз: «Я обладаю привилегией жить так, как мне хочется». В силу природной любознательности я много путешествую. Rодилась в Санкт-Петербурге, жила в Америке – в Лос-Анджелесе, затем в Германии – в Гамбурге и пока остановилась на Южной Швейцарии. Вот уже больше 10 лет я являюсь своего рода проводником для сотен людей в эту «страну чудес», благодаря профессии журналиста и деятельности консультанта по обучению и проживанию в Швейцарии. Итак, добро пожаловать! Швейцария, или Швейцарская Конфедерация – это федеративное государство, которое послужило образцом для создания государств подобного типа.

Строго соблюдаемый нейтралитет помог этой маленькой стране стать высокоразвитым промышленным государством. Безусловно, стабильная политическая система и устойчивая валюта привлекают финансистов со всего мира, но и туризм стал одним из главных источников дохода страны еще в XIX в. – значительно раньше, чем в любой другой стране. Благодаря разнообразному ландшафту, красоте природы и мягкому климату туристы едут в Швейцарию круглый год, а инфраструктура страны почти идеальна. Здесь легко общаться – каждый швейцарец свободно говорит на четырех языках: немецком, французском, итальянском и английском. Небольшой процент населения помимо этих языков владеет еще и древнероманским (простонародная латынь, избежавшая влияния итальянского). Основными преимуществами швейцарского качества жизни называют безопасность, экологию, качественные продукты питания, высокий уровень медицины и образования, систему налогообложения.

1-й день

ПОЧЕМУ ШВЕЙЦАРИЯ?

20

Швейцария – сердце Европы.Швейцария – рай на земле.Швейцария – страна-красавица, ближе всех расположенная к небесам. Наш специальный корреспондент, эксперт по оформлению вида на жительство и документов для обучения в Швейцарии Алиса Колокольцева, откроет нам секреты этой страны.

Page 23: Rivista 5

Реклама

ПОЧЕМУ ШВЕЙЦАРИЯ?

Page 24: Rivista 5

С лечение бесплодия, похудание. На досуге можно кататься на лыжах и коньках, играть в хоккей, футбол, гольф или теннис, загорать на пляже, кататься на катерах, велосипедах, лошадях или гулять по ботаническим садам, парку «Швейцария в миниатюре», посетить шоколадную фабрику, Музей современного искусства и концерты. Здесь по соседству с шикарными отелями и мишленовскими ресторанами расположены деревенские ресторанчики в лесу, так называемые кротти. Улица Насса с роскошными бутиками предлагает только самое лучшее – от часов и ювелирных изделий до одежды и аксессуаров ведущих дизайнеров мира. Чистота и аккуратность – вот, что первым бросается в глаза. С удовольствием отмечаешь про себя, что чувство безопасности приятно согревает сердце. Четкость, размеренность быта быстро приводит в равновесие. Здесь нет места стрессу. Здесь хочется жить!

22

амый южный районШвейцарии – кантон Тичино – граничит с Италией. За средиземноморский климат, субтропические растения и большое количество солнечных дней в году Тичино называют террасой Швейцарии. Красота гор и водопадов, озер, рек и долин вызывает ассоциации с раем. Кантон Тичино отгорожен от севера альпийской грядой и имеет два красивейших озера: Маджоре и Лугано. Эта местность подарила миру великих архитекторов. Франческо Борромини – автор церкви Сан-Карло на площади Четырех фонтанов в Риме, Бальдассар Лонгена построил Санта-Мария делла Салюте в Венеции, Карло Мадерна спроектировал фасад собора Святого Петра в Риме, а Доменико Трезини был первым архитектором Санкт-Петербурга, Петропавловской крепости,

собора Святого Петра и Павла. Наш современник Марио Ботта также прославил Швейцарию на весь мир: Музей современного искусства в Сан-Франциско – его проект. Так же, как в Италии, здесь звучит итальянская музыка и речь, местным жителям присущ добрый и веселый нрав, в меню ресторанов преобладает итальянская кухня со знаменитыми местными винами (самое известное из них «Тичино Мерло», которому недавно исполнилось 100 лет). Лугано – самый значимый город Тичино с населением около 60 тыс. человек. Здесь, как в Цюрихе и Женеве, тоже более 70 банков, предлагающих огромный комплекс услуг от retail banking до private banking. Недалеко от города расположен международный аэропорт, от Лугано можно легко добраться до Милана и аэропорта Мальпенcа – всего 70 км, а также до Комо – 35 км. Швейцарское образование считается престижным в светских кругах Америки и Европы. Помимо университета с пятью основными факультетами студентов принимают Академия архитектуры, американская школа ТАСИС,

лицеи и колледжи. Обучение проходит на итальянском и

английском языках. Но скорее всего, в мировом масштабе Лугано все-таки больше знаменит клиниками по уходу за здоровьем и медицинскими центрами, предлагающими услуги по омоложению. Вот далеко не полный перечень их услуг: термальные источники, SPA, косметические кабинеты, пластическая хирургия,

ПОЧЕМУ ЛУГАНО?

AK AutomaticАлиса Колокольцева

Page 25: Rivista 5
Page 26: Rivista 5

ы встретились с Ольгой Лисицыной на частной вилле с великолепным видом на озеро Лугано поговорить об искусстве, о жизни и о моральных ценностях.

«Не место красит человека, а человек место», – цитирует русскую поговорку Ольга Лисицына. Вчера – известный дизайнер интерьеров и владелица дизайн-бюро OLLIS DÉCOR в Москве, а сегодня – жительница итальянского кантона Швейцарской Конфедерации, организатор вокальных и инструментальных вечеров классической музыки, балета, джазового искусства, вернисажей и ученица школы оперного пения «Бельканто».

– Ольга, вы пятый год живете в Лугано и достигли больших успехов в разных сферах. В чем ваш секрет?

– Прежде всего, когда я сделала

выбор и переехала в этот замечательный город, я решила начать жизнь с чистого листа. У меня появилась масса времени, которое я не трачу на простаивание в пробках, да и расстояния здесь другие. Все мои партнеры – поставщики и производители мебели – находятся рядом, в северной Италии. Я очень давно мечтала петь,

и жизнь преподнесла мне подарок: я стала ученицей известной оперной дивы Лучианы Серры. Я вошла в мир музыки с парадного подъезда. Мне очень помогло знание итальянского языка и желание общаться с людьми без страхов и предрассудков. Во время первых уроков с Лучианой Серрой меня переполняли трепет и восторг. Сегодня мы стали хорошими подругами, для меня это большая честь, и я очень благодарна и безмерно ценю то тепло, которым со мной делится великая Примадонна. Я обратила внимание на то, что люди творческих специальностей, такие как музыканты, художники, танцоры, наименее приспособлены к решениям организационных вопросов, и я поняла, что могу помочь им в этом. Так, в 2012 г. появилась программа LUCE PACE ARMONIA - СВЕТ МИР ГАРМОНИЯ. Первым организованным мной мероприятием стал концерт молодого и очень талантливого виолончелиста Максима Бейтана. Недавно состоялся гала-концерт сопрано Ольги Романько. Оба концерта прошли в Hotel Villa Principe Leopoldo и имели большой успех у изысканной публики.

– Я знаю, что прошла с большим триумфом организованная вами новогодняя елка - «Голубой огонек» в Лугано. Как вы все успеваете и как вам это удается?

– Сегодня я не одна, в VIRTUOSO TRADING пришли новые люди. Это Катя Джорджи,

1-й день

МOlga Lisitsyna arredatrice e proprietaria dello studio OLLIS DECOR di Mosca ora vive a Lugano e oltre ad arredare le dimore di lusso si dedica con entusiasmo ad un’altra sua grande passione: la musica classica e il belcanto. Olga è convinta che quest’arte rende la nostra vita migliore e unisce le persone anche molto diverse. Con questo spirito ha fondato una società VIRTUOSO TRADING che organizza concerti, gala lirici e vernissage di prestigio. Il suo slogan è: “ Non è il luogo che migliora la persona, ma è la persona che migliora il luogo.”

OLLIS NON È SOLO INTERIOR DESIGN,VIRTUOSO NON È SOLO MUSICA.

24

Лучана Серра Адриано Бальди

Ольга Лисицына, Ольга Романько,

Катя Джоржи

Ольга Лисицына

Page 27: Rivista 5

Денис Янцевич, Терри О’Неили другие. Музыка является интернациональным и универсальным средством общения, объединяет людей различных взглядов, национальностей и конфессий. В мае мы планируем поставить в Лугано оперу Джузеппе Верди «Набукко» и заявить на весь мир, что русские против войны и агрессии в целом. Мы очень рассчитываем на поддержку со стороны финансовых и политических кругов России. В конце января пройдет организованный мной вернисаж местного фотографа. Для проведения выставки мои клиенты любезно предоставили виллу, на которой мы с вами находимся. Только что закончилось строительство этого особняка и отделочные работы по моему проекту. Это был коммерческий проект для ее сегодняшних владельцев: в доме нет мебели, только просторные помещения и чистое пространство. В нашем полном распоряжении все четыре этажа виллы и террасы с великолепным видом на озеро. Лучшего места для такого мероприятия не найти. Буду рада вас видеть.

– Спасибо, Ольга! Я желаю успеха вам и VIRTUOSO TRADING. Продолжайте нас радовать!– Спасибо! Все зависит от нас, наша жизнь в наших руках. Давайте вместе делать ее красивой и счастливой!

OLLIS НЕ ТОЛЬКО ДИЗАЙН, VIRTUOSO НЕ ТОЛЬКО МУЗЫКА Алиса Колокольцева

www.ollis-swiss.com virtuoso.swis [email protected] +41 (0)78 7052536

Ольга Лисицына

Page 28: Rivista 5

MF-agency – инновационное агентство по организации мероприятий, связующее звено между идеей и профессиональными ресурсами для ее реализации – представляет проект FASHION ART’S GAME. Событие, объединившее под знаком красоты различные места и профессии.Интерьеры отеля в Лугано Swiss Dia-mond Hotel послужили декорациями для фотосессии и видеосъемки моделей одного из самых популярных дизайнеров высокой моды Антона Джулио Гранде – создателя марки AGG. Baesso и Bruzzone выбрали AGG для открытия FASHION ART’S GAME из-за творений Гранде – эксклюзивных предметов Made in Italy, полностью сшитых вручную.Почетные гости – модель Нина Морич (героиня клипа Рики Мартина La Vida Loca) и ее коллега супермодель Марина Мирт (лицо одной из компаний «Филипп Плейн»).Настоящее Image Show, за которым последуют шоу других дизайнеров в других местах, начиная с Рапалло, а затем Монте-Карло.Режиссер: Leighthouse, фотограф: Dani-lo Bruzzone, back-stage: Riet Reichsteiner, макияж: Gregory Boscaro, стилист: Laura Bondesani, организация и дирекция: MF-agency.Интеллектуальная собственность: Мэри Баэссо и Данило Бруццоне.

MF-agency agenzia innovativa nell’organizza-zione di eventi e Danilo Bruzzone fotografo po-liedrico presentano il loro progetto: “Fashion Art’s Game”. Un vero Image Show, inaugurato da Anton Giulio Grande con Nina Moric e Marina Mirt a Lugano, prossime edizioni a Rapallo e Mon-tecarlo.

MF-agency di Baesso CarmelaMob. +41 79 306 18 99

Via Volta 2a – 6830 ChiassoMob. +39 348 25 49 [email protected]

www.mf-agency.com

Реклама

FASHION ART’S GAME

Page 29: Rivista 5

4 марта 2015 г., 20:00RUSSIAN COSSACKS РУССКИЕ КАЗАКИ Одна из ведущих профессиональных компаний в стране, насчитывает 50 артистов.Ее шоу своего рода энциклопедия казачьей жизни. Впечатляющие, красочные, яркие костюмы, веселые песни и задорные танцы отражают традиции и художественное наследие многих казачьих регионов России. В репертуаре более 20 танцев и 50 национальных песен.

Цены: кат. 1 – 80 Fr, кат. 2 – 60 Fr, кат. 3 – 40 Fr. Снижены цены на AVS/AI и детям до 12 лет:кат. 1 – 64 Fr, кат. 2 – 48 Fr, кат. 3 – 32 Fr.

6 марта 2015 г., 20:30TRIBUTE - SHOW ADRIANO CELENTANO ДВОЙНИК АДРИАНО ЧЕЛЕНТАНО Фабрицио Зингаро и I RIBELLI DEL SUDДвухчасовой концерт с песнями, шутками, c вовлечением публики и c видео из наиболее известных и популярных фильмов Челентано.

Цены: ВИП – 100 Fr, кат. 1 – 75 Fr, кат. 2 – 65 Fr, кат. 3 – 55 Fr.

7 марта 2015 г., 20:30СELTIC LEGENDS Танцы, музыка и ирландские песни. Зажигательный ритм, эмоциональные мелодии и совершенство хореографического исполнения группы из 20 танцорови пяти молодых и талантливых музыкантов.Информация: www.celticlegends.co.uk

Цены: ВИП – 125 Fr, кат. 1 – 95 Fr, кат. 2 – 75 Fr, кат. 3 – 55 Fr.

