32
Rømø, Skærbæk, Toftlund, Arrild, Løgumkloster, Tønder, Højer og Bredebro Rømø-Tønder Danmark i Sydvest 2012

Romo Turistmagasin 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Turist Information. Romo & Tonder, Danmark 2012

Citation preview

Page 1: Romo Turistmagasin 2012

Rømø, Skærbæk, Toftlund, Arrild, Løgumkloster, Tønder, Højer og Bredebro

Rømø-TønderDanmark i Sydvest 2012

Page 2: Romo Turistmagasin 2012

Udgiver: Rømø-Tønder Turistforening · Udgivet i 2012 · Lay-out og grafisk produktion: Henning Rossen, Ugeavisen Tønder · Tryk: Hottryk

Rømø TuristbureauNørre Frankel 1, Havneby6792 RømøTel.: +45 74 75 51 30Fax: +45 74 75 50 31E-mail: [email protected]

Tønder TuristbureauTorvet 16270 Tønder Tel.: +45 74 72 12 20Fax: +45 74 72 09 00E-mail: [email protected]

Rømø – Tønder Turistforening

Arrild FiskesøSydmarken 16520 Toftlund Tel.: +45 74 83 40 00E-mail: [email protected]

Velkommen til Tønder Kommune Nationalpark Vadehavet og Tønder Kommune byder velkommen til en fantastisk palette af unikke oplevelser - smukt fordelt over helekommunen: Spændende museer med interessante udstillinger og gode indblik i vores interessante baggrund og historie, slotte medrigtige prinser og prinsesser, ruiner og borge er blot nogle af vore mange attraktioner. Læg dertil Nationalpark Vadehavet - et i særklasse unikt naturområde med et fascinerende dyre- og plantelivog helt enestående i verden. Her finder man naturoplevelser uden for kategori - specielt ved Vadehavet, hvor man kan opleve naturfæno-menet Sort Sol, der skabes af 1 million stæres formationsflyvninger over marsken. Rømø - kommunens helt store turistmagnet har fan-tastiske badestrande, over 1.900 sommerhuse og et helt nyt Golf- & Wellness Center. Tønder Kommune er et særligt attraktivt besøgsmål med muligheder for mange store oplevelser i naturen såvel som i byerne. I kan roligt glæde jer til at udforske området og et væld af gode og spændende tilbud, uanset hvad I går efter. Overalt er der fine shopping- og overnatningsmuligheder.

Herzlich willkommen in der Großgemeinde TønderDer Nationalpark Wattenmeer und die Gemeinde Tønder heißen zu einer breiten Palette von einzigarti-gen Erlebnissen – gut verteilt in der ganzen Gemeinde – willkommen: genannt seien nur bemerkens-werte Museen mit interessanten Ausstellungen und wissenswerten Einblicken in unsere Geschichte und unseren Hintergrund, Schlösser mit richtigen Prinzen und Prinzessinnen, Ruinen, Burgen und vieles mehr. Kombiniert mit dem Nationalpark Wattenmeer ein einzigartiges Naturgebiet der Sonderklasse mit einem faszinierenden Tier- und Pflanzenleben, wie es es nur einmal in der Welt gibt. Hier gibt es Na-turerlebnisse weit über das Übliche hinaus – besonders am Wattenmeer, wo man das Naturphänomen Schwarze Sonne erleben kann, das durch die Formationsflüge von bis zu einer Million Stare über dem Marschland gebildet wird. Rømø – der größte Touristenmagnet der Gemeinde – bietet fantastische Badestrände, über 1.900 Ferienhäuser und ein neues Golf- und Wellness-Center. Die Gemeinde Tønder ist ein besonders beliebtes Besucherziel, mit vielen Möglichkeiten für großartige Erlebnisse in der Natur wie auch in den Städten. Sie können sich darauf freuen, das Gebiet mit der Vielzahl an tollen und interessanten Angeboten zu erkunden, denn hier ist für jeden Geschmack etwas dabei. Es gibt überall ansprechende Übernachtungs- und Shopping-Angebote. Welcome to Tønder Municipality

Wadden Sea National Park and Tønder Municipality bid welcome to a huge number of fantastic and unique experiences – beautifully dispersed all over the municipality: Exciting museums with interesting exhibitions and fine possibilities of gaining an insight into the interesting history of our past, ruins and castles with real princes and princesses, just to mention some of our many attractions. To this should be added the Wadden Sea National Park – a unique nature area in a class by itself with a fascinating animal and plant life which is unrivalled in the whole world. Here you can have first-class nature experiences – especially by the Wadden Sea where it is possible to see the nature phenomenon called Sort Sol which is created when millions of starlings fly in formation over the marshlands in the spring and in the autumn. Rømø – the very large tourist attraction of the municipality - offers fantastic beaches, more than 1,900 summer houses and a brand new Golf & Wellness Centre. Tønder Municipality is an especially attractive tourist destination with lots of great opportunities of experiencing the scenery as well as the towns. You can certainly look forward to exploring the area and choose between our many fine and exciting offers according to your preferences. Everywhere you will find it possible to do some fine shopping and choose between excellent overnight accommodations.

Svend Ole GammelgaardFormand Rømø-Tønder

TuristforeningVorsitzender Rømø-Tønder

TourismusvereinKind regards,

Chairman of Rømø-Tønder Tourist Association

1

2

3

45

6

7

8

9

1011

1213 14

15

16

17

18

19

Page 3: Romo Turistmagasin 2012

Ferieøen Rømø er for alle Længes du efter ferie i total afslapning med spændende tilbud i en enestående smuk natur, med et brusende Vesterhav i skif-tende fantastiske blå nuancer og kilometerlange strande med plads til alle? Så indfrier Rømø alt, hvad dit feriehjerte begærer.

Die Urlaubsinsel Rømø ist für alle da Sehnen Sie sich nach einem Urlaub mit völliger Entspannung, at-traktiven Angeboten in schöner Natur, der brausenden Nordsee in fantastischen, wechselnden Blautönen und kilometerlangen Stränden mit Platz für alle? Dann erfüllt Rømø alles, was Ihr Urlaubsherz begehrt.

The holiday island Rømø is for everybodyAre you longing for a holiday with a high amount of relaxation, with exiting offers in a unique scenery with the roaring North Sea in fantastic ever-changing blue nuances and kilometre-long beaches with room for everybody? Then Rømø will fulfil every-thing that your holiday heart desires.

www.lakolkromo.dk

Turistinformation på mobilenSender du en sms til 1220 med teksten DANMARK får du et link til turistinformation for hele Danmark/Tønder Kommune. NB - Du kan kun bruge dette med en dansk mobiltelefon.

Elektroniske infostandereHer finder du hurtig adgang til online information om Tønder Kommune:

Elektronische InformationsständerHier finden Sie online schnell alle Informationen über die Gemeinde Tønder:

Electronic info standsHere you will have quick access to online information about Tønder Municipality:

Udendørs/Im Freien/Outside1. Rømø: Lakolk Butikscenter2. Skærbæk: Tønder Bank, Storegade 123. Toftlund: Apoteket, Søndergade 24. Bredebro: Klint Jagt, Sport og Fiskeri, Brogade 1-35. Løgumkloster: Jyske Sparekasse, Markedsgade 256. Tønder: EDC, Kogade 27. Møgeltønder: P-plads for/Parkplatz für/ Parking for Schackenborg Slotskro, Slotsgaden 428. Højer: Møllen/Mühle/Mill, Møllegade 139. Sild/Sylt: List, Rømø-Sild færgen/Fähre/Ferry.

