252
RP 213/2002 rd 229219N Regeringens proposition till Riksdagen om komplette- ring av regeringens proposition (RP 22/2002 rd) om god- kännande av upphävandet av överenskommelsen angåen- de finansiellt stöd åt ispatrulleringstjänsten i Norra Atlan- ten och godkännande av ändringarna i bilagan till 1974 års internationella konvention om säkerheten för männi- skoliv till sjöss samt med förslag till en lag som gäller sät- tande i kraft av de bestämmelser i konventionen som hör till området för lagstiftningen och till lag om ändring av 6 kap. sjölagen PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL Regeringen gav i mars 2002 en proposition till riksdagen om godkännande av upphävan- det av överenskommelsen angående finansi- ellt stöd åt ispatrulleringstjänsten i Norra At- lanten och godkännande av ändringarna i bi- laga V till 1974 års internationella konven- tion om säkerheten för människoliv till sjöss samt med förslag till en lag som gäller sät- tande i kraft av de bestämmelser i konventio- nen som hör till området för lagstiftningen och till lag om ändring av 6 kap. sjölagen. Vid behandling av propositionen har det dock framkommit behov att komplettera vis- sa punkter i den. Det är nödvändigt att klar- lägga de ändringar som gjorts i bilagan till konventionen om säkerheten för människoliv till sjöss som lämnats utanför propositionen och om de eventuellt hör till området för lagstiftningen. I propositionen ingår ett nytt förslag till det område som riksdagen skall godkänna. Regeringen anhåller om riksda- gens samtycke för ändringarna i konventio- nen i sin helhet och för kapitel 1 och 18 i 2000 års internationella säkerhetskod för höghastighetsfartyg som anges i kapitel X i bilagan till konventionen. Dessutom föreslås att det införs en bestämmelse som möjliggör godkännande av ett alternativt sätt att genom- föra ett fartygs brandsäkerhetssystem och en bestämmelse om beviljande av trafiktillstånd för höghastighetsfartyg. Regeringen kommer att komplettera förslaget till denna del. De föreslagna lagarna avses träda i kraft så snart som möjligt efter det att de har antagits och blivit stadfäst och samtidigt som änd- ringarna av konventionen träder i kraft för Finlands del. —————

RP 213/2002 rd - FINLEX

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd

229219N

Regeringens proposition till Riksdagen om komplette-ring av regeringens proposition (RP 22/2002 rd) om god-kännande av upphävandet av överenskommelsen angåen-de finansiellt stöd åt ispatrulleringstjänsten i Norra Atlan-ten och godkännande av ändringarna i bilagan till 1974års internationella konvention om säkerheten för männi-skoliv till sjöss samt med förslag till en lag som gäller sät-tande i kraft av de bestämmelser i konventionen som hörtill området för lagstiftningen och till lag om ändring av 6kap. sjölagen

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL

Regeringen gav i mars 2002 en propositiontill riksdagen om godkännande av upphävan-det av överenskommelsen angående finansi-ellt stöd åt ispatrulleringstjänsten i Norra At-lanten och godkännande av ändringarna i bi-laga V till 1974 års internationella konven-tion om säkerheten för människoliv till sjösssamt med förslag till en lag som gäller sät-tande i kraft av de bestämmelser i konventio-nen som hör till området för lagstiftningenoch till lag om ändring av 6 kap. sjölagen.Vid behandling av propositionen har detdock framkommit behov att komplettera vis-sa punkter i den. Det är nödvändigt att klar-lägga de ändringar som gjorts i bilagan tillkonventionen om säkerheten för människolivtill sjöss som lämnats utanför propositionenoch om de eventuellt hör till området förlagstiftningen. I propositionen ingår ett nytt

förslag till det område som riksdagen skallgodkänna. Regeringen anhåller om riksda-gens samtycke för ändringarna i konventio-nen i sin helhet och för kapitel 1 och 18 i2000 års internationella säkerhetskod förhöghastighetsfartyg som anges i kapitel X ibilagan till konventionen. Dessutom föreslåsatt det införs en bestämmelse som möjliggörgodkännande av ett alternativt sätt att genom-föra ett fartygs brandsäkerhetssystem och enbestämmelse om beviljande av trafiktillståndför höghastighetsfartyg. Regeringen kommeratt komplettera förslaget till denna del.

De föreslagna lagarna avses träda i kraft såsnart som möjligt efter det att de har antagitsoch blivit stadfäst och samtidigt som änd-ringarna av konventionen träder i kraft förFinlands del.

—————

Page 2: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd2

INNEHÅLLSFÖRTECKNING

PROPOSITIONENS HUVUDSAKLIGA INNEHÅLL ........................................................1

INNEHÅLLSFÖRTECKNING...............................................................................................2

ALLMÄN MOTIVERING.......................................................................................................31. Nuläge och föreslagna ändringar ...............................................................................32. Propositionens mål.......................................................................................................43. Propositionens verkningar ..........................................................................................44. Beredningen av propositionen ....................................................................................5

DETALJMOTIVERING..........................................................................................................61. Ändringarna i bilagan till SOLAS-konventionen .....................................................6

Kapitel II—1 Konstruktion — rumsindelning och stabilitet, maskineri och elektriskainstallationer ..................................................................................................................6Kapitel II—2 Konstruktion — brandskydd, upptäckt av brand och brandsläckning .6Kapitel V Sjötrafiksäkerheten .....................................................................................11Kapitel X Säkerhetsföreskrifter för höghastighetsfartyg ...........................................16

2. Lagförslagen...............................................................................................................182.1. Lagen om ikraftträdande av de bestämmelser som hör till området förlagstiftningen i ändringarna av bilagan till 1974 års internationella konventionom säkerheten för människoliv till sjöss...................................................................182.2. Lagen om ändring av 1 och 6 kap. sjölagen................................................20

3. Ikraftträdande............................................................................................................214. Behovet av riksdagens samtycke ..............................................................................21

LAGFÖRSLAGEN.................................................................................................................24om sättande i kraft de bestämmelser som hör till området för lagstiftningen i än-dringarna av bilagan till 1974 års internationella konvention om säkerheten förmänniskoliv till sjöss...................................................................................................24om ändring av 1 och 6 kap. sjölagen.........................................................................25

BILAGA...................................................................................................................................27

Page 3: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 3

ALLMÄN MOTIVERING

1. Nuläge och föreslagna ändringar

Den internationella konventionen för be-tryggande av säkerheten för människoliv tillsjöss undertecknades i London den 10 juni1948 (FördrS 24/1953), nedan 1948 års kon-vention. Den ersattes av en motsvarandekonvention som ingicks i London den 17 juni1960 (FördrS 33/1965), nedan 1960 års kon-vention, vilken i sin tur ersattes av den kon-vention som ingicks i London den 1 novem-ber 1974. Den internationella konvention omsäkerheten för människoliv till sjöss som in-gicks 1974 (International Convention for theSafety of Life at Sea), nedan SOLAS-konventionen, trädde i kraft i Finland 1981(FördrS 11/1981).

I reglerna 5 och 6 i kapitel V i bilagan till1948 års konvention ingår bestämmelser omispatrulleringstjänsten i norra Atlanten. En-ligt dessa regler förbinder sig de fördragsslu-tande regeringarna att upprätthålla ispatrulle-ring samt en undersöknings- och observa-tionstjänst beträffande isförhållandena i norraAtlanten. Regeringen i Amerikas förenta sta-ter samtyckte till att sköta ispatrullerings-tjänsten, undersöka och observera isförhål-landena och sprida information om dem. Defördragsslutande regeringar som denna tjänstsärskilt gäller förband sig att bidra till finan-sieringen av utgifterna för upprätthållandetav ispatrulleringstjänsten. De bestämmelserom ispatrulleringstjänsten i norra Atlantensamt om verkställigheten av och kostnadernaför den som ingick i reglerna 5 och 6 i kapitelV i bilagan till 1948 års konvention har sågott som oförändrade överförts först till 1960års konvention och sedan till SOLAS-konventionen.

Enligt de regler om ispatrulleringen i norraAtlanten som ingår i 1948 års konvention be-slutade man att avtala om storleken på defördragsslutande parternas bidrag för upp-rätthållandet av ispatrulleringen. Amerikasförenta stater, Belgien, Danmark, Frankrike,

Förenade kungariket Storbritannien ochNordirland, Grekland, Italien, Kanada, Ne-derländerna, Norge och Sverige ingick den 4januari 1956 i Washington en överenskom-melse angående finansiellt stöd åt ispatrulle-ringstjänsten i Norra Atlanten (AgreementRegarding Financial Support of the NorthAtlantic Ice Patrol), nedan ispatrullerings-överenskommelsen. Senare anslöt sig För-bundsrepubliken Tyskland, Israel, Japan, Ju-goslavien, Liberia, Panama, Polen, Spanienoch Finland till överenskommelsen. Finlandanslöt sig till överenskommelsen den 17 feb-ruari 1972, efter det att riksdagen den 30 no-vember 1971 hade godkänt de årliga kostna-derna för överenskommelsen och republikenspresident den 17 februari 1972 hade beslutatom godkännande av överenskommelsen(FördrS 12/1972).

Enligt ispatrulleringsöverenskommelsenbehöver omfattningen av parternas bidrag förbedrivandet av ispatrulleringstjänsten slåsfast, eftersom Amerikas förenta stater harförbundit sig att fortsätta med ispatrullerings-tjänsten i norra Atlanten. Enligt artikel 1 i is-patrulleringsöverenskommelsen skall varjepart i överenskommelsen årligen bidra tillupprätthållandet av ispatrullering med ett be-lopp som bestäms enligt förhållandet mellanden totala bruttodräktigheten av partens far-tyg som passerar genom de isbergsområdensom bevakas av ispatrulleringstjänsten ochden totala bruttodräktigheten av de fartygtillhörande samtliga parter i överenskommel-sen som passerar genom de isbergsområdensom bevakas av ispatrulleringstjänsten.

Internationella sjöfartsorganisationenIMO:s sjösäkerhetskommitté (Maritime Safe-ty Committee, MSC) antog vid sin 72:a ses-sion i maj 2000 ändringar i bilagan till SO-LAS-konventionen och fastställde dem vidsin 73:e session den 5 december 2000 genomresolution MSC.99(73). I bilagan till SO-LAS-konventionen revideras kapitel V, somgäller sjötrafiksäkerheten, helt och hållet och

Page 4: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd4

genom regel 6 i kapitlet ändras bestämmel-serna om ispatrulleringstjänsten. Som bilagatill det reviderade kapitel V ingår bestämmel-ser om verkställandet och finansieringen avispatrulleringstjänsten. Regeringen i Ameri-kas förenta stater kommer också i fortsätt-ningen att sköta ispatrulleringstjänsten i nor-ra Atlanten. Det finansiella stöd som enligtispatrulleringsöverenskommelsen baserar sigpå förhållandet mellan parternas inbördesfartygsmängder ändras på så sätt att stödetbörjar fastställas enligt hur mycket ispatrulle-ringstjänsten faktiskt anlitas.

För att regel 6 i det reviderade kapitel V ibilagan till SOLAS-konventionen skall trädai kraft förutsätts således att ispatrullerings-överenskommelsen upphör att gälla. Det re-viderade kapitel V i bilagan till SOLAS-konventionen träder i kraft den 1 juli 2002.Ispatrulleringsöverenskommelsens artikel 11,som gäller uppsägning av överenskommel-sen, kan således inte tillämpas på tidtabellenför ikraftträdandet av de aktuella ändringarnaav SOLAS-konventionen. Traktater kan en-ligt artikel 54 i Wienkonventionen om trak-taträtten (FördrS 33/1980) upphöra i enlighetmed traktatens bestämmelser eller med par-ternas samtycke. En traktat kan således upp-höra när som helst med alla parters samtyckeefter samråd med de övriga fördragsslutandestaterna. Parterna i ispatrulleringsöverens-kommelsen kan alltså upphäva överenskom-melsen när alla parter har gett sitt samtycke.

IMO:s sjösäkerhetskommitté beslutade vidsin 73:e session i december 2000 också omandra ändringar i bilagan till SOLAS-konventionen. Ändringarna gäller kapitlenII—1 (konstruktion — rumsindelning ochstabilitet, maskineri och elektriska installa-tioner), II—2 (konstruktion — brandskydd,upptäckt av brand och brandsläckning), V(sjötrafiksäkerheten), IX (säkerhetsledningav fartyg) och X (säkerhetsföreskrifter förhöghastighetsfartyg).

De ändringar som i december 2000 gjordesi kapitlen II—1, II—2, V, IX och X i bilagantill SOLAS-konventionen anses med stöd avartikel VIII i konventionen ha blivit antagnaden 1 januari 2002, om inte 1/3 av de för-dragsslutande parterna eller fördragsslutandeparter vars handelsflottor sammanlagt harminst 50 % av världshandelsflottans brutto-

dräktighet har motsatt sig ändringarna föredet. Om ändringarna anses ha blivit antagna,träder de i kraft den 1 juli 2002, med undan-tag för de fördragsslutande regeringar somhar invänt mot en ändring och inte har återta-git sin invändning. Enligt ett meddelandefrån IMO trädde ändringarna i kraft den 1 juli2002.

I december 2001 meddelade Finland ge-nom en not generalsekreteraren för IMO attvi ännu inte kan anta ändringarna i kapitel Vi bilagan till SOLAS-konventionen, eftersomde till vissa delar står i strid med gällandelagstiftning. Dessutom meddelades i noten attFinland har för avsikt att återta sin invänd-ning och således anta ändringarna när de hargodkänts internt på lämpligt sätt och behöv-liga ändringar har gjorts i den gällande lag-stiftningen.

2. Proposit ionens mål

Genom denna proposition begärs riksda-gens godkännande till ändringarna i bilagantill SOLAS-konventionen för att ändringarnaockså i Finland skall kunna träda i kraft såsnart som möjligt. Samtidigt utökas sjölagen(674/1994) med bestämmelser om ett fartygsbefälhavares skyldigheter i anslutning till sä-ker navigering och meddelanden om fara,som anges i kapitel V i bilagan till SOLAS-konventionen, samt med bestämmelser ombeviljande av trafiktillstånd för höghastig-hetsfartyg, som anges i kapitel X. Genompropositionen begärs också riksdagens god-kännande till att ispatrulleringsöverenskom-melsen upphävs, något som SOLAS-konventionens nya bestämmelser om ispa-trulleringstjänsten i norra Atlanten i prakti-ken förutsätter.

3. Proposit ionens verkningar

Propositionen har inga verkningar i frågaom organisation eller personal och inganämnvärda statsekonomiska verkningar. Fin-land har utifrån ispatrulleringsöverenskom-melsen varje år betalat 10 000—15 000 euroi finansiellt stöd. Antalet fartyg som seglarunder finsk flagg i de områden som bevakasav ispatrulleringstjänsten har minskat underde senaste åren. I och med övergången till ett

Page 5: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 5

arrangemang enligt regel 6 i det nya kapitelV i bilagan till SOLAS-konventionen mins-kar den summa som Finland årligen betalarytterligare. Bestämmelserna om brandsäker-hetsanordningar samt navigationssystem ochnavigationsutrustning i de nya kapitlen II-2och V medför merkostnader för rederierna.En förbättrad sjösäkerhet minskar den risksom fartygstrafiken innebär för den marinamiljön.

4. Beredningen av proposit ionen

Propositionen har utarbetats som tjänste-uppdrag vid kommunikationsministeriet isamarbete med sjöfartsverket. Det ursprung-liga propositionsutkastet har varit på remisshos utrikesministeriet, justitieministeriet, in-rikesministeriets gränsbevakningsavdelning,försvarsministeriet, handels- och industrimi-nisteriet, miljöministeriet, Ålands landskaps-styrelse, Meteorologiska institutet, FinlandsRederiförening, Ålands Redarförening,Fraktfartygsföreningen, Finlands Skeppsbe-fälsförbund, Finlands Maskinbefälsförbund,

Finlands Sjömans-Union, ESL ShippingAb, Passagerarfartyg i Finland rf, Industrinsoch Arbetsgivarnas Centralförbund, FinlandsHamnförbund och Finlands Yrkesfiskarför-bund, Finlands Båtförbund och Finlands Seg-larförbund.

Utlåtande har getts av utrikesministeriet,justitieministeriet, inrikesministeriets gräns-bevakningsavdelning, försvarsministeriet,miljöministeriet, Ålands landskapsstyrelse,Meteorologiska institutet, Finlands Rederifö-rening, Ålands Redarförening, Fraktfartygs-föreningen, Finlands Skeppsbefälsförbund,Finlands Maskinbefälsförbund, FinlandsHamnförbund och Finlands Båtförbund. Un-der den fortsatta beredningen har man försöktändra propositionen enligt de ovan nämndautlåtandena. Om den kompletterande propo-sitionen har inte begärts utlåtande särskilt.

Page 6: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd6

DETALJMOTIVERING

1. Ändringarna i bilagan ti l l SO-LAS-konventionen

Kapitel II—1 Konstruktion — rumsindelningoch stabilitet, maskineri och elektriska instal-lationer

Del A-1 Fartygs konstruktion

Regel 3-4. Nödbogseringsanordningar påtankfartyg. Regeln har ersatts med en heltomskriven regel. På tankfartyg på över20000 dödviktston skall finnas nödbogse-ringsanordningar i båda ändarna av fartyget.Nödbogseringsanordningar på tankfartygsom har byggts den 1 juli 2002 eller därefterskall godkännas av administrationen enligtIMO:s anvisningar. I tankfartyg som byggtsföre den 1 juli 2002 skall anordningarna upp-fylla bestämmelserna i punkt 2 regel 3-4.

Regel 3-5. Ny installering av material sominnehåller asbest. Genom den nya regelnförbjuds användning av asbest i fartygs kon-struktioner, maskineri, elanläggningar och ut-rustning. Användningen av nya material sominnehåller asbest är förbjuden med undantagför vissa isoleringsmaterial och vattentäta fo-gar som används vid höga temperaturer. IFinland är tillverkning, import, försäljningoch ibruktagande av asbest och asbesthaltigaprodukter förbjuden med stöd av kemikalie-lagen (744/1989), med vissa undantag (stats-rådets beslut 852/1992).

Del D – Elektriska installationer

Regel 43. Elektrisk nödkraftkälla i lastfar-tyg. Till regeln har fogats kravet att i last-pumprummet på lastfartyg som byggts den 1juli 2002 eller efter det skall finnas nödbe-lysning. Dessutom har i regeln gjorts någrasmå språkliga rättelser.

Kapitel II—2 Konstruktion — brandskydd,upptäckt av brand och brandsläckning

Kapitlet om brandbekämpning har revide-rats i sin helhet. Tidigare regel 63 har om-strukturerats till regel 20, och vissa vedertag-na tolkningar har tagits med, t.ex. kraven påbrandsäkerhet när det gäller bastur. Till till-lämpningsregeln fogades en förteckning överde föreskrifter som gäller också redan existe-rande fartyg. Exaktare krav på utrustningenhar förts över till en separat obligatorisk kodför brandsäkerhetssystem, FSS-koden (Inter-national Code for Fire Safety Systems). Frå-gor som gäller godkännande och testning avprodukter finns i den obligatoriska koden förbrandtester, FTP-koden (Fire Test Procedu-res Code), som blev obligatorisk redan 1998.Anordningar för godkännande av konstruk-tioner, material och utrustning som ingår ikoden för brandtester och koden för brandsä-kerhetssystem har huvudsakligen genomförtsenligt de förfarande som anges i direktiv(98/96/EG) om marin utrustning som harsatts i kraft nationellt genom förordningenom marin utrustning (925/1998).

Del A – Allmänt

Regel 1. Tillämpningsområde. Kapitel II-2tillämpas på nya fartyg, dvs. fartyg som harbyggts, dvs. vars köl sträckts den 1 juli 2002eller efter det. De nya fartygsbestämmelsernaskall tillämpas även på existerande fartyg närde undergår omfattande ändringar och dess-utom när passagerarfartyg undergår andrastörre ändringsarbeten. De nya tilläggsbe-stämmelserna gällande existerande fartygräknas upp under punkt 1.2.2.

Enligt punkt 4 kan administrationen underde förutsättningar som nämns i punkten be-vilja undantag från reglerna för fartyg somtrafikerar på skyddade vatten, högst 20 sjö-mil från land, eller för fartyg i specialsitua-tioner, t.ex. pilgrimsfartyg.

Enligt 1 kap. 8 § sjölagen kan sjöfartsver-

Page 7: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 7

ket enligt vad som bestäms genom förord-ning i enskilda fall bevilja undantag från kra-ven i föreskrifter och bestämmelser som ut-färdats med stöd av sjölagen. Enligt 12 § för-ordningen om brandsäkerheten på fartyg(152/1972) och 6 § förordningen om brand-säkerheten på vissa fartyg (289/1973) kansjöfartsverket, om det med beaktande av far-tygs konstruktion, avsedda användning ochde förhållanden under vilka resan företas an-ser tillämpningen av bestämmelserna i för-ordningen oskäliga eller onödiga, i enskiltfall medge undantag från dem på villkor, atteftergiften inte står i strid med Finland för-pliktande internationella konventioner.

Regel 2. Mål och funktionella krav. I dennaregel presenteras de mål för och funktionellakrav på den brandsäkerhet som anges i kapi-tel II-2.

Regel 3. Definitioner. Definitionerna pre-senteras enligt det engelska alfabetet. Nam-nen på lastutrymmena har ändrats och till de-finitionerna har fogats definitionen på bastu.

Del B – Förebyggande av bränder och ex-plosioner

Regel 4. Sannolik antändbarhet. Syftetmed kraven är att förhindra att brännbaraämnen antänds. Krav ställs på anordningargällande brännoljor, smörjoljor och andrabrännbara oljor, brännbara gaser för hus-hållsbruk och särskilt på anordningar påtankfartygens lastningsområden liksom ävenvissa andra saker (bl.a. elelement, soptunnor,isoleringsytans oljegenomtränglighet ochdäcksmassa).

Regel 5. Bränders spridningsmöjligheter.Syftet med regeln är att i alla delar av ett far-tyg förhindra att en brand sprider sig. Kravställs på anordningar som spärrar och för-hindrar att elden får luft eller att brännbaraämnen läcker ut. I regeln ställs också krav påmaterial, bl.a. då det gäller obrännbart mate-rial i allmänhet, dragavlastning, ytors brand-belastning, brandtåligt material samt på in-redningen i trappuppgångar och korridorer.

Regel 6. Potentiell rökutveckling och dessgifthalt. Avsikten är att minska det hot motmänniskoliv som rök och giftiga ämnen fråneldsvådor utgör i arbets- och bostadsutrym-men. Kraven gäller särskilt ytbeläggningar

(målarfärg och andra ytbehandlingsmedel)samt däcksmassa.

Del C – Kvävning av brand

Regel 7. Upptäckt och alarm. Med anord-ningarna strävar man efter att upptäcka bran-den på den plats där den har uppstått och attge alarm för att säkerställa en trygg utrym-ning och brandbekämpning. Bestämmelsernagäller maskineri-, bostads- och arbetsutrym-men samt kontrollstationer. Krav ställs påbrandalarmanläggningar (inklusive automa-tiska sprinkleranläggningar för upptäckt avbrand och brandalarm) och brandvaktspatrul-lering. Dessutom ställs krav på alarmanlägg-ningar och kontroll av anläggningarna.

Regel 8. Förhindrande av rökspridning. Iregeln ingår krav på förhindrande av rök-spridning för kontrollstationer, maskineriut-rymmen och atrium samt begränsar röksprid-ning i bostadsutrymmen genom dragavlast-ning som installeras i tomma utrymmen.

Regel 9. Brandkonstruktioner. Syftet medregeln är att få branden att stanna i det ut-rymme där den har antänts. Bestämmelsernagäller brandkonstruktioner och passagerarfar-tygens huvudbrandledningar. Konstruktio-nernas brandisoleringsvärden anges i förstahand i tabeller, för vilka utrymmena på deolika typerna av fartyg har indelats i utrym-mesklasser på basis av motsvarande skydds-eller brandrisksegenskaper. På lastfartygfinns tre alternativa konstruktionsmetoder (IC, II C och III C). Krav ställs också på venti-lationsanordningar samt öppningar och ge-nomföringar.

Regel 10. Brandbekämpning. Syftet medkravet i denna regel är att kväva och släckabranden i det utrymme där den har uppstått. Ialla fartyg sker detta med hjälp av en brand-lednings- och brandpostanläggning somtäcker hela fartyget, handsläckare och flytt-bara släckare.

Viktiga maskineriutrymmen skall med vis-sa undantag skyddas även med fasta släck-ningsläggningar. Maskineriutrymmena i nyapassagerarfartyg och lastfartyg samt i passa-gerarfartyg som existerar före den 1 oktober2005 skall förses även med lokala släckenhe-ter.

Bostadsutrymmena i passagerarfartyg och

Page 8: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd8

lastfartyg som använder konstruktionsmetodII C skall skyddas med automatiska sprink-leranläggningar. I existerande passagerarfar-tyg (passagerarantalet över 36) skall enligtden tidigare ändringen av SOLAS-konventionen installeras en automatisksprinkleranläggning som skydd för bostads-utrymmen före den 1 oktober 2005.

Krav ställs även på släckningsanordningarpå kontrollstationer, i lager med brinnandevätskor och i samband med fritös.

Lastutrymmena skall förses med fastasläckningsanläggningar. I fråga om släck-ningsanordningarna på passagerarfartyg somgår på mycket korta rutter eller vilkas brutto-dräktighet är under 1000 räcker att de är till-räckliga enligt administrationen. Lastutrym-mena på lastfartyg med en bruttodräktighetunder 2000 behöver inte skyddas med fastasläckningsanläggningar, med undantag av ro-ro-utrymmen och fordonsutrymmen. Dessut-om kan administrationen befria ett lastfartygfrån kravet på fasta släckningsanläggningar ilastutrymmen, där det transporteras sådanalaster som utgör bara liten brandfara. Lastut-rymmen som är avsedda för transport av far-liga ämnen skall alltid skyddas med fastasläckningsanläggningar. Det ställs också kravpå skumsläckaranläggningen i lastutrymmenoch skyddande av lastpumprum i tankfartyg.

I fråga om passagerarfartyg och lastfartygställs krav på brandmäns utrustning och pla-cering av den.

Regel 11. Konstruktioners hållbarhet. Syf-tet är att konstruktionerna skall hålla vidbrand, dvs. med hjälp av regeln förebyggs attkonstruktionerna rasar. Utgångspunkten äratt skrov, överbyggnad, bärande skott, däckoch däckshus är av stål eller annat likvärdigtmaterial.

Del D – Utrymning

Regel 12. Anmälan till besättning och pas-sagerare. I regeln föreskrivs om anordningar,med hjälp av vilka anmälan om en brand görstill besättning och passagerare för säkerstäl-lande av en trygg utrymning. Som medel an-vänds ett allmänt alarmsystem som anges iSOLAS-konventionen, kapitel III, regel6.4.2. och i passagerarfartyg dessutom ett iregel 6.5 i samma kapitel angivet eller annat

ändamålsenligt högtalarsystem.Regel 13. Utrymningsvägar. Syftet med re-

geln är att säkerställa trygga och snabba ut-rymningsvägar från alla fartygsutrymmen tilldäcken, varifrån man kommer till livbåtaroch livflottar. För detta finns krav på utrym-ningsvägar och dimensionering av dem. Kravfinns även på att vägarna skall märkas ut t.ex.med nödbelysningssystem så att de leder bortfrån rökiga utrymmen. För att underlätta ut-rymningen skall hyttdörrarna vara sådana attde kan öppnas inifrån utan nyckel. Ett nyttkrav är s.k. panikhandtag, som krävs på ut-rymningsdörrar i allmänna utrymmen som iallmänhet är låsta.

Passagerarfartyg och lastfartyg skall haandningssystem för nödutrymning. Till exi-sterande fartyg skall dessa skaffas senast vidden besiktning som infaller efter den 1 juli2002.

För ro-ro-passagerarfartyg finns särskildatilläggsbestämmelser. Bland annat skall skot-ten i korridorerna vara så starka att man kangå längs med dem då fartyget har stark lut-ning. I början av byggnadsskedet på ett ro-ro-passagerarfartyg skall även göras en utrym-ningsanalys, för vilket IMO har utfärdat an-visningar.

Del E – Funktionella krav

I denna del ges närmare anvisningar för be-aktande av den mänskliga faktorn.

Regel 14. Operativ beredskap och service.Syftet med regeln är att säkerställa att brand-säkerhetsanläggningarna och brandsäkerhets-anordningarna alltid är i användbart skickoch lätta att ta i bruk. På fartygen skall finnasett serviceprogram för brandsäkerhetsanord-ningar utgående från IMO:s anvisningar.

Regel 15. Anvisningar, fartygsövningar ochövningsalarm. Genom regeln strävar man ef-ter att säkerställa att det finns sakenliga an-visningar för fartygspersonalens övningar,som underlättar verksamheten i nödsituatio-ner vid eldsvådor inklusive omsorgen ompassagerarna. Personalen bör tillräckligt kän-na till brandsäkerhetsutrustningen och kon-struktionerna och vid behov kunna användautrustningen.

På fartygen skall finnas en övningshandbok

Page 9: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 9

för brandsäkerhet för personalen på fartygetsarbetsspråk. Dessa uppgifter kan vara ävendelvis i audiovisuell form. I denna regel pre-senteras de områden som handboken minstskall täcka.

På fartygen skall finnas ett brandbekämp-ningsschema över brandbekämpningsanord-ningarna på fartygen som kan användas vidövningar och brandsituationer. Beskrivning-arna i brandbekämpningsschemat skall varapå ett språk som godkänts av administratio-nen och dessutom på engelska eller franska.Enligt det tidigare kravet skulle beskrivning-arna vara på administrationens officiellaspråk. Då det gäller att hålla brandövningarhänvisar regeln även till regel 30 i kapitel IIIi bilagan till SOLAS-konventionen.

Regel 16. Verksamhet. Genom regeln strä-var man efter att säkerställa att det finns sak-enliga anvisningar om brandsäkerheten förnormal fartygsverksamhet och lasthanteringpå fartygen. För detta skall på fartygen finnasen handbok om brandsäkerhetsverksamhet påfartygets arbetsspråk för fartygets personal. Ihandboken skall föreskrivas om personalensansvar för den allmänna brandsäkerheten vidlastning och lossning av lasten samt då farty-get är i rörelse.

Del F – Alternativa planer och anordningar

Regel 17. Alternativa planer och anord-ningar. I regeln anges sådana anordningarsom kan tillämpas i stället för de anordningarsom anges i kapitel II-2 förutsatt att minstsamma säkerhetsnivå uppnås. Alternativaanordningar förutsätter teknisk analys ochbedömning samt godkännande av administra-tionen. Administrationen skall anmäla de al-ternativa planer och anordningar som dengodkänt också till IMO. I den tekniska analy-sen skall anges de fartygsutrymmen som hän-för sig till fallet och de krav som ställs pådessa, utredas brand- och explosionsrisker iutrymmena (antändningskälla, brandutveck-ling, rök) och anges säkerhetsanordningar in-klusive motiveringar. Detta material skallsändas administrationen för godkännande.Administrationen skall bedöma och eventu-ellt godkänna den tekniska analysen. En ko-pia av de godkända handlingarna skall beva-ras på fartyget. I cirkulär MSC/Circ.1002 in-

går modeller för de handlingar enligt vilkamaterialet godkänns och för anmälande avgodkännandet till IMO.

De fördragsslutande staterna kan självaöverväga om de vill ta i bruk förfarandet.Motsvarande förfarande ingår även i kapitel Iregel 5 i bilagan till SOLAS-konventionen,samt i vissa andra internationella konventio-ner om sjöfarten, såsom i protokollet av år1978 till 1973 års internationella konventiontill förhindrande av förorening från fartyg(FördrS 51/1983). Avsikten är att i Finlandföreskriva om förfarandet i fråga i sambandmed den totalreform av lagstiftningen gäl-lande fartygssäkerheten som pågår som bäst.Eftersom det dock kan finnas behov att redantidigare ta i bruk ett sådant förfarande gäl-lande brandsäkerhetsfrågor föreslås att detförfarande som anges i regel 17 tas i bruk re-dan i detta skede. Det föreslås att i ikraftträ-dandelagen tas in en bestämmelse om be-myndigande, enligt vilken sjöfartsverket en-ligt de krav som ställs i kapitel II-2 regel 17 ibilagan till SOLAS-konventionen kan beslutaom sådana alternativa planer och anordningarsom anges i regeln.

Del G – Särskilda bestämmelser

Regel 18. Helikopterområden. I denna re-gel ställs krav på konstruktioner och utrust-ning på helikopterområden (landningsplats,vinschningsområde), i hangar samt på arran-gemang vid bränsletankning. För varje heli-kopterområde skall för verksamheten finnasen handbok, i vilken ingår en checklista överbrandsäkerhetsanordningarna, dvs. om sä-kerhetsåtgärder, förfaringssätt och utrustning.På fartygen skall hållas brandsäkerhetsöv-ningar på helikopterområdet.

Regel 19. Transport av farliga ämnen. Far-tyg som är avsedda för transport av packadefarliga ämnen eller fast bulklast av farligaämnen skall utöver övriga regler i kapitel II-2dessutom uppfylla de krav som ställs i dennaregel. Regeln gäller även lastfartyg med enbruttodräktighet under 500. Vid ändringenhar till regeln fogats flera krav som tidigareingått som IMO-tolkningar. På ett fartygskall finnas ett dokument som visar hur far-tyget uppfyller de krav som ställs i denna re-gel, dvs. vilka farliga ämnen som kan trans-

Page 10: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd10

porteras i fartygets lastutrymmen. Enligt för-ordningen om besiktning av fartyg(1123/1999) utför sjöfartsverket besiktningaroch utfärdar certifikat. I samband med dentotalreform av lagstiftningen gällande far-tygssäkerheten som pågår kommer även be-stämmelserna om besiktning och de hand-lingar som utfärdas på basis av dem att revi-deras.

Regel 20. Skyddande av fordonsutrymmen,specialutrymmen och ro-ro-utrymmen. I den-na regel ställs brandsäkerhetskrav på for-donsutrymmen, specialutrymmen samt ro-ro-utrymmenas konstruktioner, utrustning ochanordningar. På ro-ro-utrymmen ställs kraväven i andra regler. Lastutrymmena kommeratt få nya definitioner.

Koden för brandsäkerhetssystem.Koden innehåller noggrannare tekniska

krav som föreskrivs i det nya II-2 kapitlet ibilagan till SOLAS-konventionen. IMO:ssjösäkerhetskommitté antog koden samtidigtmed ändringarna i bilagan till SOLAS-konventionen den 5 december 2000 genomresolution MSC.98(73). Koden träder i kraftsamtidigt som det nya II-2 kapitlet.

Kapitel 1. Allmänt. Bestämmelsen gällerfartyg i internationell trafik vilkas kölsträckts den 1 juli 2002 eller efter det, ominte något annat anges. Enligt punkt 3 kanadministrationen godkänna brandssäkerhets-system som inte definieras i koden förutsattatt kraven i del F i kapitel II-2 i bilagan tillkonventionen uppfylls. Bestämmelser gäl-lande likvärdiga arrangemang ingår i kapitel4, 5 och 7 i koden. Punkt 4 förbjuder an-vändning av släckningsämne som enligt ad-ministrationen som sådana eller då de an-vänds vid släckning är giftiga och andra äm-nen som i den mängd de används skulle utgö-ra risk för den individuella säkerheten.

Kapitel 2. Internationell kajanslutning. Ikapitlet anges dimensionerna för internatio-nella kajanslutningar som förutsätts i SO-LAS-konventionen.

Kapitel 3. Personskydd. I kapitlet redogörsför kraven på brandmansutrustning enligt ka-pitel II-2 andningsapparater för nödutrym-ning. Om godkännande av brandmansutrust-ning föreskrivs i direktivet om marin utrust-ning.

Kapitel 4. Brandsläckare. Kapitel 5. Fastagassläckningsanläggningar. Kapitel 6. Fastaskumsläckningsanläggningar. Kapitel 7. Fas-ta vattendimspridare och vattenspridningssy-stem. I kapitel 4 föreskrivs om de grundläg-gande kraven för handsläckare och för flytt-bara skumanläggningar som kopplas tillbrandposter. I kapitel 5 föreskrivs om kravför installering av fasta gassläckningsanlägg-ningar. I kapitel 6 som gäller fasta skum-släckningsanläggningar anges kraven för in-stallering av fasta skumsläckningsanlägg-ningar. I kapitlet föreskrivs också om god-kännande av skumämnet med hänvisning tillIMO:s anvisningar. Kapitel 7 gäller fasta vat-tendimspridare och vattenspridningssystemoch i kapitlet anges kraven för vattendim-spridare i maskineriutrymmen och pump-rummen.

Kapitel 8. Automatiska sprinklersystemsamt system för upptäckande av brand ochalarmsystem. Kapitel 9. Automatiska anlägg-ningar för upptäckande av brand och brand-larm. Kapitel 10. System med rökdetektorersom baserar sig på provtagning. I kapitel 8redogörs för krav gällande automatiskasprinklersystem samt system för upptäckandeav brand och alarmsystem. I kapitel 9 defini-eras kraven gällande installering av automa-tiska anläggningar för upptäckande av brandoch brandlarm och i kapitel 10 krav gällandeinstallering av system med rökdetektorer sombaserar sig på provtagning.

Kapitel 11. Nödbelysningssystem vid rök-utveckling. Enligt kapitel 11 skall administra-tionen godkänna de krav som ställs på nöd-belysningssystem vid rökutveckling på basisav IMO:s anvisningar eller de internationellastandarder som IMO antagit.

Kapitel 12. Fasta nödbrandpumpar. I ka-pitlet anges kraven för installering av fastanödbrandpumpar.

Kapitel 13. Arrangemang som gäller ut-rymningsvägar. I kapitlet anges detaljerna förarrangemang som gäller utrymningsvägar.

Kapitel 14. Fasta däckskumsystem. Kapitel15. Inertgassystem. I kapitel 14 anges kravenför installering av däckskumsystem på last-fartyg och i kapitel 15 kraven för installeringav inertgassystem på lastfartyg.

Om typgodkännande av material och an-ordningar enligt kapitel 6, 8 och 11 före-

Page 11: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 11

skrivs genom förordning om marin utrust-ning.

Kapitel V Sjötrafiksäkerheten

Regel 1. Tillämpningsområde. SOLAS-konventionen tillämpas vanligen bara på in-ternationell sjötrafik. Kapitel V om sjötrafik-säkerheten tillämpas likväl på alla fartyg påalla resor, med undantag för örlogsfartyg ochfartyg som enbart navigerar i de Stora Sjöar-na i Nordamerika och tillhörande vattenom-råden, om inte något annat uttryckligen be-stäms i kapitlet. Således tillämpas kapitletockså på fartyg i inrikesfart.

Vissa ändringar har gjorts i kapitlets till-lämpningsområde. Bestämmelserna om ör-logsfartyg har preciserats med hjälpfartyg.Utanför tillämpningsområdet har dessutomlämnats fartyg som ägs eller används av enfördragsslutande regering och uteslutandeanvänds för icke kommersiella offentligatjänster. Fartyg som inte hör till tillämp-ningsområdet uppmanas ändå att navigera ienlighet med kapitel V alltid när det är än-damålsenligt och praktiskt möjligt.

Regeln har utökats med en möjlighet förden fördragsslutande regeringens administra-tion att besluta i vilken omfattning kapitletskall tillämpas på fartyg som uteslutande na-vigerar på den fördragsslutande regeringensinre territorialvatten. Den fördragsslutanderegeringens administration skall slå fast i vil-ken omfattning reglerna 15—28 om naviga-tionssystem och navigationsutrustning i kapi-tel V inte tillämpas på fartyg med en brutto-dräktighet under 150 oberoende av resa, far-tyg med en bruttodräktighet under 500 sominte används på internationella resor samtfiskefartyg.

Finland har för avsikt att i enlighet med rå-dande praxis begränsa tillämpningen av vissakrav i fråga om navigationssystem och -utrustning till små fartyg i utrikes- eller inri-kesfart. Bestämmelser om detta föreslås bliutfärdade genom beslut av sjöfartsverket. Be-stämmelser om bemyndigande föreslås iikraftträdandelagen.

Regel 2. Definitioner. I kapitlet ingår defi-nitioner av ett fartygs byggnadsstadier, avsjökort och nautisk publikation samt av far-tyg.

Regel 3 Eftergifter och motsvarigheter. Ikapitlet ingår en ny regel enligt vilken enfördragsslutande stats administration i vissafall kan medge allmänna undantag eller par-tiella eller villkorliga eftergifter eller motsva-righeter när det gäller vissa bestämmelser omfartygens utrustning. Ett allmänt undantagfrån kraven på viss navigationsutrustning kanbeviljas fartyg som saknar mekanisk fram-drivning. Partiella eller villkorliga eftergiftereller motsvarigheter kan medges när fartygetanvänds på en resa där den största distansenfrån fartyg till land, resans längd och beskaf-fenhet, frånvaron av allmänna sjöfartsriskeroch andra omständigheter som påverkar sä-kerheten är sådana att det vore oskäligt elleronödigt att tillämpa kapitel V fullt ut, omadministrationen har tagit hänsyn till vad ef-tergifterna och motsvarigheterna kan ha förinverkan på övriga fartygs säkerhet. Interna-tionella sjöfartsorganisationen IMO skall var-je år underrättas om eftergifter och motsva-righeter.

Enligt 1 kap 8 § sjölagen kan sjöfartsverketi enskilda fall bevilja undantag från kraven ibestämmelser som utfärdats med stöd av sjö-lagen. I ikraftträdandelagen föreslås en be-stämmelse om bemyndigande enligt vilkensjöfartsverket kan medge eftergifter ellermotsvarigheter enligt kapitel V regel 3 punkt1 och 2 i bilagan till SOLAS-konventionen.

Regel 4. Varningar inom sjöfarten. I dennya regeln föreskrivs om åtgärder som defördragsslutande regeringarna skall vidta föratt försäkra sig om att tillförlitliga uppgifterom fara som fås från någon källa omedelbartförmedlas till dem vars intresse saken gäller.

Enligt 2 § lagen om sjöfartsverket(13/1990) har sjöfartsverket till uppgift attvidta åtgärder för främjande, tryggande ochorganisering av sjöfarten och den övriga sjö-trafiken. Sjöfartsverket ansvarar för radio-kommunikationen i nödsituationer och i sä-kerhetssyfte genom att driva Turku Radio,som skall säkerställa radiokommunikationeni nödsituationer och svara för radiokommu-nikationen i säkerhetssyfte. Här ingår var-ningar till sjöfarande, meteorologiska upp-lysningar och trafikmeddelanden till sjöfa-rande.

Regel 5. Väderlekstjänst och vädervar-ningar. Regeln motsvarar den nuvarande re-

Page 12: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd12

gel 4 i kapitel V. De fördragsslutande reger-ingarna förbinder sig att främja insamlandetav meteorologiska upplysningar på fartyg tillsjöss och att se till att dessa upplysningar un-dersöks, sprids och utbyts på det sätt sombäst tjänar sjöfarten. Administrationernaskall främja användandet av tillförlitliga ochnoggranna instrument på fartygen samt se tillatt instrumenten på begäran kan kontrolleras.

De fördragsslutande regeringarna förbindersig att bedriva internationellt samarbete bl.a.i syfte att varna fartyg för hårda vindar,stormar och tropiska oväder och att sända utväderleksmeddelanden för sjöfarten minst tvågånger om dagen. Väderleksmeddelandenaskall innehålla upplysningar, analyser, var-ningar och utsikter om rådande väderleks-,sjö- och isförhållanden. Dessutom skall detutarbetas publikationer som kan vara nöd-vändiga för att meteorologiskt arbete effek-tivt skall kunna skötas till sjöss och om möj-ligt ses till att dagliga väderlekskartor ges utoch tillhandahålls för avgående fartyg. Manförsöker få fartygen att delta i meteorologis-ka observationer och registreringen av dempå ett sådant sätt att utgivandet av observa-tionerna inte medför kostnader för dessa far-tyg. Kravet att det inte skall kosta något ärhelt och hållet nytt. Fartygen uppmanas ock-så att underrätta fartyg i närheten och statio-nerna i land om de observerar tropiska stor-mar eller vindhastigheter av 50 knop (10 Be-aufort) eller mer.

I Finland svarar Meteorologiska institutetför väderlekstjänsten till sjöfarande (lagenom meteorologiska institutet 585/1967). Me-teorologiska institutet har till uppgift att in-förskaffa tillförlitliga uppgifter om Finlandsklimat och att sköta väderlekstjänsten medbeaktande särskilt av vårt lands näringslivsoch den allmänna säkerhetens fordringar (1§). Meddelanden om vädret till havs ges nu-mera fem gånger om dygnet på Rundradionsfinsk- och svenskspråkiga kanaler samt påengelska i Turku Radio.

Regel 6. Ispatrulleringstjänst. Bestämmel-serna om ispatrulleringstjänsten i norra At-lanten ersätter kapitlets nuvarande regler 5och 6. Som bilaga till det nya kapitel V finnsbestämmelser om hur ispatrulleringstjänstenskall verkställas och finansieras. Regeringeni Amerikas förenta stater fortsätter att sköta

ispatrulleringstjänsten i norra Atlanten. Detfinansiella stöd som enligt ispatrullerings-överenskommelsen baserar sig på förhållan-det mellan parternas inbördes fartygsmäng-der ändras enligt bestämmelserna i bilagan påså sätt att det börjar fastställas enligt hurmycket ispatrulleringstjänsten faktiskt anli-tas.

Regel 7 Efterspanings- och räddnings-tjänst. Regel 8 Livräddningssignaler. Enligtregel 7, som delvis motsvarar regel 15 i detnuvarande kapitel V, förbinder sig varje för-dragsslutande stat att vidta alla behövliga åt-gärder för kustbevakning och för räddning avnödställda personer till sjöss längs landetskuster. Dessa åtgärder skall inbegripa upprät-tande, drivande och vidmakthållande av så-dana sjösäkerhetsarrangemang som med hän-syn till sjötrafikens intensitet och sjöfartsris-kerna befinns vara möjliga och nödvändiga.Åtgärderna skall vara tillräckliga för att upp-täcka och rädda människor i sjönöd. Enligtregel 8 förbinder sig de fördragsslutande re-geringarna att se till att efterspanings- ochräddningstjänsten vid sina efterspanings- ochräddningsoperationer använder livräddnings-signaler när de sänder meddelanden till far-tyg eller personer i sjönöd. Om sjöräddning-en i Finland bestäms i sjöräddningslagen(1145/2001). Ledande sjöräddningsmyndig-het är gränsbevakningsväsendet (3 §).

Regel 9. Sjömätningstjänster. I den nya re-geln föreskrivs om skyldigheterna för de för-dragsslutande regeringarna att se till att sjö-mätningen håller en hög standard. De för-dragsslutande regeringarna skall bl.a. säker-ställa att sjömätningsinformation samlas inoch sammanställs samt att sådana sjöfarts-uppgifter som är nödvändiga för sjötrafiksä-kerheten publiceras, sprids och uppdateras.De fördragsslutande regeringarna förbindersig också att samordna sina åtgärder på såsätt att uppgifter om sjömätning och sjöfartfinns tillgängliga vid så riktig tidpunkt ochpå ett så entydigt och tillförlitligt sätt sommöjligt.

Enligt 1 § förordningen om sjöfartsverket(1249/1997) ansvarar sjöfartsverket för sjö-mätning och sjökartläggning.

Regel 10. Trafikseparering. Regel 11. Far-tygsrapporteringssystem. Regel 12. Fartygs-trafikservice. Bestämmelserna om trafiksepa-

Page 13: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 13

rering, fartygsrapporteringssystem och far-tygstrafikservice motsvarar huvudsakligenreglerna 8, 8—1 och 8—2 i kapitel V i bila-gan till den gällande SOLAS-konventionen.Bestämmelserna har ändå preciserats enaning. Med trafiksepareringssystem avses attfartygen t.ex. dirigeras till enkelriktade stråk,vilket minskar risken för fartygskollisioner.Inom det obligatoriska fartygsrapporterings-systemet skall fartygen anmäla sig när de an-länder till ett visst område och när de avlägs-nar sig därifrån. För internationella havsom-råden är det bara IMO som kan godkännafartygens trafikseparerings- och fartygsrap-porteringssystem.

De fördragsslutande regeringarna förbindersig att se till att fartygstrafikservice upprättasnär de anser att detta är motiverat på grundav trafikmängden eller riskerna. Med fartygs-trafikservice avses ett trafikinformationssy-stem som verkar på land (VTS, Vessel Traf-fic Service).

Enligt sjötrafiklagen (463/1996) kan sjö-fartsverket meddela anvisningar och före-skrifter som gäller färd med farkoster. Medstöd av lagen utfärdade sjöfartsstyrelsen1997 ett beslut om trafikinformationssystem(VTS) vilket baserar sig på IMO:s rekom-mendation A.857(20). Denna service inklu-derar information till fartygen om bl.a. denövriga trafiken, väderleksförhållandena, sä-kerhetsanordningarna för sjöfarten, farleder-na och andra faktorer som är av betydelse förett tryggt framförande av fartygen. Uppgif-terna sköts av regionala VTS-centraler somantingen hör till sjöfartsverkets organisationeller har upprättats i samråd med verket. Sjö-fartsverket håller som bäst på att bereda enproposition till ett lagförslag om fartygstra-fikservice.

Regel 13. Upprättande och användning avsäkerhetsanordningar och för navigering.Enligt regeln, som motsvarar regel 14 i detnuvarande kapitel V, förbinder sig den för-dragsslutande regeringen att antingen ensameller i samarbete med andra fördragsslutanderegeringar upprätta sådana hjälpmedel förnavigering som anses praktiska och nödvän-diga med tanke på trafikmängden eller ris-kerna samt att informera om dessa hjälpme-del på lämpligt sätt. Med hjälpmedel för na-vigering avses säkerhetsanordningar och sä-

kerhetssystem för sjöfarten. Om dessa före-skrivs huvudsakligen i förordningen om ut-märkning av farlederna (846/1979), enligtvilken sjöfartsverket ansvarar för verksamhe-ten. Sjöfartsverket informerar sjöfarten omändringar i fråga om viktiga säkerhetsanord-ningar i sin publikation "Underrättelser försjöfarande" eller i brådskande fall via Rund-radion eller Turku Radio.

Regel 14. Fartygens bemanning. De för-dragsslutande regeringarna förbinder sig ifråga om det egna landets fartyg att vidta åt-gärder för att säkerställa en sådan bemanningav alla fartyg som, med hänsyn till säkerhe-ten för människoliv, är betryggande i frågaom besättningens antal och behörighet. Re-geln innehåller bestämmelser om behörig-hetsbrev och arbetsspråk. Regeln motsvararhuvudsakligen den nuvarande regel 13 i kapi-tel V. Enligt 1 kap. 8 § sjölagen bestäms omfartygs bemanning genom förordning.

Regel 15. Principer för utformning avkommandobryggan, för utformning och dis-position av navigationssystem och naviga-tionsutrustning samt för procedurer i frågaom kommandobryggan. Regel 16. Underhållav utrustning. Regel 17. Elektromagnetiskkompatibilitet. Regel 18. Godkännande ochkontroll av samt prestandanormer för navi-gationssystem och navigationsutrustningsamt färdskrivare. Regel 19 Krav på farty-gens navigationssystem och navigationsut-rustning. Regel 20. Färdskrivare. Kapitlethar utökats med nya bestämmelser som syftartill att göra navigeringen säkrare utifrån debehov som har framkommit i praktiken. Ireglerna 15—19 bestäms bl.a. om placering-en av anordningar på kommandobryggan ochtestning av deras elektromagnetiska kompa-tibilitet samt typgodkännande.

Regel 19 innehåller detaljbestämmelser omfartygens navigationsutrustning och naviga-tionssystem. Reglerna har delvis delats in iklasser enligt fartygets storlek och byggnads-år. Genom regel 19 i kapitlet blir det dessut-om obligatoriskt med utrustning för automa-tisk fartygsidentifiering (Automatic Identifi-cation System, AIS), dvs. transpondrar.Flaggstaten kan likväl medge undantag frånkravet i inrikesfart, om det inte är nödvändigtatt använda AIS. Genom regel 20 i kapitletgörs färdskrivare (Voyage Data Recorder,

Page 14: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd14

nedan VDR-system, dvs. s.k. svarta lådor) ob-ligatoriska fr.o.m. den 1 juli 2002 på alla nyafartyg oberoende av storlek och på redan exi-sterande passagerarfartyg.

Om fartygs konstruktion och utrustning be-stäms enligt 1 kap. 8 § sjölagen genom för-ordning.

Europeiska gemenskapen är inte part i SO-LAS-konventionen eftersom bara regeringarenligt artikel 1 kan vara parter i konventio-nen. I gemenskapslagstiftningen föreskrivsom VDR- systemen genom rådets och parla-mentets direktiv 2001/106/EG som trädde ikraft i januari 2002. Genom det ändrades rå-dets direktiv 95/21/EG som gäller hamn-statskontroll. Fartyg som anlöper hamnar igemenskapens medlemsstater skall utrustasmed VDR-system enligt tidtabellen i regel 20i det nya kapitel V i bilagan till SOLAS-konventionen. I motsats till regel 20 i kapitelV gäller direktivet också lastfartyg byggdaföre den 1 juli 2002. Dessa redan existerandelastfartyg skall enligt direktivet utrustas medVDR-system vid en tidpunkt som fastställsav IMO eller, om ett IMO-beslut saknas, se-nast den 1 januari 2007 eller 2008, beroendepå fartygets bruttodräktighet. MotsvarandeVDR-krav ingår också i Europaparlamentetsoch rådets direktiv 2002/59/EG om inrättan-de av ett övervaknings- och informationssy-stem för sjötrafik i gemenskapen. Direktivetträdde i kraft i augusti 2002. I direktivet finnsockså ett krav på AIS-utrustning för fartygsom anlöper hamnar i gemenskapens med-lemsstater. Kravet på AIS-utrustning motsva-rar kraven och tidtabellerna i regel 19 i detnya kapitel V i bilagan till SOLAS-konventionen, med undantag för fartyg i en-bart inrikesfart, där tidtabellen för AIS-utrustning har skyndats på i direktivet. I di-rektivet har dessutom möjligheten att befriaett fartyg från AIS-kravet begränsats.

Regel 21. Internationella signalboken. Re-gel 22. Synfält från kommandobryggan. Re-gel 23. Arrangemang i anslutning till lotsensembarkering och debarkering. Regel 24. An-vändning av kurs- och/eller trackkontrollsys-tem. Regel 25. Användning av styrinrättning-ar. Regel 26. Styrinrättningar: tester och öv-ningar. Bestämmelser om signalboken, syn-fält från kommandobryggan, lotsarrange-mang, kurs- eller trackkontrollsystem samt

användning och test av styrinrättningar finnsredan i den gällande kapitel V i bilagan tillSOLAS-konventionen (regel 17, 19, 19—1,19—2, 21 och 22). Om fartygs konstruktion,utrustning och säkra drift bestäms enligt 1kap. 8 § sjölagen genom förordning.

Regel 27. Sjökort och nautiska publikatio-ner. Enligt regeln, som motsvarar den nuva-rande regel 20 i kapitel V i bilagan till SO-LAS-konventionen, skall sjökort och nautis-ka publikationer vara adekvata och rättade.Bestämmelsen har samband med regel 34 omplanering av resan. Enligt den regeln skallbefälhavaren innan sjöresan påbörjas försäk-ra sig om att den tänkta rutten har planeratsmed hjälp av adekvata sjökort för området ifråga. Avsikten är att lagstifta om detta ge-nom en bestämmelse i 6 kap. sjölagen.

Regel 28. Registrering av navigeringsåt-gärder. Enligt den nya bestämmelsen skallalla fartyg på internationell resa föra boköver navigeringsåtgärder och händelser somär av betydelse för navigationssäkerheten. Deuppgifter som registreras skall vara tillräck-ligt detaljerade och omfatta hela sjöresan.Om uppgifterna inte har införts i fartygetsskeppsdagbok, kan de registreras i någon an-nan form som administrationen godkänner.

Om skepps- och maskindagbok bestäms i18 kap. sjölagen. På alla fartyg i utrikesfartskall det föras skeppsdagbok och om fartygetär maskindrivet dessutom särskild maskin-dagbok. Skeppsdagboken förs av befälhava-ren eller under hans tillsyn av styrmannen. Iskeppsdagboken skall noggrant antecknasvad som inträffar under resan. Om skepps-dagbokens närmare innehåll bestäms i han-dels- och industriministeriets beslut326/1967.

Regel 29. Livräddningssignaler som skallanvändas av fartyg, flygplan och personer inöd. Enligt den nya bestämmelsen skall detför fartygets vakthavande befäl finnas en il-lustrerad tabell tillgänglig som beskriver liv-räddningssignaler. Fartyg eller personer i nödanvänder signalerna vid kommunikation medlivräddningsstationer och sjöräddningsenhe-ter samt flygplan engagerade i efterspanings-och räddningsoperationer. Om fartygs kon-struktion och utrustning bestäms enligt 1 kap.8 § sjölagen genom förordning.

Regel 30. Operationella begränsningar.

Page 15: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 15

Innan ett passagerarfartyg sätts i trafik görsdet upp en förteckning över fartygets opera-tionella begränsningar, vilka inkluderar even-tuella eftergifter i fråga om dessa regler, be-gränsningar i fartområde, väderbegränsning-ar, begränsningar i havsområde och begräns-ningar för tillåten last, trim, fart samt övrigabegränsningar om vilka administrationen be-stämmer eller som har meddelats på plane-rings- eller tillverkningsstadiet. Avsikten äratt fartygets befälhavare och även myndighe-terna skall få tillgång till en aktuell och avadministrationen godkänd helhetsbild av ra-marna för användningen av fartyget på ettspråk som allmänt används inom sjöfarten.Om fartygs konstruktion, utrustning och säk-ra drift bestäms enligt 1 kap. 8 § sjölagen ge-nom förordning.

Regel 31. Meddelanden om fara. Regel 32.Information som skall ingå i meddelandenom fara. Bestämmelserna motsvarar reglerna2 och 3 i kapitel V i bilagan till den gällandeSOLAS-konventionen. Befälhavarna på far-tyg som påträffar farlig is, ett farligt vrak el-ler någon annan omedelbar fara för sjöfarteneller tropisk storm eller som råkar ut för luft-temperaturer under fryspunkten i föreningmed vindar av stormstyrka vilka orsakar svåranhopning av is på överbyggnader, eller vin-dar av minst 10 Beauforts styrka för vilkaingen stormvarning mottagits, skall med allatill buds stående medel förmedla informatio-nen till fartyg i närheten samt till behörigamyndigheter. Förmedlingen av informationom sådana faror sker utan kostnader för far-tygen i fråga. De fördragsslutande regering-arna skall vidta behövliga åtgärder för att sä-kerställa att information som har erhållits påovan nämnda sätt omedelbart förmedlas tilldem vars intresse saken gäller samt meddelaövriga berörda regeringar. Bestämmelser omanmälningsskyldighet för fartygs befälhavareföreslås i 6 kap. sjölagen.

Regel 33. Nödmeddelanden. Skyldigheteroch förfaranden. Bestämmelsen motsvararnuvarande regel 10 i kapitel V i bilagan tillSOLAS-konventionen. Varje befälhavare påett fartyg till sjöss som har fått meddelandeom människor i sjönöd och som kan vara tillhjälp skall skynda till undsättning så snabbtsom möjligt samt underrätta de nödställda el-ler efterspanings- och räddningstjänsten om

detta.Om räddning av den som är i sjönöd be-

stäms i 6 kap. 11 § sjölagen. En befälhavaresom anträffar någon i sjönöd är skyldig attlämna all den hjälp som är möjlig och behöv-lig för att rädda den nödställda, om det kanske utan allvarlig fara för eget fartyg eller be-sättningen eller övriga personer ombord.

Regel 34. Sjötrafiksäkerhet och undvikandeav farliga situationer. Nya i regeln är be-stämmelserna om planering av resan. Innansjöresan påbörjas skall befälhavaren försäkrasig om att den tänkta rutten har planerats medhjälp av adekvata sjökort och nautiska publi-kationer för området i fråga samt enligt rikt-linjer och rekommendationer utvecklade avIMO. Resplanen skall fastställa en rutt somtar hänsyn till alla relevanta trafiksepare-ringssystem, ser till att det under hela resanfinns tillräckligt med fritt vatten för en säkerpassage, beaktar alla kända sjöfartsrisker ochogynnsamma väderförhållanden och tar hän-syn till det marina miljöskyddet och så välsom möjligt undviker åtgärder eller hand-lingar som kan orsaka skador på miljön.

Det ansvar fartygets befälhavare har beto-nas av den bestämmelse som föreskriver attägare, chartrare eller rederier eller andra per-soner involverade i fartygets drift inte fårhindra befälhavaren eller begränsa hans möj-ligheter när det gäller att fatta eller verkställabeslut som enligt hans yrkesmässiga bedöm-ning är nödvändiga för sjötrafiksäkerhetensamt för skyddet av den marina miljön. Be-stämmelsen finns i nuvarande regel 10—1 ikapitel V i bilagan till SOLAS-konventionen,men i och med ändringen har den preciseratsbl.a. genom att skyddet av den marina miljönnämns separat.

Avsikten är att i 6 kap. sjölagen bestämmaom de skyldigheter fartygets befälhavare harvid planeringen av resan. Samtidigt tas i ka-pitlet med en bestämmelse som betonar denuteslutande beslutanderätt fartygets befälha-vare har i frågor som faller inom området förhans yrkeskompetens.

Regel 35. Missbruk av nödsignaler. Be-stämmelsen motsvarar den nuvarande regel 9i kapitel V i bilagan till SOLAS-konventionen. Enligt den är det förbjudet attmissbruka en internationell nödsignal, dvs.att använda den i annan avsikt än att ange att

Page 16: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd16

en eller flera personer är i nöd. Likaså är detförbjudet att använda någon signal som kanförväxlas med en internationell nödsignal.

Enligt 25 § sjöräddningslagen är det för-bjudet att i andra situationer än nödlägen an-vända nödsignaler och signaler som är likadessa. Om straff för falskt alarm beträffandesjönöd eller annan motsvarande nöd bestämsi 34 kap. 10 § strafflagen (39/1889).

Kapitel IX Säkerhetsledning av fartyg

Internationella bestämmelser om säkerhets-ledning togs med som kapitel IX i bilagan tillSOLAS-konventionen 1994 (InternationalSafety Management Code, nedan ISM-reglerna). Genom tillägget i regel 3 i kapitelIX i bilagan blir kraven i ISM-reglerna obli-gatoriska.

I 1 kap. 8 och 8 a § sjölagen samt i lagenom tillsyn över fartygssäkerheten (370/1995)bestäms om säkerhetsledningssystem. När-mare bestämmelser har utfärdats genom för-ordningen om säkerhetsledningssystem förredare och ledningsarrangemang för säkerdrift av fartyg (66/1996) som baserar sig påISM-reglerna. Förordningen träder i kraftstegvis på så sätt att systemet senast den 1juli 2002 börjar tillämpas på de sista fartygsom omfattas av förordningens tillämpnings-område.

Kapitel X Säkerhetsföreskrifter för höghas-tighetsfartyg

Vid sidan av 1994 års internationella sä-kerhetskod för höghastighetsfartyg (Interna-tional Code of Safety for High-Speed Craft,nedan 1994 års kod för höghastighetsfartyg)utökades kapitlet med den nya internationellasäkerhetskoden för höghastighetsfartyg, somantogs 2000, (International Code of Safetyfor High-Speed Craft, 2000, nedan 2000 årskod för höghastighetsfartyg) på så sätt att detutifrån när fartyget är byggt avgörs vilken avkoderna som skall tillämpas som obligato-risk. Den sistnämnda koden tillämpas påhöghastighetsfartyg byggda den 1 juli 2002eller senare och begränsat på stora ändrings-arbeten på tidigare byggda fartyg. Om hög-hastighetsfartyg bestäms i förordningen omsäkerheten på vissa passagerarfartyg som an-

vänds på inrikes resor (1307/1999) och i detnya 4 a kap. i lagen om tillsyn över fartygs-säkerheten (55/2002) samt i statsrådets för-ordning om garanterande av säker drift av ro-ro-passagerarfartyg och höghastighetspassa-gerarfartyg i reguljär trafik (95/2002).

2000 års säkerhetskod för höghastighetsfar-tyg antogs genom IMO:s sjösäkerhetskom-mittés resolution MSC.97(73) den 5 decem-ber 2000 och träder i kraft samtidigt somändringarna i kapitel X. I koden ingår allabestämmelser om planering och byggande avhöghastighetsfartyg som byggts efter den 1juli 2002 samt om deras utrustning, drift ochunderhåll. Om ett höghastighetsfartyg upp-fyller alla bestämmelser i koden anses detuppfylla kraven i SOLAS-konventionen. IFinlands fartygsregister finns inte några far-tyg som skulle höra till tillämpningsområdetför 1994 års eller 2000 års kod för höghas-tighetsfartyg.

Kapitel 1. Allmänna kommentarer ochkrav. Enligt punkt 1.3 skall koden tillämpaspå höghastighetsfartyg vilkas köl har sträcktseller som befann sig i motsvarande bygg-nadsskede den 1 juli 2002 eller därefter ochsom är antingen passagerarfartyg som undersina resor inte går mer än fyra timmar från enplats där fartyget kan söka skydd eller last-fartyg med en bruttodräktighet av minst 500som under sina resor inte går mera än åttatimmar, fullastat i driftshastighet, från enplats där fartyget kan söka skydd. SOLAS-konventionen tillämpas på nämnda typ avfartyg oberoende av storlek.

I punkt 1.4 ingår definitioner och i punkt1.5-1.7 föreskrivs om besiktning och under-håll av fartyg. I punkt 1.8 ingår bestämmelserom säkerhetscertifikat för höghastighetsfar-tyg som ges efter besiktning och i 1.9 ingårbestämmelser om trafiktillstånd för höghas-tighetsfartyg. Trafiktillstånd för ett fartyg be-viljas av fartygets flaggstat i samråd medhamnstaterna för att intyga att kraven i 1.2.2- 1.2.7 i kapitel 1 är uppfyllda. Kraven gälleruppföljning av fartygets drift och underhåll,besättningens kompetens, driftsbegränsning-ar särskilt under svåra driftsförhållanden,skyddade platser, kommunikationsmöjlighe-ter och tillgången på räddningstjänst.

Avsikten är att föreskriva om beviljandeoch återkallande av trafiktillstånd för höghas-

Page 17: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 17

tighetsfartyg i 1 kap. sjölagen. Tillståndetskulle beviljas och vid behov återkallas avsjöfartsverket enligt de krav som anges i1994 års och 2000 års säkerhetskod för hög-hastighetsfartyg som ingår i kapitel X i bila-gan till SOLAS-konventionen.

I punkt 1.11 föreskrivs om likvärdighet,dvs. om godkännande av material och utrust-ning eller motsvarande som är av annan typ.Om godkännande av likvärdighet föreskrivs iSOLAS-konventionen. Om ett fartygs drifts-,rutt- och servicemanualer föreskrivs i punkt1.12.

Kapitel 2. Flytbarhet, stabilitet och indel-ning. Kapitel 3. Byggnadskonstruktion. I delA i kapitel 2 ingår de allmänna bestämmel-serna för ett fartygs flytbarhet, stabilitet ochindelning, i del B krav då det gäller passage-rarfartyg och i del C kraven gällande lastfar-tyg. Kraven specificeras beroende på om far-tyget är intakt eller inte. Dessutom ingår be-stämmelser om krängnings- och stabilitetsin-formation, lastnings- och stabilitetsvärderingsamt om märkning och dokumentation avkonstruktions vattenlinje. I kapitel 3 ingårbestämmelser om ett fartygs material, kon-struktionsstyrka och cykliska belastningar.

Bestämmelserna stämmer huvudsakligenöverens med bestämmelserna i kapitel II-1 ibilagan till SOLAS-konventionen (Konstruk-tion – rumsindelning och stabilitet, maskinerioch elektriska installationer).

Kapitel 4. Bostadsutrymmen och utrym-ning. I kapitlet ingår detaljerade bestämmel-ser om allmänna utrymmen, besättningensinkvartering, utrymningsarrangemang, högta-lar- och informationssystem, acceleration,sittplatsernas konstruktion och säkerhetsbäl-ten, skyddsräcken och bullernivån på ett far-tyg. I punkt 4.2.2 ingår bestämmelser omtypgodkännande och om detta föreskrivs iförordningen om marin utrustning.

Kapitel 5. System för manöverkontroll. Ettfartyg skall vara försett med tillräckliga sy-stem för manöverkontroll som möjliggör attfartygets kurs och riktning kan kontrollerastillräckligt noggrant.

Kapitel 6. Ankring, bogsering och förtöj-ning. I kapitlet ingår detaljerade bestämmel-ser om ankring, bogsering och förtöjning avett fartyg.

Kapitel 7. Brandsäkerhet. I del A i kapitlet

ingår allmänna bestämmelser om fartygsbrandsäkerhet. Bestämmelserna gäller klassi-ficering av utrymmen enligt användningssyf-te, byggnadstekniskt brandskydd, tankar ochsystem för bränsle och andra flambara väts-kor, ventilation, system för upptäckande ochsläckande av brand, skydd av utrymmen avsärskild kategori och av ro-ro-utrymmensamt brandmansutrustning. I del B ingår sär-skilda krav för passagerarfartyg och i del Csärskilda krav för lastfartyg såsom fastasprinklersystem och bestämmelser om skyddav lastutrymmen. I del D ingår krav gällandefartyg och lastutrymmen som transporterarfarligt gods.

Bestämmelserna stämmer i huvudsak över-ens med kapitel II-2 i bilagan till SOLAS-konventionen (Konstruktion – brandskydd,upptäckande av brand och släckning). I punkt7.7.3.1 ingår bestämmelser om alternativa ar-rangemang som motsvarar regel 17 i kapitelII-2. Bestämmelserna om farliga ämnen i delD motsvarar regel 19 i kapitel II-2.

Kapitel 8. Livräddningsutrustning och –arrangemang. I kapitlet ingår bestämmelserom alarmförteckning, anvisningar för nödsi-tuationer, bruksanvisningar, anordningarnasberedskap, service och kontroll samt helikop-terområden.

Bestämmelserna stämmer i huvudsak över-ens med bestämmelserna i kapitel III i bila-gan till SOLAS-konventionen (Livräddning-sutrustning och –arrangemang).

Kapitel 9. Maskineri. I del A ingår allmän-na krav för maskineriet. Del B gäller ocksåpassagerarfartyg. Enligt den skall på fartygfinnas två av varandra oberoende framdriv-ningssystem. Dessutom skall säkerställas attfartyget alltid kommer för egen maskin till enskyddad plats. Del C gäller dessutom lastfar-tyg. Ett lastfartyg behöver inte ta sig för egenmaskin till närmaste skyddade plats, menmed bestämmelserna försöker man säkerstäl-la att viktiga fartygsfunktioner fungerar un-der alla förhållanden. Bestämmelsernastämmer i huvudsak överens med kapitel II-1i bilagan till SOLAS-konventionen.

Kapitel 10. Hjälpsystem. Kapitel 11. Fjärr-kontroll, larm- och säkerhetssystem. Kapitel12. Elektriska installationer. I kapitel 10 in-går bestämmelser om fartygets smörjoljor,barlastsystem, kylsystem, luftintagssystem,

Page 18: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd18

ventilationssystem för motorerna. I kapitel 11ingår allmänna bestämmelser om kontroll avfartyget i nödsituationer samt om larm- ochsäkerhetssystem. I kapitel 12 ställs krav påfartygs elektriska huvudkraftkälla och nöd-kraftkälla. I del B ingår dessutom särskildabestämmelser för passagerarfartyg och i delC för lastfartyg.

Kapitel 13. Navigationsutrustning. I kapit-let föreskrivs om ett fartygs navigationssy-stem och –utrustning, som kompasser, eko-lod, radar, strålkastare, anordningar för mör-kerseende och styranordningar. Bestämmel-serna i kapitlet stämmer i huvudsak överensmed kapitel V (Sjöfartens säkerhet) i bilagantill SOLAS-konventionen. Det avsnitt i punkt13.1.2 som gäller tillämpningsområde mot-svarar regel 1.4 i kapitel V. Om typgodkän-nande som anges i punkt 13.17 föreskrivsgenom förordningen om marin utrustning.

Kapitel 14. Radiokommunikation. I kapitletingår bestämmelser om radioutrustning,vakthållning, anordningarnas energikällor,prestanda, underhåll och den personal somansvarar för radiokommunikationen. Be-stämmelserna stämmer i huvudsak överensmed bilaga IV (Radiokommunikation) i bila-gan till SOLAS-konventionen. Punkt 14.3som gäller undantag motsvarar regel 3 i kapi-tel IV.

Kapitel 15. Bryggans utformning. Kapitel16. Stabiliseringssystem. I kapitel 15 före-skrivs om de krav som skall ställas på kom-mandobryggan, såsom kartbord, belysning,fönster och ventilation. I kapitel 16 ingår be-stämmelser om ett fartygs lateral- och höjd-kontrollsystem.

Kapitel 17. Hantering, kontrollförmågaoch prestanda. I kapitlet ingår bestämmelserom bl.a. kontrollbarhet, byte av driftsunder-lag och driftstillstånd, acceleration och retar-dation, hastigheter och minsta vattendjup.

Kapitel 18. Driftskrav. I kapitlet utfärdasnärmare bestämmelser om kontroll av ett far-tygs drift. På fartyg skall finnas säkerhetscer-tifikat för höghastighetsfartyg, trafiktillståndför höghastighetsfartyg samt kopia av ruttd-riftsmanualen och driftsmanualen, samt enkopia av sådana delar av underhållsmanualensom administrationen kan kräva. I punkt18.1.3 ingår bestämmelser om förutsättning-arna för beviljande och återkallande av tra-

fiktillståndet. Beaktas skall bl.a. fartygetslämplighet för den avsedda driften och drifts-förhållandena, anskaffning och användningav väderinformation, fartygspersonalens be-hörighet och utbildning, utbildning för driftav fartyget och räddningsverksamhet samtupprätthållande av kunskapen och kontrollar-rangemang för driften. Dessutom skallmånga faktorer som gäller fartygets utrust-ning beaktas. Administrationen skall dessut-om fastställa största tillåtna avstånd tillhemmahamnen eller till en skyddad plats påbasis av punkt 18.1.3.

I punkt 18.2 ingår bestämmelser om inne-hållet ett fartygs driftsmanual, utbildnings-manual och servicemanual. I punkt 18.2.5.3föreskrivs om insamling av namn- och ål-dersuppgifter på passagerarna. Punkten mot-svarar regel 27 i kapitel III i bilagan till SO-LAS-konventionen. I punkterna 18.3 – 18.8ingår bestämmelser om information till pas-sagerarna, utbildning och kunskap, beman-ning och övervakning av räddningsredskap,anvisningar och övningar för nödsituationer,brandövningar samt typutbildning.

Om fartygs säkerhetsmanualer samt övrigamanualer på ett fartyg föreskrivs genom för-ordningen om fartygs besiktning.

Kapitel 19. Inspektions- och underhålls-krav. I kapitlet ingår bestämmelser om fakto-rer som särskilt skall beaktas vid service avfartyget och dess utrustning.

Dessutom ingår i bilaga 1 och 2 formulärför certifikat och i bilaga 3 – 11 närmare be-stämmelser om bl.a. beräkning av ett fartygsstabilitet.

2. Lagförslagen

2.1. Lagen om ikraftträdande av de be-stämmelser som hör till området förlagstiftningen i ändringarna av bila-gan till 1974 års internationella kon-vention om säkerheten för människo-liv till sjöss

1 §. Genom denna paragraf föreslås att deändringar i bilagan till SOLAS-konventionensamt kapitel 1 och 18 i 2000 års internatio-nella säkerhetskod för höghastighetsfartygsom godkänns under kapitel X i bilagan som

Page 19: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 19

hör till området för lagstiftningen skall trädai kraft. Propositionen innehåller också ettförslag till lag om ändring av sjölagen, medbestämmelser genom vilka sådana bestäm-melser i ändringen av konventionen som hörtill området för lagstiftningen genomförs. En-ligt fördragsarbetsgruppens (UM 1/2000) be-tänkande skall ikraftträdandet av bestämmel-ser som hör till området för lagstiftningen iinternationella överenskommelser endast iundantagsfall ske bara genom en substanslag.Också då skall lagen karaktär av ikraftträ-dandelag för en viss preciserad förpliktelseklart framgå. Eftersom alla ändringar i sjöla-gen inte gäller ändringarna i SOLAS-konventionen, är det inte motiverat att be-skriva lagen som en ikraftträdandelag. I en-lighet med huvudregeln ingår i propositionendärför en blankettlag om de bestämmelser ikonventionsändringen som hör till områdetför lagstiftningen.

2 §. SOLAS-konventionen tillämpas enligtkapitel I regel 1 i bilagan bara på fartyg påinternationella resor, om inte något annat ut-tryckligen angetts. Kapitel V i bilagan till-lämpas likväl enligt dess första regel på allafartyg på alla resor, med undantag för örlogs-fartyg och fartyg som enbart navigerar i deStora Sjöarna i Nordamerika och tillhörandevattenområden, om inte något annat uttryck-ligen bestäms i kapitlet. Således tillämpaskapitlet också på fartyg i inrikesfart.

Eftersom bestämmelserna i kapitel V vä-sentligen hänger samman med den interna-tionella handelssjöfarten och vissa krav påanordningarna har dimensionerats enligt det-ta, ger punkterna 2 och 4 i regel 1 en möjlig-het till undantag för små fartyg och begrän-sad trafik. Den fördragsslutande regeringensadministration kan besluta i vilken omfatt-ning kapitlet skall tillämpas på fartyg somuteslutande navigerar på den fördragsslutan-de regeringens inre territorialvatten. Den för-dragsslutande regeringens administrationskall slå fast i vilken omfattning reglerna15—28 om navigationssystem och naviga-tionsutrustning i kapitel V inte skall tillämpaspå fartyg med en bruttodräktighet under 150oberoende av resa, fartyg med en bruttodräk-tighet under 500 som inte används på inter-nationella resor samt fiskefartyg.

Finland har för avsikt att i enlighet med rå-

dande praxis begränsa tillämpningen av vissaav de krav i kapitel V som gäller naviga-tionssystem och utrustning till små fartyg iinrikes- eller utrikesfart. På denna punkt ärdet inte heller framöver meningen att tilläm-pa kapitel V i bilagan på fritidsbåtar. På fis-kefartyg tillämpas förordningen om säkerhe-ten på vissa fiskefartyg (65/2000) som har ut-färdats med stöd av sjölagen. I fråga om storafiskefartyg baserar sig förordningen på dets.k. fiskefartygsdirektivet (97/70/EG) ochden internationella konventionen om säker-heten på fiskefartyg, dvs. det s.k. Torremoli-nosprotokollet.

Det är ändamålsenligt att överlåta den de-taljerade regleringen av fartygssäkerheten ianslutning till kapitel V i bilagan till SO-LAS-konventionen på sjöfartsverket pågrund av ärendets natur och de tekniska de-taljerna i bestämmelserna. Därför föreslås attsjöfartsverket beslutar i vilken omfattningreglerna 15 (arrangemang som gäller kom-mandobryggan), 17 (elektromagnetisk kom-patibilitet), 19 (fartygens navigationssystemoch navigationsutrustning), 22 (synfält frånkommandobryggan) och 25 (användning avstyrinrättningar) i kapitel V i bilagan till SO-LAS-konventionen skall tillämpas på fartygmed en bruttodräktighet under 150 och påfartyg med en bruttodräktighet under 500som uteslutande går i inrikesfart i Finlandsskyddade kustvatten eller inre farvatten. Ifråga om fartyg i inrikesfart kan sjöfartsver-ket också bestämma om tillämpningen av re-gel 23, som gäller lotsarrangemang, i de falldå fartyget enligt lotsförordningen (92/1998)inte är skyldigt att anlita lots.

I såväl utrikes- som inrikesfart skall farty-gen ändå ha åtminstone en korrekt justerad,fast monterad magnetkompass, en styrinrätt-ning och övrig tillräcklig utrustning för säkernavigering samt reservstyrinrättning.

Sjöfartsverket kan också meddela närmareföreskrifter om tekniska detaljer i tillämp-ningen av reglerna 15-28, t.ex. anordningar-nas konstruktion och standard samt kontrollav den. Sjöfartsverket kan bevilja fartyg somsaknar mekanisk framdrivning ett allmäntundantag enligt kapitel V regel 3 punkt 1 ibilagan till konventionen från kraven i frågaom navigationsutrustning.

Sjöfartsverket kan enligt regel 17 i kapitel

Page 20: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd20

II-2 om brandsäkerheten i enskilda fall god-känna alternativa planer och anordningar fördessa arrangemang i stället för de krav somställs i kapitel II-2 förutsatt att minst sammasäkerhetsnivå uppnås.

Sjöfartsverket kan vid behov medge parti-ella eller villkorliga eftergifter eller motsva-righeter enligt kapitel V regel 3 punkt 2 närfartyget används på en resa där den störstadistansen från fartyg till land, resans längdoch beskaffenhet, frånvaron av allmänna sjö-fartsrisker och andra omständigheter som på-verkar säkerheten är sådana att det vore oskä-ligt eller onödigt att tillämpa kapitel V fulltut. Härvid skall sjöfartsverket ta hänsyn tillvad eftergifterna och motsvarigheterna kanha för inverkan på övriga fartygs säkerhet.

3 §. Paragrafen innehåller en bestämmelseenligt vilken närmare bestämmelser om verk-ställigheten av lagen kan utfärdas genom för-ordning av statsrådet.

4 §. Lagen föreslås träda i kraft vid en tid-punkt som bestäms genom förordning av re-publikens president, samtidigt som ändring-arna i konventionen träder i kraft för Fin-lands del.