Дворец конгрессов, Лугано

БИЛЕТЫ: www.liveticket.ch / www.starticket.ch / www.liveticket.itMANOR или ПОЧТОВЫЕ ОТДЕЛЕНИЯ по всей Швейцарии или Call Center: 079 700 47 02Информация и цены: www.teatrosullago.netДля получения информации о пакетах УЖИН & SHOW обращайтесь: [email protected]Билеты со cкидкой для групп свыше 10 человек и инвалидов приобретаются исключительно через организатора (091 210 49 65 или [email protected]).

Page 30: Rivista 5

Журнал «Shopping Милан Рим» издается на протяжении 25 лет и все эти годы способствует распространению по всему миру славы Italian Style в области моды, создания ювелирных изделий, в сфере дизайна, красоты и кулинарии. Журнал информирует о лучших магазинах, ведущих компаниях и продукции высшего качества, а также отражает модные тенденции в этих отраслях. В сущности, он является незаменимым ориентиром в период глобализации, которая характеризует наше время.

Умение выглядеть элегантно – отличительная черта итальянцев. Правильно подобранный аксессуар,удачное сочетание цветов, безупречный вкус – все это уже заложено в ДНК.Нам удалось сделать изумительный подарок нашим читательницам – начиная с этого номера в нашем журнале появится рубрика, посвященная новинкам и тенденциям моды, и советы из первых рук, как лучше применить эти знания при создании разных образов. В этом нам поможет неоспоримый эксперт – Анна Репеллини, издатель самого трендового журнала «Shopping Милан Рим».

СОВЕТЫ СТИЛЯАнна Репеллини, издатель журнала «Shopping Милан Рим»

La Rivista “Shopping Milano Roma” ha superato i 25 anni di vita ed ha accompagnato la diffusione nel mondo delle “eccellenze” dei settori della moda, dei gioielli, del design, della bellezza e della ristorazione. La Rivista informa sui migliori negozi, su primarie aziende e su prodotti di qualità ed eccellenza ed interpreta immediatamente le loro tendenze. E’ uno strumento indispensabile per uno shopping globalizzato dei nostri tempi.

Page 31: Rivista 5

СОВЕТЫ СТИЛЯ

Реклама

Page 32: Rivista 5

30

Приближение весны настраивает на легкомысленный лад и вызывает желание носить вещи ярких, энергичных цветов. Выигрышно будут смотреться контрастные сочетания, как, например, кожаная куртка с платьем из кружева или органзы.Тенденция сезона – цветы и рисунки на тренчах, юбках, сумках. Мужская рубашка – незаменимый предмет гардероба. Ее носят как с джинсами, так и с элегантными брюками. Для вечернего выхода идеально подойдет элегантное длинное платье и нежный белый цвет.

Аксессуары тоже подчиняются правилам новой, непредсказуемой хроматической игры.Сверкающие сандалии с каблуком 12 см, сумки и даже кроссовки добавляют игривый штрих к весеннему гардеробу. Забыты огромные сумки, в ходу маленькие клатчи с логотипами и принтами, которые делают их узнаваемыми и очевидными символами бренда.

Обновление гардероба способствует улучшению настроения и символизирует смену сезона, а значит, дает надежду на новые успехи, знакомства, путешествия и незабываемые события.

ВЕСЕННЯЯ БЕЗЗАБОТНОСТЬ

1 • Яркий комплект – пышная однотонная

юбка и верх с геометрическим узором. BYBLOS,

Milano, Via della Spiga, 33

3 • Черная кожаная куртка с металлическими петлями и контрастными молниями отлично сочетается с джинсами, но подойдет и к элегантному платью. DIEGO M, Milano, Corso Venezia, 8

4 • Золотые трендовые кеды с вышитыми цветами и кристаллами Swarovski.

RENE’ CAOVILLA, Milano, Via Bagutta, 28

2 • Сумка Star из сафьяновой кожи напоминает времена

Dolce Vita. CROMIA, Milano, Via della Spiga, 1

Анна Репеллини, издатель журнала «Shopping Милан Рим»

Page 33: Rivista 5

ВЕСЕННЯЯ БЕЗЗАБОТНОСТЬ

31

8 • Мини-платье NewYork из шелка и кружева. JOHN RICHMOND, Milano, Via Pietro Verri - via Bigli, 2

7 • Ожерелья из цветных камней, кристаллов и стразов.ETRO, Milano, Via Montenapoleone, 5

6 • Драгоценные и элегантные сандалии и клатч

из розовых кристаллов. RENE’ CAOVILLA,

Milano, Via Bagutta, 28

5 • Тончайший шелк для роскошного белого платья всегда в моде.VILLA MEISSEN/ COUTURE, Milano, Via Montenapoleone, 3

Page 34: Rivista 5

32

4 • Костюм безупречного покроя на все случаи жизни.

CARLO PIGNATELLI, Milano, via Ennio 6°

2 • Мокасины на контрастной танкетке.Scarpa - LES HOMMES, Milano, Via Vincenzo Capelli, 4

1 • Яркий и свободного кроя костюм для молодежи, следящей за трендами. MASSIMO REBECCHI, Milano, Corso Como, 2

3 • Черный костюм с вышивкой и атласными лацканами.JOHN RICHMOND, Milano, Via Pietro Verri - via Bigli, 2

5 • Дорожная сумка из яркой синей кожиLES HOMMES,Milano, Via Vincenzo Capelli, 4

ВЕСЕННЯЯ БЕЗЗАБОТНОСТЬ

Анна Репеллини, издатель журнала «Shopping Милан Рим»

Page 35: Rivista 5

ВЕСЕННЯЯ БЕЗЗАБОТНОСТЬ

ПРОЕКТ BESPOKE COCKTAIL КОМПАНИИ

CRYSTAL FASHIONПаоло Понтиджа, создатель и директор дома элитной мужской одежды Crystal Fashion, одевающий самых элегантных джентльменов мира, рассказывает о своем проекте Bespoke Cocktail. Bespoke – это не просто пошив костюмов, рубашек и обуви по меркам, но и обсуждение вашего личного стиля со стилистом, создание эксклюзивного уникального гардероба.Bespoke Cocktail – это приятный вечер, когда непринужденно за коктейлем можно пообщаться с портными, дизайнерами и интересными людьми. Этот год стал знаковым для нашего проекта Bespoke Cocktail – мы успешно провели его в Найроби, Шанхае, Санкт-Петербурге, Лугано, в Монако и были представлены на выставке Monaco Yacht Show. Для меня важно работать в команде единомышленников и видеть результат. Планы на 2015 г. еще более грандиозные: мы расширяем географию, собираемся в Сингапур и Индию, еще больше работаем с Россией – этот рынок нам важен, и мы хотим уделить ему больше времени и внимания. На наших коктейлях вы можете встретиться с мастерами своего дела, людьми, влюбленными в свою работу. Создать полностью свой образ, реализовать любые идеи и задумки, просто сшить качественную и удобную пару обуви или классический костюм – любые потребности клиента для нас важны. До встречи на Bespoke Cocktail!

От французских уличных паяцев «жиль» XVIII в., одетых в безрукавку, от древнего турецкого и арабского «елек» – пальто без рукавов, от английских портных XVI в., отрезавших рукава у камзола, к нам в XXI в. возвращается жилет. И пусть уже не нужно носить часы в левом кармашке (как верхнем, так и нижнем, продев цепочку через верхнюю петлю), он снова входит в маст-хев мужского гардероба как средство самовыражения и новый элемент для реализации фантазии его владельца.Строгий костюм тройка – да! Только жилет должен застегиваться минимум на пять пуговиц, быть отлично видным из-под пиджака и идеально сидеть по фигуре (именно для этого портные используют маленькие хитрости – трикотаж под шелковой спинкой жилета). Но еще эффектней будет смотреться жилет из той же ткани по фактуре и плотности, но другого рисунка. К серому костюму – жилет в крупную синюю клетку, к синему – коричневый или серый с бордо... Полоса, клетка, меланж, гусиная лапка – не ограничивайте ваш выбор только классикой. Сшейте его двубортным, с большими лацканами и идеально подобранными пуговицами и... Позвольте себе стать еще немного шикарнее и, как всегда, быть на шаг впереди остальных!

СОВЕТЫ СТИЛЯот Паоло Понтиджа

Tel. + 41 91 646 06 15info@crystalfashion.itwww.crystalfashion.itwww.bespokecocktail.com

Page 36: Rivista 5

САРАФАННОЕ РАДИО

Вседьмой раз Татьяна Сущева и Роберто Кинелло, совладельцы и основатели компании Società Italia, провели Фестиваль российской моды в Милане. Это событие является отличной стартовой площадкой для молодых талантливых дизайнеров из России и стран СНГ, а также Украины и Грузии. Цель фестиваля – представить панораму современной евразийской моды, создать площадку для общения дизайнеров с главными игроками итальянской фешен-индустрии.После жесткого отбора изболее 100 заявок осталось только 16 молодых дизайнеров из шести стран: Белла Потемкина, Ирина Черняк, Ирина Волкова, Екатерина Рождественская, дуэт Кирилл Овчинников и Людмила Разгуляева-Благонравова (все из России), Ака Наниташвили, Кэти Чхиквадзе, Татуна Николаишвили (из Грузии),

Александр Каневский, а также дуэт Ксения Марченко и Антон Шнайдер (представляли Украину), Айнур Турисбек и Леонид Жеребцов (из Казахстана), Ваан Хачатрян из Армении и Зульфия Султон из Узбекистана.С этого года у фестиваля появился и российский патронат – «Союзлегпром». Президент компании Андрей Разбродин приехал в Милан и даже объявил о создании итальянского представительства. В состав жюри впервые вошла Лидия Александрова, эксперт моды и соучредитель онлайн-магазина DressOne.ru. Все дизайнеры представили уникальные коллекции, но жюри отметило Александра Каневского, получившего приз в номинации International Promise, Айнура Турисбека – в номинации Original Design и Зульфию Султон – в Tailoring Quality. Лидия Александрова особо выделила бренд Kirill Ovchinnikov + Razgulyaev Blagonravova из Санкт-Петербурга и украинский дуэт Ксении Марченко и Антона Шнайдера.

34

Evgeny Utkin

1-й день

В СТОЛИЦЕ МОДЫ ВЫ САДИЛСЯ РОССИЙСКИЙ ДЕСАНТ

Compie sette anni il Festival della moda russa a Milano. Sette candeline per Tatiana Souchtcheva e Roberto Chinello, fondatori della Società Italia,distributore ufficiale in esclusiva delle maggiori griffe in Russia. Tra cat walk e brindisi si è svolta la kermesse, un ottimo trampolino di lancio per giovani designer di talento provenienti dalla Russia e dagli altri paesi confinanti: Stati baltici, Ucraina, Uzbekistan e Georgia. Scopo del Festival è presentare le tendenze e le soluzioni moda del mondo euro asiatico in Europa e favorire il business to business.

Nella capitale della moda sbarcano i russi

Евгений Уткин

Анна Молинарии Татьяна Сущева

Роберто Кинелло и Белла Потемкина

Vanity Voice

Page 37: Rivista 5

САРАФАННОЕ РАДИО MDL sa trasformare i sogni in preziosi suggerimenti

per dare un’anima ad ogni casa. Nel borgo antico di Cernobbio un nascondiglio segreto da fashion victim: la boutique “Manifatture del Lario”, storica location della maglieria preziosa ma anche una collezione di oggetti per la casa. Bice Piras, insieme alla figlia Valentina, stila le nuove mode ed assicura emozioni uniche che si trasformano in un piacevole invito all’originalità.

МОДА И ДИЗАЙН В ПЕРЕУЛКАХ ЧЕРНОББИОНа одной из старинных улиц городка Черноббио есть секретное место для модниц: MDL, или «Производители дель Ларио» – магазин ценного трикотажа от производителя. Качественный кашемир гламурных фасонов. Не только одежда, но и коллекция предметов для дома: лампы, столы, приятные мелочи для украшения гостиной и приема гостей. Биче Пирас с дочерью Валентиной всегда в курсе новинок моды и тенденций и дают ценнейшие советы, как сделать жилище и собственный стиль оригинальным. Этот бутик является не только местом для шопинга с шиком, но и отправной точкой для изучения моды и дизайна.

Gianoli Un luogo magico, dove riscoprire ed esaltare la propria femminilità: in un affascinante angolo del centro di Como, le creazioni Gianoli seducono con tessuti dal sapore antico, pizzi e modelli studiati per chi ama distinguersi con allegria ed eleganza.

ПЕРСОНАЛЬНЫЙ СТИЛЬ В КОМОВ самом центре города, в романтичном дворике с причудливым интерьером, талантливые сестры- мастерицы Кристина и Франческа уже много лет обшивают не только элегантных дам Комо, но и постоянных иностранных клиенток, открывших для себя это место во время отпуска и возвращающихся сюда при каждой возможности. Это магазин-ателье, где рождается неординарный гардероб с изысканным покроем. Творения сестер Gianoli соблазняют своими тканями и кружевами исключительно местного производства, навевающими воспомининая о «бабушкином сундуке», и моделями, созданными по последним тенденциям, но всегда с неординарной фантазией, для тех, кто любит экстравагантность и волшебство.