Indendørs/Innen/Inside:10. Rømø: Hotel Kommandørgården, Havnebyvej 201, 6792 Rømø11. Rømø: Rømø Turistbureau, Nørre Frankel 1, Havneby12. Skærbæk: Skærbæk Fritidscenter, Storegade 46-4813. Skærbæk: Super Brugsen, Kirkevej 114. Arrild: Arrild Fiskesø, Sydmarken 115. Arrild: Dagli’ Brugsen, Arrild Ferieby 116. Rudbøl: Rudbøl Grænskro, Rudbølvej 3617. Ballum: Ballum Minimarked, Byvej 7018. Tønder: Kvickly, Plantagevej 2819. Tønder: Tønder Turistbureau, Torvet 1

Page 4: Romo Turistmagasin 2012

Rømø - også for legebørn Lavvandede områder med sikker leg for de yngste og enorme brede strandflader med action som kite-buggy, drageflyvning og surf på udfordrende bølger - kalder på legebarnet i de fleste. Find ro i Rømø Lege- og Labyrintpark, på hesteryg eller under afslappende cykling ad smukke stier.

Rømø – auch für SpielkinderGebiete mit seichtem Gewässer gewähren den Kleineren eine sichere Umgebung zum Spielen. Und die enorm breiten Strand-flächen mit Action wie Kite-Buggy, Drachenfliegen oder Surfen auf herausfordernden Wellen wecken in jedem das Spielkind. Amüsieren Sie sich im Rømø Lege- og Labyrintpark, finden Sie Ruhe auf dem Pferderücken oder bei entspannenden Fahrra-dausflügen auf den schönen Pfaden.

Rømø – also for big kids Shallow waters where the children can play safely and enormous wide beaches which offer action such as kite-buggy, kite flying and surf on challenging waves – this turns most people into big kids. Find peace in the Rømø Lege- og Labyrintpark, on horse back or during relaxing cycling tours along beautiful paths.

www.romo.dkwww.rom

Page 5: Romo Turistmagasin 2012

Rømø også en kunstner-ø!På Rømø lever kunsten og kunstnere. Kunstnergruppen er en broget men aktiv gruppe. Mennesker der udtrykker sig på mangfoldige måder. Naturen, inspi-rationskilden for multikunstneren, maleren, glaskunstneren, fotografen, og skulptøren. Hvert år afholdes årligt, i påsken, en kunstudstilling med deltagelse af 20 – 25 kunstnere. Første weekend i september, åbne atelier. Der er udstillinger på havnen i Havneby, på øens spisesteder og i banken.

Rømø – auch eine Künstler-Insel!Auf Rømø leben die Kunst und Künstler. Die Künstlergruppe ist eine bunt gemischte, aber sehr aktive Gruppe. Menschen, die sich auf verschiedenste Art ausdrücken. Die Natur ist die Quelle der Inspiration für den Multikünstler, den Maler, Glaskünstler, Fotografen und Bildhauer. Jedes Jahr zu Ostern wird eine Kunstausstellung von 20-25 Künstlern abgehalten. Am ersten Septemberwoche-nende gibt es die offenen Ateliers, es gibt Ausstellungen am Hafen von Rømø, in den Restaurants und der Bank.

Rømø is also an island of artists!The art and artists in Rømø are alive. The group of artists is diverse and active, and they express themselves in countless ways. The scenery is the source of inspiration for the multi artist, the painter, the glass artist, the photographer, and the sculptor. An Easter art exhibition is held each year with the participation of 20-25 artists, and in the first weekend of September the artists open their stu-dios. Exhibitions are also held in the harbour area of Havneby, in the restaurants and in the bank of the island.

www.husetkigind.dk

Page 6: Romo Turistmagasin 2012

Skærbæk - historisk handelsby Skærbæks historie strækker sig mere end 720 år tilbage i tiden som handelsknudepunkt med tilhørsforhold både på dansk og tysk side. I dag en by med flere fine historier, gode specialfor-retninger og et museum med de berømte Skærbæktæpper i Jugendstil fra 1900-tallet.

Skærbæk – historische Handelsstadt Skærbæks Geschichte als Handelsschwerpunkt mit Zugehörig-keit zur sowohl dänischen als auch deutschen Seite reicht mehr als 720 Jahre zurück. Heute hat die Stadt viele Geschichten zu erzählen, es gibt gute Fachgeschäfte und ein Museum mit den berühmten Skærbæk-Teppichen im Jugendstil aus dem 20. Jahrhundert.

Skærbæk – a historical commercial townThe history of the town of Skærbæk as a commercial centre goes more than 720 years back in time with affiliation to both the Danish and the German side of the border. Today the town offers several interesting stories, good specialist shops and a museum with the famous Skærbæk carpets in Art Nouveau style from the 1900s.

www.skaerbaek.net

Page 7: Romo Turistmagasin 2012

Skærbæk Fritidscenter Fritid med det heleSkærbæk Fritidscenter har både badeland, bowling, legeland, akti-vitetshaller, hyggelige feriehuse, restaurant Staffeli og en flot cafe - plus masser af grønne arealer i - og om det nye ferie-, kursus-, sports- og kulturcenter. Centret ligger centralt i byen for enden af hovedgaden og byder året rundt på en masse spændende aktivi-teter for hele familien. Se mere på: www.kursus-fritidscenter.dk

Skærbæk FreizeitcenterUrlaub und Freizeit im Überfluss Das Skærbæk Freizeitcenter verfügt über Badeland, Bowling, Spielland, Sporthallen, gemütliche Ferienhäuser, das Restaurant Staffelei und ein gemütliches Café sowie jede Menge Grünflächen im und um das schöne Ferien-, Kursus-, Sport- und Kulturcenter herum. Es liegt zentral, am Ende der Fußgängerzone, in Skærbæk. Hier gibt es das ganze Jahr über viele verlockende Aktivitäten für die ganze Familie. Mehr Informationen unter: www.kursus-fritidscenter.dk

Skærbæk Fritidscenter A time for everythingSkærbæk Fritidscenter is a leisure time centre which offers an aqua park, bowling, play land, activity halls, cosy holiday houses, Restaurant Staffeli as well as a fine café – plus lots of green areas in and around the new holiday, course, sports and culture centre. It is centrally located in the town at the end of the main street and all year round it offers lots of exciting activities for the whole family. See more on www.kursus-fritidscenter.dk

Kunstnerhuset i SkærbækKunstnerhuset i Skærbæk er et kreativt åbent hus med kunstne-risk udfoldelse, kunstkurser og udstillinger. Huset har et arbej-dende atelier, keramik-, glas- og grafikværksted og vævestue med egen gobelinvæv. I butikken kan man købe spændende kunst og kunsthåndværk fra de lokale kunstnere.

Das Künstlerhaus im Skærbæk Freizeitcenter Ein interessantes und kreatives Haus für alle, auch die professio-nellen Künstler. Das Haus verfügt über Atelier, Keramik-, Glas- und Grafikwerkstatt sowie eine Webstube mit Schaftwebstuhl und einem alten Gobelin-Webstuhl. Im Laden des Künstlerhauses kann man u.a. spezielle Kunst und Kunsthandwerk der lokalen Künstler kaufen.