2.2. Lagen om ändring av 1 och 6 kap.sjölagen

Kapitel 1. Allmänna föreskrifter om fartyg

8 c §. Trafiktillstånd för höghastighetsfar-tyg. Det föreslås att i kapitel 1 i lagen tas inen bestämmelse om trafiktillstånd för hög-hastighetsfartyg. Trafiktillstånd för höghas-tighetsfartyg utfärdas av fartygets flaggstat isamråd med hamnstaterna och det utgör be-vis för att de krav som ställs i 1994 års och2000 års kod för höghastighetsfartyg upp-fylls. Kraven gäller uppföljning av fartygetsdrift och underhåll, besättningens kompetens,driftsbegränsningar särskilt i svåra driftsför-hållanden, skyddade platser, kommunika-tionsmöjligheter, väderprognoser, underhålls-resurser och tillgången på räddningstjänster.Enligt koderna för höghastighetsfartyg skalltrafiktillståndet återkallas om ovan nämndakrav till någon del inte uppfylls. Trafiktill-ståndet beviljas eller återkallas av sjöfarts-verket i enlighet med 1994 års och 2000 årskod för höghastighetsfartyg. På grund av sjö-

säkerhetsfrågor skall ett beslut om återkal-lande av trafiktillstånd enligt 2 mom. iakttasäven om ändring söks, om inte besvärsmyn-digheten bestämmer något annat.

Kapitel 6. Fartygs befälhavare

3 a §. Ruttplanering. Den nya regel 34,som gäller sjötrafiksäkerhet och undvikandeav farliga situationer, i kapitel V i bilagan tillSOLAS-konventionen motsvaras i allmänform av de nuvarande bestämmelserna i 6kap. sjölagen om ombesörjande av fartygetssjövärdighet (3 §), iakttagande av gott sjö-manskap (9 §) och tryggande av säker fart(10 § 1 mom.). En allmänt hållen bestämmel-se om ruttplanering finns i 2 § trafikministe-riets beslut om fartygsbemanning, besätt-ningens behörighet och vakthållning(1257/1997). För att regel 34 skall bli exakta-re uttryckt behöver en uttrycklig bestämmel-se om detta ändå skrivas in i sjölagen.

9 §. Iakttagande av gott sjömanskap. Enligtparagrafens nuvarande lydelse skall befälha-varen se till att fartyget framförs och handhaspå ett sätt som är förenligt med gott sjöman-skap. I paragrafen föreslås ett nytt 2 mom.,som understryker befälhavarens uteslutandebeslutanderätt på fartyget i frågor som fallerinom området för hans yrkeskompetens. Be-stämmelsen motsvarar stycke 3 i regel 34 idet nya kapitel V i bilagan till SOLAS-konventionen.

12 a §. Befälhavarens anmälningsskyldig-het. I 6 kap. sjölagen föreslås en ny paragrafmed bestämmelser om meddelanden om faraenligt kapitel V regel 31 i bilagan till SO-LAS-konventionen. Befälhavaren skall un-derrätta fartyg i närheten samt en myndighet,ett organ eller ett system som ansvarar försjötrafiksäkerheten i området om farlig is el-ler anhopning av is, ett farligt vrak, vindar avminst 10 Beauforts styrka för vilka ingenstormvarning har utfärdats eller någon annanomedelbar sjöfartsrisk liksom också om sä-kerhetsanordningar för sjöfarten som funge-rar på ett felaktigt eller vilseledande sätt ellersom har förskjutits från sin plats eller för-svunnit. Då fartyget framförs på finskt vat-tenområde, skall anmälan göras till sjöfarts-verket. I praktiken skall anmälan göras tillnärmaste lotsstation, sjöfartsdistrikt eller till

Page 21: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 21

sjöfartsverkets enhet, som svarar för fartygs-säkerheten. På andra havsområden är det intealltid nödvändigtvis en myndighet som an-svarar för sjösäkerheten. I 8 § förordningenom utmärkning av farlederna anges skyldig-het för alla sjöfarande att anmäla om en sä-kerhetsanordning fungerar på felaktigt sätt.Förpliktelsen förutsätter likväl reglering i lag,och därför föreslås den bli inskriven i sjöla-gen.

3. Ikraftträdande

Som det framgår av avsnitt 1 i den allmän-na motiveringen till propositionen träddeändringarna i bilagan till SOLAS-konventionen i kraft den 1 juli 2002. Finlandhar meddelat Internationella sjöfartsorganisa-tionen IMO att vi inte kan anta ändringarnaföre den 1 januari 2002. Avsikten är dock attFinland skall kunna återta sin invändning ochsätta ändringarna i bilagan till SOLAS-konventionen i kraft så snart som möjligt.

4. Behovet av riksdagens sam-tycke

Riksdagen godkände vissa bestämmelser iispatrulleringsöverenskommelsen den 30 no-vember 1971. I propositionen (RP 95/1971rd) sades att ett villkor för Finlands anslut-ning till avtalet är att riksdagen godkänner deårliga kostnaderna för överenskommelsen.

Enligt 94 § 1 mom. grundlagen krävs riks-dagens godkännande bl.a. för fördrag ochandra internationella förpliktelser som inne-håller sådana bestämmelser som hör till om-rådet för lagstiftningen. Enligt grundlagsut-skottets tolkningspraxis skall en bestämmelseräknas till området för lagstiftningen om be-stämmelsen gäller utövande eller inskränk-ning av någon grundläggande fri- eller rättig-het som är tryggad i grundlagen. En bestäm-melse skall likaledes räknas till området förlagstiftningen om den i övrigt gäller grunder-na för individens rättigheter och skyldigheter,om det enligt grundlagen skall föreskrivas ilag om den fråga som bestämmelsen avser el-ler om det finns gällande bestämmelser i lagom den fråga som bestämmelsen avser ellerom det enligt rådande uppfattning i Finlandskall föreskrivas om den i lag. En bestäm-

melse hör till området för lagstiftningen oav-sett om den står i strid med eller harmonierarmed en bestämmelse som har utfärdats ge-nom lag i Finland (GrUU 11/2000 rd, GrUU12/2000 rd och GrUU 45/2000 rd).

Enligt 94 § 1 mom. grundlagen krävs riks-dagens godkännande för uppsägning av enförpliktelse som hör till området för riksda-gens behörighet. I motiveringen till lagen(RP 1/1998 rd) sägs att riksdagen såledesskall godkänna uppsägningen om en förplik-telse innehåller bestämmelser som hör tillområdet för lagstiftningen eller om en för-pliktelse enligt grundlagen eller annars pågrund av sin stora betydelse kräver riksda-gens godkännande. Riksdagens ställning somhögsta statsorgan anses förutsätta att interna-tionella förpliktelser som faller inom ramenför riksdagens behörighet inte kan sägas upputan riksdagens samtycke. Grundlagsutskot-tet ansåg i sitt betänkande GrUB 10/1998 rdatt 94 § grundlagen bör tolkas så att riksda-gens godkännande krävs för uppsägning ock-så av internationella förpliktelser som riks-dagen godkänt innan den nya grundlagenträdde i kraft (även RP 7/2001 rd).

I förarbetet till grundlagen och i fördrags-arbetsgruppens betänkande (UM 1/2000) harman inte tagit ställning till en situation därparterna beslutar frånträda en överenskom-melse på något annat sätt än genom att sägaupp den. På grund av verkningarna skall ensådan situation likväl uppenbarligen jämstäl-las med uppsägning när det gäller behovet avriksdagens samtycke. Därför behövs riksda-gens godkännande till upphävandet av ispa-trulleringsöverenskommelsen.

SOLAS-konventionen förelades aldrigriksdagen för godkännande. Uttrycket i 94 §grundlagen om området för lagstiftningenskall ändå tolkas utifrån grundlagen ochgrundlagsutskottets utlåtandepraxis under se-naste tid. Eftersom de ändringar i bilagan tillSOLAS-konventionen som godkändes i de-cember 2000 innehåller bestämmelser somhör till området för lagstiftningen, måsteriksdagens godkännande begäras för änd-ringarna i konventionen.

För att möjliggöra godkännandet av alter-nativa planer och anordningar då det gällerbrandsäkerheten enligt den nya regel 17 i detnya kapitel II-2 i bilagan till SOLAS-

Page 22: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd22

konventionen föreslås att behörigheten ord-nas genom ikraftträdandelagen så att sjö-fartsverket bemyndigas att besluta i ärendet.

Definitionerna i regel 3 i kapitel II-2 ochregel 2 i kapitel V i bilagan samt i kapitel 1 i2000 års kod för höghastighetsfartyg hör tillområdet för lagstiftningen eftersom bestäm-melserna i reglerna indirekt inverkar på tolk-ningen och tillämpningen av de bestämmel-ser i kapitlen som hör till området för lag-stiftningen. Enligt regel 6 i kapitel V somgäller ispatrulleringstjänsten binder den andelsom staten skall betala för kostnaderna föradministrering av ispatrulleringstjänsten ochför dess verksamhet riksdagens budgetmakt.

I regel 7 ingår en förpliktelse för de för-dragsslutande regeringarna att organisera sjö-räddningstjänsten. Om organiseringen av sjö-räddningen i Finland bestäms i sjöräddnings-lagen. Enligt den nya bestämmelsen i regel28 i kapitel V skall alla fartyg på internatio-nell resa föra bok över navigeringsåtgärderoch händelser som är av betydelse för navi-gationssäkerheten. Om skepps- och maskin-dagbok bestäms i 18 kap. sjölagen.

Enligt regel 31, som gäller meddelandenom fara, skall befälhavaren på ett fartyg somstöter på farliga väderleksförhållanden ellernågon annan omedelbar fara för sjöfartenomedelbart underrätta fartyg i närheten ochbehöriga myndigheter om detta. Bestämmel-ser om meddelanden om fara föreslås i en nyparagraf i 6 kap. sjölagen.

Regel 33 i kapitel V i bilagan motsvarar enredan gällande bestämmelse. Enligt den skallvarje befälhavare på ett fartyg som har fåttmeddelande om människor i sjönöd och somkan vara till hjälp skynda till undsättning såsnabbt som möjligt samt underrätta de nöd-ställda eller efterspanings- och räddnings-tjänsten om detta. Om räddning av den somär i sjönöd bestäms i 6 kap. 11 § sjölagen.

Enligt regel 34, som gäller säker navige-ring, skall befälhavaren säkerställa plane-ringen av den tänkta rutten bl.a. genom attbeakta alla kända sjöfartsrisker och ogynn-samma väderförhållanden. Ägare, chartrareeller rederier eller andra personer involveradei fartygets drift får inte hindra befälhavareneller begränsa hans möjligheter när det gälleratt fatta eller verkställa beslut som enligthans yrkesmässiga bedömning är nödvändiga

för sjötrafiksäkerheten samt för skyddet avden marina miljön. De skyldigheter och rät-tigheter som fartygets befälhavare har i frå-gor som gäller sjötrafiksäkerheten hör tillområdet för lagstiftningen. Det föreslås attbestämmelser som detta införs i 6 kap. sjöla-gen.

Till området för lagstiftningen hör ocksåregel 35 i kapitel V i bilagan till SOLAS-konventionen. Enligt denna regel är det för-bjudet att använda en internationell nödsignali annan avsikt än att ange att en eller flerapersoner är i nöd, liksom också att användanågon signal som kan förväxlas med en in-ternationell nödsignal. Om detta förbud be-stäms i 25 § sjöräddningslagen. Om straff förfalskt alarm beträffande sjönöd eller annanmotsvarande nöd bestäms i 34 kap. 10 §strafflagen.

Beviljande och återkallande av trafiktill-stånd för höghastighetsfartyg som anges ikapitel 1 och 18 i 2000 års kod för höghas-tighetsfartyg enligt kapitel X i bilagan inver-kar på fartygets kommersiella drift på ett så-dant sätt att om tillståndet bör föreskrivasgenom lag. Det föreslås att om trafiktillståndföreskrivs i 1 kapitel sjölagen.

Enligt ordalydelsen i 94 § 1 mom. grundla-gen och den praxis som grundlagsutskottet påbasis av lagen utformat krävs riksdagensgodkännande för konventionsändringar i desshelhet (t.ex. GrUU 24/2001 rd och 38/2001rd). Enligt grundlagsutskottets utlåtandeGrUU 18/2002 om regeringens proposition22/2002 rd kommer man i denna propositionatt klarlägga hela innehållet i ändringarna ikonventionen. Samtidigt bes om riksdagensgodkännande för de ändringar som gjorts iSOLAS-konventionen i december 2000 i sinhelhet. Dessutom kommer innehållet i 2000års kod för höghastighetsfartyg och i kodenför brandsäkerhet att utredas. Koderna kom-mer att träda i kraft samtidigt som kapitel II-2 och ändringen av kapitel X i bilagan tillSOLAS-konventionen.

I 2000 års kod för höghastighetsfartyg hartagits in alla bestämmelser som gäller plane-ring och byggande av höghastighetsfartygoch höghastighetsfartygs utrustning, drift ochunderhåll. Bestämmelserna motsvarar densäkerhetsnivå som ställts i SOLAS-konventionen och den internationella kon-

Page 23: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 23

ventionen om lastlinje (FördrS 52/1986). Be-stämmelserna baserar sig huvudsakligen påSOLAS-konventionen och de krav som god-känts i den, trots att det i koden för höghas-tighetsfartyg finns vissa materiella bestäm-melser som hänför sig till höghastighetsfar-tygs konstruktion, utrustning och drift ochsom gäller endast denna typ av fartyg pågrund av dess särskilda typ. Bestämmelsernakommer dock att vara av den säkerhetsnivåsom anges i SOLAS-konventionen och i deninternationella konventionen för lastlinje.Bestämmelserna i 2000 års kod för höghas-tighetsfartyg är således inte självständigavillkor, med undantag av de punkter somgäller kontroll av ett fartyg i kapitel 1 och 18.I SOLAS-konventionen finns inte motsva-rande bestämmelser. I dess kapitel ingår be-stämmelser som hör till området för lagstift-ning och på grund härav anhålls om riksda-gens godkännande.

I koden för brandsäkerhetssystem ingårnärmare tekniska bestämmelser för de kravsom ställs i kapitel II-2 i bilagan till SOLAS-konventionen. I kapitel 1 i koden föreskrivsom godkännande av alternativa brandsäker-hetssystem förutsatt att de krav som ställs påalternativa arrangemang i del F i kapitel II-2 ibilagan till SOLAS-konventionen uppfylls.Således kan godkännande av likvärdighetsom avses i kapitel 1 i koden för brandsäker-hetssystem anses bli definierat redan i regel17 i kapitel II-2 i bilagan till SOLAS-konventionen. I koden ingår inte annars hel-ler bestämmelser som hör till området för

lagstiftningen eller några andra bestämmelsersom skulle kräva riksdagens godkännande.Koden för brandsäkerhetssystem bestämmerinte annars heller SOLAS-konventionen såatt det skulle förutsätta riksdagens godkän-nande av koden som en del av konventionen.

Ändringarna i konventionen innehåller ingabestämmelser som gäller grundlagen på detsätt som avses i dess 94 § 2 mom. Såledeskan ändringarna i konventionen enligt reger-ingens uppfattning godkännas med enkel ma-joritet och förslaget till ikraftträdandelag ivanlig lagstiftningsordning.

Med stöd av vad som anförts ovan och ienlighet med 94 § grundlagen föreslås

att Riksdagen godkänner upphä-vandet av överenskommelsen av den4 januari 1956 angående finansielltstöd åt ispatrulleringstjänsten i Nor-ra Atlanten (FördrS 12/1972),att Riksdagen godkänner ändring-

arna av den 5 december 2000 i bila-gan till 1974 års internationella kon-vention om säkerheten för människo-liv till sjöss (FördrS 11/1981) samtkapitel 1 och 18 i 2000 års interna-tionella säkerhetskod för höghastig-hetsfartyg.

Eftersom konventionen innehåller bestäm-melser som hör till området för lagstiftningenföreläggs Riksdagen samtidigt följande lag-förslag:

Page 24: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd24

Lagförslagen

1.

Lag

om sättande i kraft de bestämmelser som hör till området för lagstiftningen i ändringarna avbilagan till 1974 års internationella konvention om säkerheten för människoliv till sjöss

I enlighet med riksdagens beslut föreskrivs:

1 §De bestämmelser som hör till området för

lagstiftningen i de ändringar av bilagan till1974 års internationella konvention om sä-kerheten för människoliv till sjöss (FördrS11/1981), som antogs den 5 december 2000,och kapitel 1 och 18 i 2000 års internationel-la säkerhetskod för höghastighetsfartyg, somgodkänns under kapitel X i bilagan, gällersom lag sådana Finland har förbundit sig tilldem.

2 §Sjöfartsverket meddelar i enlighet med ka-

pitel V regel 1 punkt 4 i bilagan till konven-tionen föreskrifter om i vilken omfattningreglerna 15, 17, 19, 22 och 25 i kapitel Vskall tillämpas på fartyg med en bruttodräk-tighet under 150 och på fartyg med en brut-todräktighet under 500 som uteslutande na-vigerar i skyddade kustvatten eller i inre far-vatten i Finland samt då det gäller fartyg i in-rikesfart också i vilken omfattning regel 23skall tillämpas.

Sjöfartsverket kan meddela närmare före-skrifter om tekniska detaljer i tillämpningenav reglerna 15—28 i kapitel V.

Sjöfartsverket kan meddela föreskrifter omett allmänt undantag enligt kapitel V regel 3punkt 1 från kraven i fråga om navigationsut-rustning för fartyg som saknar mekaniskframdrivning.

Sjöfartsverket kan vid behov godkänna ettalternativt arrangemang enligt regel 17 i ka-pitel II-2 för brandsäkerhetskonstruktioneroch -anordningar förutsatt att arrangemangenmotsvarar minst den säkerhetsnivå som an-ges i kapitlet.

Sjöfartsverket kan vid behov medge parti-ella eller villkorliga eftergifter eller motsva-righeter enligt kapitel V regel 3 punkt 2 närfartyget används på en resa där den störstadistansen från fartyg till land, resans längdoch beskaffenhet, frånvaron av allmänna sjö-fartsrisker och andra omständigheter som på-verkar säkerheten är sådana att det vore oskä-ligt eller onödigt att tillämpa kapitel V fulltut. Härvid skall sjöfartsverket ta hänsyn tillhur eftergifterna och motsvarigheterna even-tuellt inverkar på övriga fartygs säkerhet.

3 §Närmare bestämmelser om verkställigheten

av denna lag kan utfärdas genom förordningav statsrådet.

4 §Om ikraftträdandet av denna lag bestäms

genom förordning av republikens president.

—————

Page 25: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 25

2.

Lag

om ändring av 1 och 6 kap. sjölagen

I enlighet med riksdagens beslutfogas till 1 kap. sjölagen av den 5 juli 1994 (674/1994) en ny 8 c § och till 6 kap. nya 3 a och12 a § samt till 9 § ett nytt 2 mom. som följer:

1 kap.

Allmänna föreskrifter om fartyg

8 c §

Trafiktillstånd för höghastighetsfartyg

Trafiktillstånd för höghastighetsfartyg en-ligt 1994 års och 2000 års säkerhetskod förhöghastighetsfartyg som anges i kapitel X ibilagan till 1974 års internationella konven-tion om säkerheten för människoliv till sjöss(FördrS 11/1981) beviljas och vid behovåterkallas av sjöfartsverket på de grundersom anges i koderna.

Ett beslut om återkallande av trafiktillståndskall iakttas även om ändring har sökts, ominte besvärsmyndigheten bestämmer någotannat.

6 kap.

Fartygs befälhavare

3 a §

Ruttplanering

Innan resan påbörjas skall befälhavarenförsäkra sig om att den tänkta rutten har pla-nerats med hjälp av adekvata sjökort ochnautiska publikationer för området i fråga.

I resplanen skall fartygets rutt preciseras påett sätt som

1) tar hänsyn till relevanta trafiksepare-ringssystem,

2) ser till att det under hela resan finns till-räckligt med fritt vatten för en säker passage,

3) beaktar kända sjöfartsrisker och ogynn-samma väderförhållanden, samt

4) tar hänsyn till det marina miljöskyddetoch i mån av möjlighet undviker handlingaroch åtgärder som kan orsaka skador på mil-jön.

9 §

Iakttagande av gott sjömanskap— — — — — — — — — — — — — —

En redare enligt 2 § lagen om tillsyn överfartygssäkerheten (370/1995) eller någon an-nan person får inte hindra befälhavaren ellerbegränsa hans möjligheter när det gäller attfatta eller verkställa ett beslut som enligthans yrkesmässiga bedömning är nödvändigtför fartygets säkra navigering eller för skyd-det av den marina miljön.

12 a §

Befälhavarens anmälningsskyldighet

Befälhavaren på ett fartyg skall underrättafartyg i närheten samt på Finlands vattenom-råde sjöfartsverket och på andra områden enmyndighet, ett organ eller ett system somfrämjar eller övervakar sjötrafiksäkerheten i

Page 26: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd26

området om farlig is eller anhopning av is, ettfarligt vrak, vindar av minst 10 Beaufortsstyrka för vilka ingen stormvarning har ut-färdats eller någon annan omedelbar sjöfarts-risk liksom också om säkerhetsanordningarför sjöfarten som fungerar på ett felaktigt el-ler vilseledande sätt eller som har förskjutits-

från sin plats eller försvunnit.———

Denna lag träder i kraft vid en tidpunktsom bestäms genom förordning av republi-kens president.

—————

Helsingfors den 18 oktober 2002

Republikens President

TARJA HALONEN

Kommunikationsminister Kimmo Sasi

Page 27: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 27

Bilaga

ÄNDRINGAR TILL 1974 ÅRSKONVENTION OM SÄKERHETEN FÖRMÄNNISKOLIV TILL SJÖSS SÅSOMDEN LYDER ÄNDRAD

KAPITEL II-1

KONSTRUKTION – RUMSINDELNINGOCH STABILITET, MASKINERI OCHELEKTRISKA INSTALLATIONER

Reglerna 3-4

Nödbogseringsanordningar på tankfartyg

1 Texten i den nuvarande regeln ändrassom följer:

Regel 3-4

Nödbogseringsanordningar på tankfartyg

1. På tankfartyg på minst 20 000 död-viktston skall installeras en nödbogserings-anordning i båda ändarna av fartyget.

2. Då det gäller tankfartyg som har byggts1.7.2000 eller därefter,

.1 skall anordningarna vara sådana att desnabbt kan tas i bruk, när huvudkraftkällanför det fartyg som bogseras inte kan använ-das, och sådana att de lätt kan kopplas tillfartyget som skall bogseras. Åtminstoneden ena av anordningarna skall vara iord-ningsställd så att den genast kan användasoch

.2 skall anordningarna i båda ändarna avfartyget vara tillräckligt hållbara med beak-tande av fartygets storlek och dödvikt samtden farvattnets förväntade beskaffenhet viddåliga väderleksförhållanden. Planeringenoch byggandet av samt modellförsök mednödbogseringsanordningar skall vara god-kända av administrationen enligt de anvis-ningar som utfärdats av organisationen.

AMENDMENTS TO THE INTER-NATIONAL CONVENTION FOR THESAFETY OF LIFE AT SEA, 1974, ASAMENDED

CHAPTER II-1

CONSTRUCTION – STRUCTURE, SUB-DIVISION AND STABILITY,MACHINERY AND ELECTRICALINSTALLATIONS

Regulation 3-4

Emergency towing arrangements on tank-ers

1 The existing text of the regulation is re-placed by the following:

"Regulation 3-4

Emergency towing arrangements ontankers

1 Emergency towing arrangements shallbe fitted at both ends on board every tankerof not less than 20,000 tonnes deadweight.

2 For tankers constructed on or after 1July 2002:

.1 the arrangements shall, at all times, becapable of rapid deployment in the absenceof main power on the ship to be towed andeasy connection to the towing ship. At leastone of the emergency towing arrangementsshall be pre-rigged ready for rapid deploy-ment; and

.2 emergency towing arrangements atboth ends shall be of adequate strength tak-ing into account the size and deadweight ofthe ship, and the expected forces during badweather conditions. The design and con-struction and prototype testing of emer-gency towing arrangements shall be ap-proved by the Administration, based on theGuidelines developed by the Organization.

Page 28: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd28

3. I fråga om tankfartyg, som är byggdaföre 1.7.2002, skall nödbogseringsanord-ningarna vara godkända av administratio-nen enligt de anvisningar som utfärdats avorganisationen1.

2 Följande nya regel 3-5 fogas efter nuva-rande regel 3-4:

”Regel 3-5

Ny installering av material som innehållerasbest

1. Denna regel tillämpas på material somanvänds för sådana konstruktioner, maski-nerier, elanläggningar och sådan utrustningsom denna konvention gäller.

2. I fråga om samtliga fartyg är ny instal-lering av asbest förbjuden utom

.1 vingar, som används i roterande ving-kompressorer och roterande vingvakuum-pumpar,

.2 vattentäta fogar och förhydringar, somanvänds i vätskeomloppet när det finns riskför antändning, frätning eller förgiftning vidhöga temperaturer (över 350ºC) eller högttryck (över 7x106 Pa), eller

.3 böjliga och formbara värmeisoleringarsom används i temperaturer över 100ºC.”

Regel 43 – Elektrisk nödkraftkälla i last-fartyg

3 i punkt 2.2.5 stryks ordet ’och’,

4 i punkt 2.2.6 ersätts ordet ’startas’ medorden ’startas och’

5 till punkt 2.2 fogas en ny 7 punkt efternuvarande 6 punkt:

.7 i lastpumprummen på tankfartyg sombyggts 1.7.2002 eller därefter.

3 For tankers constructed before 1 July2002, the design and construction of emer-gency towing arrangements shall be ap-proved by the Administration, based on theGuidelines developed by the Organization.1

2 The following new regulation 3-5 is in-serted after existing regulation 3-4:

"Regulation 3-5

New installation of materials containingasbestos

1 This regulation shall apply to materialsused for the structure, machinery, electricalinstallations and equipment covered by thepresent Convention.

2 For all ships, new installation of materi-als which contain asbestos shall be prohib-ited except for:

.1 vanes used in rotary vane compressorsand rotary vane vacuum pumps;

.2 watertight joints and linings used forthe circulation of fluids when, at high tem-perature (in excess of 350ºC) or pressure (inexcess of 7 x 106 Pa), there is a risk of fire,corrosion or toxicity; and

.3 supple and flexible thermal insulationassemblies used for temperatures above100ºC.”

Regulation 43 – Emergency source ofelectrical power in cargo ships

3 In paragraph 2.2.5, the word “and” isdeleted.

4 In paragraph 2.2.6, the word “motors.”is replaced by the words “motors; and”.

5 In paragraph 2.2, the following newsubparagraph .7 is added after existing sub-paragraph .6:

“.7 in all cargo pump-rooms of tankersconstructed on or after 1 July 2002".

Page 29: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 29

KAPITEL II-2

KONSTRUKTION – BRANDSKYDD,UPPTÄCKT AV BRAND OCH BRAND-SLÄCKNING

6 Texten i nuvarande kapitel II-2 ersättssom följer:

”DEL A – ALLMÄNT

Regel 1

Tillämpning

1. Tillämpning1.1 Om annat inte uttryckligen anges, till-

lämpas detta kapitel på fartyg byggda den 1juli 2002 eller efter det.

1.2 Vid tillämpning av detta kapitel.1 avses med uttrycket fartyg byggda far-

tyg vilkas kölar sträckts eller som befinnersig på motsvarande byggnadsstadium,

.2 med uttrycket alla fartyg förstås fartyg,oberoende av typen av fartyg, byggda föreden 1 juli 2002 eller efter det och

.3 sådant lastfartyg, som byggs om tillpassagerarfartyg, skall oberoende av det årdå det är byggt, behandlas som ett passage-rarfartyg byggt den dag då ändringsarbetenapåbörjas.

1.3 Vid tillämpningen av detta kapitelförstås med uttrycket fartyg, som befinnersig på motsvarande byggnadsstadium detstadium då

.1 byggnadsarbete som kan hänföras tillett särskilt fartyg påbörjats, och

.2 sammanfogningen av fartyget har bör-jat och omfattar minst 50 ton eller en pro-cent av den beräknade massan av allt bygg-nadsmaterial beroende på vilken som ärmindre.

2. Krav som tillämpas på gamla fartyg

2.1 Om annat inte uttryckligen anges skalladministrationen säkerställa att i fråga omfartyg som byggts före den 1 juli 2002 till-lämpas de krav som anges i 1974 års inter-nationella konvention om säkerheten förmänniskoliv till sjöss sådan den lyder änd-rad genom resolutionerna MSC.1(XLV),MSC.6(48), MSC.13(57), MSC.22(59),

CHAPTER II-2

CONSTRUCTION – FIRE PROTECTION,FIRE DETECTION AND FIREEXTINCTION

6 The existing text of chapter II-2 is re-placed by the following:

“PART A - GENERAL

Regulation 1

Application

1 Application1.1 Unless expressly provided otherwise,

this chapter shall apply to ships constructedon or after 1 July 2002.

1.2 For the purpose of this chapter:.1 the expression ships constructed means

ships the keels of which are laid or whichare at a similar stage of construction;

.2 the expression all ships means ships, ir-respective of type, constructed before, on orafter 1 July 2002; and

.3 a cargo ship, whenever built, which isconverted to a passenger ship shall betreated as a passenger ship constructed onthe date on which such a conversion com-mences.

1.3 For the purpose of this chapter, theexpression a similar stage of constructionmeans the stage at which:

.1 construction identifiable with a specificship begins; and

.2 assembly of that ship has commencedcomprising at least 50 tonnes or one percent of the estimated mass of all structuralmaterial, whichever is less.

2 Applicable requirements to existingships

2.1 Unless expressly provided otherwise,for ships constructed before 1 July 2002 theAdministration shall ensure that the re-quirements which are applicable underchapter II-2 of the International Conventionfor the Safety of Life at Sea, 1974, asamended by resolutions MSC.1(XLV),MSC.6(48), MSC.13(57), MSC.22(59),

Page 30: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd30

MSC.24(60), MSC.27(61), MSC.31(63)och MSC.57(67).

2.2 I fråga om fartyg som byggts före den1 juli 2002 skall dessutom följande iakttas

.1 punkt 3, 6.5 och 6.7 i tillämpliga delar,

.2 punkt 13.3.4.2-13.3.4.5 och 13.4.3 samtdel E, med undantag av punkt 16.3.2.2 och16.3.2.3, i tillämpliga delar och högst tillden första besiktning som utförs efter den 1juli 2002,

.3 punkt 10.4.1.3 och 10.6.4 endast i frågaom nya installationer och

.4 punkt 10.5.6 högst till den 1 oktober2005 då det gäller passagerarfartyg med enbruttodräktighet på minst 2000.

3. Reparationer, ombyggnad, ändringaroch utrustning

3.1 Fartyg som repareras byggs om ellerändras samt utrustas i samband därmedskall alltjämt uppfylla minst de fordringarsom tidigare tillämpades på fartyget. Såda-na fartyg, om de är byggda före den 1 juli2002, skall som regel uppfylla de krav somtillämpas på fartyg byggda före den 1 juli2002 eller senare i minst samma utsträck-ning som innan de reparerades, byggdesom, ändrades eller utrustades.

3.2 Sådana reparationer, ombyggnaderoch ändringar som väsentligt ändrar farty-gets eller bostadsutrymmenas dimensionereller som avsevärt ändrar fartygets livs-längd samt utrustning i samband därmedskall uppfylla de krav som ställs på fartygbyggda den 1 juli 2002 eller senare till dengrad som administrationen finner detta rim-ligt och praktiskt möjligt.

4. Dispens4.1 Administrationen kan, om den anser

farvattnens skyddande beskaffenhet och deomständigheter under vilka resan företassådana att tillämpningen av något visst spe-cifikt krav är oskälig eller onödig, beviljadispens2 från dessa krav för sådant indivi-duellt fartyg eller sådan fartygstyp från detegna landet som under resan inte avlägsnarsig mer än 20 mil från närmaste land.

4.2 I fråga om passagerarfartyg, som an-

MSC.24(60), MSC.27(61), MSC.31(63)and MSC.57(67), are complied with.

2.2 Ships constructed before 1 July 2002shall also comply with:

.1 paragraphs 3, 6.5 and 6.7 as appropri-ate;

.2 regulations 13.3.4.2 to 13.3.4.5, 13.4.3and Part E, except regulations 16.3.2.2 and16.3.2.3 thereof, as appropriate, not laterthan the date of the first survey after 1 July2002;

.3 regulations 10.4.1.3 and 10.6.4 for newinstallations only; and

.4 regulation 10.5.6 not later than 1 Octo-ber 2005 for passenger ships of 2,000 grosstonnage and above.

3 Repairs, alterations, modifications andoutfitting

3.1 All ships which undergo repairs, al-terations, modifications and outfitting re-lated thereto shall continue to comply withat least the requirements previously appli-cable to these ships. Such ships, if con-structed before 1 July 2002, shall, as a rule,comply with the requirements for shipsconstructed on or after that date to at leastthe same extent as they did before undergo-ing such repairs, alterations, modificationsor outfitting.

3.2 Repairs, alterations and modificationswhich substantially alter the dimensions ofa ship or the passenger accommodationspaces, or substantially increase a ship'sservice life and outfitting related theretoshall meet the requirements for ships con-structed on or after 1 July 2002 in so far asthe Administration deems reasonable andpracticable.

4 Exemptions4.1 The Administration may, if it consid-

ers that the sheltered nature and conditionsof the voyage are such as to render the ap-plication of any specific requirements ofthis chapter unreasonable or unnecessary,exempt2 from those requirements individualships or classes of ships entitled to fly theflag of its State, provided that such ships,which, in the course of their voyage, do notsail at distances of more than 20 miles fromthe nearest land.

4.2 In the case of passenger ships which

Page 31: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 31

vänds i särskild fart för befordran av ettstort antal passagerare i sådan fart, såsompilgrimstrafik, kan administrationen om denfinner det ogörligt att kräva att bestämmel-serna i detta kapitel följs, bevilja dispens förfartyg från det egna landet förutsatt att dehelt uppfyller föreskrifterna i

.1 reglerna i bilagan till 1971 års överens-kommelse om passagerarfartyg i särskildfart, och

.2 reglerna i bilagan till 1973 års protokollom utrymmeskrav på passagerarfartyg i sär-skild fart.

5 Krav som tillämpas enligt fartygstyp

Om annat inte uttryckligen anges,.1 skall krav som inte hänvisar till en viss

fartygstyp tillämpas på alla typer av fartyg,och

.2 skall krav som hänvisar till tankfartygtillämpas på sådana tankfartyg som uppfyl-ler de krav som anges i punkt 6.

6 Krav som tillämpas på tankfartyg

6.1 De krav som anges i detta kapitel till-lämpas på tankfartyg, som transporterar rå-olja eller sådana kolväteprodukter vilkasflampunkt är högst 60ºC (prov i slutna kärl)bestämt med en godkänd apparat för be-stämning av flampunkt, och ett Reid ång-tryck som understiger det atmosfäriskatrycket, samt andra vätskeprodukter medlikartad brandfara.

6.2 Om avsikten är att transportera väts-keformig last av annat slag än sådan somnämns i stycke 6.1 eller gaser i vätskeformvilka utgör ytterligare brandfara skall ytter-ligare säkerhetsåtgärder vidtas med behöv-ligt och tillämpligt iakttagande av bestäm-melserna i internationella kemikalietankfar-tygskoden, på det sätt som bestäms i punkt8.1 i kapitel VII, samt bestämmelserna i in-ternationella gastankfartygskoden, på detsätt som bestäms i punkt 11.1 i kapitel VII.

6.2.1 Sådan vätskeformig last vars flam-punkt är under 60ºC och för vilken ett van-ligt skumsläckningssystem enligt koden förbrandsäkerhetssystem inte är tillräckligt ef-

are employed in special trades for the car-riage of large numbers of special trade pas-sengers, such as the pilgrim trade, the Ad-ministration, if satisfied that it is impracti-cable to enforce compliance with the re-quirements of this chapter, may exemptsuch ships from those requirements, pro-vided that they comply fully with the provi-sions of:

.1 the rules annexed to the Special TradePassenger Ships Agreement, 1971;

and.2 the rules annexed to the Protocol on

Space Requirements for Special Trade Pas-senger Ships, 1973.

5 Applicable requirements depending onship type

Unless expressly provided otherwise:.1 requirements not referring to a specific

ship type shall apply to ships of all types;and

.2 requirements referring to "tankers"shall apply to tankers subject to the re-quirements specified in paragraph 6 below.

6 Application of requirements for tankers

6.1 Requirements for tankers in this chap-ter shall apply to tankers carrying crude oilor petroleum products having a flashpointnot exceeding 60ºC (closed cup test),as.determined by an approved flashpointapparatus, and a Reid vapour pressurewhich is below the atmospheric pressure orother liquid products having a similar firehazard.

6.2 Where liquid cargoes other than thosereferred to in paragraph 6.1 or liquefiedgases which introduce additional fire haz-ards are intended to be carried, additionalsafety measures shall be required, havingdue regard to the provisions of the Interna-tional Bulk Chemical Code, as defined inregulation VII/8.1, the Bulk ChemicalCode, the International Gas Carrier Code,as defined in regulation VII/11.1, and theGas Carrier Code, as appropriate.

6.2.1 A liquid cargo with a flashpoint ofless than 60ºC for which a regular foamfirefighting system complying with the FireSafety Systems Code is not effective, is

Page 32: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd32

fektiv, anses här som en last som utgör sär-skild brandfara. Följande särskilda åtgärderskall vidtas:

.1 skummet skall vara alkoholresistent,

.2 administrationen skall godkänna denskumvätska som används i kemikalietank-fartyg med beaktande av organisationensanvisningar3, och

.3 flödes- och matarvärdena för skum-släckningssystemet skall uppfylla kraven i11 kap. i internationella kemikalietankfar-tygskoden dock så, att lägre matarvärdenkan godkännas efter test.

På sådana tankfartyg där det har installe-rats inertgassystem kan den mängd skum-koncentrat som producerar skum i 20 minu-ter anses tillräcklig.4

6.2.2 Då denna bestämmelse tillämpas påen vätskeformig last, vars ångtryck är störreän 1.013 absolut bar vid en temperatur på37.8°C, skall lasten anses sådan som orsa-kar särskild brandfara. Fartyg som transpor-ter sådana ämnen skall uppfylla kraven ipunkt 15.14 i internationella kemikalietank-fartygskoden. När fartygen trafikerar på be-gränsade områden under begränsade tiderkan administrationen i fråga låta bli att krä-va att fordringarna på kylsystem enligtpunkt 15.14.3 i internationella kemikalie-tankfartygskoden uppfylls.

6.3 En vätskeformig last som inte inne-håller oljeprodukter, vars flampunkt över-stiger 60ºC eller en sådan vätskeformig lastsom uppfyller kraven i internationella ke-mikalietankfartygskoden, anses utgöra en såliten brandfara att den inte behöver skyddasmed en fast skumsläckningsanläggning.

6.4 Tankfartyg som transporterar kolväte-produkter vilkas flampunkt överstiger 60ºC(prov i slutna kärl), bestämd med en god-känd apparat för bestämning av flampunkt,skall följa bestämmelserna i punkt10.2.1.4.4 och 10.10.2.3 samt bestämmel-serna för andra lastfartyg än tankfartyg,dock så, att de i stället för en i punkt 10.7fordrad fast brandsläckningsanläggningskall utrustas med en fast lågskumsanlägg-ning på däck som uppfyller kraven i regler-

considered to be a cargo introducing addi-tional fire hazards in this context. The fol-lowing additional measures are required:

.1 the foam shall be of alcohol resistanttype;

.2 the type of foam concentrates for use inchemical tankers shall be to the satisfactionof the Administration taking into accountthe guidelines developed by the Organiza-tion;3 and

.3 the capacity and application rates of thefoam extinguishing system shall complywith chapter 11 of the International BulkChemical Code, except that lower applica-tion rates may be accepted based on per-formance tests.

For tankers fitted with inert gas systems, aquantity of foam concentrate sufficient for20 min of foam generation may be ac-cepted.4

6.2.2 For the purpose of this regulation, aliquid cargo with a vapour pressure greaterthan 1.013 bar absolute at 37.8°C is consid-ered to be a cargo introducing additionalfire hazards. Ships carrying such substancesshall comply with paragraph 15.14 of theInternational Bulk Chemical Code. Whenships operate in restricted areas and at re-stricted times, the Administration con-cerned may agree to waive the requirementsfor refrigeration systems in accordance withparagraph 15.14.3 of the International BulkChemical Code.

6.3 Liquid cargoes with a flashpointexceeding 60ºC other than oil products orliquid cargoes subject to the requirementsof the International Bulk Chemical Codeare considered to constitute a low fire risk,not requiring the protection of a fixed foamextinguishing system.

6.4 Tankers carrying petroleum productswith a flashpoint exceeding 60ºC (closedcup test), as determined by an approvedflashpoint apparatus, shall comply with therequirements provided in regulations10.2.1.4.4. and 10.10.2.3 and the require-ments for cargo ships other than tankers,except that, in lieu of the fixed fire extin-guishing system required in regulation 10.7,they shall be fitted with a fixed deck foamsystem which shall comply with the provi-

Page 33: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 33

na om brandsäkerhetssystem.6.5 Sådana kombinationsfartyg som har

byggts före den 1 juli 2002 eller senareskall inte transportera annat än olja om det iövriga lastutrymmen finns olja eller gas el-ler om administrationen inte i varje enskiltfall har godkänt arrangemangen med beak-tande av organisationens anvisningar.5

6.6 Kemikalie- och gastankfartyg skalluppfylla de krav som ställs på tankfartygutom då administrationen har godkänt al-ternativa och ytterligare anordningar till allaoch tillämpliga delar med iakttagande avbestämmelserna i kemikalietankfartygsko-den och gastankfartygskoden.

6.7 De arrangemang som krävs i 4.5.10.1och 4.5.10.1.4 samt ett system med hjälp avvilket halterna av kolvätegas kontinuerligtmäts skall installeras i alla tankfartyg bygg-da före den 1 juli 2002 efter den första torr-dockan efter den 1 juli 2002 men dock se-nast den 1 juli 2005. Provtagningspunkternaoch detektorerna skall placeras så att det ärlätt att upptäcka eventuella farliga läckage.När halten av kolvätegas överskrider enfastställd nivå som inte får ligga mer än 10% över den lägsta antändningslinjen skallen oavbruten ljud- och ljussignal automa-tiskt kopplas på i pumprummet och lastkon-trollrummet för att varna fartygspersonalenom en eventuell fara. Redan installeradeövervakningssystem kan dock godkännasom deras fastställda varningsnivå inte liggermera än 30 % över den lägsta antändnings-linjen.

Regel 2

Målsättning för brandsäkerheten och denoperativa verksamheten

1. Brandsäkerhetsmål1.1 Brandsäkerhetsmål som anges i detta

kapitel är att:.1 förebygga eldsvådor och explosioner,

.2 minska livsfara föranledd av eldsvådor,

sions of the Fire Safety Systems Code.6.5 Combination carriers constructed be-

fore, on or after 1 July 2002 shall not carrycargoes other than oil unless all cargospaces are empty of oil and gas-freed orunless the arrangements provided in eachcase have been be approved by the Admini-stration taking into account the guidelinesdeveloped by the Organization.5

6.6 Chemical tankers and gas carriersshall comply with the requirements fortankers, except where alternative and sup-plementary arrangements are provided tothe satisfaction of the Administration, hav-ing due regard to the provisions of the In-ternational Bulk Chemical Code and the In-ternational Gas Carrier Code, as appropri-ate.

6.7 The requirements of regulations4.5.10.1.1 and 4.5.10.1.4, and a system forcontinuous monitoring of the concentrationof hydrocarbon gases shall be fitted on alltankers constructed before 1 July 2002 bythe date of the first scheduled dry-dockingafter 1 July 2002, but not later than 1 July2005. Sampling points or detector headsshall be located in suitable positions in or-der that potentially dangerous leakages arereadily detected. When the hydrocarbon gasconcentration reaches a pre-set level whichshall not be higher than 10% of the lowerflammable limit, a continuous audible andvisual alarm signal shall be automaticallyeffected in the pump-room and cargo con-trol room to alert personnel to the potentialhazard. However, existing monitoring sys-tems already fitted having a pre-set levelnot greater than 30% of the lower flamma-ble limit may be accepted.

Regulation 2

Fire safety objectives and functional re-quirements

1 Fire safety objectives1.1 The fire safety objectives of this chap-

ter are to:.1 prevent the occurrence of fire and ex-

plosion;.2 reduce the risk to life caused by fire;

Page 34: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd34

.3 minska den skaderisk som eldsvådorutgör för fartyg, last, och miljö,

.4 begränsa, kontrollera och släckaeldsvådor i den avdelning där de har upp-stått, samt

.5 se till att det finns tillräckligt mångaoch lätt nåbara utgångar för passagerarnaoch fartygspersonalen.

2 Funktionella krav2.1 För att ovan i 1 punkten angivna mål

för brandsäkerheten skall uppnås har föl-jande funktionella krav i tillämpliga delartagits med i bestämmelserna i detta kapitel:

.1 fartyget skall indelas i vertikala och ho-risontella huvudzoner med brandsäkra av-gränsningar som hör till konstruktionen,

.2 bostadsutrymmena skall avskiljas frånde övriga delarna av fartyget med brandsäk-ra avgränsningar som hör till konstruktio-nen,

.3 användningen av brandfarliga ämnenskall begränsas,

.4 en brand skall kunna upptäckas i denzon där den har uppstått,

.5 en brand skall kunna begränsas till ochsläckas i det utrymme där den har uppstått,

.6 utgångarna samt ingångarna för släck-ningspersonalen skall skyddas,

.7 släckningsutrustningen skall vara fär-dig att användas direkt,

.8 antändningsrisken för lättantändliglastånga skall minimeras.

3 Uppnående av brandsäkerhetsmålen

De brandsäkerhetsmål som satts upp ipunkt 1 uppnås genom att de föreskrivnakrav som anges i del B, C, D, E eller G iakt-tas, eller att alternativa planer och arrange-mang som anges i del F följs. Ett fartygskall anses ha uppfyllt de funktionella kravsom anges i punkt 2 och uppnått de brand-säkerhetsmål som anges i punkt 1 då

.1 fartygets planer och arrangemang i sinhelhet följer de föreskrivna kraven i del B,C, E eller G,

.2 fartygets planer och arrangemang har i

.3 reduce the risk of damage caused byfire to the ship, its cargo and the environ-ment;

.4 contain, control and suppress fire andexplosion in the compartment of origin; and

.5 provide adequate and readily accessiblemeans of escape for passengers and crew.

2 Functional requirements2.1 In order to achieve the fire safety ob-

jectives set out in paragraph 1 above, thefollowing functional requirements are em-bodied in the regulations of this chapter asappropriate:

.1 division of the ship into main verticaland horizontal zones by thermal and struc-tural boundaries;

.2 separation of accommodation spacesfrom the remainder of the ship by thermaland structural boundaries;

.3 restricted use of combustible materials;

.4 detection of any fire in the zone of ori-gin;

.5 containment and extinction of any firein the space of origin;

.6 protection of means of escape and ac-cess for fire-fighting;

.7 ready availability of fire-extinguishingappliances; and

.8 minimization of possibility of ignitionof flammable cargo vapour.

3 Achievement of the fire safety objec-tives

The fire safety objectives set out in para-graph 1 above shall be achieved by ensur-ing compliance with the prescriptive re-quirements specified in parts B, C, D, E orG, or by alternative design and arrange-ments which comply with Part F. A shipshall be considered to meet the functionalrequirements set out in paragraph 2 and toachieve the fire safety objectives set out inparagraph 1 when either:

.1 the ship’s designs and arrangements, asa whole, complies with the relevant pre-scriptive requirements in parts B, C, D, E orG;

.2 the ship’s designs and arrangements, as

Page 35: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 35

sin helhet granskats och godkänts enligt delF,

.3 en del eller delar av fartygets planeroch arrangemang har granskats och god-känts enligt del F, och övriga delar av far-tyget uppfyller de föreskrivna kraven i delB, C, E eller G.

Regel 3

Definitioner

Om inte annat uttryckligen anges skall vidtillämpningen av detta kapitel följande gäl-la:

1 Bostadsutrymmen är sådana utrymmensom används till samlingsutrymmen, korri-dorer, toaletter, hytter, kontor, sjukhytter,biografer, spel- och hobbyrum, frisersa-longer, penterier som inte har köksutrust-ning samt liknande utrymmen.

2 A-kategoriindelningar är sådana indel-ningar som utgörs av skott och däck, somuppfyller följande:

.1 de skall vara av stål eller likvärdigt ma-terial,

.2 de skall vara stadgade på lämpligt sätt,

.3 de skall vara isolerade med godkäntobrännbart material så att medeltemperatu-ren på den oexponerade sidan inte stigermera än 140ºC över begynnelsetemperatu-ren och att temperaturen inte heller i någonpunkt inklusive skarv stiger mer än 180ºCöver begynnelsetemperaturen inom den tidsom framgår nedan:

kategori A-60 60 minuterkategori A-30 30 minuterkategori A-15 15 minuterkategori A-0 0 minuter.4 de skall vara konstruerade så att de

ända till slutet av ett en timme långt stan-dardbrandprov förhindrar att rök och lågortränger igenom, samt

.5 administrationen har krävt att en proto-typ av ett skott eller däck skall testas i en-lighet med FTP-koden för att säkerställa attde uppfyller ovan nämnda krav på integritetoch temperaturhöjning.

3 Atrium är allmänna utrymmen inom en

a whole, have been reviewed and approvedin accordance with part F; or

.3 part(s) of the ship’s designs and ar-rangements have been reviewed and ap-proved in accordance with part F and theremaining parts of the ship comply with therelevant prescriptive requirements in partsB, C, D, E or G.

Regulation 3

Definitions

For the purpose of this chapter, unless ex-pressly provided otherwise, the followingdefinitions shall apply:

1 Accommodation spaces are those spacesused for public spaces, corridors, lavatories,cabins, offices, hospitals, cinemas, gameand hobby rooms, barber shops, pantriescontaining no cooking appliances and simi-lar spaces;

2 "A" class divisions are those divisionsformed by bulkheads and decks whichcomply with the following criteria:

.1 they are constructed of steel or otherequivalent material;

.2 they are suitably stiffened;

.3 they are insulated with approved non-combustible materials such that the averagetemperature of the unexposed side will notrise more than 140ºC above the originaltemperature, nor will the temperature, atany one point, including any joint, risemore than 180ºC above the original tem-perature, within the time listed below:

class "A-60" 60 minclass "A-30" 30 minclass "A-15" 15 minclass "A-0" 0 min.4 they are constructed as to be capable of

preventing the passage of smoke and flameto the end of the one-hour standard fire test;and

.5 the Administration has required a testof a prototype bulkhead or deck in accor-dance with the Fire Test Procedures Codeto ensure that it meets the above require-ments for integrity and temperature rise.

3 Atriums are public spaces within a sin-

Page 36: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd36

vertikal huvudbrandzon som omfattar tre el-ler fler öppna däck.

4 B-kategoriindelningar utgörs av skott,däck, innertak eller beklädnader som skalluppfylla följande kriterier:

.1 de skall vara tillverkade av godkändaobrännbara material och allt material somingår i konstruktionen och uppförandet avB-kategori indelningar skall vara obrännba-ra, med undantag av att brännbara faner till-låts under förutsättning att de uppfyller and-ra tillämpliga krav i detta kapitel,

.2 de skall ha en sådan isoleringsförmågaatt medeltemperaturen på den oexponeradesidan av materialet inte stiger mer än 140ºCöver begynnelsetemperaturen och att tem-peraturen inte heller på någon enda punktav denna sida, inberäknat varje skarv, stigermer än 225ºC över begynnelsetemperatureninom den tid som framgår nedan:

kategori B-15 15 minuterkategori B-0 0 minuter.3 de skall vara så tillverkade att de för-

hindrar att lågor tränger igenom under denförsta timmen av standardbrandprovet, samt

.4 administrationen har krävt att en proto-typ av indelningen skall testas enligt FTP-koden för att säkerställa att indelningenuppfyller ovan nämnda krav på integritetoch temperaturhöjning.

5 Skottdäck är det översta däck till vilketde vattentäta tvärskeppsskotten sträcker sig.

6 Lastområde är den del av fartyget sominnehåller lastrum, lasttankar, sloptankaroch lastpumprum inklusive pumprum, kof-ferdammar, barlast och tomma utrymmensom gränsar till lasttankar och även däcks-ytor genom hela fartygets längd och breddav de delar av fartyget som är belägna överovan nämnda utrymmen.

7 Lastfartyg är ett fartyg som definierats ikapitel I, regel 2, punkt g i förteckningen.

8 Lastutrymmen är sådana utrymmen somanvänds för last, lastoljetankar, tankar förandra flytande laster och trunkar till sådanautrymmen.

9 Central kontrollstation är en kontrollsta-

gle main vertical zone spanning three ormore open decks.

4 "B" class divisions are those divisionsformed by bulkheads, decks, ceilings or lin-ings which comply with the following crite-ria:

.1 they are constructed of approved non-combustible materials and all materialsused in the construction and erection of "B"class divisions are non-combustible, withthe exception that combustible veneers maybe permitted provided they meet other ap-propriate requirements of this chapter;

.2 they have an insulation value such thatthe average temperature of the unexposedside will not rise more than 140ºC abovethe original temperature, nor will the tem-perature at any one point, including anyjoint, rise more than 225ºC above the origi-nal temperature, within the time listed be-low:

class "B-15" 15 minclass "B-0" 0 min3 they are constructed as to be capable of

preventing the passage of flame to the endof the first half hour of the standard firetest; and

.4 the Administration has required a testof a prototype division in accordance withthe Fire Test Procedures Code to ensurethat it meets the above requirements for in-tegrity and temperature rise.

5 Bulkhead deck is the uppermost deckup to which the transverse watertight bulk-heads are carried.

6 Cargo area is that part of the ship thatcontains cargo holds, cargo tanks, sloptanks and cargo pump-rooms includingpump-rooms, cofferdams, ballast and voidspaces adjacent to cargo tanks and alsodeck areas throughout the entire length andbreadth of the part of the ship over theabove-mentioned spaces.

7 Cargo ship is a ship as defined in regu-lation I/2(g).

8 Cargo spaces are spaces used for cargo,cargo oil tanks, tanks for other liquid cargoand trunks to such spaces.

9 Central control station is a control sta-

Page 37: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 37

tion i vilken manöver och indikeringsfunk-tioner för följande system är centraliserade:

.1 fast system för upptäckande av brandoch brandlarmsystem,

.2 automatisk sprinkler, fast system förupptäckande av brand och brandlarm,

.3 indikering av branddörrar,

.4 stängning av branddörrar,

.5 indikering av vattentäta dörrar,

.6 stängning av vattentäta dörrar,

.7 ventilationsfläktar,

.8 allmänt larm/brandlarm,

.9 kommunikationssystem, inklusive tele-foner, och

.10 mikrofoner till högtalaranläggningar.

10 C-kategoriindelningar är indelningarsom är konstruerade av godkända obränn-bara material. De behöver varken uppfyllakrav med avseende på genomträngning avrök och lågor eller begränsningar med avse-ende på temperaturstegring. Brännbara fa-nerytor är tillåtna om de uppfyller kraven idenna regel.

11 Kemikalietanker är ett lastfartyg somär byggt eller anpassat och dessutom an-vändes för transport i bulk av de lättantänd-liga flytande produkter som finns angivna ikapitel 17 i den internationella kemikalie-bulkkoden. Den internationella kemikalie-bulkkoden definieras i regel kapitel VII, re-gel 8.1 i konventionen.

12 Slutna ro-ro lastutrymmen är ro-rolastutrymmen som varken är öppna ro-rolastutrymmen eller väderdäck.

13 Slutna fordonsutrymmen är fordonsut-rymmen som varken är öppna fordonsut-rymmen eller väderdäck.

14 Kombinationsfartyg är ett fartyg somär konstruerat för att transportera både oljaoch fasta bulklaster.

15 Brännbart material: är allt materialsom inte är obrännbart material.

16 Sammanhängande innertak eller be-klädnader av kategori B är de innertak ellerbeklädnader som överallt sträcker sig ändatill en indelning av kategori A eller B.

17 Ständigt bemannad central kontrollsta-tion är en kontrollstation som är ständigtbemannad med ansvarig besättningsmed-lem.

tion in which the following control and in-dicator functions are centralized:

.1 fixed fire detection and fire alarm sys-tems;

.2 automatic sprinkler, fire detection andfire alarm systems;

.3 fire door indicator panels;

.4 fire door closure;

.5 watertight door indicator panels;

.6 watertight door closures;

.7 ventilation fans;

.8 general/fire alarms;

.9 communication systems including tele-phones; and

.10 microphones to public address sys-tems.

10 "C" class divisions are divisions con-structed of approved non-combustible mate-rials. They need meet neither requirementsrelative to the passage of smoke and flamenor limitations relative to the temperaturerise. Combustible veneers are permittedprovided they meet the requirements of thischapter.

11 Chemical tanker is a cargo ship con-structed or adapted and used for the car-riage in bulk of any liquid product of aflammable nature listed in chapter 17 of theInternational Bulk Chemical Code, as de-fined in regulation VII/8.1.

12 Closed ro-ro spaces are ro-ro spaceswhich are neither open ro-ro spaces norweather decks.

13 Closed vehicle spaces are vehiclespaces which are neither open vehiclespaces nor weather decks.

14 Combination carrier is a cargo ship de-signed to carry both oil and solid cargoes inbulk.

15 Combustible material is any materialother than a non-combustible material.

16 Continuous "B" class ceilings or lin-ings are those "B" class ceilings or liningswhich terminate at an "A" or "B" class divi-sion.

17 Continuously manned central controlstation is a central control station which iscontinuously manned by a responsiblemember of the crew.

Page 38: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd38

18 Kontrollstationer är de utrymmen därfartygets radio- eller huvudsakliga naviga-tionsutrustning eller nödkraftkälla är place-rad eller där brandregistrerings- ellerbrandkontrollutrustningen är centraliserad.Utrymmen där brandregistrerings- ellerbrandkontrollutrustningen är centraliseradbetraktas också som en brandkontrollsta-tion.

19 Råolja är varje slag av olja som före-kommer naturligt i marken oberoende avom den är behandlad för att göras lämpligför transport eller inte och inkluderar råoljafrån vilken vissa destillationsfraktioner kanha avlägsnats eller råolja till vilken vissadestillationsfraktioner kan ha tillsatts.

20 Farligt gods är gods som avses i kapi-tel VII i regel 2 i konventionen.

21 Dödvikt är skillnaden i ton mellan far-tygets deplacement i vatten med en densitetav 1.025 vid en lastvattenlinje som svararmot det fastställda sommarfribordet och far-tygets lättvikt.

22 Koden för brandsäkerhetssystem ärden internationella koden för brandsäker-hetssystem som har antagits av Internatio-nella sjöfartsorganisationens säkerhets-kommitté genom resolution MSC.98(73),sådan den lyder eventuellt ändrad av orga-nisationen under förutsättning att sådanaändringar har antagits, satts ikraft och fåtteffekt i överensstämmelse med förutsätt-ningarna i artikel VIII i den nuvarande kon-ventionen beträffande de ändringsprocedu-rer som tillämpas på bilagan, med undantagav kapitel 1.

23 Koden för brandprovningsmetoder ärden internationella koden för tillämpning avbrandprovningsmetoder som antagits av In-ternationella sjöfartsorganisationens säker-hetskommitté genom resolutionMSC.61(67) sådan den lyder eventuelltändrad av organisationen under förutsätt-ning att sådana ändringar har antagits, sattsi kraft och fått effekt i överensstämmelsemed förutsättningarna i artikel VIII i dennuvarande konventionen beträffande deändringsprocedurer som tillämpas på bila-gan, med undantag av kapitel I.

24 Flampunkt är den temperatur i grader

18 Control stations are those spaces inwhich the ship’s radio or main navigatingequipment or the emergency source ofpower is located or where the fire recordingor fire control equipment is centralized.Spaces where the fire recording or fire con-trol equipment is centralized are also con-sidered to be a fire control station.

19 Crude oil is any oil occurring naturallyin the earth whether or not treated to renderit suitable for transportation and includescrude oil where certain distillate fractionsmay have been removed from or added to.

20 Dangerous goods are those goods re-ferred to in regulation VII/2.

21 Deadweight is the difference in tonnesbetween the displacement of a ship in waterof a specific gravity of 1.025 at the load wa-terline corresponding to the assigned sum-mer freeboard and the lightweight of theship.

22 Fire Safety Systems Code means theInternational Code for Fire Safety Systemsas adopted by the Maritime Safety Commit-tee of the Organization by resolutionMSC.98(73), as may be amended by theOrganization, provided that such amend-ments are adopted, brought into force andtake effect in accordance with the provi-sions of article VIII of the present Conven-tion concerning the amendment proceduresapplicable to the annex other than chapter Ithereof.

23 Fire Test Procedures Code means theInternational Code for Application of FireTest Procedures as adopted by the MaritimeSafety Committee of the Organization byresolution MSC.61(67), as may be amendedby the Organization, provided that suchamendments are adopted, brought into forceand take effect in accordance with the pro-visions of article VIII of the present Con-vention concerning the amendment proce-dures applicable to the annex other thanchapter I thereof.

24 Flashpoint is the temperature in de-

Page 39: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 39

Celsius (prov i slutet kärl) vid vilken enprodukt kommer att avge flambara gaser itillräcklig mängd för att antändas och somfastställts av en godkänd apparat för mät-ning av flampunkt.

25 Gastankfartyg är ett tankfartyg som ärbyggt eller anpassat till och också användsför transport i bulk av varje kondenseradgas eller andra produkter av flambart slagsom finns uppräknade i kapitel 19 av deninternationella gasfartygskoden, som defi-nierats i kapitel VII regel 11.1.

26 Helikopterdäck är en för ändamåletbyggd helikopterlandningsplats placerad påett fartyg och inkluderar hela konstruktio-nen, brandsläckningsanordningarna och an-nan utrustning som är nödvändig för en sä-ker hantering av helikoptrar.

27 Helikopteranordningar är ett helikop-terdäck som inkluderar varje form av bunk-ringsanordning och hangar.

28 Lättvikt är fartygets deplacement i tonutan last, bränsle, smörjolja, barlastvatten,färskvatten och matarvatten i tankar, för-brukningsförråd, passagerare eller besätt-ning och deras tillhörigheter.

29 Ringa benägenhet för flamspridninginnebär att yta som betecknas på detta sätt itillräcklig grad kommer att begränsa flam-spridning, vilket skall fastställas enligt FTPkoden.

30 Maskineriutrymmen är maskinrum avkategori A och andra utrymmen som inne-håller framdrivningsmaskineri, ångpannor,brännoljeaggregat, ångmaskiner och för-bränningsmotorer, generatorer och störreelektriskt maskineri, oljepåfyllningsstatio-ner, kylmaskineri, stabilisatoraggregat, ven-tilations- och luftkonditioneringsmaskineri,samt liknande utrymmen och trunkar till så-dana utrymmen.

31 Maskinrum av kategori A är de ut-rymmen och trunkar till sådana utrymmensom innehåller antingen:

.1 förbränningsmotorer som används förfartygets framdrivning,

.2 förbränningsmotorer som används förandra ändamål än för fartygets framdriv-ning, där sådana motorer har en samman-lagd effekt av minst 375 kW, eller

grees Celsius (closed cup test) at which aproduct will give off enough flammablevapour to be ignited, as determined by anapproved flashpoint apparatus.

25 Gas carrier is a cargo ship constructedor adapted and used for the carriage in bulkof any liquefied gas or other products of aflammable nature listed in chapter 19 of theInternational Gas Carrier Code, as definedin regulation VII/11.1.

26 Helideck is a purpose-built helicopterlanding area located on a ship including allstructure, fire-fighting appliances and otherequipment necessary for the safe operationof helicopters.

27 Helicopter facility is a helideck includ-ing any refuelling and hangar facilities.

28 Lightweight is the displacement of aship in tonnes without cargo, fuel, lubricat-ing oil, ballast water, fresh water and feed-water in tanks, consumable stores, and pas-sengers and crew and their effects.

29 Low flame-spread means that the sur-face thus described will adequately restrictthe spread of flame, this being determinedin accordance with the Fire Test ProceduresCode.

30 Machinery spaces are machineryspaces of category A and other spaces con-taining propulsion machinery, boilers, oilfuel units, steam and internal combustionengines, generators and major electricalmachinery, oil filling stations, refrigerating,stabilizing, ventilation and air conditioningmachinery, and similar spaces, and trunksto such spaces.

31 Machinery spaces of category A arethose spaces and trunks to such spaceswhich contain either:

.1 internal combustion machinery used formain propulsion;

.2 internal combustion machinery used forpurposes other than main propulsion wheresuch machinery has in the aggregate a totalpower output of not less than 375 kW; or

Page 40: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd40

.3 oljeeldad ångpanna eller brännoljeag-gregat eller varje oljeeldad utrustning andraän ångpannor, t.ex. inertgasgeneratorer ochförbränningsanläggningar.

32 Vertikala huvudzoner är de sektioner ivilka skrov, överbyggnader och däckshus ärindelade genom indelningar av kategori Aoch där medelvärdet för längd och bredd avnågot däck i allmänhet inte överstiger 40 m.

33 Obrännbart material är ett materialsom, när det upphettas till 750° varkenbrinner eller avger brännbara gaser i till-räcklig mängd för självantändning, vilketfastställs genom ett brandprov i enlighetmed koden för brandprovningsmetoder.

34 Brännoljeaggregat är en utrustningsom används för beredning av brännolja förmatning till en oljeeldad panna, eller utrust-ning för beredning av upphettad olja förmatning till en förbränningsmotor och in-begriper varje tryckoljepump, filter, ochförvärmare för olja vid ett tryck som över-stiger 0,18 N/mm2.

35 Öppna ro-ro-lastutrymmen är sådanaro-ro lastutrymmen som antingen är öppna ibåda ändarna eller är öppna i ena ändan ochhar tillräcklig naturlig ventilation som är ef-fektiv över hela längden genom permanentaöppningar i sidobordläggningen eller i detovanliggande däcket eller ovanifrån ochsom har en total area av minst 10 % av ut-rymmets sidors totala area.

36 Öppna fordonsutrymmen är sådanafordonsutrymmen som antingen är öppna ibåda ändarna eller är öppna i ena ändan ochhar tillräcklig naturlig ventilation som är ef-fektiv över hela längden genom permanentaöppningar i sidobordläggningen eller i detovanliggande däcket eller ovanifrån, ochsom har en total area av minst 10 % av ut-rymmets sidors totala area.

37 Passagerarfartyg är ett fartyg som de-finierats i kapitel I, regel 2, punkt f i för-teckningen.

38 Föreskrivande krav är de konstruktivaegenskaper, begränsande dimensioner ellerbrandsäkerhetssystem som beskrivs i del B,C, D, E eller G i detta kapitel.

39 Samlingsutrymmen är de delar av bo-stadsutrymmen som används till hallar,

.3 any oil-fired boiler or oil fuel unit, orany oil-fired equipment other than boilers,such as inert gas generators, incinerators,etc.

32 Main vertical zones are those sectionsinto which the hull, superstructure anddeckhouses are divided by "A" class divi-sions, the mean length and width of whichon any deck does not in general exceed 40m.

33 Non-combustible material is a materialwhich neither burns nor gives off flamma-ble vapours in sufficient quantity for self-ignition when heated to approximately750ºC, this being determined in accordancewith the Fire Test Procedures Code.

34 Oil fuel unit is the equipment used forthe preparation of oil fuel for delivery to anoilfired boiler, or equipment used for thepreparation for delivery of heated oil to aninternal combustion engine, and includesany oil pressure pumps, filters and heatersdealing with oil at a pressure of more than0.18 N/mm2.

35 Open ro-ro spaces are those ro-rospaces that are either open at both ends orhave an opening at one end, and are pro-vided with adequate natural ventilation ef-fective over their entire length throughpermanent openings distributed in the sideplating or deckhead or from above, having atotal area of at least 10% of the total area ofthe space sides.

36 Open vehicle spaces are those vehiclespaces either open at both ends, or have anopening at one end and are provided withadequate natural ventilation effective overtheir entire length through permanent open-ings distributed in the side plating or deck-head or from above, having a total area of atleast 10% of the total area of the spacesides.

37 Passenger ship is a ship as defined inregulation I/2(f).

38 Prescriptive requirements means theconstruction characteristics, limiting dimen-sions, or fire safety systems specified inparts B, C, D, E or G.

39 Public spaces are those portions of theaccommodation which are used for halls,

Page 41: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 41

matsalar, sällskapsrum och liknande per-manent avskilda utrymmen.

40 Rum som innehåller möbler och inred-ning med begränsad brandrisk är sådanarum som enligt regel 9 innehåller möbleroch inredning med begränsad brandrisk(hytter, samlingsutrymmen, kontor och and-ra slags bostadsutrymmen) och uppfyllerföljande krav:

.1 alla förvaringsmöbler, såsom skriv-bord, klädskåp, toalettbord, byråer ochköksskåp är tillverkade uteslutande av god-kända obrännbara material, med undantagav att ett brännbart faner med en tjocklek avhögst 2 mm kan användas på arbetsytor avsådana möbler,

.2 stommarna i alla fristående möbler, så-som stolar soffor och bord, är av obrännbartmaterial,

.3 alla draperier, gardiner och andra häng-ande textilier, har en motståndsförmåga motflamutbredning som inte är sämre än denför ylle med en vikt av 0,8 kg per m2, i en-lighet med koden för brandprovningsmeto-der,

.4 alla golvbeläggningar har ringa benä-genhet för flamspridning,

.5 alla exponerade ytor på skott, bekläd-nader och innertak har ringa benägenhet förflamspridning,

.6 alla stoppade möbler har en motstånds-förmåga mot antändning och flamutbred-ning enligt FTP koden , och

.7 all bäddutrustning skall ha motstånds-förmåga mot antändning och flamutbred-ning enligt koden för brandtester.

41 Ro-ro-lastutrymmen är utrymmen somnormalt inte är indelade på något sätt ochsom sträcker sig antingen över en ansenliglängd av fartyget eller över fartygets helalängd och där motorfordon med bränsle itankarna för egen framdrivning och/ellergods (förpackat eller i bulk, i eller på järn-vägsvagnar eller landsvägsfordon (inklusivelandsvägs- och järnvägstankfordon), trail-rar, containrar, lastpallar, demonterbaratankar eller i eller på liknande stuvningsen-heter eller andra behållare), kan lastas ochlossas, normalt i horisontell riktning.

dining rooms, lounges and similar perma-nently enclosed spaces.

40 Rooms containing furniture and fur-nishings of restricted fire risk, for the pur-pose of regulation 9, are those rooms con-taining furniture and furnishings of re-stricted fire risk (whether cabins, publicspaces, offices or other types of accommo-dation) in which:

.1 case furniture such as desks, ward-robes, dressing tables, bureaux, dressers,are constructed entirely of approved non-combustible materials, except that a com-bustible veneer not exceeding 2 mm may beused on the working surface of such arti-cles;

.2 free-standing furniture such as chairs,sofas, tables, are constructed with frames ofnon-combustible materials;

.3 draperies, curtains and other suspendedtextile materials have qualities of resistanceto the propagation of flame not inferior tothose of wool having a mass of mass 0.8kg/m2, this being determined in accordancewith the Fire Test Procedures Code;

.4 floor coverings have low flame-spreadcharacteristics;

.5 exposed surfaces of bulkheads, liningsand ceilings have low flame-spread charac-teristics;

.6 upholstered furniture has qualities ofresistance to the ignition and propagation offlame, this being determined in accordancewith the Fire Test Procedures Code; and

.7 bedding components have qualities ofresistance to the ignition and propagation offlame, this being determined in accordancewith the Fire Test Procedures Code.

41 Ro-ro spaces are spaces not normallysubdivided in any way and normally ex-tending to either a substantial length or theentire length of the ship in which motor ve-hicles with fuel in their tanks for their ownpropulsion and/or goods (packaged or inbulk, in or on rail or road cars, vehicles (in-cluding road or rail tankers), trailers, con-tainers, pallets, demountable tanks or in oron similar stowage units or other recepta-cles) can be loaded and unloaded normallyin a horizontal direction.

Page 42: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd42

42 Ro-ro-passagerarfartyg är ett passage-rarfartyg med ro-ro-lastutrymmen eller ut-rymmen av särskild kategori.

43 Stål eller annat likvärdigt material ärvarje obrännbart material som i sig självt el-ler genom sin isolering uppvisar hållfast-hets- och integritetsegenskaper som mot-svarar stålets efter att ha utsatts för tillämp-lig exponering enligt standardbrandpro-vet(t.ex. på lämpligt sätt isolerad alumini-um)

44 Bastu är ett varmt utrymme med tem-peraturer som normalt varierar mellan 80ºCoch 120ºC, där värmen tillhandahålls ge-nom en het yta(t.ex. genom en elektrisktupphettad bastuugn). Det varma utrymmetfår också inkludera det utrymme där bastu-ugnen är placerad och angränsande badrum.

45 Arbetsutrymmen är sådana utrymmensom används till kök, penterier förseddamed köksutrustning, förvaringsutrymmen,post- och valutakontor, förrådsrum, andraverkstäder än de som utgör en del av ma-skineriutrymmena och liknande utrymmensamt trunkar till sådana utrymmen.

46 Utrymmen av särskild kategori är deslutna fordonsutrymmen över eller underskottdäck, till och från vilka sådana fordonkan köras och till vilka passagerarna hartillträde. Utrymmen av särskild kategori kanfinnas på mer än ett däck förutsatt att dentotala fria höjden för fordonen inte översti-ger 10 meter.

47 Standardbrandprov är ett prov vid vil-ket provstycken av de aktuella skotten ochdäcken i en provugn utsätts för temperaturersom ungefär motsvarar standardbrandpro-vets tid-temperaturkurva enligt koden förbrandtester.

48 Tankfartyg är ett lastfartyg som defini-erats i kapitel I, regel 2, punkt h i förteck-ningen.

49 Fordonsutrymmen är lastutrymmensom är avsedda för transport av motorfor-don med bränsle i bränsletankarna för egenframdrivning.

50 Väderdäck är ett däck som är fullstän-digt utsatt för väder och vind ovanifrån ochfrån minst två sidor.

42 Ro-ro passenger ship means a passen-ger ship with ro-ro spaces or special cate-gory spaces.

43 Steel or other equivalent materialmeans any non-combustible material which,by itself or due to insulation provided, hasstructural and integrity properties equiva-lent to steel at the end of the applicable ex-posure to the standard fire test (e.g. alumin-ium alloy with appropriate insulation).

44 Sauna is a hot room with temperaturesnormally varying between 80º-120ºC wherethe heat is provided by a hot surface (e.g.by an electrically-heated oven). The hotroom may also include the space where theoven is located and adjacent bathrooms.

45 Service spaces are those spaces usedfor galleys, pantries containing cooking ap-pliances, lockers, mail and specie rooms,storerooms, workshops other than thoseforming part of the machinery spaces, andsimilar spaces and trunks to such spaces.

46 Special category spaces are those en-closed vehicle spaces above and below thebulkhead deck, into and from which vehi-cles can be driven and to which passengershave access. Special category spaces maybe accommodated on more than one deckprovided that the total overall clear heightfor vehicles does not exceed 10 m.

47 A standard fire test is a test in whichspecimens of the relevant bulkheads ordecks are exposed in a test furnace to tem-peratures corresponding approximately tothe standard timetemperature curve in ac-cordance with the test method specified inthe Fire Test Procedures Code.

48 Tanker is a ship as defined in regula-tion I/2(h).

49 Vehicle spaces are cargo spaces in-tended for carriage of motor vehicles withfuel in their tanks for their own propulsion.

50 Weather deck is a deck which is com-pletely exposed to the weather from aboveand from at least two sides.

Page 43: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 43

DEL B - FÖREBYGGANDE AVELDSVÅDOR OCH EXPLOSIONER

Regel 4

Antändningssannolikhet

1 SyfteSyftet med denna regel är att förebygga

att brännbart material eller att flambaravätskor börjar brinna. I detta syfte skall föl-jande funktionella krav iakttas:

.1 åtgärder skall vidtas för kontroll avflambara vätskeläckage,

.2 åtgärder skall vidtas för begränsning avhalterna i flambara ångor,

.3 brännbara materials lättantändlighetskall begränsas,

.4 antändningskällorna skall begränsas,

.5 antändningskällorna skall skiljas frånbrännbara material och flambara vätskoroch

.6 lufttrycket i lasttankar skall hållas un-der explosionsvärdet.

2 Anordningar för brännolja, smörjoljaoch andra flambara oljor

2.1 Begränsningar i användningen av oljasom bränsle

Följande begränsningar skall gälla för an-vändningen av olja som bränsle:

.1 Om annat inte tillåts enligt denna punktfår olja med en flampunkt under 60°C inteanvändas.6

.2 I nödgeneratorer får brännolja med enflampunkt av lägst 43°C användas.

.3 Användning av brännolja med en flam-punkt under 60°C men inte lägre än 43°Ckan tillåtas, t.ex. som bränsle till nödbrand-pumpar och som bränsle till hjälpmaskinerii maskineriutrymmen i kategori A underföljande förutsättningar:

.3.1 sådana brännoljetankar som inte ärdubbelbottnade tankar skall placeras utanförmaskineriutrymmen i kategori A,

PART B - PREVENTION OF FIRE ANDEXPLOSION

Regulation 4

Probability of ignition

1 PurposeThe purpose of this regulation is to pre-

vent the ignition of combustible materialsor flammable liquids. For this purpose, thefollowing functional requirements shall bemet:

.1 means shall be provided to controlleaks of flammable liquids;

.2 means shall be provided to limit the ac-cumulation of flammable vapours;

.3 the ignitability of combustible materi-als shall be restricted;

.4 ignition sources shall be restricted;

.5 ignition sources shall be separated fromcombustible materials and flammable liq-uids; and

.6 the atmosphere in cargo tanks shall bemaintained out of the explosive range.

2 Arrangements for oil fuel, lubricationoil and other flammable oils

2.1 Limitations in the use of oils as fuel

The following limitations shall apply tothe use of oil as fuel:

.1 except as otherwise permitted by thisparagraph, no oil fuel with a flashpoint ofless than 60ºC shall be used;6

.2 in emergency generators oil fuel with aflashpoint of not less than 43ºC may beused;

.3 the use of oil fuel having a flashpointof less than 60ºC but not less than 43ºCmay be permitted (e.g., for feeding theemergency fire pump’s engines and theauxiliary machines which are not located inthe machinery spaces of category A) subjectto the following:

.3.1 fuel oil tanks except those arranged indouble bottom compartments shall be lo-cated outside of machinery spaces of cate-gory A;

Page 44: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd44

.3.2 oljans temperatur skall kunna mätasfrån bränslepumpens insugningsrör,

.3.3 avstängningsventilerna och/eller kra-nar skall installeras vid oljefiltrets inmat-nings- och avloppsrör, samt

.3.4 i rörledningarnas fogar skall såmycket som möjligt användas svetsadeskarvmuffar samt runda koniska och sfäris-ka kopplingar.

.4 I lastfartyg får användningen av bränn-olja, som har en lägre flampunkt än densom annars anges i punkt 2.1, exempelvisråolja, tillåtas om oljan inte förvaras i någotmaskineriutrymme och om administratio-nen godkänner anläggningen i sin helhet.

2.2 Anordningar för brännoljorI fartyg där brännolja används skall an-

ordningarna för förvaring, distribution ochanvändning av brännolja vara sådana attfartygets och de ombordvarandes säkerhettryggas och att anordningarna uppfyllerminst följande bestämmelser:

2.2.1 Placering av brännoljeanläggningarSåvitt praktiskt möjligt får inte någon del

av den brännoljeanläggning som innehållervärmd olja under tryck överstigande 0,18N/mm² placeras så oåtkomligt att fel ochläckage inte snabbt kan upptäckas. Invidsådana delar av brännoljeanläggningen skallbelysningen inom maskineriutrymmenavara tillfredsställande.

2.2.2 Maskinutrymmenas ventilationMaskineriutrymmenas ventilation skall

vara tillräcklig för att under alla normalaförhållanden hindra ansamling av oljegas.

2.2.3 Brännoljetankar2.2.3.1 Brännolja, smörjolja och andra

flambara oljor skall inte transporteras i för-piktankar.

2.2.3.2 Såvitt praktiskt möjligt skallbrännoljetankar utgöra del av fartygetsbyggnadskonstruktion och vara belägnautanför maskinrum av kategori A. Därbrännoljetankar, med undantag av dubbel-bottentankar, nödvändigtvis måste placerasintill eller inom maskinrum av kategori Askall minst en av deras vertikala sidor varanära gränsande till maskinrummets av-gränsningar och helst ha en med dubbelbot-

.3.2 provisions for the measurement of oiltemperature are provided on the suctionpipe of the oil fuel pump;

.3.3 stop valves and/or cocks are providedon the inlet side and outlet side of the oilfuel strainers; and

.3.4 pipe joints of welded construction orof circular cone type or spherical type unionjoint are applied as much as possible; and

.4 in cargo ships the use of fuel having alower flashpoint than otherwise specified inparagraph 2.1, for example crude oil, maybe permitted provided that such fuel is notstored in any machinery space and subjectto the approval by the Administration of thecomplete installation.

2.2 Arrangements for oil fuelIn a ship in which oil fuel is used, the ar-

rangements for the storage, distribution andutilization of the oil fuel shall be such as toensure the safety of the ship and persons onboard and shall at least comply with the fol-lowing provisions.

2.2.1 Location of oil fuel systemsAs far as practicable, parts of the oil fuel

system containing heated oil under pressureexceeding 0.18 N/mm2 shall not be placedin a concealed position such that defectsand leakage cannot readily be observed.The machinery spaces in way of such partsof the oil fuel system shall be adequately il-luminated.

2.2.2 Ventilation of machinery spacesThe ventilation of machinery spaces shall

be sufficient under normal conditions toprevent accumulation of oil vapour.

2.2.3 Oil fuel tanks2.2.3.1 Fuel oil, lubrication oil and other

flammable oils shall not be carried in fore-peak tanks.