МОДА И ДИЗАЙН В ПЕРЕУЛКАХ И

ДВОРИКАХ

MDL., via Felice Cavallotti 7, Cernobbio

Gianoli Via Paolo Carcano, 4 - 22100 ComoTel. 031 273540www.gianoligianoli.it

Page 38: Rivista 5

ИСТОРИЯ

ВЕДАИЗЕМЛЯ НЕДАВНЕГО ПРОШЛОГО

Милане скоро откроется всемирная выставка «Экспо», ее тема – питание и еда. Да, именно еда, которой мы, итальянцы придаем такое большое значение. Для нас это больше чем просто пища, даже если современная жизнь изменила и наши привычки. Тем не менее, собираясь за столом, мы стараемся соблюсти традиции наших дедов.Что изменилось за один век? Многое – стиль жизни, технологии хранения, ассортиментпродуктов в нашем меню. Век назад в большинстве своем люди жили во дворах – своеобразных жилых комплексах, объединяющих более 10 семей. Они обрабатывали землю, занимались ремеслами: ковали железо, работали по дереву, ткали шелковые вещи, а также ловили рыбу. Кухня была общей, и на ней собирались все, особенно в часы ужина.

Какие продукты составляли основу питания? Конечно простые, такие как «пан де мэж» – желтый хлеб, испеченный из желтой муки и ржи. Молоко пили свеженадоенное, а если оно портилось, то из него делали йогурт «куаджада», который так нравился детям. Рис, паста, картофель, каштаны, «бусека» (требуха), «кассела» (свиные ребрышки и сало с капустой). Все блюда заправляли сливочным маслом, и только в праздничные дни на столе появлялось мясо и сладкое, иногда подавали зажаренный в масле «раветун» из полевой капусты – растения, использовавшегося в качестве корма для скота.Кастрюли изготавливали из чугуна, из обоженной глины, а также из меди, покрытой оловом, откуда происходит название старинной забытой профессии «станьино» – лудильщик. После использования посуду мыли золой, мылом или отрубями, начищали пемзой и вешали сушиться на стену.

36

Лука Каррьера

2-й день

si parlerà di cibo, di terra, di risorse naturali e i prodotti alimentari.Luca Carriera racconta come si viveva nel territorio lariano fino a un secolo fa nelle cascine rurali e in corti e quali erano i piatti tipici. I nostri popoli hanno molto in comune e vale la pena di ricordarlo e imparare a rispettare le tradizioni dei nostri avi.

Maggio 2015, EXPO a Milano

Page 39: Rivista 5

ИСТОРИЯЕДАИЗЕМЛЯ НЕДАВНЕГО ПРОШЛОГО

Как хранили продукты?У самых богатых были морозильные камеры, некие стальные шкафчики, куда ежедневно клали купленные блоки льда. Другие хранили еду на балконе, но продукты, естественно, употреблялись в пищу в тотже день. Емкости с маслом заливали водой, а мясо клали в посуду из обожженной глины и обильно посыпали солью. Воду добывали из общего колодца. После ужина все собирались у камина, который являлся единственным источником отопления и главным местом в доме для всех, включая детей. Здесь рассказывали сказки, разговаривали о работе, вязали крючком и молились.До появления телевидения все говорили на диалекте и только с 50-х годов начали говорить по-настоящему на итальянском языке. А в некоторых деревушках как на юге, так и на севере многие пожилые люди до сих пор его не используют.

В зимнее время люди обычно переселялись в хлев, где было теплее и где больные быстрее выздоравливали. Чтобы сохранять тепло, спальни обустраивали на верхнем этаже. У тех, кто мог себе это позволить, были матрасы из шерсти или майцены, простыни из хлопка, льна или шерсти. Обязательным атрибутом в помещении было изображение Мадонны или какого-нибудь святого для защиты дома и членов семьи.Такой была жизнь наших дедов и прадедов. От себя хочу пожелать, чтобы вы, разговаривая с пожилыми людьми в своей стране, нашли что-то, что сближает нас. Пусть это укрепит дружбу между нашими народами, и в следующий раз вам будет еще интереснее вернуться сюда и узнать, что же еще нас объединяет.

Page 40: Rivista 5

Для тех, кто хотел бы приготовить что-нибудь из итальянской традиционной кухни, делюсь рецептом достаточно легкого в приготовлении блюда.Не забывайте, что оливковое масло, такое распространенное сегодня, до 50-х годов было очень редким и дорогим продуктом на севере Италии. В основном использовали сливочное масло, маргарин или топленое свиное сало.

1 кг свиных ребрышек, 200 г свежего свиного сала с кожей, 6 колбасок, 1,5 л овощного бульона, 4 кг савойской капусты, 2 луковицы, 1 ст. белого сухого вина, 30 г сливочного масла, листья шалфея, соль.

Ла кассела

38

Возьмите свиные ребрышки, нарежьте их кусочками и поставьте в духовку на 20 минут. Колбаски слегка обварите в кипящей несоленой воде. В кастрюле обжарьте на сливочном масле нарезанный лук вместе с шалфеем. Добавьте свиные ребрышки и обжарьте их вместе с луком. Добавьте вино и дайте ему выпариться.

Посолите и добавьте примерно

треть нарезанной капусты. Залейте бульоном и оставьте готовиться примерно на один час. Нарезанное кусочками свиное сало с кожей и колбаски положите в кастрюлю и готовьте еще полчаса.

Примерно за 15 минут до готовности блюда добавьте оставшуюся капусту и соль, если это необходимо.

ЛЮБОПЫТНЫЙ ФАКТЭто блюдо очень распространено в Ломбардии, и существует множество его рецептов. Лучшим временем для его приготовления считаются холодные зимние дни. По этому рецепту савойская капуста готовится очень быстро. По традиции, это блюдо готовят в День святого Антонио Абате, покровителя животных. В этот период забивали свиней и готовили это простое блюдо.

Page 41: Rivista 5
Page 42: Rivista 5
Page 43: Rivista 5

знаменитой гондолы или научат вас управлять ей на Канале Гранде? В качестве альтернативы вы сможете провести день в одном из самых эксклюзивных гольф-клубов Европы в компании знаменитого чемпиона, который усовершенствует ваш удар, или же промчаться за рулем «феррари»по самым очаровательным историческим городкам Италии, полетать над самым красивым озером в мире на гидроплане или почувствовать себя в роли агента 007, посетив места, где снимали фильм. Эти и другие мечты Not Only Expo превратит в ваш личный опыт. Достаточно зайти на сайт www.notonlyexpo.com (также и на русском языке), чтобы выбрать один из уже существующих многочисленных турпакетов или составить собственный, посвященный исключительно вам.

www.notonlyexpo.comNot Only Expo Italian Excellence 2015

Италия – это прекрасная страна, богатая неповторимыми шедеврами искусства, культурными и гастрономическими традициями. Не существует более верного способа открыть для себя Италию и ее секреты, чем положиться на тех, кто родился в этой стране, и занимается эксклюзивным туризмом на самом высоком уровне. Not Only Expo – компания с офисом в Милане, организующая туры, во время которых вы приобретаете высококлассный опыт открытия самых знаменитых мест в мире, таких как Портофино, Венеция, Флоренция и озеро Комо. Вам никогда не хотелось поужинать в частном музее, открытом специально для вас, компанию в котором вам составят скульптура Микеланджело и картины Каналетто? Вы когда-нибудь мечтали о том, чтобы раскрыть секреты Венеции в сопровождении местных жителей, которые расскажут о характеристиках конструкции

è una realtà basata a Milano che organizza esperienze uniche ed esclusive di viaggio in Italia, completamente personalizzate, e vi aspetta su www.notonlyexpo.com

«Not Only Expo»

A wonderful Italy by Not Only Expo

Page 44: Rivista 5

илан очень многоликий город. Он может быть строгим и закрытым, как характер и стиль его жителей, если вы знакомитесь с этим городом поверхностно, не углубляясь в подробности.Однако он может оказаться удивительно красивым, элегантным, полным жизни, если вы зададитесь целью познать его по-настоящему и открыть для себя другой Милан. Именно с этой целью Эмма Джермани создала свое агентство культурного туризма Em.ma Milano и предлагает узнать город изнутри, знакомясь непосредственно с его жителями и соприкасаясь с его тайнами Em.ma Milano создает особенные экскурсионные маршруты, которые помимо достопримечательностей включают интересные магазины и изысканные ателье. Мы попросили Эмму открыть для журнала одну из тайн Милана

и посоветовать нашим читателям один из своих маршрутов. – Без всяких сомнений начинать знакомство с нашим городом необходимо с проспекта Маджента и, конечно же, в первую очередь посмотреть шедевр Леонардо да Винчи «Тайная вечеря». Художник создал эту фреску по заказу герцога Людовико Сфорца (Моро) в трапезной монастыря доминиканского ордена при церкви Санта-Мария делле Грацие. Монастырь до сих пор действует, а трапезная превратилась в музей одной картины. Здесь же, при церкви, можно посетить монастырский дворик, спроектированный архитектором Донато Браманте. Это местечко – оазис покоя и красоты – известно под названием Дворик лягушки.В двух шагах от церкви находится исторический частный особняк Каза Ателлани, изумительный пример роскошного частного дома Эпохи Ренессанса. Проспект Маджента прячет еще несколько жемчужин, которые, на мой взгляд, не оставят вас равнодушными – особняк Палаццо

42

2-й день

Татьяна Карпова

Un itinerario nella Milano rinascimentale attraverso i capolavori e i cortili nascosti. Em.ma.milano conduce alla scoperta dei tesori nascosti e angoli prettamente milanesi come il ristorante, scuola di cucina, caffetteria di CAVOLI A MERENDA in Corso Magenta.

НЕИЗВЕСТНЫЙ МИЛАН

М

Эмма Джермани и Ванесса Вискарди

Page 45: Rivista 5

НЕИЗВЕСТНЫЙ МИЛАН

Via Don Gnocchi, 8 - 22030 Orsenigo (CO)Tel. (+39) 031631566 - [email protected]

Реклама

ИДЕАЛЬНОЕ МЕСТО ДЛЯ ОТДЫХАУтопающая в зелени, в абсолютной тишине, удобно расположенная вилла полностью отреставрирована и переоборудована в семейный мини-отель Bed & Breakfast. Домашняя кухня, ухоженный сад, удобный паркинг и комфорт делают это место идеальным для отдыха!

Page 46: Rivista 5

e-mail: [email protected] • www.ervigel.it

Lipomo • via J. Kennedy, 45 • 22030 • LIPOMO (CO) • Tel 031.283813 • Fax 031.200349Cantù • via Ariberto da Intimiano • 22063 • CANTÙ (CO) • Tel 031.713226

Доставка самой свежей рыбы на дом в Комо и окрестностяхConsegna a domicilio a Como e provincia Tel. 331 8706555

Fax 031.200349 Fax 031.200349Tel 031.713226

Fax 031.200349 Fax 031.200349 Fax 031.200349 Fax 031.200349 Fax 031.200349 Fax 031.200349 Fax 031.200349

www.ervigel.it

Tel 031.283813 Tel 031.713226

Tel 031.283813 (CO) Tel 031.713226

Tel 031.283813 (CO) • Tel 031.713226 (CO)

Tel 031.283813 Tel 031.713226 (CO) • Tel 031.713226• Tel 031.713226Tel 031.713226Tel 031.713226Tel 031.713226

Tel 031.283813 (CO) • Tel 031.713226

Tel 031.283813 (CO) (CO)

Tel 031.283813 (CO) • Tel 031.713226 (CO) • Tel 031.713226Tel 031.713226 (CO) Tel 031.713226Tel 031.713226Tel 031.713226

Tel 031.283813 Tel 031.713226Tel 031.713226

Tel 031.283813 Tel 031.283813 (CO) (CO) Tel 031.713226Tel 031.713226Tel 031.713226

www.ervigel.it www.ervigel.it www.ervigel.it www.ervigel.it www.ervigel.it www.ervigel.it www.ervigel.it www.ervigel.it www.ervigel.it www.ervigel.it www.ervigel.it www.ervigel.it www.ervigel.it www.ervigel.it www.ervigel.it www.ervigel.it www.ervigel.it www.ervigel.it www.ervigel.it www.ervigel.it

Fax 031.200349Tel 031.713226Tel 031.713226Tel 031.713226Tel 031.713226Tel 031.713226Tel 031.713226Tel 031.713226Tel 031.713226

Fax 031.200349 Fax 031.200349Tel 031.713226Tel 031.713226Tel 031.713226Tel 031.713226Tel 031.713226Tel 031.713226Tel 031.713226

Fax 031.200349Tel 031.713226Tel 031.713226

Fax 031.200349Tel 031.713226

Fax 031.200349Tel 031.713226Tel 031.713226

Fax 031.200349Tel 031.713226

Fax 031.200349 Fax 031.200349 Fax 031.200349 (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO) (CO)

Реклама

Page 47: Rivista 5

e-mail: [email protected] • www.ervigel.it

Lipomo • via J. Kennedy, 45 • 22030 • LIPOMO (CO) • Tel 031.283813 • Fax 031.200349Cantù • via Ariberto da Intimiano • 22063 • CANTÙ (CO) • Tel 031.713226

Публикуем послание Ванессы и советуем вам обязательно заглянуть в это удивительное местечко, чтобы открыть для себя другой, настоящий Милан.