The Artists’ HouseThe Artists’ House in Skærbæk is a creative open house with arti-stic activities, art courses and exhibitions. The house has an active studio, a ceramic, glass and graphic workshop and a weaving workshop with a loom for the weaving of tapestries. In the shop it is possible to buy exciting art and crafts made by the local artists.

www.kursus-fritidscenter.dk www.kunstnerhuset-vadehavet.dk

Page 8: Romo Turistmagasin 2012

www.hjemsted.dk

Hjemsted Oldtidspark Oplev historien i øjenhøjde – skyd med bue og pil, sejl i stamme-båd, smag jernaldermaden der simrer over bålet og nyd vores café, butik og underjordiske udstilling.

Hjemsted OldtidsparkErleben Sie Geschichte aus nächster Nähe – schießen Sie mit Pfeil und Bogen, machen Sie eine Fahrt im Einbaum, probieren Sie die Eisenzeitliche Küche, die über dem offenem Feuer zube-reitet wird und besuchen Sie unser Café, die Boutique und die unterirdische Ausstellung.

Hjemsted OldtidsparkExperience history at close range – shoot with a bow and arrow, sail in a tribal boat, taste the food from the Iron Age prepared on the fire, and enjoy our café, the shop and our underground exhibition.

Page 9: Romo Turistmagasin 2012

Nationalpark VadehavetNationalpark Vadehavet er et enestående natur- og kulturområde, hvor tidevandet skifter 2 gange i døgnet. Det har international betydning og er hvert år spisekammer for 10 - 12 millioner af træk-fugle. Her lever også landets største vandlevende pattedyr, den grå og den spættede sæl, utallige fisk, smådyr og planter som kun findes i Vadehavet. Intet slår naturens egne shows og den storslåede oplevelse det er, når op mod 1. million stære efterår og forår kan opleves i de fantastiske formationer, som kaldes ”Sort Sol”. Vinterens smukkeste syn ”Hvid Sol” og “Grå Sol” er store flokke af svaner eller titusinder af arktiske gæs, der flyver op på én gang. Naturens spisekammer er åbent for alle, så tag med på ØstersSafari ved lavvande kun 300 meter ude i Vadehavet og find masser af østers. Oplev de sky sæler på SælSafari, hvor man oplever både sæler og marsvin.

Nationalpark Wattenmeer Der Nationalpark Wattenmeer ist ein einzigartiges Natur- und Kulturgebiet, wo die Gezeiten zweimal am Tag den Wasserstand ändern. Er ist von internationaler Bedeutung und stellt jedes Jahr die Speisekammer für 10 – 12 Millionen Zugvögel dar. Hier leben auch die größten zu Wasser lebenden Säugetiere des Landes, die Kegelrobben und Seehunde, zahlreiche Fische, Kleintiere und Pflan-zen, die nur im Wattenmeer zu finden sind.Nichts schlägt die eigenen Vorstellungen der Natur und das großar-tige Erlebnis, wenn bis zu 1 Million Stare jedes Frühjahr und jeden Herbst fantastische Formationen bilden, die ”Schwarze Sonne” genannt werden. Die schönsten Augenweiden im Winter ”Weiße Sonne” und ”Graue Sonne” sind große Scharen von Schwänen oder Zehntausende von arktischen Gänsen, die alle auf einmal zum Himmel fliegen. Die Speisekammer der Natur ist für jeden geöffnet, kommen Sie bei Niedrigwasser z.B. mit auf eine AusternSafari, nur 300 Meter ins Wattenmeer hinaus findet man eine Menge Austern. Oder erleben Sie die scheuen Seehunde auf der RobbenSafari, wo man sowohl Robben als auch Tümmler sehen kann.

Wadden Sea National ParkWadden Sea National Park is a unique nature and culture area where the tide changes twice a day. It has international importance and every year it is a larder for 10-12 million migratory birds. This is also the habitat of Denmark’s largest mammal which lives in water, the grey and the common seal, numerous species of fish, small animals and plants which only live in the Wadden Sea.Nothing beats nature’s own shows and the magnificent experience when in the spring and autumn close on a million starlings can be seen in the fantastic formations called “Sort Sol” (black sun). The most beautiful sight in the winter “Hvid Sol” (white sun) and “Grå Sol” (grey sun) consists of large flocks of swans or thousands of Arctic geese flying up at the same time. The larder of nature is open for everybody, so go on an Oyster Safari on shallow waters only 300 metres out in the Wadden Sea and find lots of oysters. Experience the shy seals on a Seal Safari where you can see both seals and porpoises.

www.romo.dk

Page 10: Romo Turistmagasin 2012

Toftlund på højderyggenToftlund er en hyggelig by, som voksede op på Kirkebakken. Byen rummer en spændende arkitekturhistorie med rig repræsentation af flere epoker og “Det hvide Hus”. En fredet kirke, Musik- og Tea-terhøjskolen, Kunstforeningen ”Vandtårnet” og den naturskønne Brundtlandbane med bl.a. en 18 huls golfbane.

Toftlund liegt ganz oben Toftlund ist eine gemütliche Kleinstadt, die auf dem Kirchhügel entstanden ist. Die Kleinstadt zeugt von einer spannenden Ar-chitekturgeschichte , wo verschiedene Epochen sowie ”Das weiße Haus” repräsentiert sind. Eine denkmalgeschützte Kirche, die Musik- und Teaterhochschule , der Kunstverein ”Wasserturm” und der naturschöne Brundtlandplatz mit 18-Loch-Golfanlage.

Toftlund on the ridgeToftlund is a cosy town which has developed up on the Church Hill. The town is rich in exciting architectural history with large representation of several époques and the “White House”. A pre-served church, Musik- og Teaterhøjskolen (high school), Kunstfor-eningen “Vandtårnet” (art gallery) and the beautiful Brundtland-bane with, among other things, a 18-hole golf course.

www.toftlundborgerraad.dk

Page 11: Romo Turistmagasin 2012

Arrild er aktiv feriebyFeriebyen er et godt udgangspungt til en fredelig ferie i en skøn natur, som omfatter både eng, mose, søer, åer og skov. Feriebyens svømmehal har en af Danmarks længste vandrutche-bane, sammen med golf, minigolf, tennisbane, beachvolley og en stor legeplads og chance for bid i Arrild Fiskesø!

Arrild ist ein aktiver UrlaubsortDas Feriendorf garantiert einen erholsamen Urlaub in Südjütland, inmitten der schönen Natur aus Wiesen, Moosgebieten, Seen, Auen und Wald. Die Schwimmhalle des Feriendorfes verfügt übereine der längsten Wasserrutschen in Dänemark, dazu gibt es Golf, Minigolf, Tennisplatz, Beachvolleyball, einen großen Kinderspiel-platz und die Möglichkeit zum Angeln mit Biss im Angelsee von Arrild.