2.2.3.2 As far as practicable, oil fuel tanksshall be part of the ships structure and shallbe located outside machinery spaces ofcategory A. Where oil fuel tanks, other thandouble bottom tanks, are necessarily locatedadjacent to or within machinery spaces ofcategory A, at least one of their verticalsides shall be contiguous to the machineryspace boundaries, and shall preferably havea common boundary with the double bot-

Page 45: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 45

tentankarna gemensam avgränsning. Areanav den gemensamma avgränsningen förtankarna och maskinrummet skall varaminsta möjliga. Där sådana tankar är beläg-na inom avgränsningarna till maskinrum avkategori A får de inte innehålla brännoljasom har en flampunkt lägre än 60°C. An-vändning av fristående tankar skall i all-mänhet undvikas. När sådana tankar an-vänds får de inte placeras i maskinrum avkategori A i passagerarfartyg. Där sådanatankar tillåts skall de placeras i ett väl tillta-get, oljetätt spilltråg försett med ett lämpligtdräneringsrör som leder till en spilloljetankav lämplig storlek.

2.2.3.3 Ingen brännoljetank får placerasså att spill eller läckage från tanken kan in-nebära brand- eller explosionsrisk för attolja rinner ned på heta ytor.

2.2.3.4 Varje brännoljerör som i skadatskick kan möjliggöra att olja läcker ut frånförråds-, settlings- eller dagtank med en vo-lym på minst 500 l och belägen ovanfördubbelbottnen skall ha en kran eller en ven-til direkt på tanken som kan stängas från ensäker plats utanför utrymmet om brand upp-står i det utrymme där sådana tankar är pla-cerade. I det speciella fall att djuptankar ärplacerade i en axeltunnel eller rörtunnel el-ler liknande utrymme skall ventiler finnaspå tankarna, men stängning av dessa i hän-delse av brand kan ske genom en ytterligareventil på röret eller rören utanför tunneln el-ler liknande utrymmen. Om sådan ytterliga-re ventil finns i maskineriutrymmet skallden manövreras från en plats på utsidan avdetta utrymme. Fjärrkontrollen för ventilenpå bränsletanken för nödgeneratorn skallfinnas i ett annat utrymme än fjärrkontrol-lerna för ventilerna på övriga tankar i ma-skineriutrymmet.

2.2.3.5 Det skall finnas säkra och effekti-va anordningar för att mäta mängdenbrännolja i varje oljetank.

2.2.3.5.1 Då pejlrör används får de inteutmynna i något utrymme där risk för an-tändning av spill från pejlrören kan uppstå.De får i synnerhet inte utmynna i passage-rar- och besättningsutrymmen. I regel fårrören inte heller utmynna i maskineriut-

tom tanks, and the area of the tank bound-ary common with the machinery spacesshall be kept to a minimum. Where suchtanks are situated within the boundaries ofmachinery spaces of category A they shallnot contain oil fuel having a flashpoint ofless than 60ºC. In general, the use of free-standing oil fuel tanks shall be avoided.When such tanks are employed their useshall be prohibited in category A machineryspaces on passenger ships. Where permit-ted, they shall be placed in an oil-tight spilltray of ample size having a suitable drainpipe leading to a suitably sized spill oiltank.

2.2.3.3 No oil fuel tank shall be situatedwhere spillage or leakage therefrom canconstitute a fire or explosion hazard by fal-ling on heated surfaces.

2.2.3.4 Oil fuel pipes, which, if damaged,would allow oil to escape from a storage,settling or daily service tank having a ca-pacity of 500 l and above situated above thedouble bottom, shall be fitted with a cock orvalve directly on the tank capable of beingclosed from a safe position outside thespace concerned in the event of a fire occur-ring in the space in which such tanks aresituated. In the special case of deep tankssituated in any shaft or pipe tunnel or simi-lar space, valves on the tank shall be fitted,but control in the event of fire may be ef-fected by means of an additional valve onthe pipe or pipes outside the tunnel or simi-lar space. If such an additional valve is fit-ted in the machinery space it shall be oper-ated from a position outside this space. Thecontrols for remote operation of the valvefor the emergency generator fuel tank shallbe in a separate location from the controlsfor remote operation of other valves fortanks located in machinery spaces.

2.2.3.5 Safe and efficient means of ascer-taining the amount of oil fuel contained inany oil fuel tank shall be provided.

2.2.3.5.1 Where sounding pipes are used,they shall not terminate in any space wherethe risk of ignition of spillage from thesounding pipe might arise. In particular,they shall not terminate in passenger orcrew spaces. As a general rule, they shall

Page 46: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd46

rymmen. Om dock administrationen anseratt det är omöjligt att uppfylla de två sistnämnda kraven kan den tillåta att rören ut-mynnar i maskineriutrymmena under föl-jande förutsättningar:

.1 en mätapparat som mäter mängden oljaoch som uppfyller kraven i punkt 2.2.3.5.2har installerats,

.2 pejlrören skall utmynna i utrymmensom ligger långt ifrån ställen där det finnsantändningsrisker om inte sådana säker-hetsåtgärder har vidtagits, såsom installe-ring av effektiva skydd, för att förhindra attbrännolja kommer i kontakt med antänd-ningskällan då överfyllning sker genompejlrören, samt

.3 i övre ändan av pejlrören skall installe-ras en självstängande stängningsmekanismsamt under den en självstängande kontroll-kran med liten diameter för att säkerställaatt det inte finns brännolja i röret när stäng-ningsmekanismen öppnas. Åtgärder skallvidtas för säkerställande av att överfyllningvia kontrollkranen inte orsakar antändnings-fara.

2.2.3.5.2 I ställe för pejlrör kan under föl-jande förutsättningar användas andra mät-apparater för att fastställa oljenivån:

.1 i passagerarfartyg får inte sådana an-ordningar kräva håltagning i tanken undertanktoppen och fel på anordningarna elleröverfyllning av tankarna får inte medföraatt brännolja rinner ut,

.2 i lastfartyg får fel på mätapparaterna el-ler överfyllning av tankarna inte medföra attbrännolja rinner ut i utrymmet. Det är för-bjudet att använda cylindriska mätglas.Administrationen kan tillåta användning avoljenivåmätare med platta glas och själv-stängande ventiler mellan mätarna och olje-tankarna.

2.2.3.5.3 Sådana anordningar som anges iparagraf 2.2.3.5.2 som är godtagbara föradministrationen skall hållas i gott skick såatt deras funktionsnoggrannhet bibehållsunder drift.

2.2.4 Förhindrande av övertryckÅtgärder skall vidtas för att hindra över-

not terminate in machinery spaces. How-ever, where the Administration considersthat these latter requirements are impracti-cable, it may permit termination of sound-ing pipes in machinery spaces on conditionthat all of the following requirements aremet:

.1 an oil-level gauge is provided meetingthe requirements of paragraph 2.2.3.5.2;

.2 the sounding pipes terminate in loca-tions remote from ignition hazards unlessprecautions are taken, such as the fitting ofeffective screens, to prevent the oil fuel inthe case of spillage through the terminationsof the sounding pipes from coming intocontact with a source of ignition; and

.3 the termination of sounding pipes arefitted with self-closing blanking devicesand with a small-diameter self-closing con-trol cock located below the blanking devicefor the purpose of ascertaining before theblanking device is opened that oil fuel is notpresent. Provisions shall be made so as toensure that any spillage of oil fuel throughthe control cock involves no ignition haz-ard.

2.2.3.5.2 Other oil-level gauges may beused in place of sounding pipes subject tothe following conditions:

.1 in passenger ships, such gauges shallnot require penetration below the top of thetank and their failure or overfilling of thetanks shall not permit release of fuel; and

.2 in cargo ships, the failure of suchgauges or overfilling of the tank shall notpermit release of fuel into the space. Theuse of cylindrical gauge glasses is prohib-ited. The Administration may permit theuse of oil-level gauges with flat glasses andself-closing valves between the gauges andfuel tanks.

2.2.3.5.3 The means prescribed in para-graph 2.2.3.5.2 which are acceptable to theAdministration shall be maintained in theproper condition to ensure their continuedaccurate functioning in service.

2.2.4 Prevention of overpressureProvisions shall be made to prevent over-

Page 47: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 47

tryck i varje oljetank och i varje del avbrännoljesystemet, inklusive de påfyllnings-rör vilkas driftspumpar finns ombord. Varjesäkerhetsventil och luftrör eller överfyll-ningsrör skall utmynna på en plats där detinte finns någon brand- eller explosionsriskpå grund av olja eller ånga som stiger uppoch får inte leda till besättningsutrymmen,passagerarutrymmen, eller utrymmen somhör till en särskild kategori, slutna ro-ro-utrymmen, maskineriutrymmen eller mot-svarande utrymmen.

2.2.5 Brännoljerör2.2.5.1 Brännoljerör och deras ventiler

och skarvar skall vara av stål eller annatgodkänt material, med undantag för att be-gränsad användning av böjliga rör får tillå-tas på platser där de enligt administratio-nens uppfattning behövs7. Sådana böjligarör och skarvstycken till dessa skall vara avgodkänt brandsäkert material av tillräckligstyrka och utformas på ett sätt som är god-tagbart för administrationen. Då det gällersådana ventiler som installerats i bränsle-tankar och som utsätts för kontinuerligttryck kan stål och gjutjärn av kulgrafit god-kännas. Vanliga gjutjärnsventiler kan an-vändas i sådana rörledningssystem vilkasplaneringstryck är lägre än 7 bar och plane-ringstemperatur under 60ºC.

2.2.5.2 Externa matarlinjer för högtrycks-bränsle mellan högtryckspumpar och bräns-leinjektorer skall skyddas med ett mantel-rörsystem som kan förhindra läckage vid feli högtryckslinjen. Mantelröret består av ettyttre rör i vilket matarlinjen för högtrycks-bränsle förs in och tillsammans bildar de enpermanent montering. Mantelrörsystemetskall omfatta anordningar för insamling avläckage och anordningarna skall förses medvarnare i fall av fel på matarlinjen förbränsle.

2.2.5.3 Matarlinjer för bränsle får inteplaceras direkt ovanför eller i närheten avradiatorer med hög temperatur, inklusiveångpannor, ångrör, avgasgrenrör, ljuddäm-pare eller annan utrustning som skall isole-ras enligt punkt 2.2.6. I mån av möjlighetskall matarlinjer för bränsle dras långt ifrånheta ytor, elinstallationer och andra antänd-ningskällor och de skall avskärmas eller på

pressure in any oil tank or in any part of theoil fuel system, including the filling pipesserved by pumps on board. Air and over-flow pipes and relief valves shall dischargeto a position where there is no risk of fire orexplosion from the emergence of oils andvapour and shall not lead into crew spaces,passenger spaces nor into special categoryspaces, closed ro-ro cargo spaces, machin-ery spaces or similar spaces.

2.2.5 Oil fuel piping2.2.5.1 Oil fuel pipes and their valves and

fittings shall be of steel or other approvedmaterial, except that restricted use of flexi-ble pipes shall be permissible in positionswhere the Administration is satisfied thatthey are necessary.7 Such flexible pipes andend attachments shall be of approved fire-resisting materials of adequate strength andshall be constructed to the satisfaction ofthe Administration. For valves, fitted to oilfuel tanks and which are under static pres-sure, steel or spheroidal-graphite cast ironmay be accepted. However, ordinary castiron valves may be used in piping systemswhere the design pressure is lower than 7bar and the design temperature is below60ºC.

2.2.5.2 External high-pressure fuel deliv-ery lines between the high-pressure fuelpumps and fuel injectors shall be protectedwith a jacketed piping system capable ofcontaining fuel from a high-pressure linefailure. A jacketed pipe incorporates anouter pipe into which the high-pressure fuelpipe is placed, forming a permanent assem-bly. The jacketed piping system shall in-clude a means for collection of leakagesand arrangements shall be provided with analarm in case of a fuel line failure.

2.2.5.3 Oil fuel lines shall not be locatedimmediately above or near units of hightemperature including boilers, steam pipe-lines, exhaust manifolds, silencers or otherequipment required to be insulated by para-graph 2.2.6. As far as practicable, oil fuellines shall be arranged far apart from hotsurfaces, electrical installations or othersources of ignition and shall be screened or

Page 48: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd48

annat lämpligt sätt skyddas så att olja intestänker eller läcker på antändningskällorna.I sådana rörledningssystem skall det finnasså få skarvar som möjligt.

2.2.5.4 Komponenterna i ett bränslesy-stem för dieselmotorer skall designas medbeaktande av det högsta tryck som kommeratt uppstå vid användningen, inklusive allahöga tryck som alstras och förmedlas tillba-ka till bränsletanken och spillrören medhjälp av injektionspumparna. Skarvarnamellan matarlinjen och spillrören skall kon-strueras med beaktande av deras förmågaatt tåla läckage från brännolja under tryckvid drift samt i samband med service.

2.2.5.5 I sådana multimaskininstallationersom har en gemensam bränslekälla skall åt-gärder vidtas för att isolera inmatningslin-jerna och spillrören som leder till de enskil-da maskinerna. Isoleringsarrangemangenfår inte inverka på användningen av övrigamaskiner och bör kunna kontrolleras frånett sådant utrymme som man kommer tilloberoende av vilken maskin som börjarbrinna.

2.2.5.6 När administrationen kan tillåta attolja och brinnande vätskor förs genom bo-stads- och arbetsutrymmen skall oljeled-ningen och överföringsledningen för brin-nande vätskor vara av sådant material somadministrationen har godkänt med beaktan-de av brandrisken.

2.2.6 Skyddande av heta ytor

2.2.6.1 Sådana ytor vilkas temperatur äröver 220ºC och som kan beröras av fel ibränslesystemet skall isoleras på lämpligtsätt.

2.2.6.2 Säkerhetsåtgärder bör vidtas föratt förhindra att rinnande olja under tryckfrån pumpar, filter eller värmare kommer ikontakt med heta ytor.

2.3 Smörjoljeanordningar2.3.1 Anordningarna för förvaring, distri-

bution och användning av olja som användsi trycksmörjningssystem skall vara sådanaatt fartygets och de ombordvarandes säker-het tryggas. I maskinrum av kategori A och,när så är praktiskt möjligt, i andra maskine-

otherwise suitably protected to avoid oilspray or oil leakage onto the sources of ig-nition. The number of joints in such pipingsystems shall be kept to a minimum.

2.2.5.4 Components of a diesel enginefuel system shall be designed consideringthe maximum peak pressure which will beexperienced in service, including any highpressure pulses which are generated andtransmitted back into the fuel supply andspill lines by the action of fuel injectionpumps. Connections within the fuel supplyand spill lines shall be constructed havingregard to their ability to prevent pressurizedoil fuel leaks while in service and aftermaintenance.

2.2.5.5 In multi-engine installationswhich are supplied from the same fuelsource, means of isolating the fuel supplyand spill piping to individual engines, shallbe provided. The means of isolation shallnot affect the operation of the other enginesand shall be operable from a position notrendered inaccessible by a fire on any of theengines.

2.2.5.6 Where the Administration maypermit the conveying of oil and combustibleliquids through accommodation and servicespaces, the pipes conveying oil or combus-tible liquids shall be of a material approvedby the Administration having regard to thefire risk.

2.2.6 Protection of high temperature sur-faces

2.2.6.1 Surfaces with temperatures above220°C which may be impinged as a resultof a fuel system failure shall be properly in-sulated.

2.2.6.2 Precautions shall be taken to pre-vent any oil that may escape under pressurefrom any pump, filter or heater from com-ing into contact with heated surfaces.

2.3 Arrangements for lubricating oil2.3.1 The arrangements for the storage,

distribution and utilization of oil used inpressure lubrication systems shall be suchas to ensure the safety of the ship and per-sons on board. The arrangements made inmachinery spaces of category A, and when-

Page 49: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 49

riutrymmen skall sådana anordningar upp-fylla minst bestämmelserna i punkt 2.2.1,2.2.3.3, 2.2.3.4, 2.2.3.5, 2.2.4, 2.2.5.1,2.2.5.3 och 2.2.6., dock så att

.1 det är tillåtet att använda synglas ismörjoljesystem om de vid prov visats haen lämplig grad av brandsäkerhet.

.2 pejlrör kan tillåtas i maskineriutrym-men. Bestämmelserna i punkt 2.2.3.5.1.1och 2.2.3.5.1.3 behöver inte tillämpas om ipejlören installeras ett tillbörligt ventilsy-stem.

2.3.2 Bestämmelserna i 2.2.3.4 tillämpasäven på smörjoljetankar med undantag avtankar som rymmer mindre än 500 l, tankarvilkas ventiler är stängda under normal farteller i fråga om vilka oavsiktlig användningav smörjoljetankars snabbventil kan utgörafara för en trygg drift av huvudmaskinerietoch det centrala hjälpmaskineriet.

2.4 Anordningar för andra flambara oljor

Anordningarna för förvaring, distributionoch användning av andra flambara oljorsom används under tryck i anläggningar föröverföring av kraft, övervaknings-, aktive-rings- och uppvärmningsanläggningar skallvara sådana att fartygets och de ombordva-randes säkerhet tryggas. Under hydrauliskaventiler och cylindrar skall installeras lämp-liga anordningar för insamling av olja i fallav läckage. På platser där antändningskällorfinns, skall anordningarna uppfylla minstbestämmelserna i punkt 2.2.3.3, 2.2.3.5,2.2.5.3 och 2.2.6 och med avseende på styr-ka och utformning bestämmelserna i punkt2.2.4 och 2.2.5.1.

2.5 Brännoljeanläggningar i periodvisobemannade maskineriutrymmen

Utöver föreskrifterna i punkt 2.1 till 2.4skall brännolje- och smörjoljeanläggningar-na i periodvis obemannade maskineriut-rymmen uppfylla följande:

.1 Där dagtankar för brännolja fylls auto-matiskt eller genom fjärrmanöver skall an-ordningar finnas som förhindrar spill ge-

ever practicable in other machinery spaces,shall at least comply with the provisions ofparagraphs 2.2.1, 2.2.3.3, 2.2.3.4, 2.2.3.5,2.2.4, 2.2.5.1, 2.2.5.3 and 2.2.6, except that:

.1 this does not preclude the use of sight-flow glasses in lubricating systems pro-vided that they are shown by testing to havea suitable degree of fire resistance; and

.2 sounding pipes may be authorized inmachinery spaces; however, the require-ments of paragraphs 2.2.3.5.1.1 and2.2.3.5.1.3 need not be applied on conditionthat the sounding pipes are fitted with ap-propriate means of closure.

2.3.2 The provisions of paragraph 2.2.3.4shall also apply to lubricating oil tanks ex-cept those having a capacity less than 500 l,storage tanks on which valves are closedduring the normal operation mode of theship, or where it is determined that an unin-tended operation of a quick closing valveon the oil lubricating tank would endangerthe safe operation of the main propulsionand essential auxiliary machinery.

2.4 Arrangements for other flammableoils

The arrangements for the storage, distri-bution and utilization of other flammableoils employed under pressure in powertransmission systems, control and activatingsystems and heating systems shall be suchas to ensure the safety of the ship and per-sons on board. Suitable oil collecting ar-rangements for leaks shall be fitted belowhydraulic valves and cylinders. In locationswhere means of ignition are present, sucharrangements shall at least comply with theprovisions of paragraphs 2.2.3.3, 2.2.3.5,2.2.5.3 and 2.2.6 and with the provisions ofparagraphs 2.2.4 and 2.2.5.1 in respect ofstrength and construction.

2.5 Arrangements for oil fuel in periodi-cally unattended machinery spaces

In addition to the requirements of para-graphs 2.1 to 2.4, the oil fuel and lubricat-ing oil systems in a periodically unattendedmachinery space shall comply with the fol-lowing:

.1 where daily service oil fuel tanks arefilled automatically, or by remote control,means shall be provided to prevent over-

Page 50: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd50

nom överfyllning. Annan utrustning, somautomatiskt behandlar flambara vätskor,t.ex. brännoljeseparatorer, skall ha anord-ningar för att förhindra spill genom över-fyllning. De skall, då så är praktiskt möjligt,installeras i speciellt utrymme, reserveratför separatorer och deras värmare.

.2 Där dagtankar för brännolja eller sett-lingtankar är försedda med uppvärmnings-anordningar skall ett högtemperaturlarmfinnas om brännoljans flampunkt kanöverskridas.

3 Anordningar för gasformigt bränsle förhushållsändamål

Anordningarna för gasformigt bränslesom används för hushållsändamål skallgodkännas av administrationen. Lager förgasbehållare skall placeras på öppet däckeller i sådant väl ventilerat utrymme somöppnar sig endast mot öppet däck.

4 Antändningskällor och andra faktorersom gäller antändning

4.1 Elektriska radiatorerElektriska radiatorer skall, om sådana an-

vänds, vara fast anbringade och så utforma-de att brandrisken reduceras till ett mini-mum. Inga sådana radiatorer får anbringasmed så utsatta delar att kläder, gardiner el-ler andra liknande material kan bli sveddaeller antända genom värme från sådan del.

4.2 SopcontainrarAlla sopcontainrar skall vara av obränn-

bara material, utan öppningar i sidorna elleri bottnen.

4.3 Isoleringsytor skyddade mot genom-trängning av olja

I utrymmen där olja kan tränga in skallisoleringsytan inte kunna genomträngas avolja eller oljegas.

4.4 Huvudsaklig däcksmassaHuvudsaklig däcksmassa skall, om den

används i bostadsutrymmen, arbetsutrym-men eller kontrollstationer, vara av godkäntsvårt antändligt material fastställt enligt ko-den för brandtester.

5 Lastområden på tankfartyg5.1 Avskiljning av lastoljetankar5.1.1 Lastpumprum, lasttankar, sloptankar

och kofferdammar skall placeras förom ma-skinutrymmena. Bränsletankar kan dock

flow spillages. Other equipment whichtreats flammable liquids automatically (e.g.oil fuel purifiers) which, whenever practi-cable, shall be installed in a special spacereserved for purifiers and their heaters, shallhave arrangements to prevent overflowspillages; and

.2 where daily service oil fuel tanks orsettling tanks are fitted with heating ar-rangements, a high temperature alarm shallbe provided if the flashpoint of the oil fuelcan be exceeded.

3 Arrangements for gaseous fuel for do-mestic purpose

Gaseous fuel systems used for domesticpurposes shall be approved by the Admini-stration. Storage of gas bottles shall be lo-cated on the open deck or in a well venti-lated space which opens only to the opendeck.

4 Miscellaneous items of ignition sourcesand ignitability

4.1 Electric radiatorsElectric radiators, if used, shall be fixed in

position and so constructed as to reduce firerisks to a minimum. No such radiators shallbe fitted with an element so exposed thatclothing, curtains, or other similar materialscan be scorched or set on fire by heat fromthe element.

4.2 Waste receptaclesWaste receptacles shall be constructed of

non-combustible materials with no open-ings in the sides or bottom.

4.3 Insulation surfaces protected againstoil penetration

In spaces where penetration of oil prod-ucts is possible, the surface of insulationshall be impervious to oil or oil vapours.

4.4 Primary deck coveringsPrimary deck coverings, if applied within

accommodation and service spaces andcontrol stations, shall be of approved mate-rial which will not readily ignite, this beingdetermined in accordance with the Fire TestProcedures Code.

5 Cargo areas of tankers5.1 Separation of cargo oil tanks5.1.1 Cargo pump-rooms, cargo tanks,

slop tanks and cofferdams shall be posi-tioned forward of machinery spaces. How-

Page 51: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 51

placeras akterom maskinutrymmena. Last-tankar och sloptankar skall i maskinutrym-mena avskiljas med en kofferdamm, ettlastpumprum eller en brännolje- eller bun-kertank. Pumprum med pumpar och därtillhörande utrustning som är avsedda som bar-last för utrymmen som ligger intill last- ochsloptankar och där det finns pumpar föröverföring av brännolja, skall anses somlastpumprum vid tillämpning av denna be-stämmelse om för dessa pumprum gällersamma säkerhetsstandard som för last-pumprum. Pumprum som är avsedda endastsom barlast eller överföring av brännoljabehöver inte uppfylla kraven i regel 10.9.Den nedre delen av pumprummet får dock iform av en recess dras in i maskinrum avkategori A för att ge plats åt pumpar, förut-satt att recessens höjd inte i allmänhet ärmer än en tredjedel av malldjupet över kö-len. I fartyg med en dödvikt av högst 25000 ton, där det kan visas att detta med hän-syn till åtkomlighet och tillfredsställandeanordning av rörledningssystemet inte ärpraktiskt möjligt, kan administrationen tillå-ta en recess med större höjd, som dock intefår överstiga hälften av malldjupet över kö-len.

5.1.2 Huvudlastkontrollstationer, kon-trollstationer, bostads- och arbetsutrymmen(utom avskilda låsbara skåp för lasthanter-ingsutrustning), skall förläggas akterom allalasttankar, sloptankar, lastpumprum ochkofferdammar som avskiljer last- eller slop-tankar från maskinutrymmena, men intenödvändigtvis akterom brännoljetankar ochbarlasttankar och de skall ordnas så att ettenskilt fel i däckskonstruktionen eller skottinte möjliggör att gaser och ångor från last-tankar tränger in i bostadsutrymmen, hu-vudlastkontrollstationer, kontrollstationereller arbetsutrymmen. En recess som angesi 5.1.1 behöver inte beaktas vid placeringenav ovan nämnda utrymmen.

5.1.3 Där det bedöms nödvändigt kandock administrationen tillåta att huvudlast-kontrollstationer, kontrollstationer samt bo-stads- och arbetsutrymmen placeras förom

ever, oil fuel bunker tanks need not be for-ward of machinery spaces. Cargo tanks andslop tanks shall be isolated from machineryspaces by cofferdams, cargo pump-rooms,oil bunker tanks or ballast tanks. Pump-rooms containing pumps and their accesso-ries for ballasting those spaces situated ad-jacent to cargo tanks and slop tanks andpumps for oil fuel transfer, shall be consid-ered as equivalent to a cargo pump-roomwithin the context of this regulation pro-vided that such pump-rooms have the samesafety standard as that required for cargopump-rooms. Pump-rooms intended solelyfor ballast or oil fuel transfer, however,need not comply with the requirements ofregulation 10.9. The lower portion of thepump-room may be recessed into machin-ery spaces of category A to accommodatepumps, provided that the deck head of therecess is in general not more than one thirdof the moulded depth above the keel, exceptthat in the case of ships of not more than25,000 tonnes deadweight, where it can bedemonstrated that for reasons of access andsatisfactory piping arrangements this is im-practicable, the Administration may permita recess in excess of such height, but notexceeding one half of the moulded depthabove the keel.

5.1.2 Main cargo control stations, controlstations, accommodation and service spaces(excluding isolated cargo handling gearlockers) shall be positioned aft of cargotanks, slop tanks, and spaces which isolatecargo or slop tanks from machinery spaces,but not necessarily aft of the oil fuel bunkertanks and ballast tanks, and shall be ar-ranged in such a way that a single failure ofa deck or bulkhead shall not permit the en-try of gas or fumes from the cargo tanksinto an accommodation space, main cargocontrol stations, control station, or servicespaces. A recess provided in accordancewith paragraph 5.1.1 need not be taken intoaccount when the position of these spaces isbeing determined.

5.1.3 However, where deemed necessary,the Administration may permit main cargocontrol stations, control stations, accommo-dation and service spaces forward of the

Page 52: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd52

lasttankar, sloptankar samt utrymmen somisolerar lasttankar och sloptankar från ma-skineriutrymmena, men inte nödvändigtvisförom brännoljetankar eller barlasttankar.Andra än sådana maskineriutrymmen somhör till kategori A kan tillåtas förom last-tankar och sloptankar förutsatt att de av-skiljs från lasttankarna och sloptankarnagenom kofferdammar, lastpumprum,brännoljebunkertankar eller barlasttankaroch har åtminstone en handsläckare. Omdet finns en förbränningsmotor i utrymme-na skall det utöver handsläckaren finnas engodkänd skumsläckare med en volym på 45l, eller en annan motsvarande släckare. Omdet är omöjligt att använda en semiportabelsläckare kan den ersättas med två extrahandsläckare. Bostadsutrymmen, huvud-lastkontrollstationer, kontrollstationer ocharbetsutrymmen skall ordnas så att ett en-skilt fel i däckskonstruktionen eller skottinte möjliggör att gaser och ångor från last-tankar tränger in i dessa utrymmen. Dessut-om kan administrationen då den anser detvara nödvändigt för fartygets säkerhet ochför navigeringen av fartyget tillåta att föromlastområdet placeras maskineriutrymmenmed en sådan förbränningsmotor som inteär huvudsakligt framdrivningsmaskinerioch med en effekt som inte överskrider 375kW, förutsatt att detta arrangemang över-ensstämmer med övriga bestämmelser idenna punkt.

5.1.4 För kombinationsfartyg enbart:.1 Sloptankar skall omges av kofferdam-

mar utom där avgränsningarna av de slop-tankar i vilka slop får föras under torrlastre-sor, utgörs av skrovet, huvudlastdäck, last-pumprumsskott eller brännoljebunkertank.Dessa kofferdammar får inte vara öppnamot dubbelbotten, rörtunnel, pumprum ellerannat inneslutet utrymme och får inte an-vändas för last eller barlast och inte hellervara kopplade till rörledningssystem sombetjänar oljelast eller barlast. Det skall fin-nas anordningar för fyllning av kofferdam-marna med vatten och för dränering avdem. Där en sloptanks avgränsning utgörsav lastpumprumsskottet får pumprummetinte vara öppet mot dubbelbotten, rörtunnel

cargo tanks, slop tanks and spaces whichisolate cargo and slop tanks from machineryspaces, but not necessarily forward of oilfuel bunker tanks or ballast tanks. Machin-ery spaces, other than those of category A,may be permitted forward of the cargotanks and slop tanks provided they are iso-lated from the cargo tanks and slop tanks bycofferdams, cargo pump-rooms, oil fuelbunker tanks or ballast tanks, and have atleast one portable fire extinguisher. In caseswhere they contain internal combustionmachinery, one approved foam-type extin-guisher of at least 45 l capacity or equiva-lent shall be arranged in addition to portablefire extinguishers. If operation of a semi-portable fire extinguisher is impracticable,this fire extinguisher may be replaced bytwo additional portable fire extinguishers.Accommodation spaces, main cargo controlspaces, control stations and service spacesshall be arranged in such a way that a singlefailure of a deck or bulkhead shall not per-mit the entry of gas or fumes from the cargotanks into such spaces. In addition, wheredeemed necessary for the safety or naviga-tion of the ship, the Administration maypermit machinery spaces containing internalcombustion machinery not being main pro-pulsion machinery having an output greaterthan 375 kW to be located forward of thecargo area provided the arrangements are inaccordance with the provisions of this para-graph.

5.1.4 In combination carriers only:.1 The slop tanks shall be surrounded by

cofferdams except where the boundaries ofthe slop tanks, where slop may be carriedon dry cargo voyages, are part of the hull,main cargo deck, cargo pump-room bulk-head or oil fuel bunker tank. These coffer-dams shall not be open to a double bottom,pipe tunnel, pump-room or other enclosedspace, nor shall they be used for cargo orballast and shall not be connected to pipingsystems serving oil cargo or ballast. Meansshall be provided for filling the cofferdamswith water and for draining them. Wherethe boundary of a slop tank is part of thecargo pump-room bulkhead, the pump-room shall not be open to the double bot-

Page 53: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 53

eller annat inneslutet utrymme, dock kanöppningar med gastäta bultade tillslutnings-anordningar tillåtas,

.2 Det skall finnas anordningar för av-skiljning av den rörledning som förbinderpumprummet med de sloptankar som avsesi moment 5.1.4.1. Avskiljningsanordning-arna skall bestå av en ventil följd av ensvängfläns eller ett rörstycke med lämpligablindflänsar. Denna anordning skall place-ras intill sloptankarna men, där detta ärorimligt eller inte praktiskt möjligt, får denplaceras i pumprummet direkt efter rörge-nomföringen i skottet. Det skall finnas enseparat permanent pump- och röranordningmed grenrör som försetts med stängnings-ventil och blindfläns för lossning av slop-tanksinnehållet direkt över öppet till motta-garstationer i land när fartyget ligger påtorrdäck. När systemet används för avlägs-nande av sloptanksinnehållet när fartyget äri bulklast får systemet inte vara anslutet tillnågot annat system. Avskiljande av syste-met från övriga system så att spolar avlägs-nas kan godkännas.

.3 Luckor och tankrengöringsöppningartill sloptankar tillåts endast på öppet däck.De skall vara försedda med stängningsan-ordningar. Dessa stängningsanordningarskall, utom där de består av bultade plåtarmed bultarna placerade så att stängningenblir vattentät, vara försedda med låsanord-ningar som skall stå under övervakning avansvarigt fartygsbefäl.

.4 Där det finns lastvingtankar skall last-oljeledningar under däck installeras inne idessa tankar. Administrationen kan docktillåta att lastoljeledningar placeras i sär-skilda rörtunnlar som skall kunna rengörasoch ventileras på ett tillfredsställande sättoch skall vara godtagbara för administratio-nen. Där lastvingtankar inte finns skall last-oljeledningar under däck placeras i särskil-da rörtunnlar.

5.1.5 Där det visar sig nödvändigt att an-ordna en navigerings-plats ovanför lastom-rådet skall denna användas enbart för navi-geringsändamål. Den skall avskiljas frånlasttankdäcket med ett öppet utrymme med

tom, pipe tunnel or other enclosed space;however, openings provided with gastightbolted covers may be permitted;

.2 Means shall be provided for isolatingthe piping connecting the pump-room withthe slop tanks referred to in paragraph5.1.4.1. The means of isolation shall consistof a valve followed by a spectacle flange ora spool piece with appropriate blankflanges. This arrangement shall be locatedadjacent to the slop tanks, but where this isunreasonable or impracticable, it may belocated within the pump-room directly afterthe piping penetrates the bulkhead. A sepa-rate permanently installed pumping andpiping arrangement incorporating a mani-fold, provided with a shut-off valve and ablank flange, shall be provided for dis-charging the contents of the slop tanks di-rectly to the open deck for disposal to shorereception facilities when the ship is in thedry cargo mode. When the transfer systemis used for slop transfer in the dry cargomode, it shall have no connection to othersystems. Separation from other systems bymeans of removal of spool pieces may beaccepted;

.3 Hatches and tank cleaning openings toslop tanks shall only be permitted on theopen deck and shall be fitted with closingarrangements. Except where they consist ofbolted plates with bolts at watertight spac-ing, these closing arrangements shall beprovided with locking arrangements underthe control of the responsible ship’s officer;and

.4 Where cargo wing tanks are provided,cargo oil lines below deck shall be installedinside these tanks. However, the Admini-stration may permit cargo oil lines to beplaced in special ducts provided there arecapable of being adequately cleaned andventilated to the satisfaction of the Admini-stration. Where cargo wing tanks are notprovided, cargo oil lines below deck shallbe placed in special ducts.

5.1.5 Where the fitting of a navigation po-sition above the cargo area is shown to benecessary, it shall be for navigation pur-poses only and it shall be separated fromthe cargo tank deck by means of an open

Page 54: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd54

en höjd av minst 2 meter. Brandskyddet aven sådan navigeringsplats skall i tillämpligadelar uppfylla föreskrifterna för kontrollut-rymmen angivna i regel 9.2.4.2 och i till-lämpliga delar vad som anges i övriga be-stämmelser om tankfartyg.

5.1.6 Det skall finnas anordningar för atthålla spill på däck borta från bostads- ocharbetsområden. Detta kan åstadkommas ge-nom en permanent sammanhängandeskyddskarm som är minst 300 mm hög ochsom sträcker sig från den ena fartygssidantill den andra. Särskild uppmärksamhetskall ägnas åt de anordningar som är för-knippade med lastning över aktern.

5.2 Begränsningar gällande väggöppning-ar

5.2.1 Om inte annat anges i punkt 5.2.2skall ingångar, luftintag och öppningar tillbostadsutrymmen, arbetsutrymmen, kon-trollstationer och maskineriutrymmen intevetta mot lastområdet. De skall placeras idet tvärskeppsskott som inte vetter motlastområdet eller i den sida av överbyggna-den eller däckshuset som vetter mot ytter-däck på ett avstånd av minst 4 % av farty-gets längd men inte mindre än 3 meter frånändan av den överbyggnad eller det däcks-hus som vetter mot lastområdet. Detta av-stånd behöver dock inte överstiga 5 meter.

5.2.2 Administrationen kan dock tillåtadörrar i gränsskott som vetter mot lastom-rådet eller sådana dörrar innanför den 5 me-ters gräns som anges i punkt 5.2.1. som le-der till huvudlastkontrollstationer och ar-betsutrymmen som används som proviant-lager, lager eller skåp, förutsatt att dessainte har direkt eller indirekt förbindelse medsådana utrymmen som omfattar bostadsut-rymmen, kontrollstationer eller arbetsut-rymmen såsom kök, pentryn, verkstäder el-ler motsvarande utrymmen som innehållerantändningskällor. Sådana utrymmen kanvara lastkontrollstationer, proviantrum ochförrådsrum. Sådan utrymmens avgränsning-ar skall isoleras till ”A-60”-standard medundantag för den avgränsning som vettermot lastområdet. Bultförsedda luckor för ut-tag av maskineri får installeras inom dengräns som anges i punkt 5.2.1. Dörrar tillstyrhytten samt styrhyttsfönster får placeras

space with a height of at least 2 m. The fireprotection requirements for such a naviga-tion position shall be that required for con-trol stations, as specified in regulation9.2.4.2 and other provisions for tankers, asapplicable.

5.1.6 Means shall be provided to keepdeck spills away from the accommodationand service areas. This may be accom-plished by provision of a permanent con-tinuous coaming of a height of at least 300mm, extending from side to side. Specialconsideration shall be given to the arrange-ments associated with stern loading.

5.2 Restriction on boundary openings

5.2.1 Except as permitted in paragraph5.2.2, access doors, air inlets and openingsto accommodation spaces, service spaces,control stations and machinery spaces shallnot face the cargo area. They shall be lo-cated on the transverse bulkhead not facingthe cargo area or on the outboard side of thesuperstructure or deckhouse at a distance ofat least 4% of the length of the ship but notless than 3 m from the end of the super-structure or deckhouse facing the cargoarea. This distance need not exceed 5 m.

5.2.2 The Administration may permit ac-cess doors in boundary bulkheads facing thecargo area or within the 5 m limits specifiedin paragraph 5.2.1, to main cargo controlstations and to such service spaces used asprovision rooms, store-rooms and lockers,provided they do not give access directly orindirectly to any other space containing orproviding for accommodation, control sta-tions or service spaces such as galleys, pan-tries or workshops, or similar spaces con-taining sources of vapour ignition. Theboundary of such a space shall be insulatedto "A-60" standard, with the exception ofthe boundary facing the cargo area. Boltedplates for the removal of machinery may befitted within the limits specified in para-graph 5.2.1. Wheelhouse doors and win-dows may be located within the limitsspecified in paragraph 5.2.1 so long as theyare designed to ensure that the wheelhouse

Page 55: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 55

inom de gränser som anges i punkt 5.2.1 omde utformas så att det säkerställs att styrhyt-ten snabbt och effektivt kan göras gas- ochångtät.

5.2.3 Fönster och fönsterventiler som vet-ter mot lastområdet och som sitter på bådasidorna av överbyggnaderna och däckshu-sen inom den gräns som anges i punkt5.2.1. skall vara av fast (inte öppningsbar)typ. Sådana fönster och fönsterventiler, medundantag av styrhyttens fönster, skall byg-gas enligt ”A-60” –standard.

5.2.4 När det finns en permanent förbin-delse från rörtunneln till huvudpumprum-met, skall en sådan vattentät dörr installerassom uppfyller kraven i II-1 kapitel, 25.9.2punkten och som dessutom uppfyller föl-jande krav:

.1 utöver att den vattentäta dörren kanstängas från kommandobryggan skall denockså kunna stängas manuellt utanför in-gången till huvudpumprummet och

.2 den vattentäta dörren skall vara stängdvid normal fartygsdrift, utom då det krävstillträdelse till rörtunneln.

5.2.5 För att belysa lastpumprummen kantillåtas att inkapslad gastät armatur installe-ras i de skott och däckshus som avgränsarpumprummen från övriga utrymmen förut-satt att armaturen är tillräckligt stark ochskottets och däckskonstruktionens brandin-tegritet och gastäthet inte ändras.

5.2.6 In- och utgångarna till ventilationensamt övriga öppningar i avgränsningarnatill däckshuset och överbyggnaden skalluppfylla bestämmelserna i punkt 5.3 ochregel 11.6. Sådana öppningar skall särskiltdå det gäller maskineriutrymmena ligga sålångt akterut som möjligt. Särskild upp-märksamhet skall fästas vid detta när farty-get är så utrustat att lastning och lossningsker över stäven. Antändningskällor, somelanläggningar, skall placeras så att det inteuppstår någon explosionsrisk.

5.3 Avluftning av lasttankar5.3.1 Allmänna kravLasttankarnas avluftningsanläggningar

skall vara helt avskilda från luftrören i far-tygets övriga avdelningar. Anordningarnaoch öppningarnas lägen i lasttankdäcket,från vilka flambar gas kan frigöras, skall

can be made rapidly and efficiently gas andvapour tight.

5.2.3 Windows and sidescuttles facing thecargo area and on the sides of the super-structures and deckhouses within the limitsspecified in paragraph 5.2.1 shall be of thefixed (non-opening) type. Such windowsand sidescuttles, except wheelhouse win-dows, shall be constructed to "A-60" classstandard.

5.2.4 Where there is permanent accessfrom a pipe tunnel to the main pump-room,a watertight door shall be fitted complyingwith the requirements of regulation II-1/25-9.2 and, in addition, with the following:

.1 in addition to the bridge operation, thewatertight door shall be capable of beingmanually closed from outside the mainpump-room entrance; and

.2 the watertight door shall be kept closedduring normal operations of the ship exceptwhen access to the pipe tunnel is required.

5.2.5 Permanent approved gastight light-ing enclosures for illuminating cargo pump-rooms may be permitted in bulkheads anddecks separating cargo pump-rooms andother spaces provided they are of adequatestrength and the integrity and gastightnessof the bulkhead or deck is maintained.

5.2.6 The arrangement of ventilationinlets and outlets and other deckhouse andsuperstructure boundary space openingsshall be such as to complement the provi-sions of paragraph 5.3 and regulation 11.6.Such vents, especially for machineryspaces, shall be situated as far aft as practi-cable. Due consideration in this regard shallbe given when the ship is equipped to loador discharge at the stern. Sources of ignitionsuch as electrical equipment shall be so ar-ranged as to avoid an explosion hazard.

5.3 Cargo tank venting5.3.1 General requirementsThe venting systems of cargo tanks are to

be entirely distinct from the air pipes of theother compartments of the ship. The ar-rangements and position of openings in thecargo tank deck from which emission of

Page 56: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd56

vara sådana att de begränsar till ett mini-mum möjligheten att flambar gas strömmarin i slutna utrymmen som innehåller an-tändningskällor eller samlas i närheten avdäcksmaskineri och utrustning, vilket kanutgöra en antändningsrisk. Kriterierna ipunkt 5.3.2 till 5.3.5 och regel 11.6 tilläm-pas enligt denna allmänna princip.

5.3.2 Avluftningsanordningar5.3.2.1 Avluftningsanordningarna i varje

lasttank får vara oberoende av eller kombi-nerade med andra lasttankar och får ingå irörledningarna för inertgas.

5.3.2.2 Där anordningarna är kombinera-de med andra lasttankar skall antingen av-stängningsventiler eller andra godtagbaraanordningar finnas för att avskilja varjelasttank. Där avstängningsventiler finns,skall dessa vara försedda med låsanord-ningar som skall stå under ansvarigt far-tygsbefäls kontroll. Ventilernas inställningskall vara tydligt synliga eller anvisats påett annat godtagbart sätt. När tankarna haravskiljts skall man säkerställa att isole-ringsventilerna i fråga är öppnade innanlastningen av lasten eller barlasten ellertömningen av tankarna inleds. Varje av-skiljning måste i enlighet med regel 11.6.1alltjämt tillåta det flöde som är föranlett avvärmevariationer i en lasttank.

5.3.2.3 Om avsikten är att fylla en tank el-ler grupp av tankar, som avskiljts från degemensamma avluftningsanordningarna,med last eller barlast eller att tömma tan-karna, skall i tanken eller tankgruppen in-stalleras anordningar för skydd mot över-eller undertryck enligt regel 11.6.3.2.

5.3.2.4 Avluftningsanordningarna skallanslutas till toppen av varje lasttank ochskall under fartygets alla normala trim- ochkrängningsförhållanden vara självdräneran-de till lasttankarna. Där det inte är möjligtatt ha självdränerande ledningar, skall detfinnas permanenta anordningar för att drä-nera avluftningsledningarna till en lasttank.

5.3.3 Säkerhetsanordningar för avluft-ningsanordningarna

Avluftningsanläggningen skall förses medanordningar som hindrar att flammor träng-

flammable vapours can occur shall be suchas to minimize the possibility of flammablevapours being admitted to enclosed spacescontaining a source of ignition, or collect-ing in the vicinity of deck machinery andequipment which may constitute an ignitionhazard. In accordance with this generalprinciple, the criteria in paragraphs 5.3.2 to5.3.5 and regulation 11.6 will apply.

5.3.2 Venting arrangements5.3.2.1 The venting arrangements in each

cargo tank may be independent or com-bined with other cargo tanks and may be in-corporated into the inert gas piping.

5.3.2.2 Where the arrangements are com-bined with other cargo tanks, either stopvalves or other acceptable means shall beprovided to isolate each cargo tank. Wherestop valves are fitted, they shall be providedwith locking arrangements which shall beunder the control of the responsible ship'sofficer. There shall be a clear visual indica-tion of the operational status of the valvesor other acceptable means. Where tankshave been isolated, it shall be ensured thatrelevant isolating valves are opened beforecargo loading or ballasting or dischargingof those tanks is commenced. Any isolationmust continue to permit the flow caused bythermal variations in a cargo tank in accor-dance with regulation 11.6.1.1.

5.3.2.3 If cargo loading and ballasting ordischarging of a cargo tank or cargo tankgroup is intended, which is isolated from acommon venting system, that cargo tank orcargo tank group shall be fitted with ameans for over-pressure or under-pressureprotection as required in regulation11.6.3.2.

5.3.2.4 The venting arrangements shall beconnected to the top of each cargo tank andshall be self-draining to the cargo tanks un-der all normal conditions of trim and list ofthe ship. Where it may not be possible toprovide self-draining lines, permanent ar-rangements shall be provided to drain thevent lines to a cargo tank.

5.3.3 Safety devices in venting systems

The venting system shall be providedwith devices to prevent the passage of

Page 57: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 57

er sig in i in i lasttankarna. Utformningen,provningen och placeringen av dessa an-ordningar skall uppfylla de föreskrifter somfastställts av administrationen enligt organi-sationens normer8. Läckageöppningar fårinte användas för utjämning av tryck. Deskall vara försedda med självstängande ochtättslutande lock. Flamstoppare ochskyddsnät tillåts inte i dessa öppningar.

5.3.4 Avluftningsöppningar för hanteringav lasten eller barlasten

5.3.4.1 Avluftningsöppningar för lastning,lossning och barlastning som krävs enligtregel 11.6.1.2 skall

.1.1 tillåta fritt flöde av gasblandningar,eller

.1.2 tillåta strypning av utsläppet av gas-blandningar så att hastigheten inte blirmindre än 30 meter per sekund,

.2 vara anordnad så att gasblandningenströmmar vertikalt uppåt,

.3 där metoden avser fritt flöde av gas-blandningar, vara sådan att öppningen be-finner sig minst 6 meter ovanför lasttank-däcket eller minst 6 meter ovanför lång-skeppsgång (kobrygga) om öppningen ärbelägen inom 4 meter från kobryggan.Öppningen skall vidare befinna sig minst 10meter, horisontellt mätt, från de närmasteluftintagen och öppningarna till slutna ut-rymmen som innehåller antändningskälloroch från däcksmaskineri, vilket inbegriperankarvinsch och skåp med kedjelås, och ut-rustning som kan utgöra en antändningsrisk,och

.4 där metoden avser höghastighetsut-släpp, placeras minst 2 meter ovanför last-tankdäcket och minst 10 meter, horisontelltmätt, från de närmaste luftintagen och öpp-ningarna till slutna utrymmen som innehål-ler antändningskällor och från däcksmaski-neri, vilket inbegriper ankarvinsch och skåpmed kedjelås, och utrustning som kan utgö-ra antändningsrisk. Dessa öppningar skallförses med typgodkända höghastighetsven-tiler.

5.3.4.2 Avluftningsöppningar för avluft-ningsångor som frigörs från lasttankar isamband med lastning och barlastning skall

flame into the cargo tanks. The design, test-ing and locating of these devices shall com-ply with the requirements established by theAdministration based on the guidelines de-veloped by the Organization.8 Ullage open-ings shall not be used for pressure equaliza-tion. They shall be provided with self-closing and tightly sealing covers. Flamearresters and screens are not permitted inthese openings.

5.3.4 Vent outlets for cargo handling andballasting

5.3.4.1 Vent outlets for cargo loading,discharging and ballasting required by regu-lation 11.6.1.2 shall:

.1.1 permit the free flow of vapour mix-tures; or

.1.2 permit the throttling of the dischargeof the vapour mixtures to achieve a velocityof not less than 30 m/s;

.2 be so arranged that the vapour mixtureis discharged vertically upwards;

.3 where the method is by free flow ofvapour mixtures, be such that the outletshall be not less than 6 m above the cargotank deck or fore and aft gangway if situ-ated within 4 m of the gangway and locatednot less than 10 m measured horizontallyfrom the nearest air intakes and openings toenclosed spaces containing a source of igni-tion and from deck machinery, which mayinclude anchor windlass and chain lockeropenings, and equipment which may consti-tute an ignition hazard; and

.4 where the method is by high-velocitydischarge, be located at a height not lessthan 2 m above the cargo tank deck and notless than 10 m measured horizontally fromthe nearest air intakes and openings to en-closed spaces containing a source of igni-tion and from deck machinery, which mayinclude anchor windlass and chain lockeropenings, and equipment which may consti-tute an ignition hazard. These outlets shallbe provided with high velocity devices ofan approved type.

5.3.4.2 The arrangements for the ventingof vapours displaced from the cargo tanksduring loading and ballasting shall comply

Page 58: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd58

uppfylla kraven i punkt 5.3 och regel 11.6och skall bestå av antingen en eller två sti-garrör eller ett antal höghastighetsventiler.Huvudrörledningen för inertgas kan använ-das för detta ändamål.

5.3.5 Avskiljning av sloptankar i kombi-nationsfartyg

På kombinationsfartyg skall anordningar-na för avskiljande av sloptankar som inne-håller olja eller oljerester från andra lasttan-kar skall bestå av blindflänsar som skall in-stalleras alltid när annan än sådan flytandelast som avses i regel 1.6.1 transporteras.

5.4 Ventilation5.4.1 Ventilationssystem i lastpumprum

Lastpumprum skall ha mekanisk ventila-tion och utsläpp från utblåsningsfläktarnaskall leda till en säker plats på öppet däck.Ventilationen av dessa rum skall ha tillräck-lig kapacitet för att begränsa möjlighetenför ansamling av flambara ångor till ett mi-nimum. Antalet luftbyten skall vara minst20 i timmen, baserat på utrymmets totalvo-lym. Lufttrummorna skall vara anordnadeså att hela utrymmet ventileras effektivt.Ventilationen skall vara av sugtyp och hafläktar som inte är gnistbildande.

5.4.2 Ventilationssystem på kombina-tionsfartyg

I kombinationsfartyg skall alla lastut-rymmen och alla slutna utrymmen somgränsar till lastutrymmen ha mekanisk ven-tilation. Den mekaniska ventilationen kanske med transportabla fläktar. Det skall fin-nas en godkänd, fast gasvarnaranläggningsom kan kontrollera flambara ångor i last-pumprum, rörtunnlar och kofferdammarsom avses i paragraf 5.1.4, som gränsar tillsloptankar. Lämpliga åtgärder skall varavidtagna för att underlätta mätning av flam-bara ångor i alla andra utrymmen inomlastområdet. Sådana mätningar skall kunnagöras från öppet däck eller lätt tillgängligaplatser.

5.5 Anläggningar för inertgas5.5.1 Tillämpning5.5.1.1 I tankfartyg med en dödvikt av

20 000 ton och däröver skall skyddet av

with paragraph 5.3 and regulation 11.6 andshall consist of either one or more mast ris-ers, or a number of high-velocity vents. Theinert gas supply main may be used for suchventing.

5.3.5 Isolation of slop tanks in combina-tion carriers

In combination carriers, the arrangementsfor isolating slop tanks containing oil or oilresidues from other cargo tanks shall con-sist of blank flanges which will remain inposition at all times when cargoes otherthan liquid cargoes referred to in regulation1.6.1 are carried.

5.4 Ventilation5.4.1 Ventilation systems in cargo pump-

roomsCargo pump-rooms shall be mechanically

ventilated and discharges from the exhaustfans shall be led to a safe place on the opendeck. The ventilation of these rooms shallhave sufficient capacity to minimize thepossibility of accumulation of flammablevapours. The number of air changes shall beat least 20 per hour, based upon the grossvolume of the space. The air ducts shall bearranged so that all of the space is effec-tively ventilated. The ventilation shall be ofthe suction type using fans of the non-sparking type.

5.4.2 Ventilation systems in combinationcarriers

In combination carriers, cargo spaces andany enclosed spaces adjacent to cargospaces shall be capable of being mechani-cally ventilated. The mechanical ventilationmay be provided by portable fans. An ap-proved fixed gas warning system capable ofmonitoring flammable vapours shall beprovided in cargo pump-rooms, pipe ductsand cofferdams, as referred to in paragraph5.1.4, adjacent to slop tanks. Suitable ar-rangements shall be made to facilitatemeasurement of flammable vapours in allother spaces within the cargo area. Suchmeasurements shall be made possible fromthe open deck or easily accessible positions.

5.5 Inert gas systems5.5.1 Application5.5.1.1 For tankers of 20,000 tonnes

deadweight and upwards, the protection of

Page 59: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 59

lasttankarna åstadkommas genom en fastanläggning för inertgas enligt koden förbrandtester dock så att administrationen en-ligt kapitel I, regel 5 med beaktande av far-tygets arrangemang och utrustning kan god-ta andra kombinationer av fasta anlägg-ningar i stället för ovan nämnda, om de er-bjuder ett skydd som är likvärdigt med detovan nämnda. Kraven på alternativa fastaanläggningar skall stämma överens medkraven i punkt 5.5.4.

5.5.1.2 Alla tankfartyg som använder sigav råoljespolning för rengöring av lasttan-kar skall ha en anläggning för inertgas somuppfyller föreskrifterna i koden för brand-säkerhetssystem och ha fasta tankspolma-skiner.

5.5.1.3 Tankfartyg som skall förses medanläggning för inertgas skall uppfylla föl-jande bestämmelser:

.1 i dubbelskrovutrymmen skall installe-ras lämpliga anslutningar för matning avinertgas,

.2 när skrovutrymmen ansluts till ett per-manent installerat distributionsnät för inert-gas skall åtgärder vidtas för att förhindra attkolvätegas från lasttankarna tränger in idubbelbottenutrymmena via distributions-nätet, och

.3 när sådan utrymmen inte har permanentanslutning till ett distributionsnät för inert-gas skall lämpliga åtgärder vidtas för attmöjliggöra anslutning till huvudröret förinertgas.

5.5.2 Inertgassystem i kemikalietankfar-tyg och gastankfartyg

Kraven gällande inertgassystem i kodenför brandsäkerhetssystem behöver inte till-lämpas på:

.1 kemikalietankfartyg och gastankfartygnär dessa transporterar last som anges i re-gel 1.6.1 förutsatt att de uppfyller bestäm-melserna gällande inertgassystem i kemika-litankfartyg som administrationen har utfär-dat med stöd av organisationens anvisning-ar9, eller

.2 kemikalietankfartyg och gastankfartygnär dessa transporterar andra flambara lasterän råolja eller kolväteprodukter såsom delaster som är förtecknade i kapitel 17 och

the cargo tanks shall be achieved by a fixedinert gas system in accordance with the re-quirements of the Fire Safety SystemsCode, except that, in lieu of the above, theAdministration, after having given consid-eration to the ship’s arrangement andequipment, may accept other fixed installa-tions if they afford protection equivalent tothe above, in accordance with regulationI/5. The requirements for alternative fixedinstallations shall comply with the require-ments in paragraph 5.5.4.

5.5.1.2 Tankers operating with a cargotank cleaning procedure using crude oilwashing shall be fitted with an inert gassystem complying with the Fire Safety Sys-tems Code and with fixed tank washingmachines.

5.5.1.3 Tankers required to be fitted withinert gas systems shall comply with the fol-lowing provisions:

.1 double hull spaces shall be fitted withsuitable connections for the supply of inertgas;

.2 where hull spaces are connected to apermanently fitted inert gas distributionsystem, means shall be provided to preventhydrocarbon gases from the cargo tanks en-tering the double hull spaces through thesystem; and

.3 where such spaces are not permanentlyconnected to an inert gas distribution sys-tem, appropriate means shall be provided toallow connection to the inert gas main.

5.5.2 Inert gas systems of chemical tank-ers and gas carriers

The requirements for inert gas systemscontained in the Fire Safety Systems Codeneed not be applied to:

.1 chemical tankers and gas carriers whencarrying cargoes described in regulation1.6.1, provided that they comply with therequirements for inert gas systems onchemical tankers established by the Ad-ministration, based on the guidelines devel-oped by the Organization;9 or

.2 chemical tankers and gas carriers whencarrying flammable cargoes other thancrude oil or petroleum products such ascargoes listed in chapters 17 and 18 of the

Page 60: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd60

18 i kemikaliebulkkoden förutsatt att voly-men för tankar som transporterar sådanalaster inte överstiger 3000 m3 och att effek-ten för de enskilda munstyckena i tank-spolmaskinerna inte överskrider 17,5 m3/hoch att den totala kombinerade genom-strömningen från de maskiner som användsi lasttanken aldrig överskrider 110 m3/h.

5.5.3 Allmänna krav för inertgassystem

5.5.3.1 Inertgassystemet skall kunna pas-sivera luften i tanken, putsa tomma tankarmed inertgas eller frisk luft samt bibehålladen syrehalt som krävs i lasttankens luft-rum.

5.5.3.2 Inertgassystem som nämns i punkt5.5.3.1 skall planeras, byggas och testas ienlighet med koden för brandsäkerhetssy-stem.

5.5.3.3 Tankfartyg som har ett fast inert-gassystem skall förses med ett slutet läcka-gesystem.

5.5.4 Krav gällande likadana system

5.5.4.1 När ett likadant system som ettfast inertgassystem installeras skall det

.1 förhindra att explosiva blandningarsamlas i oöppnade tankar i normal drift un-der barlastfärden samt under den tid somnödvändiga arbeten utförs inne i tanken,och

.2 vara planerat så att den minimerar ris-ken för antändning till följd av statisk elekt-ricitet som systemet själv alstrar.

5.6 Passivering, rengöring med en inert-gas och rengöring med frisk luft

5.6.1. Arrangemang för rengöring med eninertgas och/eller frisk luft skall vara sådanaatt risken för att flambara ångor sprider sig iluften och till flambara vätskor i lasttankenminimeras.

5.6.2. Åtgärder för rengöring av lasttankarmed en inertgas och/eller frisk luft skallvidtas enligt regel 16.3.2.

5.6.3 Arrangemang i enlighet med de kravsom gäller passivering av luften samt ren-göring av en tom tank med en inertgasoch/eller frisk luft som anges i punkt 5.5.3.1skall genomföras på ett för administrationentillfredsställande sätt och skall vara sådana

International Bulk Chemical Code, pro-vided that the capacity of tanks used fortheir carriage does not exceed 3,000 m3 andthe individual nozzle capacities of tankwashing machines do not exceed 17.5 m3/hand the total combined throughput from thenumber of machines in use in a cargo tankat any one time does not exceed 110 m3/h.

5.5.3 General requirements for inert gassystems

5.5.3.1 The inert gas system shall be ca-pable of inerting, purging and gas-freeingempty tanks and maintaining the atmos-phere in cargo tanks with the required oxy-gen content.

5.5.3.2 The inert gas system referred to inparagraph 5.5.3.1 shall be designed, con-structed and tested in accordance with theFire Safety Systems Code.

5.5.3.3 Tankers fitted with a fixed inertgas system shall be provided with a closedullage system.

5.5.4 Requirements for equivalent sys-tems

5.5.4.1 Where an installation equivalentto a fixed inert gas system is installed, itshall:

.1 be capable of preventing dangerous ac-cumulations of explosive mixtures in intactcargo tanks during normal service through-out the ballast voyage and necessary in-tankoperations; and

.2 be so designed as to minimize the riskof ignition from the generation of staticelectricity by the system itself.

5.6 Inerting, purging and gas-freeing

5.6.1 Arrangements for purging and/orgas-freeing shall be such as to minimize thehazards due to dispersal of flammable va-pours in the atmosphere and to flammablemixtures in a cargo tank.

5.6.2 The procedure for cargo tank purg-ing and/or gas-freeing shall be carried outin accordance with regulation 16.3.2.

5.6.3 The arrangements for inerting, purg-ing or gas-freeing of empty tanks as re-quired in paragraph 5.5.3.1 shall be to thesatisfaction of the Administration and shallbe such that the accumulation of hydrocar-bon vapours in pockets formed by the inter-

Page 61: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 61

att ansamlingen av kolväteångor i de fickorsom bildas i tankens interna struktur mini-meras samt:

.1 I enskilda lasttankar skall gasens av-loppsrör placeras så långt bort från öpp-ningen för intag av inertgas och/eller friskluft som det är praktiskt möjligt enligtpunkt 5.3 och regel 11.6. Öppningarna försådana avloppsrör kan placeras antingen pådäcksplan eller högst 1 m från tankens bot-ten.

.2 Dimensionen på de avloppsrör för gassom nämns i punkt 5.6.3.1 skall vara till-räcklig för att upprätthålla en avloppshas-tighet på minst 20m/s när inertgas sprutas insamtidigt i någon av de tre tankarna. Öpp-ningarna för avloppsrören skall placerasmints 2 m ovanför däcksplan, och

.3 i alla öppningar för avloppsrör för gassom nämns i punkt 5.6.3.2. skall installeraslämpliga stängningsanordningar.

5.7 Mätning av gas5.7.1 Bärbara anordningarPå tankfartyg skall finnas minst en bärbar

anordning för mätning av halten av flamba-ra ångor med tillräckliga reservdelar. Detskall finnas lämpliga verktyg för kalibreringav anordningen.

5.7.2 Arrangemang för mätning av gas idubbelskrov- och dubbelbottenutrymmen

5.7.2.1 För mätning av syre och flambaravätskor bör finnas lämpliga bärbara anord-ningar. Vid val av sådana anordningar börfästas vikt vid att de kan användas tillsam-mans med fasta ledningar för tagning avgasprov som avses i punkt 5.7.2.2.

5.7.2.2 När luften i dubbelskrovutrymmeninte kan mätas på ett tillförlitligt sätt medflexibla slangar för tagning av gasprov skalli dessa utrymmen installeras permanentaledningar för provtagning. Placeringen avprovtagningsledningarna skall anpassas tillindelningen av dessa utrymmen.

5.7.2.3 Ledningar som är avsedda för tag-ning av gasprov skall till sin konstruktionoch dimension vara sådana att användning-en är obegränsad. Då plastmaterial användsskall elektricitet ledas genom dem.

5.8 Inmatning av luft i dubbelskrov- och

nal structural members in a tank is mini-mized and that:

.1 on individual cargo tanks, the gas out-let pipe, if fitted, shall be positioned as faras practicable from the inert gas/air inletand in accordance with paragraph 5.3 andregulation 11.6. The inlet of such outletpipes may be located either at deck level orat not more than 1 m above the bottom ofthe tank;

.2 the cross-sectional area of such gas out-let pipe referred to in paragraph 5.6.3.1shall be such that an exit velocity of at least20 m/s can be maintained when any threetanks are being simultaneously suppliedwith inert gas. Their outlets shall extend notless than 2 m above deck level; and

.3 each gas outlet referred to in paragraph5.6.3.2 shall be fitted with suitable blankingarrangements.

5.7 Gas measurement5.7.1 Portable instrumentTankers shall be equipped with at least

one portable instrument for measuringflammable vapour concentrations, togetherwith a sufficient set of spares. Suitablemeans shall be provided for the calibrationof such instruments.

5.7.2 Arrangements for gas measurementin double hull and double bottom spaces

5.7.2.1 Suitable portable instruments formeasuring oxygen and flammable vapourconcentrations shall be provided. In select-ing these instruments, due attention shall begiven to their use in combination with thefixed gas-sampling-line systems referred toin paragraph 5.7.2.2.

5.7.2.2 Where the atmosphere in doublehull spaces cannot be reliably measured us-ing flexible gas sampling hoses, suchspaces shall be fitted with permanent gassampling lines. The configuration of gassampling lines shall be adapted to the de-sign of such spaces.

5.7.2.3 The materials of construction andthe dimensions of gas sampling lines shallbe such as to prevent restriction. Whereplastic materials are used, they shall beelectrically conductive.

5.8 Air supply to double hull and double

Page 62: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd62

dubbelbottenutrymmenDubbelskrov- och dubbelbottenutrymmen

skall förses med lämpliga anslutningar förinmatning av luft.

5.9 Skydd av lastområdetPå området för samlingsrör skall under

rörens och slangarnas skarvar finnas dropp-kärl för insamling av lastrester från lastled-ningarna och slangarna. Lastledningarnaoch slangar för tvättning av tankarna skallha elektrisk kontinuitet längs med hela sinlängd också vid skarvar och läppar, medundantag av anslutningar till kajen, och deskall jordas för avlägsnande av statisk ladd-ning.

5.10 Skydd av lastpumprum5.10.1 I tankfartyg.1 i sådana lastpumpar, barlastpumpar och

avloppspumpar som har installerats i last-pumprummen och som används på en axelsom går genom pumprummets flänsar skallinstalleras temperatursensorer i tätningsläp-pen, lager och pumpmuff vid den punkt däraxeln går genom flänsen. I lastkontrollsta-tionen eller pumpkontrollstationen skall in-stalleras en ständigt hörbar och synligalarmsignal.

.2 skall belysningen i lastpumprummet,med undantag av nödbelysningen, kopplasmed ventilationen så att ventilationen kopp-las på då ljuset tänds. Fel i ventilationen fårinte leda till att belysningen släcks.

.3 skall ett system som hela tiden kontrol-lerar halterna kolvätegas installeras. Prov-tagningspunkterna och sensorerna skall pla-ceras så att eventuella farliga läckage lättupptäcks. Då halten kolvätegas överskrideren viss nivå, som inte får vara högre än 10% av den lägsta antändningsnivån skall denständigt hörbara och synliga alarmsignalenautomatiskt kopplas på i pumprummet, ma-skinkontrollstationen, lastkontrollstationenoch kommandobryggan för att varna besätt-ningen om en hotande fara, och

.4 skall i alla pumprum finnas instrumentsom kontrollerar slagvattnets nivå. Instru-menten skall vara försedda med adekvataalarm.

bottom spacesDouble hull and double bottom spaces

shall be fitted with suitable connections forthe supply of air.

5.9 Protection of cargo areaDrip pans for collecting cargo residues in

cargo lines and hoses shall be provided inthe area of pipe and hose connections underthe manifold area. Cargo hoses and tankwashing hoses shall have electrical con-tinuity over their entire lengths includingcouplings and flanges (except shore con-nections) and shall be earthed for removalof electrostatic charges.

5.10 Protection of cargo pump-rooms5.10.1 In tankers:.1 cargo pumps, ballast pumps and strip-

ping pumps, installed in cargo pumproomsand driven by shafts passing through pump-room bulkheads shall be fitted with tem-perature sensing devices for bulkhead shaftglands, bearings and pump casings. A con-tinuous audible and visual alarm signalshall be automatically effected in the cargocontrol room or the pump control station;

.2 lighting in cargo pump-rooms, exceptemergency lighting, shall be interlockedwith ventilation such that the ventilationshall be in operation when switching on thelighting. Failure of the ventilation systemshall not cause the lighting to go out;

.3 a system for continuous monitoring ofthe concentration of hydrocarbon gasesshall be fitted. Sampling points or detectorheads shall be located in suitable positionsin order that potentially dangerous leakagesare readily detected. When the hydrocarbongas concentration reaches a pre-set levelwhich shall not be higher than 10% of thelower flammable limit, a continuous audibleand visual alarm signal shall be automati-cally effected in the pump-room, enginecontrol room, cargo control room and navi-gation bridge to alert personnel to the po-tential hazard; and

.4 all pump-rooms shall be provided withbilge level monitoring devices together withappropriately located alarms.

Page 63: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 63

Regel 5

Brandtillväxtpotential

1 SyfteSyftet med detta kapitel är att begränsa

brandtillväxtpotentialen i alla utrymmen avfartyget. Av detta skäl skall följande funk-tionskrav iakttagas:

.1 det skall finnas anordningar för kon-troll av lufttillförseln,

.2 det skall finnas anordningar för kon-troll av brännbara vätskor, och

.3 användningen av brännbara materialskall begränsas.

2 Kontroll av lufttillförsel och bränn-bara vätskor till utrymmet

2.1 Kontroll av lufttillförsel och stoppan-ordningar för ventilation

2.1.1 Huvudintagen och huvudutloppentill alla ventilationssystem skall kunnastängas från utsidan av de utrymmen somventileras. Stängningsanordningarna skallvara lätt tillgängliga såväl som framträdan-de och varaktigt markerade och skall indi-kera huruvida stängningsanordningen äröppen eller stängd.

2.1.2 Mekanisk ventilation i bostadsin-redning, serviceutrymmen, lastutrymmen,kontrollstationer och maskineriutrymmenskall kunna stoppas från en lätt tillgängligplats utanför det utrymme den betjänar.Denna plats får inte lätt bli avskuren vidbrand i det utrymme ventilationssystemetbetjänar.

2.1.3 I passagerarfartyg som medför flerän 36 passagerare skall den mekaniska ven-tilationen, med undantag av ventilation förmaskineri- och lastutrymmen och varje al-ternativ anläggning som kan krävas underkapitel 8.2, ha manöveranordningar sågrupperade att alla fläktar kan stoppas fråntvå skilda platser som skall vara belägna sålångt från varandra som möjligt. Fläktarsom betjänar det mekaniska ventilationssy-stemet för lastutrymmen skall kunna stop-pas från en säker plats utanför dessa ut-rymmen.

Regulation 5

Fire growth potential

1 PurposeThe purpose of this regulation is to limit

the fire growth potential in every space ofthe ship. For this purpose, the followingfunctional requirements shall be met:

.1 means of control for the air supply tothe space shall be provided;

.2 means of control for flammable liquidsin the space shall be provided; and

.3 the use of combustible materials shallbe restricted.

2 Control of air supply and flammableliquid to the space

2.1 Closing appliances and stopping de-vices of ventilation

2.1.1 The main inlets and outlets of allventilation systems shall be capable of be-ing closed from outside the spaces beingventilated. The means of closing shall beeasily accessible as well as prominently andpermanently marked and shall indicatewhether the shut-off is open or closed.

2.1.2 Power ventilation of accommoda-tion spaces, service spaces, cargo spaces,control stations and machinery spaces shallbe capable of being stopped from an easilyaccessible position outside the space beingserved. This position shall not be readily cutoff in the event of a fire in the spacesserved.

2.1.3 In passenger ships carrying morethan 36 passengers, power ventilation, ex-cept machinery space and cargo space ven-tilation and any alternative system whichmay be required under regulation 8.2, shallbe fitted with controls so grouped that allfans may be stopped from either of twoseparate positions which shall be situated asfar apart as practicable. Fans serving powerventilation systems to cargo spaces shall becapable of being stopped from a safe posi-tion outside such spaces.

Page 64: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd64

2.2 Manöveranordningar i maskinutrym-men

2.2.1 Det skall finnas manöveranordning-ar för öppning och stängning av skylight,stängning av öppningar i skorstenar somnormalt medger utsugningsventilation ochför stängning av ventilationsspjäll.

2.2.2 Det skall finnas manöveranordning-ar för stopp av ventilationsfläktar. Manö-veranordningarna för den mekaniska venti-lationen till maskineriutrymmen skall grup-peras så att den kan manövreras från tvåplatser av vilka den ena skall vara utanfördet berörda utrymmet. Anordningarna föratt stoppa den mekaniska ventilationen tillmaskineriutrymmen skall vara helt skildfrån anordningarna för att stoppa ventilatio-nen till andra utrymmen.

2.2.3 Det skall finnas manöveranordning-ar för att stoppa brännoljetransportpumpar,pumpar till brännoljeaggregat, servicepum-par för smörjolja, cirkulationspumpar förtermoolja och separatorer. Punkt 2.2.4 och2.2.5 behöver inte tillämpas för länsvatten-separatorer.

2.2.4 Manöverorganen som krävs enligtpunkt 2.2.1-2.2.3 och regel 4.2.2.3.4 skallvara placerade utanför det berörda utrym-met, så att de inte blir avskurna i händelseav en brand i det utrymme de skall betjäna.

2.2.5 I passagerarfartyg skall de manöver-anordningar som krävs i punkt 2.2.1-2.2.4och regel 8.3.3 och 9.5.2.3 samt de manö-veranordningar som krävs för alla brand-släckningssystem, vara placerade på en ma-növerplats eller grupperade på så få platsersom möjligt på ett av administrationen god-tagbart sätt. Dessa manöverplatser skall haett säkert tillträde från öppet däck.

2.3 Ytterligare krav för periodvis obe-mannade maskinrum

2.3.1 För periodiskt obemannade maskin-rum skall särskilda överväganden göras föratt bibehålla brandintegriteten i maskineri-utrymmet, placeringen och centraliseringenav manöveranordningar för brandsläck-ningssystemen, de föreskrivna snabbstäng-ningsarrangemangen (t.ex. ventilation,bränslepumpar o.s.v.) och att ytterligare

2.2 Means of control in machinery spaces

2.2.1 Means of control shall be providedfor opening and closure of skylights, clo-sure of openings in funnels which normallyallow exhaust ventilation and closure ofventilator dampers.

2.2.2 Means of control shall be providedfor stopping ventilating fans. Controls pro-vided for the power ventilation serving ma-chinery spaces shall be grouped so as to beoperable from two positions, one of whichshall be outside such spaces. The meansprovided for stopping the power ventilationof the machinery spaces shall be entirelyseparate from the means provided for stop-ping ventilation of other spaces.

2.2.3 Means of control shall be providedfor stopping forced and induced draughtfans, oil fuel transfer pumps, oil fuel unitpumps, lubricating oil service pumps, ther-mal oil circulating pumps and oil separators(purifiers). However, paragraphs 2.2.4 and2.2.5 need not apply to oily water separa-tors.

2.2.4 The controls required in paragraphs2.2.1 to 2.2.3 and in regulation 4.2.2.3.4shall be located outside the space concernedso they will not be cut off in the event offire in the space they serve.

2.2.5 In passenger ships, the controls re-quired in paragraphs 2.2.1 to 2.2.4 and inregulations 8.3.3 and 9.5.2.3 and the con-trols for any required fire-extinguishingsystem shall be situated at one control posi-tion or grouped in as few positions as pos-sible to the satisfaction of the Administra-tion. Such positions shall have a safe accessfrom the open deck.

2.3 Additional requirements for means ofcontrol in periodically unattended machin-ery spaces

2.3.1 For periodically unattended machin-ery spaces, the Administration shall givespecial consideration to maintaining the fireintegrity of the machinery spaces, the loca-tion and centralization of the fire-extinguishing system controls, the requiredshutdown arrangements (e.g. ventilation,fuel pumps, etc.) and that additional fire-

Page 65: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 65

brandsläckningsanordningar och annanbrandbekämpningsutrustning och andnings-apparater kan komma att krävas.

2.3.2 I passagerarfartyg skall dessa kravvara minst likvärdiga med de för fartyg medbemannade maskinrum.

3 Brandsäkra material3.1 Användning av obrännbara material3.1.1 IsoleringsmaterialIsolering skall vara av obrännbart materi-

al, med undantag för lastutrymmen, post-rum, bagagerum eller kylrum inom arbets-utrymmen. Ångbarriärer och bindemedelsom används i samband med kylanlägg-ningars isolering, inklusive isolering av rör-delar, behöver inte vara av obrännbart ma-terial, men detta skall begränsas till minstapraktiskt möjliga mängd. De exponerade yt-skikten skall ha ringa benägenhet för flam-spridning.

3.1.2 Innertak och beklädnader3.1.2.1 I passagerarfartyg, med undantag

av lastutrymmen, skall alla beklädnader,underlag, dragstoppare och innertak vara avobrännbart material med undantag av post-rum, bagagerum, bastu eller kylrum inomarbetsutrymmen. Partiella skott eller däcksom används för att dela upp ett utrymmeför praktiska ändamål eller konstnärlig ut-smyckning skall också vara av obrännbartmaterial.

3.1.2.2 I lastfartyg skall alla beklädnader,innertak, dragstoppare och deras underlagvara av obrännbart material i följande ut-rymmen:

.1 I bostads- och serviceutrymmen ochkontrollstationer för fartyg där metod IC ärspecificerat som framgår av regel 9.2.3.1,och

.2 i korridorer och trapphus som betjänarbostadsinredning och serviceutrymmen ochkontrollstationer där metoderna II C och IIIC är specificerade som framgår av regel9.2.3.1.

3.2 Användning av brännbara material3.2.1 Allmänt3.2.1.1 I passagerarfartyg skall "A", "B"

eller "C" kategori avdelningar i bostadsin-redning och serviceutrymmen som är kläd-da med brännbart material, beklädnader, lis-ter, dekorationer och faner uppfylla kraven i

extinguishing appliances and other fire-fighting equipment and breathing apparatusmay be required.

2.3.2 In passenger ships, these require-ments shall be at least equivalent to those ofmachinery spaces normally attended.

3 Fire protection materials3.1 Use of non-combustible materials3.1.1 Insulating materialsInsulating materials shall be non-

combustible, except in cargo spaces, mailrooms, baggage rooms and refrigeratedcompartments of service spaces. Vapourbarriers and adhesives used in conjunctionwith insulation, as well as the insulation ofpipe fittings for cold service systems, neednot be of non-combustible materials, butthey shall be kept to the minimum quantitypracticable and their exposed surfaces shallhave low flame-spread characteristics.

3.1.2 Ceilings and linings3.1.2.1 In passenger ships, except in cargo

spaces, all linings, grounds, draught stopsand ceilings shall be of non-combustiblematerial except in mail rooms, baggagerooms, saunas or refrigerated compartmentsof service spaces. Partial bulkheads ordecks used to subdivide a space for utilityor artistic treatment shall also be of non-combustible materials.

3.1.2.2 In cargo ships, all linings, ceilings,draught stops and their associated groundsshall be of non-combustible materials in thefollowing spaces:

.1 in accommodation and service spacesand control stations for ships where MethodIC is specified as referred to in regulation9.2.3.1; and

.2 in corridors and stairway enclosuresserving accommodation and service spacesand control stations for ships where MethodIIC and IIIC are specified as referred to inregulation 9.2.3.1.

3.2 Use of combustible materials3.2.1 General3.2.1.1 In passenger ships, “A”, "B" or

"C" class divisions in accommodation andservices spaces which are faced with com-bustible materials, facings, mouldings,decorations and veneers shall comply with

Page 66: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd66

punkt 3.2.2-3.2.4 och regel 6. Traditionellaträbänkar och träbeklädnader på skott ochtak är emellertid tillåtna i bastu och sådanamaterial behöver inte bli föremål för dekalkyler som beskrivs i punkt 3.2.2 och3.2.3.

3.2.1.2 I lastfartyg får obrännbara skott,innertak och beklädnader i bostadsinredningoch serviceutrymmen vara klädda medbrännbart material, beklädnader, lister, de-korationer och faner, under förutsättning attsådana utrymmen är inneslutna av obränn-bara skott, innertak och ytskikt enligt kra-ven i punkt 3.2.2-3.2.4 och regel 6.

3.2.2 Maximalt värmevärde hos ytmateri-al

Brännbart material som används på ytoroch ytbeklädnader som specificerats punkt3.2.1 skall ha ett kalorimetriskt värmevär-de10 som inte överstiger 45 MJ/m2 på denarean på faner med använd tjocklek. Dennapunkt tillämpas inte på ytan på den inred-ning som är monterad på beklädnader ochskott.

3.2.3 Maximal volym av brännbart mate-rial

Där brännbart material används enligtpunkt 3.2.1 skall de uppfylla följande krav:

.1 Den totala volymen av brännbara ytbe-klädnader, lister, dekorationer och faner fårinte i något bostads- och arbetsutrymmeöverskrida en volym som motsvarar 2,5 mmfaner på den sammanlagda arean av väggaroch tak. Inredning som är monterade på be-klädnader, skott eller däck behöver interäknas in i kalkylen över den totala voly-men brännbart material, och

.2 om fartyg är utrustade med automatisksprinkleranläggning som uppfyller bestäm-melserna i koden för brandsäkerhetssystemfår den ovannämnda volymen omfatta enviss mängd brännbart material för att sättaupp indelningar av kategori "C".

3.2.4 Ringa benägenhet för flamspridninghos exponerade ytor

Följande ytor skall enligt koden för

the provisions of paragraphs 3.2.2 to 3.2.4and regulation 6. However, traditionalwooden benches and wooden linings onbulkheads and ceilings are permitted insaunas and such materials need not be sub-ject to the calculations prescribed in para-graphs 3.2.2 and 3.2.3.

3.2.1.2 In cargo ships, non-combustiblebulkheads, ceilings and linings fitted in ac-commodation and service spaces may befaced with combustible materials, facings,mouldings, decorations and veneers pro-vided such spaces are bounded by non-combustible bulkheads, ceilings and liningsin accordance with the provisions of para-graphs 3.2.2 to 3.2.4 and regulation 6.

3.2.2 Maximum calorific value of com-bustible materials

Combustible materials used on the sur-faces and linings specified in paragraph3.2.1 shall have a calorific value10 not ex-ceeding 45 MJ/m2 of the area for the thick-ness used. The requirements of this para-graph are not applicable to the surfaces offurniture fixed to linings or bulkheads.