делле Стеллине, церковь Святого Маурицио и соседствующий с ней Археологический музей. Но, прогуливаясь по проспекту, обратите внимание и на изобилие исторических изящных магазинов. Именно сюда приходят настоящие миланцы с утонченным вкусом и врожденным стилем.Однако самое необыкновенное заведение на Корсо Маджента – мой любимый ресторан. Шик, красота, изысканность, интимный уют объединяет в себе Cavoli a merenda. Это не просто ресторан, это и кафе, и кулинарная школа. У этого заведения нет вывески, так как оно находится внутри аристократического дворца. Хозяева дворца – по совместительству шеф-повар и сомелье Ванесса и Марко. Вы будете очарованы их тактом, красотой и гостеприимством. Погреб ресторана насчитывает тысячи этикеток самых качественных и редких вин. Ванесса лично занимается поиском и выбором ингредиентов для приготовления блюд и делает это не только с удовольствием, но и с высочайшим мастерством.

Контакты для информации [email protected] - www.emmamilano.com

tel. 0039 3357212897

местечко, чтобы открыть для себя Я решила распахнуть двери своего дома для того, чтобы поделиться с вами страстью к кулинарии и помочь тем, кто не любит готовить. Мы не будем изучать скучную теорию, напротив, мы займемся приготовлением блюд вместе. Время будет нашим судьей и помощником, ведь успех одного обеда не требует таланта повара-профессионала и специальной подготовки, которая превращает вас в рабов кухонной плиты. Достаточно немногих простых действий для получения прекрасного результата. Секрет отлично приготовленного блюда кроется в его простоте и выборе продуктов. За разговором,

советом, улыбкой и шуткой, в тепле своего дома я расскажу вам о рецептах, которые со мной с детства, рецептах, привезенных из моих путешествий и, конечно же, о рецептах неповторимой итальянской кухни. Я научу вас выходить из кухни после приготовления обеда с высоко поднятой головой, не оставляя горы немытой посуды».

«Дорогие друзья!

45

Page 48: Rivista 5

46

3 • РУБИНЧасы с кукушкой Cucu Love Rubino приносят в дом жизнь и радость.

www.brandani.it

1 • РУБИНКресло Darling рубиново-красного цвета в сочетании с золотом смотрится действительно по-королевски. www.chimentodesign.com

6 • РУБИНСтенка под телевизор Majesty – гимн роскоши: на красном фоне серебрянные шкафы с драгоценными ручками, на стене черный крокодил и парча. www.chimentodesign .com

5 • РУБИНСтулья Chief удобные, как кресла, с высокой спинкой и передними ножками из белых шаров. www.chimentodesign.com

2 • РУБИНДвухместный диван Moi et

la Rose из бархата со спинкой с гигантскими розами и мозаикой.

www.sicis.com

4 • РУБИНМягкое кресло Moi et la Rose рубинового цвета со спинкой в форме розы. www.sicis.com

Page 49: Rivista 5

В ГОСТЯХ У ХОЗЯЙКИ МЕДНОЙ ГОРЫ

10 • АКВАМАРИНЛампа Harris (дизайн – Francesco Paretti) удачно обыгрывает контраст между цветным конусом и прозрачным квадратом. www.slamp.it

9 • АМЕТИСТКресло Kundalini (дизайн – Carla Tolomeo) оттенка аметиста с мозаичными вставками из бархата. www.sicis.com

11 • БРИЛЛИАНТПолиэтиленовая лампа Bijoux (подвесная или напольная), разработанная Buro Fur Form, в форме безупречного ромба. www.slidedesign.it

8 • MIX драгоценных камнейКомод «Шедевр» – жемчужина коллекции Bella Vita от Modenese Gastone. Комод выполнен вручную из массива дуба с инкрустацией из драгоценных и полудрагоценных камней и перламутра, столешница – из мрамора. www.modenesegastone.com

4 • РУБИНМягкое кресло Moi et la Rose рубинового цвета со спинкой в форме розы. www.sicis.com

7 • ЖЕМЧУГСерый уютный диван Ludovico с изогнутой спинкой. www.elleduearredamenti.com

12 • Gemmy Prisma (дизайн – Spalletta, Cross, Ragnisco, Wijffels) с

диффузором Lentiflex напоминает калейдоскоп из янтаря.

www.slamp.it

Page 50: Rivista 5

Впоследние годы Милан активно рос не только вширь, но и ввысь... Кажется, что административный центр Ломбардии, а заодно интеллектуальный и экономический мотор Италии в стремлении подняться все выше заново открыл для себя желание строить. Некоторые масштабные проекты в центральных микрорайонах города заметно обновили обозримые контуры Милана уже сегодня.Башня «Юникредит» высотой 231 м – самый высокий небоскреб Италии. Она расположена напротив железнодорожного вокзала Гарибальди и соединяет современную реконструированную часть города под названием Порта Гарибальди – Порта-Нуова с одной из старинных улочек Корсо Комо. Неподалеку возвышается «Вертикальный лес»: два здания высотой

111 и 78 м, внешние стены которых представляют

собой пышные сады. Этот небоскреб, возведенный по проекту миланского архитектора Стефано Боэри, получил приз самой инновационной постройки года. Есть в этом заслуга и наших горожан – весь проект озеленения и ухода за садами по беспрецедентным технологиям был разработан местной фирмой

«Певерелли». Однако уже в 2012 г. Палаццо Ломбардия, головной офис управления регионом Ломбардия, высотой 161 м получил престижную премию как самый красивый небоскреб Европы. В 2010 г. на нем была установлена копия Мадоннины, скульптуры, венчающей миланский Собор, которая по традиции должна находиться на самом высоком здании города. Изменили панораму города также Башня Исодзаки и жилые дома Хадид и Либескинда для проекта CityLife в зоне старого выставочного комплекса. Мегаполис с великим прошлым, столица моды, город, богатый культурными традициями, теперь и в современной архитектуре догнал другие столицы мира и приглашает полюбоваться собой с запрокинутой головой.

2-й день

48

Sono stati anni di crescita, questi ultimi, per Milano. Milano si presenta infatti con uno skyline decisamente rinnovato. La torre Unicredit coniuga la modernità con una delle vie più glamour: Corso Como. Il pluripremiato “Bosco verticale”, le cui pareti esterne appaiono come rigogliosi giardini è l’orgoglio di Como, per via delle origini della ditta che ha realizzato i giardini – Peverelli di Fino Mornasco. E, ancora, la Torre Isozaki e le realizzazioni di Hadid, Libeskind per il progetto CityLife, nell’area della vecchia fiera campionaria. Metropoli dal grande passato, la capitale della moda e ristorazione Milano si fa ammirare anche col naso all’insù. Giorgio Civati

Milano: città verticale

Небоскребы, с высоты которых можно полюбоваться захватывающим видом на мегаполисДжорджо Чивати

ВЕРТИКАЛЬНЫЙ МИЛАН

Page 51: Rivista 5

Реклама

Небоскребы, с высоты которых можно полюбоваться захватывающим видом на мегаполисДжорджо Чивати

ВЕРТИКАЛЬНЫЙ МИЛАН

Page 52: Rivista 5

Italian projects forinternational realizations.

Como Lake - London - St. Petersburg - Qatar - Monaco...

Bishops House in London

ARREDAESSE is an Italian company belonging to Vittorio Molteni, specialized in architectural design and interior design of luxury projects for international and sophisticated clients. ARREDAESSE deals

with the complex activity of contracting projects for the niche luxury market, producing exclusive furniture, furnishings and decoration on a turnkey basis. As a result, ARREDAESSE has earned with time a position of excellence which goes well beyond all types of projects: hotels, offices, private or

public palaces and villas, stores, restaurants banks, SPA centers. ARREDAESSE also places real value on its team that can handle the extremely challenging nature of the projects they deal with,and can

ensure to their clients not only high-quality products but also high-quality service.

ARREDAESSE s.r.l. - ITALY - Tel. +39 031 761267 - [email protected] - www.arredaesse.it

Page 53: Rivista 5

В 2012 г. наша компания получила заказ на реставрацию пентхауса класса люкс в одном из самых красивых районов Лондона, называемом улицей миллиардеров. Квартира площадью 450 кв. м по желанию клиента была полностью перестроена в соответствии с нуждами семьи. Помимо расширения террасы была значительно увеличена жилая площадь. Проектировочные работы выполнялись совместно с ведущей инженерной компанией и позволили получить дополнительные 250 кв. м, в том числе апартаменты для гостей, включающие зал, кухню и ванную.Украшением квартиры по праву считается замечательная конструкция из стекла и металла, в которой расположился спа-центр с турецкой баней, сауной, зоной отдыха, кухней

и домашним кинотеатром. Полностью отремонтированная терраса над квартирой стала ее сердцем, местом, где любит собираться вся семья и куда с удовольствием приходят гости, а согреться в лондонском климате им помогают прекрасное барбекю и утопающий в зелени солариум, в котором можно насладиться солнечными лучами.Интерьер создан в духе квартиры – с мебелью высокого класса, дорогой и функциональной. Одно исключение – два золотых трона в стиле барокко отдают дань значимости хозяев квартиры. Полученный результат дал повод назвать этот проект гордостью компании, принимая во внимание сроки исполнения (с учетом времени на оформление документов) – менее года работы.

Italian projects forinternational realizations.

Como Lake - London - St. Petersburg - Qatar - Monaco...

Bishops House in London

ARREDAESSE is an Italian company belonging to Vittorio Molteni, specialized in architectural design and interior design of luxury projects for international and sophisticated clients. ARREDAESSE deals

with the complex activity of contracting projects for the niche luxury market, producing exclusive furniture, furnishings and decoration on a turnkey basis. As a result, ARREDAESSE has earned with time a position of excellence which goes well beyond all types of projects: hotels, offices, private or

public palaces and villas, stores, restaurants banks, SPA centers. ARREDAESSE also places real value on its team that can handle the extremely challenging nature of the projects they deal with,and can

ensure to their clients not only high-quality products but also high-quality service.

ARREDAESSE s.r.l. - ITALY - Tel. +39 031 761267 - [email protected] - www.arredaesse.it

Реклама

Page 54: Rivista 5

Что может быть общего у футуризма и ретроавтомобилей? Оказывается, очень многое... Зародившееся именно в Милане в начале XX в. движение итальянского авангарда футуризм первым стало прославлять автомобиль, провозгласив его истинным символом современности, красоты и скорости.Сегодня эти два явления слились в одно благодаря творчеству Сюзи Заппы, создающей необычные, но столь привлекательные для коллекционеров со всего мира скульптуры. Автомобили, ровесники и свидетели рождения футуризма, переживают вторую молодость, оживая в скульптурах Сюзи. В каждой своей композиции она комбинирует фары и части автомобиля – дверцы, покрышки, ручки, руль или мотор. Все эти скульптуры, напоминающие дадаизм и

творения Дюшана, функциональны (например,

фары действительно зажигаются) и подчеркивают точку зрения, что нет ненужных вещей, что каждый предмет имеет свою эстетику и ценность и может быть использован в творчестве как гарантия свободы самовыражения.Сюзи Заппа живет в городе Эрба провинции Комо.

Идея использовать запасные части старых автомобилей в скульптурах-машинах родилась как память о деятельности ее отца, Лучано Заппы, пожалуй, самого известного реставратора старинных автомобилей в Италии. В наследство ей достались редчайшие и ценные запчасти антикварных автомобилей, за которыми гоняются по всему миру коллекционеры, но Сюзи решила не продавать их, а посвятить отцу свои творения, зажигая фары в ночи. Все скульптуры уникальны, выполнены в единственном экземпляре, и каждая имеет название, напоминающее лозунги футуристов: «Ясная луна», «Черный рыцарь», «Стальные кони», «Материя Память» и т. д.

2-й день

52

СКУЛЬПТУРЫМАШИНЫ «ФАРЫ В НОЧИ»

Sono “Sculture in movimento” le opere d’arte firmate dall’artista Susy Zappa. Capolavori realizzati utilizzando cimelli e pezzi di ricambio di vecchie automobili. Un omaggio al padre, Luciano Zappa, noto restauratore di classic car, ma anche un inno al movimento d’avanguardia italiano, quel Futurismo che, per primo, all’inizio del 900, ha elevato l’automobile a un vero mito dellamodernità, della bellezza e della velocità. Sono dei curiosi oggetti funzionanti; ogni scultura ha un nome, ogni opera è unica: “Chiara di luna”, “Cavaliere nero”,“ Cavalli d’acciaio”,“Materia memoria”.