Arrild is an active holiday centreThe holiday centre implies a peaceful holiday in Central South Jutland in the beautiful scenery of meadows, bogs, lakes, streams and woods. The swimming baths of the holiday centre has one of Denmark’s longest chutes and the centre also offers golf, mini golf, tennis courts, beach volley, a large playground and the possibility of getting a rise in Arrild Fiskesø (put & take)!

www.arrild-svoemmehal.dk/

Page 12: Romo Turistmagasin 2012

“Æ Kloster Mærken”Finder sted i august måned hvert år og trækker tusinder til byen med det smukke og velbevarede bymiljø teglbelagte længe- og gavlhuse, hvor af flere er fra 17-1800-tallet. Se skiftende kunst- og kulturhistoriske udstillinger på museet Holmen i en vestslesvisk gård bygget i 1772. Naturelskere vil nyde en tur i Draved Skov og Kongens Mose med den oprindelige sønderjyske skovvegetation.

“Der Kloster-Markt”Findet jedes Jahr im August statt und lockt zehntausende von Menschen in die Stadt mit der hübschen und gut erhaltenen Kleinstadtatmosphäre mit Ziegelhäusern, die teils aus dem 18. und 19. Jahrhundert stammen. Das Museum Holmen, das 1772 als westschleswigscher Hof gebaut wurde, bietet verschiedene Kunst- und kulturgeschichtliche Ausstellungen. Naturliebhaber werden einen Ausflug in den Wald Draved oder in das Moosge-biet Kongens Mose mit der ursprünglichen südjütländischen Waldvegetation genießen.

“Æ Kloster Mærken”The Art and Culture History Festival “ Æ Kloster Mærken” is held each year in the month of August and it draws thousands of visi-tors to the town with its beautiful and well-preserved town milieu with tiled gable and winged houses of which several date from the 1700s and 1800s. Visit the changing art and culture history exhibitions in the museum Holmen in a West Schleswig farm from 1772. Nature lovers can enjoy a walk in the Draved Woods and the King’s Bog with the original South Jutland wood vegetation.

www.6240.dk www.markedskalenderen.dk

Page 13: Romo Turistmagasin 2012

Løgumkloster - stemning og lyd Den stemningsfulde by er vokset op omkring den meget velbe-varede klosterkirke - en af landets smukkeste med en usædvan-lig fin akustik. Seks gange dagligt fyldes byrummet af fine og sprøde klokketoner fra Kong Frederik IX’s og Nordens største kongelige klokkespil med 49 klokker i et 25 meter højt tårn på Kirkemusikskolen. I markedsbyen Løgumkloster afholder man Internationalt Klokkespils Festival i juni. I markedsbyen Løgum-kloster afholder man hvert andet år en International Klokkespils-festival i juni, næste gang i 2013.

Løgumkloster – klangvolle StimmungDie Kleinstadt mit viel Atmosphäre wurde rund um die gut erhaltene Klosterkirche angelegt, eine der hübschesten Kirchen des Landes mit außergewöhnlicher Akustik. Sechsmal täglich erklingen in der Stadt die feinen Glockentöne aus dem König Frederik IX. Glockenspiel, dem größten des Nordens mit 49 Glocken in einem 25 Meter hohen Turm der Kirchenmusikschule. In Løgumloster findet jedes zweite Jahr im Juni ein Internationa-les Glockenspielfestival statt, das nächste Mal 2013.

Løgumkloster – atmosphere and soundThe town of Løgumkloster is full of atmosphere and it has developed around the well-preserved monastery church – one of Denmark’s most beautiful churches with extraordinarily fine acoustics. Six times a day the town centre is filled with fine and tender church bell ringing from King Frederik the 9th’s glocken-spiel which is the largest royal glockenspiel in the North with 49 bells in the 25-metre-high tower of the Løgumkloster Church Music School. An International Church Bell Festival is held in the market town of Løgumkloster every second year in the month of June, next time in 2013.

www.loegumkloster-kirke.dkwww.loegumkloster.dk

Page 14: Romo Turistmagasin 2012

A

DETAIL THAT MAKES A DIFFERENCELight creates space. We use light in our language and surroundings. It spreads warmth and joy. We see things in ”the light of something”, it lights up our way, welcomes us and creates an atmosphere and mood.We develop our lamps and lighting solutions in close cooperation with architects and designers, and the result is lamps that are in a class of their own, both aesthetically and in terms of design. You can recognize lighting from OKHOLM LIGHTING by the detail.

Page 15: Romo Turistmagasin 2012

Tønder - midt i marskenTønder by har livskraftige rødder i historien om knipleindustrien. Den kan forene den historiske stemning med de velbevarede smukke gavlhuse fra 1600- og 1700-tallet - med livet som moderne handelsby med attraktiv gågade, hyggelige caféer og mange specialbutikker.

Tønder - mitten im MarschlandDie Stadt Tønder hatte durch ihr Klöppelgewerbe eine große ge-schichtliche Bedeutung. Tønder ist eine der wenigen Städte, die das geschichtliche Ambiente mit den hübschen Giebelhäusern aus dem 17. und 18. Jahrhundert mit dem Leben einer moder-nen Handelsstadt mit hübscher Fußgängerzone mit gemütli-chen Cafés und vielen Fachgeschäften vereinen kann.

Tønder – in the middle of the marshlandsThe town of Tønder is especially rooted in the history of the lace industry. The town centre atmosphere with well-preserved gable houses from the 1600s and 1700s is outstandingly combined with the life of a modern commercial town with an attractive pedestrian street with cosy cafés and many specialist shops.

www.visittonder.dk

Page 16: Romo Turistmagasin 2012

Julebyen TønderDet er her den ægte jul begynder! I den 763 år gamle købstad og i juvelen, Det Gamle Apotek, kan man hvert år opleve en smuk ramme om julen. Når julemandsoptoget indtager byen, åbner julemarkedet på det historiske torv den anden weekend i november. Så går det løs med et væld af juleaktiviteter. Husk, at Tønder har Sønderjyllands bedste åbningstider op mod jul.

Die Weihnachtsstadt Tønder Hier fängt Weihnachten erst so richtig an! Die 763 Jahre alte Handelsstadt und ihr Juwel, ”Die Alte Apotheke”, bilden genau den richtigen Rahmen um die Weihnachtszeit. Wenn die Weihnachtsmannparade am zweiten Wochenende im November die Stadt einnimmt, öffnet die Weihnachts-stadt Tønder und der Weihnachtsmarkt auf dem historischen Marktplatz. Dann wird der Startschuss für die vielen Weihnachts-aktivitäten gegeben. Und Tønder hat in der Weihnachtszeit Südjütlands beste Öffnungszeiten.

The Christmas town of TønderThe genuine Christmas starts here in Tønder! In the 763-year-old market town and in the gem, The Old Pharmacy, you can expe-rience the beautiful setting for Christmas each year. The Santa Claus parade of the town on the second weekend in November marks the beginning of the Christmas market in the historical town square. Then the fun starts with lots of Christmas activities. You should bear in mind that Tønder has South Jutland’s best opening hours in the Christmas time.

www.tonderjul.dk

Page 17: Romo Turistmagasin 2012

Tønder får topkarakterHvordan scorer man topkarakterer hos kunderne år efter år? Gør som i Tønder, hav topmotiveret personale i butikkerne og giv kunder den allerbedste service hver gang! Det skaber “trafik” i specialbutikkerne igen og igen - i den flotte gågade med aktivi-teter året rundt!

Tønder bekommt Bestnoten Wie bekommt man Jahr für Jahr Bestnoten von den Kunden? Indem man, wie in Tønder, hoch motivierte Mitarbeiter in den Geschäften hat und den Kunden immer den allerbesten Service bietet! So werden die Geschäfte in der schönen Fußgängerzone mit den vielen jährlichen Veranstaltungen immer wieder gern besucht.