3.2.3 Total volume of combustible mate-rials

Where combustible materials are used inaccordance with paragraph 3.2.1, they shallcomply with the following requirements:

.1 The total volume of combustible fac-ings, mouldings, decorations and veneers inaccommodation and service spaces shall notexceed a volume equivalent to 2.5 mm ve-neer on the combined area of the walls andceiling linings. Furniture fixed to linings,bulkheads or decks need not be included inthe calculation of the total volume of com-bustible materials; and

.2 In the case of ships fitted with anautomatic sprinkler system complying withthe provisions of the Fire Safety SystemsCode, the above volume may include somecombustible material used for erection of"C" class divisions.

3.2.4 Low flame-spread characteristics ofexposed surfaces

The following surfaces shall have lowflame-spread characteristics in accordance

Page 67: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 67

brandtester ha ringa benägenhet för flam-spridning.

3.2.4.1 I passagerarfartyg.1 Exponerade ytor i korridorer och trapp-

hus samt på skott och på vägg- och inner-taksbeklädnader i alla bostadsutrymmen,arbetsutrymmen och kontrollstationer, och

.2 ytor och utrymmen i dolda eller oåt-komliga utrymmen i bostads- och arbetsut-rymmen samt kontrollstationer.

3.2.4.2 I lastfartyg:.1 Exponerade ytor i korridorer och trapp-

hus och innertak i bostads - och arbetsut-rymmen, utom bastu, samt kontrollstatio-ner, och

.2 ytor och utrymmen i dolda eller oåt-komliga utrymmen i bostads- och arbetsut-rymmen samt kontrollstationer.

3.3 Möbler i trapphus i passagerarfartyg

Endast sittmöbler får förekomma i trapp-hus. De skall vara fast monterade, begrän-sade till sex sittplatser på varje däck inomvarje trapphus, ha endast begränsad brand-risk i enlighet med koden för brandtesteroch inte utgöra ett hinder i passagerarnasutrymningsvägar. Administrationen kan till-låta ytterligare sittmöbler i området kringhuvudreceptionen inom ett trapphus om deär fast monterade, obrännbara och inte ut-gör hinder i passagerarnas utrymningsvä-gar. Möbler tillåts inte i korridorer som an-vändes av passagerare och besättning ochsom utgör utrymningsvägar där hytter är be-lägna. Utöver det ovanstående kan förva-ringsskåp av obrännbart material för riskfrisäkerhetsutrustning som krävs enligt dessaregler tillåtas. Dricksvattenbehållare och is-kubmaskiner tillåts i korridorer under förut-sättning att de är fastsatta och inte begrän-sar bredden på utrymningsvägarna. Dettagäller även dekorativa blommor och bloms-terarrangemang samt statyer och andrakonstverk som målningar och gobelänger ikorridorer och trappor.

Regel 6

Rökproduktion och giftighet

with the Fire Test Procedures Code:

3.2.4.1 In passenger ships:.1 exposed surfaces in corridors and

stairway enclosures and of bulkhead andceiling linings in accommodation and ser-vice spaces (except saunas) and control sta-tions; and

.2 surfaces and grounds in concealed orinaccessible spaces in accommodation andservice spaces and control stations.

3.2.4.2 In cargo ships:.1 exposed surfaces in corridors and

stairway enclosures and of ceilings in ac-commodation and service spaces (exceptsaunas) and control stations; and

.2 surfaces and grounds in concealed orinaccessible spaces in accommodation andservice spaces and control stations.

3.3 Furniture in stairway enclosures ofpassenger ships

Furniture in stairway enclosures shall belimited to seating. It shall be fixed, limitedto six seats on each deck in each stairwayenclosure, be of restricted fire risk deter-mined in accordance with the Fire Test Pro-cedure Code, and shall not restrict the pas-senger escape route. The Administrationmay permit additional seating in the mainreception area within a stairway enclosure ifit is fixed, non-combustible and does not re-strict the passenger escape route. Furnitureshall not be permitted in passenger andcrew corridors forming escape routes incabin areas. In addition to the above, lock-ers of non-combustible material, providingstorage for non-hazardous safety equipmentrequired by these regulations, may be per-mitted. Drinking water dispensers and icecube machines may be permitted in corri-dors provided they are fixed and do not re-strict the width of the escape routes. Thisapplies as well to decorative flower or plantarrangements, statues or other objects of artsuch as paintings and tapestries in corridorsand stairways.

Regulation 6

Smoke generation potential and toxicity

Page 68: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd68

1 SyfteSyftet med denna regel är att reducera ris-

kerna för människoliv från rök och giftigagaser som produceras vid en brand i ut-rymmen där personer normalt arbetar ellerbor. Av detta skäl skall mängden gas ochgiftiga produkter som utvecklas från bränn-bara material, inklusive ytskikt, under enbrand begränsas.

2 Målarfärg, fernissor och andra ytskiktMålarfärger, fernissor och andra ytbe-

handlingsmedel som används på exponera-de invändiga ytor, skall inte avge alltför sto-ra mängder av rök och giftiga produkter.Denna mängd skall fastställas enligt kodenför brandtester.

3 Primära däcksbeläggningarPrimär däcksbeläggning, skall om den

används inom bostads- och arbetsutrymmensamt kontrollstationer vara av godkänt ma-terial och får inte ge upphov till rök, giftig-het eller explosiva risker vid förhöjda tem-peraturer. Detta skall fastställas enligt ko-den för brandtester.

Del C – KVÄVNING AV BRAND

Kapitel 7

Detektering och larm

1 SyfteSyftet med detta kapitel är att upptäcka en

brand i det utrymme där den uppstår och attanordna larm för säker utrymning ochbrandbekämpningsaktiviteter. För detta än-damål skall följande funktionskrav uppfyl-las:

.1 fasta system för upptäckande av brandoch brandlarm skall vara lämpliga för ut-rymmet ifråga, brandtillväxten och produk-tionen av rök och gaser,

.2 manuellt manövrerade tryckknapparskall vara ändamålsenligt placerade för attsäkerställa en tillgängliga anordningar förtillkännagivanden, och

.3 brandpatruller skall förses med effekti-va anordningar för att upptäcka och lokali-sera bränder samt aktivera kommandobryg-gan och brandpatruller.

2 Allmänna krav

1 PurposeThe purpose of this regulation is to reduce

the hazard to life from smoke and toxicproducts generated during a fire in spaceswhere persons normally work or live. Forthis purpose, the quantity of smoke andtoxic products released from combustiblematerials, including surface finishes, duringfire shall be limited.

2 Paints, varnishes and other finishesPaints, varnishes and other finishes used

on exposed interior surfaces shall not becapable of producing excessive quantitiesof smoke and toxic products, this being de-termined in accordance with the Fire TestProcedures Code.

3 Primary deck coveringsPrimary deck coverings, if applied within

accommodation and service spaces andcontrol stations, shall be of approved mate-rial which will not give rise to smoke ortoxic or explosive hazards at elevated tem-peratures, this being determined in accor-dance with the Fire Test Procedures Code.

PART C - SUPPRESSION OF FIRE

Regulation 7

Detection and alarm

1 PurposeThe purpose of this regulation is to detect

a fire in the space of origin and to providefor alarm for safe escape and fire-fightingactivity. For this purpose, the followingfunctional requirements shall be met:

.1 fixed fire detection and fire alarm sys-tem installations shall be suitable for the na-ture of the space, fire growth potential andpotential generation of smoke and gases;

.2 manually operated call points shall beplaced effectively to ensure a readily acces-sible means of notification; and

.3 fire patrols shall provide an effectivemeans of detecting and locating fires andalerting the navigation bridge and fireteams.

2 General requirements

Page 69: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 69

2.1 Ett fast system för upptäckande avbrand och brandlarm skall finnas enligt be-stämmelserna i detta kapitel.

2.2 Ett fast system för upptäckande avbrand och brandlarm och ett rökdetekte-ringssystem som baserar sig på provtagningsom krävs enligt denna och andra punkter idetta kapitel, skall vara av godkänd typ ochuppfylla kraven i koden för brandsäkerhets-system.

2.3 Där ett fast system för upptäckande avbrand och brandlarm krävs för skydd avandra utrymmen än de som framgår avpunkt 5.1 skall minst en detektor som upp-fyller kraven i koden för brandsäkerhetssy-stem installeras i varje sådant utrymme.

3 Installationstester och periodiska tester3.1 Branddetektorer och brandlarmsystem

som krävs enligt detta kapitel skall funk-tionsprovas under varierande ventilations-förhållanden efter installation.

3.2 Branddetektorerna och brandlarmsy-stemen skall genomgå periodisk funktions-provning som tillfredsställer administratio-nen med hjälp av utrustning som producerarvarm luft av lämplig temperatur, rök ochaerosolpartiklar med lämplig densitet ellerpartikelstorlek eller annat som hör sammanmed begynnande bränder för vilket detekto-rerna skall reagera.

4 Skydd av maskineriutrymmen4.1 InstallationFasta branddetektorer och brandlarmsy-

stem skall installeras i:.1 i periodvis obemannade utrymmen, och.2 i maskineriutrymmen,.2.1 där automatik och fjärrmanöversy-

stem samt utrustning har godkänts som er-sättning för ständigt bemannade maskineri-utrymmen, och

.2.2 för framdrivningsmaskineri och till-hörande maskineri inklusive huvudkraftkäl-la som är utrustade med varierande grad avautomatik eller fjärrmanöversystem och ärunder kontinuerlig bemannad bevakningfrån ett kontrollrum.

4.2 KonstruktionDen fasta branddetektorn och det fasta

2.1 A fixed fire detection and fire alarmsystem shall be provided in accordance withthe provisions of this regulation.

2.2 A fixed fire detection and fire alarmsystem and a sample extraction smoke de-tection system required in this regulationand other regulations in this part shall be ofan approved type and comply with the FireSafety Systems Code.

2.3 Where a fixed fire detection and firealarm system is required for the protectionof spaces other than those specified in para-graph 5.1, at least one detector complyingwith the Fire Safety Systems Code shall beinstalled in each such space.

3 Initial and periodical tests3.1 The function of fixed fire detection

and fire alarm systems required by the rele-vant regulations of this chapter shall betested under varying conditions of ventila-tion after installation.

3.2 The function of fixed fire detectionand fire alarm systems shall be periodicallytested to the satisfaction of the Administra-tion by means of equipment producing hotair at the appropriate temperature, or smokeor aerosol particles having the appropriaterange of density or particle size, or otherphenomena associated with incipient firesto which the detector is designed to re-spond.

4 Protection of machinery spaces4.1 InstallationA fixed fire detection and fire alarm sys-

tem shall be installed in:.1 periodically unattended machinery

spaces; and.2 machinery spaces where:.2.1 the installation of automatic and re-

mote control systems and equipment hasbeen approved in lieu of continuous man-ning of the space; and

.2.2 the main propulsion and associatedmachinery including sources of the mainsources of electrical power are providedwith various degrees of automatic or remotecontrol and are under continuous mannedsupervision from a control room.

4.2 DesignThe fixed fire detection and fire alarm

Page 70: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd70

brandlarmsystemet som krävs enligt punkt4.1.1 skall vara så konstruerade och detek-torerna så placerade att de snabbt detekteraren brand i någon del av dessa utrymmenunder maskineriets alla normala driftsför-hållanden och under olika inställningar avventilationen som krävs med hänsyn tilleventuella temperaturvariationer i luftrum-met. Förutom i områden med begränsadhöjd och där deras användning inte är sär-skilt ändamålsenlig tillåts inte användningav enbart värmedetektorer. Detekteringssy-stemet skall utlösa akustiska och optiskalarm i båda avseendena och tydligt avvi-kande från larm från varje annan anlägg-ning som inte indikerar brand, samt på till-räckligt många platser så att larmet hörs ochuppfattas på kommandobryggan och av an-svarigt maskinbefäl. När kommandobryg-gan är obemannad skall larmet höras på denplats där ansvarig medlem av besättningentjänstgör.

5 Skydd av bostads- och arbetsutrymmensamt kontrollrum

5.1 Rökdetektering i bostadsutrymmen

Rökdetektorer skall installeras i allatrapphus, korridorer och utrymningsvägar ibostadsutrymmena enligt kraven i punkt5.2, 5.3 och 5.4. Installation av speciellarökdetektorer i ventilationstrummor skallövervägas.

5.3 Krav för passagerarfartyg med mer än36 passagerare

Ett fast branddetekterings- och brand-larmsystem skall installeras och arrangerasså att det upptäcker rök i arbetsutrymmen,kontrollstationer och bostadsutrymmen in-klusive korridorer, trapphus och utrym-ningsvägar inom bostadsutrymmena. Rök-detektorer behöver inte installeras i privatabadrum och kök. Utrymmen med liten elleringen brandrisk såsom i tomma utrymmen,allmänna toaletter, koldioxidskydd ochmotsvarande utrymmen behöver inte någotfast branddetekterings- och brandlarmsy-stem installeras.

5.3 Krav på passagerarfartyg med mindreän 36 passagerare

I varje separat zon, vare sig den är verti-

system required in paragraph 4.1.1 shall beso designed and the detectors so positionedas to detect rapidly the onset of fire in anypart of those spaces and under any normalconditions of operation of the machineryand variations of ventilation as required bythe possible range of ambient temperatures.Except in spaces of restricted height andwhere their use is specially appropriate, de-tection systems using only thermal detec-tors shall not be permitted. The detectionsystem shall initiate audible and visualalarms distinct in both respects from thealarms of any other system not indicatingfire, in sufficient places to ensure that thealarms are heard and observed on the navi-gating bridge and by a responsible engineerofficer. When the navigating bridge is un-manned the alarm shall sound in a placewhere a responsible member of the crew ison duty.

5 Protection of accommodation and ser-vice spaces and control stations

5.1 Smoke detectors in accommodationspaces

Smoke detectors shall be installed in allstairways, corridors and escape routeswithin accommodation spaces as providedin paragraphs 5.2, 5.3 and 5.4. Considera-tion shall be given to the installation of spe-cial purpose smoke detectors within ventila-tion ducting.

5.2 Requirements for passenger ships car-rying more than 36 passengers

A fixed fire detection and fire alarm sys-tem shall be installed and arranged as toprovide smoke detection in service spaces,control stations and accommodation spaces,including corridors, stairways and escaperoutes within accommodation spaces.Smoke detectors need not be fitted in pri-vate bathrooms and galleys. Spaces havinglittle or no fire risk such as voids, publictoilets, carbon dioxide rooms and similarspaces need not be fitted with a fixed firedetection and alarm system.

5.3 Requirements for passenger ships car-rying not more than 36 passengers

There shall be installed throughout each

Page 71: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 71

kal eller horisontell, i alla bostads- och ar-betsutrymmen och då administrationen an-ser det vara nödvändigt i kontrollstationer,utom i utrymmen som inte erbjuder någonväsentlig brandrisk såsom tomma utrym-men, sanitära utrymmen, etc. skall installe-ras något av följande, antingen:

.1 ett fast branddetekterings- och brand-larmsystem som är installerat och arrange-rat så att det påvisar närvaron av brand i så-dana utrymmen och upptäcker rök i korri-dorer, trapphus och utrymningsvägar i bo-stadsutrymmen, eller

.2 ett automatiskt sprinklersystem samtbranddetekterings- och brandlarmsystem avgodkänd typ som uppfyller kraven i kodenför brandsäkerhetssystem, som är installeratoch arrangerat för att skydda sådana områ-den, och dessutom ett fast brandlarmsy-stem, som är så installerat och arrangerat attdet upptäcker rök i korridorer, trapphus ochutrymningsvägar i bostadsutrymmen.

5.4 Skydd av atrium i passagerarfartyg

Den vertikala huvudbrandzonen som om-fattar atrium skall skyddas i hela sin längdav ett rökdetekteringssystem.

5.4 LastfartygPå lastfartyg skall bostads- och arbetsut-

rymmen samt kontrollstationer skyddasmed ett fast branddetekterings- och brand-larmsystem och/eller ett automatiskt sprink-ler-, branddetekterings- och brandlarmsy-stem enligt nedan beroende på den skydds-metod som antagits enligt punkt 9.2.3.1.

5.5.1 Metod I CEtt fast branddetekterings- och brand-

larmsystem skall installeras och anordnas såatt rök upptäcks i alla korridorer, trapphusoch utrymningsvägar inom bostadsutrym-men.

5.5.2 Metod II CEtt automatiskt sprinkler-, branddetekte-

rings- och brandlarmsystem av godkänd typsom uppfyller kraven i koden för brandsä-kerhetssystem skall installeras och anordnasså att det skyddar bostadsutrymmen, kökoch andra arbetsutrymmen, utom utrymmensom inte erbjuder någon väsentlig brand-

separate zone, whether vertical or horizon-tal, in all accommodation and servicespaces and, where it is considered necessaryby the Administration, in control stations,except spaces which afford no substantialfire risk such as void spaces, sanitaryspaces, etc., either:

.1 a fixed fire detection and fire alarmsystem so installed and arranged as to de-tect the presence of fire in such spaces andproviding smoke detection in corridors,stairways and escape routes within accom-modation spaces; or

.2 an automatic sprinkler, fire detectionand fire alarm system of an approved typecomplying with the relevant requirementsof the Fire Safety Systems Code and so in-stalled and arranged as to protect suchspaces and, in addition, a fixed fire detec-tion and fire alarm system and so installedand arranged as to provide smoke detectionin corridors, stairways and escape routeswithin accommodation spaces.

5.4 Protection of atriums in passengerships

The entire main vertical zone containingthe atrium shall be protected throughoutwith a smoke detection system.

5.5 Cargo shipsAccommodation and service spaces and

control stations of cargo ships shall be pro-tected by a fixed fire detection and firealarm system and/or an automatic sprinkler,fire detection and fire alarm system as fol-lows depending on a protection methodadopted in accordance with regulation9.2.3.1.

5.5.1 Method ICA fixed fire detection and fire alarm sys-

tem shall be so installed and arranged as toprovide smoke detection in all corridors,stairways and escape routes within accom-modation spaces.

5.5.2 Method IICAn automatic sprinkler, fire detection and

fire alarm system of an approved type com-plying with the relevant requirements of theFire Safety Systems Code shall be so in-stalled and arranged as to protect accom-modation spaces, galleys and other servicespaces, except spaces which afford no sub-

Page 72: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd72

risk, såsom tomma utrymmen, sanitära ut-rymmen etc. Därutöver skall ett fast brand-detekterings- och brandlarmsystem installe-ras så att rök upptäcks i alla korridorer,trapphus och utrymningsvägar inom bo-stadsutrymmen.

5.5.3 Metod IIICEtt fast branddetekterings- och brand-

larmsystem skall installeras och anordnas såatt brand upptäcks i alla bostads- och ar-betsutrymmen och så att det upptäcker rök ialla korridorer, trapphus och utrymningsvä-gar inom bostadsutrymmen, utom utrym-men som inte innebär någon väsentligbrandrisk, såsom tomma utrymmen, sanitä-ra utrymmen, etc. Dessutom skall ett fastbranddetekterings- och brandlarmsysteminstalleras och anordnas så, att det upptäck-er rök i korridorer, trapphus och utrym-ningsvägar inom bostadsutrymmen.

6 Skydd av lastutrymmen på passagerar-fartyg

Ett fast banddetekterings- och brandlarm-system eller ett rökdetekteringssystem sombaserar sig på provtagning skall finnas ivarje lastutrymme, som enligt administra-tionens uppfattning inte är tillgängligt, utomdär det på ett för administrationen tillfreds-ställande sätt kan visas att fartyget användspå resor med sådan kort varaktighet att deskulle vara orimligt att tillämpa denna be-stämmelse.

7 Manuella utlösningsdonManuella utlösningsdon enligt koden för

brandsäkerhetssystem skall installeras i allabostadsutrymmen, arbetsutrymmen ochkontrollstationer. Ett utlösningsdon skallfinnas vid varje utgång. Manuella utlös-ningsdon skall finnas lätt tillgängliga i kor-ridorerna på varje däck så att ingen del avkorridoren befinner sig mer än 20 meterfrån något av dessa.

8 Brandpatrull på passagerarfartyg8.1 BrandrondI fartyg som medför fler än 36 passagera-

re skall en effektiv brandrondtjänst upprätt-hållas så att varje utbrott av brand snabbtupptäcks. Varje person som ingår i brand-patrullen skall göras förtrogen med såväl

stantial fire risk such as void spaces, sani-tary spaces, etc. In addition, a fixed fire de-tection and fire alarm system shall be so in-stalled and arranged as to provide smokedetection in all corridors, stairways and es-cape routes within accommodation spaces.

5.5.3 Method IIICA fixed fire detection and fire alarm sys-

tem shall be so installed and arranged as todetect the presence of fire in all accommo-dation spaces and service spaces providingsmoke detection in corridors, stairways andescape routes within accommodationspaces, except spaces which afford no sub-stantial fire risk such as void spaces, sani-tary spaces, etc. In addition, a fixed fire de-tection and fire alarm system shall be so in-stalled and arranged as to provide smokedetection in all corridors, stairways and es-cape routes within accommodation spaces.

6 Protection of cargo spaces in passengerships

A fixed fire detection and fire alarm sys-tem or a sample extraction smoke detectionsystem shall be provided in any cargo spacewhich, in the opinion of the Administration,is not accessible, except where it is shownto the satisfaction of the Administration thatthe ship is engaged on voyages of suchshort duration that it would be unreasonableto apply this requirement.

7 Manually operated call pointsManually operated call points complying

with the Fire Safety Systems Code shall beinstalled throughout the accommodationspaces, service spaces and control stations.One manually operated call point shall belocated at each exit. Manually operated callpoints shall be readily accessible in the cor-ridors of each deck such that no part of thecorridor is more than 20 m from a manuallyoperated call point.

8 Fire patrols in passenger ships8.1 Fire patrolsFor ships carrying more than 36 passen-

gers an efficient patrol system shall bemaintained so that an outbreak of fire maybe promptly detected. Each member of thefire patrol shall be trained to be familiar

Page 73: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 73

fartygets arrangemang som platsen för ochhandhavandet av den utrustning som kanbehöva användas.

8.2 InspektionsluckorUtformningen av innertak och skott skall

vara sådan att det är möjligt för brandpa-truller att, utan att effektiviteten av brand-skyddet försämras, upptäcka rök som harsitt ursprung i dolda eller oåtkomliga plat-ser, utom där det enligt administrationensuppfattning inte föreligger någon risk för attbrand skall uppstå på sådana platser.

8.3 Tvåvägs telefonutrustning

Varje person som ingår i brandpatrullenskall vara utrustad med en tvåvägs telefon-utrustning.

9 Brandlarmsystem på passagerarfartyg11

9.1 Alla fartyg skall alltid när de är tillsjöss eller i hamn (utom när de är upplagda)vara så bemannade eller utrustade att detsäkerställs att varje första brandlarm ome-delbart uppfattas av en ansvarig besätt-ningsmedlem.

9.2 Manöverpanelen för det fasta brand-detekterings- och brandlarmsystemet skallvara konstruerat enligt "fail-safe" princi-pen(dvs. en öppen detektorkrets skall orsa-ka ett larmtillstånd).

9.3 I passagerarfartyg som medför fler än36 passagerare skall larmen för de detekte-ringssystem som krävs enligt punkt 5.2 varacentralt placerade till en kontinuerligt be-mannad central kontrollstation. Därutöverskall utlösningsdon för fjärrmanövrering avbranddörrarna och avstängning av ventila-tionsfläktarna finnas centralt samlade påsamma plats. Ventilationsfläktarna skallkunna startas igen av besättningen i denkontinuerligt bemannade kontrollstationen.Kontrollpanelerna i huvudkontrollstationenskall kunna ange om branddörrarna befin-ner sig i öppet eller stängt läge och om de-tektorer, larm och fläktar är stängda elleravstängda. Kontrollpanelen skall vara kon-tinuerligt matad och försedd med automa-tisk omkastare till reservkraftkällan vid för-lust av ordinarie kraft. Kontrollpanelenskall vara matad från den elektriska huvud-kraftkällan och nödkraftkällan så som de

with the arrangements of the ship as well asthe location and operation of any equipmenthe may be called upon to use.

8.2 Inspection hatchesThe construction of ceiling and bulkheads

shall be such that it will be possible, with-out impairing the efficiency of the fire pro-tection, for the fire patrols to detect anysmoke originating in concealed and inac-cessible places, except where in the opinionof the Administration there is no risk of fireoriginating in such places.

8.3 Two-way portable radiotelephone ap-paratus

Each member of the fire patrol shall beprovided with a two-way portable radio-telephone apparatus.

9 Fire alarm signalling systems in passen-ger ships11

9.1 Passenger ships shall at all timeswhen at sea, or in port (except when out ofservice), be so manned or equipped as toensure that any initial fire alarm is immedi-ately received by a responsible member ofthe crew.

9.2 The control panel of fixed fire detec-tion and fire alarm systems shall be de-signed on the fail-safe principle (e.g. anopen detector circuit shall cause an alarmcondition).

9.3 Passenger ships carrying more than 36passengers shall have the fire detectionalarms for the systems required by para-graph 5.2 centralized in a continuouslymanned central control station. In addition,controls for remote closing of the fire doorsand shutting down the ventilation fans shallbe centralized in the same location. Theventilation fans shall be capable of reactiva-tion by the crew at the continuouslymanned control station. The control panelsin the central control station shall be capa-ble of indicating open or closed positions offire doors and closed or off status of the de-tectors, alarms and fans. The control panelshall be continuously powered and shallhave an automatic change-over to standbypower supply in case of loss of normalpower supply. The control panel shall bepowered from the main source of electricalpower and the emergency source of electri-

Page 74: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd74

definieras i kapitel II-1 regel 42 om intereglerna tillåter andra anordningar.

9.4 För att sammankalla besättningenskall det finnas ett särskilt larm, manövreratfrån kommandobryggan eller brandkon-trollstationen. Detta larm kan ingå som endel av fartygets allmänna larmanläggning,men skall kunna avges oberoende av larmettill passagerarutrymmena.

Kapitel 8

Rökspridningskontroll

1 SyfteSyftet med detta kapitel är att kontrollera

rökspridningen för att minimera riskernafrån rök. För detta ändamål skall det finnasanordningar för att kontrollera rök från atri-um, kontrollstationer, maskineriutrymmenoch inneslutna utrymmen.

2 Skydd av kontrollstationer utanför ma-skinrum

Praktiska åtgärder skall vidtas för kon-trollstationer utanför maskineriutrymmenför att säkerställa att ventilation, sikt ochrökfrihet kan bibehålles så att maskinerietoch tillhörande utrustning kan övervakasoch fortsätta att fungera effektivt i händelseav brand. Alternativa och separata anord-ningar för lufttillförsel skall finnas och luft-intag från de två tillförselkällorna skall varaså placerade att risken för att båda intagenleder in rök samtidigt minimeras. Enligtadministrationens övervägande behöver intesådana krav tillämpas på kontrollstationersom är placerade på öppet däck och som haröppning mot detta däck eller då lokalastängningsanordningar skulle vara lika ef-fektiva.

3 Rökventilation från maskinrum

3.1 Bestämmelserna i denna punkt tilläm-pas på maskineriutrymmen av kategori Aoch även på andra maskineriutrymmen näradministrationen anser det önskvärt.

3.2 Lämpliga åtgärder skall vidtas förventilation av rök vid brand från det ut-rymme som skall skyddas enligt bestäm-melserna i punkt 9.5.2.1. Det allmänna ven-

cal power defined by regulation II-1/42unless other arrangements are permitted bythe regulations, as applicable.

9.4 A special alarm, operated from thenavigation bridge or fire control station,shall be fitted to summon the crew. Thisalarm may be part of the ship’s generalalarm system and shall be capable of beingsounded independently of the alarm to thepassenger spaces.

Regulation 8

Control of smoke spread

1 PurposeThe purpose of this regulation is to con-

trol the spread of smoke in order to mini-mize the hazards from smoke. For this pur-pose, means for controlling smoke in atri-ums, control stations, machinery spaces andconcealed spaces shall be provided.

2 Protection of control stations outsidemachinery spaces

Practicable measures shall be taken forcontrol stations outside machinery spaces inorder to ensure that ventilation, visibilityand freedom from smoke are maintained sothat, in the event of fire, the machinery andequipment contained therein may be super-vised and continue to function effectively.Alternative and separate means of air sup-ply shall be provided and air inlets of thetwo sources of supply shall be so disposedthat the risk of both inlets drawing in smokesimultaneously is minimized. At the discre-tion of the Administration, such require-ments need not apply to control stationssituated on, and opening on to, an opendeck or where local closing arrangementswould be equally effective.

3 Release of smoke from machineryspaces

3.1 The provisions of this paragraph shallapply to machinery spaces of category Aand, where the Administration considersdesirable, to other machinery spaces.

3.2 Suitable arrangements shall be madeto permit the release of smoke, in the eventof fire, from the space to be protected, sub-ject to the provisions of regulation 9.5.2.1

Page 75: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 75

tilationssystemet kan godkännas för dettaändamål.

3.3. Arrangemang skall vidtas för kontrollav rökventilationen och denna kontroll skallplaceras utanför utrymmet i fråga så attkontakten mellan kontrollen och det ut-rymmen den betjänar inte avbryts vidbrand.

3.4 På passagerarfartyg skall de arrange-mang som förutsätts i punkt 3.3 koncentre-ras till en plats eller grupperas till så få plat-ser som möjligt på det sätt som administra-tionen godkänner. Till dessa platser bör fin-nas säker ingång från öppet däck.

4 VindskyddDet luftrum som finns bakom innertak,

panel eller beklädnader skall indelas medtätt åtsittande vindskydd som inte får hastörre mellanrum än 14 m. I vertikal rikt-ning skall sådana avstängda luftrum inklu-sive luftrum bakom beklädnader i trapporoch schakt etc. stängas vid varje däck.

5 Rökventilationssystem i atrium på pas-sagerarfartyg

Atrium skall förses med rökventilations-system. Rökventilationssystemen skall akti-veras genom det rökdetektorssystem somkrävs och kunna kontrolleras manuellt.Ventilerna skall dimensioneras så att ut-rymmets hela volym ventileras på 10 minu-ter.

Regel 9

Brandkonstruktioner

1. SyfteSyftet med denna regel är att begränsa en

brand till det utrymme där den har börjat. Idetta syfte bör följande funktionskrav upp-fyllas:

.1 fartyget skall indelas med brandtåligaoch strukturella indelningar,

.2 vid värmeisolering av indelningarnaskall brandrisken i utrymmet och därtill an-slutna utrymmen beaktas sakenligt,

.3 brandintegriteten ho indelningarna skallupprätthållas även vid öppningar och ge-nomföring.

2 Brandtåliga och strukturella indelningar2.1 Brandtåliga och strukturella indel-

The normal ventilation systems may be ac-ceptable for this purpose.

3.3 Means of control shall be provided forpermitting the release of smoke and suchcontrols shall be located outside the spaceconcerned so that, in the event of fire, theywill not be cut off from the space theyserve.

3.4 In passenger ships, the controls re-quired by paragraph 3.3 shall be situated atone control position or grouped in as fewpositions as possible to the satisfaction ofthe Administration. Such positions shallhave a safe access from the open deck.

4 Draught stopsAir spaces enclosed behind ceilings, pan-

elling or linings shall be divided by close-fitting draught stops spaced not more than14 m apart. In the vertical direction, suchenclosed air spaces, including those behindlinings of stairways, trunks, etc., shall beclosed at each deck.

5 Smoke extraction systems in atriums ofpassenger ships

Atriums shall be equipped with a smokeextraction system. The smoke extractionsystem shall be activated by the requiredsmoke detection system and be capable ofmanual control. The fans shall be sized suchthat the entire volume within space can beexhausted in 10 min or less.

Regulation 9

Containment of fire

1 PurposeThe purpose of this regulation is to con-

tain a fire in the space of origin. For thispurpose, the following functional require-ments shall be met:

.1 the ship shall be subdivided by thermaland structural boundaries;

.2 thermal insulation of boundaries shallhave due regard to the fire risk of the spaceand adjacent spaces; and

.3 the fire integrity of the divisions shallbe maintained at openings and penetrations.

2 Thermal and structural boundaries2.1 Thermal and structural subdivision

Page 76: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd76

ningarAlla typer av skepp skall indelas i ut-

rymmen med brandtåliga och strukturellaindelningar med beaktande av brandrisken iutrymmet.

2.2 Passagerarfartyg2.2.1 Vertikala huvudzoner och horison-

tella zoner2.2.1.1.1 I fartyg som medför flera än 36

passagerare skall skrov, överbyggnad ochdäckshus uppdelas i vertikala huvudzonergenom indelningar av kategori A-60. Anta-let avsatser och recesser skall begränsas tillett minimum, men där dessa är nödvändigaskall de vara indelningar av kategori A-60.Då ett utrymme av kategori (5), (9) eller(10) som anges i punkt 2.2.3.2.2 finns påandra sidan av indelningen eller då enbrännoljetank finns på båda sidorna av in-delningen kan kategori A-0 tillämpas.

2.2.1.1.2 I fartyg som inte medför flera än36 passagerare skall skrov, överbyggnadoch däckshus i fråga om bostads- och ar-betsutrymmen uppdelas i vertikala huvud-zoner genom indelningar av kategori A.Dessa indelningar skall ha isoleringsvärdeni enlighet med tabellerna i punkt 2.2.4

2.2.1.2 Såvitt praktiskt möjligt skall deskott som bildar avgränsningarna för devertikala huvudzonerna ovanför skottdäcketvara i lodrät linje med de vattentäta indel-ningsskott som är belägna omedelbart underskottdäcket. Längden och bredden på verti-kala huvudzoner kan förstoras dock till max48 m för att deras ändor skall nå till de vat-tentäta indelningsskottet eller för att får tillstånd ett stort allmänt utrymme som sträck-er sig längs med hela den vertikala huvud-zonen förutsatt att den totala ytan av denvertikala huvudzonen inte är större än 1 600kvadratmeter på något däck. Den vertikalahuvudzonens längd eller bredd är det störstaavståndet mellan de mest avlägsna punkter-na på skotten som omger den.

2.2.1.3 Sådana skott skall sträcka sig fråndäck till däck och till bordläggningen ellerandra avgränsningar.

2.2.1.4 Där en vertikal huvudzon indelas ihorisontella zoner genom horisontella in-delningar av kategori A i syfte att åstad-

Ships of all types shall be subdivided intospaces by thermal and structural divisionshaving regard to the fire risks of the space.

2.2 Passenger ships2.2.1 Main vertical zones and horizontal

zones2.2.1.1.1 In ships carrying more than 36

passengers, the hull, superstructure anddeckhouses shall be subdivided into mainvertical zones by "A-60" class divisions.Steps and recesses shall be kept to a mini-mum, but where they are necessary theyshall also be "A-60" class divisions. Wherea category (5), (9) or (10) space defined inparagraph 2.2.3.2.2 is on one side or wherefuel oil tanks are on both sides of the divi-sion the standard may be reduced to "A-0".

2.2.1.1.2 In ships carrying not more than36 passengers, the hull, superstructure anddeckhouses in way of accommodation andservice spaces shall be subdivided into mainvertical zones by "A" class divisions. Thesedivisions shall have insulation values in ac-cordance with tables in paragraph 2.2.4.

2.2.1.2 As far as practicable, the bulk-heads forming the boundaries of the mainvertical zones above the bulkhead deckshall be in line with watertight subdivisionbulkheads situated immediately below thebulkhead deck. The length and width ofmain vertical zones may be extended to amaximum of 48 m in order to bring theends of main vertical zones to coincide withwatertight subdivision bulkheads or in orderto accommodate a large public space ex-tending for the whole length of the mainvertical zone provided that the total area ofthe main vertical zone is not greater than1,600 m2 on any deck. The length or widthof a main vertical zone is the maximum dis-tance between the furthermost points of thebulkheads bounding it.

2.2.1.3 Such bulkheads shall extend fromdeck to deck and to the shell or otherboundaries.

2.2.1.4 Where a main vertical zone issubdivided by horizontal "A" class divi-sions into horizontal zones for the purpose

Page 77: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 77

komma en lämplig barriär mellan sprinkler-försedda och icke sprinklerförsedda zoner ifartyget, skall dessa indelningar sträcka sigmellan angränsande vertikala huvudzonersskott och till bordläggningen eller yttre av-gränsningar av fartyget. De skall isoleras ienlighet med de värden för brandisoleringoch brandintegritet som anges i tabell 9.4

2.2.1.5.1 I fartyg konstruerade för särskil-da ändamål, såsom bil- eller järnvägsfärjor,där insättandet av skott för vertikala huvud-zoner skulle vara oförenligt med det ända-mål för vilket fartyget är avsett, skall de er-sättas med likvärdiga anordningar för kon-troll och begränsning av en brand och somsärskilt godkänts av administrationen. Ar-betsutrymmen och lagerutrymmen får inteplaceras på ro-ro –däck om inte utrymmenahar skyddats i överensstämmelse medkommande regler.

2.2.1.5.2 I ett fartyg med utrymmen avsärskild kategori skall dock varje sådant ut-rymme uppfylla tillämpliga bestämmelser iregel 20. Om detta är oförenligt med andraföreskrifter för passagerarfartyg som angesi denna regel, skall föreskrifterna i regel 20gälla.

2.2.2 Skott inom en vertikal huvudzon

2.2.2.1 I fartyg som medför flera än 36passagerare skall alla skott som inte före-skrivs vara indelningar av kategori A varaminst indelningar av kategori B eller kate-gori C såsom anges i tabellerna i punkt2.2.3.

2.2.2.2 I fartyg som inte medför flera än36 passagerare skall alla skott inom bo-stads- och arbetsutrymmen som inte skallvara indelningar av kategori A vara minstindelningar av kategori B eller kategori C ienlighet med vad som anges i tabellerna ipunkt 2.2.4. Ifall det inte dessutom krävs attkorridorskotten skall vara av kategori Askall de vara minst sådana skott av kategoriB som sträcker sig från däck till däck utom:

.1 när sammanhängande innertak eller be-klädnader av kategori B anbringas på bådasidor om skottet, skall delen av skottet bak-om de sammanhängande innertaken ellerbeklädnaderna vara av ett material som i

of providing an appropriate barrier betweena zone with sprinklers and a zone withoutsprinklers, the divisions shall extend be-tween adjacent main vertical zone bulk-heads and to the shell or exterior boundariesof the ship and shall be insulated in accor-dance with the fire insulation and integrityvalues given in table 9.4.

2.2.1.5.1 On ships designed for specialpurposes, such as automobile or railroad carferries, where the provision of main verticalzone bulkheads would defeat the purposefor which the ship is intended, equivalentmeans for controlling and limiting a fireshall be substituted and specifically ap-proved by the Administration. Servicespaces and ship stores shall not be locatedon ro-ro decks unless protected in accor-dance with the applicable regulations.

2.2.1.5.2 However, in a ship with specialcategory spaces, such spaces shall complywith the applicable provisions of regulation20 and where such compliance would beinconsistent with other requirements forpassenger ships specified in this chapter,the requirements of regulation 20 shall pre-vail.

2.2.2 Bulkheads within a main verticalzone

2.2.2.1 For ships carrying more than 36passengers, bulkheads which are not re-quired to be "A" class divisions shall be atleast "B" class or "C" class divisions as pre-scribed in the tables in paragraph 2.2.3.

2.2.2.2 For ships carrying not more than36 passengers, bulkheads within accommo-dation and service spaces which are not re-quired to be "A" class divisions shall be atleast "B" class or "C" class divisions as pre-scribed in the tables in paragraph 2.2.4. Inaddition, corridor bulkheads, where not re-quired to be "A" class, shall be "B" classdivisions which shall extend from deck todeck except:

.1 when continuous "B" class ceilings orlinings are fitted on both sides of the bulk-head, the portion of the bulkhead behind thecontinuous ceiling or lining shall be of ma-terial which, in thickness and composition,

Page 78: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd78

fråga om tjocklek och sammansättning ärgodtagbart i en konstruktion av indelning avkategori B. De behöver dock uppfylla nor-merna om integritet för indelning av kate-gori B endast i den mån detta enligt admi-nistrationens uppfattning är rimligt ochpraktiskt möjligt, och

.2 när det gäller fartyg som är skyddat en-ligt koden för brandsäkerhetssystem, fårkorridorskott sluta vid takbeklädnaden ikorridoren, förutsatt att sådana skott ochsådan takbeklädnad är av kategori B-standard enligt punkt 2.2.4. Alla dörrar ochdörrkarmar i sådana skott skall vara avobrännbart material och ha samma brandin-tegritet som det skott i vilket de monterats.

2.2.2.3 Alla skott som skall vara indel-ningar av kategori B, med undantag av kor-ridorskott som anges i punkt 2.2.2.2, skallsträcka sig från däck till däck och till bord-läggningen eller andra avgränsningar. Menom ett sammanhängande innertak eller be-klädnader av kategori B anbringas på bådasidor om skottet, som har minst sammabrandmotståndsförmåga som det angrän-sande skottet, kan skottet sluta vid de sam-manhängande innertaken eller beklädnader-na.

2.2.3 Brandintegritet hos skott och däck ifartyg som medför flera än 36 passagerare

2.2.3.1 Utöver att uppfylla de särskildabestämmelser om skotts och däcks brandin-tegritet på passagerarfartyg skall brandin-tegriteten hos alla skott och däck vara minstden som anges i tabellerna 9.1 och 9.2. Därdet på grund av någon särskild konstruktioni fartyget är svårt att med ledning av tabel-lerna bestämma en viss indelnings minstabrandintegritetsvärde, skall detta bestäm-mas till ett värde som är godtagbart för ad-ministrationen.

2.2.3.2 Följande föreskrifter skall be-stämma tillämpningen av tabellerna:

.1 Tabell 9.1 skall tillämpas på skott sominte avgränsar vare sig vertikala huvudzo-ner eller horisontella zoner. Tabell 9.2 skalltillämpas på däck som varken bildar avsat-ser i vertikala huvudzoner eller avgränsar

is acceptable in the construction of "B"class divisions, but which shall be requiredto meet "B" class integrity standards only inso far as is reasonable and practicable in theopinion of the Administration; and

.2 in the case of a ship protected by anautomatic sprinkler system complying withthe provisions of the Fire Safety SystemsCode, the corridor bulkheads may terminateat a ceiling in the corridor provided suchbulkheads and ceilings are of “B” classstandard in compliance with paragraph2.2.4. All doors and frames in such bulk-heads shall be of non-combustible materialsand shall have the same fire integrity as thebulkhead in which they are fitted.

2.2.2.3 Bulkheads required to be "B" classdivisions, except corridor bulkheads as pre-scribed in paragraph 2.2.2.2, shall extendfrom deck to deck and to the shell or otherboundaries. However, where a continuous"B" class ceiling or lining is fitted on bothsides of a bulkhead which is at least of thesame fire resistance as the adjoining bulk-head, the bulkhead may terminate at thecontinuous ceiling or lining.

2.2.3 Fire integrity of bulkheads anddecks in ships carrying more than 36 pas-sengers

2.2.3.1 In addition to complying with thespecific provisions for fire integrity ofbulkheads and decks of passenger ships, theminimum fire integrity of all bulkheads anddecks shall be as prescribed in tables 9.1and 9.2. Where, due to any particular struc-tural arrangements in the ship, difficulty isexperienced in determining from the tablesthe minimum fire integrity value of any di-visions, such values shall be determined tothe satisfaction of the Administration.

2.2.3.2 The following requirements shallgovern application of the tables:

.1 Table 9.1 shall apply to bulkheads notbounding either main vertical zones or hori-zontal zones. Table 9.2 shall apply to decksnot forming steps in main vertical zones norbounding horizontal zones;

Page 79: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 79

horisontella zoner..2 För att bestämma lämpliga normer för

brandintegritet att tillämpa på avgränsning-ar mellan angränsande utrymmen har dessautrymmen kategoriificerats enligt sin brand-risk på sätt som framgår av kategorierna(1)-(14) nedan. Där innehållet i eller an-vändningen av ett utrymme är sådant atttvivel råder om dess kategoriificering enligtdenna regel, skall utrymmet behandlas så-som ett utrymme inom den kategori för vil-ken de strängaste kraven på avgränsningar-na gäller. Små stängda rum, som liggerinom ett utrymme, anses som separata ut-rymmen om öppningarna i den avgränsningsom leder till utrymmena inte överstiger 30%. Brandintegriteten för skott och däck isådana små utrymmen anges i tabellerna 9.1och 9.2. Uppräkningarna under de olika ka-tegorierna är avsedda att vara typiska snara-re än begränsande. Siffrorna inom parentesföre varje kategori hänvisar till en tillämpligkolumn eller rad i tabellerna.

(1) KontrollstationerUtrymmen som innehåller nödkraftkällor

för kraft och belysning.Styrhytt och kartrum.Utrymmen som innehåller fartygets ra-

dioutrustning.BrandkontrollstationerKontrollrum för framdrivningsmaskineri

beläget utanför utrymmet för framdriv-ningsmaskineriet.

Utrymmen med utrustning för centralise-rat brandlarm.

Utrymmen som innehåller stationer ochutrustning för centraliserade anläggningarför allmänna nödmeddelanden inom fartyg.

(2) TrapporInre trappor, hissar, helt slutna nödut-

gångsschakt och rulltrappor (andra än desom är belägna helt inom maskineriutrym-mena) för passagerare och besättning samttillhörande slutna utrymmen. I detta avse-ende skall en trappa som är innesluten en-dast på ett plan anses vara en del av det ut-rymme från vilket den inte avskiljs genomen branddörr.

(3) KorridorerKorridorer och lobbyn för passagerare

.2 For determining the appropriate fire in-tegrity standards to be applied to boundariesbetween adjacent spaces, such spaces areclassified according to their fire risk asshown in categories (1) to (14) below.Where the contents and use of a space aresuch that there is a doubt as to its classifica-tion for the purpose of this regulation, orwhere it is possible to assign two or moreclassifications to a space, it shall be treatedas a space within the relevant category hav-ing the most stringent boundary require-ments. Smaller, enclosed rooms within aspace that have less than 30% communicat-ing openings to that space are consideredseparate spaces. The fire integrity of theboundary bulkheads and decks of suchsmaller rooms shall be as prescribed in ta-bles 9.1 and 9.2. The title of each categoryis intended to be typical rather than restric-tive. The number in parentheses precedingeach category refers to the applicable col-umn or row in the tables.

(1) Control stationsSpaces containing emergency sources of

power and lighting.Wheelhouse and chartroom.Spaces containing the ship’s radio equip-

ment.Fire control stationsControl room for propulsion machinery

when located outside the propulsion ma-chinery space.

Spaces containing centralized fire alarmequipment.

Spaces containing centralized emergencypublic address system stations and equip-ment.

(2) StairwaysInterior stairways, lifts, totally enclosed

emergency escape trunks, and escalators(other than those wholly contained withinthe machinery spaces) for passengers andcrew and enclosures thereto. In this connec-tion a stairway which is enclosed at onlyone level shall be regarded as part of thespace from which it is not separated by afire door.

(3) CorridorsPassenger and crew corridors and lobbies.

Page 80: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd80

och besättning.(4) Evakueringsstationer och externa

nödutgångarFörvaringsområde för livbåtar.Öppna däcksutrymmen och inbyggda

promenadutrymmen som utgör stationer förembarkering i och sjösättning av livbåtaroch livflottar.

Interna och externa samlingsstationer.Externa trappor och öppna däck som an-

vänds som nödutgångar.Ett fartygs sidor till vattenlinjen då farty-

get är lättast sjödugligt utrustat samt sidornapå överbyggnader och däckshus i anslut-ning till eller under embarkeringsområdenaför livbåtar och rutschkanor för evakuering.

(5) Öppna däcksutrymmenÖppna däcksutrymmen och inbyggda

promenadutrymmen som inte utgör statio-ner för embarkering i och sjösättning avlivbåtar och livflottar. För att kunna räknastill denna kategori får brandrisken för in-byggda promenadutrymmen inte vara bety-dande, vilket innebär att inredningen skallbegränsas till däcksmöbler. Dessutom skallluften i dessa utrymmen ventileras icke ma-skinellt genom permanenta öppningar.

Andra öppna utrymmen (utrymmet utan-för överbyggnader och däckshus).

(6) Bostadsutrymmen med liten brandriskHytter som innehåller möbler och inred-

ning med begränsad brandrisk.

Kontor samt apotek som innehåller möb-ler och inredning med begränsad brandrisk.

Samlingsutrymmen som innehåller möb-ler och inredning med begränsad brandriskoch som har en däcksarea som är mindre än50 m².

(7) Bostadsutrymmen med måttlig brand-risk

Utrymmen som under kategori (6) ovanmen med möbler och inredning med annanän begränsad brandrisk.

Samlingsutrymmen som innehåller möb-ler och inredningar med begränsad brand-risk och som har en däcksarea som är 50 m²eller mera.

Fristående förvaringsskåp och små för-rådsrum inom bostadsutrymmen med enarea under 4 m2 (i vilka flambar vätska inte

(4) Evacuation stations and external es-cape routes

Survival craft stowage area.Open deck spaces and enclosed prome-

nades forming lifeboat and liferaft embar-kation and lowering stations.

Assembly stations, internal and external.External stairs and open decks used for

escape routes.The ship’s side to the waterline in the

lightest seagoing condition, superstructureand deckhouse sides situated below and ad-jacent to the liferaft and evacuation slideembarkation areas.

(5) Open deck spacesOpen deck spaces and enclosed prome-

nades clear of lifeboat and liferaft embarka-tion and lowering stations. To be consid-ered in this category, enclosed promenadesshall have no significant fire risk, meaningthat furnishings shall be restricted to deckfurniture. In addition, such spaces shall benaturally ventilated by permanent openings.

Air spaces (the space outside superstruc-tures and deckhouses).

(6) Accommodation spaces of minor firerisk

Cabins containing furniture and furnish-ings of restricted fire risk.

Offices and dispensaries containing furni-ture and furnishings of restricted fire risk.

Public spaces containing furniture andfurnishings of restricted fire risk and havinga deck area of less than 50 m2.

(7) Accommodation spaces of moderatefire risk

Spaces as in category (6) above but con-taining furniture and furnishings of otherthan restricted fire risk.

Public spaces containing furniture andfurnishings of restricted fire risk and havinga deck area of 50 m2 or more.

Isolated lockers and small store-rooms inaccommodation spaces having areas lessthan 4 m2 (in which flammable liquids are

Page 81: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 81

förvaras).Butiker.Biografer och förvaringsrum för film.

Specialkök (som inte har öppen eld).Städskåp (i vilka flambar vätska inte för-

varas).Laboratorier (i vilka flambar vätska inte

förvaras).Apotek.Små torkrum (med en däcksarea som är 4

m² eller mindre).Valutakontor.Operationsrum.(8) Bostadsutrymmen med stor brandriskSamlingsrum som innehåller möbler och

inredning med annan begränsad brandriskoch som har en däcksarea som är 50 m² el-ler mera.

Frisersalonger och skönhetssalonger.Bastur.(9) Sanitära och liknande utrymmenGemensamma sanitära utrymmen, dusch,

bad, vattenklosetter, etc.Små tvättstugor.Simbassänger inomhus.Avskilda penterier utan köksutrustning

inom bostadsutrymmen.Enskilda sanitära utrymmen skall anses

utgöra del av det utrymme inom vilket definns.

(10) Tankar, tomrum och utrymmen förhjälpmaskineri vilka har liten eller ingenbrandrisk

Vattentankar som utgör del av fartygetskonstruktion.

Tomrum och kofferdammar.Utrymmen för hjälpmaskineri vilka inte

innehåller maskineri med trycksmörjnings-system och i vilka förvaring av brännbaraämnen är förbjuden såsom:

rum för ventilations- och luftkonditione-ringsanläggningar,

rum för vinschar,rum för styrinrättningen,rum för stabilisatorer,rum för elektrisk framdrivningsmotor,rum för eltavlor och annan rent elektrisk

utrustning än oljefyllda elektriska transfor-matorer (över 10 kVA),

not stowed).Sale shops.Motion picture projection and film stow-

age rooms.Diet kitchens (containing no open flame).Cleaning gear lockers (in which flamma-

ble liquids are not stowed).Laboratories (in which flammable liquids

are not stowed).Pharmacies.Small drying rooms (having a deck area

of 4 m2 or less).Specie rooms.Operating rooms.(8) Accommodation spaces of greater fire

risk Public spaces containing furniture andfurnishings of other than restricted fire riskand having a deck area of 50 m2 or more.

Barber shops and beauty parlours.Saunas.(9) Sanitary and similar spacesCommunal sanitary facilities, showers,

baths, water closets, etc.Small laundry rooms.Indoor swimming pool area.Isolated pantries containing no cooking

appliances in accommodation spaces.Private sanitary facilities shall be consid-

ered a portion of the space in which theyare located.

(10) Tanks, voids and auxiliary machin-ery spaces having little or no fire risk

Water tanks forming part of the ship’sstructure.

Voids and cofferdams.Auxiliary machinery spaces which do not

contain machinery having a pressure lubri-cation system and where storage of com-bustibles is prohibited, such as:

ventilation and air-conditioning rooms;

windlass room;steering gear room;stabilizer equipment room;electrical propulsion motor room;rooms containing section switchboards

and purely electrical equipment other thanoil-filled electrical transformers (above 10kVA);

Page 82: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd82

axeltunnlar och rörtunnlar, ellerutrymmen för pumpar och kylmaskineri

(som inte används för hantering av ellerdrivs med flambar vätska).

Slutna trunkar till ovan uppräknade ut-rymmen.

Andra slutna trunkar såsom trunkar förrör och kablar.

(11) Utrymmen för hjälpmaskineri, lastut-rymmen, lastoljetankar och andra oljetankarsamt andra liknande utrymmen med måttligbrandrisk

Lastoljetankar.Lastrum, lasttrummor och lastluckor.Kylrum.Brännoljetankar (där de är installerade i

ett särskilt utrymme utan maskineri).Axeltunnlar och rörtunnlar i vilka det är

möjligt att förvara brännbara ämnen.Utrymmen för hjälpmaskineri samma som

i kategori (10), vilka innehåller maskinerimed trycksmörjningssystem eller i vilkaförvaring av brännbara ämnen tillåts.

Stationer för bunkring av brännolja.Utrymmen som innehåller oljefyllda

elektriska transformatorer (över 10 kVA).Utrymmen som innehåller turbin- och

kolvångmaskindrivna hjälpgeneratorer ochsmå förbränningsmotorer med en effekt omhögst 110 kW som driver nödgeneratorer,sprinkler- och andra vattenspridningsan-läggningar eller brandpumpar, länspumpar,etc.

Slutna trunkar till ovan uppräknade ut-rymmen.

(12) Maskineriutrymmen och centralkökRum för huvudframdrivningsmaskineriet

(andra än rum för elektriskt framdrivnings-maskineri) och pannrum.

Andra utrymmen för hjälpmaskineri än dei kategorierna (10) och (11), som innehållerförbränningsmotorer eller andra brännare,värmare eller pumpar för olja.

Centralkök och tillhörande utrymmen.Trunkar och kappar till ovan uppräknade

rum.(13) Förrådsrum, verkstäder, penterier,

etc.Huvudpenterier som inte är anslutna till

kök.Central tvättinrättning.

shaft alleys and pipe tunnels;spaces for pumps and refrigeration ma-

chinery (not handling or using flammableliquids).

Closed trunks serving the spaces listedabove.

Other closed trunks such as pipe and ca-ble trunks.

(11) Auxiliary machinery spaces, cargospaces, cargo and other oil tanks and othersimilar spaces of moderate fire risk

Cargo oil tanks.Cargo holds, trunkways and hatchways.Refrigerated chambers.Oil fuel tanks (where installed in a sepa-

rate space with no machinery).Shaft alleys and pipe tunnels allowing

storage of combustibles.Auxiliary machinery spaces as in category

(10) which contain machinery having apressure lubrication system or where stor-age of combustibles is permitted.

Oil fuel filling stations.Spaces containing oil-filled electrical

transformers (above 10 kVA).Spaces containing turbine and reciprocat-

ing steam engine driven auxiliary genera-tors and small internal combustion enginesof power output up to 110 kW driving gen-erators, sprinkler, drencher or fire pumps,bilge pumps, etc.

Closed trunks serving the spaces listedabove.

(12) Machinery spaces and main galleysMain propulsion machinery rooms (other

than electric propulsion motor rooms) andboiler rooms.

Auxiliary machinery spaces other thanthose in categories (10) and (11) which con-tain internal combustion machinery or otheroil-burning, heating or pumping units.

Main galleys and annexes.Trunks and casings to the spaces listed

above.(13) Store-rooms, workshops, pantries,

etc.Main pantries not annexed to galleys.

Main laundry.

Page 83: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 83

Stora torkrum (som har en area som ärstörre än 4 m²).

Diverse förråd.Post- och bagagerum.Rum för avfall.Verkstäder (som inte är del av maskineri-

utrymmen, kök, etc.).Låsbara skåp och förråd som inte har

skyddats för förvaring av flambara vätskoroch vilkas area inte överskrider 4 m2.

(14) Andra utrymmen i vilka flambaravätskor förvaras

Rum för målarfärg.Förrådsrum som innehåller flambara

vätskor (inklusive färger, mediciner etc.).Laboratorier (i vilka flambara vätskor

förvaras)..3 Där ett enda värde anges för brandin-

tegritet för en avgränsning mellan två ut-rymmen, skall detta värde tillämpas i allaförekommande fall.

.4 Trots bestämmelserna i punkt 2.2.2finns det inga särskilda krav för avgräns-ningars material eller brandintegritet närendast ett streck finns i tabellen och

.5 Administrationen bestämmer i frågaom utrymmen av kategori (5) huruvida ifråga om överbyggnadernas och däckshu-sens ändor tillämpas isoleringsvärdena i ta-bell 9.1 och huruvida i fråga om väderdäcktillämpas isoleringsvärdena i tabell 9.2. Un-der inga omständigheter förutsätter kravenför utrymmen av kategori (5) i tabellerna9.1 och 9.2 att sådana utrymmen som admi-nistrationen anser att det inte finns skäl tillhålls stängda.

Large drying rooms (having a deck areaof more than 4 m2)

Miscellaneous stores.Mail and baggage rooms.Garbage rooms.Workshops (not part of machinery spaces,

galleys, etc.).Lockers and store-rooms having areas

greater than 4 m2, other than those spacesthat have provisions for the storage offlammable liquids.

(14) Other spaces in which flammableliquids are stowed

Paint lockers.Store-rooms containing flammable liquids

(including dyes, medicines, etc.).Laboratories (in which flammable liquids

are stowed);.3 Where a single value is shown for the

fire integrity of a boundary between twospaces, that value shall apply in all cases;

.4 Notwithstanding the provisions ofparagraph 2.2.2 there are no special re-quirements for material or integrity ofboundaries where only a dash appears in thetables; and

.5 The Administration shall determine inrespect of category (5) spaces whether theinsulation values in table 9.1 shall apply toends of deckhouses and superstructures, andwhether the insulation values in table 9.2shall apply to weather decks. In no caseshall the requirements of category (5) of ta-bles 9.1 or 9.2 necessitate enclosure ofspaces which in the opinion of the Admini-stration need not be enclosed.

Page 84: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd84

Tabell 9.1 – Skott, som inte avgränsar vertikala huvudzoner eller horisontella zoner

Utrymmen (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14)Kontrollstationer (1) B-

0aA-0

A-0

A-0

A-0

A-60

A-60

A-60

A-0

A-0 A-60

A-60

A-60

A-60

Trappor (2) A-0a

A-0

A-0

A-0

A-0 A-15

A-15

A-0c

A-0 A-15

A-30

A-15

A-30

Korridorer (3) B-15

A-60

A-0

B-15

B-15

B-15

B-15

A-0 A-15

A-30

A-0 A-30

Evakueringsstationeroch externräddningsrutter (4)

A-0

A-60b,d

A-60b,d

A-60b,d

A-0d

A-0 A-60b

A-60b

A-60b

A-60b

Öppna däcksutrymmen(5)

A-0 A-0 A-0 A-0

A-0 A-0 A-0 A-0 A-0

Bostadsutrymmen medlitenbrandrisk (6)

B-0 B-0 B-0 C A-0 A-0 A-30

A-0 A-30

Bostadsutrymmen medmåttligbrandrisk (7)

B-0 B-0 C A-0 A-15

A-60

A-15

A-60

Bostadsutrymmen medstorbrandrisk (8)

B-0 C A-0 A-30

A-60

A-15

A-60

Sanitära och liknandeutrymmen (9)

C A-0 A-0 A-0 A-0 A-0

Tankar, tomrum, ochutrymmen förhjälpmaskineri vilkahar liten elleringen brandrisk (10)

A-0a

A-0 A-0 A-0 A-0

Utrymmen för hjälpma-skineri,lastutrymmen, lastolje-tankar samtandra tankar och lik-nande utrymmenmed måttlig brandrisk(11)

A-0a

A-0 A-0 A-15

Maskineriutrymmenoch centralkök (12)

A-0a

A-0 A-60

Förrådsrum, verkstäder,penterier etc (13)

A-0a

A-0

Andra utrymmen i vil-ka flambaravätskor förvaras (14)

A-30

Fotnoter, se efter tabell 9.2

Page 85: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 85

Table 9.1 – Bulkheads not bounding either main vertical zones or horizontal zones

Spaces (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14)Control stations (1) B-0a A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-60 A-60 A-0 A-0 A-60 A-60 A-60 A-60Stairways (2) A-0a A-0 A-0 A-0 A-0 A-15 A-15 A-0c A-0 A-15 A-30 A-15 A-30Corridors (3) B-15 A-60 A-0 B-15 B-15 B-15 B-15 A-0 A-15 A-30 A-0 A-30Evacuation stations andexternal escape routes (4)

A-0 A-60b,d A-60b,d A-60b,d A-0d A-0 A-60b A-60b A-60b A-60b

Open deck spaces (5) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0Accommodation spaces ofminor fire risk (6)

B-0 B-0 B-0 C A-0 A-0 A-30 A-0 A-30

Accommodation spaces ofmoderate fire risk (7)

B-0 B-0 C A-0 A-15 A-60 A-15 A-60

Accommodation spaces ofgreater fire risk (8)

B-0 C A-0 A-30 A-60 A-15 A-60

Sanitary and similarspaces (9)

C A-0 A-0 A-0 A-0 A-0

Tanks, voids and auxiliarymachinery spaces havinglittle or no fire risk (10)

A-0a A-0 A-0 A-0 A-0

Auxiliary machineryspaces, cargo spaces,cargo and other oil tanksand other similar spaces ofmoderate fire risk (11)

A-0a A-0 A-0 A-15

Machinery spaces andmain galleys (12)

A-0a A-0 A-60

Store-rooms, workshops,pantries etc. (13)

A-0a A-0

Other spaces in whichflammable liqids arestowed (14)

A-30

See notes following table 9.2.

Page 86: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd86

Tabell 9.2. – Däck som varken bildar avsatser i vertikala huvudzoner eller avgränsarhorisontella zoner

Utrymmen under ↓Utrymmen över→

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14)

Kontrollstationer (1) A-30

A-30

A-15

A-0

A-0

A-0

A-15

A-30

A-0

A-0 A-0 A-60

A-0 A-60

Trappor (2) A-0

A-0

A-0

A-0

A-0

A-0

A-0

A-0

A-0

A-0 A-0 A-30

A-0 A-30

Korridorer (3) A-15

A-0

A-0a

A-60

A-0

A-0

A-15

A-15

A-0

A-0 A-0 A-30

A-0 A-30

Evakueringsstationeroch externräddningsrutter (4)

A-0

A-0

A-0

A-0

- A-0

A-0

A-0

A-0

A-0 A-0 A-0 A-0 A-0

Öppna däcksutrymmen(5)

A-0

A-0

A-0

A-0

- A-0

A-0

A-0

A-0

A-0 A-0 A-0 A-0 A-0

Bostadsutrymmen medlitenbrandrisk (6)

A-60

A-15

A-0

A-60

A-0

A-0

A-0

A-0

A-0

A-0 A-0 A-0 A-0 A-0

Bostadsutrymmen medmåttligbrandrisk (7)

A-60

A-15

A-15

A-60

A-0

A-0

A-15

A-15

A-0

A-0 A-0 A-0 A-0 A-0

Bostadsutrymmen medstorbrandrisk (8)

A-60

A-15

A-15

A-60

A-0

A-15

A-15

A-30

A-0

A-0 A-0 A-0 A-0 A-0

Sanitära och liknandeutrymmen (9)

A-0

A-0

A-0

A-0

A-0

A-0

A-0

A-0

A-0

A-0 A-0 A-0 A-0 A-0

Tankar, tomrum, ochutrymmen förhjälpmaskineri vilka harliten elleringen brandrisk (10)

A-0

A-0

A-0

A-0

A-0

A-0

A-0

A-0

A-0

A-0a

A-0 A-0 A-0 A-0

Utrymmen för hjälpma-skineri,lastutrymmen, lastolje-tankar samtandra tankar och lik-nande utrymmenmed måttlig brandrisk(11)

A-60

A-60

A-60

A-60

A-0

A-0

A-15

A-30

A-0

A-0 A-0a

A-0 A-0 A-30

Maskineriutrymmenoch centralkök 12)

A-60

A-60

A-60

A-60

A-0

A-60

A-60

A-60

A-0

A-0 A-30

A-30a

A-0 A-60

Förrådsrum, verkstäder,penterier etc (13)

A-60

A-30

A-15

A-60

A-0

A-15

A-30

A-30

A-0

A-0 A-0 A-0 A-0 A-0

Andra utrymmen i vilkaflambaravätskor förvaras (14)

A-60

A-60

A-60

A-60

A-0

A-30

A-60

A-60

A-0

A-0 A-0 A-0 A-0 A-0

Page 87: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 87

Table 9.2 – Decks nor forming steps in main vertical zones nor bounding horizontal zones

Space below ↓ Spaceabove→

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14)

Control stations (1) A-30 A-30 A-15 A-0 A-0 A-0 A-15 A-30 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 A-60Stairways (2) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-30 A-0 A-30

Corridors (3) A-15 A-0 A-0a A-60 A-0 A-0 A-15 A-15 A-0 A-0 A-0 A-30 A-0 A-30Evacuation stations andexternal escape routes(4)

A-0 A-0 A-0 A-0 - A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0

Open deck spaces (5) A-0 A-0 A-0 A-0 - A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0Accommodation spacesof minor fire risk (6)

A-60 A-15 A-0 A-60 A-0 A0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0

Accommodation spacesof moderate fire risk (7)

A-60 A-15 A-15 A-60 A-0 A-0 A-15 A-15 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0

Accommodation spacesof greater fire risk (8)

A-60 A-15 A-15 A-60 A-0 A-15 A-15 A-30 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-00

Sanitary and similarspaces (9)

A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0

Tanks, voids and auxil-iary machinery spaceshaving little or no firerisk (10)

A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0a A-0 A-0 A-0 A-0

Auxiliary machineryspaces, cargo spaces,cargo and other oil tanksand other similar spacesof moderate fire risk (11)

A-60 A-60 A-60 A-60 A-0 A-0 A-15 A-30 A-0 A-0 A-0a A-0 A-0 A-30

Machinery spaces andmain galleys (12)

A-60 A-60 A-60 A-60 A-0 A-60 A-60 A-60 A-0 A-0 A-30 A-30a A-0 A-60

Store-rooms, workshops,pantries etc. (13)

A-60 A-30 A-15 A-60 A-0 A-15 A-30 A-30 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0

Other spaces in whichflammable liqids arestowed (14)

A-60 A-60 A-60 A-60 A-0 A-30 A-60 A-60 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0

Page 88: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd88

Obs: Tillämpas på tabellerna 9.1 och 9.2a Där angränsande utrymmen tillhör

samma sifferkategori och beteckningen ’a’förekommer, behöver ett skott eller däckmellan sådana utrymmen inte anordnas omadministrationen anser det onödigt. Exem-pelvis krävs i kategori (12) a inte ett skottmellan ett kök och till detta anslutna penteriförutsatt att penteriets skott och däck inne-har samma brandintegritet som kökets av-gränsningar. Mellan ett kök och ett maski-neriutrymme krävs dock ett skott även ombåda utrymmena tillhör kategori (12).

b På ett fartygs sidor till vattenlinjen dåfartyget är lättast sjödugligt utrustat samtsidorna på överbyggnader och däckshus ianslutning till eller under embarkeringsom-rådena för livbåtar och rutschkanor för eva-kuering kan tillämpas kraven i kategori A-30.

c Då allmänna toaletter är placerade heltovanför ett trapphus kan brandintegritetenför skotten inom dessa trapphus vara av B-kategori.

d När utrymmen av kategori (6), (7), (8)och (9) ligger helt innanför samlingsstatio-nens yttre linje får brandintegriteten förskotten i dessa utrymmen vara av kategoriB-0. Kontrollstationen för ljud-, video- ochljusanläggningar kan anses utgöra en del avsamlingsstationen.

2.2.3.3 Kontinuerliga innertak och be-klädnader av kategori B kan tillsammansmed däck och skott i anslutning till dem an-ses helt eller delvis bidra till den isoleringoch brandintegritet som krävs av en av-gränsning.

2.2.3.4 Basturs konstruktion och placer-ing

2.2.3.4 Basturs yttre linje skall stanna vidindelningar av kategori A och kan omfattaomklädningsrum, duschar samt toaletter.Bastur skall isoleras enligt A-60 –kategorimot andra avgränsningar, med undantag avsådana utrymmen som ligger inom den yttrelinjen och utrymmen av kategori (5), (9)och (10).

2.2.3.4.2 Badrum med direkt tillträde till

To be applied to tables 9.1 and 9.2.a Where adjacent spaces are in the same

numerical category and superscript "a" ap-pears, a bulkhead or deck between suchspaces need not be fitted if deemed un-necessary by the Administration. For exam-ple, in category (12) a bulkhead need not berequired between a galley and its annexedpantries provided the pantry bulkhead anddecks maintain the integrity of the galleyboundaries. A bulkhead is, however, re-quired between a galley and machineryspace even though both spaces are in cate-gory (12).

b The ship’s side, to the waterline in thelightest seagoing condition, superstructureand deckhouse sides situated below and ad-jacent to liferafts and evacuation slides maybe reduced to "A-30".

c Where public toilets are installed com-pletely within the stairway enclosure, thepublic toilet bulkhead within the stairwayenclosure can be of "B" class integrity.

d Where spaces of categories (6), (7), (8)and (9) are located completely within theouter perimeter of the assembly station, thebulkheads of these spaces are allowed to beof "B-0" class integrity. Control positionsfor audio, video and light installations maybe considered as part of the assembly sta-tion.

2.2.3.3 Continuous "B" class ceilings orlinings, in association with the relevantdecks or bulkheads, may be accepted ascontributing wholly or in part, to the re-quired insulation and integrity of a division.

2.2.3.4 Construction and arrangement ofsaunas

2.2.3.4.1 The perimeter of the sauna shallbe of "A" class boundaries and may includechanging rooms, showers and toilets. Thesauna shall be insulated to A-60 standardagainst other spaces except those inside ofthe perimeter and spaces of categories (5),(9) and (10).

2.2.3.4.2 Bathrooms with direct access to

Page 89: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 89

bastun skall anses som en del av den. I des-sa fall behöver inte dörren mellan bastunoch badrummet uppfylla brandsäkerhets-kraven.

2.2.3.4.3 Traditionell beklädnad i trä påinnertak och skott är tillåtet i bastur. Inner-taket ovanför bastuugnen skall bekläs medobrännbart material bakom vilket finns enluftlucka som är minst 30 mm. Avståndetmellan heta ytor och brännbara materialskall vara minst 500 mm, eller så skall ma-terialet skyddas (t.ex. med en obrännbarskiva bakom vilken finns en luftlucka somär minst 30 mm).

2.2.3.4.4 I bastun tillåts traditionella ba-stulavar av trä.

2.2.3.4.5 Dörren till bastun skall öppnasutåt genom att man trycker på den.

2.2.3.4.6 Elektriska bastuugnar skall för-ses med timer.

2.2.4 Brandintegritet hos skott och däck ifartyg som inte medför flera än 36 passage-rare

2.2.4.1 Utöver att uppfylla de särskildabestämmelser om skotts och däcks brandin-tegritet på passagerarfartyg, skall brandin-tegriteten hos alla skott och däck vara minstden som anges i tabellerna 9.3 och 9.4.

2.2.4.2 Följande föreskrifter skall gällavid tillämpningen av tabellerna:

.1 Tabellerna 9.3 och 9.4 skall tillämpaspå skott respektive däck som avskiljer an-gränsande utrymmen.

.2 För att bestämma lämpliga normer förbrandintegritet som skall tillämpas på av-gränsningar mellan angränsande utrymmenhar dessa utrymmen kategoriificerats enligtsin brandrisk på det sätt som framgår av ka-tegorierna (1)-(11) nedan. När innehållet ioch användningen av ett utrymme är sådanaatt det är svårt att bedöma till vilken katego-ri utrymmet hör enligt denna punkt, eller ut-rymmet kan placeras i två eller flera katego-rier, skall det behandlas som ett utrymmeinom kategorierna i fråga på vilket de meststränga avgränsningar skall tillämpas.Mindre inneslutna rum inom ett utrymmeanses som separata utrymmen om de harmindre än 30 % förbindelseöppningar i an-gränsningen till utrymmet. Brandintegrite-

saunas may be considered as part of them.In such cases, the door between sauna andthe bathroom need not comply with firesafety requirements.

2.2.3.4.3 The traditional wooden lining onthe bulkheads and ceiling are permitted inthe sauna. The ceiling above the oven shallbe lined with a non-combustible plate withan air gap of at least 30 mm. The distancefrom the hot surfaces to combustible mate-rials shall be at least 500 mm or the com-bustible materials shall be protected (e.g.non-combustible plate with an air gap of atleast 30 mm).

2.2.3.4.4 The traditional wooden benchesare permitted to be used in the sauna.

2.2.3.4.5 The sauna door shall open out-wards by pushing.

2.2.3.4.6 Electrically heated ovens shallbe provided with a timer.

2.2.4 Fire integrity of bulkheads anddecks in ships carrying not more than 36passengers

2.2.4.1 In addition to complying with thespecific provisions for fire integrity ofbulkheads and decks of passenger ships, theminimum fire integrity of bulkheads anddecks shall be as prescribed in tables 9.3and 9.4.

2.2.4.2 The following requirements gov-ern application of the tables:

.1 Tables 9.3 and 9.4 shall apply respec-tively to the bulkheads and decks separatingadjacent spaces;

.2 For determining the appropriate fire in-tegrity standards to be applied to divisionsbetween adjacent spaces, such spaces areclassified according to their fire risk asshown in categories (1) to (11) below.Where the contents and use of a space aresuch that there is a doubt as to its classifica-tion for the purpose of this regulation, orwhere it is possible to assign two or moreclassifications to a space, it shall be treatedas a space within the relevant category hav-ing the most stringent boundary require-ments. Smaller, enclosed rooms within aspace that have less than 30 % communicat-ing openings to that space are consideredseparate spaces. The fire integrity of theboundary bulkheads and decks of such

Page 90: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd90

ten för avgränsande skott och däck i dessmindre utrymmen anges i tabellerna 9.3 och9.4. Uppräkningarna under de olika katego-rierna är avsedda att vara typiska snarare änbegränsande. Siffrorna inom parentes förevarje kategori hänvisar till tillämplig ko-lumn eller rad i tabellerna.

(1) KontrollstationerUtrymmen som innehål1er nödkraftkällor

för kraft och belysning.Styrhytt och kartrum.Utrymmen som innehåller fartygets ra-

dioutrustning.Brandkontrollrum.Kontrollrum för framdrivningsmaskineri

beläget utanför maskineriutrymmet.Utrymmen med utrustning för centralise-

rat brandlarm.(2) KorridorerKorridorer och lobbyn för passagerare

och besättning.(3) BostadsutrymmenUtrymmen angivna i regel 3.1, korridorerundantagna.(4) TrapporInomhustrappor, -hissar, helt inneslutna

nödutgångsschakt samt rulltrappor, andraän de som är belägna helt inom maskineri-utrymmena, och inneslutna utrymmen somhör till dem.

I detta avseende skall en trappa som ärinnesluten endast på ett plan betraktas somdel av det utrymme från vilket den inte av-skiljs genom en branddörr.

(5) Arbetsutrymmen (låg risk)Förvaringsskåp och förrådsrum som inte

har skyddats för förvaring av flambaravätskor och har en area som är mindre än 4m2 samt torkrum och tvättstugor.

(6) Maskinrum av kategori AUtrymmen angivna i regel 3.31(7) Andra maskineriutrymmenRum med elektriska anläggningar (auto-

matisk telefonväxel, luftkonditioneringenskanalutrymmen).

Utrymmen angivna i regel 3.30, maskin-rum av kategori A undantagna.

(8) LastutrymmenAlla utrymmen som används för last (in-

begripet oljelasttankar) samt lasttrummoroch lastluckor till sådana utrymmen, dock

smaller rooms shall be as prescribed in ta-bles 9.3 and 9.4. The title of each categoryis intended to be typical rather than restric-tive. The number in parentheses precedingeach category refers to the applicable col-umn or row in the tables.

(1) Control stationsSpaces containing emergency sources of

power and lighting.Wheelhouse and chartroom.Spaces containing the ship’s radio equip-

ment.Fire control stations.Control room for propulsion machinery

when located outside the machinery space.Spaces containing centralized fire alarm

equipment.(2) CorridorsPassenger and crew corridors and lobbies.

(3) Accommodation spacesSpaces as defined in regulation 3.1 ex-

cluding corridors.(4) StairwaysInterior stairways, lifts, totally enclosed

emergency escape trunks, and escalators(other than those wholly contained withinthe machinery spaces) and enclosuresthereto.

In this connection, a stairway which isenclosed only at one level shall be regardedas part of the space from which it is notseparated by a fire door.

(5) Service spaces (low risk)Lockers and store-rooms not having pro-

visions for the storage of flammable liquidsand having areas less than 4 m2 and dryingrooms and laundries.

(6) Machinery spaces of category ASpaces as defined in regulation 3.31.(7) Other machinery spacesElectrical equipment rooms (auto-

telephone exchange, air-conditioning ductspaces).

Spaces as defined in regulation 3.30 ex-cluding machinery spaces of category A.

(8) Cargo spacesAll spaces used for cargo (including cargo

oil tanks) and trunkways and hatchways tosuch spaces, other than special category

Page 91: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 91

inte utrymmen av särskild kategori.(9) Arbetsutrymmen (hög risk)Kök, penterier som innehåller köksutrust-

ning, färg- och lamprum, förvaringsskåpoch förrådsrum som har en area som är 4 m²eller mera, utrymmen för förvaring avflambara vätskor, bastur och verkstäder sominte utgör del av maskineriutrymmena.

(10) Öppna däckÖppna däcksutrymmen och inbyggda

promenadutrymmen där låg eller ingenbrandrisk föreligger. Brandrisken då detgäller inbyggda promenadutrymmen får intevara betydande, vilket innebär att inred-ningen skalla begränsas till däcksmöbler.Dessutom skall dess utrymmen ventilerasmanuellt genom permanenta öppningar.Andra öppna utrymmen (utrymmet utanföröverbyggnader och däckshus).

(11) Särskilda utrymmen och ro-ro -utrymmen

Utrymmen angivna i regel 3.41 och 3.46..3 Det högre av de två värdena i tabellerna

skall tillämpas vid bestämning av den till-lämpliga normen för brandintegritet hos enavgränsning mellan två utrymmen inom envertikal huvudzon eller en horisontell zonsom inte skyddas av en automatisk sprink-leranläggning enligt bestämmelserna i ko-den för brandsäkerhetssystem eller mellansådana zoner av vilka ingendera skyddas pådetta sätt.

.4 Det lägre av de två värdena i tabellernaskall tillämpas vid bestämning av den till-lämpliga normen för brandintegritet hos enavgränsning mellan två utrymmen inom envertikal huvudzon eller en horisontell zonsom skyddas av en automatisk sprinkleran-läggning enligt bestämmelserna i koden förbrandsäkerhetssystem, eller mellan sådanazoner som båda skyddas på detta sätt. Grän-sar inom bostads- och arbetsutrymmen ensprinklerskyddad zon till en zon som inte ärsprinklerskyddad skall det högre av de tvåvärdena i tabellerna tillämpas på indelning-en mellan zonerna.

2.2.4.3 Sammanhängande innertak ellerbeklädnader av kategori B, i förening meddäck eller skott i fråga, kan godtas såsombidragande, helt eller delvis, till den isole-ring och integritet som föreskrivs för en in-

spaces.(9) Service spaces (high risk)Galleys, pantries containing cooking ap-

pliances, paint and lamp rooms, lockers andstore-rooms having areas of 4 m2 or more,spaces for the storage of flammable liquids,saunas and workshops other than thoseforming part of the machinery spaces.

(10) Open decksOpen deck spaces and enclosed prome-

nades having little or no fire risk. Enclosedpromenades should have no significant firerisk, meaning that furnishing should be re-stricted to deck furniture. In addition, suchspaces should be naturally ventilated bypermanent openings. Air spaces (the spaceoutside superstructures and deckhouses).

(11) Special category and ro-ro spacesSpaces as defined in regulations 3.41 and

3.46;.3 In determining the applicable fire integ-

rity standard of a boundary between twospaces within a main vertical zone or hori-zontal zone which is not protected by anautomatic sprinkler system complying withthe provisions of the Fire Safety SystemsCode or between such zones neither ofwhich is so protected, the higher of the twovalues given in the tables shall apply; and

.4 In determining the applicable fire integ-rity standard of a boundary between twospaces within a main vertical zone or hori-zontal zone which is protected by an auto-matic sprinkler system complying with theprovisions of the Fire Safety Systems Codeor between such zones both of which are soprotected, the lesser of the two values givenin the tables shall apply. Where a zone withsprinklers and a zone without sprinklersmeet within accommodation and servicespaces, the higher of the two values givenin the tables shall apply to the division be-tween the zones.

2.2.4.3 Continuous "B" class ceilings orlinings, in association with the relevantdecks or bulkheads, may be accepted ascontributing, wholly or in part, to the re-quired insulation and integrity of a division.