I fari nella notte di Susy Zappa

СКУЛЬПТУРЫ

«ФАРЫ В НОЧИ»

Page 55: Rivista 5

Реклама

СКУЛЬПТУРЫМАШИНЫ «ФАРЫ В НОЧИ»

Page 56: Rivista 5

ак уж мы устроены – привыкаем жить на новом месте, начинаем любить и разделять традиции страны, в которой находимся, чувствуем себя своими в чужом раньше для нас городе, часто говорим на неродном для нас языке охотнее, чем на том, что знаем с детства, но, когда узнаем, что открылся православный приход, испытываем сладкую ностальгию по корням, доброе чувство привязанности к истокам. В Комо наконец-то появился православный приход с храмом, который не разделяет помещение с другими конфессиями, по адресу via Castelnuovo 1. Благодаря ASL Комо и его генеральному менеджеру Роберто Боллине, которому доверили управление церковью Святого Мартина, она перешла в ведение Православной церкви Московского патриархата. Во многом это заслугa отца Алексея – настоятеля церкви Святых апостолов Петра и Павла. Эмигрант, как и его прихожане,

священник осознает необходимость

прихода, понимает нужды и чаяния людей, приходящих в храм. «Поддержать в трудные моменты и разделить радость с пришедшими – это основная моя работа», – говорит отец Алексей. Уроженец Кишинева, выпускник Теологической академии, он вырос в многодетной семье, где исповедовалось духовное воспитание. Путь к сану не был быстрым, но по словам отца

54

2-й день

ТNatalia Brusentsova intervista Reverendo della Chiesa Ortodossa di Como dei Santi Apostoli Pietro e Paolo padre Alexei Carpineanu. Grazie alla direzione del ASL di Como e al Direttore Generale Dott. Roberto Bollina oggi tutti ortodossi possono riunirsi nella Chiesa di S. Martino, in via Castelnuovo 1 che ora è la Chiesa Ortodossa del Patriarcato di Mosca.

Алексея, он всегда чувствовал, что церковь призовет его на благую службу. После гибели старшего брата, священника, Алексей принял для себя решение занять в некотором роде его место и возглавить приход. В Италии отец Алексей всегда тесно общался с бывшими соотечественниками и, приняв сан, возглавил уже существующую общину. На вопрос о том, есть ли разница между подходом к службе и диалогом с прихожанами в католической Италии и в православных странах, отец Алексей мне ответил: «Конечно я учитываю, что мои прихожане уже много лет живут не на родной земле и исповедуют христианство, но не придерживаются канонически всех ритуалов православия. Я не настаиваю! Ведь путь к вере лежит через любовь. Если я буду строгим пастырем и настаивать на строгом соблюдении ритуалов, то прихожанин не будет чувствовать покой и защищенность, в которых так нуждается. Это не относится к службе, которая идет с соблюдениями всех канонов, но затрагивает обстановку в храме. У нас, например, есть скамьи, для тех, кто не может стоять во время службы». Особой гордостью прихода священник считает иконостас, который он сделал своими руками и который, несмотря на простоту, является бесспорным украшением храма. Нельзя не упомянуть церковный хор! Каждая служба в храме святых Петра и Павла – священное действо в сопровождении волшебных голосов! Нашу беседу отец Алексей закончил словами: «Верю, что с Божьей помощью, наш храм станет пристанищем для православных, которые живут в окрестностях Комо, и мы сможем строить его вместе! Я рад каждому новому прихожанину, жду всех на службе!»

ПРАВОСЛАВНЫЙ ПРИХОД СВ. АПОСТОЛОВ ПЕТРА И ПАВЛА В КОМОНаталья Брусенцова

http://como.cerkov.ru

Page 57: Rivista 5

Реклама

Via Stazione, 25 - 22060 Carimate (Como) Italy - Tel. 031.79.06.25 - Fax 031.79.17.46 - e-mail: [email protected] - www.allevimobili.it

Реклама

Mobili e Cucine per tradizione

Page 58: Rivista 5

Изменить тело, чтобы реализовать свой идеал красоты – кто никогда не мечтал об этом?Это одна из задач пластической хирургии – медицинской специальности, вызывающей большое любопытство, но малоизвестной и часто критикуемой. Все говорят об этом, но немногие знают оее сложности и о наличии двух различных ветвей: эстетическая и реконструктивная пластическая хирургия.Часто случается, что тот, кто желает сделать пластическую операцию, не может определиться, терзаясь в сомнениях. В этой книге, написаной совместно с Родольфо Коларици, профессор Марк Клингер отвечает на многие вопросы, собранные за долгий

период его профессиональной деятельности, и объясняет на простом языке все возможные процедуры и их пользу. Темы варьируются от коррекции дефектов и следов времени (причем для обоих полов) до реконструкции после травмы, болезни или врожденных пороков. Все изложено четко и исчерпывающе и дает полную информацию о пластической хирургии. Зная больше, легче будет предпринять решение, без предрассудков.Автор Марк Клингер, миланец, является одним из самых известных итальянских пластических хирургов. Он занимает почетную должность профессора пластической, реконструктивной и эстетической хирургии в Миланском университете, возглавляет аспирантуру в том же университете, а также работает главврачом отдела пластической хирургии в институте Humanitas в Роццано (Милан). Он участвовал в передаче

56

ВСЕ, ЧТО МЫ ДАВНО ХОТЕЛИ ЗНАТЬ О САМОМ СПОРНОМ ХИРУРГИЧЕСКОМ ВМЕШАТЕЛЬСТВЕКнига Марка Клингера и Родольфо КоларициИздательство Sperling & Kupfer | 240 стр. | €16,00 | октябрь 2014

Il libro di Marco Klinger e Rodolfo ColariziSperling & Kupfer | Pagg. 240 | Euro 16,00 |Uscita: ottobre 2014

Con questo libro gli autori spiegano con un linguaggio comprensibile a tutti le procedure e la loro utilità e il dr Klinger, uno dei più noti chirurghi plastici italiani, risponde ai molti quesiti che gli sono stati formulati durante la sua vita professionale.

Tutto quello cheavremmo sempre voluto sapere sulla più discussa specialità medica.

2-й день

Page 59: Rivista 5

Ristorante La PuntaVia E. Vitali 19 - 22021 Bellagio, Lago di Como, Italy +39 031 951888 | www.ristorantelapunta.it | [email protected] us on /RistoranteLaPuntaFollow us on /RistoranteLaPunta

Реклама

«Пластик ультракрасота» (Plastik Ultrabellezza) на канале «Италия-1». Родольфо Коларици – фармацевт, менеджер, журналист, писатель. Он является автором как художественных романов, так и научных работ, посвященных различным заболеваниям. В настоящее время он руководит журналом «Я люблю сладкое» (Amare dolcezze).Сайт Марка Клингера www.marcoklinger.it.

Page 60: Rivista 5

Представлять творения заслуженных итальянских художников Мило Ломбардо, Луки Бонфанти, Тициана Ванетти, Диего Раккони, Ренато Кьезы, Джанпьетро Арцуффи в партнерстве с журналом «Озеро Комо» для компании Art&Investment не только честь, но и начало тесного сотрудничества. Первым шагом на пути к совместной работе стала презентация журнала поклонникам искусства, хорошего вкуса и красоты, которые обычно посещают вернисажи группы художников Italian Artist. «Озеро Комо» 28 ноября был представлен широкой аудитории по случаю выставки вышеперечисленных художников, а также работ великих мастеров современного искусства, таких как Скифано, Гуттузо, Кампильи, Ведова, Тадини, Криппа, Террузо, Фонтана, Пикассо. Впервые рядом с картинами были выставлены 25 авторских ювелирных изделий, любезно

предоставленных галереей Россини

(Милан), среди которых были и работы Мило: знаки зодиака из белого золота.Мероприятие происходило в неформальной обстановке в шоу-рум Arte Milo, где гости услышали от профессионалов комментарии

о качестве представленной живописи и о ее инвестиционном уровне. Мы всегда ждем вас на наших выставках, где есть прекрасная возможность не только пообщаться с художниками и критиками на темы тенденций в современном искусстве, но и приобрести художественные работы. Будем рады видеть вас и в нашей мастерской (не забудьте предварительно связаться с нами, чтобы мы смогли подготовить вам на выбор более подходящие произведения искусства). Художники, входящие в группу, могут создать картины и скульптуры на заказ по вашему проекту не только у себя в мастерской, но и в любом месте на ваше усмотрение.Дополнительную информацию вы можете получить, связавшись с редакцией «Озеро Комо», а также написав письмо на адрес [email protected] или отправив сообщение на Facebook (профиль: Show-Room Arte Milo или Valerio Lombardo).www.artemilo.itArt&InvestmentValerio Lombardo

58

2-й день

ИСКУССТВО ВОКРУГ НАС

Для получения более подробной информации наши координаты:Show-Room d’Arte Milo – Via reali, 82 - 20037- Paderno Dugnano – Milano – Italia www.artemilo.it - facebook.com – [email protected] - Telefono:+390299043989

Валерио ЛомбардоValerio Lombardo attraverso la società Art&Investment rappresenta un gruppo di artisti contemporanei in Italia e all’estero. Nell’ambito della collaborazione con la rivista “Ozero Komo” è stato organizzato un evento presso lo show – room Arte Milo con l’esposizione delle opere degli artisti insieme a firme storiche dell’arte moderna ed una mostra dei gioielli d’autore.

Page 61: Rivista 5

ИСКУССТВО ВОКРУГ НАС

Г А Л С Т У К И Ш А Р Ф Ы И П Л А Т К И О Т П Р О И З В О Д И Т Е Л Я

основан в 1919 г. - премия “историческое место”

A.PICCI

V i a V i t t o r i o E m a n u e l e I I , 5 4 - 2 2 1 0 0 C O M O ( C O )t e l . : 0 3 1 2 6 1 3 6 9

Реклама

Page 62: Rivista 5

В Черноббио, одном из самых престижных туристических районов озера Комо, достраивается уникальная частная вилла, расположенная на возвышенности по соседству с Гранд-отелем «Вилла д’Эсте», площадью около 600 кв. м. Виллу окружает парк в 8 тыс. кв. м с прекрасным видом. Черноббио находится недалеко от города Комо, швейцарской границы (около 2 км) и Милана (около 45 км), благодаря чему до него легко добираться, и в то же время он остается оазисом спокойствия и красоты.Особняк находится на холме, разбитом на террассы, которые спускаются к озеру. Удачное месторасположение и солнечная сторона позволили создать комплекс, который гармонично вписывается в окружающую природу. Компания Tolda S.r.l., строящая виллу, оснастила ее по последнему слову техники всем необходимым для экономичного потребления энергии, сбора дождевой воды для орошения, использования солнечных батарей и домотикой. Высокотехнологичный панорамный лифт-фуникулер позволяет наслаждаться прекрасным видом во время спуска с улицы в жилое помещение.Вилла занимает четыре этажа: на первом – гостиная с видом на бассейн и сад, на втором – спальная с большими окнами, а также террасы и висячие сады. Один из подземных этажей предназначен для фитнес-зала с зоной отдыха, а также служебных помещений (прачечной и гладильной), второй, цокольный, представляет собой винный погреб с приятной атмосферой благодаря вырезанным в скале стенам.Строительство будет завершено к весне, в настоящее время еще есть возможность внести свои предложения относительно расположения комнат дома.

ВИД С НАБЕРЕЖНОЙ ЧЕРНОББИО

A Cernobbio, una delle più prestigiose località turistiche del lago di Como, in posizione collinare, è in fase di avanza-to stato di realizzazione una Villa monofamiliare di circa 600 mq. Dotata di un parco di 8.000 mq. che si affaccia sul primo bacino del Lago alle spalle del Grand hotel Villa D’Este.

Vista dalla Riva di Cernobbio

Вид из Черноббио

Вид с виллы

Page 63: Rivista 5

TOLDA S.R.L. Via Privata Vismara, 4 22012 Cernobbio (CO) Italy tel. e fax +39 031 510505 - cell. 349 4989087 [email protected]

Villa Tolda CERNOBBIO LAGO DI COMO

Реклама

Page 64: Rivista 5

В

3-й день

Евгений Уткин, известный аналитик, экономист и журналист, директор компании Partner N1.

Милану не доводилось никогда ранее. Поэтому были приняты беспрецедентные для страны и города меры безопасности: закрыта на день станция метро в центре города, создана «красная зона» в центре и вокруг выставочного комплекса Milano Fiera City, где и проходил саммит. Но все прошло очень спокойно — жители не испытали больших неудобств, стычек с демонстрантами тоже не было.

прошлом октябре в Италии проходил X Саммит ASEM — международной организации, объединяющей страны Восточной Азии и Европы. В нем участвовали 50 стран, на которые приходятся две трети мировой торговли и около 60% мирового валового продукта, а также органы двух интеграционных группировок — комиссии Евросоюза и секретариата АСЕАН. IX Cаммит проходил в Лаосе два года назад. Теперь настала очередь Европы, и т. к. Италия вторую половину 2014 г. председательствовала в Совете Европейского союза, то, естественно, саммит проводили

в этой стране. Так как Италия изо всех сил пиарит Милан

(место проведения мирового «Экспо-2015»), то все серьезные события, связанные с итальянским семестром в Европе, проводились именно там. То есть Милан, по крайней мере на шесть месяцев, превратился не только в столицу моды, но и в столицу политической жизни Европы. А встречать с полсотни мировых лидеров — такого 62

ГОРЯЧАЯ ИТАЛЬЯНСКАЯ О С ЕНЬPrima la visita di Putin all’Asem

a Milano, poi Sechin al Forum eurasiatico di Verona.Sul tavolo sempre argomenti di grande attualità dalle sanzioni all’Ucraina.