Tønder gets top marksHow can it be that the customers give top marks year after year? Do as in Tønder: A highly motivated staff in the shops and the very best service each time the customers go shopping! This creates “traffic” in the specialist shops over and over again – in the nice pedestrian street with activities all year round!

www.tonderhandel.dk

Page 18: Romo Turistmagasin 2012

Drøhses HusDrøhses Hus, Storegade 14 i Tønder er et gavlhus fra 1672, som i dag hører under Museum Sønderjylland Kulturhistorie Tønder. Huset rummer udstillinger med kniplinger og andre tekstiler, og der er også en fin museumsbutik. Husets indre er gennem en stor restaurering ført tilbage til sin oprindelige form. I dag er det et af Tønders smukke, barokke borgerhuse.

Klöppeleien“Drøhses Haus”, Storegade 14 in Tønder, ist ein Giebelhaus aus dem Jahre 1672, welches heute zum Museum Sønderjylland für Kulturgeschichte in Tønder gehört. Das Haus zeigt Ausstel-lungen mit Klöppelarbeiten und anderen Textilien und es gibt auch ein Museumsgeschäft. Das Innere des Hauses ist durch eine gründliche Renovierung in seinen ursprünglichen Zustand zurückversetzt worden. Heute gehört es zu den schönen, barocken Bürgerhäusern in Tønder.

The lace historyAt the museum of art in Tønder nordic and north-european art from the period from 1890 until today is exhibited. In the big and light halls of the museum you’ll find works of among others Asger Jorn, Per Kirkeby, Kehnet Nielsen, Svend Wiig Hansen and Kain Tapper. There are special exhibitions changing every three months.

www.kniplings-festival.dk

Page 19: Romo Turistmagasin 2012

Museum Sønderjylland Kulturhistorie TønderI museet vises sølvarbejder af de dygtige guldsmede fra Tønder og omegn, smukke kniplinger fremstillet af lokale kniplersker, slesvig-holstenske fajancer og hollandske fliser. Museets samlin-ger afspejler den velstand og sans for det gode håndværk, der prægede byen og egnen i studehandelens og kniplingsproduk-tionens tid i 16-1800-tallet.

Museum Sønderjylland Kulturgeschichte TønderIm Museum wird das Silberhandwerk der begabten Goldschmiede aus Tønder und Umgebung ausgestellt, außerdem schöne Klöppelarbeiten, die von den lokalen Klöp-plerinnen hergestellt worden sind, schleswig-holsteinische Töp-ferwaren und holländische Fliesen. Die Sammlung des Museums spiegelt den Wohlstand und den Sinn für das gute Handwerk wi-der, welches die Stadt und das Gebiet zur Zeit des Viehhandels und der Klöppelproduktion vom 17.-19. Jahrhundert prägten.

Museum Sønderjylland Kulturhistorie TønderThe South Jutland Museum of Cultural History in Tønder exhibits silver works made by the skilled goldsmiths from Tønder and surrounds, beautiful pieces of lace made by local lace-makers, Schleswig-Holstein faience and Dutch tiles. The collections of the museum reflect the wealth and the sense of good craftsmanship which characterized the town and surrounds in the time of the cattle trade and lace production in the 16-1800s.

VandtårnetByens vandtårn fra 1902 er i dag rammen om en udstilling med møbelarkitekten Hans J. Wegners stole. Fra tårnets top er der en fantastisk udsigt over byen, Tøndermarsken og det nye naturgenopretningsprojekt, der skal redde den truede laksefisk snæblen.

Der WasserturmDer Wasserturm der Stadt aus dem Jahre 1902 bildet heute den Rahmen um eine Ausstellung mit den Stühlen des berühmten Möbeldesigners Hans J. Wegner. Von der Spitze des Wasser-turmes hat man eine fantastische Aussicht über die Stadt, das Marschland sowie das neue Naturschutzprojekt, das den vom Aussterben bedrohten Lachsfisch Schnäpel retten soll.

The Water TowerToday the chairs made by the Danish furniture architect Hans J. Wegner are exhibited in the water tower of the town dating from 1902. From the top of the tower there is a fantastic view ofthe town, Tønder marshlands and the new nature rehabilitationproject, wich purpose is to save the endangered houtingof the Salmonidae family.

Page 20: Romo Turistmagasin 2012

Tønder FestivalTønder Festival rangerer i dag blandt de største og vigtigste folke-musikfestivaler i Europa og er internationalt kendt for den høje kvali-tet af de kunstnere, der hvert år engageres til at optræde i Tønder. Festivalens musikalske linie dækker et bredt spekter af folkemusik-ken. Musikere fra Skandinavien, Europa, USA, Canada og lejlighedsvis andre verdensdele, kan her opleves indenfor såvel traditionelle som de mere rockprægede genrer.

Tønder Festival ist heute eines der größten und wichtigsten Festivals für Folkmusik in Europa und ist international für die hohe Qualität der Künstler, die jedes Jahr auf dem Festival spielen, bekannt. Die musikalische Linie des Festivals deckt ein weites Gebiet der Folk-musik ab. Musiker aus Skandinavien, Europa, den USA, Kanada und gelegentlich auch aus anderen Teilen der Welt können hier sowohl in traditionellen Genres als auch in rockgeprägten Genres erlebt werden. Tønder Festival ranks among the largest and most important folk music festivals in Europe, and is internationally renowned for its high quality musicians, who are engaged every year to perform in Tønder. The Festival covers a broad spectre of folk music. Musicians from Scandinavia, Europe, the USA, Canada and now and again also from other parts of the world can be seen and heard with their traditional, as well as more rock inspired genres pieces.

H.K.H. Prinsesse Marie er i dag protector for Tønder Festivalen.

I.K.H. Prinzessin Marie ist jetzt Schirmherrin des Tønder Festivals.

Her Royal Highness, Princess Marie, is the present-day protector of the

Tønder Festival.

www.tf.dk

Page 21: Romo Turistmagasin 2012

Guldhorn- & Kulturcenter Slotfelt Guldhorn- & Kulturcenter Slotfelt ved Schackenborg i Møgeltønder er et nyt historisk mødested, der tilhører Hans Kongelige Højhed Prins Joachim. Et bygningsværk fra 1870’erne er restaureret for ca. 12. mio. kr. Slotfelt fortæller via moderne teknik om Danmarks mest værdifulde, nationale klenodie: Guldhornene fra Gallehus ved Møgeltønder samt Schackenborg Slot, bygningshistorie, marsken og naturen med et fantastisk fugleliv. Slotfelt er åben dagligt fra kl. 10.00-17.00 i perioden 1. maj til 1. oktober samt i skoleferierne, efterår uge 42 og vinter uge 7/8, hele julemåneden + weekenderne.

Guldhorn- & Kulturcenter Slotfelt Das Goldhorn- & Kulturcenter Slotfelt bei Schackenburg in Møgeltønder ist ein neuer, historischer Treffpunkt, der Seiner Königlichen Hoheit Prinz Joachim gehört. Das Bauwerk aus den 1870-ern wurde für ca. 12 Millionen Kronen renoviert. Im Slotfelt wird mit Hilfe von moderner Technik von Dänemarks wertvollsten, nationalen Kleinoden berichtet: den Goldhörnern aus Gallehus bei Møgeltønder sowie Schloss Schackenburg, der Baugeschichte, der Marsch und Natur mit ihrem fantastischen Vogelleben. Im Zeitraum vom 1. Mai bis zum 1. Oktober sowie in den dänischen Schulferien (KW 42 im Herbst und KW 7/8), dem Weihnachtsmonat inkl. Wochenenden hat Slotfelt von 10 – 17 Uhr geöffnet.