Page 92: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd92

delning.2.2.4.4 Yttre avgränsningar som enligt re-

gel 11.2 skall vara av stål eller annat likvär-digt material får genombrytas för installe-ring av fönster och fönsterventiler om detinte föreskrivs att sådana avgränsningar påpassagerarfartyg skall ha integritet av kate-gori A. Likaledes får dörrar i sådana av-gränsningar, för vilka det inte föreskrivs attde skall ha integritet av kategori A, vara avmaterial som är godtagbart för administra-tionen.

2.2.4.5. Bastur skall uppfylla bestämmel-serna i punkt 2.2.3.4.

2.2.4.4 External boundaries which are re-quired in regulation 11.2 to be of steel orother equivalent material may be piercedfor the fitting of windows and sidescuttlesprovided that there is no requirement forsuch boundaries of passenger ships to have"A" class integrity. Similarly, in suchboundaries which are not required to have"A" class integrity, doors may be con-structed of materials which are to the satis-faction of the Administration.

2.2.4.5 Saunas shall comply with para-graph 2.2.3.4.

Page 93: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 93

Tabell 9.3 – Brandintegritet hos skott som avskiljer angränsande utrymmen

Utrymmen (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)Kontrollstationer (1) A-0c A-0 A-60 A-0 A-15 A-60 A-15 A-60 A-60 * A-60Korridorer (2) Ce B-0e A-0a

B-0eB-0e A-60 A-0 A-0 A-15

A-0d* A-15

Bostadsutrymmen (3) Ce A-0a

B-0eB-0e A-60 A-0 A-0 A-15

A-0d* A-30

A-0d

Trappor (4) A-0a

B-0eA-0a

B-0eA-60 A-0 A-0 A-15

A-0d* A-15

Arbetsutrymmen(låg risk) (5)

Ce A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0

Maskinrum, kategori A (6) * A-0 A-0 A-60 * A-60Andramaskineriutrymmen (7)

A-0b A-0 A-0 * A-0

Lastutrymmen (8) * A-0 * A-0Arbetsutrymmen(hög risk) (9)

A-0b * A-30

Öppna däck (10) A-0Special kategori ochRo-ro –utrymmen (11)

A-0

Tabell 9.4 – Brandintegritet hos skott som avskiljer angränsande utrymmen

Utrymmen under↓Utrymmen över→

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)

Kontrollstationer (1) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30Korridorer (2) A-0 * * A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0Bostadsutrymmen (3) A-60 A-0 * A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30

a-0d

Trappor (4) A-0 A-0 A-0 * A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0Arbetsutrymmen (lågrisk) (5)

A-15 A-0 A-0 A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0

Maskinrum, kategori A(6)

A-60 A-60 A-60 A-60 A-60 * A-60f A-30 A-60 * A-60

Andra maskineriutrym-men (7)

A-15 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 A-0 * A-0

Lasttrymmen (8) A-60 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 * A-0Arbetsutrymmen (högrisk) (9)

A-60 A-30A-0d

A-30A-0d

A-30A-0d

A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30

Öppna däck (10) * * * * * * * * * - A-0Special kategori och ro-ro–utrymmen (11)

A-60 A-15 A-30A-0d

A-15 A-0 A-30 A-0 A-0 A-30 A-0 A-0

Page 94: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd94

Table 9.3 – Fire integrity of bulkheads separating adjacent spaces

Spaces (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)Control stations (1) A-0c A-0 A-60 A-0 A-15 A-60 A-15 A-60 A-60 * A-60Corridors (2) Ce B-0e A-0a

B-0eB-0e A-60 A-0 A-0 A-15

A-0d* A-15

Accommodationspaces (3)

Ce A-0a

B-0eB-0e A-60 A-0 A-0 A-15

A-0d* A-30

A-0d

Stairways (4) A-0a

B-0eA-0a

B-0eA-60 A-0 A-0 A-15

A-0d* A-15

Service spaces (low risk) (5) Ce A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0Machinery spaces ofcategory A (6)

* A-0 A-0 A-60 * A-60

Other machinery spaces (7) A-0b A-0 A-0 * A-0Cargo spaces (8) * A-0 * A-0Service spaces (high risk)

(9)A-0b * A-30

Open decks (10) A-0Special category and ro-rospaces (11)

A-0

Table 9.4 – Fire integrity of decks separating adjacent spaces

Space below ↓ Space above→ (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)Control stations (1) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30Corridors (2) A-0 * * A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0Accommodationspaces (3)

A-60 A-0 * A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30a-0d

Stairways (4) A-0 A-0 A-0 * A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0Service spaces(low risk) (5)

A-15 A-0 A-0 A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0

Machinery spaces ofcategory A (6)

A-60 A-60 A-60 A-60 A-60 * A-60f

A-30 A-60 * A-60

Other machineryspaces (7)

A-15 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 A-0 * A-0

Cargo spaces (8) A-60 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 * A-0Service spaces(high risk) (9)

A-60 A-30A-0d

A-30A-0d

A-30A-0d

A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30

Open decks (10) * * * * * * * * * - A-0Special category andRo-ro spaces(11)

A-60 A-15 A-30A-0d

A-15 A-0 A-30 A-0 A-0 A-30 A-0 A-0

Page 95: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 95

Obs: Tillämpas på både tabell 9.3 och 9.4i tillämpliga delar

a För förtydligande, vilket värde som till-lämpas se punkt 2.2.2. och 2.2.5.

b Där utrymmen tillhör samma sifferkate-gori och beteckningen b förekommer, krävsett skott eller däck av den kategori som an-ges endast när angränsande utrymmen äravsedda för olika ändamål t.ex. i kategori(9). Ett kök intill ett kök kräver inget skott,men ett kök intill ett färgrum kräver ett ”A-0” –skott.

c Skott som skiljer styrhytten och naviga-tionshytten från varandra får vara ”B-0” –kategori.

d Se paragraferna 2.2.4.2.3 och 2.2.4.2.4.e Vid tillämpning av paragraf 2.2.1.1.2,

skall ”B-0” och ”C” när det förekommer itabell 9.3 läsas som ”A-0”.

f Brandisolering behöver inte installerasom maskineriutrymmet av kategori (7) en-ligt administrationens uppfattning har liteneller ingen brandrisk.

* Där en asterisk förekommer i tabellernaskall indelningen vara av stål eller annatlikvärdigt material, men behöver inte varaav A kategori standard. Dock om ett däck,utom i ett utrymme av kategori (10), hargenombrutits för elektriska kablar, rör ellerventilationskanaler, skall dessa genomfö-ringar isoleras för att förhindra att eld ochrök tränger igenom. I indelningar mellankontrollstationer (nödgeneratorer) och öpp-na däck får finnas öppningar för intagningav luft som inte har någon stängningsmeka-nism ifall i fartyget inte har installerats ettsläckningssystem som baserar sig på fastgas.

Vid tillämpningen av paragraf 2.2.1.1.2.skall en asterisk då den förekommer i tabell9.4 läsas som ”A-0”, kategorierna (8) och(10) dock undantagna.

2.2.5 Skydd av trappor och hissar i bo-stadsutrymmen

2.2.5.1 Trappor skall bilda ett slutet ut-rymme med indelningar av kategori A däralla öppningar till utrymmet kan stängas påett säkert sätt utom:

.1 en trappa som inte förbinder flera äntvå våningar behöver inte vara sluten om de

Notes: To be applied to both tables 9.3and 9.4 as appropriate.

a For clarification as to which applies, seeparagraphs 2.2.2 and 2.2.5.

b Where spaces are of the same numericalcategory and superscript b appears, a bulk-head or deck of the rating shown in the ta-bles is only required when the adjacentspaces are for a different purpose, (e.g. incategory (9)). A galley next to a galley doesnot require a bulkhead but a galley next to apaint room requires an "A-0" bulkhead.

c Bulkhead separating the wheelhouseand chartroom from each other may have a"B-0" rating.

d See paragraphs 2.2.4.2.3 and 2.2.4.2.4.e For the application of paragraph

2.2.1.1.2, "B-0" and "C", where appearingin table 9.3, shall be read as "A-0".

f Fire insulation need not be fitted if themachinery space in category (7), in theopinion of the Administration, has little orno fire risk.

* Where an asterisk appears in the tables,the division is required to be of steel orother equivalent material, but is not re-quired to be of "A" class standard. How-ever, where a deck, except in a category(10) space, is penetrated for the passage ofelectric cables, pipes and vent ducts, suchpenetrations should be made tight to pre-vent the passage of flame and smoke. Divi-sions between control stations (emergencygenerators) and open decks may have air in-take openings without means for closure,unless a fixed gas fire-fighting system isfitted.

For the application of paragraph 2.2.1.1.2,an asterisk, where appearing in table 9.4,except for categories (8) and (10), shall beread as “A-0”.

2.2.5 Protection of stairways and lifts inaccommodation area

2.2.5.1 Stairways shall be within enclo-sures formed of "A" class divisions, withpositive means of closure at all openings,except that:

.1 a stairway connecting only two decksneed not be enclosed, provided the integrity

Page 96: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd96

egentliga skotten och självstängande brand-dörrarna i mellandäck är tillräckliga för attupprätthålla brandsäkerheten på däcket. Närtrappan är stängd i mellandäck skall trapp-huset skyddas enligt tabellerna för däck ipunkt 2.2.3 eller 2.2.4, och

.2 en trappa kan placeras öppet i ett all-mänt utrymme ifall trappan i sin helhet lig-ger inom det allmänna utrymmet.

2.2.5.2 Hisschakten skall placeras så attde hindrar att rök och eld sprider sig från ettmellandäck till ett annat och de skall försesmed stängningsmekanismer så att rök ochdrag kan kontrolleras. Hissmaskineriet ihisschaktet skall placeras i ett separat rumdär avgränsningarna är av stål, dock så atten liten öppning för hissvajrarna tillåts.Hissar som öppnar sig mot andra utrymmenän korridorer, allmänna utrymmen, särskil-da utrymmen, trappor och utomhus får inteöppna sig mot trappor ens i räddningssyfte.

2.3 Andra lastningsfartyg än tankfartyg2.3.1 Skyddsmetoder i bostadsutrymmen

2.3.1.1 En av följande skyddsmetoderskall tillämpas i bostads- och arbetsutrym-men:

.1 Metod 1 CAlla inre indelningsskott av obrännbara

indelningar av kategori B eller kategori C,vanligtvis utan installering av en automatiskanläggning för sprinkler, upptäckande avbrand och brandlarm i bostads- och arbets-utrymmena, dock med undantag för vadsom föreskrivs i regel 7.5.1.1, eller

.2 Metod 11 CEn automatisk anläggning för sprinkler,

upptäckande av brand och brandlarm enligtvad som föreskrivs i regel 7.5.5.2 för upp-täckande och släckande av brand i alla ut-rymmen i vilka brand kan befaras uppstå, iallmänhet utan begränsning i fråga om typav inre indelningsskott, eller

.3 Metod III CEn fast anläggning för upptäckande av

brand och brandlarm enligt vad som före-skrivs i regel 7.5.5.3 i alla utrymmen i vilkabrand kan befaras uppstå, i allmänhet utan

of the deck is maintained by proper bulk-heads or self-closing doors in one 'tween-deck space. When a stairway is closed inone 'tween-deck space, the stairway enclo-sure shall be protected in accordance withthe tables for decks in paragraphs 2.2.3 or2.2.4; and

.2 stairways may be fitted in the open in apublic space, provided they lie whollywithin the public space.

2.2.5.2 Lift trunks shall be so fitted as toprevent the passage of smoke and flamefrom one ‘tween-deck to another and shallbe provided with means of closing so as topermit the control of draught and smoke.Machinery for lifts located within stairwayenclosures shall be arranged in a separateroom, surrounded by steel boundaries, ex-cept that small passages for lift cables arepermitted. Lifts which open into spacesother than corridors, public spaces, specialcategory spaces, stairways and external ar-eas shall not open into stairways included inthe means of escape.

2.3 Cargo ships except tankers2.3.1 Methods of protection in accommo-

dation area2.3.1.1 One of the following methods of

protection shall be adopted in accommoda-tion and service spaces and control stations:

.1 Method ICThe construction of internal divisional

bulkheads of non-combustible "B" or "C"class divisions generally without the instal-lation of an automatic sprinkler, fire detec-tion and fire alarm system in the accommo-dation and service spaces, except as re-quired by regulation 7.5.5.1; or

.2 Method IICThe fitting of an automatic sprinkler, fire

detection and fire alarm system as requiredby regulation 7.5.5.2 for the detection andextinction of fire in all spaces in which firemight be expected to originate, generallywith no restriction on the type of internaldivisional bulkheads; or

.3 Method IIICThe fitting of a fixed fire detection and

fire alarm system as required by regulation7.5.5.3, in spaces in which a fire might beexpected to originate, generally with no re-

Page 97: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 97

begränsning i fråga om typ av inre indel-ningsskott med undantag för att arean i var-je bostadsutrymme eller utrymmen som av-gränsas genom en indelning av kategori Aeller kategori B, inte i något fall får översti-ga 50 m². Administrationen kan övervägaen utökning av denna area för samlingsut-rymmen.

2.3.1.2 Föreskrifterna för användning avobrännbara material i konstruktioner ochisolering av avgränsningsskott i maskineri-utrymmen, kontrollstationer, arbetsutrym-men etc. och skyddet av inneslutna trapphusoch korridorer är gemensamma för alla detre metoder som beskrivits i punkt 2.3.1.1

2.3.2 Skott inom bostadsutrymmen2.3.2.1 Alla skott som föreskrivs vara in-

delningar av kategori B skall sträcka sigfrån däck till däck och till bordläggningeneller andra avgränsningar. Om samman-hängande innertak eller beklädnad av kate-gori B finns på båda sidor om skottet fårdock skottet sluta vid det sammanhängandeinnertaket eller beklädnaden.

2.3.2.2 Metod I CAlla skott som enligt denna eller andra

regler gällande lastfartyg inte skall vara in-delningar av kategori A eller kategori Bskall vara minst indelning av kategori C.

2.3.2.3 Metod II COm inte i denna eller någon annan regel

gällande lastfartyg förutsätts att skott skallvara av kategori A eller kategori B, har förderas utformning inte satts några begräns-ningar utom i enskilda fall då skott i enlig-het med tabell 9.5 skall vara av kategori C.

2.3.2.4 Metod III CFör utformningen av skott som inte skall

vara indelningar av kategori A eller katego-ri B har inte satts några begränsningar, medundantag för att arean av varje bostadsut-rymme eller utrymme som avgränsas ge-nom en sammanhängande indelning av ka-tegori A eller kategori B inte i något fall fåröverstiga 50 m², utom i enskilda fall dåskott i enlighet med tabell 9.5 skall vara avkategori C. Administrationen kan övervägaatt utöka denna area för samlingsutrymmen.

2.3.3 Brandintegritet hos skott och däck

striction on the type of internal divisionalbulkheads, except that in no case must thearea of any accommodation space or spacesbounded by an "A" or "B" class divisionexceed 50 m2. Consideration may be givenby the Administration to increasing thisarea for public spaces.

2.3.1.2 The requirements for the use ofnon-combustible materials in the construc-tion and insulation of boundary bulkheadsof machinery spaces, control stations, ser-vice spaces, etc., and the protection of theabove stairway enclosures and corridorswill be common to all three methods out-lined in paragraph 2.3.1.1.

2.3.2 Bulkheads within accommodationarea

2.3.2.1 Bulkheads required to be "B" classdivisions shall extend from deck to deckand to the shell or other boundaries. How-ever, where a continuous "B" class ceilingor lining is fitted on both sides of the bulk-head, the bulkhead may terminate at thecontinuous ceiling or lining.

2.3.2.2 Method ICBulkheads not required by this or other

regulations for cargo ships to be "A" or "B"class divisions, shall be of at least "C" classconstruction.

2.3.2.3 Method IICThere shall be no restriction on the con-

struction of bulkheads not required by thisor other regulations for cargo ships to be"A" or "B" class divisions except in indi-vidual cases where "C" class bulkheads arerequired in accordance with table 9.5.

2.3.2.4 Method IIICThere shall be no restriction on the con-

struction of bulkheads not required forcargo ships to be "A" or "B" class divisionsexcept that the area of any accommodationspace or spaces bounded by a continuous"A" or "B" class division must in no caseexceed 50 m2, except in individual caseswhere "C" class bulkheads are required inaccordance with table 9.5. Considerationmay be given by the Administration to in-creasing this area for public spaces.

2.3.3 Fire integrity of bulkheads anddecks

Page 98: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd98

2.3.3.1 Utöver att de särskilda bestäm-melserna om skotts och däcks brandintegri-tet hos lastfartyg skall uppfyllas, skallbrandintegriteten hos skott och däck varaminst den som föreskrivs i tabellerna 9.5och 9.6.

2.3.3.2 Följande krav gäller för tillämp-ningen av tabellerna:

.1 Tabellerna 9.5 och 9.6 skall tillämpaspå skott respektive däck som avskiljer an-gränsande utrymmen.

.2 För att bestämma lämpliga normer förbrandintegritet som skall tillämpas på av-gränsningar mellan angränsande utrymmenhar dessa utrymmen kategoriificerats enligtsin brandrisk på sätt som framgår av kate-gorierna (1) till (11) nedan. När innehållet ioch användningen av ett utrymme är sådanaatt det är svårt att kategoriificera det enligtdenna punkt, eller det kan placeras i två el-ler flera kategorier, skall utrymmet behand-las som ett utrymme inom kategorierna ifråga på vilket de mest stränga avgräns-ningar skall tillämpas. Mindre inneslutnarum inom ett utrymme anses som separatautrymmen om de har mindre än 30 % för-bindelseöppningar i angränsningen till ut-rymmet. Brandintegriteten för avgränsandeskott och däck i dess mindre utrymmen an-ges i tabellerna 9.5 och 9.6. Uppräkningar-na under de olika kategorierna är avseddaatt vara typiska snarare än begränsande.Siffrorna inom parentes före varje kategorihänvisar till tillämplig kolumn eller rad itabellerna.

(1) KontrollstationerUtrymmen som innehåller nödkraftkällor

för kraft och belysning.Styrhytt och navigationshytt.Utrymmen som innehåller fartygets ra-

dioutrustning.Brandkontrollstationer.Kontrollrum för framdrivningsmaskineri

beläget utanför maskineriutrymmet.Utrymmen som innehåller utrustning för

centraliserat brandlarm.(2) KorridorerKorridorer och lobbyn.(3) BostadsutrymmenUtrymmen närmare angivna i regel 3.1,

korridorer undantagna.

2.3.3.1 In addition to complying with thespecific provisions for fire integrity ofbulkheads and decks of cargo ships, theminimum fire integrity of bulkheads anddecks shall be as prescribed in tables 9.5and 9.6.

2.3.3.2 The following requirements shallgovern application of the tables:

.1 Tables 9.5 and 9.6 shall apply respec-tively to the bulkheads and decks separatingadjacent spaces;

.2 For determining the appropriate fire in-tegrity standards to be applied to divisionsbetween adjacent spaces, such spaces areclassified according to their fire risk asshown in categories (1) to (11) below.Where the contents and use of a space aresuch that there is a doubt as to its classifica-tion for the purpose of this regulation, orwhere it is possible to assign two or moreclassifications to a space, it shall be treatedas a space within the relevant category hav-ing the most stringent boundary require-ments. Smaller, enclosed rooms within aspace that have less than 30% communicat-ing openings to that space are consideredseparate spaces. The fire integrity of theboundary bulkheads and decks of suchsmaller rooms shall be as prescribed in ta-bles 9.5 and 9.6. The title of each categoryis intended to be typical rather than restric-tive. The number in parentheses precedingeach category refers to the applicable col-umn or row in the tables;

(1) Control stationsSpaces containing emergency sources ofpower and lighting.Wheelhouse and chartroom.Spaces containing the ship’s radio equip-

ment.Fire control stations.Control room for propulsion machinery

when located outside the machinery space.Spaces containing centralized fire alarm

equipment.(2) Corridorscorridors and lobbies.(3) Accommodation spacesSpaces as defined in regulation 3.1,

excluding corridors.

Page 99: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 99

(4) TrapporInomhustrappor, -hissar, helt inneslutna

nödutgångsschakt och rulltrappor, andra ände som är belägna helt inom maskineriut-rymmena, och inneslutna utrymmen i an-slutning till dessa.

I detta avseende skall en trappa som ärinnesluten endast på ett plan anses vara delav det utrymme från vilket den inte avskiljsgenom en branddörr.

(5) Arbetsutrymmen (låg brandrisk)Förvaringsskåp och förrådsrum som inte

har skyddats för förvaring av flambaravätskor och som har en area som är mindreän 4 m² samt torkrum och tvättstugor.

(6) Maskinrum av kategori AUtrymmen angivna i regel 3.31.(7) Andra maskineriutrymmenRum med elektrisk utrustning (automatisk

telefonväxel, ventilationens kanalutrym-men).

Utrymmen definierade i punkt 3.30 medundantag av maskinrum av kategori A.

(8) LastutrymmenAlla utrymmen som används för last (in-

begripet oljelasttankar) samt lasttrummoroch lastluckor till sådana utrymmen.

(9) Arbetsutrymmen (hög brandrisk)Kök, penterier som innehåller köksutrust-

ning, bastur, färgförvaringsskåp och för-rådsrum med en area som är 4 m² ellermera, utrymmen för förvaring av flambaravätskor och verkstäder som inte utgör delav maskineriutrymmena.

(10) Öppna däckÖppna däcksutrymmen och inbyggda

promenadutrymmen där liten eller ingenbrandrisk föreligger. Brandrisken för in-byggda promenadutrymmen får inte varabetydande, vilket innebär att inredningenbör begränsas till däcksmöbler. Dessutomskall luften i dessa utrymmen ventilerasicke maskinellt genom permanenta öpp-ningar.

Andra öppna utrymmen (belägna utanföröverbyggnader och däckshus).

(11) Ro-ro –utrymmen samt utrymmenför fordon

Ro-ro –utrymmen som definieras i regel3.41. Utrymmen för fordon som definieras iregel 3.49.

(4) StairwaysInterior stairway, lifts, totally enclosedemergency escape trunks, and escalators(other than those wholly contained withinthe machinery spaces) and enclosuresthereto.In this connection, a stairway which is

enclosed only at one level shall be regardedas part of the space from which it is notseparated by a fire door.

(5) Service spaces (low risk)Lockers and store-rooms not having pro-

visions for the storage of flammable liquidsand having areas less than 4 m2 and dryingrooms and laundries.

(6) Machinery spaces of category ASpaces as defined in regulation 3.31.(7) Other machinery spacesElectrical equipment rooms (auto-telephone exchange, air-conditioning ductspaces).Spaces as defined in regulation 3.30 ex-

cluding machinery spaces of category A.(8) Cargo spacesAll spaces used for cargo (including cargo

oil tanks) and trunkways and hatchways tosuch spaces.

(9) Service spaces (high risk)Galleys, pantries containing cooking ap-

pliances, saunas, paint lockers and store-rooms having areas of 4 m2 or more, spacesfor the storage of flammable liquids, andworkshops other than those forming part ofthe machinery spaces.

(10) Open decksOpen deck spaces and enclosed prome-

nades having little or no fire risk. To beconsidered in this category, enclosedpromenades shall have no significant firerisk, meaning that furnishings shall be re-stricted to deck furniture. In addition, suchspaces shall be naturally ventilated by per-manent openings.

Air spaces (the space outside superstruc-tures and deckhouses).

(11) Ro-ro and vehicle spaces

Ro-ro spaces as defined in regulation3.41. Vehicle spaces as defined in regula-tion 3.49.

Page 100: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd100

Tabell 9.5 – Brandintegritet hos skott som avskiljer angränsande utrymmen

Utrymmen (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)Kontrollstationer (1) A-

0eA-0

A-60

A-0 A-15

A-60

A-15

A-60

A-60

* A-60

Korridorer (2) C B-0 B-0A-0c

B-0 A-60

A-0 A-0 A-0 * A-30

Bostadsutrymmen (3) Ca,b B-0A-0c

B-0 A-60

A-0 A-0 A-0 * A-30

Trappor (4) B-0A-0c

b-0A-0c

A-60

A-0 A-0 A-0 * A-30

Arbetsutrymmen (låg risk) (5) C A-60

A-0 A-0 A-0 * A-0

Maskinrum, kategori A (6) * A-0 A-0g A-60

* A-60f

Andra maskineriutrymmen (7) A-0d A-0 A-0 * A-0Lastutrymmen (8) * A-0 * A-0Arbetsutrymmen (hög risk) (9) A-0d * A-30Öppna däck (10) - A-0Ro-ro –och fordonutrymmen(11)

*h

Fotnoter, se efter tabell 9.6

Tabell 9.6 – Brandintegritet hos skott som avskiljer angränsande utrymmen

Utrymmen under ↓Utrymmen över→

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)

Kontrollstationer (1) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60

A-0 A-0 A-0 * A-60

Korridorer (2) A-0 * * A-0 * A-60

A-0 A-0 A-0 * A-30

Bostadsutrymmen (3) A-60

A-0 * A-0 * A-60

A-0 A-0 A-0 * A-30

Trappor (4) A-0 A-0 A-0 * A-0 A-60

A-0 A-0 A-0 * A-30

Arbetsutrymmen (låg risk) (5) A-15

A-0 A-0 A-0 * A-60

A-0 A-0 A-0 * A-0

Maskinrum, kategori A (6) A-60

A-60

A-60

A-60

A-60

* A-60i

A-30

A-60

* A-60

Andra maskineriutrymmen (7) A-15

A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 A-0 * A-0

Lastutrymmen (8) A-60

A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 * A-0

Arbetsutrymmen (hög risk) (9) A-60

A-0 A-0 A-0 A-0 A-60

A-0 A-0 A-0d * A-30

Öppna däck (10) * * * * * * * * * - *Ro-ro –och fordonutrymmen(11)

A-60

A-30

A-30

A-30

A-0 A-60

A-0 A-0 A-30

* *h

Page 101: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 101

Table 9.5 – Fire integrity of bulkheads separating adjacent spaces

Spaces (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)Control stations (1) A-0e A-0 A-60 A-0 A-15 A-60 A-15 A-60 A-60 * A-60Corridors (2) C B-0 B-0

A-0cB-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30

Accommodationspaces (3)

Ca,b B-0A-0c

B-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30

Stairways (4) B-0A-0c

B-0A-0c

A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30

Service spaces(low risk) (5)

C A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0

Machinery spacesof category A (6)

* A-0 A-0g A-60 * A-60f

Other machineryspaces (7)

A-0d A-0 A-0 * A-0

Cargo spaces (8) * A-0 * A-0Service spaces(high risk) (9)

A-0d * A-30

Open decks (10) - A-0Ro-ro and vehiclespaces (11)

*h

See notes following table 9.6

Table 9.6 – Fire integrity of decks separating adjacent spaces

Space Spacebelow ↓ above→

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)

Control stations (1) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-60Corridors (2) A-0 * * A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30Accommodationspaces (3)

A-60 A-0 * A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30

Stairways (4) A-0 A-0 A-0 * A-0 A-60 A-0 A-0 A-0 * A-30Service spaces(low risk) (5)

A-15 A-0 A-0 A-0 * A-60 A-0 A-0 A-0 * A-0

Machinery spaces ofcategory A (6)

A-60 A-60 A-60 A-60 A-60 * A-60i A-30 A-60 * A-60

Other machinerySpaces (7)

A-15 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 A-0 * A-0

Cargo spaces (8) A-60 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 * A-0Service spaces(high risk) (9)

A-60 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 A-0 A-0d * A-30

Open decks (10) * * * * * * * * * - *Ro-ro spaces andvehicle spaces (11)

A-60 A-30 A-30 A-30 A-0 A-60 A-0 A-0 A-30 * *h

Page 102: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd102

Obs: Tillämpas på tabellerna 9.5 och 9.6till tillämpliga delar.

a Inga särskilda föreskrifter gäller förskott vid tillämpning av brandskyddsmeto-derna IIC och IIIC.

b Vid tillämpning av metod IIIC kategoriB skall skott av kategori B-0 finnas mellanutrymmen eller grupper av utrymmen meden area på 50 m2 eller mera.

c För förtydligande, se paragraferna 2.3.2.och 2.3.4.

d Där utrymmen tillhör samma sifferkate-gori och beteckningen d förekommer, krävsett skott eller däck av den kategori som an-ges i tabellerna endast när de angränsandeutrymmena är avsedda för olika ändamål(t.ex. i kategori (9)). Ett kök intill ett kökkräver inget skott, men ett kök intill ettfärgrum kräver ett A-0 –skott.

e Skott som skiljer styrhytt, navigations-hytt och radiohytt från varandra skall varaav B-0 –kategori.

f A-0 –kategori får användas om inget far-ligt gods avses medföras eller om sådantgods stuvas på minst 3 meters horisontelltavstånd från ett sådant skott.

g För lastutrymmen i vilka farligt godsavses transporteras tillämpas regel 19.3.8.

h Skott och däck som avskiljer ro-ro –lastutrymmen skall kunna tillslutas rimligtgastätt och sådana indelningar skall ha in-tegritet av kategori A så långt som admi-nistrationen anser det rimligt och praktisktmöjligt, om administrationen anser att ar-rangemanget inte föranleder någon brand-risk eller att brandrisken är liten.

i Brandisolering behöver inte anordnasom administrationen anser att maskineriut-rymme av kategori (7) har liten eller ingenbrandrisk.

* Där en asterisk förekommer i tabellernaskall indelningen vara av stål eller annatlikvärdig material, men behöver inte varaav A kategori standard. Dock om ett däck,utom i ett utrymme av kategori (10), hargenombrutits för elektriska kablar, rör ellerventilationskanaler, skall dessa genomfö-ringar isoleras för att förhindra att eld ochrök tränger igenom. I indelningar mellankontrollstationer (nödgeneratorer) och öpp-

Note: To be applied to tables 9.5 and 9.6as appropriate.

a No special requirements are imposedupon bulkheads in methods IIC and IIICfire protection.

b In case of method IIIC "B" class bulk-heads of "B-0" rating shall be provided be-tween spaces or groups of spaces of 50 m2

and over in area.c For clarification as to which applies, see

paragraphs 2.3.2 and 2.3.4.d Where spaces are of the same numerical

category and superscript d appear, a bulk-head or deck of the rating shown in the ta-bles is only required when the adjacentspaces are for a different purpose (e.g. incategory (9)). A galley next to a galley doesnot require a bulkhead but a galley next to apaint room requires an "A-0" bulkhead.

e Bulkheads separating the wheelhouse,chartroom and radio room from each othermay have a "B-0" rating.

f An "A-0" rating may be used if no dan-gerous goods are intended to be carried or ifsuch goods are stowed not less than 3 mhorizontally from such a bulkhead.

g For cargo spaces in which dangerousgoods are intended to be carried, regulation19.3.8 applies.

h Bulkheads and decks separating ro-rospaces shall be capable of being closed rea-sonably gastight and such divisions shallhave "A" class integrity in so far as reason-able and practicable, if in the opinion of theAdministration it has little or no fire risk.

i Fire insulation need not be fitted if themachinery in category (7) if, in the opinionof the Administration, it has little or no firerisk.

* Where an asterisk appears in the tables,the division is required to be of steel orother equivalent material but is not requiredto be of "A" class standard. However,where a deck, except an open deck, is pene-trated for the passage of electric cables,pipes and vent ducts, such penetrationsshould be made tight to prevent the passageof flame and smoke. Divisions betweencontrol stations (emergency generators) and

Page 103: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 103

na däck får finnas öppningar för intagningav luft som inte har någon stängningsmeka-nism ifall i fartyget inte har installerats ettsläckningssystem som baserar sig på fastgas.

2.3.3.3 Sammanhängande innertak ochbeklädnader av kategori B i förening medifrågavarande däck eller skott kan godtassåsom bidragande, helt eller delvis, till denisolering och integritet som föreskrivs fören indelning.

2.3.3.4 Yttre avgränsningar som enligt re-gel 11.2 skall vara av stål eller annat likvär-digt material får genombrytas för installe-ring av fönster och fönsterventiler om detinte föreskrivs att sådana avgränsningarskall ha integritet av kategori A. Likaledesfår dörrar i sådana avgränsningar, för vilkadet inte föreskrivs att de skall ha integritetav kategori A, vara av material som är god-tagbart för administrationen.

2.3.3.5 Bastur skall uppfylla kraven ipunkt 2.2.3.4.

2.3.4 Skydd av trappor och hisschakt ibostadsutrymmen, arbetsutrymmen ochkontrollstationer

2.3.4.1 Trappor som går endast genom ettdäck skall skyddas minst på en nivå medsjälvstängande dörrar och avgränsningarsom är minst av B-0 kategori. Hissar somgår endast genom ett däck skall omges medindelningar av kategori A-0 med ståldörrarpå båda plan. Trappor och hisschakt somgår genom flera än ett däck skall omgesmed avgränsningar som är minsta av A-0kategori och de skall skyddas med själv-stängande dörrar på alla plan.

2.3.4.2 På sådana fartyg som har bostads-utrymmen för högst 12 personer och trap-porna går genom flera än ett däck samt därminst två nödutgångar leder direkt ut påöppet däck från varje plan kan i stället förA-0 kategori, som förutsätts i punkt 2.3.4.1,tillämpas en lägre B-0 kategori.

2.4 Tankfartyg2.4.1 TillämpningPå tankfartyg skall tillämpas endast me-

tod IC som definieras i punkt 2.3.1.1.

2.4.2 Brandintegritet hos skott och däck

open decks may have air intake openingswithout means for closure, unless a fixedgas fire-fighting system is fitted.

2.3.3.3 Continuous "B" class ceilings orlinings, in association with the relevantdecks or bulkheads, may be accepted ascontributing, wholly or in part, to the re-quired insulation and integrity of a division.

2.3.3.4 External boundaries which are re-quired in regulation 11.2 to be of steel orother equivalent material may be piercedfor the fitting of windows and sidescuttlesprovided that there is no requirement forsuch boundaries of cargo ships to have "A"class integrity. Similarly, in such bounda-ries which are not required to have "A"class integrity, doors may be constructed ofmaterials which are to the satisfaction of theAdministration.

2.3.3.5 Saunas shall comply with para-graph 2.2.3.4.

2.3.4 Protection of stairways and lifttrunks in accommodation spaces, servicespaces and control stations

2.3.4.1 Stairways which penetrate only asingle deck shall be protected, at a mini-mum, at one level by at least "B-0" classdivisions and self-closing doors. Liftswhich penetrate only a single deck shall besurrounded by "A-0" class divisions withsteel doors at both levels. Stairways and lifttrunks which penetrate more than a singledeck shall be surrounded by at least "A-0"class divisions and be protected by self-closing doors at all levels.

2.3.4.2 On ships having accommodationfor 12 persons or less, where stairwayspenetrate more than a single deck andwhere there are at least two escape routesdirect to the open deck at every accommo-dation level, the "A-0" requirements ofparagraph 2.3.4.1 may be reduced to "B-0".

2.4 Tankers2.4.1 ApplicationFor tankers, only method IC as defined in

paragraph 2.3.1.1 shall be used.

2.4.2 Fire integrity of bulkheads and

Page 104: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd104

2.4.2.1 I stället för paragraf 2.3 och utöveratt uppfylla särskilda bestämmelser omskotts och däcks brandintegritet på tankfar-tyg, skall brandintegriteten hos skott ochdäck vara minst den som föreskrivs i tabel-lerna 9.7 och 9.8.

2.4.2.2 Följande krav gäller för tillämp-ningen av tabellerna:

.1 Tabellerna 9.7 och 9.8 skall tillämpaspå skott respektive däck som avskiljer an-gränsande utrymmen.

.2 För att bestämma lämpliga normer förbrandintegritet som skall tillämpas på av-gränsningar mellan angränsande utrymmenhar dessa utrymmen kategoriificerats enligtsin brandrisk på sätt som framgår av kate-gorierna (1) till (10) nedan. När innehållet ioch användningen av ett utrymme är sådantatt det är svårt att kategoriificera det enligtdenna punkt, eller det kan placeras i två el-ler flera kategorier, skall utrymmet behand-las som ett utrymme inom kategorierna ifråga på vilket de mest stränga avgräns-ningar skall tillämpas. Mindre inneslutnarum inom ett utrymme anses som separatautrymmen om de har mindre än 30 % för-bindelseöppningar i angränsningen till ut-rymmet. Brandintegriteten för avgränsandeskott och däck i dess mindre utrymmen an-ges i tabellerna 9.7 och 9.8. Uppräkningar-na under de olika kategorierna är avseddaatt vara typiska snarare än begränsande.Siffrorna inom parentes före varje kategorihänvisar till tillämplig kolumn eller rad itabellerna.

(1) KontrollstationerUtrymmen som innehåller nödkraftkällor

för kraft och belysning.Styrhytt och navigationshytt.Utrymmen som innehåller fartygets ra-

dioutrustning.BrandkontrollstationerKontrollrum för framdrivningsmaskineri

beläget utanför maskineriutrymmet.Utrymmen som innehåller utrustning för

centraliserat brandlarm.(2) KorridorerKorridorer och lobbyn.(3) Bostadsutrymmen

decks2.4.2.1 In lieu of paragraph 2.3 and in ad-

dition to complying with the specific provi-sions for fire integrity of bulkheads anddecks of tankers, the minimum fire integrityof bulkheads and decks shall be as pre-scribed in tables 9.7 and 9.8.

2.4.2.2 The following requirements shallgovern application of the tables:

.1 Tables 9.7 and 9.8 shall apply respec-tively to the bulkhead and decks separatingadjacent spaces;

.2 For determining the appropriate fire in-tegrity standards to be applied to divisionsbetween adjacent spaces, such spaces areclassified according to their fire risk asshown in categories (1) to (10) below.Where the contents and use of a space aresuch that there is a doubt as to its classifica-tion for the purpose of this regulation, orwhere it is possible to assign two or moreclassifications to a space, it shall be treatedas a space within the relevant category hav-ing the most stringent boundary require-ments. Smaller, enclosed areas within aspace that have less than 30% communicat-ing openings to that space are consideredseparate areas. The fire integrity of theboundary bulkheads and decks of suchsmaller spaces shall be as prescribed in ta-bles 9.7 and 9.8. The title of each categoryis intended to be typical rather than restric-tive. The number in parentheses precedingeach category refers to the applicable col-umn or row in the tables;

(1) Control stationsSpaces containing emergency sources of

power and lighting.Wheelhouse and chartroom.Spaces containing the ship’s radio equip-

ment.Fire control stations.Control room for propulsion machinery

when located outside the machinery space.Spaces containing centralized fire alarm

equipment.(2) CorridorsCorridors and lobbies.(3) Accommodation spaces

Page 105: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 105

Utrymmen angivna i regel 3.1, korridorerundantagna.

(4) TrapporInomhustrappor, -hissar, helt inneslutna

nödutgångsschakt och rulltrappor, andra ände som är belägna helt inom maskineriut-rymmena, och inneslutna utrymmen i an-slutning till dessa.

I detta avseende skall en trappa som ärinnesluten endast på ett plan anses vara delav det utrymme från vilket den inte avskiljsgenom en branddörr.

(5) Arbetsutrymmen (låg brandrisk)Förvaringsskåp och förrådsrum som inte

har skyddats för förvaring av flambaravätskor och som har en area som är mindreän 4 m² samt torkrum och tvättstugor.

(6) Maskinrum av kategori AUtrymmen angivna i regel 3.31.(7) Andra maskineriutrymmenRum med elektriska anläggningar (auto-

matisk telefonväxel, luftkonditioneringenskanalutrymmen).

Utrymmen angivna i regel 3.30, maskin-rum av kategori A undantagna.

(8) LastpumprumUtrymmen som innehåller lastpumpar

samt tillträden och trunkar till sådana ut-rymmen.

(9) Arbetsutrymmen (hög risk)Kök, penterier som innehåller köksutrust-

ning, bastur, färgförvaringsskåp och för-rådsrum som har en area som är 4 m² ellermera, utrymmen för förvaring av flambaravätskor, och verkstäder som inte utgör delav maskineriutrymmena.

(10) Öppna däckÖppna däcksutrymmen och inbyggda

promenadutrymmen där låg eller ingenbrandrisk föreligger. Brandrisken får intevara betydande då det gäller inbyggda pro-menadutrymmen, vilket innebär att inred-ningen skall begränsas till däcksmöbler.Dessutom skall dess utrymmen ventilerasmanuellt genom permanenta öppningar.

Andra öppna utrymmen (utrymmet utan-för överbyggnader och däckshus).

2.4.2.3 Sammanhängande innertak ochbeklädnader av kategori B i förening medifrågavarande däck eller skott kan godtassåsom bidragande, helt eller delvis, till den

Spaces as defined in regulation 3.1, ex-cluding corridors.

(4) StairwaysInterior stairways, lifts, totally enclosed

emergency escape trunks, and escalators(other than those wholly contained withinthe machinery spaces) and enclosuresthereto.

In this connection, a stairway which isenclosed only at one level shall be regardedas part of the space from which it is notseparated by a fire door.

(5) Service spaces (low risk)Lockers and store-rooms not having pro-

visions for the storage of flammable liquidsand having areas less than 4 m2 and dryingrooms and laundries.

(6) Machinery spaces of category ASpaces as defined in regulation 3.31.(7) Other machinery spacesElectrical equipment rooms (auto-

telephone exchange and airconditioningduct spaces).

Spaces as defined in regulation 3.30 ex-cluding machinery spaces of category A.

(8) Cargo pump-roomsSpaces containing cargo pumps and en-

trances and trunks to such spaces.

(9) Service spaces (high risk)Galleys, pantries containing cooking ap-

pliances, saunas, paint lockers and store-rooms having areas of 4 m2 or more, spacesfor the storage of flammable liquids andworkshops other than those forming part ofthe machinery spaces.

(10) Open decksOpen deck spaces and enclosed prome-

nades having little or no fire risk. To beconsidered in this category, enclosedpromenades shall have no significant firerisk, meaning that furnishings shall be re-stricted to deck furniture. In addition, suchspaces shall be naturally ventilated by per-manent openings.

Air spaces (the space outside superstruc-tures and deckhouses).

2.4.2.3 Continuous "B" class ceilings orlinings, in association with the relevantdecks or bulkheads, may be accepted ascontributing, wholly or in part, to the re-

Page 106: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd106

isolering och integritet som föreskrivs fören indelning.

2.4.2.4 Yttre avgränsningar som enligt re-gel 11.2 skall vara av stål eller annat likvär-digt material får genombrytas för installe-ring av fönster och fönsterventiler om detinte föreskrivs att sådana avgränsningar pålastfartyg skall ha integritet av kategori A.Likaledes får dörrar i sådana avgränsningar,för vilka det inte föreskrivs att de skall haintegritet av kategori A, vara av materialsom är godtagbart för administrationen.

2.4.2.5 Överbyggnaders och däckshus ytt-re avgränsningar som omfattar bostadsut-rymmen, inklusive yttre avgränsningar föröverhängande däck som stöder bostadsut-rymmena, skall byggas av stål och isolerasenligt kategori A-60 till alla delar som öpp-nar sig mot lastområdet och på yttre sidanpå en 3 meters sträcka mätt från den ytterstaavgränsningen mot lastområdet. Avståndetpå 3 m skall mätas horisontellt samt paral-lellt med fartygets mittlinje från den av-gränsning som ligger mot lastområdet påvarje däck. Då det gäller överbyggnadernasoch däckshusens sidor skall isoleringen lyf-tas till undre sidan av det däck där kom-mandobryggan ligger.

2.4.2.6 Skylights i lastpumprummen skallvara av stål och får inte innehålla glas ochdessutom skall de kunna stängas från utsi-dan av pumprummet.

2.4.2.7 Basturs konstruktioner och placer-ing skall uppfylla kraven i punkt 2.2.3.4.

quired insulation and integrity of a division.

2.4.2.4 External boundaries which are re-quired in regulation 11.2 to be of steel orother equivalent material may be piercedfor the fitting of windows and sidescuttlesprovided that there is no requirement forsuch boundaries of tankers to have "A"class integrity. Similarly, in such bounda-ries which are not required to have "A"class integrity, doors may be constructed ofmaterials which are to the satisfaction of theAdministration.

2.4.2.5 Exterior boundaries of superstruc-tures and deckhouses enclosing accommo-dation and including any overhanging deckswhich support such accommodation, shallbe constructed of steel and insulated to "A-60" standard for the whole of the portionswhich face the cargo area and on the out-ward sides for a distance of 3 m from theend boundary facing the cargo area. Thedistance of 3 m shall be measured horizon-tally and parallel to the middle line of theship from the boundary which faces thecargo area at each deck level. In the case ofthe sides of those superstructures and deck-houses, such insulation shall be carried upto the underside of the deck of the naviga-tion bridge.

2.4.2.6 Skylights to cargo pump-roomsshall be of steel, shall not contain any glassand shall be capable of being closed fromoutside the pump-room.

2.4.2.7 Construction and arrangement ofsaunas shall comply with paragraph 2.2.3.4.

Page 107: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 107

Tabell 9.7 – Brandintegritet hos skott som avskiljer angränsande utrymmen

Utrymmen (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10)Kontrollstationer (1) A-0c A-0 A-60 A-0 A-15 A-60 A-15 A-60 A-60 *Korridorer (2) C B-0 B-0

A-0aB-0 A-60 A-0 A-60 A-0 *

Bostadsutrymmen (3) C B-0A-0a

B-0 A-60 A-0 A-60 A-0 *

Trappor (4) B-0A-0a

B-0A-0a

A-60 A-0 A-60 A-0 *

Arbetsutrymmen (låg risk) (5) C A-60 A-0 A-60 A-0 *Maskinrum, kategori A (6) * A-0 A-0d A-60 *Andra maskineriutrymmen (7) A-0b A-0 A-0 *Lastpumprum (8) * A-60 *Arbetsutrymmen (hög risk) (9) A-0b *Öppna däck (10) -Fotnoter, se efter tabell 9.8

Tabell 9.8 – Brandintegritet hos skott som avskiljer angränsande utrymmen

Utrymmen under↓Utrymmen över→

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10)

Kontrollstationer (1) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 - A-0 *Korridorer (2) A-0 * * A-0 * A-60 A-0 - A-0 *Bostadsutrymmen (3) A-60 A-0 * A-0 * A-60 A-0 - A-0 *Trappor (4) A-0 A-0 A-0 * A-0 A-60 A-0 - A-0 *Arbetsutrymmen (låg risk) (5) A-15 A-0 A-0 A-0 * A-60 A-0 - A-0 *Maskinrum, kategori A (6) A-60 A-60 A-60 A-60 A-60 * A-60e A-0 A-60 *Andra maskineriutrymmen (7) A-15 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 A-0 *Lastpumprum (8) - - - - - A-0d A-0 * - *Arbetsutrymmen (hög risk) (9) A-60 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 - A-0b *Öppna däck (10) * * * * * * * * * -

Page 108: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd108

Table 9.7 – Fire integrity of bulkheads separating adjacent spaces

Spaces (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10)Control stations (1) A-0c A-0 A-60 A-0 A-15 A-60 A-15 A-60 A-60 *Corridors (2) C B-0 B-0

A-0aB-0 A-60 A-0 A-60 A-0 *

Accommodationspaces (3)

C B-0A-0a

B-0 A-60 A-0 A-60 A-0 *

Stairways (4) B-0A-0a

B-0A-0a

A-60 A-0 A-60 A-0 *

Service spaces(low risk) (5)

C A-60 A-0 A-60 A-0 *

Machinery spacesof category A (6)

* A-0 A-0d A-60 *

Other machineryspaces (7)

A-0b A-0 A-0 *

Cargo pumprooms (8)

* A-60 *

Service spaces (highrisk) (9)

A-0b *

Open decks (10) -See notes following table 9.8

Table 9.8 – Fire integrity of decks separating adjacent spaces

Space Spacebelow ↓ above→

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10)

Control stations (1) A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 - A-0 *Corridors (2) A-0 * * A-0 * A-60 A-0 - A-0 *Accommodationspaces (3)

A-60 A-0 * A-0 * A-60 A-0 - A-0 *

Stairways (4) A-0 A-0 A-0 * A-0 A-60 A-0 - A-0 *Service spaces

(low risk) (5)A-15 A-0 A-0 A-0 * A-60 A-0 - A-0 *

Machinery spacesof category A (6)

A-60 A-60 A-60 A-60 A-60 * A-60e A-0 A-60 *

Other machineryspaces (7)

A-15 A-0 A-0 A-0 A-0 A-0 * A-0 A-0 *

Cargo pumprooms (8)

- - - - - A-0d A-0 * - *

Service spaces (highrisk) (9)

A-60 A-0 A-0 A-0 A-0 A-60 A-0 - A-0b *

Open decks (10) * * * * * * * * * -

Page 109: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 109

Obs: Tillämpas på tabellerna 9.7 och 9.8 itillämpliga delar

a För förtydligande, vilket värde som till-lämpas se punkt 2.3.2. och 2.3.4.

b Där utrymmen tillhör samma sifferkate-gori och beteckningen b förekommer, krävsett skott eller däck av den kategori som an-ges endast när angränsande utrymmen äravsedda för olika ändamål t.ex. i kategori(9). Ett kök intill ett kök kräver inget skott,men ett kök intill ett färgrum kräver ett A-0–skott.

c Skott som skiljer styrhytt, navigations-hytt och radiohytt från varandra får vara avB-0 –kategori.

d Skott och däck mellan lastpumprum ochmaskinrum av kategori A får genombrytasav axelhylsor för lastpumpar och andra lik-nande genomföringar, förutsatt att gastätalås med effektiv smörjning eller andra an-ordningar som säkerställer gaslåsets bestän-dighet finns monterade intill skottet ellerdäcket.

Brandisolering behöver inte anordnas imaskineriutrymmet av kategori (7) om detenligt administrationens uppfattning före-ligger liten eller ingen brandrisk i detta.

* Där en asterisk förekommer i tabellernaskall indelningen vara av stål eller annatlikvärdigt material, men behöver inte varaav A kategori standard. Dock om ett däckhar genombrutits för elektriska kablar, röreller ventilationskanaler, skall dessa ge-nomföringar isoleras för att förhindra att eldoch rök tränger igenom. I indelningar mel-lan kontrollstationer (nödgeneratorer) ochöppna däck får finnas öppningar för intag-ning av luft som inte har någon stäng-ningsmekanism ifall i fartyget inte har in-stallerats ett släckningssystem som baserarsig på fast gas.

3. Genomföringar i brandtåliga avgräns-ningar och förhindrande av värmeöverfö-ring

3.1 När avgränsningar av A-kategori ge-nombryts skall dessa genomföringar testasenligt koden för brandsäkerhetssystem pådet sätt som anges i punkt 4.1.1.5. I frågaom ventilationskanalerna tillämpas punkt7.1.2 och 7.3.1. Ifall genomföringen är av

Notes: To be applied to tables 9.7 and 9.8as appropriate.

a For clarification as to which applies, seeparagraphs 2.3.2 and 2.3.4.

b Where spaces are of the same numericalcategory and superscript b appears, a bulk-head or deck of the rating shown in the ta-bles is only required when the adjacentspaces are for a different purpose (e.g. incategory (9)). A galley next to a galley doesnot require a bulkhead but a galley next to apaint room requires an "A-0" bulkhead.

c Bulkheads separating the wheelhouse,chartroom and radio room from each othermay have a "B-0" rating.

d Bulkheads and decks between cargopump-rooms and machinery spaces of cate-gory A may be penetrated by cargo pumpshaft glands and similar gland penetrations,provided that gas tight seals with efficientlubrication or other means of ensuring thepermanence of the gas seal are fitted in wayof the bulkheads or deck.

e Fire insulation need not be fitted if themachinery space in category (7) if, in theopinion of the Administration, it has little orno fire risk.

* Where an asterisk appears in the table,the division is required to be of steel orother equivalent material, but is not re-quired to be of "A" class standard. How-ever, where a deck, except an open deck, ispenetrated for the passage of electric cables,pipes and vent ducts, such penetrationsshould be made tight to prevent the passageof flame and smoke. Divisions betweencontrol stations (emergency generators) andopen decks may have air intake openingswithout means for closure, unless a fixedgas fire-fighting system is fitted.

3 Penetration in fire-resisting divisionsand prevention of heat transmission

3.1 Where "A" class divisions are pene-trated, such penetrations shall be tested inaccordance with the Fire Test ProceduresCode, subject to the provisions of paragraph4.1.1.5. In the case of ventilation ducts,paragraphs 7.1.2 and 7.3.1 apply. However,

Page 110: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd110

stål eller likvärdigt material, tjocklekenöver 3 mm och längden minst 900 mm(avvilket helst 450 mm på båda sidorna av av-gränsningen) och den inte har några öpp-ningar, behöver inte något test utföras. Des-sa genomföringar skall isoleras på lämpligtsätt så att isoleringen sträcker sig till sammaplan som avgränsningen.

3.2 När indelningar av kategori B genom-bryts för genomföring av elektriska kablar,rör, schakt eller kanaler etc., eller för instal-lering av ventilationsterminaler, belysnings-fäste och andra motsvarande stycken skallåtgärder vidtas för att säkerställa att brand-motståndsförmågan inte minskar, på det sättsom anges i punkt 7.3.2. Andra än stål- ochkopparrör, som förs genom avgränsning avB-kategori skall skyddas antingen med:

.1 ett brandtestat genomföringsstycke somär lämpligt med tanke på avgränsningensbrandmotståndsförmåga och typen av rör,eller

.2 med en minst 1,8 mm tjock stålholksom är minst 900 mm lång då rörets diame-ter är 150 mm eller mera och minst 600 mmlång då rörets diameter är mindre än 150mm.(Denna längd skall helst fördelas jämtpå båda sidorna av avgränsningen.) Röretskall fästas i ändorna av holken med skotteller kopplingar. Mellanrummet mellanholken och röret får inte vara mer än 2,5mm och holken skall tätas med obrännbaraeller andra lämpliga material.

3.3 Icke isolerade metallrör som förs ge-nom avgränsningar av A- och B-kategoriskall vara av material vars smältpunkt äröver 950ºC för A-0 –kategori avgränsningaroch 850ºC för B-0 –kategori avgränsningar.

3.4 Vid godkännande av detaljlösningarsom gäller strukturellt brandskydd skalladministrationen beakta risken för överfö-ring av värme vid värmestoppens skär-nings- och ändpunkter. Däckets eller skot-tets isolering skall utsträckas förbi genom-föringen och skärnings- och ändpunktenminst 450 mm då det gäller stål- eller alu-miniumstrukturer. Om ett utrymme är av-gränsat med ett däck eller ett skott av A-kategori med isolering som har olika värde

where a pipe penetration is made of steel orequivalent material having a thickness of3mm or greater and a length of not less than900 mm (preferably 450 mm on each sideof the division), and no openings, testing isnot required. Such penetrations shall besuitably insulated by extension of the insu-lation at the same level of the division.

3.2 Where "B" class divisions are pene-trated for the passage of electric cables,pipes, trunks, ducts, etc., or for the fitting ofventilation terminals, lighting fixtures andsimilar devices, arrangements shall be madeto ensure that the fire resistance is not im-paired, subject to the provisions of para-graph 7.3.2. Pipes other than steel or copperthat penetrate "B" class divisions shall beprotected by either:

.1 a fire tested penetration device, suitablefor the fire resistance of the division piercedand the type of pipe used; or

.2 a steel sleeve, having a thickness of notless than 1.8 mm and a length of not lessthan 900 mm for pipe diameters of 150 mmor more and not less than 600 mm for pipediameters of less than 150 mm (preferablyequally divided to each side of the divi-sion). The pipe shall be connected to theends of the sleeve by flanges or couplings;or the clearance between the sleeve and thepipe shall not exceed 2.5 mm; or any clear-ance between pipe and sleeve shall be madetight by means of non-combustible or othersuitable material.

3.3 Uninsulated metallic pipes penetrating"A" or "B" class divisions shall be of mate-rials having a melting temperature whichexceeds 950ºC for “A-0” and 850ºC for “B-0” class divisions.

3.4 In approving structural fire protectiondetails, the Administration shall have regardto the risk of heat transmission at intersec-tions and terminal points of required ther-mal barriers. The insulation of a deck orbulkhead shall be carried past the penetra-tion, intersection or terminal point for a dis-tance of at least 450 mm in the case of steeland aluminium structures. If a space is di-vided with a deck or a bulkhead of "A"class standard having insulation of different

Page 111: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 111

skall den isolering som har större värde ut-sträckas åtminstone 450 mm i riktning motdet däck eller skott med en isolering somhar lägre värde.

4 Skydd av öppningar i brandtåliga indel-ningar

4.1 Öppningar i skott och däck på passa-gerarfartyg

4.1.1 Öppningar i indelningar av kategoriA

4.1.1.1 Med undantag av luckor mellanlastutrymmen, utrymmen av särskild kate-gori, förrådsutrymmen och bagageutrym-men samt mellan sådana utrymmen och vä-derdäck skall alla öppningar förses medpermanent anbringade stängningsanord-ningar, som skall vara minst lika effektivaatt motstå brand som indelningarna i vilkade är fästa.

4.1.1.2 Alla dörrar och dörrkarmar i in-delningar av kategori A med tillhörande an-ordningar för att säkra dörrarna när de ärstängda, skall så långt det är praktiskt möj-ligt kunna motstå såväl brand som genom-trängning av rök och lågor i samma ut-sträckning som de skott i vilka dörrarna äranbringade, vilket bestäms i enlighet medkoden för brandtester. Sådana dörrar ochdörrkarmar skall tillverkas av stål eller an-nat likvärdigt material. Vattentäta dörrarbehöver inte isoleras.

4.1.1.3 Varje dörr skall kunna öppnas ochstängas från båda sidorna av skottet av enenda person.

4.1.1.4 Branddörrar i skott som avgränsarvertikala huvudzoner, i kökens skott och itrapphus, med undantag av maskinellt ma-növrerade vattentäta dörrar och branddörrarsom normalt är stängda, skall

.1 vara av den självstängande typ som kanstänga mot en vinkel av 3,5° som motver-

kar stängningen,.2 den beräknade tiden för stängning av

branddörrar med gångjärn skall vara högst40 sekunder och minst 10 sekunder från detdå stängningen började när fartyget är iupprätt läge. Skjutdörrars beräknade stä-ningshastighet skall vara högst 0,2 m/s ochminst 0,1 m/s när fartyget är i upprätt läge,

values, the insulation with the higher valueshall continue on the deck or bulkhead withthe insulation of the lesser value for a dis-tance of at least 450 mm.

4 Protection of openings in fire resistingdivisions

4.1 Openings in bulkheads and decks inpassenger ships

4.1.1 Openings in "A" class divisions

4.1.1.1 Except for hatches between cargo,special category, store, and baggage spaces,and between such spaces and the weatherdecks, openings shall be provided withpermanently attached means of closingwhich shall be at least as effective for re-sisting fires as the divisions in which theyare fitted.

4.1.1.2 The construction of doors anddoor frames in "A" class divisions, with themeans of securing them when closed, shallprovide resistance to fire as well as to thepassage of smoke and flame equivalent tothat of the bulkheads in which the doors aresituated, this being determined in accor-dance with the Fire Test Procedures Code.Such doors and door frames shall be con-structed of steel or other equivalent mate-rial. Watertight doors need not be insulated.

4.1.1.3 It shall be possible for each doorto be opened and closed from each side ofthe bulkhead by one person only.

4.1.1.4 Fire doors in main vertical zonebulkheads, galley boundaries and stairwayenclosures other than power-operated wa-tertight doors and those which are normallylocked, shall satisfy the following require-ments:

.1 the doors shall be self-closing and becapable of closing with an angle of inclina-tion of up to 3.5º opposing closure;

.2 the approximate time of closure forhinged fire doors shall be no more than 40 sand no less than 10 s from the beginning oftheir movement with the ship in upright po-sition. The approximate uniform rate of clo-sure for sliding doors shall be of no morethan 0.2 m/s and no less than 0.1 m/s withthe ship in upright position;

Page 112: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd112

.3 dörrarna, med undantag av dörrar inödutgångsschakt, skall kunna frigöras medfjärrkontroll från den permanent bemannadecentralkontrollstationen, antingen samtidigteller i grupp, och skall också kunna frigörasen och en på båda sidorna av dörren. Frigö-ringsmekanismen skall ha en on-off funk-tion för att förhindra att maskineriet auto-matiskt startar på nytt,

.4 fästanordningar som är avsedda för atthålla dörren uppe och som inte kan frigörasfrån centralkontrollstationen är förbjudna,

.5 en dörr som är stängd med fjärrkontrollfrån centralkonstrollstationen skall kunnaöppnas på nytt med lokala anordningar somfinns på båda sidorna av dörren. Efter att endörr öppnats på detta sätt skall den stängasautomatiskt på nytt,

.6 av branddörrspanelen på den bemanna-de kontrollstationen skall framgå om alladörrar är stängda,

.7 frigöringsmekanismen skall designas såatt dörrarna automatiskt stängs då driftssy-stemet eller huvudkraftkällan kollapsar,

.8 för maskindrivna dörrar skall det iomedelbar närhet av dörrarna finnas lokalabatterier så att dörrarna kan användas närdriftssystemet eller huvudkraftkällan harkollapsat, dvs. öppna och stänga dem heltåtminstone tio gånger med hjälp av de loka-la batterierna,

.9 om driftssystemet och huvudkraftkällanför en dörr kollapsar får det inte äventyra ensäker funktion för övriga dörrar,

.10 fjärrkontrollerade skjutdörrar och ma-skindörrar skall förses med alarm som geren ljudsignal minst 5 och högst 10 sekunderefter att en dörr frigjorts från centralkon-trollstationen och före dörren börjar stängasoch fortsätter att ljuda tills dörren stängts,

.11 en dörr som är designad så att denöppnas på nytt då den fått kontakt med ettföremål i öppningen får inte öppnas på nyttförrän 1 m från kontakten,

.12 om dubbeldörrar har försetts med re-gel som är nödvändig för deras brandsäker-het skall regeln automatiskt stängas när dör-rarna stängs då systemet har frigjort dörrar-

.3 the doors, except those for emergencyescape trunks, shall be capable of remoterelease from the continuously manned cen-tral control station, either simultaneously orin groups and shall be capable of releasealso individually from a position at bothsides of the door. Release switches shallhave an on-off function to prevent auto-matic resetting of the system;

.4 hold-back hooks not subject to centralcontrol station release are prohibited;

.5 a door closed remotely from the centralcontrol station shall be capable of being re-opened from both sides of the door by localcontrol. After such local opening, the doorshall automatically close again;

.6 indication must be provided at the firedoor indicator panel in the continuouslymanned central control station whether eachdoor is closed;

.7 the release mechanism shall be so de-signed that the door will automatically closein the event of disruption of the control sys-tem or central power supply;

.8 local power accumulators for power-operated doors shall be provided in the im-mediate vicinity of the doors to enable thedoors to be operated after disruption of thecontrol system or central power supply atleast ten times (fully opened and closed) us-ing the local controls;

.9 disruption of the control system or cen-tral power supply at one door shall not im-pair the safe functioning of the other doors;

.10 remote-released sliding or power-operated doors shall be equipped with analarm that sounds at least 5 s but no morethan 10 s after the door being released fromthe central control station and before thedoor begins to move and continues sound-ing until the door is completely closed;

.11 a door designed to re-open upon con-tacting an object in its path shall re-opennot more than 1 m from the point of con-tact;

.12 double-leaf doors equipped with alatch necessary for their fire integrity shallhave a latch that is automatically activatedby the operation of the doors when released

Page 113: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 113

na,.13 maskindrivna dörrar som leder till

specialutrymmen och som stängs automa-tiskt behöver inte förses med alarm ochfjärrkontrollanläggningar som krävs i punkt4.1.1.4.3 och 4.1.1.4.10,

.14 till komponenterna i ett lokalt drifts-system bör finnas tillträde för service- ochregleringsåtgärder,

.15 maskindrivna dörrar skall förses medett typgodkänt och enligt koden förbrandtester godkänt driftssystem som ärfunktionssäkert vid brand. Systemet skalluppfylla följande villkor:

.15.1 Driftssystemet skall kunna styradörrarna vid minst 200ºC under minst 60minuter när strömmen kommer från huvud-kraftkällan.

.15.2 Vid brand får inte kraftkällan till öv-riga dörrar äventyras.

.15.3 Vid temperaturer på över 200ºCskall driftssystemet automatiskt kopplasbort från kraftkällan och det skall kunnahålla dörren stängd vid minst 945ºC.

4.1.1.5 På fartyg som transporterar högst36 passagerare där ett utrymme skyddas aven automatisk sprinkleranläggning, brand-detektorer och alarmsystem som uppfyllerbestämmelserna i koden för brandsäkerhets-system eller har ett sammanhängande inner-tak av kategori B, skall öppningar i däck,som inte bildar avsatser i vertikala huvud-zoner eller avgränsar horisontella zoner,tillslutas så tätt som är rimligt och sådanadäck skall uppfylla föreskrifterna om integ-ritet av kategori A i den utsträckning somdet enligt administrationens uppfattning ärrimligt och praktiskt möjligt.

4.1.1.6 Föreskrifterna om integritet av ka-tegori A i fråga om ett fartygs yttre av-gränsningar äger inte tillämpning på skilje-väggar av glas, fönster och fönsterventilerifall det inte i punkt 4.1.3.3 förutsätts attbrandintegriteten för dessa avgränsningar ärav kategori A. Inte heller skall föreskrifter-na om integritet av kategori A för yttre av-gränsningar äga tillämpning på ytterdörrarutom på överbyggnader och däckshus öpp-

by the system;.13 doors giving direct access to special

category spaces which are power-operatedand automatically closed need not beequipped with the alarms and remote-release mechanisms required in paragraphs4.1.1.4.3 and 4.1.1.4.10;

.14 the components of the local controlsystem shall be accessible for maintenanceand adjusting;

.15 power-operated doors shall be pro-vided with a control system of an approvedtype which shall be able to operate in caseof fire and be in accordance with the FireTest Procedures Code. This system shallsatisfy the following requirements:

.15.1 the control system shall be able tooperate the door at the temperature of atleast 200°C for at least 60 min, served bythe power supply;

.15.2 the power supply for all other doorsnot subject to fire shall not be impaired; and

.15.3 at temperatures exceeding 200°Cthe control system shall be automaticallyisolated from the power supply and shall becapable of keeping the door closed up to atleast 945°C.

4.1.1.5 In ships carrying not more than 36passengers, where a space is protected byan automatic sprinkler fire detection andalarm system complying with the provi-sions the Fire Safety Systems Code or fittedwith a continuous "B" class ceiling, open-ings in decks not forming steps in main ver-tical zones nor bounding horizontal zonesshall be closed reasonably tight and suchdecks shall meet the "A" class integrity re-quirements in so far as is reasonable andpracticable in the opinion of the Admini-stration.

4.1.1.6 The requirements for "A" class in-tegrity of the outer boundaries of a shipshall not apply to glass partitions, windowsand sidescuttles, provided that there is norequirement for such boundaries to have"A" class integrity in paragraph 4.1.3.3. Therequirements for "A" class integrity of theouter boundaries of the ship shall not applyto exterior doors, except for those in super-structures and deckhouses facing lifesaving

Page 114: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd114

nar sig mot livräddningsredskap, lastnings-områden för livbåtar, samlingsområden ut-omhus samt mot yttertrappor och öppnadäck som används som nödutgångar. Dettakrav gäller inte dörrar till trapphus.

4.1.1.7 Med undantag av vattentäta dör-rar, vindtäta dörrar (semitäta dörrar), dörrarsom leder till öppet däck och dörrar somskall vara förhållandevis gastäta, alla A-kategori –dörrar i trapphus, allmänna ut-rymmen och vertikala huvudzoner i skott inödutgångar skall förses med självstängan-de slangöppningar av likadant material, li-kadan konstruktion och brandmotstånds-förmåga som den dörr i vilken de monterasoch öppningen skall vara ca 150 mm i fyr-kant när dörren är stängd och skall placerasvid dörrens nedre kant på motsatt sida frångångjärnen och i skjutdörrar närmast öpp-ningen.

4.1.1.8 När en genomföring måste förasgenom avgränsningen för en vertikal hu-vudzon, skall i anslutning till avgränsningeninstalleras en absolut säkrad brandbegränsa-re som stängs automatiskt. Brandbegränsa-ren bör kunna stängas även manuellt påbåda sidorna av avgränsningen. Brandbe-gränsaren skall vara lätt att nå och den skallmärkas med en röd reflexfärg. Den del somligger mellan avgränsningen och brandbe-gränsaren skall vara av stål eller annat lik-värdigt material och skall vid behov isolerasenligt bestämmelserna i punkt 3.1. Brand-begränsaren skall åtminstone på ena sidanav avgränsningen förses med en visare somanger om begränsaren är öppen.

4.1.2 Öppningar i indelningar av kategoriB

4.1.2.1 Dörrar och dörrkarmar i indel-ningar av kategori B och anordningar för attsäkra dem skall erbjuda en metod för till-slutning som ger ett brandmotstånd, som ärlikvärdigt med brandmotståndet hos självaindelningarna och som skall bestämmas en-ligt koden för brandtester, dock så att venti-lationsöppningar kan tillåtas i nedre delenav sådana dörrar. Där en sådan öppningfinns i eller under en dörr, skall den totalanettoytan av varje dylik öppning eller avöppningar tillsammans inte överstiga 0,05

appliances, embarkation and external as-sembly station areas, external stairs andopen decks used for escape routes. Stairwayenclosure doors need not meet this require-ment.

4.1.1.7 Except for watertight doors,weathertight doors (semi-watertight doors),doors leading to the open deck and doorswhich need to be reasonably gastight, all"A" class doors located in stairways, publicspaces and main vertical zone bulkheads inescape routes shall be equipped with a self-closing hose port of material, constructionand fire resistance which is equivalent tothe door into which it is fitted, and shall bea 150 mm square clear opening with thedoor closed and shall be inset into the loweredge of the door, opposite the door hingesor, in the case of sliding doors, nearest theopening.

4.1.1.8 Where it is necessary that a venti-lation duct passes through a main verticalzone division, a fail-safe automatic closingfire damper shall be fitted adjacent to thedivision. The damper shall also be capableof being manually closed from each side ofthe division. The operating position shall bereadily accessible and be marked in redlight-reflecting colour.

The duct between the division and thedamper shall be of steel or other equivalentmaterial and, if necessary, insulated tocomply with the requirements of paragraph3.1. The damper shall be fitted on at leastone side of the division with a visible indi-cator showing whether the damper is in theopen position.

4.1.2 Openings in "B" class divisions

4.1.2.1 Doors and door frames in "B"class divisions and means of securing themshall provide a method of closure whichshall have resistance to fire equivalent tothat of the divisions, this being determinedin accordance with the Fire Test ProcedureCode except that ventilation openings maybe permitted in the lower portion of suchdoors. Where such opening is in or under adoor the total net area of any such openingor openings shall not exceed 0.05 m2. Al-ternatively, a non-combustible air balance

Page 115: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 115

m². Alternativt kan tillåtas en obrännbar ut-jämningskanal mellan hytten och korridorensom har placerats nedanför sanitetsenhetenifall kanalens genomskärningsarea inteöverstiger 0,05 m2. Alla ventilationsöpp-ningar skall ha ett galler av obrännbart ma-terial. Dörrarna skall vara obrännbara.

4.1.2.2 Hyttdörrar i avgränsningar av B-kategori skall vara självstängande. Reglertillåts inte.

4.1.2.3 Föreskrifterna om integritet av ka-tegori B i fråga om fartygs yttre avgräns-ningar äger inte tillämpning på skiljeväggarav glas, fönster och fönsterventiler. Inte hel-ler skall föreskrifterna om integritet av ka-tegori B äga tillämpning på ytterdörrar iöverbyggnader och däckshus. För fartygsom inte medför flera än 36 passagerare kanadministrationen tillåta användning avbrännbara material i dörrar som avskiljerhytter från enskilda inre sanitära utrymmensåsom duschar.

4.1.2.4 På fartyg som transporterar högst36 passagerare som förses med ett automa-tiskt sprinklersystem enligt bestämmelsernai koden för brandsäkerhetssystem skall

.1 öppningar i däck som inte bildar avsat-ser i vertikala huvudzoner och inte helleravgränsar horisontella zoner skall tillslutasså tätt som är rimligt. Sådana däck skalluppfylla föreskrifterna om integritet av ka-tegori B i den utsträckning som detta enligtadministrationens uppfattning är rimligt och

praktiskt möjligt, och.2 öppningar i korridorskott av material av

kategori B skall skyddas i enlighet med be-stämmelserna i punkt 2.2.2.

4.1.3 Fönster och fönsterventiler4.1.3.1 Alla fönster och fönsterventiler i

skott inom bostads- och arbetsutrymmensamt kontrollstationer, andra än dem på vil-ka bestämmelserna i punkt 4.1.1.6 ochpunkt 4.1.2.3 är tillämpliga, skall utformasså att de bibehåller den integritet som är fö-reskriven för den typ av skott i vilka desätts in vilket bestäms enligt koden förbrandtester.

4.1.3.2 Utan hinder av föreskrifterna i ta-bellerna i 9.1 till 9.4 skall alla fönster och

duct routed between the cabin and the cor-ridor, and located below the sanitary unit ispermitted where the cross-sectional area ofthe duct does not exceed 0.05 m2. All venti-lation openings shall be fitted with a grillmade of non-combustible material. Doorsshall be non-combustible.

4.1.2.2 Cabin doors in "B" class divisionsshall be of a self-closing type. Hold-backhooks are not permitted.

4.1.2.3 The requirements for "B" class in-tegrity of the outer boundaries of a shipshall not apply to glass partitions, windowsand sidescuttles. Similarly, the requirementsfor "B" class integrity shall not apply to ex-terior doors in superstructures and deck-houses. For ships carrying not more than 36passengers, the Administration may permitthe use of 7 combustible materials in doorsseparating cabins from the individual inte-rior sanitary spaces such as showers.

4.1.2.4 In ships carrying not more than 36passengers, where an automatic sprinklersystem complying with the provisions ofthe Fire Safety Systems Code is fitted:

.1 openings in decks not forming steps inmain vertical zones nor bounding horizontalzones shall be closed reasonably tight andsuch decks shall meet the "B" class integrityrequirements in so far as is reasonable andpracticable in the opinion of the Admini-stration; and

.2 openings in corridor bulkheads of "B"class materials shall be protected in accor-dance with the provisions of paragraph2.2.2.

4.1.3 Windows and sidescuttles4.1.3.1 Windows and sidescuttles in bulk-

heads within accommodation and servicespaces and control stations other than thoseto which the provisions of paragraph 4.1.1.6and of paragraph 4.1.2.3 apply, shall be soconstructed as to preserve the integrity re-quirements of the type of bulkheads inwhich they are fitted, this being determinedin accordance with the Fire Test ProceduresCode.

4.1.3.2 Notwithstanding the requirementsof tables 9.1 to 9.4, windows and sidescut-

Page 116: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd116

fönsterventiler i skott som avgränsar bo-stads- och arbetsutrymmen samt kontroll-stationer från väder skall utformas med ra-mar av stål eller annat lämpligt material.Glaset skall hållas fast genom infattning el-ler hörnbeslag av metall.

4.1.3.3 Kraven gällande brandmotstånds-förmåga i tabell 9.1 tillämpas på fönstersom vetter mot räddningsredskap, last-ningsstationer för livbåtar, samlingsstatio-ner och utomhustrappor och öppna däcksom används som nödutgångar, liksom ävenpå fönster som finns under livbåtar ochrutschkanor. Ifall fönstren har försetts medautomatiska individuella sprinklerhuvudenkan fönster av A-0 –kategori godkännassom likvärdiga. För att uppfylla kraven idenna punkt skall

.1 sprinklerhuvudena vara individuellasprinklerhuvuden som placerats ovanförfönstren och som har installerats utöver desedvanliga sprinkler som placeras i innerta-ket, eller

.2 de sprinklerhuvuden som vanligtvisplaceras i innertaket placeras så att fönstretskyddas av en genomsnittlig matningshas-tighet på minst 5 l/m2 och denna extra föns-teryta beaktas vid beräkning av den genom-snittliga täckningsytan.

Brandintegriteten hos fönster som är pla-cerade i fartygets sida under lastningsområ-det för livbåtar skall vara minst likvärdig A-0 –kategori fönster.

4.2 Dörrar i brandtåliga avgränsningar pålastfartyg

4.2.1 Brandmotståndsförmågan hos dörrarskall vara likvärdig med de avgränsningar ivilka de är placerade, vilket bestäms enligtkoden för brandtester. Dörrar och dörrkar-mar i avgränsningar av A-kategori skallvara av stål. Dörrar och dörrkarmar i av-gränsningar av B-kategori skall vara avobrännbart material. Dörrar som monterats iavgränsande skott till maskinutrymmenskall vara rimligt gastäta och självstängan-de. På fartyg som konstruerats enligt metodIC kan administrationen tillåta att brännbartmaterial används i dörrar som avskiljer hyt-ter från enskilda inre sanitära utrymmensom duschar.

tles in bulkheads separating accommodationand service spaces and control stations fromweather shall be constructed with frames ofsteel or other suitable material. The glassshall be retained by a metal glazing bead orangle.

4.1.3.3 Windows facing life-saving appli-ances, embarkation and assembly stations,external stairs and open decks used for es-cape routes, and windows situated belowliferaft and escape slide embarkation areasshall have fire integrity as required in table9.1. Where automatic dedicated sprinklerheads are provided for windows, "A-0"windows may be accepted as equivalent. Tobe considered under this paragraph, thesprinkler heads must either be:

.1 dedicated heads located above the win-dows, and installed in addition to the con-ventional ceiling sprinklers; or

.2 conventional ceiling sprinkler heads ar-ranged such that the window is protected byan average application rate of at least 5 l/m2and the additional window area is includedin the calculation of the area of coverage.

Windows located in the ship’s side belowthe lifeboat embarkation area shall have fireintegrity at least equal to "A-0" class.

4.2 Doors in fire-resisting divisions incargo ships

4.2.1 The fire resistance of doors shall beequivalent to that of the division in whichthey are fitted, this being determined in ac-cordance with the Fire Test ProceduresCode. Doors and door frames in "A" classdivisions shall be constructed of steel.Doors in "B" class divisions shall be non-combustible. Doors fitted in boundarybulkheads of machinery spaces of categoryA shall be reasonably gastight and self-closing. In ships constructed according tomethod IC, the Administration may permitthe use of combustible materials in doorsseparating cabins from individual interiorsanitary accommodation such as showers.

Page 117: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 117

4.2.2 Dörrar som förutsätts vara själv-stängande får inte förses med regler. Dockkan sådana regler som försätts med en abso-lut säker fjärrkontroll användas.

4.2.3 I korridorskott kan tillåtas ventila-tionsöppningar i eller under hyttdörrar ellerdörrar till allmänna utrymmen. Ventila-tionsöppningar tillåts också i B-kategoridörrar som leder till toaletter, kontor, pen-tryn, låsbara skåp och lager. Öppningar till-låts endast i nedre delen av dörren, om inteannat anges nedan. När en sådan öppningeller sådana öppningar finns i eller under endörr får den totala nyttoytan inte överstiga0,05 m2.

Alternativt kan mellan hytten och korrido-ren tillåtas en utjämningskanal som har pla-cerats nedanför sanitetsenheten ifall kana-lens genomskärningsarea inte överstiger0,05 m2. Alla ventilationsöppningar skall haett galler av obrännbart material.

4.2.4 Vattentäta dörrar behöver inte isole-ras.

5 Skydd av öppningar i avgränsningar tillmaskineriutrymmen

5.1 Tillämpning5.1.1 Bestämmelserna under denna punkt

tillämpas på maskineriutrymmen av A-kategori och när administrationen anser detönskvärt att de skall tillämpas även på and-ra maskineriutrymmen.

5.2 Skydd av öppningar i avgränsningartill maskineriutrymmen

5.2.1 Antalet skylights, dörrar, ventiler,öppningar i skorstenar för utsugningsventi-lation och andra öppningar till maskineriut-rymmena skall vara så litet som möjligtmed tanke på behovet av ventilation ochändamålsenliga och trygga arbetsförhållan-den på fartyget.

5.2.2 Skylights skall vara av stål och fårinte innehålla glasskivor.

5.2.3 För stängning av maskindörrar samtför startande av andra än mekaniska vatten-täta dörrars utlösningsmekanismer skallfinnas driftsreglage. Driftsreglagen skallplaceras utanför utrymmet i fråga på ettställe där tillträde inte förhindras om en

4.2.2 Doors required to be self-closingshall not be fitted with hold-back hooks.However, hold-back arrangements fittedwith remote release devices of the fail-safetype may be utilized.

4.2.3 In corridor bulkheads ventilationopenings may be permitted in and under thedoors of cabins and public spaces. Ventila-tion openings are also permitted in "B"class doors leading to lavatories, offices,pantries, lockers and store rooms. Except aspermitted below, the openings shall be pro-vided only in the lower half of a door.Where such an opening is in or under adoor the total net area of any such openingor openings shall not exceed 0.05 m2.

Alternatively, a non-combustible air bal-ance duct routed between the cabin and thecorridor, and located below the sanitary unitis permitted where the cross-sectional areaof the duct does not exceed 0.05 m2. Venti-lation openings, except those under thedoor, shall be fitted with a grille made ofnon-combustible material.

4.2.4 Watertight doors need not be insu-lated.

5 Protection of openings in machineryspaces boundaries

5.1 Application5.1.1 The provision of this paragraph

shall apply to machinery spaces of categoryA and, where the Administration considersit desirable, to other machinery spaces.

5.2 Protection of openings in machineryspace boundaries

5.2.1 The number of skylights, doors,ventilators, openings in funnels to permitexhaust ventilation and other openings tomachinery spaces shall be reduced to aminimum consistent with the needs of ven-tilation and the proper and safe working ofthe ship.

5.2.2 Skylights shall be of steel and shallnot contain glass panels.

5.2.3 Means of control shall be providedfor closing power-operated doors or actuat-ing release mechanisms on doors other thanpower-operated watertight doors. The con-trol shall be located outside the space con-cerned, where they will not be cut off in the

Page 118: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd118

brand uppstår i de utrymmen som driftsreg-laget betjänar.