Autunno caldo in Italia

copyright Maurizio Maule

Page 65: Rivista 5

Эксклюзивный дизайн стилиста с мировым именем по мотивам знаменитых произведений искусства великих мастеров Ренессанса из тончайшего шелка, стекла и кожи наивысшего качества и лимитированного тиража.

Аксессуары, которые, как произведения искусства, можно передавать по наследству!Сувенир, воплощающий в себе всю итальянскую культуру и стиль.

Искусство и мода в аксессуарах Pierangelo Masciadri

Bellagio Via Roma, 12 Tel. +39 031.952173

BellagioSalita Mella, 19 / Salita Plinio, 6 - Tel. +39 031.950067 www.masciadri.tv - [email protected]

РекламаРеклама

Евгений Уткин, известный аналитик, экономист и журналист, директор компании Partner N1.

ГОРЯЧАЯ ИТАЛЬЯНСКАЯ О С ЕНЬ

Page 66: Rivista 5

64

Петр Порошенко принял участие в митинге своих сторонников, а Владимир Путин выступил на пленарном заседании ASEM. Российский президент прилетел в Милан только к вечеру первого дня, поэтому в день открытия российскую делегацию на встрече представлял глава МИД Сергей Лавров. Выступая на пленарной сессии саммита ASEM, Лавров отметил: «Степень взаимозависимости Европы и Азии, как и всех других регионов, сегодня такова, что от нашей способности наладить равноправное продуктивное партнерство зависит будущее всего человечества. На фоне происходящих в мире глубоких структурных перемен наблюдаются опасный рост дефицита доверия в международных отношениях, размывание культуры поиска компромиссов и взаимоприемлемых решений, которые только и могут быть основой эффективной совместной работы. Все еще не изжиты попытки понимать согласие как присоединение всех к собственной точке зрения, право игнорировать законные интересы партнеров и диктовать свои правила игры в экономике, политике, финансах и торговле. Все это ведет к усилению хаоса в международных отношениях, к расширению кризисных зон, включая огромные территории на Ближнем Востоке и севере Африки, а теперь еще и Украину». Владимир Путин оказался самым долгожданным политиком в Милане. Несмотря на опоздание, он провел все запланированные

встречи: с президентом Италии Джорджо Наполитано, с канцлером

ФРГ Ангелой Меркель, с итальянским премьером Маттео Ренци, с федеральным канцлером Австрии Вернером Файманом и другими мировыми лидерами. Кроме этого, Путин три раза встречался с Петром Порошенко, сначала ввосьмером, потом вчетвером, и, наконец, вдвоем. Более того, Путин заехал к своему давнему другу Сильвио Берлускони

и успел переговорить с лидером «Лиги Севера» Маттео Сальвини. У российского президента оказался самый плотный график – он недоспал, зато добился хороших результатов. Как заявил Путин на пресс-конференции по итогам визита в Италию: «это была полезная поездка». «Удалось переговорить со многими коллегами и не только в рамках форума “Европа — Азия“, но и, конечно, наши двусторонние встречи и с представителями азиатских стран — наших партнеров, и из Европы. В общем, эти переговоры были достаточно содержательными, всеобъемлющими и, уверен, пойдут на пользу развитию отношений России со своими партнерами как в Азии, так и в Европе». Кстати, в Италии к Форуму присоединились Казахстан (делегацию страны возглавлял президент Нурсултан Назарбаев) и Хорватия (во главе с премьером Зораном Милановичем); следующий Саммит пройдет в Монголии осенью 2016 г. Пробив политическую брешь в Европе, Путин вернулся в Москву, а неделей позже закрепить успех российского президента в Верону отправился глава «Роснефти» Игорь Сечин. Он участвовал в Евразийском форуме, задуманном Антонио Фаллико, президентом ассоциации «Познаем Евразию», председателем совета директоров «Банка Интеза». Среди участников форума были заместитель министра иностранных дел Российской

Silk of Como

Федерика Могерини и Маттео Ренци

Сергей Лавров и Сергей Разов

Сергей Лавров

Page 67: Rivista 5

На самой центральной улице Белладжо, напрямую от производителя знаменитый шелк Комо.Кашемир, хлопок и шерсть исключительно итальянского производства;

шарфы и галстуки, шелковые шали, изготавливаемые в ограниченных количествах, полностью ручной работы и эксклюзивного дизайна.

Аксессуары Missoni и Versace производства Комо. Гостеприимство, добрые советы и выгодные покупки гарантируем!

AZALEA - Silk of ComoSalita Serbelloni 31

22021 Bellagio ( Como )Tel e fax 39 031 951333www.azaleabellagio.com

e-mail : azaleabellagio@ tin.it

Silk of Como

Реклама

Page 68: Rivista 5

66

Федерации Алексей Мешков, президент Фонда международного сотрудничества Романо Проди, президент РСПП Александр Шохин, главы дипломатических миссий России, Китая и Армении в Италии, представители Евразийской экономической комиссии и Евразийского экономического сообщества, главы крупнейших энергетических, промышленных и финансовых компаний России и Италии. Выступая на форуме, Игорь

Сечин заявил, что «нестабильность цен на нефть наносит серьезный

ущерб всей мировой экономике... и вызвана несостоятельностью имеющихся механизмов», которые не обеспечивают должную прозрачность на рынке. «Наша задача — максимально способствовать повышению прозрачности рынка, развитию системы биржевых торгов, дальнейшему формированию

долгосрочных отношений, включая обмен активами и долгосрочные контракты... кроме этого, необходимо активнее диверсифицировать валюты контрактов», — заявил Сечин. Многие спикеры говорили о неправильности введения санкций против России. Романо Проди назвал их «коллективным самоубийством» и посетовал, что «Европа играет с чужой руки» в международной политике, отделяясь от России, «исторического друга Европейского союза». «Санкции — это игра с негативным результатом для всех. И они делают нас всех беднее», — согласился Джан Мариа Грос-Пиетро, председатель правления Intesa Sanpaolo. «В 2015 г. из-за санкций Европа может потерять около 50 млрд евро, если они не прекратятся», — посчитал Алексей Мешков. «Но Россия останется надежным партнером для Италии. Ведь Voi avete olio, noi petrolio! (У вас оливковое масло, у нас нефть)», — закончил он свое выступление.

Игорь Сечин и Антонио Фаллико

Игорь Сечин и Евгений Уткин

Page 69: Rivista 5

Реклама

Page 70: Rivista 5
Page 71: Rivista 5

Реклама

Page 72: Rivista 5

ОТКРОВЕННО... GREEN

70

очень выигрышно на этом белом фоне, который идеально подходит для игры светотени и выгодно подчеркивает изысканную мебель и посуду во время оживленных обедов с друзьями. Среди растительности доминируют различные оттенки зеленого, листва кремовой текстуры, а цветы представлены бутонами от зеленого лайма до чисто-белого без отвлекающих глаз оттенков.Таким образом, мы сохранили некоторые уже присутствующие в вазах цветы гортензии, калины тинус, гардении и посадили древовидную гортензию «Аннабель», гортензию «Гармония», хосту, хасмантиум, шуазию, Ломонос Арманду, сезонные белые цветы и т. д. Маленькое зеркало на стене в специально выбранном месте увеличивает пространство и играет со светом и тенью и отражением листьев. Ароматы цветов и огни множества свечей в вечернее время завершают сцену. Теперь терраса вернулась к жизни, благодаря, в том числе, и заботливый хозяйке, ухаживающей за растениями.

дин из моих проектов в Комо заключался в том, чтобы привести в порядок заброшенную террасу площадью 40 кв. м, окруженную изгородью из старого лавра с редкой листвой. Необходимо было разделить пространство на несколько зон и придать ему больше индивидуальности в соответствии с домом – современным, светлым и просторным – естественным продолжением которого на открытом воздухе является терраса. Разрабатывая проект, я постаралась прочувствовать дух этого места, уютного и укромного, но способного удивить и привлечь своей атмосферой тишины и спокойствия.Вначале была изготовлена изгородь из белого дерева

с досками, расположенными горизонтально,

чтобы расширить пространство, а посередине была встроена касса-панка – скамья-сундук для хранения инструментов и подушки. По бокам разместились две клумбы разных размеров.Самые большие деревья – душистая маслина (Olea Fragrans) и краснолистная алыча (Pissardii) –были сохранены и смотрелись

Барбара Негретти, садовый дизайнер, делится своим опытом с нашими читателями

Garden designer Barbara Negretti condivide con i lettori i suoi progetti. La sistemazione di un terrazzo trascurato di 40 mq a Como, con una vecchia siepe diradata. “Ho ascoltato lo spirito già presente in quel luogo, raccolto, intimo e in diretto dialogo con la casa, ma che potesse sorprendere e attrarre, in un’atmosfera di calma e tranquillità” Una struttura in legno bianco fa da sfondo a piante con varie tonalità di verde e fiori dal verde acido al bianco puro: si gioca con il colore. I profumi dei fiori, eleganti arredi e le luci delle candele completano la scena: il terrazzo ha ripreso vita e anima

О

3-й день

Barbara Negretti - Garden design cel. 338.2232077www.barbaranegretti.it

Foto Dario Fusaro

Page 73: Rivista 5

ОТКРОВЕННО... GREEN

ARCHIVERDE s.r.l.ПРОЕКТИРОВАНИЕ, РЕАЛИЗАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕПАРКОВ, САДОВ И СПОРТИВНЫХ СООРУЖЕНИЙ,ПРОЕКТИРОВАНИЕ И МОНТАЖ СИСТЕМ ПОЛИВА, ОСВЕЩЕНИЯ И ПОКРЫТИЯVia Lecco n.33 · 22030 Eupilio (CO)Tel 031.65.81.05 · [email protected] · www.archiverdegiardini.it

exe_modulo_archiverde_13X18_14.indd 5 30/12/14 09:59

Реклама

Page 74: Rivista 5

РАЗВЛЕЧЕНИЯ

гастролирующий по всему миру с инструментами из свежих овощей. Виолончелист из Комо Умберто Педральо впервые исполнит композицию, написанную им на тему всемирной выставки. Балетную часть программы представит спектакль Duum итальянской компании Sonics, уже выступавшей в театре летом прошлого года. В новой постановке актер и восемь акробатов расскажут историю жителей подземного царства, которые пытались отвоевать потерянный мир. Конечно, мы не забыли и о детях. Для них в программе спектакль Bleu, где актеры и зрители попадают в морское царство и становятся его обитателями. Проект Opera Education посвящен «Экспо» и рассчитан на зрителей от восьми месяцев до 18 лет, действо затронет тему стран мира и их кулинарных традиций.

72

егодня мы приглашаем вас в наш городской театр. Программа театра «Сочиале» в Комо поражает богатым выбором, начиная от постановок, идущих в ногу с эволюцией театра в современном стиле, и заканчивая аншлаговыми спектаклями популярных звезд.Цикл «Песнь земли» является крупнейшим событием, посвященным теме «Экспо» – питанию и природе. Именно по случаю открытия всемирной выставки 6 мая дебютирует «Ужин на сцене» – попытка восстановить древнеримскую традицию симпозиумов, в ходе которых процесс принятия пищи происходил в атмосфере сопричастности к искусству

и литературе, объединяя трапезу и духовную

пищу. Другие культурные события в «Сочиале» также затронут тему отношения человека к природе. 11 апреля 30 музыкантов Оркестра кельтских арф исполнят народную музыку, вдохновленную землей и природой; 17 апреля в театре выступит Оркестр овощей, основаный в Вене в 1998 г. и

СМаттео Мольтени

3-й день

СИМПОСИЙ ПИЩА ДЛЯ ДУШИIl canto della Terra, questo il

titolo della prossima stagione del Teatro Sociale di Como che grazie ai contenuti fortemente legati ai temi Expo ha ottenuto il patrocinio dall’Esposizione Universale. Nell’ambito del cartellone saranno infatti presentati eventi legati al cibo e alla natura. Matteo Molteni

Билеты можно приобрести в кассе на площади Верди со вторника по пятницу с 13:00 до 18:00, по субботам – с 10:00 до 13:00, а также на сайте www.teatrosocialecomo.it

Page 75: Rivista 5

Creazione с 1938 г. занимается изготовлением мебели из дерева. Симоне Масперо, ее нынешний владелец, в 2007 г. возглавил компанию, сменив на этом посту своего отца Карло, руководившего на протяжении 40 лет фирмой, основанной еще в 30-х годах его дедом Паоло Акилле Масперо.

Благодаря накопленному опыту, продолжительному успеху и неизменной гарантии высокого качества компания заслужила уважение и зарекомендовала себя как одна из ведущих в этой отрасли региона. Все больше и больше клиентов обращаются к семье Масперо с просьбой изготовить мебель для их дома, потому что они уверены в безупречном качестве продукции, о котором свидетельствуют различные реализованные проекты и положительные отзывы довольных клиентов.

Компания обеспечивает высокое качество обстановки за счет выбора материалов с учетом характеристик конкретного вида древесины и предназначения мебели. Только так можно создать не только действительно красивую продукцию, но и одновременно особенно прочную и долговечную.