The Culture Barn SlotfeltGuldhorn- & Kulturcenter Slotfelt (Golden Horn & Culture Centre Slotfelt) at Schackenborg Castle in Møgeltønder is a new historical meeting place which belongs to HRH Prince Joachim. It is a building dating from the 1870s which has been renovated for the sum of approx. 12 million DKK. Via modern techniques Slotfelt tells about Denmark’s most valuable national treasure: the goldenhorns from Gallehus at Møgeltønder.Slotfelt also tells about the building history of Schackenborg Castle, the marshlands and the scenery with a fantastic bird life. Slotfelt is open daily from 10 AM to 5 PM in the period from May 1 until October 1, in the autumn holidays in week 42 and in weeks 7/8 in the winter, in the whole of the Christmas month + weekends.

www.slotfelt.dk

Page 22: Romo Turistmagasin 2012

Danmarks smukkeste landsbygadeMøgeltønder har Danmarks nok smukkeste brostensbelagte landsbygade. Med højt til himlen, tæt på marsk og hav ligner Møgeltønder mest af alt et eventyr. Det er her, man finder Møgeltønder kirke med det rige inventar og orgelet fra 1679, der stadig er i brug og blandt Danmarks ældste. Få kilometer fra Møgeltønder står mindestenene for de kendte Guldhorn fundet i 1639 og 1734.

Dänemarks hübscheste Dorfstraße Møgeltønder hat Dänemarks wohl hübscheste, kopfsteingepflasterte Dorfstraße. Mit viel Freiraum, dicht am Marschland und dem Wattenmeer ist Møgeltønder einem Märchen ähnlich. Hier findet man die Møgeltønder Kirche mit dem schönen Inventar und der Orgel aus dem Jahre 1679, die eine von Dänemarks ältesten und immer noch in Gebrauch ist. Nur wenige Kilometer von Møgeltønder entfernt stehen die Ge-denksteine für den Fund der berühmten Goldhörner im Jahre 1639 und 1734.

Denmark’s most beautiful village streetPerhaps Møgeltønder has Denmark’s most beautiful cobbled vil-lage street. The high skies and the close proximity to the marsh-lands and the sea make Møgeltønder look like a fairytale. Here you will find Møgeltønder church with its rich furnishings and the organ from 1679 which is still used and is among Denmark’s oldest organs. A few kilometres from Møgeltønder you will find the me-morial stones for the well-known golden horns which were found in 1639 and 1734.

www.visittonder.dkwww.moegeltoender-kirke.dk

Page 23: Romo Turistmagasin 2012

Schackenborg SlotRegionens store turistattraktion er Schackenborg Slot. I dag et smukt slot med en dramatisk historie, der går langt tilbage i tiden. Her bor H.K.H. Prinsesse Marie og H.K.H. Prins Joa-chim med børnene. Slottet undergik en større renovering i midten af 90‘erne - bl.a. via Folkegaven. Slottet kan ikke besøges, men i sommerperioden er der spændende rundvisninger i slotshaven. Billetter kan købes på Tønder Turistbureau.

Schloss SchackenburgDie große Touristenattraktion der Region ist das Schloss Schack-enburg. Heute ist es ein hübsches Schloss mit einer bewegenden Geschichte, die weit in die Geschichte zurückreicht. Hier wohnen Prinzessin Marie und Prinz Joachim mit ihren Kindern. Das Schloss wurde in den 90-er Jahren, u.a. über ein Volksgeschenk, um-fangreich renoviert. Das Schloss kann nicht von innen besichtigt werden, aber im Sommerhalbjahr werden interessante Führungen durch den Schlossgarten angeboten. Eintrittskarten können im Tønder Touristenbüro gekauft werden.

Schackenborg CastleThe greatest tourist attraction of the region is Schack-enborg Castle. Today a beautiful castle with a dramatic history which goes way back in time. This is the home of HRH Princess Marie and HRH Prince Joachim with their children. The castle underwent a large renovation in the mid-90s – among other things thanks to the national gift. There is no access to the castle, but in the summer period it is possible to participate in guided tours in the castle garden. Tickets can be obtained in Tønder Tourist Office.

www.visittonder.dk

Page 24: Romo Turistmagasin 2012

Oplevelser i marsk og Vadehavet

Sort Sol Hvert forår og efterår ses op til 1 mio. stære ”danse” på himlen i kæmpeflokke, en kæmp på liv og død med angribende rovfugle. Naturfænomenet Sort Sol kan ikke beskrives, det er ganske enkelt Danmarks største naturoplevelse som skal opleves.

Grå Sol Når 100.000 arktiske gæs flyver op på én gang er der Grå Sol, måske den vildeste og mest intense naturoplevelse i Vadehavet.

Hvid Sol Lige før de går til ro ”synger og danser” landets største svaneflokke så intenst, at man næppe tror det er muligt. Hele områder farves hvide af tusinder af svaner, det er Hvid Sol, når det er smukkest. ØstersSafari Ved lavvande er det muligt at gå ud i Vadehavet og finde MASSER af lækre, friske østers, en delikatesse i verdensklasse.

SælSafari Sejl med ud i Vadehavet og kom helt tæt på sæler, den bedste måde at opleve Vadehavets største rovdyr.

Øvrige SafariTure Se hele vort spændende program på www.sortsafari.dk

Erlebnisse im Marschland und Wattenmeer

Schwarze Sonne Jeden Frühling und Herbst kan man bis zu einer Million Stare am Himmel in Riesenscharen “tanzen” sehen, wenn sie ihr Leben vor angreifenden Raubvögeln verteidigen. Das Naturphänomen “Schwarze Sonne” ist nur schwer zu beschreiben, man muss es einfach erleben.

Graue SonneWenn 100.000 arktische Gänse auf einmal gen Himmel fliegen, nennt man dies “Graue Sonne”, das vielleicht spannendste und intensivste Naturerlebnis am Wattenmeer.

Weiße SonneKurz bevor sie zur Ruhe gehen, “singen und tanzen” die größten Schwanenscharen des Landes so intensiv, dass man es kaum glauben mag. Ganze Flächen werden durch die Schwäne weiß gefärbt – die “Weiße Sonne”, wie sie schöner nicht sein kann.

AusternSafari Bei Ebbe kann man in das Watt gehen und eine VIELZAHL von leckeren, frischen Austern finden – eine Delikatesse von Weltklasse.

RobbenSafari Fahren Sie mit uns auf das Meer hinaus und nah an die Seehundbänke, die beste Möglichkeit, die größten Raubtiere des Wattenmeeres zu erleben.

Andere SafariAusflügeLesen Sie unser komplettes, vielseitiges Programm auf www.sortsafari.dk

www.sortsafari.dk

SAFARI Nationalpark SAFARI Nationalpark SAFARI

Bla

ck S

un

, 237

.342

sta

rlin

gs

Gre

y Su

n, 2

2.71

7 fly

ing

barn

acle

gee

se

Wh

ite

Sun

, dan

cing

and

sin

ging

Oys

terS

afar

i, 1

ton

pr. h

a.