5.2.4 På passagerarfartyg skall driftsreg-lage som anges i punkt 5.2.3 koncentrerastill en driftsstation eller grupperas till så fåstationer som möjligt på ett för administra-tionen tillfredsställande sätt. Till dessa sta-tioner skall finnas säkert tillträde från öppetdäck.

5.2.5 På passagerarfartyg skall andra änvattentäta maskindörrar monteras så att vidbrand i utrymmena i fråga kan tryggas attdörrarna säkert stängs med ett mekanisktstängningsarrangemang eller genom att an-vända dörrar som stängs då lutningen är 3,5grader i motsatt riktning som dörrarnastängs, eller genom att installera absolutsäkra regler som är försedda med fjärrkon-trollerad utlösare. I dörrar som leder tillnödutgångsschakt behöver inte installerasabsolut säkra regler eller fjärrkontrolleradeutlösare.

5.2.6 I maskinutrymmens avgränsningarfår inte installeras fönster. Detta hindrardock inte att glas används i kontrollrumsom ligger i maskinutrymmen.

6.Skydd av avgränsningar till lastutrym-men

6.1 På passagerarfartyg som medför fleraän 36 passagerare skall skott och däck sombildar avgränsningar till utrymmen av sär-skild kategori och ro-ro –utrymmen isolerasenligt kategori A-60. Ifall avgränsningendock gränsar till ett utrymme av kategori(5), (9) eller (10) som anges i punkt 2.2.3kan kategori A-0 tillämpas. När en brännol-jetank ligger under ett utrymme av särskildkategori kan på brandmotståndsförmåganhos däck mellan dessa utrymmen tillämpaskategori A-0.

6.2 På passagerarfartyg som medför fleraän 36 passagerare skall skott som avgränsarutrymmen av särskild kategori isoleras en-ligt föreskrifterna för utrymmen av kategori(11) i tabell 9.3 och horisontella avgräns-ningar enligt föreskrifterna för utrymmenav kategori (11) i tabell 9.4.

6.3 På passagerarfartyg som transporterarhögst 36 passagerare skall brandmotstånds-förmågan hos skott och däck i slutna ochöppna ro-ro –utrymmen uppfylla föreskrif-

event of fire in the space it serves.

5.2.4 In passenger ships, the means ofcontrol required in paragraph 5.2.3 shall besituated at one control position or groupedin as few positions as possible to the satis-faction of the Administration. Such posi-tions shall have safe access from the opendeck.

5.2.5 In passenger ships, doors, other thanpower-operated watertight doors shall be soarranged that positive closure is assured incase of fire in the space by power-operatedclosing arrangements or by the provision ofself-closing doors capable of closingagainst an inclination of 3.5° opposing clo-sure, and having a fail-safe hold-back ar-rangement, provided with a remotely oper-ated release device. Doors for emergencyescape trunks need not be fitted with a fail-safe hold-back facility and a remotely oper-ated release device.

5.2.6 Windows shall not be fitted in ma-chinery space boundaries. However, thisdoes not preclude the use of glass in controlrooms within the machinery spaces.

6 Protection of cargo space boundaries

6.1 In passenger ships carrying more than36 passengers, the boundary bulkheads anddecks of special category and ro-ro spacesshall be insulated to "A-60" class standard.However, where a category (5), (9) and (10)space, as defined in paragraph 2.2.3, is onone side of the division the standard may bereduced to "A-0". Where fuel oil tanks arebelow a special category space, the integrityof the deck between such spaces may be re-duced to "A-0" standard.

6.2 In passenger ships carrying not morethan 36 passengers, the boundary bulkheadsof special category spaces shall be insulatedas required for category (11) spaces in table9.3 and the horizontal boundaries as re-quired for category (11) spaces in table 9.4.

6.3 In passenger ships carrying not morethan 36 passengers the boundary bulkheadsand decks of closed and open ro-ro spacesshall have a fire integrity as required for

Page 119: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 119

terna för utrymmen av kategori (8) i tabell9.3 och horisontella avgränsningar före-skrifterna för utrymmen av kategori (8) itabell 9.4.

6.4 På kommandobryggan på passagerar-fartyg skall finnas anordningar som utvisarnär en branddörr som leder till eller från ut-rymmen av särskild kategori är stängd.

6.5 På tankfartyg är det för skydd av så-dana lasttankar i vilka transporteras råoljaeller kolväteprodukter vilkas flampunkt ärhögst 60°C inte tillåtet att i ventiler, rör-skarvar, tanköppningars lock, ventilations-rör för last och laströr använda sådana ma-terial som lätt förlorar sin användbarhet pågrund av hetta för att förhindra att en brandsprider sig i lasten.

7 Ventilationssystem7.1 Kanaler och brandspjäll7.1.1 Ventilationskanaler skall vara av

obrännbart material. Korta kanaler som iallmänhet inte är mer än 2 meter långa ochsom har en fri genomskärningsarea12 sominte överstiger 0,02 m² behöver dock intevara av obrännbart material, om:

.1 dessa kanaler består av material somhar låg flamspridningsegenskap,

.2 de används endast vid slutet av ventila-tionsanläggningen,

.3 de inte placeras närmare än 600 mm,mätt längs kanalen, från en öppning i en in-delning av kategori A eller kategori B, in-kluderande sammanhängande innertak avkategori B.

7.2.1 Följande arrangemang skall testas ienlighet med koden för brandtester:

.1 brandspjäll, inklusive driftsanordningarför dem och

.2 kanalgenomföringar i avgränsningar avA-kategori. Testet krävs dock inte när buss-ning av stål kopplas direkt till ventilations-kanalen med skott eller svetsade sömmarsom fästs med nitar eller skruvar.

7.2 Arrangemang gällande kanaler7.2.1 Ventilationsanläggningar av katego-

ri A för maskineriutrymmen, fordonsut-rymmen, ro-ro –utrymmen, utrymmen avsärskild kategori och lastutrymmen skall i

category (8) spaces in table 9.3 and thehorizontal boundaries as required for cate-gory (8) spaces in table 9.4.

6.4 In passenger ships, indicators shall beprovided on the navigating bridge whichshall indicate when any fire door leading toor from the special category spaces isclosed.

6.5 In tankers, for the protection of cargotanks carrying crude oil and petroleumproducts having a flashpoint not exceeding60°C, materials readily rendered ineffectiveby heat shall not be used for valves, fittings,tank opening covers, cargo vent piping, andcargo piping so as to prevent the spread offire to the cargo.

7 Ventilation systems7.1 Duct and dampers7.1.1 Ventilation ducts shall be of non-

combustible material. However, short ducts,not generally exceeding 2 m in length andwith a free cross-sectional area12 not ex-ceeding 0.02 m², need not be non-combustible subject to the following condi-tions:

.1 the ducts are made of a material whichhas low flame spread characteristics;

.2 the ducts are only used at the end of theventilation device; and

.3 the ducts are not situated less than 600mm, measured along the duct, from anopening in an "A" or "B" class division in-cluding continuous "B" class ceiling.

7.1.2 The following arrangements shall betested in accordance with the Fire Test Pro-cedures Code:

.1 fire dampers, including their relevantmeans of operation; and

.2 duct penetrations through "A" class di-visions. However, the test is not requiredwhere steel sleeves are directly joined toventilation ducts by means of riveted orscrewed flanges or by welding.

7.2 Arrangement of ducts7.2.1 The ventilation systems for machin-

ery spaces of category A, vehicle spaces,ro-ro spaces, galleys, special categoryspaces and cargo spaces shall, in general, be

Page 120: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd120

regel skiljas från varandra samt från ventila-tionsanläggningar för andra utrymmen. Pålastfartyg vilkas bruttodräktighet är under4000 och på passagerarfartyg som transpor-terar högst 36 passagerare behöver ventila-tionsanläggningarna för kök dock inte varahelt separata utan kan betjänas av en venti-lationsenhet som betjänar även andra ut-rymmen. I varje fall skall ett automatisktbrandspjäll placeras i närheten av ventila-tionsenheten för en ventilationskanal förkök. Kanaler som är avsedda för ventilationav maskineriutrymmen av kategori A, for-donsutrymmen, ro-ro –utrymmen och ut-rymmen av särskild kategori får inte gå ge-nom bostadsutrymmen, arbetsutrymmen el-ler kontrollstationer om de inte uppfyllervillkoren i punkt 7.2.1.1.1-7.2.1.1.4 eller7.2.1.2.1 och 7.2.1.2.2:

.1.1 kanalerna är av stål med en tjocklekav minst 3 mm för kanaler vilkas bredd el-ler diameter inte överstiger 300 mm, meden tjocklek av minst 5 mm för kanaler vil-kas bredd eller diameter är 760 mm ellerdäröver. Ifall kanalen har en bredd eller di-ameter mellan 300 och 760 mm erhållstjockleken genom interpolering,

.1.2 kanalerna är lämpligt stöttade ochstagade,

.1.3 kanalerna är försedda med automatis-ka brandspjäll i omedelbar anslutning till deavgränsningar de leder igenom, och

.1.4 kanaler som går genom maskineriut-rymmen, kök, fordonsutrymmen, ro-ro –utrymmen och utrymmen av särskild kate-gori isoleras enligt A-60 –kategori till minst5 meter bortom varje brandspjäll,

eller.2.1 kanalerna är av stål i enlighet med

punkt 7.2.1.1.1 och 7.2.1.1.2,och

.2.2 kanalerna isolerade enligt A-60 –kategori hela vägen genom bostadsutrym-mena, arbetsutrymmena och kontrollstatio-nerna,

dock så att genomföringar i huvudzonersavgränsningar skall uppfylla kraven i punkt4.1.1.8.

7.2.2 Kanaler för ventilation av bostadsut-

separated from each other and from theventilation systems serving other spaces.Except that the galley ventilation systemson cargo ships of less than 4,000 gross ton-nage and in passenger ships carrying notmore than 36 passengers, need not be com-pletely separated, but may be served byseparate ducts from a ventilation unit serv-ing other spaces. In any case, an automaticfire damper shall be fitted in the galley ven-tilation duct near the ventilation unit. Ductsprovided for the ventilation of machineryspaces of category A, galleys, vehiclespaces, ro-ro spaces or special categoryspaces shall not pass through accommoda-tion spaces, service spaces or control sta-tions unless they comply with the condi-tions specified in paragraphs 7.2.1.1.1 to7.2.1.1.4 or 7.2.1.2.1 and 7.2.1.2.2 below:

.1.1 the ducts are constructed of steel hav-ing a thickness of at least 3 mm and 5 mmfor ducts the widths or diameters of whichare up to and including 300 mm and 760mm and over respectively and, in the caseof such ducts, the widths or diameters ofwhich are between 300 mm and 760 mmhaving a thickness obtained by interpola-tion;

.1.2 the ducts are suitably supported andstiffened;

.1.3 the ducts are fitted with automaticfire dampers close to the boundaries pene-trated; and

.1.4 the ducts are insulated to "A-60"class standard from the machinery spaces,galleys, vehicle spaces, ro-ro spaces or spe-cial category spaces to a point at least 5 mbeyond each fire damper;

or.2.1 the ducts are constructed of steel in

accordance with paragraphs 7.2.1.1.1 and7.2.1.1.2;

and.2.2 the ducts are insulated to "A-60"

class standard throughout the accommoda-tion spaces, service spaces or control sta-tions;

except that penetrations of main zone di-visions shall also comply with the require-ments of paragraph 4.1.1.8.

7.2.2 Ducts provided for ventilation to ac-

Page 121: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 121

rymmen, arbetsutrymmen och kontrollsta-tioner får inte leda genom maskineriutrym-men av kategori A, kök, fordonsutrymmen,ro-ro -lastutrymmen eller utrymmen av sär-skild kategori om de inte uppfyller de vill-kor som anges i punkt 7.2.2.1.1 till 7.2.2.1.3eller 7.2.2.2.1 och 7.2.2.2.2 nedan:

.1.1 kanalerna där de går genom ett ma-skineriutrymme av kategori A, kök, for-donsutrymme, ro-ro –utrymme eller ut-rymme av särskild kategori är av stål i en-lighet med punkt 7.2.1.1.1 och 7.2.1.1.2;

.1.2 automatiska brandspjäll installeras ianslutning till de avgränsningar de lederigenom, och

.1.3 integriteten hos avgränsningarna tillmaskineriutrymme, kök, fordonsutrymme,ro-ro -lastutrymme eller utrymme av sär-skild kategori upprätthålls vid genomfö-ringarna,

eller.2.1 kanalerna där de går genom maskin-

utrymmen av kategori A, kök, fordonsut-rymmen, ro-ro –utrymmen eller utrymmenav särskild kategori är av stål i enlighet medpunkt 7.2.1.1.1 och 7.2.1.1.2,

och.2.2 kanalerna isoleras enligt A-60 –

kategori inom maskineriutrymmen av kate-gori A, kök, fordonsutrymmen, ro-ro –utrymmen eller utrymmen av särskild kate-gori,

dock så att genomföringar i huvudzonersavgränsningar skall uppfylla även kraven ipunkt 4.1.1.8.

7.3 Enskilda lösningar då det gäller ka-nalgenomföringar

7.3.1 Då genom ett skott eller däck av A-kategori förs en kanal av tunn plåt, vars friagenomskärningsarea är högst 0,02 m2, skallöppningen bekläs med en holk av stålplåt,vars tjocklek är minst 3 mm och längd 200m och helst fördelad jämnt på båda sidornaav skottet, eller i fråga om däck, monteradhelt och hållet på undre sidan av det genom-förda däcket. Då genom ett skott eller däckav A-kategori förs en ventilationskanal,vars fria genomskärningsarea är större än0,02 m2, skall öppningen bekläs med enholk av stålplåt. Ifall sådana kanaler somförs genom skott och däck av A-kategori är

commodation spaces, service spaces or con-trol stations shall not pass through machin-ery spaces of category A, galleys, vehiclespaces, ro-ro spaces or special categoryspaces unless they comply with the condi-tions specified in paragraphs 7.2.2.1.1 to7.2.2.1.3 or 7.2.2.2.1 and 7.2.2.2.2 below:

.1.1 the ducts where they pass through amachinery space of category A, galley, ve-hicle space, ro-ro space or special categoryspace are constructed of steel in accordancewith paragraphs 7.2.1.1.1 and 7.2.1.1.2;

.1.2 automatic fire dampers are fittedclose to the boundaries penetrated; and

.1.3 the integrity of the machinery space,galley, vehicle space, ro-ro space or specialcategory space boundaries is maintained atthe penetrations;

or

.2.1 the ducts where they pass through amachinery space of category A, galley, ve-hicle space, ro-ro space or special categoryspace are constructed of steel in accordancewith paragraphs 7.2.1.1.1 and 7.2.1.1.2;

and.2.2 the ducts are insulated to "A-60"

standard within the machinery space, gal-ley, vehicle space, ro-ro space or specialcategory space;

except that penetrations of main zone di-visions shall also comply with the require-ments of paragraph 4.1.1.8.

7.3 Details of duct penetrations

7.3.1 Where a thin plated duct with a freecross-sectional area equal to, or less than,0.02 m2 passes through "A" class bulkheadsor decks, the opening shall be lined with asteel sheet sleeve having a thickness of atleast 3 mm and a length of at least 200 mm,divided preferably into 100 mm on eachside of the bulkhead or, in the case of thedeck, wholly laid on the lower side of thedecks pierced. Where ventilation ducts witha free cross-sectional area exceeding 0.02m2 pass through "A" class bulkheads ordecks, the opening shall be lined with asteel sheet sleeve. However, where such

Page 122: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd122

av stål, skall kanalerna och holkarna upp-fylla följande villkor:

.1 holkarna skall ha en tjocklek av minst 3mm och längd av minst 900 mm. Där hol-ken förs igenom skottet bör holkens längdfördelas jämt på båda sidorna av skottet.Kanaler och holkar med vilka de klätts skallbrandisoleras. Brandisoleringen skall haminst samma brandintegritet som det skottoch däck genom vilket kanalen förs, och

.2 utöver vad som sägs i punkt 7.3.1.1skall brandspjäll installeras i kanaler vilkasfria genomskärningsarea är över 0,075 m2.Brandspjällen skall fungera automatiskt,men skall kunna stängas också manuellt påbåda sidorna av skottet eller däcket. Brand-spjället skall förses med en visare som an-ger om det är öppet eller stängt. Brandspjällkrävs dock inte då kanalerna går igenom ut-rymmen som omges av avgränsningar av A-kategori, utan att betjäna dessa utrymmen,förutsatt att kanalerna har samma brandin-tegritet som de avgränsningar som de gårigenom. Brandspjäll skall vara lätt tillgäng-liga. Där brandspjäll är placerade bakominnertak eller beklädnader skall i dessa fin-na en inspektionsdörr på vilken fästs enplatta varav framgår brandspjällets indivi-duella nummer. Detta nummer skall an-tecknas också på eventuella fjärrkontrollersom krävs.

7.3.2 Kanaler med en fri genomskär-ningsarea på över 0,02 m2 som förts genomskott av B-kategori skall bekläs med 900mm långa holkar av stålplåt som helst för-delas så att på båda sidorna av skottet finns450 mm, om inte kanalerna till denna del ärav stål.

7.4 Ventilationsanläggningar för passage-rarfartyg som medför flera än 36 passagera-re

7.4.1 Ventilationsanläggningar på fartygsom medför flera än 36 passagerare skalliaktta följande tilläggsföreskrifter.

7.4.2 Ventilationsfläktarna skall i allmän-

ducts are of steel construction and passthrough a deck or bulkhead, the ducts andsleeves shall comply with the following:

.1 The sleeves shall have a thickness of atleast 3 mm and a length of at least 900 mm.When passing through bulkheads, thislength shall be divided preferably into 450mm on each side of the bulkhead. Theseducts, or sleeves lining such ducts, shall beprovided with fire insulation. The insulationshall have at least the same fire integrity asthe bulkhead or deck through which theduct passes; and

.2 Ducts with a free cross-sectional areaexceeding 0.075 m2 shall be fitted with firedampers in addition to the requirements ofparagraph 7.3.1.1. The fire damper shalloperate automatically, but shall also be ca-pable of being closed manually from bothsides of the bulkhead or deck. The dampershall be provided with an indicator whichshows whether the damper is open orclosed. Fire dampers are not required, how-ever, where ducts pass through spaces sur-rounded by "A" class divisions, withoutserving those spaces, provided those ductshave the same fire integrity as the divisionswhich they pierce. Fire dampers shall beeasily accessible. Where they are placedbehind ceilings or linings, these ceilings orlinings shall be provided with an inspectiondoor on which a plate reporting the identifi-cation number of the fire damper is pro-vided. The fire damper identification num-ber shall also be placed on any remote con-trols required.

7.3.2 Ventilation ducts with a free cross-sectional area exceeding 0.02 m2 passingthrough "B" class bulkheads shall be linedwith steel sheet sleeves of 900 mm in lengthdivided preferably into 450 mm on eachside of the bulkheads unless the duct is ofsteel for this length.

7.4 Ventilation systems for passengerships carrying more than 36 passengers

7.4.1 The ventilation system of a passen-ger ship carrying more than 36 passengersshall be in compliance with the followingadditional requirements.

7.4.2 In general, the ventilation fans shall

Page 123: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 123

het placeras så att kanalerna som mynnar uti de olika utrymmena ligger inom den verti-kala huvudzonen.

7.4.3 Där ventilationsanläggningar bryterigenom däck, skall utöver att de bestäm-melser som gäller däckets brandintegritet ipunkt 3.1 och 4.1.1.5 iakttas, vidtas åtgär-der för att minska sannolikheten för att rökoch heta gaser sprider sig genom anlägg-ningarna från ett mellandäcksutrymme tillett annat. Utöver de föreskrifter om isole-ring som anges i punkt 7.4 skall vertikalakanaler vid behov isoleras enligt de före-skrifter som framgår av tillämpliga tabeller9.1 och 9.2.

7.4.4 Ventilationskanaler skall, utom ilastutrymmen, vara av följande material:

.1 kanaler med en fri genomskärningsareaav minst 0,075 m² och alla vertikala kanalersom betjänar mer än ett enda mellandäcks-utrymme skall vara av stål eller annat lik-värdigt material,

.2 andra än vertikala kanaler som avses ipunkt 7.4.4.1 med en fri genomskärnings-area under 0,075 m², skall vara av obränn-bara material. Där sådana trummor bryterigenom indelningar av kategori A eller ka-tegori B, skall noga beaktas att brandinteg-riteten hos indelningen bibehålls, och

.3 korta kanaler, i allmänhet med en ge-nomskärningsarea som i allmänhet inteöverstiger 0,02 m² och 2 meter i längd be-höver inte vara av obrännbart material, omsamtliga följande villkor är uppfyllda:

.3.1 kanalen är av ett material med lågflamspridningsegenskap,

.3.2 kanalen används endast vid ventila-tionsanläggningens yttersta ände, och

.3.3 kanalen förläggs inte närmare än 600mm mätt utmed dess längdriktning till engenombrytning av en avgränsning av kate-gori A eller kategori B, inklusive samman-hängande innertak av kategori B.

7.4.5 Trapphus skall ventileras och betjä-nas av ett oberoende fläkt- och ventilations-system som inte får betjäna något annat ut-rymme i ventilationssystemet.

7.4.6 Frånluftskanalerna skall förses medkontroll- och rengöringsluckor. Luckorna

be so disposed that the ducts reaching thevarious spaces remain within the main ver-tical zone.

7.4.3 Where ventilation systems penetratedecks, precautions shall be taken, in addi-tion to those relating to the fire integrity ofthe deck required by paragraphs 3.1 and4.1.1.5, to reduce the likelihood of smokeand hot gases passing from one 'tween-deckspace to another through the system. In ad-dition to insulation requirements containedin paragraph 7.4, vertical ducts shall, if nec-essary, be insulated as required by the ap-propriate tables 9.1 and 9.2.

7.4.4 Except in cargo spaces, ventilationducts shall be constructed of the followingmaterials:

.1 ducts not less than 0.075 m2 in freecross-sectional area and all vertical ductsserving more than a single 'tween-deckspace shall be constructed of steel or otherequivalent material;

.2 ducts less than 0.075 m2 in free cross-sectional area other than the vertical ductsreferred to in paragraph 7.4.4.1, shall beconstructed of non-combustible materials.Where such ducts penetrate "A" or "B"class division due regard shall be given toensuring the fire integrity of the division;and

.3 short length of duct, not in general ex-ceeding 0.02m² in free cross-sectional areanor 2 m in length, need not be non-combustible provided that all of the follow-ing conditions are met:

.3.1 the duct is constructed of a materialwhich has low flame spread characteristics;

.3.2 the duct is used only at the terminalend of the ventilation system; and

.3.3 the duct is not located closer than600mm measured along its length to apenetration of an "A" or "B" class division,including continuous "B" class ceilings.

7.4.5 Stairway enclosures shall be venti-lated and served by an independent fan andduct system which shall not serve any otherspaces in the ventilation systems.

7.4.6 Exhaust ducts shall be providedwith hatches for inspection and cleaning.

Page 124: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd124

skall ligga när brandspjällen.

7.5 Frånluftskanaler för köksspisar7.5.1 Krav för passagerarfartyg som med-

för flera än 36 passagerareFrånluftskanaler för köksspisar skall fylla

kraven i punkt 7.2.1.2.1 och 7.2.1.2.2 ochförses med:

.1 ett fettlås som är lätt lösgörbart för ren-göring, om inte ett alternativt godkänt fett-avlägsningssystem har installerats,

.2 ett brandspjäll som finns i den nedreändan av kanalen och som fungerar automa-tiskt och med fjärrkontroll samt dessutomett fjärrstyrt brandspjäll som finns i kana-lens övre ända,

.3 en fast släckningsanläggning för släck-ande av intern brand i kanalen,

.4 ett fjärrkontrollsystem som placeras vidingången till köket och med hjälp av vilketin- och utmatningsventilerna kan stoppassamt i 7.5.1.2 nämnda brandspjäll ochsläckningsanläggning användas. När ettförgrenat system har installerats skall isamband med ovan nämnda kontrollsysteminstalleras en styranordning, med hjälp avvilken grenar som utmynnar i samma från-luftskanal kan stängas innan släckningsma-terial släpps in i systemet, och

.5 lämpligt placerade kontroll- och rengö-ringsluckor.

7.5.2 Krav för lastfartyg och passagerar-fartyg som inte medför flera än 36 passage-rare

7.5.2.1 Frånluftskanalerna för köksspisarskall vara av avgränsningar av A-kategorinär de går genom bostadsutrymmen och ut-rymmen som innehåller brännbara material.I varje frånluftskanal skall installeras:

.1 ett lätt lösgörbart fettlås,

.2 ett brandspjäll som placeras i nedre än-dan av kanalen,

.3 anordningar med hjälp av vilka från-luftsfläktarna kan stängas av i köket,

.4 en fast släckningsanordning för släck-ande av brand i kanalen.

The hatches shall be located near the firedampers.

7.5 Exhaust ducts from galley ranges7.5.1 Requirements for passenger ships

carrying more than 36 passengersExhaust ducts from galley ranges shall

meet the requirements of paragraphs7.2.1.2.1 and 7.2.1.2.2 and shall be fittedwith:

.1 a grease trap readily removable forcleaning unless an alternative approvedgrease removal system is fitted;

.2 a fire damper located in the lower endof the duct which is automatically and re-motely operated, and in addition a remotelyoperated fire damper located in the upperend of the duct;

.3 a fixed means for extinguishing a firewithin the duct;

.4 remote-control arrangements for shut-ting off the exhaust fans and supply fans,for operating the fire dampers mentioned inparagraph 7.5.1.2 and for operating the fire-extinguishing system, which shall be placedin a position close to the entrance to the gal-ley. Where a multi-branch system is in-stalled, a remote means located with theabove controls shall be provided to close allbranches exhausting through the same mainduct before an extinguishing medium is re-leased into the system; and

.5 suitably located hatches for inspectionand cleaning.

7.5.2 Requirements for cargo ships andpassenger ships carrying not more than 36passenger ships

7.5.2.1 Where they pass through accom-modation spaces or spaces containing com-bustible materials, the exhaust ducts fromgalley ranges shall be constructed of "A"class divisions. Each exhaust duct shall befitted with:

.1 a grease trap readily removable forcleaning;

.2 a fire damper located in the lower endof the duct;

.3 arrangements, operable from within thegalley, for shutting off the exhaust fans; and

.4 fixed means for extinguishing a firewithin the duct.

Page 125: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 125

Regel 10

Brandsläckning

1 SyfteSyftet med denna regel är att kväva och

snabbt släcka en brand i det utrymme därden har börjat. I detta syfte skall följandefunktionella krav iakttas:

.1 i fartyget skall installeras en fast brand-släckningsanordning med beaktande avbrandens utvecklingsmöjligheter i de ut-rymmen som skall skyddas, och

.2 släckningsanordningarna skall vara lätttillgängliga.

2 Matarsystem för vattenVarje fartyg skall förses med brandpum-

par, huvudbrandledningar, brandposter ochbrandslangar som uppfyller tillämpliga fö-reskrifter i denna regel.

2.1 Brandledningar och brandposter2.1.1 AllmäntI brandledningar och brandposter får inte

utan tillräckligt skydd användas sådant ma-terial som blir ineffektivt av hetta. Ledning-ar och brandposter skall placeras så attbrandslangarna lätt kan kopplas till dem.Ledningar och brandposter skall ordnas såatt möjligheten att de fryser elimineras. Ettlämpligt avloppssystem skall ordnas för hu-vudbrandledningssystemet. Isoleringsventi-ler skall installeras i de grenar på huvud-brandledningen på öppet däck som användsför annat ändamål en släckning. På fartygsom tar däckslast skall brandposterna place-ras så att de alltid är lätt tillgängliga ochledningar och slangar skall placeras så långtfrån lastutrymmet som det är praktiskt möj-ligt för att undvika risken att däckslastenskadar dem.

2.1.2 Beredskapen att mata vattenArrangemang gällande beredskapen att

mata vatten skall vara:.1 på passagerarfartyg.1.1 vilkas bruttodräktighet är minst 1000

sådan, att åtminstone en effektiv vattenstrå-le genast är tillgänglig i vilken brandpostsom helst inomhus och att vattentillgångenär säkrad så att en vattenpump som förut-sätts startar automatiskt,

Regulation 10

Fire fighting

1 PurposeThe purpose of this regulation is to sup-

press and swiftly extinguish a fire in thespace of origin. For this purpose, the fol-lowing functional requirements shall bemet:

.1 fixed fire extinguishing systems shallbe installed having due regard to the firegrowth potential of the protected spaces;and

.2 fire extinguishing appliances shall bereadily available.

2 Water supply systemsShips shall be provided with fire pumps,

fire mains, hydrants and hoses complyingwith the applicable requirements of thisregulation.

2.1 Fire mains and hydrants2.1.1 GeneralMaterials readily rendered ineffective by

heat shall not be used for fire mains andhydrants unless adequately protected. Thepipes and hydrants shall be so placed thatthe fire hoses may be easily coupled tothem. The arrangement of pipes and hy-drants shall be such as to avoid the possibil-ity of freezing. Suitable drainage provisionsshall be provided for fire main piping. Iso-lation valves shall be installed for all opendeck fire main branches used for purposesother than fire fighting. In ships where deckcargo may be carried, the positions of thehydrants shall be such that they are alwaysreadily accessible and the pipes shall be ar-ranged as far as practicable to avoid risk ofdamage by such cargo.

2.1.2 Ready availability of water supplyThe arrangements for the ready availabil-

ity of water supply shall be:.1 in passenger ships:.1.1 of 1,000 gross tonnage and upwards

such that at least one effective jet of wateris immediately available from any hydrantin an interior location and so as to ensurethe continuation of the output of water bythe automatic starting of one required fire

Page 126: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd126

.1.2 vilkas bruttodräktighet är mindre än1000 sådan, att åtminstone en brandpumpstartar automatiskt och en brandpump star-tar med fjärrstyrning från kommandobryg-gan. Om brandpumpen startar automatiskteller om bottenventilen inte kan öppnas frånsamma plats där brandpumpen startas medfjärrstyrning skall bottenventilen alltid varaöppen, och

.1.3 ifall anordningarna installeras i ma-skineriutrymmen där det inte finns perma-nent bemanning enligt kapitel II-1 regel 54,skall administrationen bestämma hur en fastsläckningsanläggning för dessa utrymmenskall ordnas på samma sätt som i fråga ommaskineriutrymmen som är permanent be-mannade,

.2 på lastfartyg,

.2.1 ordnade på ett sådant sätt som till-fredställer administrationen, och

.2.2 då det är fråga om ett maskineriut-rymme som inte är permanent bemannat, el-ler då endast en person förutsätts hålla vakt,skall från huvudbrandledningen genastkunna fås vatten med rätt tryck antingengenom att en av huvudbrandpumparna star-tas med fjärrstyrning från kommandobryg-gan eller möjligen från brandkontrollstatio-nen eller genom att konstant tryck upprätt-hålls i huvudbrandledningen med en av hu-vudbrandpumparna dock så, att administra-tionen kan avstå från att kräva att denna re-gel iakttas på lastfartyg vilkas bruttodräk-tighet är under 1600, om anordningarna föratt starta brandpumpen är på en lätt till-gänglig plats.

2.1.3 Huvudbrandledningens diameterHuvudbrandledningen och dess förgre-

ningar skall ha en diameter som är tillräck-ligt stor för en effektiv fördelning av detmaximalt föreskrivna flödet från två samti-digt arbetande brandpumpar. I lastfartygbehöver diametern vara tillräcklig endastför att avge en vattenmängd av 140 m3

/timme.2.1.4 Isolerings- och säkerhetsventiler2.1.4.1 Isoleringsventiler som skiljer den

del av huvudbrandledningen som ligger imaskineriutrymmet där huvudbrandpumpeneller –pumparna ligger från resten av hu-

pump;.1.2 of less than 1,000 gross tonnage by

automatic start of at least one fire pump orby remote starting from the navigationbridge of at least one fire pump. If the pumpstarts automatically or if the bottom valvecannot be opened from where the pump isremotely started, the bottom valve shall al-ways be kept open; and

.1.3 if fitted with periodically unattendedmachinery spaces in accordance with regu-lation II-1/54, the Administration shall de-termine provisions for fixed water fire-extinguishing arrangement for such spacesequivalent to those required for normally at-tended machinery spaces;

.2 in cargo ships:

.2.1 to the satisfaction of the Administra-tion; and

.2.2 with a periodically unattended ma-chinery space or when only one person isrequired on watch, there shall be immediatewater delivery from the fire main system ata suitable pressure, either by remote startingof one of the main fire pumps with remotestarting from the navigating bridge and firecontrol station, if any, or permanent pres-surization of the fire main system by one ofthe main fire pumps, except that the Ad-ministration may waive this requirement forcargo ships of less than 1,600 gross tonnageif the fire pump starting arrangement in themachinery space is in an easily accessibleposition.

2.1.3 Diameter of fire mainsThe diameter of the fire main and water

service pipes shall be sufficient for the ef-fective distribution of the maximum re-quired discharge from two fire pumps oper-ating simultaneously, except that in the caseof cargo ships the diameter need only besufficient for the discharge of 140 m3/h.

2.1.4 Isolating valves and relief valves2.1.4.1 Isolating valves to separate the

section of the fire main within the machin-ery space containing the main fire pump orpumps from the rest of the fire main shall

Page 127: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 127

vudbrandledningen skall installeras utanförmaskineriutrymmet på en lätt tillgängligoch stabil plats. Huvudbrandledningen skallarrangeras så att till alla andra brandposterän de som finns i ovan nämnda maskineri-utrymmen kan matas vatten med en annanbrandpump eller reservbrandpump när iso-leringsventilerna är stängda. Reservbrand-pumpen samt dess öppning för intagning avhavsvatten, insugnings- och matarledningarsamt isoleringsventiler skall placeras utan-för maskineriutrymmena. Ifall dessa åtgär-der inte kan vidtas skall en havsvattentankplaceras i maskineriutrymmena ifall tankensventil kan fjärrstyras från den avdelning därreservpumpen finns och om insugningsled-ning är så kort som det är praktiskt möjligt.Korta delar av insugnings- och matarled-ningen kan ledas genom maskineriutrym-mena om ledningarna har inkapslats medstålplåt eller isolerats enligt kategori A-60.Ledningsväggarnas tjocklek skall vara stor,minst 11 mm, och fogarna skall svetsas medundantag av skottkopplingen för ventilen iöppningen för intagning av havsvatten.

2.1.4.2 Brandposterna skall förses medventiler så att vilken som helst slang kanlösgöras när brandpumparna fungerar.

2.1.4.3 Säkerhetsventiler skall anordnas ianslutning till alla brandpumpar, om pum-parna kan utveckla ett tryck som överstigerdet tryck för vilket ledningarna, brandpos-terna och slangarna konstruerats. Dessaventiler skall placeras och inställas så att deförhindrar uppkomsten av övertryck i någondel av huvudbrandledningen.

2.1.4.4 I tankfartyg skall avstängnings-ventiler finnas på huvudbrandledningen, påskyddade ställen vid akterdäckets frontskottoch på tankdäcket med högst 40 metersmellanrum för att bevara huvudbrandled-ningens integritet vid brand eller explosion.

2.1.5 Brandposters antal och placering2.1.5.1 Antalet och placeringen av brand-

posterna skall vara sådana att minst två vat-tenstrålar, som inte härrör från sammabrandpost och av vilka den ena skall kom-ma från en enda slanglängd, kan nå varjedel av fartyget som normalt är tillgängligför passagerare eller besättning, medan far-

be fitted in an easily accessible and tenableposition outside the machinery spaces. Thefire main shall be so arranged that when theisolating valves are shut all the hydrants onthe ship, except those in the machineryspace referred to above, can be suppliedwith water by another fire pump or anemergency fire pump. The emergency firepump, its seawater inlet, and suction anddelivery pipes and isolating valves shall belocated outside the machinery space. If thisarrangement cannot be made, the sea-chestmay be fitted in the machinery space if thevalve is remotely controlled from a positionin the same compartment as the emergencyfire pump and the suction pipe is as short aspracticable. Short lengths of suction or dis-charge piping may penetrate the machineryspace, provided they are enclosed in a sub-stantial steel casing, or are insulated to A-60 class standards. The pipes shall havesubstantial wall thickness, but in no caseless than 11 mm, and shall be welded ex-cept for the flanged connection to the seainlet valve.

2.1.4.2 A valve shall be fitted to serveeach fire hydrant so that any fire hose maybe removed while the fire pumps are in op-eration.

2.1.4.3 Relief valves shall be provided inconjunction with fire pumps if the pumpsare capable of developing a pressure ex-ceeding the design pressure of the waterservice pipes, hydrants and hoses. Thesevalves shall be so placed and adjusted as toprevent excessive pressure in any part ofthe fire main system.

2.1.4.4 In tankers, isolation valves shallbe fitted in the fire main at poop front in aprotected position and on the tank deck atintervals of not more than 40 m to preservethe integrity of the fire main system in caseof fire or explosion.

2.1.5 Number and position of hydrants2.1.5.1 The number and position of hy-

drants shall be such that at least two jets ofwater not emanating from the same hydrant,one of which shall be from a single lengthof hose, may reach any part of the shipnormally accessible to the passengers orcrew while the ship is being navigated and

Page 128: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd128

tyget är på väg, varje del av lastutrymmenanär dessa är tomma, varje ro-ro-lastutrymme och varje fordonsutrymmevarvid, i det senare fallet de två vattenstrå-larna, vardera från en enda slanglängd skallnå varje del av ett sådant utrymme. Vidareskall sådana brandposter placeras nära till-trädena till de skyddade utrymmena.

2.1.5.2 Utöver kraven i punkt 2.1.5.1 skallpå passagerarfartyg iakttas följande:

.1 i bostads-, arbets- och maskineriut-rymmen skall antalet och placeringen avbrandposter vara sådana att föreskrifterna ipunkt 2.1.5.1 kan uppfyllas när alla vatten-täta dörrar och alla dörrar i vertikala huvud-zoner är stängda, och

.2 där det finns tillträde till maskinrum avkategori A på en låg nivå från en angrän-sande axeltunnel skall två brandposter fin-nas utanför, men nära ingången till dettamaskinrum. Där sådant tillträde finns frånandra utrymmen, skall i ett av dessa ut-rymmen två brandposter finnas nära in-gången till maskinrummet av kategori A.Kravet behöver inte uppfyllas där tunnelneller angränsande utrymmen inte utgör delav utrymningsvägen.

2.1.6 Trycket i brandposterNär två pumpar samtidigt genom i punkt

2.3.3 angivna munstycken avger den i para-graf 2.1.3 angivna vattenmängden genomnärliggande brandposter, vilka som helst,skall följande minsta tryck vidmakthållasvid alla brandposter:

.1 passagerarfartygbruttodräktighet 4 000och däröver 0,40 N/mm²bruttodräktighet under 4 000

0,30 N/mm².2 lastfartyg

bruttodräktighet 6 000och däröver 0,27 N/mm²bruttodräktighet under 6 000

0,25 N/mm²och.3 maximitrycket får inte vid någon

brandpost överstiga det tryck vid vilket detkan visas att en brandslang effektivt kan

any part of any cargo space when empty,any ro-ro space or any vehicle space inwhich latter case the two jets shall reachany part of the space, each from a singlelength of hose. Furthermore, such hydrantsshall be positioned near the accesses to theprotected spaces.

2.1.5.2 In addition to the requirements inthe paragraph 2.1.5.1, passenger ships shallcomply with the following:

.1 in the accommodation, service and ma-chinery spaces the number and position ofhydrants shall be such that the requirementsof paragraph 2.1.5.1 may be complied withwhen all watertight doors and all doors inmain vertical zone bulkheads are closed;and

.2 where access is provided to a machin-ery space of category A at a low level froman adjacent shaft tunnel, two hydrants shallbe provided external to, but near the en-trance to that machinery space. Where suchaccess is provided from other spaces, in oneof those spaces two hydrants shall be pro-vided near the entrance to the machineryspace of category A. Such provision neednot be made where the tunnel or adjacentspaces are not part of the escape route.

2.1.6 Pressure at hydrantsWith the two pumps simultaneously de-

livering water through the nozzles specifiedin paragraph 2.3.3, with the quantity of wa-ter as specified in paragraph 2.1.3, throughany adjacent hydrants, the following mini-mum pressures shall be maintained at allhydrants:

.1 for passenger ships:4,000 gross tonnage andupwards 0.40 N/mm2

less than 4,000 grosstonnage 0.30 N/mm2;

.2 for cargo ships,6,000 gross tonnage andupwards 0.27 N/mm2

less than 6,000 grosstonnage; 0.25 N/mm2;

and.3 the maximum pressure at any hydrant

shall not exceed that at which the effectivecontrol of a fire hose can be demonstrated.

Page 129: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 129

handhas.2.1.7 Internationell kajanslutning2.1.7.1 Fartyg med en bruttodräktighet av

minst 500 skall ha minst en internationellkajanslutning som uppfyller kraven i kodenför brandsäkerhetssystem.

2.1.7.2 Kajanslutningen skall kunna fästaspå båda sidorna av fartyget.

2.2. Brandpumpar2.2.1 Pumpar som godkänns som brand-

pumparSanitets-, barlast- och länspumpar samt

pumpar för allmänna ändamål godtas såsombrandpumpar förutsatt att de normalt inteanvänds för att pumpa olja och att de, omde tillfälligt används för överföring ellerpumpning av brännolja, förses med lämpli-ga omkastningsanordningar.

2.2.2 Antalet brandpumparFartyg skall förses med oavhängigt drivna

brandpumpar enligt följande:.1 passagerarfartyg

bruttodräktighet 4 000 ochdäröver minst trebruttodräktighet mindre än4 000 minst två

.2 lastfartygbruttodräktighet 1 000 ochdäröver minst tvåbruttodräktighet mindreän 1 000 minst två

maskinpumpar,av vilka den ena äroavhängigt driven

2.2.3 Arrangemang för brandpumpar ochhuvudbrandledning

2.2.3.1 BrandpumparSjöintag samt brandpumpar och deras

kraftkällor skall anordnas så att det säker-ställs

.1 i passagerarfartyg med en bruttodräk-tighet av 1 000 och däröver, att inte allabrandpumparna sätts ur funktion om detuppstår brand i någon av avdelningarna,och

.2 i passagerarfartyg med en bruttodräk-tighet mindre än 1 000 i lastfartyg, om enbrand i vilken som helst avdelning kan ledatill att pumparna sätts ur funktion, att det

2.1.7 International shore connection2.1.7.1 Ships of 500 gross tonnage and

upwards shall be provided with at least oneinternational shore connection complyingwith the Fire Safety Systems Code.

2.1.7.2 Facilities shall be available ena-bling such a connection to be used on eitherside of the ship.

2.2 Fire pumps2.2.1 Pumps accepted as fire pumps

Sanitary, ballast, bilge or general servicepumps may be accepted as fire pumps, pro-vided that they are not normally used forpumping oil and that if they are subject tooccasional duty for the transfer or pumpingof oil fuel, suitable change-over arrange-ments are fitted.

2.2.2 Number of fire pumpsShips shall be provided with independ-

ently driven fire pumps as follows:.1 in passenger ships of:

4,000 gross tonnage andupwards at least threeless than 4,000 grosstonnage at least two

.2 in cargo ships of:1,000 gross tonnage andupwards at least twoless than 1,000 grosstonnage at least two power

driven pumps, oneof which shall beindependently driven.

2.2.3 Arrangement of fire pumps and firemains

2.2.3.1 Fire pumpsThe arrangement of sea connections, fire

pumps and their sources of power shall beas to ensure that:

.1 in passenger ships of l,000 gross ton-nage and upwards, in the event of a fire inany one compartment all the fire pumpswill not be put out of action; and

.2 in passenger ships of less than 1,000gross tonnage and in cargo ships, if a fire inany one compartment could put all thepumps out of action, there shall be an alter-

Page 130: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd130

finns en alternativ lösning, som består av enreservbrandpump enligt koden för brandsä-kerhetssystem, dess kraftkälla och sjöintag,som ligger i ett annat utrymme än huvud-brandpumparna och deras kraftkälla.

2.2.3.2 Krav gällande det utrymme där re-servbrandpumpen finns

2.2.3.2.1 Utrymmets lägeDet utrymme där brandpumpen finns får

inte angränsa till avgränsningen för maski-neriutrymme av A-kategori eller avgräns-ningen för sådana utrymmen där huvud-brandpumparna finns. Ifall detta inte ärpraktiskt möjligt skall skottet mellan ut-rymmena isoleras enligt den strukturellabrandsäkerhetskategori som förutsätts av enkontrollstation i regel 9.2.3.3.

2.2.3.2.2 Tillträde till reservbrandpumpen

Direkt förbindelse tillåts inte mellan ma-skineriutrymmet och det utrymme som in-rymmer reservbrandpumpen och dess kraft-källa. När detta inte är praktiskt möjligt kanadministrationen godta ett arrangemang därtillträde sker genom ett luftrum där dörrenmot maskineriutrymmet har isolerats enligtA-60 kategori och den andra dörren ärminst av stål. Båda dörrarna skall vara skä-ligt gastäta, självstängande och de får inteha spärrar. Alternativt kan tillträde ordnasgenom en sådan vattentät dörr som kanfjärrstyras från ett sådant utrymme som inteligger nära maskineriutrymmet eller ett ut-rymme där reservbrandpumpen finns ochsom sannolikt inte skärs av vid en brand idessa utrymmen. I sådana fall skall det fin-nas en annan ingång till det utrymme därreservbrandpumpen och dess kraftkällafinns.

2.2.3.2.3 Ventilationen i utrymmet för re-servbrandpumpen

Ventilationsanordningarna för det utrym-me som inrymmer reservbrandpumpen ochdess kraftkälla skall vara sådana att de, sålångt detta är praktiskt möjligt, hindrar attrök från en brand i maskineriutrymmettränger in i eller sugs in i detta utrymme.

2.2.3.3 Tilläggspumpar för lastfartyg

native means consisting of an emergencyfire pump complying with the provisions ofthe Fire Safety Systems Code with itssource of power and sea connection locatedoutside the space where the main firepumps or their sources of power are lo-cated.

2.2.3.2 Requirements for the space con-taining the emergency fire pump

2.2.3.2.1 Location of the spaceThe space containing the fire pump shall

not be contiguous to the boundaries of ma-chinery spaces of category A or thosespaces containing main fire pumps. Wherethis is not practicable, the common bulk-head between the two spaces shall be insu-lated to a standard of structural fire protec-tion equivalent to that required for a controlstation in regulation 9.2.3.3.

2.2.3.2.2 Access to the emergency firepump

No direct access shall be permitted be-tween the machinery space and the spacecontaining the emergency fire pump and itssource of power. When this is impractica-ble, the Administration may accept an ar-rangement where the access is by means ofan airlock with the door of the machineryspace being of A-60 class standard, and theother door being at least steel, both rea-sonably gastight, self-closing and withoutany hold back arrangements. Alternatively,the access may be through a watertight doorcapable of being operated from a space re-mote from the machinery space and thespace containing the emergency fire pumpand unlikely to be cut off in the event of firein those spaces. In such cases, a secondmeans of access to the space containing theemergency fire pump and its source ofpower shall be provided.

2.2.3.2.3 Ventilation of the emergencyfire pump space

Ventilation arrangements to the spacecontaining the independent source of powerfor the emergency fire pump shall be suchas to preclude, as far as practicable, the pos-sibility of smoke from a machinery spacefire entering or being drawn into that space.

2.2.3.3 Additional pumps for cargo ships

Page 131: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 131

Dessutom skall, när i lastfartyg installerasandra pumpar, såsom bl.a. ballast- ochlänspumpar samt pumpar för allmänt bruk,säkerställas att åtminstone en av dessapumpar, vars kapacitet och tryck stämmeröverens med kraven i punkt 2.1.6.2 och2.2.4.2, kan mata vatten i huvudbrandled-ningen.

2.2.4 Brandpumpars kapacitet2.2.4.1 Den totala kapaciteten hos de fö-

reskrivna brandpumparnaDe föreskrivna brandpumparna skall för

brandsläckningsändamål kunna avge en vat-tenmängd vid det tryck som anges i punkt2.1.6 enligt följande:

.1 i passagerarfartyg, minst två tredjedelarav den föreskrivna mängd som länspum-parna skall kunna avge när de används förlänspumpning av fartyget, och

.2 i lastfartyg, med undantag av varje re-servbrandpump, en vattenmängd som ärminst fyra tredjedelar av den i regel kapitelII-1/21 föreskrivna vattenmängd som varoch en av de oberoende länspumparna i ettpassagerarfartyg med samma dimensionskall kunna avge när de används för läns-pumpning av fartyget, varvid dock den tota-la föreskrivna brandpumpskapaciteten inte inågot lastfartyg behöver överstiga 180 m3

/timme.2.2.4.2 Kapaciteten hos enskilda brand-

pumparVar och en av de föreskrivna brandpum-

parna, med undantag av den reservbrand-pump som föreskrivs för lastfartyg i punkt2.2.3.1.2 skall ha en kapacitet som uppgårtill minst 80 procent av den totala före-skrivna kapaciteten delad med det före-skrivna minsta antalet brandpumpar, menunder alla förhållanden minst 25 m3/timme,och varje sådan pump skall vid varje tillfäl-le kunna avge minst de två föreskrivna vat-tenstrålarna. Dessa brandpumpar skall kun-na betjäna huvudbrandledningen i de situa-tioner som förutsätts. Där flera pumpar ändet föreskrivna minsta antalet pumpar in-stalleras skall sådana ytterligare pumparskapacitet vara minst 25 m3/timme, och deskall kunna ge minst två vattenstrålar på detsätt som föreskrivs i punkt 2.1.5.1.

In addition, in cargo ships where otherpumps, such as general service, bilge andballast, etc., are fitted in a machinery space,arrangements shall be made to ensure thatat least one of these pumps, having the ca-pacity and pressure required by paragraphs2.1.6.2 and 2.2.4.2, is capable of providingwater to the fire main.

2.2.4 Capacity of fire pumps2.2.4.1 Total capacity of required fire

pumpsThe required fire pumps shall be capable

of delivering for fire-fighting purposes aquantity of water, at the pressure specifiedin paragraph 2.1.6, as follows:

.1 pumps in passenger ships, the quantityof water is not less than two thirds of thequantity required to be dealt with by thebilge pumps when employed for bilgepumping; and

.2 pumps in cargo ships, other than anyemergency pump, the quantity of water isnot less than four thirds of the quantity re-quired under regulation II-1/21 to be dealtwith by each of the independent bilgepumps in a passenger ship of the same di-mension when employed in bilge pumping,provided that in no cargo ship need the totalrequired capacity of the fire pumps exceed180 m3/h.

2.2.4.2 Capacity of each fire pump

Each of the required fire pumps (otherthan any emergency pump required in para-graph 2.2.3.1.2 for cargo ships) shall have acapacity not less than 80% of the total re-quired capacity divided by the minimumnumber of required fire pumps but in anycase not less than 25 m3/h and each suchpump shall in any event be capable of de-livering at least the two required jets of wa-ter. These fire pumps shall be capable ofsupplying the fire main system under therequired conditions. Where more pumpsthan the minimum of required pumps areinstalled such additional pumps shall have acapacity of at least 25 m3/h and shall be ca-pable of delivering at least the two jets ofwater required in paragraph 2.1.5.1.

Page 132: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd132

2.3 Brandslangar och munstycken2.3.1 Allmänna krav2.3.1.1 Brandslangar skall vara av ett

hållbart material som är godkänt av admi-nistrationen och vara tillräckligt långa föratt en vattenstråle skall kunna nå vilka somhelst av de utrymmen där slangarnas an-vändning kan bli nödvändig. Varje slangskall ha ett munstycke och nödvändigakopplingar. Slangar som i denna regel be-tecknas såsom "brandslangar" skall till-sammans med nödvändiga tillbehör ochverktyg, hållas klara för användning, ochförvaras på väl synliga platser nära brand-poster eller anslutningar. Dessutom skall iinre utrymmen i passagerarfartyg som med-för flera än 36 passagerare, brandslangarnaalltid vara kopplade till brandposterna.Brandslangarna skall vara minst 10 mlånga, men inte längre än

.1 15 m i maskineriutrymmen,

.2 20 m i övriga utrymmen och på öppnadäck, och

.3 25 m på öppna däck på fartyg med enmaximal bredd på över 30 m.

2.3.1.2 Ifall det inte finns en egen slangoch ett eget munstycke för varje brandpost ifartyget skall alla slangar samt deras mun-stycken och kopplingar vara helt utbytbaramed varandra.

2.3.2 Antalet brandslangar och deras dia-meter

2.3.2.1 Fartyg skall ha brandslangar tilldet antal och med de diametrar som är god-tagbara för administrationen.

2.3.2.2 På passagerarfartyg skall det fin-nas minst en slang till varje brandpost somföreskrivs i punkt 2.1.5. Dessa slangar fåranvändas endast till brandsläckning eller förprovning av brandsläckningsanordningarnavid brandövningar och inspektioner.

2.3.2.3 I lastfartyg.1 med en bruttodräktighet av 1 000 och

däröver skall det finnas en brandslang förvar 30 meter av fartygets längd samt en re-servslang men aldrig färre än fem slangartotalt. I detta antal ingår inte slangar somerfordras i maskin- eller pannrum. Admi-nistrationen kan med beaktande av fartygs-

2.3 Fire hoses and nozzles2.3.1 General specifications2.3.1.1 Fire hoses shall be of non-

perishable material approved by the Ad-ministration and shall be sufficient in lengthto project a jet of water to any of the spacesin which they may be required to be used.Each hose shall be provided with a nozzleand the necessary couplings. Hoses speci-fied in this chapter as "fire hoses" shall, to-gether with any necessary fittings and tools,be kept ready for use in conspicuous posi-tions near the water service hydrants orconnections. Additionally, in interior loca-tions in passenger ships carrying more than36 passengers fire hoses shall be connectedto the hydrants at all times. Fire hoses shallhave a length of at least 10 m, but not morethan:

.1 15 m in machinery spaces;

.2 20 m in other spaces and open decks;and

.3 25 m for open decks on ships with amaximum breadth in excess of 30 m.

2.3.1.2 Unless one hose and nozzle isprovided for each hydrant in the ship, thereshall be complete interchangeability of hosecouplings and nozzles.

2.3.2 Number and diameter of fire hoses

2.3.2.1 Ships shall be provided with firehoses the number and diameter of whichshall be to the satisfaction of the Admini-stration.

2.3.2.2 In passenger ships, there shall beat least one fire hose for each of the hy-drants required by paragraph 2.1.5 andthese hoses shall be used only for the pur-poses of extinguishing fires or testing thefire-extinguishing apparatus at fire drillsand surveys.

2.3.2.3 In cargo ships:.1 of 1,000 gross tonnage and upwards,

the number of fire hoses to be providedshall be one for each 30 m length of theship and one spare but in no case less thanfive in all. This number does not includeany hoses required in any engine or boilerroom. The Administration may increase the

Page 133: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 133

typ och den fart fartyget sysselsätts i ökadet föreskrivna antalet slangar så att ett till-räckligt antal slangar alltid finns tillgängli-ga och åtkomliga. På fartyg som transporte-rar farliga ämnen enligt regel 19 skall för-utom det som nämns ovan dessutom ha treslangar och munstycken och

.2 med en bruttodräktighet under 1 000bestäms antalet brandslangar enligt be-stämmelserna i punkt 2.3.2.3.1. Dock fårantalet brandslangar inte i någon händelsevara mindre än tre.

2.3.3 Munstyckenas storlek och typen avmunstycken

2.3.3.1 Vid tillämpningen av denna regelskall standard munstycken vara av storle-karna 12 mm, 16 mm och 19 mm eller sånära dessa mått som möjligt. Munstyckenmed större diameter kan tillåtas av admi-nistrationen.

2.3.3.2 I bostads- och arbetsutrymmen ärdet inte nödvändigt att använda ett mun-stycksstorlek större än 12 mm.

2.3.3.3 Inom maskineriutrymmen och påöppet däck skall munstycksstorleken varatillräcklig för att från två munstycken erhål-la största möjliga vattenflöde vid det i para-graf 2.1.6 nämnda trycket från den minstapumpen, dock förutsatt att en munstycks-storlek större än 19 mm inte behöver an-vändas.

2.3.3.4 Alla munstycken skall vara av engodkänd typ med dubbel funktion (dvs. entyp som ger såväl vattendimma som stråle)och ha avstängningsanordning.

3 Handsläckare3.1 Typ och modellHandsläckarna skall uppfylla kraven i ko-

den för brandsäkerhetssystem.

3.2 Placeringen av släckarna3.2.1 I bostadsutrymmen, arbetsutrymmen

och kontrollstationer skall det finnas ett till-räckligt antal handsläckare av en lämpligtyp på det sätt som tillfredsställer administ-rationen. På fartyg med en bruttodräktighetpå minst 1000 skall det finnas minst femhandsläckare.

number of hoses required so as to ensurethat hoses in sufficient number are availableand accessible at all times, having regard tothe type of ship and the nature of trade inwhich the ship is employed. Ships carryingdangerous goods in accordance with regula-tion 19 shall be provided with 3 hoses andnozzles, in addition to those required above;and

.2 of less than 1,000 gross tonnage, thenumber of fire hoses to be provided shall becalculated in accordance with the provi-sions of paragraph 2.3.2.3.1. However, thenumber of hoses shall in no case be lessthan three.

2.3.3 Size and types of nozzles

2.3.3.1 For the purposes of this chapter,standard nozzle sizes shall be 12 mm, 16mm and 19 mm or as near thereto as possi-ble. Larger diameter nozzles may be per-mitted at the discretion of the Administra-tion.

2.3.3.2 For accommodation and servicespaces, a nozzle size greater than 12 mmneed not be used.

2.3.3.3 For machinery spaces and exteriorlocations, the nozzle size shall be such as toobtain the maximum discharge possiblefrom two jets at the pressure mentioned inparagraph 2.1.6 from the smallest pump,provided that a nozzle size greater than 19mm need not be used.

2.3.3.4 Nozzles shall be of an approveddual-purpose type (i.e., spray/jet type) in-corporating a shutoff.

3 Portable fire extinguishers3.1 Type and designPortable fire extinguishers shall comply

with the requirements of the Fire SafetySystems Code.

3.2 Arrangement of fire extinguishers3.2.1 Accommodation spaces, service

spaces and control stations shall be pro-vided with portable fire extinguishers ofappropriate types and in sufficient numberto the satisfaction of the Administration.Ships of 1,000 gross tonnage and upwardsshall carry at least five portable fire extin-

Page 134: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd134

3.2.2 En av de handsläckare som är av-sedd att användas i ett utrymme skall place-ras nära ingången till utrymmet.

3.2.3 Koldioxidsläckare får inte placeras ibostadsutrymmen. I kontrollstationer ochandra sådana utrymmen där det finns elekt-riska och elektroniska apparater som ärnödvändiga för fartygets säkerhet skallsläckarna vara sådana att släckningsämnetinte leder elektricitet och inte heller är far-ligt eller skadligt för apparaturen.

3.2.4 Släckarna skall placeras färdiga föranvändning på lätt synliga platser som kannås snabbt och lätt i alla situationer vid enbrand och så att användningen av dem intepåverkas av vädret, vibrationer eller andrayttre faktorer. Handsläckare skall försesmed en apparat som anger om de har an-vänts.

3.3 Reservtankar3.3.1 En reservtank skall finnas för de

första 10 släckarna och för hälften av övrigasläckare som kan fyllas i fartyget. Flera än60 reservtankar krävs inte. På fartyget skallfinnas anvisningar för påfyllning.

3.3.2 För sådana släckare som inte kanfyllas på i fartyget skall i stället för reserv-tankarna finnas extra handsläckare som ärav samma storlek, typ, kapacitet och antalsom anges ovan i punkt 3.3.1.

4 Fasta släckningsanordningar4.1 Typen av fasta släckanläggningar

4.1.1 En fast släckanläggning som krävs ipunkt 5 kan vara av vilken som helst av föl-jande:

.1 en fast släckanläggning som anges ikoden för brandsäkerhetssystem,

.2 en fast skumsläckaranläggning som an-ges i koden för brandsäkerhetssystem,

.3 en fast vattenspridande släckanläggningmed tryck som anges i koden för brandsä-

guishers.3.2.2 One of the portable fire extinguish-

ers intended for use in any space shall bestowed near the entrance to that space.

3.2.3 Carbon dioxide fire extinguishersshall not be placed in accommodationspaces. In control stations and other spacescontaining electrical or electronic equip-ment or appliances necessary for the safetyof the ship, fire extinguishers should beprovided whose extinguishing media areneither electrically conductive nor harmfulto the equipment and appliances.

3.2.4 Fire extinguishers shall be situatedready for use at easily visible places, whichcan be reached quickly and easily at anytime in the event of a fire, and in such away that their serviceability is not impairedby the weather, vibration or other externalfactors. Portable fire extinguishers shall beprovided with devices which indicatewhether they have been used.

3.3 Spare charges3.3.1 Spare charges shall be provided for

100% of the first 10 extinguishers and 50%of the remaining fire extinguishers capableof being recharged on board. Not more than60 total spare charges are required. Instruc-tions for recharging shall be carried onboard.

3.3.2 For fire extinguishers which cannotbe recharged onboard, additional portablefire extinguishers of the same quantity,type, capacity and number as determined inparagraph 3.3.1 above shall be provided inlieu of spare charges.

4 Fixed fire-extinguishing systems4.1 Types of fixed fire extinguishing sys-

tems4.1.1 A fixed fire extinguishing system

required by paragraph 5 below may be anyof the following systems:

.1 a fixed gas fire-extinguishing systemcomplying with the provisions of the FireSafety Systems Code;

.2 a fixed high-expansion foam fire-extinguishing system complying with theprovisions of the Fire Safety Systems Code;and

.3 a fixed pressure water-spraying fire-extinguishing system complying with the

Page 135: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 135

kerhetssystem.4.1.2 När en fast släckanläggning som

inte krävs i detta kapitel installeras skallden uppfylla relevanta föreskrifter i dettakapitel och i koden för brandsäkerhetssy-stem.

4.1.3 Släckanläggningar som använderHalon 1211, 1301 eller 2402 eller perfluor-kolkombinationer är förbjudna.

4.1.4 Administrationen får inte i regel till-låta att ånga används som släckningsämne ien fast släckanläggning. Om administratio-nen tillåter användningen av ånga skall denanvändas endast på begränsat område ochsom tillägg till den föreskrivna släckan-läggningen och den skall uppfylla bestäm-melserna i koden för brandsäkerhetssystem.

4.2 Stängningsanordningar för fasta gas-släckningsanläggningar

Då en fast gassläckningsanläggning an-vänds, skall sådana öppningar genom vilkafrisk luft kan tränga in i eller gas tränga utfrån det utrymme som skall skyddas kunnastängas utanför det utrymme som skallskyddas.

4.3 Lagerutrymmen för släckningsämne

När släckningsämne förvaras utanför detutrymme som skall skyddas skall det lagrasi det rum som ligger bakom frontkollions-skottet som inte används till för något annatändamål. Tillträde till ett sådant lagerut-rymme skall helst ske från öppet däck ochingången får inte vara i anslutning till detutrymme som skall skyddas. Ligger lagerut-rymmet på nedre däck får det ligga bara ettdäck lägre än det öppna däcket och det skallfinna direkt tillträde till det öppna däcket iform av trappor eller stegar. Utrymmen somligger på nedre däck eller från vilka det intefinns anslutning till öppet däck skall försesmed automatisk ventilation som har kon-struerats så att den tar utgångsluften från ut-rymmets botten och dimensionerats så attantalet ventilationer är minst sex per timme.Dörrarna skall öppnas utåt och skott ochdäck, inklusive dörrar och andra sätt attstänga öppningar i utrymmena, som bildaravgränsningar mellan lagerutrymmena ochdärtill hörande slutna utrymmen skall vara

provisions of the Fire Safety Systems Code.4.1.2 Where a fixed fire-extinguishing

system not required by this chapter is in-stalled, it shall meet the requirements of therelevant regulations of this chapter and theFire Safety Systems Code.

4.1.3 Fire-extinguishing systems usingHalon 1211, 1301, and 2402 and perfluoro-carbons shall be prohibited.

4.1.4 In general, the Administration shallnot permit the use of steam as a fire-extinguishing medium in fixed fire-extinguishing systems. Where the use ofsteam is permitted by the Administration, itshall be used only in restricted areas as anaddition to the required fire-extinguishingsystem and shall comply with the require-ments of the Fire Safety System Code.

4.2 Closing appliances for fixed gas fire-extinguishing systems

Where a fixed gas fire-extinguishing sys-tem is used, openings which may admit airto, or allow gas to escape from, a protectedspace shall be capable of being closed fromoutside the protected space.

4.3 Storage rooms of fire-extinguishingmedium

When the fire-extinguishing medium isstored outside a protected space, it shall bestored in a room which is located behind theforward collision bulkhead, and is used forno other purposes. Any entrance to such astorage room shall preferably be from theopen deck and shall be independent of theprotected space. If the storage space is lo-cated below deck, it shall be located nomore than one deck below the open deckand shall be directly accessible by a stair-way or ladder from the open deck. Spaceswhich are located below deck or spaceswhere access from the open deck is notprovided, shall be fitted with a mechanicalventilation system designed to take exhaustair from the bottom of the space and shallbe sized to provide at least 6 air changes perhour. Access doors shall open outwards,and bulkheads and decks including doorsand other means of closing any openingtherein, which form the boundaries betweensuch rooms and adjacent enclosed spaces

Page 136: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd136

gastäta. Vid tillämpningen av tabell 9.1-9.8skall sådana lagerutrymmen behandlas sombrandkontrollstationer.

4.4 Pumpar i övriga släckanläggningar

Andra pumpar än sådana som matar hu-vudbrandledningen och som behövs för an-skaffning av vatten till sådana släckanlägg-ningar som anges i detta kapitel samt pum-parnas kraftkällor och styranordningar skallplaceras utanför ett sådant utrymme ellersådana utrymmen som skyddas med an-läggningarna i fråga och skall ordnas så atten brand i utrymmet eller utrymmena somskyddas inte sätter någon anläggning urfunktion.

5 Brandsläckningsanordningar i maskine-riutrymmen

5.1 Utrymmen som inrymmer oljeeldadepannor eller brännoljeaggregat

5.1.1 Fasta brandsläckningsanläggningarMaskinutrymmen av kategori A som in-

rymmer oljeeldade ångpannor eller brännol-jeaggregat skall vara försedda med en fastbrandsläckningsanläggning som anges ipunkt 4.1. Om maskin- och pannrummeninte är fullständigt skilda från varandra ellerom brännolja från pannrummet kan trängain i maskinrummet skall de kombinerademaskin- och pannrummen betraktas som enavdelning.

5.1.2 Extra brandsläckningsanläggningar

5.1.2.1 I varje pannrum eller vid ingångenutanför det skall finnas minst en transporta-bel enhet för skumspridning, som uppfyllerkoden för brandsäkerhetssystem.

5.1.2.2 Invid varje eldningsplats i varjepannrum och i varje utrymme i vilket någondel av brännoljeanläggningen är belägen,skall det finnas minst två transportablaskumsläckare eller likvärdiga brandsläcka-re. I varje pannrum skall finnas minst engodkänd brandsläckare av skumsläcknings-typ med en kapacitet av minst 135 liter elleren likvärdig brandsläckare. Dessa brand-släckare skall vara försedda med slangar pårullar tillräckligt långa för att nå varje delav pannrummet. Om värmepannor för hus-

shall be gastight. For the purpose of the ap-plication of tables 9.1 to 9.8, such storagerooms shall be treated as fire control sta-tions.

4.4 Water pumps for other fire-extinguishing systems

Pumps, other than those serving the firemain, required for the provision of water forfire-extinguishing systems required by thischapter, their sources of power and theircontrols shall be installed outside the spaceor spaces protected by such systems andshall be so arranged that a fire in the spaceor spaces protected will not put any suchsystem out of action.

5 Fire extinguishing arrangements in ma-chinery spaces

5.1 Machinery spaces containing oil-firedboilers or oil fuel units

5.1.1 Fixed fire-extinguishing systemsMachinery spaces of category A contain-

ing oil-fired boilers or oil fuel units shall beprovided with any one of the fixed fire-extinguishing systems in paragraph 4.1. Ineach case, if the engine and boiler roomsare not entirely separate, or if fuel oil candrain from the boiler room into the engine-room, the combined engine and boilerrooms shall be considered as one compart-ment.

5.1.2 Additional fire-extinguishing ar-rangements

5.1.2.1 There shall be in each boiler roomor at an entrance outside of the boiler roomat least one portable foam applicator unitcomplying with the provisions of the FireSafety Systems Code.

5.1.2.2 There shall be at least two port-able foam extinguishers or equivalent ineach firing space in each boiler room and ineach space in which a part of the oil fuel in-stallation is situated. There shall be not lessthan one approved foam-type extinguisherof at least 135 l capacity or equivalent ineach boiler room. These extinguishers shallbe provided with hoses on reels suitable forreaching any part of the boiler room. In thecase of domestic boilers of less than 175kW an approved foam-type extinguisher of

Page 137: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 137

hållsbruk har en kapacitet som är mindre än175 kW krävs inte en godkänd brandsläcka-re av skumsläckningstyp med en kapacitetav minst 135 liter.

5.1.2.3 Invid varje eldningsplats skall fin-nas en behållare med minst 0,1 m3 sand,sågspån som impregnerats med soda ellerannat godkänt torrämne samt en lämpligspade för spridning av ämnet. Alternativtkan behållaren ersättas med en godkändtransportabel brandsläckare.

5.2 Maskineriutrymmen som inrymmerförbränningsmotor

5.2.1 Fasta brandsläckningsanläggningarMaskineriutrymmen av kategori A som

inrymmer förbränningsmotor skall försesmed en fast brandsläckningsanläggning somanges i punkt 4.1.

5.2.2 Extra brandsläckningsanläggningar

5.2.2.1 I utrymmet skall finnas åtminstoneen transportabel luftskumutrustning enligtkoden för brandsäkerhetssystem.

5.2.2.2 I varje sådant utrymme skall finnsett tillräckligt antal brandsläckare av skum-släckningstyp, var och en med minst 45 li-ters kapacitet, så att skum eller likvärdigtsläckmedel kan riktas mot varje del avbränn- och smörjoljetrycksystemen, växlaroch andra brandfarliga anordningar. Därut-över skall finnas ett tillräckligt antal trans-portabla skumsläckare eller likvärdigabrandsläckare som skall placeras så att maninte från någon punkt i utrymmet behövergå mer än 10 meter för att nå fram till ensläckare och att det alltid finns minst tvåsådana släckare i varje utrymme. Administ-rationen kan bevilja lättnader från dettakrav då det gäller mindre utrymmen på last-fartyg.

5.3 Maskineriutrymmen som inrymmerångturbiner eller kapslade ångmaskiner

5.3.1 Fasta brandsläckningsanläggningarI utrymmen som inrymmer ångturbiner el-

ler kapslade ångmaskiner som används an-tingen för fartygets huvudframdrivning ellerför andra ändamål skall, där sådant maski-neri har en sammanlagd effekt på minst 375kW, installeras en brandsläckningsanlägg-ning som anges i punkt 4.1, ifall utrymmena

at least 135 l capacity is not required.

5.1.2.3 In each firing space there shall bea receptacle containing at least 0.1 m3 sand,sawdust impregnated with soda, or otherapproved dry material, along with a suitableshovel for spreading the material. An ap-proved portable extinguisher may be substi-tuted as an alternative.

5.2 Machinery spaces containing internalcombustion machinery

5.2.1 Fixed fire-extinguishing systemsMachinery spaces of category A contain-

ing internal combustion machinery shall beprovided with one of the fixed fire-extinguishing systems in paragraph 4.1.

5.2.2 Additional fire-extinguishing ar-rangements

5.2.2.1 There shall be at least one portablefoam applicator unit complying with theprovisions of the Fire Safety Systems Code.

5.2.2.2 There shall be in each such spaceapproved foam-type fire extinguishers, eachof at least 45 l capacity or equivalent, suffi-cient in number to enable foam or itsequivalent to be directed on to any part ofthe fuel and lubricating oil pressure sys-tems, gearing and other fire hazards. In ad-dition, there shall be provided a sufficientnumber of portable foam extinguishers orequivalent which shall be so located that nopoint in the space is more than 10 m walk-ing distance from an extinguisher and thatthere are at least two such extinguishers ineach such space. For smaller spaces ofcargo ships the Administration may con-sider relaxing this requirement.

5.3 Machinery spaces containing steamturbines or enclosed steam engines

5.3.1 Fixed fire-extinguishing systemsIn spaces containing steam turbines or en-

closed steam engines used for main propul-sion or other purposes having in the aggre-gate a total output of not less than 375 kW,one of the fire-extinguishing systems speci-fied in paragraph 4.1 shall be provided ifsuch spaces are periodically unattended.

Page 138: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd138

inte är ständigt bemannade.5.3.2 Extra brandsläckningsanläggningar

5.3.2.1 Godkända skumbrandsläckare varoch en med en kapacitet av minst 45 liter,eller likvärdiga brandsläckare, till ett sådantantal att skum eller likvärdigt släckmedelkan riktas mot varje del av smörjoljetryck-systemet, varje del av mantlar som omslutertrycksmorda delar av turbinerna, maskinereller tillhörande växlar och andra brandfar-liga anordningar. Sådana brandsläckarekrävs dock inte om det i sådana utrymmenfinns ett lika gott skydd som det som krävsenligt denna punkt i form av en fast brand-släckningsanläggning installerad i enlighetmed punkt 4.1.

5.3.2.2 Ett tillräckligt antal transportablaskumsläckare, eller likvärdiga brandsläcka-re, som skall placeras så att man inte frånnågon punkt i utrymmet behöver gå mer än10 meter för att nå fram till en släckareinom utrymmet och att det finns minst tvåsådana brandsläckare i varje sådant utrym-me, med undantag av att sådana släckareinte krävs utöver de som finns enligt para-graf 5.1.2.2.

5.4 Andra maskineriutrymmenDär enligt administrationens uppfattning

brandrisk föreligger i något maskineriut-rymme för vilket inga särskilda bestämmel-ser om brandsläckningsutrustning finns en-ligt punkt 5.1, 5.2 och 5.3, skall det i eller inärheten av detta utrymme finnas ett sådantantal godkända, transportabla brandsläcka-re, eller andra anordningar för brandsläck-ning, som administrationen anser till-räckligt.

5.5 Tilläggskrav för passagerarfartyg

I passagerarfartyg som medför flera än 36passagerare skall varje maskineriutrymmeav kategori A förses med minst två lämpli-ga vattendimspridare.13

5.6 Fasta brandsläckningsanläggningarsom används lokalt

5.6.1 Punkt 5.6 tillämpas på passagerar-fartyg med en bruttodräktighet på minst 500och på lastfartyg med en bruttodräktighet påminst 2000.

5.6.2 Maskineriutrymmen av kategori A

5.3.2 Additional fire-extinguishing ar-rangements

5.3.2.1 There shall be approved foam fireextinguishers each of at least 45 l capacityor equivalent sufficient in number to enablefoam or its equivalent to be directed on toany part of the pressure lubrication system,on to any part of the casings enclosing pres-sure lubricated parts of the turbines, enginesor associated gearing, and any other firehazards. However, such extinguishers shallnot be required if protection, at leastequivalent to that required by this subpara-graph, is provided in such spaces by a fixedfire-extinguishing system fitted in compli-ance with paragraph 4.1.

5.3.2.2 There shall be a sufficient numberof portable foam extinguishers or equiva-lent which shall be so located that no pointin the space is more than 10 m walking dis-tance from an extinguisher and that thereare at least two such extinguishers in eachsuch space, except that such extinguishersshall not be required in addition to any pro-vided in compliance with paragraph 5.1.2.2.

5.4 Other machinery spacesWhere, in the opinion of the Administra-

tion, a fire hazard exists in any machineryspace for which no specific provisions forfire-extinguishing appliances are prescribedin paragraphs 5.1, 5.2 and 5.3, there shall beprovided in, or adjacent to, that space sucha number of approved portable fire extin-guishers or other means of fire extinction asthe Administration may deem sufficient.

5.5 Additional requirements for passengerships

In passenger ships carrying more than 36passengers, each machinery space of cate-gory A shall be provided with at least twosuitable water fog applicators.13

5.6 Fixed local application fire-fightingsystems

5.6.1 Paragraph 5.6 shall apply to passen-ger ships of 500 gross tonnage and aboveand cargo ships of 2000 gross tonnage andabove.

5.6.2 Machinery spaces of category A

Page 139: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 139

och med en volym på över 500 kubikmeterskall utöver de fasta brandsläckningsan-läggningar som anges i punkt 5.1.1 skyddasmed en typgodkänd fast brandsläckningsan-läggning som används lokalt och som an-vänder vatten eller något likvärdigt ämne14

och som baserar sig på administrationensanvisningar. I fråga om maskineriutrymmensom inte är ständigt bemannade bör brand-släckningsanläggningen kunna startas bådeautomatiskt och manuellt. För maskineriut-rymmen som är ständigt bemannade förut-sätts endast att brandsläckningsanläggning-en kan startas manuellt.

5.6.3 Avsikten är att fasta brandsläck-ningsanläggningar som används lokalt skallanvändas för att skydda följande områden,vilket inte nödvändigtvis förutsätter att ma-skinerna stoppas, personalen evakueras el-ler att utrymmena stängs:

.1 brandfarliga stycken i förbränningsmo-torer som används som fartygets framdriv-ningsmaskineri och för kraftproduktion,

.2 framdelen av pannor,

.3 brandfarliga stycken i förbränningsan-läggningar, samt

.4 filter för upphettad brännolja.5.6.4 För att starta en anläggning som an-

vänds lokalt skall en sebar och hörbar var-ningssignal ges i det utrymme som skallskyddas samt i de kontrollstationer som ärständigt bemannade. Man bör på basis avvarningssignalen kunna avgöra vilken an-läggning som har startat. De krav som gäll-er en varningssignal för anläggning somanges i denna punkt tillämpas tillika medoch inte istället för de krav som gäller sy-stem för upptäckande av brand och brand-alarmsystem som anges på andra ställen idetta kapitel.

6 Brandsläckningsarrangemang i kon-trollstationer samt bostads- och arbetsut-rymmen

6.1 Sprinklersystem i passagerarfartyg6.1.1 I passagerarfartyg som medför flera

än 36 passagerare skall alla kontrollstatio-ner samt bostads- och arbetsutrymmen in-klusive korridorer och trapphus förses medtypgodkända, automatiska sprinklersystemsamt system för upptäckande av brand ochalarmsystem som uppfyller kraven i koden

above 500 m3 in volume shall, in addition tothe fixed fire-extinguishing system requiredin paragraph 5.1.1, be protected by an ap-proved type of fixed water-based or equiva-lent local application fire-fighting system,based on the guidelines developed by theOrganization.14 In the case of periodicallyunattended machinery spaces, the fire fight-ing system shall have both automatic andmanual release capabilities. In the case ofcontinuously manned machinery spaces, thefire-fighting system is only required to havea manual release capability.

5.6.3 Fixed local application fire-fightingsystems are to protect areas such as the fol-lowing without the necessity of engineshutdown, personnel evacuation, or sealingof the spaces:

.1 the fire hazard portions of internalcombustion machinery used for the ship’smain propulsion and power generation;

.2 boiler fronts;

.3 the fire hazard portions of incinerators;and

.4 purifiers for heated fuel oil.5.6.4 Activation of any local application

system shall give a visual and distinct audi-ble alarm in the protected space and at con-tinuously manned stations. The alarm shallindicate the specific system activated. Thesystem alarm requirements described withinthis paragraph are in addition to, and not asubstitute for, the detection and fire alarmsystem required elsewhere in this chapter.

6 Fire-extinguishing arrangements in con-trol stations, accommodation and servicespaces

6.1 Sprinkler systems in passenger ships6.1.1 Passenger ships carrying more than

36 passengers shall be equipped with anautomatic sprinkler, fire detection and firealarm system of an approved type comply-ing with the requirements of the Fire SafetySystems Code in all control stations, ac-commodation and service spaces, including

Page 140: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd140

för brandsäkerhetssystem. Alternativ kan isådana kontrollstationer där vatten kan or-saka väsentliga skador installeras en god-känd, fast brandsläckningsanläggning avannan typ. I utrymmen där brandrisken ärliten eller obefintlig, som i tomma utrym-men, allmänna toaletter, koldioxidutrym-men och andra motsvarande utrymmen be-höver inte installeras någon automatisksprinkleranläggning.

6.1.2 Enligt regel 7.5.3.2 skall en automa-tisk sprinkleranläggning installeras i sådanapassagerarfartyg som medför högst 36 pas-sagerare och i vilka har installerats en faströkdetektor och ett brandalarmsystem i en-lighet med koden för brandsäkerhetssystemendast i korridorer, trapphus och utrym-ningsvägar i bostadsutrymmen.

6.2 Sprinklersystem i lastfartygI lastfartyg där metod IIC som är specifi-

cerad i regel 9.2.3.1.1.2 har tagits i brukskall installeras ett automatiskt sprinkler-,branddetektor- och brandalarmsystem i en-lighet med regel 7.5.5.2.

6.3 Utrymmen som innehåller flambaravätskor

6.3.1 Skåp som innehåller färger skallskyddas med:

.1 ett koldioxidsystem som är konstrueratför att avge minst den mängd gas som mot-svarar minst 40 % av den totala volymen idet utrymme som skall skyddas,

.2 ett torrpulversystem vars planerade ef-fekt är minst 0,5 kg pulver per kubikmeter,

.3 ett vattendimspridar- eller sprinklersy-stem vars planerade effekt är 5 l/m2 per mi-nut. Vattendimspridarsystemet kan kopplastill fartygets huvudbrandledning, eller

.4 med ett system som enligt administra-tionen ger likvärdigt skydd.

Systemet bör dock i samtliga fall kunnaanvändas utanför det utrymme som skallskyddas.

6.3.2 Skåp i vilka förvaras flambara väts-kor skall skyddas med ett lämpligt brand-släckningssystem som godkänts av admi-nistrationen.