Симоне Масперо проектирует и производит уникальную мебель, он всегда находится в поиске новых форм и инновационных решений. Высокое качество используемых материалов, соответствие строгим стандартам качества, мастерство и опыт позволили сделать компанию Creazione надежным партнером как для частных заказчиков, так и для архитекторов и дизайнеров.

Компания проектирует и изготавливает мебель на заказ для любого помещения и выполняет различные плотницкие работы. Большим успехом пользуются изготовленные компанией окна, сертифицированные CЄ, из массива или ламинированные различными типами покрытий, boiseire, потолочные покрытия и внутренние и входные двери.

Частная вилла: входная дверь из дерева ироко с рисунком в форме солнечных лучей с замками безопасности

Частный дом: стеклянные двери с отделкой из ореха и двойные двери из дерева ироко с замками безопасности

Интерьер шале на горе Монте-Роза: деревянная облицовка стен и потолка, двери и кухонная мебель из древесины лиственницы.

CREAZIONE Карло Масперо

CREAZIONE CARLO MASPERO Via Regina Margherita 7 22070 Capiago Intimiano (CO) Tel. 031 462034 | [email protected]

Реклама

Page 76: Rivista 5

сотрудничестве с Роксаной Пансино, особенно поразило гостей платье от-кутюр из итальянского шелка с вырезом на спине, богато украшенным узором ДНК из переплета золота, сапфиров и рубинов с потрясающей жемчужиной South Sea. Эмоции публики достигли вершины во время розыгрыша украшения из золота с бриллиантами марки P & P.На этом вечере Geneve Bijoux был коронован как перспективный бренд роскоши Лугано с персональным и уникальным стилем. Другим центром притяжения во время вечера была стойка водки Diamond Ice.Гости по заслугам оценили высокое качество сибирского

74

большим фурором 17 октября минувшего года прошел волшебный «Русский вечер», организованный ювелирным салоном Geneve Bijoux в сотрудничестве с казино Кампионе, полностью посвященный ритмам и традициям великой России, а также роскоши и развлечениям.Роскошь была представлена ювелирным салоном Geneve Bijoux, популярность которому приносят не только изысканные украшения, но и крупные инвестиции в эксклюзивные события. Последним из таких мероприятий стал «Русский вечер». Geneve Bijoux удивил гостей выставкой самых лучших серег и ожерелий

таких брендов, как Chimento, Utopia, Bizzotto, а также

украшениями своего собственного бренда P & P и часами Versace и Ferragamo. Ювелирные изделия невероятной красоты были продемонстрированы моделями сначала на подиуме, а затем и в зале, чтобы гости могли полюбоваться ими и примерить понравившиеся. Успехом пользовалась и новая линия одежды, созданная в

3-й день

С

Russian luxury event al Casino di Campione d’Italia: balli tradizionali, performance creative, belle ragazze e gioielli di lusso hanno sfilato grazie a partner d’eccezione per una serata a tutto lusso.Tra gli sponsor che hanno sfilato Genève Bijoux con le sue collezioni di alta gioielleria, Diamond Ice, brand d’eccellenza di vodka, ristorante ComoYan, salone d’auto Lamborghini Aston Martin, galleria d’arte Donde, Generali Assicurazioni di Simone Colantoni, agenzia di real estate Ebay House e il media partner Roking TV. Tra una passerella el’altra si sono alternati numerosi artisti e ballerine: dalle “Corona event” allo show “Yar” di Irina Kniazeva, dalle esibizioni d’illusionismo di Eddy alla voce di Olesia Kirychuk.Una serata che si è conclusa con il sorteggio e l’assegnazione di un premio da mille e una notte: un paio di orecchini offerto da Genève Bijoux.Una serata impeccabile curata da Mayya Budkova, event manager.

РУССКИЙ ЗАДОР И ШВЕЙЦАРСКАЯ РОСКОШЬ В КАЗИНО К АМПИОНЕ

Page 77: Rivista 5

напитка. Благодаря производству из лучших натуральных ингредиентов и из чистейшей воды, добываемой на 300-метровой глубине, этот напиток отличается своим удивительно легким и чистым вкусом. Для настоящих ценителей не секрет, что эта водка дистиллируется вручную Сибирский водочной компанией более 100 лет. Впервые Diamond Ice выходит за пределы России, чтобы поделиться своим богатым наследием. Чистейший продукт, сочетающий в себе интенсивность и мягкость, тонкий и незабываемый вкус, создается по старой русской традиции. Благодаря этим и другим спонсорам, таким как ресторан ComoYan, Lamborghini Astin Martin, художественная галерея Donde, Generali Assicurazioni Simone Colantoni, агентство недвижимости Ebay House, а также медиапартнерам Roking TV и журналу «Озеро Комо», сердца гостей согрели настоящие звезды эстрады: шоу Corona event italia, шоу «Яръ» Ирины Князевой, иллюзионист Эдди и украинская певица Олеся Киричук, победительница последнего Got Talent, которые создали атмосферу радости и веселья. Кроме того, гости наслаждались отменными блюдами, приготовленными под руководством шеф-повара ресторана казино. Организацией вечера занималась Майя Будкова, уже 15 лет проживающая в Лугано и зарекомендовавшая себя как способный организатор различных событий и праздников, с большой базой как российских артистов, так и исполнителеймеждународного уровня.

РУССКИЙ ЗАДОР И ШВЕЙЦАРСКАЯ РОСКОШЬ В КАЗИНО К АМПИОНЕ

Роксанa ПансиноМарианна ЖуковаАндреа Пансино

Page 78: Rivista 5

ЗНАКОМСТВАВосторженные малыши готовы были повторять снова и снова это несложное заклинание, чтобы чудо произошло и красавица елка засверкала! Праздник для русскоговорящих детей в нашем городе прошел впервые. И, судя по реакции главных участников, станет доброй традицией. Дед Мороз и Снегурочка заворожили ребят, познакомили их с истинно русскими традициями проведения столь любимого всеми праздника. Игры и хороводы, песни про елочку, такие привычные для нас – родителей, наконец-то стали частью культурного багажа и наших непосед. Немало радости доставили ребятам и подарки-сундучки со сладостями. Представление состоялось благодаря совместным усилиям группы родителей, что особенно ценно, так как

демонстрирует наше единство, желания сохранять добрые традиции и передавать их нашим детям. Организаторы праздника были растроганы позитивными отзывами от мам и пап, а особенно от ребят, многие из которых впервые оказались на новогодней елке. Нельзя не упомянуть учебно-образовательный центр «Гармония» за помощь в организации праздника, спасибо замечательному коллективу во главе с директором Лазаревой Людмилой Валентиновной. После утренника гостей мероприятия ждал еще один приятный сюрприз – объявление об открытии филиала УОЦ «Гармония» в нашем городе. Долгожданная школа русского языка для детей разных возрастов начала свою работу в январе. Новый год стал для всех нас особенно волшебным, потому что встретили мы его по-особенному, как в детстве, но уже со своими малышами!

[email protected] +39 333 4491976www.scuolarussamilano.com

76

3-й день «РАЗ! ДВА! ТРИ! ЕЛОЧКА, ГОРИ!!!»

La comunità russa nel comasco sta crescendo e si sta organizzando. Per la prima volta a Como è stata organizzata la festa di Natale secondo le tradizioni russe, un appuntamento dedicato ai bambini nati in Italia da genitori provenienti dai paesi della CSI (Confederazione stati indipendenti), l’ex URSS. Da gennaio inoltre gli insegnanti del Centro studi “Garmonia” di Milano ha avviato corsi di russo per questi bambini.

Наталья Брусенцова

Page 79: Rivista 5

«РАЗ! ДВА! ТРИ! ЕЛОЧКА, ГОРИ!!!»

С 1927 г. мы одеваем самых красивых молодоженов и самые эксклюзивные церемонии!Салон Tosetti - символ элегантности и стиля с большим выбором вечерних и торжественных нарядов.С 2014 г. мы выпускаем собственный бренд Alessandro Tosetti, получивший награду на конкурсе молодых дизайнеров Made in Italy во время Fashion Week Ningbo.

Via Milano, 189 - ComoTel. 031 272396www.tosettisposa.it

Dal 1927 Tosetti è il partner dei grandi eventi. Una boutique per la sposa e per le cerimonie più esclusive.Punto di riferimento per la moda a Como, Tosetti è da sempre sinonimo di eleganza e di stile dove poter trovare l’abito più esclusivo ed elegante.Con il marchio “Alessandro Tosetti” l’atelier si è guadagnato il premio al Concorso per stilisti emergenti ed è stato nominato rappresentante internazionale del made in Italy.

АТЕЛЬЕ СВАДЕБНОЙ И ТОРЖЕСТВЕННОЙ ОДЕЖДЫ,

ГДЕ КЛИЕНТ ВСЕГДА В ЦЕНТРЕ ВНИМАНИЯ

TOSETTI ATELIER PER LA SPOSA E LA CERMONIA

DOVE IL CLIENTE È AL CENTRO DELLE ATTENZIONI

Реклама

Page 80: Rivista 5

Komo

Презентация нового номера «Озеро Комо» становится доброй традицией у бомонда нашего города и окрестностей. 22 октября стало днем очередного триумфа журнала. Стены знаменитой Академии искусств Aldo Galli с трудом вместили всех наших друзей. Состоялся настоящий праздник единения культур и традиций. Темой вечера мы выбрали искусство в честь Академии и пригласили выставить свои работы художников группы «Italian Artist»: Тициану Ванетти, Мило Ломбардо, Луку Бонфанти, Джанпьетро Арцуффи и Диего Раккони. Специально для гостей Федерика Коломбани продемонстрировала процесс реставрации старинных полотен, а звуки классической музыки в зале, бывшем когда-то церковной капеллой, очаровали пришедших на презентацию гостей. Восходящая звезда, победительница международных конкурсов, скрипачка Эмма Арицца и лучший ученик городской консерватории флейтист Алессандро Сиконольфи исполнили произведения, в том числе, и русских композиторов. Организацией вечера и музыкального сопровождения занималось агенство МF-Agency. С большим мастерством приготовленные и красиво поданные закуски и напитки, любезно предоставленные компанией Euro-party, внесли свою лепту в утонченное настроение вечера. Среди гостей было много знаменитых и уважаемых людей, которые почли за честь посетить наш праздник – архитекторы с мировым именем, журналисты крупных национальных издательств, художники и предприниматели, а также представители русского землячества. Специально на презентацию прибыли из Москвы представители нашего журнала в России, Сергей и Екатерина Шунины, основатели медиадома «Планета отелей». Сергей Шунин отметил в связи с этим: «Безусловно, наше сотрудничество принесет пользу обеим сторонам. В ближайшей перспективе наши договоренности позволят увеличить тираж «ОЗЕРО КОМО» и расширить территорию его распространения. Увидев Комо, я был поражен этим необыкновенным местом, богатством его природы, людьми, живущими здесь. Все это очень хорошо отражено на страницах журнала и, без сомнения, заинтересует российского читателя».Мы с большой гордостью принимаем интерес к нашему изданию со стороны общественности и посвящаем каждый наш номер каждому из наших читателей!

78

Moda, storia e cultura da sfogliare e leggere nelle pagine di Ozero Komo che, lo scorso 22 ottobre, all’Accademia Belle Arti Aldo Galli di Como, ha presentato un nuovo numero con l’intento di appassionare sempre più i turisti provenienti dalla Russia. Il parterre di ospiti è stato davvero unico. Per l’arte il gruppo «Italian Artist» ha proposto una selezione straordinaria di opere, mentre Federica Colombani ha seguito un laboratorio di restauro di dipinti antichi. Ad allietare la serata le note della violinista Emma Arizza e del flautista Alessandro Sikonolfi che hanno eseguito dei brani di musica classica. Tra i presenti anche i rappresentanti della rivista in Russia, arrivati direttamente da Mosca, Sergey Shunin e Ekaterina Shunina fondatori di Media House “Pianeta hotel.” La nostra cooperazione porterà bene-fici a tutti i partner del magazine. - ha commentato Sergey Shunin - Siamo stati colpiti da questo luogo straordinario, dalla sua natura, dalle persone che vivono qui. Tutto questo è ben raccontato nelle pagine della rivista e, senza dubbio, interesserà e incuriosirà il lettore russo.”

Ozero Komo detta le regole del bien vivre sul lago di Como

ORE 18.30

Abbiamo il piacere di invitare la S.V.alla presentazione del nuovo

numero di Ozero Komo

Tema della serata ArteDress code creativo

Si ringrazia il MF Agency, Accademia Aldo Galli,

Europarty per il buffet

rsvp [email protected]

MERCOLEDÌ22 Ottobre 2014

Accademia di Belli Arti “Aldo Galli”Via Petrarca, 9 Como

Page 81: Rivista 5

Екатерина и Сергей Шунины

Валерио Ломбардо

Арианна АугустониАльберто Галимберти Алессандро Гальбьяти

Сильвио Курти

Фабрицио Муза Роберто Разия даль Поло

Яна ТуроллаТатьяна Рыкун

Татьяна ОстронинаВитторио Мольтени Елена Велитченко

Алессандро Сиконольфи Эмма Арицца

Нандо Мутарелли Итало Маццей

Page 82: Rivista 5

ПРЕКРАСНОЕ

И L’Italia è un vero scrigno di opere d’arte e luoghi famosi in tutto il mon-do. La sua storia e i suoi monumenti appassionano grandi e piccoli e atti-rano milioni di turisti ogni anno. Ma sappiamo esattamente dove si trovano ad esempio il Colosseo, il Ponte dei Sospiri o i celebri Bronzi di Riace? Con il gioco/poster “I love Italia” impariamo a riconoscere i monumenti simbolo di ciascuna regione italiana e a posizionarli correttamente e poi … non resta che andare a visitarli !Buon divertimentoProgetto ideato e realizzato da: Gruppo Mamo www.gruppomamo.net

I love Italia un poster/gioco peri piccoli lettori eper tutti colori cheamano imparare divertendosi.