Seal

Safa

ri, 3

1.55

0 se

als

Sort Safari® inviterer til de største og vildeste naturoplevelser i Vadehavet med top- professionelle naturvejledere. Oplev nogle af verdens største fugleflokke,

hent østers på havbunden og kom tæt på sælerne. STORE naturoplevelser. Velkommen på SAFARI …. helt tæt på.

www.sortsafari.dk + 45 7372 6400 …vi arrangerer også de bedste gruppeture

Sort Safari® invites you to the biggest ”wild” nature experi-ences in the Wadden Sea with

top professional nature guides. Expe-rience some of the world’s largest bird flocks, collect oysters on the seabed and get close to the seals! GREAT experiences throughout the year. Welcome to SAFARI ... quite close!

Sort Safari® lädt Sie zu den größten, ”wilden” Naturer-lebnissen im Wattenmeer mit

top professionellen Naturführern ein. Erleben Sie einige der weltweit größten Vogelschwärme, sammeln Sie Austern auf dem Meeresboden und kommen Sie dicht an die Robben! Es gibt GROSSE Erlebnisse das ganze Jahr durch. Will-kommen auf SAFARI ... ganz nah!

Page 25: Romo Turistmagasin 2012

Sort Sol. Each spring and autumn millions of starlings can be seen “dancing” in large flocks in the sky, a life-and-death struggle with attacking birds of prey. The nature phenomenon Sort Sol (black sun) cannot be described – it is simply Denmark’s greatest nature experience and it is clearly a must.

Grå Sol. When 100,000 arctic geese fly up at the same time they create Grå Sol (grey sun) – perhaps the wildest and most intense nature experience in the Wadden Sea.

Hvid Sol. Right before settling down for the night Denmark’s largest flocks of swans “sing and dance” perhaps to the highest degree of intensity. The whole area gets white by thousands of swans – this is Hvid Sol (white sun) when it is most beautiful.

Oyster Safari. At low water it is possible to go out into the Wadden Sea and find LOTS of delicious, fresh oysters, a world-class delicacy.

Seal Safari. Sail out into the Wadden Sea and get very close to seals, the best way to experience the largest predator of the Wadden Sea.

Other Safari tours. See the whole of the exciting programme on www.sortsafari.dk

www.sortsafari.dk

Page 26: Romo Turistmagasin 2012

Højer er helt specielHøjer - byen bag digerne - er præget af de kønne gamle huse i egnens særlige byggeskik, som går helt tilbage til 1700-1800-tal-let. Marskbyen Højer ligger midt i Tøndermarskens enestående landskab, der også præger byens spændende kunstnere og kunst-håndværkere. Og blot få minutters gang ud af byen - står man midt i Nationalpark Vadehavet.

Højer ist etwas BesonderesHøjer – die Stadt hinter den Deichen – ist durch die schönen alten Höfe im eigenen Baustil des Gebietes gekennzeichnet, der bis in das 18.-19. Jahrhundert zurück reicht. Die Marschstadt Højer liegt inmitten der einmaligen Landschaft der Tønder Marsch, die auch die Künstler und Kunsthandwerker der Stadt beeinflusst. Nach nur wenigen Gehminuten steht man mitten im Nationalpark Watten-meer.

Højer is something very specialHøjer – the town behind the dykes – is characterized by beautiful old houses in the special building style of the region which goes way back to the 1700s- 1800s. The marsh town of Højer is situated in the middle of the magnificent scenery of the Tønder marsh-lands which is also an inspiration to the many local artists and craftsmen. Only a few minutes’ walk out of the town – and you stand in the middle of the Wadden Sea National Park.

www.museum-sonderjylland.dk www.højer.net

Page 27: Romo Turistmagasin 2012

Sejlads på VidåenDe første mennesker flyttede ud i Tøndermarsken i 1100-tallet og frem til Højer Sluse blev bygget i forbindelsen med inddigningen af Ny Frederikskog i 1861, blev de ofte hårdt ramt af de store og hyppige stormfloder. Med Højer sluse fik man også en åben sluse, så skibe med mast kunne gå gennem og lægge an ved Højer Havn, der blev anlagt indenfor diget. 1 km vest for Højer Sluse ses Vidåslusen, der er en lukket sluse ved det fremskudte dige. Oppe fra Vidåslusen har man et imponerende kik udover Vadehavet.

Bootfahren auf der Wiedau Die ersten Menschen zogen im 12. Jahrhundert in die Tønder Marsch, und bis die Højer Schleuse in Zusammenhang mit der Eindeichung des Neuen Friedrichkooges gebaut wurde, litten sie häufig unter den schweren Sturmfluten. Mit der Højer Schleuse bekam man eine offene Schleuse, so dass Schiffe mit Mast sie pas-sieren und am Hafen von Højer, der innerhalb des Deiches ange-legt wurde, anlegen konnten. Einen Kilometer westlich der Højer Schleuse liegt die Wiedau-Schleuse, eine geschlossene Schleuse am Vordeich. Vom oberen Teil der Wiedau-Schleuse hat man einen beeindruckenden Blick zum Wattenmeer.

Sailing on VidåenThe first inhabitants moved out into the Tønder marshlands in the 1100s, and until the sluice Højer Sluse was built in connection with the dyking in of the polder Ny Frederikskog in 1861, they were often exposed to large and frequent storm floods. When Højer Sluice was constructed, the inhabitants also got an open sluice which allowed the passage of ships with a mast. This made it possible for the ships to pull up at Højer Harbour which was built behind the dyke. The Vidå Sluice is situated 1 km west of Højer Sluice and it is a closed sluice at the protruding dyke. From the Vidå Sluice you have an impressive view of the Wadden Sea.

Page 28: Romo Turistmagasin 2012

Rundkørsel med “fod”Bredebro er i nyere tid især kendt for skofabrikken Ecco, der blev skabt af Birte og Karl Toosbuy i 1963. Ved rundkørslen ved Brede-bro står i dag en mindre udgave af Peter Brandes kunstværk ”Foden” - et ”fodaftryk”, der skal erindre om den store erhvervs-mand, som døde i 2004. Bredebro bestod oprindeligt af to landsbyer, der voksede sammen omkring år 1900. Den ligger i marsklandet med ca. 14 kilometer til Vadehavet og var oprindelig et vade- og brosted over Brede Å.

Kreisel mit “Fuß” Der Ort Bredebro wurde in der neueren Zeit besonders für seine Schuhfabrik Ecco bekannt, die 1963 von Birte und Karl Toosbuy gegründet wurde. Beim Kreisel der Landstraße A11 steht eine kleinere Ausgabe von Peter Brandes Kunstwerk ”Der Fuß”, ein ”Fußabdruck, der an den bedeutenden Geschäftsmann, der 2004 verstarb, erinnern soll. Bredebro bestand ursprünglich aus 2 Dör-fern, die um 1900 herum zusammen wuchsen. Es liegt im Marschland, 14 km vom Wattenmeer entfernt, und war ursprüng-lich eine angelegte Überbrückung der Brede Au.