6.3.3 Då det gäller sådana skåp vilkasdäckareal är mindre än 4 m2 och från vilka

corridors and stairways. Alternatively, con-trol stations, where water may cause dam-age to essential equipment, may be fittedwith an approved fixed fire-extinguishingsystem of another type. Spaces having littleor no fire risk such as voids, public toilets,carbon dioxide rooms and similar spacesneed not be fitted with an automatic sprin-kler system.

6.1.2 In passenger ships carrying notmore than 36 passengers, when a fixedsmoke detection and fire alarm systemcomplying with the provisions of the FireSafety Systems Code is provided only incorridors, stairways and escape routeswithin accommodation spaces, an automaticsprinkler system shall be installed in accor-dance with regulation 7.5.3.2.

6.2 Sprinkler systems for cargo shipsIn cargo ships in which method IIC speci-

fied in regulation 9.2.3.1.1.2 is adopted, anautomatic sprinkler, fire detection and firealarm system shall be fitted in accordancewith the requirements in regulation 7.5.5.2.

6.3 Spaces containing flammable liquid

6.3.1 Paint lockers shall be protected by:

.1 a carbon dioxide system, designed togive a minimum volume of free gas equal to40% of the gross volume of the protectedspace;

.2 a dry powder system, designed for atleast 0.5 kg powder/m3;

.3 a water spraying or sprinkler system,designed for 5 l/m2 min. Water sprayingsystems may be connected to the fire mainof the ship; or

4 a system providing equivalent pro-tection, as determined by the Administra-tion.

In any case, the system shall be operablefrom outside the protected space.

6.3.2 Flammable liquid lockers shall beprotected by an appropriate fire-ex-tinguishing arrangement approved by theAdministration.

6.3.3 For lockers of a deck area of lessthan 4 m2, which do not give access to ac-

Page 141: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 141

det inte finns tillträde till bostadsutrymmenkan i stället för ett fast system godkännas enportabel koldioxidbrandsläckare som harkonstruerats så att den avger en sådanmängd gas som motsvarar 40 % av utrym-mets totala volym. I skåpet skall byggas enanslutningsöppning så att brandsläckarenkan användas utan att man behöver gå in idet utrymme som skall skyddas. Den kräv-da portabla brandsläckaren skall placerasbredvid släckningsöppningen. Alternativtkan en anslutningsöppning eller en led-ningsöppning från huvudbrandledningen in-stalleras för att underlätta vattenintagning-en.

6.4 FritöserFritöser skall förses med följande:

.1 en automatisk eller manuell brand-släckningsanläggning som har testats enligten sådan internationell standard som admi-nistrationen kan acceptera15,

.2 ett primärt termostat och ett reservter-mostat som har ett alarm som varnar om detuppstår fel i någondera av termostaten,

.3 arrangemang som automatiskt kopplarbort elektriciteten då brandsläckningssy-stemet aktiveras,

.4 ett alarm som varnar om brandsläck-ningssystemet har aktiverats i det kök därfritösen finns, och

.5 kontrollanordningar för manuell an-vändning av brandsläckningssystemet medtydliga anvisningar så att besättningen kananvända dem direkt.

7 Brandsläckningsarrangemang i lastut-rymmen

7.1 Fasta brandsläckningsanläggningarför allmän last

7.1.1 Med undantag för vad som före-skrivs i paragraf 7.2, skall lastutrymmen ifartyg med en bruttodräktighet av minst1 000 skyddas genom en fast brandsläck-ningsanläggning med koldioxid eller inert-gas i enlighet med koden för brandsäker-hetssystem eller genom en fast brandsläck-ningsanläggning med lättskum som ger lik-värdigt skydd.

7.1.2 Där det för administrationen på ettgodtagbart sätt visas att ett passagerarfartyganvänds på resor av så kort varaktighet att

commodation spaces, a carbon dioxideportable fire extinguisher sized to provide aminimum volume of free gas equal to 40%of the gross volume of the space may be ac-cepted in lieu of a fixed system. A dis-charge port shall be arranged in the lockerto allow the discharge of the extinguisherwithout having to enter into the protectedspace. The required portable fire extin-guisher shall be stowed adjacent to the port.Alternatively, a port or hose connectionmay be provided to facilitate the use of firemain water.

6.4 Deep-fat cooking equipmentDeep-fat cooking equipment shall be fit-

ted with the following:.1 an automatic or manual extinguishing

system tested to an international standardacceptable to the Organization;15

.2 a primary and backup thermostat withan alarm to alert the operator in the event offailure of either thermostat;

.3 arrangements for automatically shuttingoff the electrical power upon activation ofthe extinguishing system;

.4 an alarm for indicating operation of theextinguishing system in the galley wherethe equipment is installed; and

.5 controls for manual operation of theextinguishing system which are clearlylabelled for ready use by the crew.

7 Fire-extinguishing arrangements incargo spaces

7.1 Fixed gas fire-extinguishing systemsfor general cargo

7.1.1 Except as provided for in paragraph7.2, the cargo spaces of passenger ships of1,000 gross tonnage and upwards shall beprotected by a fixed carbon dioxide or inertgas fire-extinguishing system complyingwith the provisions of the Fire Safety Sys-tems Code or by a fixed high expansionfoam fire-extinguishing system which givesequivalent protection.

7.1.2 Where it is shown to the satisfactionof the Administration that a passenger shipis engaged on voyages of such short dura-

Page 142: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd142

det skulle vara orimligt att tillämpa före-skrifterna i punkt 7.1.1, samt likaså när detgäller fartyg med en bruttodräktighet som ärmindre än 1 000, skall brandsläckningsan-läggningarna i lastutrymmena vara godtag-bara för administrationen, förutsatt att far-tygets skeppsluckor har en yta av stål ochfartyget effektiva medel för att stänga allaventiler och andra öppningar som leder tilllastutrymmena.

7.1.3 Med undantag av ro-ro-utrymmenoch fordonsutrymmen skall lastutrymmen ilastfartyg med en bruttodräktighet av minst2 000 skyddas genom en fast brandsläck-ningsanläggning med koldioxid eller inert-gas i enlighet med koden för brandsäker-hetssystem, eller genom en brandsläck-ningsanläggning som ger likvärdigt skydd.

7.1.4 Administrationen kan bevilja undan-tag från kraven i punkt 7.1.3 och 7.2 då detgäller lastutrymmen på ett lastfartyg som ärkonstruerat och avsett att uteslutande an-vändas för transport av malm, kol, spann-mål, färsk trävara eller sådan last som enligtadministrationen utgör en låg brandrisk16.Sådant undantag kan beviljas endast om far-tygets skeppsluckor har en yta av stål ochfartyget har effektiva medel för att stängaalla ventiler och andra öppningar som ledertill lastutrymmena. Då undantag beviljasskall administrationen utfärda ett certifikatoberoende av när fartyget har blivit färdigt ienlighet med regel 12 (a)(vi) i kapitel I ochsäkerställa att en lista på den last som farty-get får transportera fogas till certifikatet.

7.2 Fasta brandsläckningsanläggningarmed gas för farligt gods

Fartyg som används för transport av far-ligt gods skall i varje lastutrymme ha en fastbrandsläckningsanläggning med koldioxideller inertgas enligt koden för brandsäker-hetssystem, eller med en brandsläcknings-anläggning som enligt administrationensuppfattning ger ett likvärdigt skydd för denlast som transporteras.

8 Skydd av lasttankar8.1 Fasta skumsläckningsanläggningar för

däck

tion that it would be unreasonable to applythe requirements of paragraph 7.1.1 andalso in ships of less than 1,000 gross ton-nage, the arrangements in cargo spacesshall be to the satisfaction of the Admini-stration, provided that the ship is fitted withsteel hatch covers and effective means ofclosing all ventilators and other openingsleading to the cargo spaces.

7.1.3 Except for ro-ro and vehicle spaces,cargo spaces on cargo ships of 2,000 grosstonnage and upwards shall be protected bya fixed carbon dioxide or inert gas fire-extinguishing system complying with theprovisions of the Fire Safety Systems Code,or by a fire-extinguishing system whichgives equivalent protection.

7.1.4 The Administration may exemptfrom the requirements of paragraphs 7.1.3and 7.2, cargo spaces of any cargo ship ifconstructed, and solely intended for, thecarriage of ore, coal, grain, unseasonedtimber, non-combustible cargoes or cargoeswhich, in the opinion of the Administration,constitute a low fire risk.16 Such exemptionsmay be granted only if the ship is fittedwith steel hatch covers and effective meansof closing ventilators and other openingsleading to the cargo spaces. When such ex-emptions are granted, the Administrationshall issue an Exemption Certificate, irre-spective of the date of construction of theship concerned, in accordance with regula-tion I/12(a)(vi), and shall ensure that the listof cargoes the ship is permitted to carry isattached to the Exemption Certificate.

7.2 Fixed gas fire-extinguishing systemsfor dangerous goods

A ship engaged in the carriage of danger-ous goods in any cargo spaces shall be pro-vided with a fixed carbon dioxide or inertgas fire-extinguishing system complyingwith the provisions of the Fire Safety Sys-tems Code or with a fire-extinguishing sys-tem which, in the opinion of the Admini-stration, gives equivalent protection for thecargoes carried.

8 Cargo tank protection8.1 Fixed deck foam systems

Page 143: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 143

8.1.1 I fartyg på minst 20 000 ton dödviktskall installeras en fast skumsläckningsan-läggning för däck i enlighet med koden förbrandsäkerhetssystem, med undantag av attadministrationen med beaktande av farty-gets arrangemang och utrustning i enlighetmed regel 5 i kapitel I kan godkänna andrafasta anläggningar om de ger ett skydd somär likvärdigt det ovan nämnda. Kraven gäl-lande andra alternativa fasta anläggningarskall stämma överens med kraven i punkt8.1.2.

8.1.2 När administrationen godkänner enalternativ fast anläggning i stället för en fastskumsläckningsanläggning för däck enligtpunkt 8.1.1 skall anläggningen:

.1 kunna släcka spillbränder och ocksåförhindra att utspilld, ännu oantänd oljabörjar brinna och

.2 kunna bekämpa bränder i tankar medsprickor.

8.1.3 Lasttankar på mindre än 20 000 tondödvikt skall förses med en fast skumsläck-ningsanläggning för däck enligt koden förbrandsäkerhetssystem.

9 Skydd av lastpumprum i lastfartyg

9.1 Fasta brandsläckningsanläggningarVarje lastpumprum skall förses med en av

följande fasta brandsläckningsanläggningarsom kan användas från en lätt tillgängligplats utanför pumprummet. Lastpumprumbör förses med en anläggning lämplig förmaskinutrymmen av kategori A.

9.1.1 En koldioxidanläggning som upp-fyller föreskrifterna i koden för brandsäker-hetssystem. Dessutom gäller följande:

.1 de larm som varnar för att släcknings-ämnet utlöses skall utan risk kunna använ-das i flambara blandningar av lastångor ochluft och

.2 ett anslag skall finnas uppsatt vid ut-lösningsanordningarna som anger att an-läggningen, med hänsyn till elektrostatiskantändningsrisk, endast får användas förbrandsläckning och inte för inertning.

9.1.2 En lättskumanläggning, som uppfyl-ler föreskrifterna i koden för brandsäker-

8.1.1 For tankers of 20,000 tonnes dead-weight and upwards, a fixed deck foam sys-tem shall be provided in accordance withthe requirements of the Fire Safety SystemsCode, except that, in lieu of the above, theAdministration, after having given consid-eration to the ship’s arrangement andequipment, may accept other fixed installa-tions if they afford protection equivalent tothe above, in accordance with regulationI/5. The requirements for alternative fixedinstallations shall comply with the require-ments in paragraph 8.1.2.

8.1.2 In accordance with paragraph 8.1.1,where the Administration accepts anequivalent fixed installation in lieu of thefixed deck foam system, the installationshall:

.1 be capable of extinguishing spill firesand also preclude ignition of spilled oil notyet ignited; and

.2 be capable of combating fires in rup-tured tanks.

8.1.3 Tankers of less than 20,000 tonnesdeadweight shall be provided with a deckfoam system complying with the require-ments of the Fire Safety Systems Code.

9 Protection of cargo pump rooms intankers

9.1 Fixed fire-extinguishing systemsEach cargo pump-room shall be provided

with one of the following fixed fire-extinguishing systems operated from areadily accessible position outside thepump-room. Cargo pump-rooms shall beprovided with a system suitable for machin-ery spaces of category A.

9.1.1 A carbon dioxide system complyingwith the provisions the Fire Safety SystemsCode and with the following:

.1 the alarms giving audible warning ofthe release of fire-extinguishing mediumshall be safe for use in a flammable cargovapour/air mixture; and

.2 a notice shall be exhibited at the con-trols stating that due to the electrostatic ig-nition hazard, the system is to be used onlyfor fire extinguishing and not for inertingpurposes.

9.1.2 A high-expansion foam systemcomplying with the provisions of the Fire

Page 144: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd144

hetssystem, förutsatt att den skumlösningsom tillhandahålls är lämplig för släckningav bränder som kanförekomma i de lastersom transporteras.

9.1.3 En fast anläggning för brandsläck-ning genom vattenspridning under tryck,som uppfyller föreskrifterna i koden förbrandsäkerhetssystem.

9.2 Mängden släckningsmedel

Där det släckningsmedel som används ilastpumprumsanlägg-ningen även används ianläggningar som betjänar andra utrymmen,behöver den mängd släckningsmedel somfinns eller tillförselhastigheten inte varastörre än vad som maximalt erfordras fördet största utrymmet.

10 Brandmansutrustning10.1 Typ av brandmansutrustningBrandmansutrustningarna skall uppfylla

föreskrifterna i koden för brandsäkerhetssy-stem.

10.2 Antalet brandmansutrustningar10.2.1 Fartyg skall medföra minst två

brandmansutrustningar.10.2.2 Utöver ovan nämnda brandmansut-

rustningar skall finnas.1 i passagerarfartyg för varje 80 meter el-

ler del därav, av den sammanlagda längdenav alla passagerar- och arbetsutrymmen pådet däck som har sådana utrymmen, ellerom det finns mer än ett sådant däck, på detdäck som ger den största sammanlagda ut-rymmeslängden, två brandmansutrustningaroch två uppsättningar personlig utrustningför släckningspersonalen så att varje upp-sättning innehåller de saker som anges i ko-den för brandsäkerhetssystem. I passagerar-fartyg som medför flera än 36 passagerareskall dessutom finnas två extra brandmans-utrustningar för varje vertikal huvudzon.Dock behövs inte någon extra brandmansut-rustning för en sådan vertikal huvudzonsom består av ett trapphus eller för en sådanvertikal huvudzon som ligger i fören elleraktern på fartyget och i vilken inte ingår ut-rymmen av kategori (6),(7),(8) eller (12)som definieras i regel 9.2.2.3, och

.2 i passagerarfartyg som medför flera än36 passagerare för varje par andningsappa-rater en vattendimspridare som skall förva-

Safety Systems Code, provided that thefoam concentrate supply is suitable for ex-tinguishing fires involving the cargoes car-ried.

9.1.3 A fixed pressure water-spraying sys-tem complying with the provisions of theFire Safety Systems Code.

9.2 Quantity of fire-extinguishing me-dium

Where the extinguishing medium used inthe cargo pump-room system is also used insystems serving other spaces, the quantityof medium provided or its delivery rateneed not be more than the maximum re-quired for the largest compartment.

10 Fire -fighter’s outfits10.1 Types of fire-fighter’s outfitsFire-fighter’s outfits shall comply with

the Fire Safety Systems Code.

10.2 Number of fire-fighter’s outfits10.2.1 Ships shall carry at least two fire-

fighter’s out-fits.10.2.2 In addition, in passenger ships

there shall be provided:.1 for every 80 m, or part thereof, of the

aggregate of the lengths of all passengerspaces and service spaces on the deckwhich carries such spaces or, if there ismore than one such deck, on the deckwhich has the largest aggregate of suchlengths, two fire-fighter’s outfits and, in ad-dition, two sets of personal equipment, eachset comprising the items stipulated in theFire Safety Systems Code. In passengerships carrying more than 36 passengers,two additional fire-fighter’s outfits shall beprovided for each main vertical zone. How-ever, for stairway enclosures which consti-tute individual main vertical zones and forthe main vertical zones in the fore or aft endof a ship which do not contain spaces ofcategories (6), (7), (8) or (12) defined inregulation 9.2.2.3, no additional fire-fighter’s outfits are required; and

.2 ships carrying more than 36 passen-gers, for each pair of breathing apparatusthere shall be provided one water fog appli-

Page 145: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 145

ras intill dessa.

10.2.3 Utöver ovan nämnda brandmansut-rustningar skall i tankfartyg finnas tvåbrandmansutrustningar.

10.2.4 Administrationen kan föreskrivaytterligare uppsättningar av personlig ut-rustning och andningsapparater varvid ve-derbörlig hänsyn skall tas till fartygets stor-lek och typ.

10.2.5 För varje andningsapparat somkrävs skall finnas två fulla reservbehållare.I passagerarfartyg som medför högst 36passagerare och på sådana lastfartyg som ärförsedda med lämpligt placerad utrustningför att helt fylla andningsapparaterna på enskyddad plats fri från riskmomentet, behö-ver medföra endast en full reservbehållareför varje andningsapparat som krävs. I pas-sagerarfartyg som medför flera än 36 pas-sagerare skall finnas minst två fulla reserv-behållare för varje andningsapparat.

10.3 Förvaring av brandmansutrustningar10.3.1 Brandmansutrustningarna och de

personliga utrustningarna skall förvaras såatt de är lätt åtkomliga och klara att använ-das som är permanent och tydligt utmärktoch ifall fartyget medför mer än en brand-mansutrustning eller mer än en uppsättningpersonlig utrustning skall de förvaras på vittåtskilda förvaringsplatser i fartyget.

10.3.2. I passagerarfartyg skall på varjeförvaringsplats finnas minst två brand-mansutrustningar och en uppsättning per-sonlig utrustning. I varje vertikal huvudzonskall förvaras åtminstone två brandmansut-rustningar.

Regel 11

Strukturell integritet

1 SyfteSyftet med denna regel är att bibehålla

den strukturella integriteten på fartyget föratt skydda hela eller delar av fartygets kon-struktion från kollaps beroende på styrke-försämring på grund av hetta. Av detta skälskall material som används i fartygets kon-struktion säkerställa att den strukturella in-tegriteten inte försämras på grund av brand.

cator which shall be stored adjacent to suchapparatus.

10.2.3 In addition, in tankers, two fire-fighter’s outfits shall be provided.

10.2.4 The Administration may requireadditional sets of personal equipment andbreathing apparatus, having due regard tothe size and type of the ship.

10.2.5 Two spare charges shall be pro-vided for each required breathing apparatus.Passenger ships carrying not more than 36passengers and cargo ships that areequipped with suitably located means forfully recharging the air cylinders free fromcontamination, need carry only one sparecharge for each required apparatus. In pas-senger ships carrying more than 36 passen-gers, at least two spare charges for eachbreathing apparatus shall be provided.

10.3 Storage of fire-fighter’s outfits10.3.1 The fire-fighter’s outfits or sets of

personal equipment shall be kept ready foruse in an easily accessible location that ispermanently and clearly marked and, wheremore than one fire-fighter’s outfit or morethan one set of personal equipment is car-ried, they shall be stored in widely sepa-rated positions.

10.3.2 In passenger ships, at least twofire-fighter’s outfits and, in addition, one setof personal equipment shall be available atany one position. At least two fire-fighter’soutfits shall be stored in each main verticalzone.

Regulation 11

Structural integrity

1 PurposeThe purpose of this regulation is to main-

tain structural integrity of the ship prevent-ing partial or whole collapse of the shipstructures due to strength deterioration byheat. For this purpose, materials used in theships’ structure shall ensure that the struc-tural integrity is not degraded due to fire.

Page 146: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd146

2 Material i skrov, överbyggnader, bäran-de skott, däck och däckshus

Skrov, överbyggnad, bärande skott, däckoch däckshus skall vara av stål eller annatlikvärdigt material. Vid tillämpningen avdefinitionen på stål eller likvärdigt materialsom anges i regel 3.43 skall "den tillämpli-ga brandexponeringen" vara enligt de nor-mer för brandintegritet och isolering somanges i tabellerna 9.1-9.4. Är t.ex. sådanaindelningar som däck eller sido- och änd-skott till däckshus tillåtna att ha brandinteg-ritet enligt "B-0" skall "den tillåtna brand-exponeringen" vara en halv timme.

3 Struktur i aluminiumSåvida inte annat föreskrivs i punkt 2

skall i de fall där någon del av konstruktio-nen är av aluminiumlegering(lättmetall) föl-jande tillämpas:

.1 isoleringen av lättmetallkomponenter iindelningar av kategori A eller kategori B,med undantag av konstruktionsdel som en-ligt administrationen anser vara icke bäran-de, skall vara sådan att konstruktionskär-nans temperatur inte stiger mer än 200ºCöver den omgivande temperaturen vid nå-gon tidpunkt under den tillämpliga brand-exponeringen vid standardbrandprovet och

.2 särskild uppmärksamhet skall fästas vidisoleringen av lättmetallkomponenter i pela-re, stöttor och andra bärande delar, somkrävs för stöd av områden för livbåtar ochlivflottars placering, sjösättning och förembarkering i dessa samt isoleringen av in-delningar av kategori A och kategori B föratt säkerställa

.2.1 att för sådana delar som utgör stödför områden för livbåtar och livflottar samtför indelningar av kategori A, gäller dengräns för temperaturstegring som anges ipunkt 3.1 vid slutet av en timme, och

.2.2 att för sådana delar som krävs somstöd för indelningar av kategori B, gällerden gräns för temperaturstegringar som an-ges i punkt 3.1 vid slutet av en halv timme.

4 Maskineriutrymmen av kategori A4.1 Överdelar och kapparÖverdelar och kappar inom maskineriut-

rymmen av kategori A skall vara av stål-konstruktion och isolerade enligt kraven i

2 Material of hull, superstructures, struc-tural bulkheads, decks and deckhouses

The hull, superstructures, structural bulk-heads, decks and deckhouses shall be con-structed of steel or other equivalent mate-rial. For the purpose of applying the defini-tion of steel or other equivalent material asgiven in regulation 3.43 the "applicable fireexposure" shall be according to the integrityand insulation standards given in tables 9.1to 9.4. For example, where divisions suchas decks or sides and ends of deckhousesare permitted to have "B-0" fire integrity,the "applicable fire exposure" shall be halfan hour.

3 Structure of aluminium alloyUnless otherwise specified in paragraph

2, in cases where any part of the structure isof aluminium alloy, the following shall ap-ply:

.1 the insulation of aluminium alloy com-ponents of "A" or "B" class divisions, ex-cept structure which, in the opinion of theAdministration, is non-load-bearing, shallbe such that the temperature of the struc-tural core does not rise more than 200°Cabove the ambient temperature at any timeduring the applicable fire exposure to thestandard fire test; and

.2 special attention shall be given to theinsulation of aluminium alloy componentsof columns, stanchions and other structuralmembers required to support lifeboat andliferaft stowage, launching and embarkationareas, and "A" and "B" class divisions toensure:

.2.1 that for such members supportinglifeboat and liferaft areas and "A" class di-visions, the temperature rise limitationspecified in paragraph 3.1 shall apply at theend of one hour; and

.2.2 that for such members required tosupport "B" class divisions, the temperaturerise limitation specified in paragraph 3.1shall apply at the end of half an hour.

4 Machinery spaces of category A4.1 Crowns and casingsCrowns and casings of machinery spaces

of category A shall be of steel constructionand shall be insulated as required by tables

Page 147: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 147

tabell 9.5 och 9.7.4.2 DurkplåtarDurkplåtar i de normala passagevägarna i

maskineriutrymmen av kategori A skallvara av stål.

5 Material i överbordsystemMaterial som lätt kan förstöras genom

hetta får inte användas för spygatt, sanitäraavlopp eller andra avlopp som mynnar näravattenlinjen, där materialfel i händelse avbrand kan ge upphov till fara för vattenfyll-ning av fartyget.

6 Åtgärder mot över- eller undertryck itankar på tankfartyg

6.1 AllmäntAvluftningsanordningarna skall vara ut-

formade och användas på ett sådant sätt attde säkerställer att varken tryck eller vaku-um i lasttankar överskrider konstruktions-värdena samt skall vara sådana att:

.1 flödet av små mängder ångor, luft ellerinertgasblandningar föranledda av värmeva-riationer i en lasttank alltid kan ske genomtryck/vakuum ventiler, och

.2 passagen av stora mängder ångor, lufteller inertgasblandningar under lastning ochbarlastning eller under lossning inte hind-ras.

6.2 Öppningar för små flöden genom ter-miska variationer

Öppningar för tryckutlösning som före-skrivs i punkt 6.1.1 skall:

.1 vara belägna så högt ovanför lasttank-däcket som är praktiskt möjligt för att upp-nå maximal spridning av flambara gasermen aldrig lägre än två meter ovanför last-tankdäcket.

.2 anordnas på största, praktiskt möjligaavstånd, dock inte närmare än 5 meter frånde närmaste luftintagen och öppningarna tillslutna utrymmen som innehåller antänd-ningskällor och från däcksmaskineri och ut-rustning som kan utgöra antändningsrisk.

6.3 Säkerhetsåtgärder som gäller lasttan-kar

6.3.1 Åtgärder för att förhindra att vätskastiger i avluftningsanläggningen

Det skall vidtas åtgärder för att hindra att

9.5 and 9.7, as appropriate.4.2 Floor platingThe floor plating of normal passageways

in machinery spaces of category A shall bemade of steel.

5 Materials of overboard fittingsMaterials readily rendered ineffective by

heat shall not be used for overboard scup-pers, sanitary discharges, and other outletswhich are close to the waterline and wherethe failure of the material in the event offire would give rise to danger of flooding.

6 Protection of cargo tank structureagainst pressure or vacuum in tankers

6.1 GeneralThe venting arrangements shall be so de-

signed and operated as to ensure that nei-ther pressure nor vacuum in cargo tanksshall exceed design parameters and be suchas to provide for:

.1 the flow of the small volumes ofvapour, air or inert gas mixtures caused bythermal variations in a cargo tank in allcases through pressure/vacuum valves;and

.2 the passage of large volumes of vapour,air or inert gas mixtures during cargo load-ing and ballasting, or during discharging.

6.2 Openings for small flow by thermalvariations

Openings for pressure release required byparagraph 6.1.1 shall:

.1 have as great a height as is practicableabove the cargo tank deck to obtain maxi-mum dispersal of flammable vapours, but inno case less than 2 m above the cargo tankdeck; and

.2 be arranged at the furthest distancepracticable but not less than 5 m from thenearest air intakes and openings to enclosedspaces containing a source of ignition andfrom deck machinery and equipment whichmay constitute an ignition hazard. Anchorwindlass and chain locker openings consti-tute an ignition hazard.

6.3 Safety measures in cargo tanks

6.3.1 Preventive measures against liquidrising in the venting system

Provisions shall be made to guard against

Page 148: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd148

vätska stiger i avluftningsanläggningenhögre än den höjd som tankarna är konstru-erade för. Detta skall tillgodoses genomhögnivålarm eller anordningar för att för-hindra överfyllnad eller andra likvärdigaanordningar och mätanordningar samt me-toder för lasttankarnas fyllning. För attuppnå syftet med denna paragraf skall intespillventiler betraktas som likvärdigt medett överfyllnadssystem.

6.3.2 Sekundära system för utsläpp avöver- eller undertryck

Det skall finnas ett sekundärt system sommedger fullflödesutsläpp av ångor, luft ochinertgasblandningar för att förhindra över-tryck eller undertryck i händelse av fel påarrangemanget i punkt 6.1.2. Alternativtkan trycksensorer monteras i varje tank somskyddats enligt föreskrifterna i punkt 6.1.2,med ett övervakningssystem i fartygetslastkontrollrum eller på den plats där last-operationer normalt utförs. Sådan övervak-ningsutrustning skall dessutom ha en larm-funktion som aktiveras vid registrering avövertryck eller undertryck inne i tanken.

6.3.3 Ventiler i huvudavluftningsledning-ar

Tryck/vakuum ventiler som föreskrivs ipunkt 6.1.1, får om de är placerade i en hu-vudavluftningsledning eller i en ventila-tionsmast, vara försedda med en shuntan-ordning. Där sådan anordning finns skalldet finnas lämpliga indikatorer som visarom shuntledningen är öppen eller stängd.

6.3.4 Tryck/vakuum ventilerDet skall finnas en eller fler tryck/vakuum

ventiler för att förhindra att lasttankarna ut-sätts för:

.1 ett övertryck större än det tryck för vil-ket lasttanken provtryckts, om lastning skermed beräknad maximal kapacitet och allaandra utlopp hålls stängda, och

.2 ett undertryck större än 700 mm vat-tenpelare, om lasten lossas med utnyttjandeav lastpumparnas beräknade maximala ka-pacitet och fläktarna för inblåsning avinertgas upphör att fungera.

Sådana ventiler skall installeras på huvud-ledningen för inertgas, såvida de inte instal-leras i den avluftningsanläggning som före-

liquid rising in the venting system to aheight which would exceed the design headof cargo tanks. This shall be accomplishedby high-level alarms or overflow controlsystems or other equivalent means, togetherwith independent gauging devices andcargo tank filling procedures. For the pur-poses of this regulation, spill valves are notconsidered equivalent to an overflow sys-tem.

6.3.2 Secondary means for pres-sure/vacuum relief

A secondary means of allowing full flowrelief of vapour, air or inert gas mixtures toprevent over-pressure or under-pressure inthe event of failure of the arrangements inparagraph 6.1.2. Alternatively, pressuresensors may be fitted in each tank protectedby the arrangement required in paragraph6.1.2, with a monitoring system in theship’s cargo control room or the positionfrom which cargo operations are normallycarried out. Such monitoring equipmentshall also provide an alarm facility which isactivated by detection of over-pressure orunder-pressure conditions within a tank.

6.3.3 Bypasses in vent mains

Pressure/vacuum valves required by para-graph 6.1.1 may be provided with a bypassarrangement when they are located in a ventmain or masthead riser. Where such an ar-rangement is provided there shall be suit-able indicators to show whether the bypassis open or closed.

6.3.4 Pressure/vacuum-breaking devicesOne or more pressure/vacuum-breaking de-vices shall be provided to prevent the cargotanks from being subject to:

.1 a positive pressure, in excess of the testpressure of the cargo tank, if the cargo wereto be loaded at the maximum rated capacityand all other outlets are left shut; and

.2 a negative pressure in excess of 700mm water gauge if cargo were to be dis-charged at the maximum rated capacity ofthe cargo pumps and the inert gas blowerswere to fail.

Such devices shall be installed on the in-ert gas main unless they are installed in theventing system required by regulation

Page 149: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 149

skrivs i regel 4.5.3.1 eller på enskilda last-tankar. Ventilerna skall placeras och utfor-mas enligt regel 4.5.3 och punkt 6.

6.4 Avluftningsöppningarnas storlekAvluftningsöppningar för lastning, loss-

ning och barlastning som föreskrivs i punkt6.1.2 skall utformas på grundval av denmaximala beräknade lastningshastighetenmultiplicerad med en faktor av minst 1.25för att ta hänsyn till gasutvecklingen i av-sikt att förhindra att trycket i någon lasttanköverstiger konstruktionstrycket. Befälhava-ren skall informeras om den maximala till-låtna lastningshastigheten för varje lasttankoch när det gäller kombinerade avluftnings-anläggningar, för varje grupp av lasttankar.

PART D UTRYMNING

Regel 12

Information till besättning och passagera-re

1 SyfteSyftet med denna regel är att underrätta

besättning och passagerare vid en brand försäker evakuering. Av detta skäl skall detfinnas ett allmänt nödlarmsystem och etthögtalarsystem.

2 NödlarmsystemEtt allmänt nödlarmsystem som krävs en-

ligt regel 6.4.2 i kapitel III skall användasför att informera passagerare och besättningvid en brand.

3 Högtalarsystem på passagerarfartyg

Ett högtalarsystem eller annan effektivanordning för kommunikation som överens-stämmer med kraven i regel 6.5 i kapitel IIIskall finnas inom alla bostads- och arbetsut-rymmen, kontrollstationer och öppna däck.

Regel 13

Utrymningsvägar

1 Syfte

4.5.3.1 or on individual cargo tanks. Thelocation and design of the devices shall bein accordance with regulation 4.5.3 andparagraph 6.

6.4 Size of vent outletsVent outlets for cargo loading, discharg-

ing and ballasting required by paragraph6.1.2 shall be designed on the basis of themaximum designed loading rate multipliedby a factor of at least 1.25 to take accountof gas evolution, in order to prevent thepressure in any cargo tank from exceedingthe design pressure. The master shall beprovided with information regarding themaximum permissible loading rate for eachcargo tank and in the case of combinedventing systems, for each group of cargotanks.

PART D - ESCAPE

Regulation 12

Notification of crew and passengers

1 PurposeThe purpose of this regulation is to notify

crew and passengers of a fire for safeevacuation. For this purpose, a generalemergency alarm system and a public ad-dress system shall be provided.

2 General emergency alarm systemA general emergency alarm system re-

quired by regulation III/6.4.2 shall be usedfor notifying crew and passengers of a fire.

3 Public address systems in passengerships

A public address system or other effectivemeans of communication complying withthe requirements of regulation III/6.5 shallbe available throughout the accommodationand service spaces and control stations andopen decks.

Regulation 13

Means of escape

1 Purpose

Page 150: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd150

Syftet med denna regel är att säkerställaatt det finns utrymningsvägar så att perso-ner ombord tryggt och snabbt kan gå tillembarkeringsdäcket för livbåtar och livflot-tar. I detta syfte skall följande funktionellakrav uppfyllas:

.1 på ett fartyg skall finnas trygga utrym-ningsvägar,

.2 utrymningsvägarna skall hållas i säkertskick och fria från hinder, och

.3 utöver det ovan nämnda skall utrym-ningen underlättas efter behov för att säker-ställa att utrymningsvägarna är klart ut-märkta och noggrant planerade så att de kananvändas vid en nödsituation.

2 Allmänna krav2.1 Om inte annat uttryckligen föreskrivs

i denna regel skall från alla utrymmen ellergrupper av utrymmen finnas minst två långtifrån varandra belägna utrymningsvägarsom är färdiga att användas.

2.2 Hissar anses inte utgöra en sådan ut-rymningsväg som föreskrivs i denna regel.

3. Utrymningsvägar från kontrollstationersamt bostads- och arbetsutrymmen

3.1 Allmänna krav3.1.1 Trappor och lejdare skall vara så ar-

rangerade att de från alla utrymmen för pas-sagerare och besättning, samt från utrym-men i vilka besättningen normalt är syssel-satt dock inte maskineriutrymmen, möjlig-gör en snabb utrymning till embarkerings-däcket för livbåtar och livflottar.

3.1.2 Om inte annat uttryckligen nämns idenna regel är sådana korridorer, lobbynoch delar av en korridor där det finns baraen utgång förbjudna. Återvändskorridorersom finns i arbetsutrymmen, som är nöd-vändiga för bruket av fartyget, såsom bräns-lestationer och tvärskepps servicekorridorerär tillåtna, om återvändskorridorerna av-skiljs från besättningens bostadsutrymmenoch det inte heller finns tillträde till korrido-rerna från passagerarutrymmena. Likaså an-ses den del av en korridor som inte är dju-pare än bredden anses som en nisch ellerfortsättning på ett utrymme och tillåts.

3.1.3 Trapphus i bostads- och arbetsut-rymmen samt kontrollstationer skall ha en

The purpose of this regulation is to pro-vide means of escape so that persons on-board can safely and swiftly escape to thelifeboat and liferaft embarkation deck. Forthis purpose, the following functional re-quirements shall be met:

.1 safe escape routes shall be provided;

.2 escape routes shall be maintained in asafe condition, clear of obstacles; and

.3 additional aids for escape shall be pro-vided as necessary to ensure accessibility,clear marking, and adequate design foremergency situations.

2 General requirements2.1 Unless expressly provided otherwise

in this regulation, at least two widely sepa-rated and ready means of escape shall beprovided from all spaces or group of spaces.

2.2 Lifts shall not be considered as form-ing one of the means of escape as requiredby this regulation.

3 Means of escape from control stations,accommodation and service spaces

3.1 General requirements3.1.1 Stairways and ladders shall be so ar-

ranged as to provide ready means of escapeto the lifeboat and liferaft embarkation deckfrom passenger and crew accommodationspaces and from spaces in which the crew isnormally employed, other than machineryspaces.

3.1.2 Unless expressly provided otherwisein this regulation, a corridor, lobby, or partof a corridor from which there is only oneroute of escape shall be prohibited. Dead-end corridors used in service areas whichare necessary for the practical utility of theship, such as fuel oil stations and athwart-ship supply corridors, shall be permitted,provided such dead-end corridors are sepa-rated from crew accommodation areas andare inaccessible from passenger accommo-dation areas. Also, a part of a corridor thathas a depth not exceeding its width is con-sidered a recess or local extension and ispermitted.

3.1.3 All stairways in accommodation andservice spaces and control stations shall be

Page 151: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 151

konstruktion av stål utom då administratio-nen har godkänt att ett annat likvärdigt ma-terial används.

3.1.4 Om en radiotelegrafstation inte hardirekt tillträde till öppet däck skall två ut-rymningsvägar från eller tillträde till en så-dan station finnas. Den ena av dessa fårvara en fönsterventil eller ett fönster av till-räcklig storlek eller annan anordning som ärgodtagbar för administrationen.

3.1.5 Dörrarna i utrymningsvägarna skalli regel öppnas i utrymningsriktning medundantag av:

.1 enstaka hyttdörrar som kan öppnas inåtmot hytten för att undvika att någon i korri-doren skadas då dörren öppnas utåt, och

.2 dörrar i vertikala utrymningstunnlarsom kan öppnas ut från tunneln så att tun-neln kan användas både som utrymningsvägoch vanlig passage.

3.2 Utrymningsvägar på passagerarfartyg3.2.1 Utrymning från utrymmen under

skottdäcket3.2.1.1 Under skottdäcket skall för varje

vattentät avdelning eller på likartat sätt be-gränsat utrymme eller grupp av utrymmenfinnas två utrymningsvägar. Minst en avdessa skall vara oberoende av vattentätadörrar. Undantagsvis kan administrationenmedge dispens från en av dessa utrym-ningsvägar då det gäller sådana utrymmenför besättningen som besöks endast tillfäl-ligt om den enda utrymningsvägen inte för-utsätter att man går genom en vattentät dörr.

3.2.1.2 Ifall administrationen har beviljatdispens enligt punkt 3.2.1.1 bör man säker-ställa en trygg utrymning på den enda ut-rymningsvägen. I trapphus skall det fria ut-rymmet vara minst 800 mm brett när detfinns ledstänger på båda sidorna.

3.2.2 Utrymning från utrymmen ovanförskottdäcket

Ovanför skottdäcket skall det finnas minsttvå utrymningsvägar från varje vertikal hu-vudzon eller på likartat sätt begränsat ut-rymme eller grupp av utrymmen. Minst enav dessa skall ge tillträde till ett trapphussom medger utrymning i vertikal led.

3.2.3 Direkt tillträde till trapphusTrapphus i bostads- och arbetsutrymmen

of steel frame construction except where theAdministration sanctions the use of otherequivalent material.

3.1.4 If a radiotelegraph station has no di-rect access to the open deck, two means ofescape from or access to, the station shallbe provided, one of which may be a port-hole or window of sufficient size or othermeans to the satisfaction of the Administra-tion.

3.1.5 Doors in escape routes shall, in gen-eral, open in-way of the direction of escape,except that:

.1 individual cabin doors may open intothe cabins in order to avoid injury to per-sons in the corridor when the door isopened; and

.2 doors in vertical emergency escapetrunks may open out of the trunk in order topermit the trunk to be used both for escapeand for access.

3.2 Means of escape in passenger ships3.2.1 Escape from spaces below the bulk-

head deck3.2.1.1 Below the bulkhead deck two

means of escape, at least one of which shallbe independent of watertight doors, shall beprovided from each watertight compartmentor similarly restricted space or group ofspaces. Exceptionally, the Administrationmay dispense with one of the means of es-cape for crew spaces that are entered onlyoccasionally, if the required escape route isindependent of watertight doors.

3.2.1.2 Where the Administration hasgranted dispensation under the provisionsof paragraph 3.2.1.1, this sole means of es-cape shall provide safe escape. However,stairways shall not be less than 800 mm inclear width with handrails on both sides.

3.2.2 Escape from spaces above the bulk-head deck

Above the bulkhead deck there shall be atleast two means of escape from each mainvertical zone or similarly restricted space orgroup of spaces at least one of which shallgive access to a stairway forming a verticalescape.

3.2.3 Direct access to stairway enclosuresStairway enclosures in accommodation

Page 152: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd152

skall ha direkt förbindelse med korridorernaoch vara tillräckligt vida för att hindrastockning med tanke på det antal personersom sannolikt kommer att använda trappor-na i en nödsituation. Innanför de yttre grän-serna för dessa trapphus får finnas endastallmänna toaletter, skåp av obrännbart ma-terial i vilka förvaras ofarlig räddningsut-rustning, och öppna informationsdiskar. Tilldessa trapphus får finnas förbindelse endastfrån allmänna utrymmen, korridorer, hissar,allmänna toaletter, sådana specialutrymmenoch öppna ro-ro-utrymmen, till vilka vemsom helst av passagerarna ombord kan hatillträde, från övriga trapphus som före-skrivs i punkt 3.2.4.1 och som bildar ut-rymningsvägar samt från uterum. Från kortakorridorer och lobbyn, med vilka trapphusavskiljs från kök och huvudtvättinrättning,kan finnas direkt förbindelse till trapphuset,om deras däcksarea är minst 4,5 m2, breddminst 900 mm och det finns en brandslang idem.

3.2.4 Enskilda lösningar för utrymnings-vägar

Åtminstone en av de utrymningsvägarsom krävs i punkt 3.2.1.1 och 3.2.2 skallbestå av ett lättillgängligt trapphus som gerett oavbrutet skydd mot brand från grundni-vå till det embarkeringsdäck för livbåtaroch livflottar som kommer i fråga eller tilldet högsta väderdäcket ifall embarkerings-däcket inte sträcker sig till den vertikalahuvudzonen i fråga. I det senare fallet bördet finnas direkt förbindelse med yttre öpp-na trappor och passager, förbindelsevägenfår inte vara hal och den skall vara upplystmed nödbelysning enligt regel 11.5 i kapitelIII. Avgränsningar som gränsar mot öppnatrappor och passager som utgör en del av enutrymningsväg och avgränsningar som ärplacerade så att de om de rasar under enbrand förhindrar utrymning till embarke-ringsdäcket skall ha brandintegritets- ochisoleringsvärden som i tillämpliga delarmotsvarar de värden som anges i tabell 9.1-9.4.

3.2.4.2 En skyddad förbindelse skall gåfrån trapphusen till embarkeringsdäcket förlivbåtar och livflottar antingen direkt ellerlängs med skyddade interna rutter vilkas

and service spaces shall have direct accessfrom the corridors and be of a sufficientarea to prevent congestion, having in viewthe number of persons likely to use them inan emergency. Within the perimeter of suchstairway enclosures, only public toilets,lockers of non-combustible material provid-ing storage for nonhazardous safety equip-ment and open information counters arepermitted. Only public spaces, corridors,lifts, public toilets, special category spacesand open ro-ro spaces to which any passen-gers carried can have access, other escapestairways required by paragraph 3.2.4.1 andexternal areas are permitted to have directaccess to these stairway enclosures. Smallcorridors or "lobbies" used to separate anenclosed stairway from galleys or mainlaundries may have direct access to thestairway provided they have a minimumdeck area of 4.5 m2, a width of no less than900 mm and contain a fire hose station.

3.2.4 Details of means of escape

3.2.4.1 At least one of the means of es-cape required by paragraphs 3.2.1.1 and3.2.2 shall consist of a readily accessibleenclosed stairway, which shall provide con-tinuous fire shelter from the level of its ori-gin to the appropriate lifeboat and liferaftembarkation decks, or to the uppermostweather deck if the embarkation deck doesnot extend to the main vertical zone beingconsidered. In the latter case, direct accessto the embarkation deck by way of externalopen stairways and passageways shall beprovided and shall have emergency lightingin accordance with regulation III/11.5 andslip-free surfaces underfoot. Boundariesfacing external open stairways and pas-sageways forming part of an escape routeand boundaries in such a position that theirfailure during a fire would impede escape tothe embarkation deck shall have fire integ-rity, including insulation values, in accor-dance with tables 9.1 to 9.4, as appropriate.

3.2.4.2 Protection of access from thestairway enclosures to the lifeboat and life-raft embarkation areas shall be provided ei-ther directly or through protected internal

Page 153: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 153

brandintegritets- och isoleringsvärden i till-lämpliga delar motsvarar de värden somanges för trapphus i tabell 9.1-9.4.

3.2.4.3 Trapphus som leder till endast ettutrymme och en balkong i det anses inte ut-göra en sådan utrymningsväg som krävs.

3.2.4.4 Från varje plan i ett atrium skallfinnas två utrymningsvägar. Av dessa skallden ena ha direkt förbindelse till en sådansluten vertikal utrymningsväg som anges ipunkt 3.2.4.1.

3.2.4.5 Utrymningsvägarnas bredd, antaloch kontinuitet skall stämma överens medkoden för brandsäkerhetssystem.

3.2.5 Märkning av utrymningsvägar3.2.5.1 Utöver den nödbelysning som fö-

reskrivs i regel 42 i kapitel II-1 och regel11.5 i kapitel III skall utrymningsvägarna,inklusive trapphus och utgångar, märkasmed belysning eller luminösa styrnings-prismor, som har placerats högst 300 mmovanför däck längs med hela utrymnings-vägen, hörn och korsningar medräknade.Passagerarna skall på basis av märkningenkunna identifiera utrymningsvägen och lättidentifiera utgångarna från utrymningsvä-gen. Ifall för märkningen används elljus,skall strömmen tas från reservkraftkällanoch ordnas så att märkningen inte går förlo-rad oberoende av vilken lampa eller serie avlampor som går sönder. Förutom det ovannämnda skall märkningen på utrymnings-vägar och märkning av placeringen avbrandmansutrustning vara av luminiscentmaterial eller upplyst. Administrationenskall säkerställa att lamporna och de lumi-niscenta anläggningarna i fråga har be-dömts, testats och tillämpats i enlighet medkoden för brandsäkerhetssystem.

3.2.5.2 I passagerarfartyg som medför fle-ra än 36 passagerare tillämpas föreskrifter-na i punkt 3.2.5.1 även på besättningens bo-stadsutrymmen.

3.2.6 Dörrar vid utrymningsvägarna, somi regel är låsta

3.2.6.1 Dörrar till hytter och salongerskall kunna öppnas inifrån utan nycklar.Det får inte heller finnas några dörrar längs

routes which have fire integrity and insula-tion values for stairway enclosures as de-termined by tables 9.1 to 9.4, as appropri-ate.

3.2.4.3 Stairways serving only a spaceand a balcony in that space shall not beconsidered as forming one of the requiredmeans of escape.

3.2.4.4 Each level within an atrium shallhave two means of escape, one of whichshall give direct access to an enclosed verti-cal means of escape meeting the require-ments of paragraph 3.2.4.1.

3.2.4.5 The widths, number and continu-ity of escapes shall be in accordance withthe requirements in the Fire Safety SystemsCode.

3.2.5 Marking of escape routes3.2.5.1 In addition to the emergency light-

ing required by regulations II-1/42 andIII/11.5, the means of escape, includingstairways and exits, shall be marked bylighting or photoluminescent strip indica-tors placed not more than 300 mm abovethe deck at all points of the escape route in-cluding angles and intersections. The mark-ing must enable passengers to identify theroutes of escape and readily identify the es-cape exits. If electric illumination is used, itshall be supplied by the emergency sourceof power and it shall be so arranged that thefailure of any single light or cut in a light-ing strip will not result in the marking beingineffective. Additionally, escape route signsand fire equipment location markings shallbe of photoluminescent material or markedby lighting. The Administration shall ensurethat such lighting or photoluminescentequipment has been evaluated, tested andapplied in accordance with the Fire SafetySystems Code.

3.2.5.2 In passenger ships carrying morethan 36 passengers, the requirements of theparagraph 3.2.5.1 shall also apply to thecrew accommodation areas.

3.2.6 Normally locked doors that formpart of an escape route

3.2.6.1 Cabin and stateroom doors shallnot require keys to unlock them from insidethe room. Neither shall there be any doors

Page 154: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd154

med utrymningsvägar som märkts ut sommåste öppnas med nyckel då man rör sig iriktning mot utrymningsvägens utgång.

3.2.6.2 Utrymningsdörrar i allmänna ut-rymmen som vanligtvis är reglerade skallförses med snabbutlösare. En sådan snabb-utlösare består av en mekanism i regelnmed en anordning som frigör regeln närman trycker på den i riktning mot utrym-ningsvägen. Snabbutlösande mekanismerskall utformas och installeras på ett för ad-ministrationen tillfredsställande sätt ochsärskilt:

.1 bestå av stänger eller skivor vilkasverksamma del sträcker sig minst över hälf-ten av dörrpanelen och placeras minst 760mm och högst 1120 mm ovanför däcket,

.2 skall regeln frigöras när man använderkraft av högst 67 N, och

.3 får de inte ha en låsmekanism, skruv-säkring eller något annat arrangemang somhindrar att regeln frigörs när man trycker påutlösaren.

3.3 Utrymningsvägar i lastfartyg3.3.1 AllmäntPå alla bostadsplan skall det från varje

begränsat utrymme eller grupp av utrym-men finnas minst två långt ifrån varandrabelägna utrymningsvägar.

3.3.2 Utrymning från utrymmen belägnaunder det lägsta öppna däcket

Under det lägsta öppna däcket skall hu-vudutrymningsvägen vara en trappa ochden andra utrymningsvägen kan vara entrunk eller en trappa.

3.3.3 Utrymning från utrymmen belägnaovanför det lägsta öppna däcket

Ovanför det lägsta öppna däcket skall ut-rymningsvägen utgöras av trappor eller dör-rar, eller en kombination därav, som ledertill öppet däck.

3.3.4 ÅtervändskorridorerÅtervändskorridorer som är längre än 7

meter får inte godtas.3.3.5 Utrymningsvägars bredd och konti-

nuitetUtrymningsvägarnas bredd, antal och

kontinuitet skall stämma överens med ko-den för brandsäkerhetssystem.

along any designated escape route whichrequire keys to unlock them when movingin the direction of escape.

3.2.6.2 Escape doors from public spacesthat are normally latched shall be fitted witha means of quick release. Such means shallconsist of a door-latching mechanism in-corporating a device that releases the latchupon the application of a force in the direc-tion of escape flow. Quick release mecha-nisms shall be designed and installed to thesatisfaction of the Administration and, inparticular:

.1 consist of bars or panels, the actuatingportion of which extends across at least onehalf of the width of the door leaf, at least760 mm and not more than 1120 mm abovethe deck;

.2 cause the latch to release when a forcenot exceeding 67 N is applied; and

.3 not be equipped with any locking de-vice, set screw or other arrangement thatprevents the release of the latch when pres-sure is applied to the releasing device.

3.3 Means of escape in cargo ships3.3.1 GeneralAt all levels of accommodation there shall

be provided at least two widely separatedmeans of escape from each restricted spaceor group of spaces.

3.3.2 Escape from spaces below the low-est open deck

Below the lowest open deck the mainmeans of escape shall be a stairway and thesecond escape may be a trunk or a stairway.

3.3.3 Escape from spaces above the low-est open deck

Above the lowest open deck the means ofescape shall be stairways or doors to anopen deck or a combination thereof.

3.3.4 Dead-end corridorsNo dead-end corridors having a length of

more than 7 m shall be accepted.3.3.5 Width and continuity of escape

routesThe width, number and continuity of es-

cape routes shall be in accordance with therequirements in the Fire Safety SystemsCode.

Page 155: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 155

3.3.6 Dispens för två utrymningsvägar

Administrationen kan i undantagsfallmedge dispens från en av dessa utrym-ningsvägar då det gäller sådana personalut-rymmen, i vilka personalen vistas endastsporadiskt, ifall den enda utrymningsvägeninte förutsätter att man går genom en vat-tentät dörr.

3.4 Andningsapparater för nödutrym-ning17

3.4.1 Andningsapparaterna för nödutrym-ning skall uppfylla föreskrifterna i kodenför brandsäkerhetssystem. På fartyg skallfinnas reservapparater.

3.4.2 På alla fartyg skall i bostadsutrym-mena finnas minst två andningsapparaterför nödutrymning.

3.4.3 På passagerarfartyg skall finnasminst två andningsapparater för nödutrym-ning i varje vertikal huvudzon.

3.4.4. På passagerarfartyg som medförflera än 36 passagerare skall utöver de ap-parater som föreskrivs i punkt 3.4.3 finnastvå andningsapparater för nödutrymning ivarje vertikal huvudzon.

3.4.5 Föreskrifterna i punkt 3.4.3 och3.4.4 tillämpas dock inte på sådana trapp-schakt som bildar en egen vertikal huvud-zon eller på sådana vertikala huvudzoner ifartygets för eller akter som inte innehållersådana utrymmen av kategori (6),(7),(8) el-ler 12 som anges i regel 9.2.2.3.

4 Utrymningsvägar från maskineriut-rymmen

4.1 Utrymningsvägar på passagerarfartygUtrymningsvägarna från maskineriut-

rymmen in passagerarfartyg skall uppfyllaföljande bestämmelser:

4.1.1 Utrymning från utrymmen nedanförskottdäcket

Om utrymmet ligger under skottdäcket,skall de två utrymningsvägarna bestå an-tingen av:

1 två uppsättningar stållejdare som är pla-cerade så långt ifrån varandra som möjligtoch som leder till på samma sätt åtskildaoch i övre delen av utrymmet belägna dör-rar från vilka tillträde finns till embarke-ringsdäcket i fråga för livbåtar och livflot-tar. En lejdare skall placeras i ett skyddat

3.3.6 Dispensation from two means of es-cape

Exceptionally the Administration maydispense with one of the means of escape,for crew spaces that are entered only occa-sionally, if the required escape route is in-dependent of watertight doors.

3.4 Emergency escape breathing devices17

3.4.1 Emergency escape breathing de-vices shall comply with the Fire Safety Sys-tems Code. Spare emergency escape breath-ing devices shall be kept onboard.

3.4.2 All ships shall carry at least twoemergency escape breathing devices withinaccommodation spaces.

3.4.3 In passenger ships, at least twoemergency escape breathing devices shallbe carried in each main vertical zone.

3.4.4 In passenger ships carrying morethan 36 passengers, two emergency escapebreathing devices, in addition to those re-quired in paragraph 3.4.3 above, shall becarried in each main vertical zone.

3.4.5 However, paragraphs 3.4.3 and3.4.4 do not apply to stairway enclosureswhich constitute individual main verticalzones and for the main vertical zones in thefore or aft end of a ship which do not con-tain spaces of categories (6), (7), (8) or (12)defined in regulation 9.2.2.3.

4 Means of escape from machinery spaces

4.1 Means of escape on passenger shipsMeans of escape from each machinery

space in passenger ships shall comply withthe following provisions.

4.1.1 Escape from spaces below the bulk-head deck

Where the space is below the bulkheaddeck the two means of escape shall consistof either:

.1 two sets of steel ladders as widely sepa-rated as possible , leading to doors in theupper part of the space similarly separatedand from which access is provided to theappropriate lifeboat and liferaft embarka-tion decks. One of these ladders shall be lo-cated within a protected enclosure that sat-

Page 156: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd156

schakt, som i tillämpliga delar uppfyller be-stämmelserna för utrymmen i kategori (2) iregel 9.2.2.3 eller för utrymmen i kategori(4) i regel 9.2.2.4, och gå från den lägre de-len av det utrymme som den betjänar till entrygg plats utanför utrymmet. I schaktetskall placeras två självstängande dörrar somär av samma brandintegritetsstandard somschaktet. Lejdaren skall fästas så att hettainte leds in i schaktet via oisolerade fäst-punkter. Det skyddade schaktets minimi-mått är 800 mm x 800 mm och i schaktetskall finnas nödbelysning, eller

.2 en stållejdare som leder till en dörr iövre delen av det utrymme från vilket till-träde finns till embarkeringsdäcket, ochdärutöver i den lägre delen av utrymmet,väl åtskild från nämnda lejdare, en ståldörrsom kan manövreras från båda sidor ochsom ger tillträde till en säker utrymningsvägfrån den lägre delen av utrymmet till em-barkeringsdäcket.

4.1.2 Utrymning från utrymmen ovanförskottdäcket

Där utrymmet ligger ovanför skottdäcket,skall de två utrymningsvägarna ligga sålångt ifrån varandra som möjligt. Dörrarnasom leder från sådana utrymningsvägarskall finnas på en plats från vilken tillträdekan ske till embarkeringsdäcket i fråga förlivbåtar och livflottar. Där sådana utrym-ningsvägar kräver att lejdare används, skalldessa vara av stål.

4.1.3 Dispens från två utrymningsvägar

I fartyg med en bruttodräktighet under1 000 kan administrationen medge dispensfrån en av utrymningsvägarna, om veder-börlig hänsyn tas till storleken och plan-läggningen av den övre delen av utrymmet.I fartyg med en bruttodräktighet av minst1 000 kan administrationen medge dispensfrån en utrymningsväg från varje sådant ut-rymme, sådant hjälpmaskineriutrymmemedräknat som inte i regel är bemannat, omen dörr eller en stållejdare erbjuder en säkerutrymningsväg till embarkeringsdäcket ochom tillbörlig hänsyn tas till beskaffenhetenoch belägenheten av utrymmet och till hu-ruvida personer normalt arbetar där. Frånrodermaskinrummet skall finnas två utrym-

isfies regulation 9.2.2.3, category (2), orregulation 9.2.2.4, category (4), as appro-priate, from the lower part of the space itserves to a safe position outside the space.Self-closing fire doors of the same fire in-tegrity standards shall be fitted in the enclo-sure. The ladder shall be fixed in such away that heat is not transferred into the en-closure through non-insulated fixing points.The protected enclosure shall have mini-mum internal dimensions of at least 800mm 800 mm, and shall have emergencylighting provisions; or

.2 one steel ladder leading to a door in theupper part of the space from which access isprovided to the embarkation deck and addi-tionally, in the lower part of the space andin a position well separated from the ladderreferred to, a steel door capable of beingoperated from each side and which providesaccess to a safe escape route from the lowerpart of the space to the embarkation deck.

4.1.2 Escape from spaces above the bulk-head deck

Where the space is above the bulkheaddeck, the two means of escape shall be aswidely separated as possible and the doorsleading from such means of escape shall bein a position from which access is providedto the appropriate lifeboat and liferaft em-barkation decks. Where such means of es-cape require the use of ladders, these shallbe of steel.

4.1.3 Dispensation from two means of es-cape

In a ship of less than 1,000 gross tonnage,the Administration may dispense with oneof the means of escape, due regard beingpaid to the width and disposition of the up-per part of the space. In a ship of 1,000gross tonnage and above, the Administra-tion may dispense with one means of es-cape from any such space, including a nor-mally unattended auxiliary machineryspace, so long as either a door or a steelladder provides a safe escape route to theembarkation deck, due regard being paid tothe nature and location of the space andwhether persons are normally employed inthat space. In the steering gear space, a sec-ond means of escape shall be provided

Page 157: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 157

ningsvägar, ifall nödstyrningsstationenfinns i detta utrymme och det inte finns di-rekt tillträde till öppet däck därifrån.

4.1.4 Utrymning från maskinerikontroll-stationer

Från maskinerikontrollstationen i maski-neriutrymmet skall finnas två utrymnings-vägar av vilka den ena skall ge oavbrutetskydd mot brand ända till en säker platsutanför maskineriutrymmet.

4.2 Utrymning på lastfartygUtrymningsvägarna från maskineriut-

rymmen i lastfartyg skall uppfylla följandebestämmelser.

4.2.1 Utrymning från maskineriutrymmenav kategori A

Med undantag av vad som föreskrivs ipunkt 4.2.2 skall det finnas två utrymnings-vägar från varje maskineriutrymme av ka-tegori A. Särskilt skall en av följande be-stämmelser uppfyllas:

.1 två uppsättningar stållejdare som ärplacerade så långt ifrån varandra som möj-ligt och som leder till på samma sätt åtskil-da och i övre delen av utrymmet belägnadörrar från vilka tillträde finns till ifrågava-rande embarkeringsdäck för livbåtar ochlivflottar. En lejdare skall placeras i ettskyddat schakt, som i tillämpliga delar upp-fyller bestämmelserna för utrymmen i kate-gori (4) i regel 9.2.3.3, och gå från den läg-re delen av det utrymme som den betjänartill en trygg plats utanför utrymmet. Ischaktet skall placeras två självstängandedörrar som är av samma brandintegritets-standard som schaktet. Lejdaren skall fästasså att hetta inte leds in i schaktet via oisole-rade fästpunkter. Det skyddade schaktetsminimimått är 800 mm x 800 mm och ischaktet skall finnas nödbelysning, eller

.2 en stållejdare som leder till en dörr iövre delen av det utrymme från vilket till-träde finns till embarkeringsdäcket, ochdärutöver i den lägre delen av utrymmet,väl åtskild från nämnda lejdare, en ståldörrsom kan manövreras från båda sidor ochsom ger tillträde till en säker utrymningsvägfrån den lägre delen av utrymmet till em-barkeringsdäcket.

when the emergency steering position is lo-cated in that space unless there is direct ac-cess to the open deck.

4.1.4 Escape from machinery controlrooms

Two means of escape shall be providedfrom a machinery control room locatedwithin a machinery space, at least one ofwhich will provide continuous fire shelterto a safe position outside the machineryspace.

4.2 Means of escape on cargo shipsMeans of escape from each machinery

space in cargo ships shall comply with thefollowing provisions.

4.2.1 Escape from machinery spaces ofcategory

A Except as provided in paragraph 4.2.2,two means of escape shall be provided fromeach machinery space of category A. In par-ticular, one of the following provisionsshall be complied with:

.1 two sets of steel ladders as widely sepa-rated as possible leading to doors in the up-per part of the space similarly separated andfrom which access is provided to the opendeck. One of these ladders shall be locatedwithin a protected enclosure that satisfiesregulation 9.2.3.3, category (4), from thelower part of the space it serves to a safeposition outside the space. Self-closing firedoors of the same fire integrity standardsshall be fitted in the enclosure. The laddershall be fixed in such a way that heat is nottransferred into the enclosure through non-insulated fixing points. The enclosure shallhave minimum internal dimensions of atleast 800 mm 800 mm, and shall haveemergency lighting provisions; or

.2 one steel ladder leading to a door in theupper part of the space from which access isprovided to the open deck and, additionally,in the lower part of the space and in a posi-tion well separated from the ladder referredto, a steel door capable of being operatedfrom each side and which provides accessto a safe escape route from the lower part ofthe space to the open deck.

Page 158: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd158

4.2.2 Dispens från två utrymningsvägar

I ett fartyg med en bruttodräktighet mind-re än 1 000 kan administrationen medgedispens från en av de i punkt 4.2.1 före-skrivna utrymningsvägarna, varvid tillbörlighänsyn skall tas till storleken och planlägg-ningen av den övre delen av utrymmet. Inteheller behöver utrymningsvägar från ma-skineriutrymmen av kategori A uppfylla dekrav som gäller slutet brandskydd som räk-nas upp i punkt 4.2.1.1. I rodermaskinut-rymmet skall finnas två utrymningsvägarifall nödstyrningsstationen finns i utrymmetoch det inte finns direkt tillträde till öppetdäck från det.

4.2.3 Utrymningsvägar från andra maski-neriutrymmen än maskinutrymmen av kate-gori A

Från andra maskineriutrymmen än ma-skinutrymmen av kategori A skall finnastvå utrymningsvägar, med undantag av så-dana utrymmen i vilka man vistas endasttemporärt och sådana utrymmen där detlängsta avståndet till dörren är 5 m där en-dast en utrymningsväg tillåts.

4.3 Andningsanordningar för nödutrym-ning

4.3.1 På alla fartyg skall i maskineriut-rymmena placeras andningsanordningar förnödutrymning, som är färdiga att användas,på lätt synbara ställen så att det är lätt ochsnabbt tillgängliga i alla situationer vid enbrand. Vid placeringen av andningsord-ningar för nödutrymning skall maskineriut-rymmets planlösning och det antal personersom vanligen arbetar i utrymmet beaktas. 18

4.3.2 Antalet och placeringen av and-ningsanordningarna för nödutrymning skallframgå av den brandbekämpningsplan somförutsätts i regel 15.2.4.

4.3.3. Andningsanordningar för nödut-rymning skall stämma överens med be-stämmelserna i koden för brandsäkerhetssy-stem.

5 Utrymningsvägar på passagerarfartygfrån utrymmen av särskild kategori och ro-ro-utrymmen till vilka vem som helst avpassagerarna som fartyget medför kan hatillträde

5.1 I sådan särskilda utrymmen och öppna

4.2.2 Dispensation from two means of es-cape

In a ship of less than 1,000 gross tonnage,the Administration may dispense with oneof the means of escape required under para-graph 4.2.1, due regard being paid to thedimension and disposition of the upper partof the space. In addition, the means of es-cape from machinery spaces of category Aneed not comply with the requirement foran enclosed fire shelter listed in paragraph4.2.1.1. In the steering gear space, a secondmeans of escape shall be provided when theemergency steering position is located inthat space unless there is direct access to theopen deck.

4.2.3 Escape from machinery spaces otherthan those of category A

From machinery spaces other than thoseof category A, two escape routes shall beprovided except that a single escape routemay be accepted for spaces that are enteredonly occasionally, and for spaces where themaximum travel distance to the door is 5 mor less.

4.3 Emergency escape breathing devices

4.3.1 On all ships, within the machineryspaces, emergency escape breathing devicesshall be situated ready for use at easily visi-ble places, which can be reached quicklyand easily at any time in the event of fire.The location of emergency escape breathingdevices shall take into account the layout ofthe machinery space and the number of per-sons normally working in the spaces.18

4.3.2 The number and location of thesedevices shall be indicated in the fire controlplan required in regulation 15.2.4.

4.3.3 Emergency escape breathing de-vices shall comply with the Fire Safety Sys-tems Code.

5 Means of escape on passenger shipsfrom special category and open ro-ro spacesto which any passengers carried can haveaccess

5.1 In special category and open ro-ro

Page 159: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 159

ro-ro-utrymmen till vilka vem som helst avpassagerarna som fartyget medför kan hatillträde till skall antalet och placeringen avutrymningsvägarna både under och ovanförskottdäcket vara tillfredsställande för admi-nistrationen och i regel skall säkerheten dådet gäller tillträde till embarkeringsdäcketför livbåtar och livflottar motsvara minstdet som anges i punkt 3.2.1.1, 3.2.2, 3.2.4.1och 3.2.4.2. I sådana utrymmen skall finnasmärkta passager för utrymning som skallvara minst 600 mm breda. Fordonsparker-ingen skall ordnas så att passagerna alltid ärfria.

5.2 Direkt förbindelse till något särskiltutrymme skall undvikas med hjälp av denena utrymningsvägen från maskineriut-rymmen där besättningen i allmänhet ärsysselsatt.

6 Utrymningsvägar på ro-ro- passa-gerarfartyg

Från sådana ro-ro-utrymmen där besätt-ningen i allmänhet arbetar skall finnasminst två utrymningsvägar. Utrymningsvä-garna skall garantera en trygg utrymning tillembarkeringsdäcket för livbåtar och livflot-tar och placeras i för- och akterdelen av ut-rymmet.

7 Tilläggskrav för ro-ro-passagerarfartyg

7.1 Allmänt7.1.1 Från varje sådant utrymme på ett

fartyg där någon normalt vistas skall finnasutrymningsvägar till samlingsstationerna.Utrymningsvägarna skall ordnas så att deutgör kortast möjliga rutt till samlingssta-tionerna19 och de skall märkas ut med sym-boler20 som baserar sig på organisationensanvisningar.

7.1.2 Utrymningsvägen från hytten tilltrapphuset skall vara så direkt som möjligoch de får finnas så få riktändringar sommöjligt. Man skall inte behöva förflytta sigfrån den ena sidan av fartyget till den andraför att nå en utrymningsväg. Man skall intebehöva kliva mera än två däck uppåt ellernedåt från ett passagerarutrymme för att nåen samlingsstation på öppet däck.

7.1.3 Det skall finnas utrymningsvägarfrån öppet däck, enligt vad som anges i

spaces to which any passengers carried canhave access, the number and locations ofthe means of escape both below and abovethe bulkhead deck shall be to the satisfac-tion of the Administration and, in general,the safety of access to the embarkation deckshall be at least equivalent to that providedfor under paragraphs 3.2.1.1, 3.2.2, 3.2.4.1and 3.2.4.2. Such spaces shall be providedwith designated walkways to the means ofescape with a breadth of at least 600 mm.The parking arrangements for the vehiclesshall maintain the walkways clear at alltimes.

5.2 One of the escape routes from the ma-chinery spaces where the crew is normallyemployed shall avoid direct access to anyspecial category space.

6 Means of escape from ro-ro spaces

At least two means of escape shall beprovided in ro-ro spaces where the crew arenormally employed. The escape routes shallprovide a safe escape to the lifeboat andliferaft embarkation decks and shall be lo-cated at the fore and aft ends of the space.

7 Additional requirements for ro-ro pas-senger ships

7.1 General7.1.1 Escape routes shall be provided

from every normally occupied space on theship to an assembly station. These escaperoutes shall be arranged so as to provide themost direct route possible to the assemblystation,19 and shall be marked with symbolsbased on the guidelines developed by theOrganization.20

7.1.2 The escape route from cabins tostairway enclosures shall be as direct aspossible, with a minimum number ofchanges in direction. It shall not be neces-sary to cross from one side of the ship to theother to reach an escape route. It shall notbe necessary to climb more than two decksup or down in order to reach an assemblystation or open deck from any passengerspace.

7.1.3 External routes shall be providedfrom open decks, as referred to in paragraph

Page 160: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd160

7.1.2 , till embarkeringsstationen för livbå-tar.

7.1.4 När ett slutet utrymme gränsar tillett öppet däck skall öppningar från det slut-na utrymmet till det öppna däcket kunnaanvändas som utrymningsvägar när det ärpraktiskt möjligt.

7.1.5 På utrymningsvägarna får inte fin-nas möbler eller andra hinder. Med undan-tag av bord och stolar som kan flyttas un-dan, skall skåp och andra tunga möbler iallmänna utrymmen och längs med utrym-ningsvägarna fästas på sin plats så att deinte flyttar på sig när fartyget rullar eller fårlutning. Likaså skall golvbeklädnader fäs-tas. När fartyget rör sig skall utrymningsvä-garna vara fria från hinder såsom städkär-ror, sängkläder, resgods och lådor med va-ror.

7.2 Anvisningar för säker utrymning7.2.1 Däcken skall numreras i löpande

ordning börjande med siffran 1 antingenfrån det högsta eller det lägsta däcket. Siff-rorna skall synas tydligt på trappavsatsernaoch i hisshallarna. Däcken kan också gesnamn, men numreringen skall synas vid si-dan av namnet.

7.2.2 Enkla anvisande kartor med pilar för"du står här" och utrymningsrutter skall fin-nas tydligt uppsatta innanför varje hyttdörroch i allmänna utrymmen. Kartan skall visai vilken riktning utrymningen sker och tyd-ligt ange var den är i förhållande till farty-get.

7.3 Ledstängers och korridorers hållbarhet7.3.1 I korridorerna skall finnas ledstäng-

er eller något annat att hålla i längs medhela utrymningsvägen så att det finns ettstadigt handtag vid varje steg längs medrutten, om möjligt, ända till samlings- ochembarkeringsstationerna. Sådana ledstängerskall placeras på båda sidorna av korridorersom går i längdriktning och som är bredareän 1,8 m och i tvärgående korridorer som ärbredare än 1 m. Särskild uppmärksamhetskall fästas vid behovet att kunna korsalobbyn, atrium och andra stora öppna ut-rymmen längs med utrymningsvägen. Led-stänger och andra handtag skall vara såstarka att de tål en fördelad, vågrät belast-

7.1.2, to the survival craft embarkation sta-tions.

7.1.4 Where enclosed spaces adjoin anopen deck, openings from the enclosedspace to the open deck shall, where practi-cable, be capable of being used as an emer-gency exit.

7.1.5 Escape routes shall not be ob-structed by furniture and other obstructions.With the exception of tables and chairswhich may be cleared to provide openspace, cabinets and other heavy furnishingsin public spaces and along escape routesshall be secured in place to prevent shiftingif the ship rolls or lists. Floor coveringsshall also be secured in place. When theship is underway, escape routes shall bekept clear of obstructions such as cleaningcarts, bedding, luggage and boxes of goods.

7.2 Instruction for safe escape7.2.1 Decks shall be sequentially num-

bered, starting with "1" at the tank top orlowest deck. The numbers shall be promi-nently displayed at stair landings and liftlobbies. Decks may also be named, but thedeck number shall always be displayed withthe name.

7.2.2 Simple "mimic" plans showing the"you are here" position and escape routesmarked by arrows, shall be prominentlydisplayed on the inside of each cabin doorand in public spaces. The plan shall showthe directions of escape and shall be prop-erly oriented in relation to its position onthe ship.

7.3 Strength of handrails and corridors7.3.1 Handrails or other handholds shall

be provided in corridors along the entire es-cape route so that a firm handhold is avail-able at every step of the way, where possi-ble, to the assembly stations and embarka-tion stations. Such handrails shall be pro-vided on both sides of longitudinal corri-dors more than 1.8 m in width and trans-verse corridors more than 1 m in width.Particular attention shall be paid to the needto be able to cross lobbies, atriums andother large open spaces along escape routes.Handrails and other handholds shall be ofsuch strength as to withstand a distributedhorizontal load of 750 N/m applied in the

Page 161: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 161

ning av 750 N/m som läggs på i riktningmot korridorens och utrymmets mitt och enfördelad, lodrät belastning av 750 N/m somläggs på i neråtgående riktning. Belastning-arna behöver inte läggas på samtidigt.

7.3.2 Den lägsta 0,5 m delen av skott ochandra indelningar som bildar utrymnings-vägarnas vertikala avgränsningar skall tålaen belastning av 750 N/m så att de skallkunna användas som golv från sidan av ut-rymningsvägen när fartyget har stor lutning.

7.4 Evakueringsanalys21

Utrymningsvägarna skall bedömas medhjälp av en evakueringsanalys i ett tidigtskede av planeringen. Syftet med analysenär att identifiera och eliminera, så långt detär praktiskt möjligt, den trängsel som upp-står i samband med att fartyget lämnas tillföljd av att passagerarna och besättningenrör sig normalt längs med utrymningsvä-garna, med beaktande av att besättningenkan bli tvungen att röra sig i motsatt rikt-ning som passagerarna. Avsikten är dessut-om att med hjälp av analysen visa att arran-gemangen är tillräckligt flexibla i händelseav att någon av utrymningsvägarna, sam-lingsstationerna, embarkeringsstationernaeller livbåtarna inte kan användas på grundav olycka.

DEL E – FUNKTIONELLA KRAV

Regel 14

Funktionell beredskap och underhåll

1 SyfteSyftet med denna regel är att kontrollera

att de brandsäkerhetsåtgärder som har vid-tagits på ett fartyg är effektiva och upprätt-hålls. I detta syfte skall följande funktionel-la krav uppfyllas:

.1 brandsäkerhets- och släckningssystemsamt anordningar skall hållas i sådant skickatt de genast är färdiga att användas, och

.2 brandsäkerhets- och släckningssystemsamt anordningar skall testas och kontrolle-ras ordentligt.

2 Allmänna krav

direction of the centre of the corridor orspace, and a distributed vertical load of 750N/m applied in the downward direction.The two loads need not be applied simulta-neously.

7.3.2 The lowest 0.5 m of bulkheads andother partitions forming vertical divisionsalong escape routes shall be able to sustaina load of 750 N/m to allow them to be usedas walking surfaces from the side of the es-cape route with the ship at large angles ofheel.

7.4 Evacuation analysis21

Escape routes shall be evaluated by anevacuation analysis early in the designprocess. The analysis shall be used to iden-tify and eliminate, as far as practicable,congestion which may develop during anabandonment, due to normal movement ofpassengers and crew along escape routes,including the possibility that crew may needto move along these routes in a directionopposite the movement of passengers. Inaddition, the analysis shall be used to dem-onstrate that escape arrangements are suffi-ciently flexible to provide for the possibilitythat certain escape routes, assembly sta-tions, embarkation stations or survival craftmay not be available as a result of a casu-alty.

PART E - OPERATIONAL REQUIRE-MENTS

Regulation 14

Operational readiness and maintenance

1 PurposeThe purpose of this regulation is to main-

tain and monitor the effectiveness of thefire safety measures the ship is providedwith. For this purpose, the following func-tional requirements shall be met:

.1 fire protection systems and fire-fightingsystems and appliances shall be maintainedready for use; and

.2 fire protection systems and fire-fightingsystems and appliances shall be properlytested and inspected.

2 General requirements

Page 162: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd162

Alltid då fartyget är i trafik skall kraven ipunkt 1.1. tillämpas. Fartyget är inte i trafikdå:

.1 det ligger inne för reparationer eller föratt torrsättas (antingen vid ankar eller ihamnen), eller ligger i torrdocka,

.2 redaren eller redarens representant harmeddelat att fartyget inte är i trafik, eller

.3 det är fråga om passagerarfartyg, därdet inte finns några passagerare ombord.

2.1 Funktionell beredskap2.1.1 Följande brandsäkerhetssystem skall

hållas i gott skick för att säkerställa att devid brand fungerar på följande, förutsattsätt:

.1 den strukturella brandsäkerheten inklu-sive brandtåliga avgränsningar samt skyddav öppningar och genomföringar i dessaavgränsningar,

.2 branddetektors- och brandalarmsystemoch

.3 utrymningsvägar och utrustningar idem.

2.1.2 Släckningssystem och släcknings-redskap skall hållas i gott skick och de skallvara lätt tillgängliga vid brand. Skumsläck-are som har använts skall fyllas på nyttomedelbart eller ersättas med en likvärdigenhet.

2.2 Underhåll, tester och kontroll2.2.1 Underhåll, tester och kontrollåtgär-

der skall utföras enligt organisationens an-visningar22 och så att säkerställande avsläckningsarrangemangens och släcknings-utrustningarnas säkerhet beaktas på det sättsom sig bör.

2.2.2 Underhållsplanen skall förvaras påfartyget och den skall vara tillgänglig obe-roende av när administrationen vill granskaden.

2.2.3 I underhållsplanen skall nämnas åt-minstone följande brandsäkerhetssystemsamt släckningssystem och släckningsut-rustning, ifall de har installerats:

.1 huvudbrandledningar, brandpumparoch slangar till brandposter, munstyckenoch internationella kajanslutningar,

.2 fasta branddetektors- och alarmsystem,

.3 fasta släckningssystem och annan

At all times while the ship is in service,the requirements of paragraph 1.1 shall becomplied with. A ship is not in servicewhen:

.1 it is in for repairs or lay-up (either atanchor or in port) or in dry-dock;

.2 it is declared not in service by theowner or the owner’s representative; and

.3 in the case of passenger ships, there areno passengers on board.

2.1 Operational readiness2.1.1 The following fire protection sys-

tems shall be kept in good order so as to en-sure their required performance if a fire oc-curs:

.1 structural fire protection including fireresisting divisions, and protection of open-ings and penetrations in these divisions;

.2 fire detection and fire alarm systems;and

.3 means of escape systems and appli-ances.

2.1.2 Fire-fighting systems and appliancesshall be kept in good working order andreadily available for immediate use. Port-able extinguishers which have been dis-charged shall be immediately recharged orreplaced with an equivalent unit.

2.2 Maintenance, testing and inspections2.2.1 Maintenance, testing and inspec-

tions shall be carried out based on theguidelines developed by the Organization22

and in a manner having due regard to ensur-ing the reliability of fire-fighting systemsand appliances.

2.2.2 The maintenance plan shall be kepton board the ship and shall be available forinspection whenever required by the Ad-ministration.

2.2.3 The maintenance plan shall includeat least the following fire protection sys-tems and fire-fighting systems and appli-ances, where installed:

.1 fire mains, fire pumps and hydrants in-cluding hoses, nozzles and internationalshore connections;

.2 fixed fire detection and fire alarm sys-tems;

.3 fixed fire-extinguishing systems and

Page 163: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 163

släckningsutrustning,.4 automatiska sprinkler-, branddetektors-

och alarmsystem,.5 ventilationssystem inklusive brand- och

rökbegränsare, fläktar och deras kontrollan-ordningar,

.6 nödavbrytare för bränslematningen,

.7 branddörrar och deras kontrollanord-ningar,

.8 allmänna alarmsystem,

.9 andningsanordningar för nödutrym-ning,

.10 skumsläckare med reservbehållare,

.11 brandmansutrustning.2.2.4 Underhållsprogrammet kan vara på

datorbaserat.3 Tilläggskrav för passagerarfartyg

Utöver de brandsäkerhetssystem och denbrandsäkerhetsutrustning som räknas upp ipunkt 2.2.3 skall passagerarfartyg sommedför flera än 36 passagerare göra upp enunderhållsplan för nödbelysningssystemetvid rökutveckling och det allmänna högta-larsystemet.

4 Tilläggskrav för tankfartygUtöver de brandsäkerhetssystem och den

brandsäkerhetsutrustning som räknas upp ipunkt 2.2.3 skall tankfartyg göra upp enunderhållsplan för:

.1 inertgassystem,

.2 däckskumsystem,

.3 brandsäkerhetssystem i lastpumprumoch

.4 detektorer för flambar gas.