талия – настоящая сокровищница произведений искусства и средоточие мест, известных во всем мире. Ее история и памятники завораживают и взрослых, и юных и привлекают миллионы туристов каждый год. Но если мало кто ошибется, отвечая на вопрос «Где находится Колизей или Мост Вздохов», то вот вопрос о не менее ценных бронзовых статуях Риаче многих может поставить в тупик.

Игра-плакат «Я люблю Италию» поможет маленьким туристам узнать о наиболее важных достопримечательностях каждого итальянского региона и об их месторасположении, а затем... появится и желание посетить их! Желаем прекрасного путешествия по нашей чудесной стране!

Проект разработан и создан ассоциацией детского досуга «Группо Мамо» (www.gruppomamo.net).

3-й день

Я ЛЮБЛЮ ИТАЛИЮ

80

Плакат-игра для маленьких читателей и для тех, кто хочет проверить свои знания

Page 83: Rivista 5

ПРЕКРАСНОЕЯ ЛЮБЛЮ ИТАЛИЮ

Page 84: Rivista 5

Миланский мебельный салон – одно из важнейших событий для дизайнеров и производителей мебели. Салон откроет свои двери посетителям с 14 по 19 апреля 2015 г. В этом году в рамках мероприятия вас ждут Салон освещения и Салон офисной мебели, которые проходят раз в два года. Именно в павильонах офисной мебели будет представлена экспозиция архитектора Микеле де Лукки «Прогулка». Этот инновационный проект воссоздает офисное пространство, где особое внимание уделяется ощущению комфорта, красоты и уюта на рабочем месте. Живописный пейзаж за окном, озеленение, дизайн зала заседаний – все, что делает приятным времяпровождение на работе. Обещает быть богатым событиями и SaloneSatellite – вспомогательное мероприятие, где ежегодно выпускники и студенты дизайнерских школ получают возможность показать свои работы и лично встретиться с будущими работодателями.

Al SaloneUfficio la mostra-evento “La Passeggiata” curata dall’architetto Michele De Lucchi.Sempre ricco di novità anche il SaloneSatellite, spazio dedicato ai giovani designer.Время работы Мебельного салона – с 9:30 до 18:30 ежедневно (с 14 по 17 апреля вход только для специалистов, а 18 и 19 апреля выставка будет открыта для всех желающих).

Mercanteinfiera – антикварная ярмарка в ПармеВажное событие для любителей антиквариата – в городе Парма с 28 февраля по 8 марта пройдет самая большая в Европе антикварная ярмарка Mercanteinfiera, в которой примут участие более тысячи ведущих продавцов антиквариата со всей Европы.Город превратится в огромную антикварную лавку, а посетители смогут выбрать что-то для себя из редчайших предметов разных времен и стилей, ведь к этому событию продавцы готовятся целый год!

Когда:28 февраля – 8 марта 2015 г. с 10:00 до 19:00 ежедневно.Дополнительная информация: www.mercanteinfiera.it

Концерт Кэти Перри в МиланеАмериканская певица Кэти Перри – одна из самых успешных музыкальных звезд последних лет. Каждый ее концерт – это увлекательное шоу с акробатическими трюками, многочисленными переодеваниями, фантастическими костюмами и сногсшибательными декорациями. Prismatic World Tour уже четвертое мировое турне 30 -летней поп – звезды из Санта-Барбары, а концерт в Милане, - единственный этап турне в Италии!

21 febbraio 2015, ore 20.00Mediolanum ForumMilano fermata della metropolitana Forum di Assago.www.ticketone.it

Salone del Mobile: dal 14 al 19 aprile 2015 sarà la vetrina internazionale del settore arredo-casa.

Mercanteinfiera è una vera e propria città antiquaria nella quale più di mille espositori, provenienti da tutte le maggiori piazze antiquarie europee, esibiscono le proprie scoperte a decine di migliaia di visitatori professionali, collezionisti e cacciatori della memoria. 28 FEBBRAIO – 8 MARZO 2015

Katy Perry Sarà in concerto al Mediolanum Forum di Milano (Assago) il 21 Febbraio 2015 per l’unica data italiana del Suo Prismatic World Tour!

82

Юлия Хмелюк

СОБЫТИЯ НА ЗАМЕТКУ

Page 85: Rivista 5

83

СОБЫТИЯ НА ЗАМЕТКУ

La cerimonia di apertura dell’Expo Milano 2015 in grande stile. Giorgio Armani, icona dello stile italiano e dell’eccellenza del made in Italy nel mondo e Andrea Bocelli, assieme il 30 aprile, il giorno della grande “overture” The Opening di Expo Milano 2015 che precederà l’inaugurazione dell’Esposizione Universale il primo maggio. L’8 aprile, alla Triennale di Milano, aprirà l’area tema-tica Art & Food, la grande mostra dedicata al rapporto fra le arti e le rappresentazioni del cibo che resterà aperta fino al 31 ottobre.

Два самых престижных имени будут приветствовать гостей со всего мира в Милане по случаю открытия «Экспо» 30 апреля. Джорджио Армани отметит 40 лет своего Дома моды большим шоу в своем Театре моды. Андреа Бочелли вместе с другими певцами с мировым именем даст концерт на площади им. Гае Ауленти в 21:00. Гимном выставки будет песня La forza del sorriso («Сила улыбки»), музыку для которой написал Андреа Морриконе (сын популярного кинокомпозитора Эннио Морриконе), а текст песни – сам Андреа Бочелли. Шоу будет транслироваться в прямом эфире на Rai Uno по всему миру. Первого мая состоится торжественная церемония открытия, на которой будет присутствовать президент республики, а также представители высших государственных органов и международных организаций. День завершится захватывающим дух перезвоном колоколов всех церквей миланской епархии, начиная от Собора в центре Милана и до павильонов выставки за пределами города. До официального начала «Экспо», 8 апреля, в Музее Триеннале откроется выставка, посвященная изображению пищи и продуктов в искусстве. Она будет работать до 31 октября. Картина «Повар» Клода Моне станет символом этой выставки, ее наряду со многими другими шедеврами можно будет увидеть в Триеннале. Специально для детей Триеннале организует игровой зал, где на уровне их глаз будут выставлены 100 работ Энди Уорхола.

Page 86: Rivista 5

ПРЕКРАСНОЕИдея экспозиции в Комо уже давно ждала реализации, и наконец — свершилось! Учитывая занятость сибирской художницы во множестве разных творческих проектов и плотный график, это огромное везение, что часть ее произведений посетила Комо и в течение нескольких месяцев будет радовать публику. – Давно хотела спросить, почему ты выбрала направление поп-арт? – Все просто: мы выросли в стране, где была особая атмосфера, начиная с климата. Я родом из Сибири, из города Омска, так вот у нас там долгие и такие серые зимы, что порой чувствуешь нехватку солнца и цвета вокруг. Особенности политического режима в стране в то время, когда мы росли, не предполагали присутствия рекламных плакатов и слоганов, необычного освещения городов и наличия поп-культуры. Мы ничего не знали о модных

брендах и их влиянии на развитие искусства в

том числе. Все это сформировало у меня необходимость бунтарского проявления в творчестве. Как только все то, чего я была лишена долгие годы, стало доступным, мне просто необходимо было использовать этот материал для реализации своей точки зрения в современном искусстве. Поп-арт дaет мне возможность оперировать

символами современности и выражать себя через мое к ним отношение.– То есть ты хочешь сказать, что твое происхождение повлияло во многом на твое творчество? Ты позиционируешь себя как художница из России, несмотря на то что работаешь в Италии…– Я всегда уточняю, что Италия для меня второй дом, но я сибирячка!

84

3-й день ЛЮДМИЛА РАДЧЕНКО

Ludmilla Radchenko, artista ed imprenditrice di successo, ha scelto lago di Como per il vernissage della linea di foulard ispirati ai suoi quadri in stile pop art. Lo scorso 11 dicembre, al ristorante Comoyan, oltre 200 ospiti hanno potuto ammirare anche 16 opere di Ludmilla che rimarranno esposte per qualche mese. Già in passato ha siglato importanti collaborazioni nel mondo fashion, l’ultima, lo scorso novembre, con Rucoline. L’artista siberiana ha realizzato per il brand una capsule collection interpretando le otto lettere del logo RUCO LINE. La collezione verrà presentata in anteprima ad Art Basel Miami, la più importante fiera internazionale di arte contemporanea e moderna, nel cuore del Design District di Miami.

Наталья Брусенцова

Page 87: Rivista 5

Реклама

Page 88: Rivista 5

И мое творчество неотделимо от моих корней и истории. Я многое переоцениваю и прихожу к выводу, что только благодаря особенной среде, в которой мы росли, я стала тем, кем являюсь, и добилась определенных успехов. – Твои безусловно большие достижения в фешен-индустрии были целью твоего творчества? – Абсолютная случайность! Знания, которые я получила в школе и особенно в институте (у Людмилы диплом дизайнера одежды Омского государственного института сервиса) получили свое продолжение неожиданно даже для меня – в коллекциях модных аксессуаров. Мои картины прекрасно подходят для различных контекстов! Мы делали дизайн для винных бутылок, предметов интерьера, платков, одежды и обуви… Зачастую картины приобретают новую жизнь в различных предметах. Иногда я создаю картину, представляя, как она может смотреться в виде шарфа, например. Я не тиражирую

свои полотна в большое количество копий,

предпочитаю производство предметов с соответствующим изображением, даю таким образом возможность оценить мое творчество огромному числу людей! – Поделишься с нами своими планами на будущее? – Основной план моей команды в ближайшем будущем – это выход моего бренда на мировой рынок.

Сейчас помимо презентации новой коллекции шарфов, мы работаем над интересными проектами с такими знаменитыми марками, как Rucoline и Monnalisa. Впервые в своей карьере я приняла участие в международной выставке Miami Art Basel с персональным проектом, представленным в Ca’D’Oro Gallery, который вскоре переместится в Нью-Йорк. В этом году мне предстоят постоянные выставки в Швейцарии, Франции и Голландии. Да и вообще, в творчестве нет пределов и «выполнения пятилеток» – все строится на энтузиазме и любви к своей профессии.

86

Маттео Вивиани Людмила РадченкоНаталья Брусенцова

Яна Туролла

Page 89: Rivista 5

Via Auguadri 6 como 22100 tel + 390314310311 www.comoyan.net

Page 90: Rivista 5

Гагачий пух используется для одеял последние 700 лет. Он всегда был привилегией королевских семей Европы и Востока, которые имели эксклюзивный доступ к этому удивительному материалу. В прошлом это было традицией, когда рождался ребенок голубых кровей, чтобы Короли и Королевы приносили малышу в подарок одеяло из гагачьего пуха, этот факт часто упоминается в исторических рукописях. Breiða является первой компанией, которая сделала доступным лучшие одеял из гагачьего пуха по всему миру.

Гагачий пух Breiða, самый редкий и самый легкий изоляционный материал природного происхождения. Каждый год примерно 3000 кг гагачьего пуха производится по всему миру, из них 90% в Исландии. Учитывая его замечательные теплоизоляционные свойства, гагачий пух Breiða дышет лучше, чем любое другое пуховое наполнение. Благодаря безупречному процессу ручной очистки пуха, у которого на ощупь мягкость вышей степени, не содержащего абразивные перья, которые обычно встречаются в гусином пухе. При температуре +20 ºC или -40 ºC, ощущение тепла и уюта под гагачим пуховым одеялом не имеет себе равных. Ощущение такое что спиш под теплым облако.

Каждое одеяло покрыто длинноволокнистым египетским хлопком. Эта хлопковая ткань является лучшей в мире, она произведена с помощю высоко скоростных станков с использованием водных струй в Осаке, Японии. Все пуховые одеала Breiða доставляются в сумке разработанной и производимой на фабрике Valentino в Италии, из лучшей исландской шерсти.

Изготовление одеял Breiða тщательно контролируется правительственными экспертами. После одобрения присваивается порядковый номер и предоставляется со стороны исландского правительства “знак качества”. Кроме того каждое одеяло транспортируется с печатю государственного сертификата подлинности и гарантным буклетом от Breiða, который указывает точное место сбора гагачьего пуха и несёт гарантию 15 лет. Это один из редких и уникальных продуктов, который можно использовать каждый день и затем оставить следущим поколениям.

Breiða лучший Исландский Гагачий пух

Page 91: Rivista 5

BREIDA.COM

В Арктических подножиях Исландии существует материя как никакая другая.

Реклама

Page 92: Rivista 5

Озеро Комо

номер 5 Январь / март 2015