The roundabout with a “foot”In recent years the town of Bredebro has become known for the shoe factory Ecco which was founded by Birte and Karl Toosbuy in 1963. A small version of Peter Brandes’ work of art “The Foot” has been erected at the roundabout at the main road A11 – a “foot print” which should remind the drivers of the great entrepreneur who died in 2004. Originally Bredebro consisted of two villages which grew together around the year 1900. It is situated in the marshlands approx. 14 kilometres from the Wadden Sea, and it was originally a ford and a small overpass across the stream Brede Å.

www.6261.dk

Page 29: Romo Turistmagasin 2012

Lystfiskerparadis med slotsruinBrede Å, som munder ud i Vadehavet ved Ballum Sluse hører til landets bedste fiskevande. Her kan entusiastiske lystfiskere blandt andet fange prægtige havørreder og laks. Ikke langt fra Bredebro finder man resterne af det spændende historiske Trøjborg Slot, der også er historien om familien Rantzau. På Museet Kulturhisto-rie Tønder vises i Trøjborgudstillingen genstande og billeder med tilknytning til renæssanceslottet Trøjborg. Lige i nærheden ligger Besøglandbruget Søndergården.

Angelparadies mit Schlossruine Die Brede Au, die bei der Ballum Schleuse in das Wattenmeer mündet, gehört zu den besten Angelgewässern des Landes. Hier können ambitionierte Angler u.a. prächtige Meerforellen und Lachse fangen. Nicht weit von Bredebro findet man die Reste des historisch interessanten Trøjburg Schlosses, das gleichzeitig die Geschichte der Familie Rantzau darstellt, vor. Im Museum für Kulturgeschichte in Tønder werden in der Trøjborgausstellung Gegenstände und Bilder, die in Verbindung mit dem Rennaissan-ce-Schloss Trøjburg stehen, ausgestellt. In der Nähe liegt auch der Besucherbauernhof Søndergården.

Angling paradise with a castle ruinThe stream Brede Å which falls into the Wadden Sea at the sluice Ballum Sluse ranks among Denmark’s best fishing waters. Here enthusiastic anglers can catch for instance imposing sea trout and salmon. Close to Bredebro you will find the remains of the exciting historical castle Trøjborg Slot which was owned by the family Rantzau. The exhibition Trøjborgudstillingen in Museet Kulturhi-storie Tønder exhibits artefacts and paintings with connection to the Renaissance castle Trøjborg. In the vicinity you can visit the farm Besøglandbruget Søndergården.

www.brede-aa.dk

Page 30: Romo Turistmagasin 2012

SUITER OG VÆRELSER – TIL LYST OG BEHAG

Hotel Tønderhus har fem smagsfuldt indrettede minisuiter

til de af vore gæster, der ønsker et særligt luksuriøst ophold.

Vi har derudover 60 dejlige værelser, der ligger henholdsvis

i hotellets hyggelige hovedbygning eller i det moderne

indrettede anneks, få skridt fra reception og restaurant.

KULINARISKE OPLEVELSER – MED VELVÆRE OG GLIMT I ØJET

Restauranten, samt vore dybt professionelle kokke og tjenere, er en stor del af Hotel Tønderhus´ årelange succes.

Vi nægter at gå på kompromis med kvaliteten. Derfor er vort serviceniveau højere. Derfor bruger vi kun de bedste råvarer–nøje afstemt efter årstiden og lokalområdets spændende udbud.

Velkommen på Hotel Tønderhus – Velkommen til en stjernestund ved Vadehavet.

Jomfrustien 1 · 6270 Tø[email protected] · Tlf: +45 7472 2222 · www.tonderhus.dk

Hotel | Restaurant | Selskaber | Weekendophold

FerieopholdSøndag - torsdag, halvpension i dobbelt værelse.Pr. person kr. 1.698,-Også i hus eller lejlighed vedd min. 4 personer.

Hele året2 døgn (søndag - tirsdag eller tirsdag - torsdag)Halvpension og slutrengørring.Pr. person kr. 1.098,-

Weekend ophold (gælder også helligdage)• Eftermiddagskaffe - lørdag aften kl. 19.00• Lækker 3 retters menu, musik og dans. • Overnatning • Søndag fra 9.00 - 10.30: brunchPr. person i dobbeltværelse kr. 799,-Pr. person i lejlighed ved min. 4 pers. kr. 729,-Ekstra døgn med halvpension kr. 399,-

Gourmet ophold (ikke lørdag/søndag)Lækker 3 retters menu, overnatning og morgenmad.Pr. person kr. 729,-Ved 4 døgn pr. person kr. 3 x 729,-

Campingplads• Stor hytte (op til 4 pers.): Pr. døgn kr. 498,- Ved 7 døgn kr. 428,- pr. døgn• Lille hytte: Pr. døgn kr. 398,- Ved 7 døgn kr. 328,- pr. døgn

I vor restaurant tilbyder vi dagens middag,

frokost og spændende á lá carte retter og

menuer.

Hyggelig familiekro

Rudbøl Grænsekro · Rudbølvej 36 · DK-6280 Højer · Tlf: 74738258 / 74738263www.rudbol.dk · [email protected]

Sort Sol.Fra 10. marts - 10. april og 12. sept. - slut okt. arr. gratis guidede ture for vore gæster på fredage, søndage og tirsdage.

Se specielle arr. og tilbud på www.rudbol.dk

400 meter fra den dansk-tyske grænse i et flot naturområde. Rigt på fugleliv og med sort sol i marts/april og september/oktober.Vi råder over både hotelværelser, feriehuse, hytter og campingplads.

1711 - 2011 300 år

Page 31: Romo Turistmagasin 2012

DK

KommandørgårdenHavnebyvej 201 • DK - 6792 RømøTlf. +45 74 75 51 22 • www.kommandoergaarden.dk

KOMMANDØRGÅRDEN

HOTEL & CAMPING

• Rideferier/ Riding holidays • Mandø, Rømø, Koresand • Børneridepakker/ Childrens Packages• Heldags/halvdagsture/ Half-/all day tours• Timeture/ Hour tours• Rømø Play- & Horse park

• Restaurant• Bar & Brasserie

• Weekendophold/Weekend breaks• Wellnessophold /Wellness breaks• Hotelophold/Hotel stays• Lejligheder/ Appartments • Vadehavshytter / Wadden Sea Cabins• Selvforplejning/ Self-catering

• Pool & Dampbad / Steambath• Ansigtsbehandlinger/ Facial treatments• Pedicure/manicure• Tyrkisk Hamambad

• Welldhara-massage• Klassiske-massager• Abhyanga-massage• Bambus-massage• Hot Stone massage• Anti Stress massage

Kommandørgården er et hyggeligt familiehotel med hotelværelser og lejligheder samt til-hørende campingplads med hytter, som byder på hygge og masser af aktiviteter for hele familien. Kommandørgården is a cozy family hotel with hotel rooms and appartments and associated campsite with cabins, which offers comfort and plenty of activities for the whole family.

Besøg H.K.H. Prins Joachims kro i Møgeltønder og nyd en let frokost,dejlig hjemmebag eller flot gourmet serveret både inde og ude.

Prøv også en overnatning i et af vores smukke værelser, der alle erindividuelt indrettede og opkaldt efter danske slotte og herregårde.

Det vil glæde os at byde velkommen!

Slotsgaden 42 · Møgeltønder · DK-6270 TønderTel: +45 7473 8383 · Fax: +45 7473 8311

schackenborg @slotsk ro.dk · www.slotsk ro.dk

Page 32: Romo Turistmagasin 2012

SCANDINAVIAN STORIES