Regel 15

Anvisningar, övningar ombord på fartyg,övningsalarm

1 SyfteSyftet med denna regel är att minska följ-

derna av en brand genom ordentliga anvis-ningar som gäller övningar för och skolningav de ombordvarande så att de handlar rätt inödsituationer. I detta syfte skall fartygs-personalen ha tillräcklig kunskap och fär-dighet för att kunna sköta nödsituationeroch också för att kunna ta hand om passage-

other fire extinguishing appliances;.4 automatic sprinkler, fire detection and

fire alarm systems;.5 ventilation systems including fire and

smoke dampers, fans and their controls;

.6 emergency shut down of fuel supply;

.7 fire doors including their controls;

.8 general emergency alarm systems;

.9 emergency escape breathing devices;

.10 portable fire extinguishers includingspace charges; and

.11 fire-fighter’s outfits.2.2.4 The maintenance programme may

be computer-based.3 Additional requirements for passenger

shipsIn addition to the fire protection systems

and appliances listed in paragraph 2.2.3,ships carrying more than 36 passengersshall develop a maintenance plan for low-location lighting and public address sys-tems.

4 Additional requirements for tankersIn addition to the fire protection systems

and appliances listed in paragraph 2.2.3,tankers shall develop a maintenance planfor:

.1 inert gas systems;

.2 deck foam systems;

.3 fire safety arrangements in cargo pumprooms; and

.4 flammable gas detectors.

Regulation 15

Instructions, onboard training and drills

1 PurposeThe purpose of this regulation is to miti-

gate the consequences of fire by means ofproper instructions for training and drills ofpersons onboard in correct procedures un-der emergency conditions. For this purpose,the crew shall have the necessary knowl-edge and skills to handle fire emergencycases, including passenger care.

Page 164: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd164

rarna.2 Allmänna krav2.1 Anvisningar, uppgifter och organisa-

tion2.1.1 Besättningsmedlemmar skall instru-

eras i den brandsäkerhet som skall iakttasombord.

2.1.2 Besättningsmedlemmarna skall fåhandledning i de uppgifter som har anvisatsdem.

2.1.3 På fartyget skall bildas släcknings-enheter som ansvarar för släckningen. Des-sa grupper skall när som helst kunna utförasina uppgifter när fartyget är i rörelse.

2.2 Övningar ombord på fartyg2.2.1 Besättningsmedlemmarna skall trä-

nas så att de känner till arrangemangen påfartyget liksom även var varje brandsäker-hetssystem och –utrustning som de eventu-ellt blir tvungna att använda är placeradeoch hur de fungerar.

2.2.2 Träning i att använda andningsan-ordningar för nödutrymning skall anses somen del av övningarna på ett fartyg.

2.2.3 Prestationerna av besättningsmed-lemmar som har utsetts att delta i släck-ningsuppgifter skall bedömas vid kontinuer-liga övningar och övningsalarm på fartygetså att de områden som det är skäl att för-bättra upptäcks och så att släckningsförmå-gan och –kunskapen upprätthålls samt så attsläckningsorganisationens funktionella be-redskap säkerställs.

2.2.4 Övningarna i användningen avsläckningssystem och släckningsutrustningombord på ett fartyg skall planeras ochgenomföras i enlighet med regel 19.4.1 ikapitel III.

2.2.5 Brandövningarna skall genomförasoch bokföras enligt regel 19.3 och 19.5 ikapitel III.

2.3 Övningshandbok2.3.1 En övningshandbok skall finnas i

varje mäss och sällskapsrum samt i varjepersonalhytt.

2.3.2 Övningshandboken skall vara skri-ven på fartygets arbetsspråk.

2.3.3 I övningshandboken, som kan beståav flera delar, skall ingå de anvisningar ochden information som krävs i punkt 2.3.4.

2 General requirements2.1 Instructions, duties and organization

2.1.1 Crew members shall receive instruc-tion on fire safety onboard the ship.

2.1.2 Crew members shall receive instruc-tions on their assigned duties.

2.1.3 Parties responsible for fire-extinguishing shall be organized. These par-ties shall have the capability to completetheir duties at all times while the ship is inservice.

2.2 Onboard training and drills2.2.1 Crew members shall be trained to be

familiar with the arrangements of the shipas well as the location and operation of anyfire-fighting systems and appliances thatthey may be called upon to use.

2.2.2 Training in the use of the emergencyescape breathing devices shall be consid-ered as part of on board training.

2.2.3 Performance of crew members as-signed fire-fighting duties shall be periodi-cally evaluated by conducting onboardtraining and drills to identify areas in needof improvement, to ensure competency infire-fighting skills is maintained, and to en-sure the operational readiness of the fire-fighting organization.

2.2.4 Onboard training in the use of theship’s fire-extinguishing systems and

appliances shall be planned and con-ducted in accordance with provisions ofregulation III/19.4.1.

2.2.5 Fire drills shall be conducted andrecorded in accordance with the provisionsof regulations III/19.3 and III/19.5.

2.3 Training manuals2.3.1 A training manual shall be provided

in each crew mess room and recreationroom or in each crew cabin.

2.3.2 The training manual shall be writtenin the working language of the ship.

2.3.3 The training manual, which maycomprise several volumes, shall contain theinstructions and information required in

Page 165: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 165

Handboken skall vara skriven i lätt förståe-liga termer och om möjligt vara illustrerad.Vilken som helst del av denna informationkan presenteras i audiovisuell form i ställetför i bokform.

2.3.4 I övningshandboken skall följandesaker förklaras ingående:

.1 allmän brandsäkerhetspraxis och för-siktighetsåtgärder som hänför sig till de ris-ker som tobaksrökning, elektriska anord-ningar, flambara ämnen och andra allmännafartygsförhållanden medför,

.2 allmänna anvisningar för släckningsar-betet och –metoderna, inklusive förfarandetvid givande av brandalarm och använd-ningen av manuella alarmutlösare,

.3 vad de olika fartygsalarmen betyder,

.4 användningen av släckningssystem och–utrustning,

.5 branddörrarnas funktion och använd-ning,

.6 brand- och rökbegränsarnas funktionoch användning, samt

.7 utrymningsarrangemang och –ut-rustning.

2.4 Brandkontrollplaner23

2.4.1 På fartyget skall det till ledning förfartygsbefälet finnas varaktigt uppsatta ge-neralarrangemangsritningar som tydligt vi-sar kontrollstationerna för varje däck, deolika brandsektioner som är inneslutna avindelningar av kategori A, de sektioner somär inneslutna av indelningar av kategori Btillsammans med detaljerade uppgifter omanläggningarna för upptäckande av brandoch brandlarm, sprinkleranläggningen,brandsläckningsredskapen, tillträde till oli-ka utrymmen, däck, etc. samt ventilations-anläggningen innefattande uppgifter ommanöverplatser för fläktarna, placeringenav spjäll och identifieringsbeteckningar förde ventilationsfläktar som betjänar varjesektion. Administrationen kan medge attnämnda uppgifter i stället lämnas i en ma-nual. En kopia av denna skall tillhandahål-las var och en av fartygets befäl och en ko-pia skall alltid vara åtkomlig på en tillgäng-lig plats ombord. Ritningar och manualerskall hållas aktuella och alla ändringar skallföras in i dessa så snart som praktiskt möj-ligt. Texter i sådana ritningar och broschy-

paragraph 2.3.4 in easily understood termsand illustrated wherever possible. Any partof such information may be provided in theform of audio-visual aides in lieu of themanual.

2.3.4 The training manual shall explainthe following in detail:

.1 general fire safety practice and precau-tions related to the dangers of smoking,electrical hazards, flammable liquids andsimilar common shipboard hazards;

.2 general instructions on fire-fighting ac-tivities and fire-fighting procedures includ-ing procedures for notification of a fire anduse of manually operated call points;

.3 meanings of the ship’s alarms;

.4 operation and use of fire-fighting sys-tems and appliances;

.5 operation and use of fire doors;

.6 operation and use of fire and smokedampers; and

.7 escape systems and appliances.

2.4 Fire control plans23

2.4.1 General arrangement plans shall bepermanently exhibited for the guidance ofthe ship’s officers, showing clearly for eachdeck the control stations, the various firesections enclosed by "A" class divisions,the sections enclosed by "B" class divisionstogether with particulars of the fire detec-tion and fire alarm systems, the sprinklerinstallation, the fire-extinguishing appli-ances, means of access to different com-partments, decks, etc., and the ventilatingsystem including particulars of the fan con-trol positions, the position of dampers andidentification numbers of the ventilatingfans serving each section. Alternatively, atthe discretion of the Administration, theaforementioned details may be set out in abooklet, a copy of which shall be suppliedto each officer, and one copy shall at alltimes be available on board in an accessibleposition. Plans and booklets shall be keptup to date; any alterations thereto shall berecorded as soon as practicable. Descriptionin such plans and booklets shall be in thelanguage or languages required by the Ad-

Page 166: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd166

rer skall vara på ett språk eller språk somgodkänts av administrationen. Om språketär varken engelska eller franska, skall enöversättning till ett av dessa språk inklude-ras.

2.4.2 Kopior av brandkontrollplanerna el-ler en manual som innehåller sådana planerskall varaktigt förvaras i ett tydligt marke-rat, vattentätt förvaringsutrymme på utsidanav däckshuset till hjälp för brandpersonalfrån land. 24

3 Tilläggskrav för passagerarfartyg

3.1 BrandövningarUtöver de krav som ställs i punkt 2.2.3

skall brandövningar ordnas i enlighet medregel 30 i kapitel III med tillbörligt beak-tande av brandlarm till passagerarna ochpassagerarnas rörelse mot samlingsstatio-nerna och embarkeringsstationerna för liv-båtar och livflottar.

3.2 BrandkontrollplanerPå fartyg som medför flera än 36 passage-

rare skall planer och manualer som krävs idenna regel ge information om brandsäker-het, upptäckande och släckning av brandsom baserar sig på de anvisningar som ut-färdats av organisationen.25

Regel 16

Verksamhet

1 SyfteSyftet med denna regel är att tillhandahål-

la information och instruktioner för tillbör-lig manöver av fartyget och hantering avlasten i anslutning till brandsäkerhet. I dettasyfte skall följande funktionella krav upp-fyllas.

.1 på fartyget skall finnas handböcker sombehandlar brandsäkerhetsverksamheten,

.2 frigörandet av flambara ångor genomlasttankventilation skall ske under kontroll.

2 Handböcker om brandsäkerhetsverk-samhet

2.1 I de handböcker om brandsäkerhets-verksamhet som krävs skall ingå nödvändiginformation och nödvändiga instruktionerför en säker hantering av fartyget och lasteni anslutning till brandsäkerhet. I en handbok

ministration. If the language is neither Eng-lish nor French, a translation into one ofthose languages shall be included.

2.4.2 A duplicate set of fire control plansor a booklet containing such plans shall bepermanently stored in a prominentlymarked weathertight enclosure outside thedeckhouse for the assistance of shore-sidefire-fighting personnel. 24

3 Additional requirements for passengerships

3.1 Fire drillsIn addition to the requirement of para-

graph 2.2.3, fire drills shall be conducted inaccordance with the provisions of regula-tion III/30 having due regard to notificationof passengers and movement of passengersto assembly stations and embarkationdecks.

3.2 Fire control plansIn ships carrying more than 36 passen-

gers, plans and booklets required by thisregulation shall provide information regard-ing fire protection, fire detection and fireextinction based on the guidelines issued bythe Organization. 25

Regulation 16

Operations

1 PurposeThe purpose of this regulation is to pro-

vide information and instructions for propership and cargo handling operations in rela-tion to fire safety. For this purpose, the fol-lowing functional requirements shall bemet:

.1 fire safety operational booklets shall beprovided on board; and

.2 flammable vapour releases from cargotank venting shall be controlled.

2 Fire safety operational booklets

2.1 The required fire safety operationalbooklet shall contain the necessary informa-tion and instructions for the safe operationof the ship and cargo handling operations inrelation to fire safety. The booklet shall in-

Page 167: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 167

skall ingå information om besättningens an-svar för den allmänna brandsäkerheten vidlastning och lossning och då fartyget är itrafik. Nödvändiga brandsäkerhetsåtgärdervid hantering av allmän last skall också för-klaras. På fartyg som transporterar farligtgods eller flambara bulklaster skall hand-boken om brandsäkerhet också i tillämpligadelar hänvisa till de anvisningar för släck-ning av brand och hantering av lasten i nöd-situationer som ingår i koden för säker han-tering av bulklast, den internationella kodenför kemikaliebulklastfartyg, den internatio-nella koden för gaslastfartyg och den inter-nationella koden för sjötransport av farliglast.

2.2 En handbok om brandsäkerhetsverk-samhet skall finnas i varje mäss, sällskaps-rum och personalhytt.

2.3 Handboken om brandsäkerhetsverk-samhet skall skrivas på fartygets arbets-språk.

2.4 Handböckerna om brandsäkerhets-verksamhet kan fogas till de övningshand-böcker som krävs enligt regel 15.2.3.

3 Tilläggskrav för tankfartyg3.1 AllmäntI punkt 2 nämnda handböcker om brand-

säkerhetsverksamhet skall finnas bestäm-melser som gäller åtgärder för att förhindraatt en brand sprider sig på lastområdet efterdet att flambara ångor antänts och bestäm-melser om det förfarande som skall iakttasvid rengöring av lasstankar med inertgasoch/eller frisk luft med beaktande av be-stämmelserna i punkt 3.2.

3.2 Förfarande som gäller rengöring avlasttankar med inertgas och/eller frisk luft

3.2.1 Ifall i fartyget har installerats ettinertgassystem, skall lasttankarna först ren-göras med inertgas, enligt regel 4.5.6, tillshalten kolväteånga i tanken har sjunkit tillmindre än 2 % av lasttankens volym. Efterdet kan rengöringen av tankarna med friskluft ske på lasttanksdäckets nivå.

3.2.2 Ifall det inte har installerats någotinertgassystem i fartyget skall sådana åtgär-der vidtas att den flambara ångan i förstahand frigörs

.1 genom de tryckventiler som anges i

clude information concerning the crew’s re-sponsibilities for the general fire safety ofthe ship while loading and dischargingcargo and while underway. Necessary firesafety precautions for handling general car-goes shall be explained. For ships carryingdangerous goods and flammable bulk car-goes, the fire safety operational bookletshall also provide reference to the pertinentfire-fighting and emergency cargo handlinginstructions contained in the Code of SafePractice for Solid Bulk Cargoes, the Inter-national Bulk Chemical Code, the Interna-tional Gas Carrier Code and the Interna-tional Maritime Dangerous Goods Code, asappropriate.

2.2 The fire safety operational bookletshall be provided in each crew mess roomand recreation room or in each crew cabin.

2.3 The fire safety operational bookletshall be written in the working language ofthe ship.

2.4 The fire safety operational bookletmay be combined with the training manualsrequired in regulation 15.2.3.

3 Additional requirements for tankers3.1 GeneralThe fire safety operational booklet re-

ferred to in paragraph 2 shall include provi-sions for preventing fire spread to the cargoarea due to ignition of flammable vapoursand include procedures of cargo tank gas-purging and/or gas-freeing taking into ac-count the provisions in paragraph 3.2.

3.2 Procedures for cargo tank purgingand/or gas-freeing

3.2.1 When the ship is provided with aninert gas system, the cargo tanks shall firstbe purged in accordance with the provisionsof regulation 4.5.6 until the concentration ofhydrocarbon vapours in the cargo tanks hasbeen reduced to less than 2% by volume.Thereafter, gas-freeing may take place atthe cargo tank deck level.

3.2.2 When the ship is not provided withan inert gas system, the operation shall besuch that the flammable vapour is dis-charged initially through:

.1 the vent outlets as specified in regula-

Page 168: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd168

punkt 4.5.3.4,.2 genom de utströmningsöppningar som

ligger minst 2 m ovanför lasttankdäcketmed en vertikal utströmningshastighet avminst 30 m/s som skall upprätthållas underhela den tid som gasen frigörs, eller

.3 genom de utströmningsöppningar somligger minst 2 m ovanför lasttankdäcketmed en vertikal utströmningshastighet avminst 20 m/s som är skyddad med för än-damålet lämpliga anordningar som förhind-rar att flammor sprider sig.

3.2.3 Ovan nämnda utströmningsöpp-ningar skall placeras vågrätt mätt minst 10m från de närmaste luftintagningsöppning-arna och öppningar som leder till utrymmenmed antändningskällor och från däcksma-skineri som kan omfatta ankarvinschen ochöppningar för kedjeskåpet samt anordningarsom kan utgöra antändningsrisk.

3.2.4 När halten av den flambara ånganvid utströmningsöppningen har sjunkit till30 % under den lägsta antändningsgränsen,kan man fortsätta rengöringen med frisk luftpå lasttankdäckets nivå.

DEL F – ALTERNATIV PLANERINGOCH ALTERNATIVA ARRANGEMANG

Regel 17

Alternativ planering och alternativa ar-rangemang

1 SyfteSyftet med denna regel är att ge en metod

för alternativ planering och alternativa ar-rangemang för brandsäkerhet.

2 Allmänt2.1 Planeringen av och arrangemangen

för brandsäkerhet kan avvika från de tving-ande krav som ställs i del B, C, D, E, och Gmed den förutsättningen att planeringen ocharrangemangen uppnår målen för brandsä-kerheten och uppfyller de funktionella kra-ven.

2.2 Ifall planeringen av och arrangemang-en för brandsäkerhet avviker från föreskriv-na krav i detta kapitel skall den tekniskaanalysen och bedömningen och godkännan-det av planeringen och arrangemangen utfö-

tion 4.5.3.4;.2 outlets at least 2 m above the cargo

tank deck level with a vertical efflux veloc-ity of at least 30 m/s maintained during thegas-freeing operation; or

.3 outlets at least 2 m above the cargotank deck level with a vertical efflux veloc-ity of at least 20 m/s and which are pro-tected by suitable devices to prevent thepassage of flame.

3.2.3 The above outlets shall be locatednot less than 10 m measured horizontallyfrom the nearest air intakes and openings toenclosed spaces containing a source of igni-tion and from deck machinery, which mayinclude anchor windlass and chain lockeropenings, and equipment which may consti-tute an ignition hazard.

3.2.4 When the flammable vapour con-centration at the outlet has been reduced to30% of the lower flammable limit, gas-freeing may be continued at cargo tankdeck level.

PART F - ALTERNATIVE DESIGN ANDARRANGEMENTS

Regulation 17

Alternative design and arrangements

1 PurposeThe purpose of this regulation is to pro-

vide a methodology for alternative designand arrangements for fire safety.

2 General2.1 Fire safety design and arrangements

may deviate from the prescriptive require-ments set out in parts B, C, D, E or G, pro-vided that the design and arrangementsmeet the fire safety objectives and the func-tional requirements.

2.2 When fire safety design or arrange-ments deviate from the prescriptive re-quirements of this chapter, engineeringanalysis, evaluation and approval of the al-ternative design and arrangements shall be

Page 169: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 169

ras i enlighet med denna regel.

3. Teknisk analysDen tekniska analysen skall utföras till

administrationen enligt de anvisningar somutvecklats av organisationen26, och skall in-nehålla minst följande faktorer:

.1 bestämmande av fartygstyp och ut-rymmen i fartyget i fråga,

.2 identifiering av de föreskrivna kravsom fartyget och utrymmena inte uppfyller

.3 identifiering av de brand- och explo-sionsrisker som finns på fartyget och i dessutrymmen,

.3.1 identifiering av eventuella antänd-ningskällor,

.3.2 identifiering av brandutvecklingspo-tentialen i varje utrymme,

.3.3 identifiering av den mängd rök ochgiftiga föreningar som varje utrymme kanutveckla,

.3.4 identifiering av i vilken utsträckningen brand, rök och giftiga föreningar kansprida sig från utrymmet i fråga till andrautrymmen,

.4 identifiering av de prestationsgrunderför brandsäkerhet som föreskrivna kravställer på varje fartyg och dess utrymmen,

.4.1 prestationsgrunderna skall basera sigpå de mål för brandsäkerheten och funktio-nella mål som uppställs i detta kapitel,

.4.2 de åtgärder som vidtas enligt presta-tionsgrunderna skall ge minst samma sä-kerhet som de åtgärder som vidtas enligt fö-reskrivna krav,

.4.3 prestationsgrunderna skall vara kvan-titativa och mätbara,

.5 en detaljerad beskrivning av den alter-nativa planeringen och de alternativa arran-gemangen, i vilken ingår en lista på de an-taganden som tillämpats i planeringen ochpå eventuella funktionella begränsningaroch villkor som ställts, samt

.6 tekniska grunder, med hjälp av vilkavisas att den alternativa planeringen och dealternativa arrangemangen uppfyller de fö-reskrivna prestationsgrunderna för brandsä-kerhet.

carried out in accordance with this regula-tion.

3 Engineering analysisThe engineering analysis shall be pre-

pared and submitted to the Administration,based on the guidelines developed by theOrganization26 and shall include, as a mini-mum, the following elements:

.1 determination of the ship type andspace(s) concerned;

.2 identification of prescriptive require-ment(s) with which the ship or the space(s)will not comply;

.3 identification of the fire and explosionhazards of the ship or the space(s) con-cerned;

.3.1 identification of the possible ignitionsources;

.3.2 identification of the fire growth po-tential of each space concerned;

.3.3 identification of the smoke and toxiceffluent generation potential for each spaceconcerned;

.3.4 identification of the potential for thespread of fire, smoke or of toxic effluentsfrom the space(s) concerned to otherspaces;

.4 determination of the required fire safetyperformance criteria for the ships or thespace(s) concerned addressed by the pre-scriptive requirement(s);

.4.1 performance criteria shall be basedon the fire safety objectives and on thefunctional requirements of this chapter;

.4.2 performance criteria shall provide adegree of safety not less than that achievedby using the prescriptive requirements; and

.4.3 performance criteria shall be quanti-fiable and measurable;

.5 detailed description of the alternativedesign and arrangements, including a list ofthe assumptions used in the design and anyproposed operational restrictions or condi-tions; and

.6 technical justification demonstratingthat the alternative design and arrangementsmeet the required fire safety performancecriteria.

Page 170: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd170

4 Bedömning av alternativa planer ochden alternativa planeringen

4.1 Den tekniska analys som krävs i punkt3 skall bedömas och godkännas av admi-nistrationen på basis av organisationens re-kommendationer27.

4.2 På fartyget skall förvaras en kopia avde dokument som godkänts av administra-tionen och av vilka framgår att den alterna-tiva planeringen och de alternativa arran-gemangen uppfyller kraven i denna regel.

5 Utbyte av informationAdministrationen skall tillställa organisa-

tionen tillämpliga uppgifter om den alterna-tiva planeringen och alternativa arrange-mang så att de kan skickas till alla konven-tionsslutande stater.

6 Omvärdering som föranleds av föränd-rade förhållanden

Ifall de antaganden och funktionella be-gränsningar som ställts i den alternativaplaneringen och de alternativa arrange-mangen ändras skall den tekniska analysenutföras enligt de förändrad förhållandenaoch godkännas av administrationen.

DEL G – SÄRSKILDA KRAV

Regel 18

Helikopterområde

1 SyfteSyftet med denna regel är att vidta ytterli-

gare åtgärder som hänför sig till målen förbrandsäkerhet som anges i detta kapitel ifråga om sådana fartyg som har särskildahelikopterområden. I detta syfte skall föl-jande funktionella krav uppfyllas:

.1 helikopterdäckets konstruktion skallvara tillräckligt för att skydda fartyget frånde brandrisker som hänför sig till helikop-terverksamheten,

.2 på området skall finnas sådana släck-ningsanläggningar med hjälp av vilka farty-get kan skyddas tillräckligt från de brand-risker som hänför sig till helikopterverk-samheten,

.3 i fråga om tanknings- och hangarut-rymmena och därtill ansluten verksamhet

4 Evaluation of the alternative design andarrangements

4.1 The engineering analysis required inparagraph 3 shall be evaluated and ap-proved by the Administration taking intoaccount the guidelines developed by theOrganization. 27

4.2 A copy of the documentation, as ap-proved by the Administration, indicatingthat the alternative design and arrangementscomply with this regulation shall be carriedonboard the ship.

5 Exchange of informationThe Administration shall communicate to

the Organization pertinent information con-cerning alternative design and arrangementsapproved by them for circulation to all con-tracting governments.

6 Re-evaluation due to change of condi-tions

If the assumptions, and operational re-strictions that were stipulated in the alterna-tive design and arrangements are changed,the engineering analysis shall be carried outunder the changed condition and shall beapproved by the Administration.

PART G - SPECIAL REQUIREMENTS

Regulation 18

Helicopter facilities

1 PurposeThe purpose of this regulation is to pro-

vide additional measures in order to addressthe fire safety objectives of this chapter forships fitted with special facilities for heli-copters. For this purpose, the followingfunctional requirements shall be met:

.1 helideck structure must be adequate toprotect the ship from the fire hazards asso-ciated with helicopter operations;

.2 fire fighting appliances shall be pro-vided to adequately protect the ship fromthe fire hazards associated with helicopteroperations;

.3 refuelling and hangar facilities and op-erations shall provide the necessary meas-

Page 171: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 171

skall vidtas sådana åtgärder som är nödvän-diga för at skydda fartyget för de brandris-ker som hänför sig till helikopterverksam-heten, samt

.4 på fartyget skall finnas manualer fördenna verksamhet och dessutom skall detordnas utbildning som hänför sig till den.

2 Tillämpning2.1 Utöver att fartyg i tillämpliga delar

skall iaktta kraven i bestämmelserna i del B,C, D och E skall sådana fartyg som har he-likopterdäck uppfylla kraven i denna regel.

2.2 Ifall helikoptrar landar eller vinschas,tillfälligt eller i en nödsituation på fartygsom inte har helikopterdäck kan sådansläckningsutrustning som installerats enligtkraven i del C användas. Denna släcknings-utrustning skall vara lätt tillgänglig i ome-delbar närhet av landnings- eller vinschom-rådet under helikopterverksamheten.

2.3 Med undantag av de krav som ställs ipunkt 2.2 skall sådana ro-ro- passagerarfar-tyg där det inte finns helikopterdäck uppfyl-la bestämmelserna i regel 28 i kapitel III.

3 Konstruktion3.1 Stål eller likvärdigt material som

byggnadsmaterialHelikopterdäck skall i regel byggas av

stål eller av ett annat likvärdigt material.Ifall helikopterdäcket utgör däck för däcks-huset eller överbyggnadens tak skall denisoleras enligt klass A-60.

3.2 Aluminium eller annat material, varssmältpunkt är låg, som byggnadsmaterial

Ifall administrationen godkänner en kon-struktion som är av aluminium eller någotannat material, vars smältpunkt är låg ochsom inte är likvärdigt med stål, skall följan-de bestämmelser uppfyllas:

.1 om landningsplattformen ligger utanförfartygets sida skall plattformen efter varjebrand på den eller på fartyget genomgå enkonstruktionsanalys för att säkerställa attplattformen fortfarande kan användas, och

.2 ifall landningsplattformen ligger på far-tygets däckshus eller på motsvarande kon-struktion skall följande villkor uppfyllas:

.2.1 det får inte finnas öppningar i däcks-

ures to protect the ship from the fire hazardsassociated with helicopter operations; and

.4 operation manuals and training shall beprovided.

2 Application2.1 In addition to complying with the re-

quirements of regulations in parts B, C, Dand E, as appropriate, ships equipped withhelidecks shall comply with the require-ments of this regulation.

2.2 Where helicopters land or conductwinching operations on an occasional oremergency basis on ships withouthelidecks, fire-fighting equipment fitted inaccordance with the requirements in Part Cmay be used. This equipment shall be madereadily available in close proximity to thelanding or winching areas during helicopteroperations.

2.3 Notwithstanding the requirements ofparagraph 2.2 above, ro-ro passenger shipswithout helidecks shall comply with regula-tion III/28.

3 Structure3.1 Construction of steel or other equiva-

lent materialIn general, the construction of the

helidecks shall be of steel or other equiva-lent materials. If the helideck forms thedeckhead of a deckhouse or superstructure,it shall be insulated to "A-60" class stan-dard.

3.2 Construction of aluminium or otherlow melting point metals

If the Administration permits aluminiumor other low melting point metal construc-tion that is not made equivalent to steel, thefollowing provisions shall be satisfied:

.1 if the platform is cantilevered over theside of the ship, after each fire on the shipor on the platform, the platform shall un-dergo a structural analysis to determine itssuitability for further use; and

.2 if the platform is located above theship’s deckhouse or similar structure, thefollowing conditions shall be satisfied:

.2.1 the deckhouse top and bulkheads un-

Page 172: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd172

husets tak eller i skott under plattformen,.2.2 fönstren nedanför landningsplattfor-

men skall ha luckor av stål, och.2.3 efter varje brand på plattformen eller

i dess omedelbara närhet skall plattformengenomgå en konstruktionsanalys för att sä-kerställa att den fortfarande kan användas.

4 UtrymningsvägarPå helikopterdäcket skall finnas en ordi-

narie utrymningsväg och en nödutrym-ningsväg samt huvudingång och reservin-gång för släcknings- och räddningspersona-len. Utrymningsvägarna skall ligga så långtfrån varandra som det är praktiskt möjligtoch helst på var sin sida av helikopterdäck-et.

5 Släckningsutrustning5.1 I närheten av helikopterdäcket skall

finnas följande släckningsutrustning ochden skall förvaras på däck i närheten av in-gången till däcket:

.1 minst två skumsläckare vilkas totalavolym är minst 45 kg,

.2 koldioxidsläckare vikas totala volym ärminst 18 kg eller likvärdiga släckare,

.3 ett för ändamålet lämpligt skumutveck-lingssystem med monitorer eller grenrörmed hjälp av vilka skummet kan spridas tillalla delar av helikopterdäcket i de väder-leksförhållanden under vilka helikoptrarkan användas. Systemet skall kunna produ-cera den skummängd som anges i tabell18.1 åtminstone fem minuter,

der the platform shall have no openings;.2.2 windows under the platform shall be

provided with steel shutters; and.2.3 after each fire on the platform or in

close proximity, the platform shall undergoa structural analysis to determine its suit-ability for further use.

4 Means of escapeA helideck shall be provided with both a

main and an emergency means of escapeand access for fire fighting and rescue per-sonnel. These shall be located as far apartfrom each other as is practicable and pref-erably on opposite sides of the helideck.

5 Fire -fighting appliances5.1 In close proximity to the helideck, the

following fire-fighting appliances shall beprovided and stored near the means of ac-cess to that helideck:

.1 at least two dry powder extinguishershaving a total capacity of not less than 45kg;

.2 carbon dioxide extinguishers of a totalcapacity of not less than 18 kg or equiva-lent;

.3 a suitable foam application system con-sisting of monitors or foam making branchpipes capable of delivering foam to all partsof the helideck in all weather conditions inwhich helicopters can operate. The systemshall be capable of delivering a dischargerate as required in table 18.1 for at least fiveminutes;

Page 173: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 173

Tabell 18.1. – Skummängd

Kategori Helikopterns totala längd Skummäng

(l/min)H 1H 2

H 3

mindre än 15 mminst 15 m men mindre än24 mminst 24 m men mindre än35 m

250

500

800

Table 18.1 - Foam discharge rates

Category Helicopter overalllength

Discharge ratefoam solution

(l/min.)H 1H 2

H 3

up to but not including15mfrom 15m up to but notincluding 24mfrom 24m up to but notincluding 35m

250

500

800

Page 174: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd174

.4 det huvudsakliga ämnet skall kunnaanvändas tillsammans med saltvatten ochskall uppfylla minst den prestationsstandardsom organisationen är färdig att godkän-na28,

.5 minst två typgodkända dubbelverkandemunstycken (spridande dusch och punkt-dusch) och ett tillräckligt antal slangar somräcks till varje del av helikopterdäcket,

.6 två brandmansutrustningar utöver detantal brandmansutrustningar som anges ipunkt 10.10, och

.7 minst följande utrustning som skallkunna användas genast och som förvarasskyddat från väder och vind:

- skiftnyckel- släckningsfilt- rörtänger, bult 60 cm- grip- eller räddningskrok- bågfil, slitstark med 6 reservblad

- stege- livlina, diameter 55 mm och längd 15 m- flacktänger- en uppsättning skruvmejslar- en kniv med slida6 AvloppAvloppen på helikopterdäcket skall vara

av stål och skall leda direkt överbord obe-roende av alla andra system och skall varakonstruerade så att avloppsvattnet inte rin-ner på någon del av fartyget.

7 Hangar och tankningsutrymmen för he-likoptrar

Ifall det på fartyget finns hangar ochtankningsutrymmen för helikoptrar skallföljande krav uppfyllas:

.1 för lagring av bränsletankar skall anvi-sas ett område som märkts ut och som skallvara:

.1.1 så långt som det är praktiskt möjligtfrån bostadsutrymmen, utrymningsvägaroch embarkeringsstationer för livbåtar ochlivflottar,

.1.2 skiljd från områden där det finns riskför att ångor antänds,

.2 lagringsområdet för bränsle skall ha ar-rangemang med hjälp av vilka bränslespillsamlas in och leds till ett säkert ställe,

.3 tankar och därtill hörande utrustning

.4 the principal agent shall be suitable foruse with salt water and conform to per-formance standards not inferior to those ac-ceptable to the Organization; 28

.5 at least two nozzles of an approveddual-purpose type (jet/spray) and hoses suf-ficient to reach any part of the helideck;

.6 in addition to the requirements of regu-lation 10.10, two sets of fire-fighter’s out-fits; and

.7 at least the following equipment shallbe stored in a manner that provides for im-mediate use and protection from the ele-ments:

- adjustable wrench;- blanket, fire resistant;- cutters, bolt 60 cm;- hook, grab or salving;- hacksaw, heavy duty complete with 6

spare blades;- ladder;- lift line 5 mm diameter 15 m in length;- pliers, side cutting;- set of assorted screwdrivers; and- harness knife complete with sheath.6 Drainage facilitiesDrainage facilities in way of helidecks

shall be constructed of steel and shall leaddirectly overboard independent of any othersystem and shall be designed so that drain-age does not fall onto any part of the ship.

7 Helicopter refuelling and hangar facili-ties

Where the ship has helicopter refuellingand hangar facilities, the following re-quirements shall be complied with:

.1 a designated area shall be provided forthe storage of fuel tanks which shall be:

.1.1 as remote as is practicable from ac-commodation spaces, escape routes andembarkation stations; and

.1.2 isolated from areas containing asource of vapour ignition;

.2 the fuel storage area shall be providedwith arrangements whereby fuel spillagemay be collected and drained to a safe loca-tion;

.3 tanks and associated equipment shall be

Page 175: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 175

skall skyddas mot fysiska skador samt motbrand i närliggande utrymmen eller områ-den,

.4 ifall flyttbara lagringstankar för bränsleanvänds, skall särskild uppmärksamhet fäs-tas vid:

.4.1 att tankarna är designade för dettaändamål,

.4.2 monterings- och säkerhetsarrange-mang,

.4.3 dubbelsäkring av elektriska anlägg-ningar, samt

.4.4 kontrollförfaranden,

.5 lagringstankarna för bränsle skall för-ses med anordningar så att de kan stängasgenom fjärrstyrning från en säker plats vidbrand. Ifall ett tankningssystem som baserarsig på tyngdkraften används skall likvärdigastängningsåtgärder för att avskilja bränsle-källan vidtas,

.6 bränslets pumpenhet får vara koppladtill endast en tank per gång. Rörledningenmellan tanken och pumpenheten skall varaav stål eller annat likvärdigt material, såkort som möjligt och skyddad mot skador.

.7 elektriska pumpenheter och deras kon-trollutrustning skall vara av en med tankepå platsen och eventuella faror lämplig typ,

.8 bränslepumpenheterna skall förses meden anordning som hindrar att övertryck bil-das i inmatnings- och påfyllningsslangen,

.9 de elektriska anordningar som användsvid tankning skall dubbelsäkras,

.10 skyltar med texten RÖKNING FÖR-BJUDEN skall sättas upp på lämpliga plat-ser,

.11 hangar-, tanknings- och serviceut-rymmen skall anses som maskineriutrym-men av kategori A då det gäller brandsä-kerheten och fasta branddetektors- ochalarmsystem,

.12 stängda hangar eller sådana stängdautrymmen där det finns tankningsanlägg-ningar skall förses med sådan mekaniskventilation som förutsätts i regel 20.3 då detgäller skyddade ro-ro-utrymmen på lastfar-tyg. Ventilationsfläktarna skall vara av entyp som inte avger gnistor, och

.13 elektrisk utrustning och kablar i enstängd hangar eller sådana stängda utrym-

protected against physical damage and froma fire in an adjacent space or area;

.4 where portable fuel storage tanks areused, special attention shall be given to:

.4.1 design of the tank for its intendedpurpose;

.4.2 mounting and securing arrangements;

.4.3 electric bonding; and

.4.4 inspection procedures;

.5 storage tank fuel pumps shall be pro-vided with means which permit shutdownfrom a safe remote location in the event of afire. Where a gravity fuelling system is in-stalled, equivalent closing arrangementsshall be provided to isolate the fuel source;

.6 the fuel pumping unit shall be con-nected to one tank at a time. The piping be-tween the tank and the pumping unit shallbe of steel or equivalent material, as shortas possible, and protected against damage;

.7 electrical fuel pumping units and asso-ciated control equipment shall be of a typesuitable for the location and potential haz-ards;

.8 fuel pumping units shall incorporate adevice which will prevent over-pressurization of the delivery or fillinghose;

.9 equipment used in refuelling operationsshall be electrically bonded;

.10 "NO SMOKING" signs shall be dis-played at appropriate locations;

.11 hangar, refuelling and maintenancefacilities shall be treated as category ‘A’machinery spaces with regard to structuralfire protection, fixed fire-extinguishing anddetection system requirements;

.12 enclosed hangar facilities or enclosedspaces containing refuelling installationsshall be provided with mechanical ventila-tion, as required by regulation 20.3 forclosed ro-ro spaces of cargo ships. Ventila-tion fans shall be of non-sparking type; and

.13 electric equipment and wiring in en-closed hangar or enclosed spaces containing

Page 176: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd176

men där det finns tankningsanläggningarskall uppfylla bestämmelserna i regel20.3.2, 20.3.3 och 20.3.4.

8 Verksamhetsmanual och släckningsser-vice

8.1 I alla helikopterutrymmen skall finnasen verksamhetsmanual i vilken ingår en be-skrivning av och checklista på säkerhetsåt-gärder, förfaranden och utrustningskrav.Manualen kan utgöra en del av fartygetsnödberedskapsåtgärder.

8.2 Det förfarande och de försiktighetsåt-gärder som iakttas vid tankning skall stäm-ma överens med känd säkerhetspraxis ochingå i verksamhetsmanualen.

8.3 Släckningspersonal bestående avminst två personer som är utbildade förräddnings- och släckningsuppgifter samtsläckningsutrustning skall omedelbart fin-nas till hands alltid när helikopterverksam-het är att vänta.

8.4 Släckningspersonalen skall vara när-varande vid tankningen. Släckningspersona-len får dock inte delta i tankningen.

8.5 På fartyget skall ordnas repetitionsut-bildning och för utbildningen och testningav utrustningen skall skaffas extra förråd avsläckningsämnet.

Regel 19

Transport av farligt gods29

1 SyfteSyftet med denna regel är att utfärda yt-

terligare brandsäkerhetsbestämmelser föruppnående av de mål för brandsäkerhetensom anges i detta kapitel då det gäller fartygsom transporterar farligt gods. I detta syfteskall följande funktionella mål uppfyllas:

.1 på fartyget skall finnas brandsäkerhets-system för att skydda fartyget från de ökadebrandrisker som föranleds av att fartygettransporterar farligt gods,

.2 det farliga godset skall på lämpligt sättisoleras från antändningskällor, och

refuelling installations shall comply withregulations 20.3.2, 20.3.3 and 20.3.4.

8 Operations manual and fire -fightingservice

8.1 Each helicopter facility shall have anoperations manual, including a descriptionand a checklist of safety precautions, pro-cedures and equipment requirements. Thismanual may be part of the ship’s emer-gency response procedures.

8.2 The procedures and precautions to befollowed during refuelling operations shallbe in accordance with recognized safe prac-tices and contained in the operations man-ual.

8.3 Fire-fighting personnel consisting ofat least two persons trained for rescue and

fire-fighting duties and fire-fightingequipment shall be immediately available atall times when helicopter operations are ex-pected.

8.4 Fire-fighting personnel shall be pre-sent during refuelling operations. However,the fire-fighting personnel shall not be in-volved with refuelling activities.

8.5 On-board refresher training shall becarried out and additional supplies of fire-fighting media shall be provided for train-ing and testing of the equipment.

Regulation 19

Carriage of dangerous goods29

1 PurposeThe purpose of this regulation is to pro-

vide additional safety measures in order toaddress the fire safety objectives of thischapter for ships carrying dangerous goods.For this purpose, the following functionalrequirements shall be met:

.1 fire protection systems shall be pro-vided to protect the ship from the added firehazards associated with carriage of danger-ous goods;

.2 dangerous goods shall be adequatelyseparated from ignition sources; and

Page 177: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 177

.3 på fartyget skall finnas lämplig indivi-duell skyddsutrustning för de risker somhänför sig till transport av farligt gods.

2 Allmänna krav2.1 Utöver att föreskrifterna i del B, C, D,

E och i regel 18 och 2030 skall tillämpas itillämpliga delar skall de fartygstyper ochde lastutrymmen som anges i punkt 2.2,som är avsedda för transport av farligt gods,i tillämpliga delar uppfylla föreskrifterna idenna regel utom när de transporterar farligtgods i begränsade kvantiteter31 om inte des-sa föreskrifter redan tillgodosetts genom attde föreskrifter som anges på något annatställe i denna regel uppfyllts. Fartygstyper-na och transportsätten för farligt gods angesi punkt 2.2 och i tabell 19.1. Lastfartyg meden bruttodräktighet under 500 skall uppfyllabestämmelserna i denna regel, men admi-nistrationen kan lätta på kraven. Sådanaminskade krav skall antecknas i det doku-ment som anger behörighet som nämns ipunkt 4.

2.2 Följande fartygstyper och lastutrym-men skall bestämma tillämpningen av tabel-lerna 19.1 och 19.2:

.1 fartyg och lastutrymmen som inte ärsärskilt utformade för transport av contain-rar men avsedda för transport av farligtgods i förpackad form, inbegripet gods icontainrar och flyttbara tankar,

.2 för ändamålet byggda containerfartygoch lastutrymmen avsedda för transport avfarligt gods i containrar och flyttbara tan-kar,

.3 ro-ro-fartyg och ro-ro-lastutrymmenavsedda för transport av farligt gods,

.4 fartyg och lastutrymmen avsedda förtransport i bulk av farligt gods i fast form,

.5 fartyg och lastutrymmen avsedda förtransport av annat farligt gods än vätskoroch gaser i bulk i fartygsburna pråmar.

3 Särskilda föreskrifterOm annat inte särskilt anges skall följan-

de föreskrifter bestämma tillämpningen avtabellerna 19.1, 19.2 och 19.3 beträffandestuvning av farligt gods både "på däck" och"under däck" där siffrorna i följande punk-

.3 appropriate personnel protectiveequipment shall be provided for the hazardsassociated with the carriage of dangerousgoods.

2 General requirements2.1 In addition to complying with the re-

quirements of regulations in parts B, C, D,E and regulations 18 and 20,30 as appropri-ate, ship types and cargo spaces, referred toin paragraph 2.2, intended for the carriageof dangerous goods shall comply with therequirements of this regulation, as appropri-ate, except when carrying dangerous goodsin limited quantities31 unless such require-ments have already been met by compliancewith the requirements elsewhere in thischapter. The types of ships and modes ofcarriage of dangerous goods are referred toin paragraph 2.2 and in table 19.1. Cargoships of less than 500 gross tonnage shallcomply with this regulation, but Admini-strations may reduce the requirements andsuch reduced requirements shall be re-corded in the document of compliance re-ferred to in paragraph 4.

2.2 The following ship types and cargospaces shall govern the application of tables19.1 and 19.2:

.1 ships and cargo spaces not specificallydesigned for the carriage of freight contain-ers, but intended for the carriage of danger-ous goods in packaged form includinggoods in freight containers and portabletanks;

.2 purpose-built container ships and cargospaces intended for the carriage of danger-ous goods in freight containers and portabletanks;

.3 ro-ro ships and ro-ro spaces intendedfor the carriage of dangerous goods;

.4 ships and cargo spaces intended for thecarriage of solid dangerous goods in bulk;and

.5 ships and cargo spaces intended forcarriage of dangerous goods other than liq-uids and gases in bulk in shipborne barges.

3 Special requirementsUnless otherwise specified, the following

requirements shall govern the application oftables 19.1, 19.2 and 19.3 to both "on-deck"and "under-deck" stowage of dangerousgoods where the numbers of the following

Page 178: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd178

ter hänför sig till motsvarande siffror i ta-bellernas första kolumn.

3.1 Vattentillförsel3.1.1 Det skall finnas anordningar som

säkerställer en omedelbar tillgång till vat-tentillförsel från huvudbrandledningen medföreskrivet tryck antingen genom perma-nent tryckhållning eller genom lämpligtplacerade fjärrstyrda startanordningar förbrandpumparna.

3.1.2 Den vattenmängd som levererasskall kunna försörja fyra munstycken avdimension och tryck som anges i regel 10.2och som kan riktas mot varje del av lastut-rymmet när detta är tomt. Denna vatten-mängd kan användas även på något annatlikvärdigt sätt som tillfredsställer administ-rationen.

3.1.3 Det skall finnas anordningar för ef-fektiv nedkylning av de angivna lastutrym-mena under däck med minst 5 l vatten perminut per kvadratmeter av den horisontalaytan i lastutrymmena antingen i form av enfast anordning med spridarmunstycken ellergenom flödning av lastutrymmet med vat-ten. Slangar får användas för detta ändamåli små lastutrymmen och inom små delar avstörre lastutrymmen enligt administratio-nens bedömande. Dränerings- och pumpan-ordningarna skall vara sådana att de för-hindrar att fria vätskeytor byggs upp. Drä-neringssystemet skall dimensioneras så attdet avlägsnar minst 125 % av det samman-lagda flödet från både vattenspridningssy-stemets pumpar och det föreskrivna antaletmunstycken till brandledningarna. Dräne-ringssystemets ventiler skall kunna använ-das utanför det utrymme som skall skyddasfrån en plats i närheten av släckningssyste-mets kontroller. Länsbrunnarna skall ha till-räcklig volym och placeras i fartygets bord-läggning på ett avstånd av högst 40 m frånvarandra i varje vattentät avdelning. Omdetta inte är möjligt skall den ogynnsammaeffekten på stabiliteten som föranleds avtillkommande vikt och fri vätskeyta beaktasi den utsträckning administrationen anserdet nödvändigt vid godkännandet av stabili-tetsuppgifterna. 32

3.1.4 Flödning enligt moment 3.1.3 kanersättas med bestämmelser om flödning avett angivet lastutrymme under däck med

paragraphs are indicated in the first columnof the tables.

3.1 Water supplies3.1.1 Arrangements shall be made to en-

sure immediate availability of a supply ofwater from the fire main at the requiredpressure either by permanent pressurizationor by suitably placed remote arrangementsfor the fire pumps.

3.1.2 The quantity of water deliveredshall be capable of supplying four nozzlesof a size and at pressures as specified inregulation 10.2, capable of being trained onany part of the cargo space when empty.This amount of water may be applied byequivalent means to the satisfaction of theAdministration.

3.1.3 Means shall be provided for effec-tively cooling the designated underdeckcargo space by at least 5 l/min per squaremetre of the horizontal area of cargo spaces,either by a fixed arrangement of sprayingnozzles or flooding the cargo space withwater. Hoses may be used for this purposein small cargo spaces and in small areas oflarger cargo spaces at the discretion of theAdministration. However, the drainage andpumping arrangements shall be such as toprevent the build-up of free surfaces. Thedrainage system shall be sized to remove noless than 125% of the combined capacity ofboth the water spraying system pumps andthe required number of fire hose nozzles.The drainage system valves shall be oper-able from outside the protected space at aposition in the vicinity of the extinguishingsystem controls. Bilge wells shall be of suf-ficient holding capacity and shall be ar-ranged at the side shell of the ship at a dis-tance from each other of not more than 40m in each watertight compartment. If this isnot possible, the adverse effect upon stabil-ity of the added weight and free surface ofwater shall be taken into account to the ex-tent deemed necessary by the Administra-tion in its approval of the stability informa-tion. 32

3.1.4 Provision to flood a designated un-der-deck cargo space with suitable specifiedmedia may be substituted for the require-

Page 179: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 179

lämpliga, särskilt angivna medel.3.1.5 Den totala kapaciteten av vattentill-

gångar som krävs skall uppfylla bestäm-melserna i punkt 3.1.2 och 3.1.3 om de till-lämpas, räknat enligt det största lastutrym-met som angivits. Kapacitetsfordringarna ipunkt 3.1.2 skall stämma överens med hu-vudbrandpumpens eller huvudbrandpum-parnas total kapacitet med undantag avnödbrandpumpens kapacitet. Ifall ett vat-tenspridningssystem används för att uppfyl-la kraven i 3.1.3 skall vattenspridnings-pumpens kapacitet också räknas med i dentotala kapaciteten.

3.1.6 AntändningskällorElektrisk utrustning och elektriska led-

ningar får inte finnas i slutna lastutrymmeneller fordonsutrymmen om detta inte enligtadministrationens uppfattning är nödvän-digt med hänsyn till fartygets användning.Dock skall elektrisk utrustning som installe-ras i sådana utrymmen vara av certifierad,funktionssäker typ33 för användning i denfarliga miljö som den kan komma att utsät-tas för, om det inte är möjligt att fullstän-digt avskilja den elektriska anläggningengenom att avlägsna andra länkar i anlägg-ningen än säkerhetsproppar. Kabelgenom-föringar i däck och skott skall förseglas såatt inte gas eller ångor tränger igenom. Ka-belgenomföringar och kablar inom lastut-rymmena skall vara skyddade mot yttreåverkan. Varje annan utrustning som kanutgöra antändningskälla för flambar gas ärförbjuden.

3.3 Anläggningar för upptäckande avbrand

I ro-ro-utrymmen skall installeras en fastanläggning för upptäckande av brand ochbrandlarm som uppfyller bestämmelserna ikoden för brandsäkerhetssystem. I alla and-ra typer av lastutrymmen skall installerasantingen en fast anläggning för upptäckan-de av brand och brandlarm eller ett systemmed rökdetektorer som baserar sig på prov-tagning och som uppfyller bestämmelsernai koden för brandsäkerhetssystem. Om ettpå provtagning baserat system med rökde-tektorer installeras skall särskild uppmärk-samhet fästas vid bestämmelserna i 10 kapi-tel 2.1.3 punkten i koden för brandsäker-hetssystem för att förhindra att giftig ånga

ments in paragraph 3.1.3.3.1.5 The total required capacity of the

water supply shall satisfy paragraphs 3.1.2and 3.1.3, if applicable, simultaneously cal-culated for the largest designated cargospace. The capacity requirements of para-graph 3.1.2 shall be met by the total capac-ity of the main fire pump(s) not includingthe capacity of the emergency fire pump, iffitted. If a drencher system is used to satisfyparagraph 3.1.3, the drencher pump shallalso be taken into account in this total ca-pacity calculation.

3.2 Sources of ignitionElectrical equipment and wiring shall not

be fitted in enclosed cargo spaces or vehiclespaces unless it is essential for operationalpurposes in the opinion of the Administra-tion. However, if electrical equipment is fit-ted in such spaces, it shall be of a certifiedsafe type33 for use in the dangerous envi-ronments to which it may be exposed unlessit is possible to completely isolate the elec-trical system (e.g. by removal of links in thesystem, other than fuses). Cable penetra-tions of the decks and bulkheads shall besealed against the passage of gas or vapour.Through runs of cables and cables withinthe cargo spaces shall be protected againstdamage from impact. Any other equipmentwhich may constitute a source of ignition offlammable vapour shall not be permitted.

3.3 Detection system

Ro-ro spaces shall be fitted with a fixedfire detection and fire alarm system com-plying with the requirements of the FireSafety Systems Code. All other types ofcargo spaces shall be fitted with either afixed fire detection and fire alarm system ora sample extraction smoke detection systemcomplying with the requirements of the FireSafety Systems Code. If a sample extractionsmoke detection system is fitted, particularattention shall be made to paragraph 2.1.3in chapter 10 of the Fire Safety SystemsCode in order to prevent the leakage oftoxic fumes into occupied areas.

Page 180: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd180

läcker ut i sådana utrymmen där människorvistas.

3.4 Ventilation3.4.1 Adekvat mekanisk ventilation skall

finnas i slutna lastutrymmen. Anordningenskall vara sådan att den ger minst sex luft-byten i timmen i lastutrymmet, baserat påett tomt lastutrymme, och att den avlägsnarångor från lastutrymmets övre eller undredelar beroende på vilket som är tillämpligt.

3.4.2 Ventilationsfläktarna skall vara ut-formade så att möjligheten för antändningav flambara gas-luft-blandningar undviks.Lämpliga skyddsnät av metall skall finnasöver ventilationsöppningarnas intag och ut-släpp.

3.4.3 I fråga om sådana slutna lastutrym-men som är avsedda för transport av farligtgods som fast bulklast skall luftkonditione-ringen ske manuellt ifall det inte finns någrabestämmelser om automatisk ventilation.

3.5 Länspumpning3.5.1 Vid transport av flambara eller gif-

tiga vätskor i slutna lastutrymmen skalllänspumpanläggningen vara så utformad attoavsiktlig pumpning av sådana vätskor ge-nom maskineriutrymmenas rörledningar el-ler pumpar inte kan ske. Transporteras så-dan vätskor i stora mängder skall ytterligareavloppsanordningar för dessa lastutrymmenövervägas. vätskor i slutna

3.5.2 Om länspumpsystemet används föratt komplettera pumpsystemet i maskineri-utrymmet skall länspumpsystemets kapaci-tet vara minst 10 m3/h per lastutrymme somdet betjänar. Om det kompletterande syste-met är gemensamt för utrymmena behöverinte kapaciteten överstiga 25 m3/h. Vid be-räkning av det kompletterande länspumpsy-stemets effekt behöver inte säkringen beak-tas.

3.5.3 Ifall fartyget transporterar flambaraeller giftiga vätskor skall den tömningsled-ning som leder till maskineriutrymmet iso-leras antingen med en blindfläns eller enavstängningsventil.

3.5.4 I utrymmen utanför maskineriut-rymmena där det finns tömningspumparsom betjänar lastutrymmen som är avseddaatt användas för transport av flambara ellergiftiga vätskor skall installeras ett skiljt me-

3.4 Ventilation3.4.1 Adequate power ventilation shall be

provided in enclosed cargo spaces. The ar-rangement shall be such as to provide for atleast six air changes per hour in the cargospace based on an empty cargo space andfor removal of vapours from the upper orlower parts of the cargo space, as appropri-ate.

3.4.2 The fans shall be such as to avoidthe possibility of ignition of flammable gasair mixtures. Suitable wire mesh guardsshall be fitted over inlet and outlet ventila-tion openings.

3.4.3 Natural ventilation shall be providedin enclosed cargo spaces intended for thecarriage of solid dangerous goods in bulk,where there is no provision for mechanicalventilation.

3.5 Bilge pumping3.5.1 Where it is intended to carry flam-

mable or toxic liquids in enclosed cargospaces, the bilge pumping system shall bedesigned to protect against inadvertentpumping of such liquids through machineryspace piping or pumps. Where large quanti-ties of such liquids are carried, considera-tion shall be given to the provision of addi-tional means of draining those cargo spaces.

3.5.2 If the bilge drainage system is addi-tional to the system served by pumps in themachinery space, the capacity of the systemshall be not less than 10 m3/h per cargospace served. If the additional system iscommon, the capacity need not exceed 25m3/h. The additional bilge system need notbe arranged with redundancy.

3.5.3 Whenever flammable or toxic liq-uids are carried, the bilge line into the ma-chinery space shall be isolated either by fit-ting a blank flange or by a closed lockablevalve.

3.5.4 Enclosed spaces outside machineryspaces containing bilge pumps servingcargo spaces intended for carriage of flam-mable or toxic liquids should be fitted withseparate mechanical ventilation giving at

Page 181: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 181

kaniskt ventilationssystem som byter ut luf-ten minst 6 ggr per timme. Ifall det finnstillträde till utrymmet från ett annat slutetutrymme skall dörren vara självstängande.

3.5.5 Om tömningsavloppet i lastutrym-met fungerar med hjälp av tyngdkraftenskall avloppet ledas antingen direkt över-bord eller till en stängd dräneringstankutanför maskineriutrymmena. I tanken skallfinnas ett ventilationsrör som leder till ensäker plats på öppet däck. Dräneringen avlastutrymmet till en länsbrunn i ett lägre ut-rymme kan tillåtas endast på det villkoretatt ifrågavarande utrymme uppfyller sammakrav som maskineriutrymmet ovanför.

3.6 Skydd för personal3.6.1 Fyra ställ av heltäckande skydds-

kläder som motstår kemiska angrepp skallfinnas utöver den brandmansutrustning somföreskrivs i regel 10.10. Dessa skyddskläderskall täcka all hud så att ingen del av krop-pen är oskyddad.

3.6.2 Utöver de i regel 10 föreskrivnaandningsapparaterna skall det finnas minsttvå andningsapparater som används själv-ständigt. För varje föreskriven andningsap-parat skall finnas två reservbehållare som ärlämpliga att användas tillsammans medandningsapparaterna. På passagerarfartygsom medför högst 36 passagerare och påsådana lastfartyg som är försedda med förändamålet lämpligt placerade anordningarså, att luftbehållarna kan fyllas fria från fa-romoment, skall finnas endast en reservbe-hållare per andningsapparat.

3.7 HandbrandsläckareFör lastutrymmena skall finnas transpor-

tabla skumsläckare med en total kapacitetav minst 12 kg torrt pulver eller därmedlikvärdigt släckmedel. Dessa släckare skallfinnas utöver de handbrandsläckare som fö-reskrivs på andra ställen i denna regel.

3.8 Isolering av avgränsningar till maski-neriutrymmen

Skott som utgör avgränsningar mellanlastutrymmen och maskineriutrymme av ka-tegori A skall vara isolerade enligt A-60-standard, om inte det farliga godset stuvasminst 3 meter, horisontellt räknat, från så-dant skott. Andra avgränsningar mellan så-dana utrymmen skall vara isolerade enligtA-60-standard.

least 6 air changes per hour. If the space hasaccess from another enclosed space, thedoor shall be self-closing.

3.5.5 If bilge drainage of cargo spaces isarranged by gravity drainage, the drainageshall be either led directly overboard or to aclosed drain tank located outside the ma-chinery spaces. The tank shall be providedwith a vent pipe to a safe location on theopen deck. Drainage from a cargo spaceinto bilge wells in a lower space is onlypermitted if that space satisfies the same re-quirements as the cargo space above.

3.6 Personnel protection3.6.1 Four sets of full protective clothing

resistant to chemical attack shall be pro-vided in addition to the fire-fighter’s outfitsrequired by regulation 10.10. The protectiveclothing shall cover all skin, so that no partof the body is unprotected.

3.6.2 At least two self-contained breath-ing apparatuses additional to those requiredby regulation 10 shall be provided. Twospare charges suitable for use with thebreathing apparatus shall be provided foreach required apparatus. Passenger shipscarrying not more than 36 passengers andcargo ships that are equipped with suitablylocated means for fully recharging the aircylinders free from contamination, needcarry only one spare charge for each re-quired apparatus.

3.7 Portable fire extinguishersPortable fire extinguishers with a total ca-

pacity of at least 12 kg of dry powder orequivalent shall be provided for the cargospaces. These extinguishers shall be in ad-dition to any portable fire extinguishers re-quired elsewhere in this chapter.

3.8 Insulation of machinery spaceboundaries

Bulkheads forming boundaries betweencargo spaces and machinery spaces of cate-gory A shall be insulated to "A-60" classstandard, unless the dangerous goods arestowed at least 3 m horizontally away fromsuch bulkheads. Other boundaries betweensuch spaces shall be insulated to "A-60"class standard.

Page 182: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd182

3.9 VattenspridningsanläggningVarje öppet ro-ro-lastutrymme, som har

ett däck ovanför sig och varje utrymme,som anses vara ett slutet ro-ro-lastutrymmesom inte kan tillslutas tätt, skall vara försettmed en godkänd fast, manuellt manövreradanläggning för brandsläckning genom vat-tenspridning under tryck som skyddar alladelar av varje däck och fordonsplattforminom ett sådant utrymme. Administrationenkan dock tillåta användningen av någon an-nan fast brandsläckningsanläggning somgenom prov i full skala har visat sig varaminst lika effektiv. Dränerings- och pump-anordningarna skall dock vara sådana attuppkomsten av fria vätskeytor förhindras.Dräneringssystemet skall dimensioneras så,att det avlägsnar minst 125 % det samman-lagda flödet från både vattenspridningssy-stemets pumpar och det föreskrivna antaletmunstycken till brandledningarna. Ventiler-na i dräneringssystemet skall kunna använ-das utanför det utrymme som skall skyddasoch från en plats som ligger i närheten avsläckningssystemets kontroller. Länsbrun-narna skall ha tillräcklig volym och de skallplaceras i fartygets bordläggning på ett av-stånd av högst 40 m från varandra i varjevattentät avdelning. Om detta inte är möj-ligt skall den ogynnsamma effekten på sta-biliteten som orsakas av tillkommande viktoch fri vätskeyta beaktas i den utsträckningadministrationen anser det nödvändigt vidgodkännandet av stabilitetsuppgifterna. 34

3.10 Avskiljning av ro-ro-utrymmen3.10.1 På fartyg som har ro-ro-utrymmen

skall ett slutet ro-ro-utrymme avskiljas frånett anslutet öppet ro-ro-utrymme. Avskilj-ningen skall ske så, att risken för att farligaångor och vätskor passerar mellan utrym-mena är så liten som möjligt. Alternativtbehöver utrymmena inte avskiljas om ro-ro-utrymmet anses utgöra ett slutet lastutrym-me i hela dess längd och helt stämma över-ens med de särskilda bestämmelser i dennapunkt som kommer i fråga.

3.10.2 På fartyg som har ro-ro-utrymmenskall ett slutet ro-ro-utrymme avskiljas frånett väderdäck som ligger i anslutning tilldet. Avskiljningen skall ske så, att riskenför att farliga ångor och vätskor passerarmellan utrymmena är så liten som möjligt.

3.9 Water spray systemEach open ro-ro space having a deck

above it and each space deemed to be aclosed ro-ro space not capable of beingsealed, shall be fitted with an approvedfixed pressure water-spraying system formanual operation which shall protect allparts of any deck and vehicle platform inthe space, except that the Administrationmay permit the use of any other fixed fire-extinguishing system that has been shownby full-scale test to be no less effective.However, the drainage and pumping ar-rangements shall be such as to prevent thebuild-up of free surfaces. The drainage sys-tem shall be sized to remove no less than125% of the combined capacity of both thewater spraying system pumps and the re-quired number of fire hose nozzles. Thedrainage system valves shall be operablefrom outside the protected space at a posi-tion in the vicinity of the extinguishing sys-tem controls. Bilge wells shall be of suffi-cient holding capacity and shall be arrangedat the side shell of the ship at a distancefrom each other of not more than 40 m ineach watertight compartment. If this is notpossible the adverse effect upon stability ofthe added weight and free surface of watershall be taken into account to the extentdeemed necessary by the Administration inits approval of the stability information. 34

3.10 Separation of ro-ro spaces3.10.1 In ships having ro-ro spaces, a

separation shall be provided between aclosed ro-ro space and an adjacent open ro-ro space. The separation shall be such as tominimize the passage of dangerous vapoursand liquids between such spaces. Alterna-tively, such separation need not be providedif the ro-ro space is considered to be aclosed cargo space over its entire length andshall fully comply with the relevant specialrequirements of this regulation.

3.10.2 In ships having ro-ro spaces, aseparation shall be provided between aclosed ro-ro space and the adjacent weatherdeck. The separation shall be such as tominimize the passage of dangerous vapoursand liquids between such spaces. Alterna-

Page 183: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 183

Alternativt behöver rummena inte avskiljasom arrangemangen för de slutna ro-ro-utrymmena stämmer överens med de arran-gemang som krävs för transport av farligtgods på anslutna väderdäck.

4 Dokument som visar att reglerna är upp-fyllda

Administrationen skall förse fartyget medett lämpligt dokument som bevis på att far-tygets konstruktion och utrustning uppfyllerföreskrifterna i denna regel. Med undantagav farligt gods i bulklast krävs inte någotcertifikat för farligt gods då det gäller far-ligt gods som anges i klass 6.2 och 7 ochfarligt gods i begränsade kvantiteter. 35

tively, a separation need not be provided ifthe arrangements of the closed ro-ro spacesare in accordance with those required forthe dangerous goods carried on adjacentweather deck.

4 Document of compliance35

The Administration shall provide the shipwith an appropriate document as evidenceof compliance of construction and equip-ment with the requirements of this regula-tion. Certification for dangerous goods, ex-cept solid dangerous goods in bulk, is notrequired for those cargoes specified as class6.2 and 7 and dangerous goods in limitedquantities.

Page 184: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd184

Tabell 19.1 - Tillämpning av föreskrifterna för olika sätt att transportera farligt gods i fartygoch lastutrymmen

Varhelst X uppträder i tabell 19.1 avses att denna föreskrift är tillämplig på alla kategorierav farligt gods som anges i tillämplig rad i tabell 19.3 dock med undantag för vad som anges ifotnoterna.

Regel19.2.2

.1 .2 .3 .3 .4 .5

Regel19.

Väderdäck1 - .5inklu-sive

Intesär-skildutfor-made

Containerlastut-rymmen

Slutnaro-routrym-men5

Öppnaro-rout-rymmen

Fastfarligtgods ibulk

Fartygs-burnapråmar

3.1.1 x X x x x x3.1.2 x X x x x -3.1.3 - X x x x x3.1.4 - X x x x x3.2 - X x x x x4

3.3 - X x x - x4

3.4.1 - X x1 x - x4

3.4.2 - X x1 x - x4

3.5 - X x x - -3.6.1 x X x x x -3.6.2 x X x x x -3.7 x X - - x -3.8 x X x2 x x -3.9 - - - x3 x -3.10.1 - - - x - -3.10.2 - - - x -

Förtillämp-ning avföre-skrif-terna iregel19 påolikaklasserav far-ligtgods,se ta-bell19.2

-

Anmärkningar:1 För kategorierna 4 och 5.1 inte tillämpligt för slutna fraktcontainrar.För kategorierna 2, 3, 6.1 och 8 när de medförs i slutna fraktcontainrar, får ventilationen re-

duceras till minst två luftbyten. Vid tillämpning av denna föreskrift skall en flyttbar tank ansesvara en sluten fraktcontainer.

2 Tillämplig endast vid transport på däck.3 Tillämplig endast på slutna ro-ro-lastutrymmen som inte kan tillslutas tätt.4 I det särskilda fall då pråmar kan innehålla flambar gas eller alternativt om de kan avge

flambar gas till ett säkert utrymme utanför pråmens lastutrymme genom ventilationstrummorsom är anslutna till pråmen, kan administrationen reducera eller bortse från dessa krav.

5 Vid transport av farligt gods skall utrymmen av särskild kategori behandlas som slutna ro-ro-utrymmen.

Page 185: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 185

Table 19.1 - Application of the requirements to different modes of carriage of dangerousgoods in ships and cargo spaces

Where x appears in table 19.1 it means this requirement is applicable to all classes of dan-gerous goods as given in the appropriate line of table 19.3, except as indicated by the notes.Regulation 19.2.2 .1 .2 .3 .4 .5 Regulation 19 Weather decks .1 to .5 inclusive Not speciallydesigned Container cargo spaces Closed ro-ro spaces5 Open ro-ro spaces Solid dangerousgoods in bulk Shipborne barges 3.1.1

Regulation19.2.2

.1 .2 .3 .3 .4 .5

Regulation19.

Weatherdecks.1 to .5inclu-sive

Not spe-ciallydesigned

Con-tainercargospaces

Closedro-rospaces5

Openro-rospaces

Solid dange-rous goodsin bulk

Ship-bornebarges

3.1.1 x X x x x x3.1.2 x X x x x -3.1.3 - X x x x x3.1.4 - X x x x x3.2 - X x x x x4

3.3 - X x x - x4

3.4.1 - X x1 x - x4

3.4.2 - X x1 x - x4

3.5 - X x x - -3.6.1 x X x x x -3.6.2 x X x x x -3.7 x X - - x -3.8 x X x2 x x -3.9 - - - x3 x -3.10.1 - - - x - -3.10.2 - - - x -

For applica-tion of re-quirementsof regula-tion 19 todifferentclasses ofdangerousgoods, seetable 19.2

-

Notes 1 For classes 4 and 5.1 not applicable to closed freight containers.For classes 2, 3, 6.1 and 8 when carried in closed freight containers the ventilation rate may

be reduced to not less than two air changes. For the purpose of this requirement a portabletank is a closed freight container.

2 Applicable to decks only.3 Applies only to closed ro-ro spaces, not capable of being sealed.4 In the special case where the barges are capable of containing flammable vapours or alter-

natively if they are capable of discharging flammable vapours to a safe space outside the bargecarrier compartment by means of ventilation ducts connected to the barges, these requirementsmay be reduced or waived to the satisfaction of the Administration.

5 Special category spaces shall be treated as closed ro-ro spaces when dangerous goods arecarried.

Page 186: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd186

Tabell 19.2 - Tillämpning av föreskrifterna för olika kategorier av farligt gods i fartyg ochlastutrymmen i vilka fast farligt gods i bulk transporteras

Klass 4.1 4.2 4.36 5.1 6.1 8 9Regel 193.1.1 x x - x - - x3.1.2 x x - x - - x3.2 x x7 x x8 - - x8

3.4.1 - x7 x - - - -3.4.2 x9 x7 x x7,9 - - x7,9

3.4.3 x x x x x x x3.6 x x x x x x x3.8 x x x x7 - - x10

Anmärkningar6 Riskerna då det gäller sådana ämnen som hör till denna kategori som kan transporteras i

bulk är sådana att administrationen skall fästa särskild uppmärksamhet vid fartygets konstruk-tion och utrustning utöver att kraven i denna tabell skall uppfyllas.

7 Tillämpas endast på ämnet Seedcake som innehåller lösningsextrakt, på ammoniumnitratoch på gödselmedel som innehåller ammoniumnitrat.

8 Tillämpas endast på ammoniumnitrat och på gödselmedel som innehåller ammoniumnit-rat. Dock är en sådan skyddsnivå tillräcklig som stämmer överens med standarderna i Interna-tionella elektrotekniska kommissionens publikation 60079, Electrical Apparatus for ExplosiveGas Atmospheres.

9 Endast för ändamålet lämpliga nätskydd krävs.10 Sådana krav räcker som stämmer överens med koden för fasta bulklaster godkänd enligt

resolution A.434(XI), sådan den lyder ändrad.

Page 187: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 187

Table 19.2 – Application of the requirements to different classes of dangerous goods for shipsand cargo spaces carrying solid dangerous goods in bulk

Class 4.1 4.2 4.36 5.1 6.1 8 9Regulation193.1.1 x x - x - - x3.1.2 x x - x - - x3.2 x x7 x x8 - - x8

3.4.1 - x7 x - - - -3.4.2 x9 x7 x x7,9 - - x7,9

3.4.3 x x x x x x x3.6 x x x x x x x3.8 x x x x7 - - x10

6 The hazards of substances in this class which may be carried in bulk are such that specialconsideration must be given by the Administration to the construction and

equipment of the ship involved in addition to meeting the requirements enumerated in thistable.

7 Only applicable to Seedcake containing solvent extractions, to Ammonium nitrate andto Ammonium nitrate fertilizers.8 Only applicable to Ammonium nitrate and to Ammonium nitrate fertilizers.However, a degree of protection in accordance with standards contained in the International

Electrotechnical Commission publication 60079, Electrical Apparatus for Explosive Gas At-mospheres, is sufficient.

9 Only suitable wire mesh guards are required.10 The requirements of the Code of Safe Practice for Solid bulk Cargoes adopted by resolu-

tion A.434(XI), as amended, are sufficient.

Page 188: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd188

Tabell 19.3 - Tillämpning av föreskrifterna för olika kategorier av farligt gods utom fastfarligt gods i bulk

KlassRegel19

1.1-1.6

1.4S 2.1 2.1 2.3 3.13.2fluida≤23°C15

3.3fluida>23°C15

≤61°C

4.1 4.2 4.3

3.1.1 x x x x x x x x x x3.1.2 x x x x x x x x x x3.1.3 x - - - - - - - - -3.1.4 x - - - - - - - - -3.2 x - x - - x - - - -3.3 x x x x x x x x x x3.4.1 - - x - x x - x11 x11 x3.4.2 - - x - - x - - - -3.5 - - - - - x - - - -3.6 - - x x x x x x x x3.7 - - - - - x x x x x3.8 x12 - x x x x x x x x3.9 x x x x x x x x x x3.10.1 x x x x x x x x x x3.10.2 x x x x x x x x x x

KlassRegel19

5.1 5.2 6.1fluida

6.1fluida≤23ºC15

6.1fluida>23°C15

≤61°C

6.1solid

8fluida

8fluida≤23ºC15

8fluida>23°C15

≤61°C

8solid

9

3.1.1 x x x x x x x x x x x3.1.2 x x x x x x x x x x -3.1.3 - - - - - - - - - - -3.1.4 - - - - - - - - - - -3.2 - - - x - - - x - - -3.3 x - x x x x x x x x -3.4.1 x11 - - x x x11 - x x - x11

3.4.2 - - - x x - - x x - -3.5 - - x x x - - x - - -3.6 x x x x x x x x x x x14

3.7 x - - x x - - x x - -3.8 x13 - - x x - - x x - -3.9 x x x x x x x x x x x3.10.1 x x x x x x x x x x x3.10.2 x x x x x x x x x x x

Page 189: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 189

Table 19.3 - Application of the requirements to different classes of dangerous goods exceptsolid dangerous goods in bulk

ClassRegulation19

1.1-1.6

1.4S 2.1 2.1 2.3 3.13.2liquids≤23°C15

3.3liquids>23°C15

≤61°C

4.1 4.2 4.3

3.1.1 x x x x x x x x x x3.1.2 x x x x x x x x x x3.1.3 x - - - - - - - - -3.1.4 x - - - - - - - - -3.2 x - x - - x - - - -3.3 x x x x x x x x x x3.4.1 - - x - x x - x11 x11 x3.4.2 - - x - - x - - - -3.5 - - - - - x - - - -3.6 - - x x x x x x x x3.7 - - - - - x x x x x3.8 x12 - x x x x x x x x3.9 x x x x x x x x x x3.10.1 x x x x x x x x x x3.10.2 x x x x x x x x x x

ClassRegulation19

5.1 5.2 6.1liquids

6.1liquids≤23ºC15

6.1liquids>23°C15

≤61°C

6.1solids

8liquids

8liquids≤23ºC15

8liquids>23°C15

≤61°C

8solids

9

3.1.1 x x x x x x x x x x x3.1.2 x x x x x x x x x x -3.1.3 - - - - - - - - - - -3.1.4 - - - - - - - - - - -3.2 - - - x - - - x - - -3.3 x - x x x x x x x x -3.4.1 x11 - - x x x11 - x x - x11

3.4.2 - - - x x - - x x - -3.5 - - x x x - - x - - -3.6 x x x x x x x x x x x14

3.7 x - - x x - - x x - -3.8 x13 - - x x - - x x - -3.9 x x x x x x x x x x x3.10.1 x x x x x x x x x x x3.10.2 x x x x x x x x x x x

Page 190: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd190

Anmärkningar:11 När ”maskinellt ventilerade utrym-

men” krävs enligt den internationella kodenför transport av farligt gods till sjöss.

12 Skall under alla omständigheter stuvashorisontellt 3 m från maskineriutrymmetsavgränsningar.

13 Se koden för transport av farligt godstill sjöss, sådan den lyder ändrad.

14 På det sätt som det transporterade god-set förutsätter.

15 Avser flampunkt.

Regel 20

Fordonsutrymmen, särskilda utrymmenoch skydd av ro-ro-utrymmen

1 SyfteSyftet med denna regel är att vidta ytterli-

gare åtgärder som hänför sig till målsätt-ningarna för brandsäkerheten enligt dennaregel då det gäller fartyg med fordonsut-rymmen, särskilda utrymmen och ro-ro-utrymmen. I detta syfte skall följande funk-tionella mål uppfyllas:

.1 på fartyget skall finnas sådana brandsä-kerhetssystem att fartyget i tillräckligt höggrad skyddas mot sådana brandrisker somhänför sig till fordonsutrymmen, särskildautrymmen och ro-ro-utrymmen,

.2 fordonsutrymmen, särskilda utrymmenoch ro-ro-utrymmen skall avskiljas från an-tändningskällor, och

.3 ventilationen i fordonsutrymmen, sär-skilda utrymmen och ro-ro-utrymmen skallvara tillräcklig.

2 Särskilda krav2.1 TillämpningUtöver att kraven i regel B, C, D och E

skall tillämpas i tillämpliga delar skall for-donsutrymmen, särskilda utrymmen och ro-ro-utrymmen uppfylla bestämmelserna idenna regel.

2.2 Grundläggande principer gällandepassagerarfartyg

2.2.1 Enligt den grundläggande principsom utgör bas för denna regel är indelningav ett fartyg i vertikala huvudzoner, somkrävs enligt regel 9.2, inte nödvändigtvis

Notes11 When "mechanically-ventilated

spaces" are required by the InternationalMaritime Dangerous Goods Code, asamended.

12 Stow 3 m horizontally away from themachinery space boundaries in all cases.

13 Refer to the International MaritimeDangerous Goods Code, as amended.

14 As appropriate to the goods to be car-ried.

15 Refers to flashpoint.

Regulation 20

Protection of vehicle, special categoryand ro-ro spaces

1 PurposeThe purpose of this regulation is to pro-

vide additional safety measures in order toaddress the fire safety objectives of thischapter for ships fitted with vehicle, specialcategory and ro-ro spaces. For this purpose,the following functional requirements shallbe met:

.1 fire protection systems shall be pro-vided to adequately protect the ship fromthe fire hazards associated with vehicle,special category and ro-ro spaces;

.2 ignition sources shall be separated fromvehicle, special category and ro-ro spaces;and

.3 vehicle, special category and ro-rospaces shall be adequately ventilated.

2 General requirements2.1 ApplicationIn addition to complying with the re-

quirements of regulations in parts B, C, Dand E, as appropriate, vehicle, special cate-gory and ro-ro spaces shall comply with therequirements of this regulation.

2.2 Basic principles for passenger ships

2.2.1 The basic principle underlying theprovisions of this regulation is that the mainvertical zoning required by regulation 9.2may not be practicable in vehicle spaces of

Page 191: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 191

alltid möjligt då det gäller fordonsutrym-men i passagerarfartyg och därför bör ettlikvärdigt skydd skapas med hjälp av hori-sontala zoner och ett effektivt, fast släck-ningssystem. På basis av denna lösning kanvid tillämpning av denna regel en horisontalzon gälla särskild utrymmen på flera än ettdäck förutsatt att den fria totala höjd somavses för fordon inte överstiger 10 m.

2.2.2 Den grundläggande princip som an-ges i 2.2.1 tillämpas även på ro-ro-utrymmen.

2.2.3 Bestämmelserna i detta kapitel vilkagäller ventilationssystem samt öppningaroch genomföringar i avgränsningar av A-klass, vilkas uppgift är att upprätthålla in-tegriteten i vertikala zoner, skall tillämpasäven på sådana däck och skott som bildaravgränsningar som skiljer horisontala zonerfrån varandra eller det övriga fartyget.

3 Säkerhetsåtgärder för antändning avflambara ångor i slutna fordonsutrymmenoch ro-ro-utrymmen samt särskilda utrym-men

3.1 Ventilationsanläggning3.1.1 Ventilationsanläggningens kapacitetDet skall finnas en effektiv mekanisk ven-

tilationsanläggning som är tillräcklig för attge minst följande luftväxlingar:

.1 Passagerarfartyg Antaletluftväxlingar

Utrymmen av särskild kategori 10Slutna ro-ro-utrymmenoch fordonsutrymmen andra än utrymmen

av särskild kategoripå passagerarfartyg som medförhögst 36 passagerare 10Slutna ro-ro-utrymmen och fordonsut-

rymmen andra änutrymmen av särskild kategoripå passagerarfartyg som medförflera än 36 passagerare 6.2 Lastfartyg 6Administrationen kan kräva att antalet

luftväxlingar ökas när fordon lastas ellerlossas.

3.1.2 Ventilationsanläggningens funktion3.1.2.1 På passagerarfartyg skall den me-

kaniska ventilationsanläggning som avses ipunkt 3.1.1 vara skild från övriga ventila-tionsanläggningar och den skall alltid vara i

passenger ships and, therefore, equivalentprotection must be obtained in such spaceson the basis of a horizontal zone conceptand by the provision of an efficient fixedfire-extinguishing system. Based on thisconcept, a horizontal zone for the purposeof this regulation may include special cate-gory spaces on more than one deck pro-vided that the total overall clear height forvehicles does not exceed 10 m.

2.2.2 The basic principle underlying theprovisions of paragraph 2.2.1 are also ap-plicable to ro-ro spaces.

2.2.3 The requirements of ventilation sys-tems, openings in "A" class divisions andpenetrations in "A" class divisions formaintaining the integrity of vertical zonesin this chapter shall be applied equally todecks and bulkheads forming the bounda-ries separating horizontal zones from eachother and from the remainder of the ship.

3 Precaution against ignition of flamma-ble vapours in closed vehicle spaces, closedro-ro spaces and special category spaces.

3.1 Ventilation systems3.1.1 Capacity of ventilation systemsThere shall be provided an effective

power ventilation system sufficient to giveat least the following air changes:

1 Passenger ships air changesper hour

Special category spaces 10Closed ro-ro and vehicle spacesother than special categoryspaces for ships carrying morethan 36 passengers 10

Closed ro-ro and vehicle spacesother than special categoryspaces for ships carrying not morethan 36 passengers 6

.2 Cargo ships 6The Administration may require an in-

creased number of air changes when vehi-cles are being loaded and unloaded.

3.1.2 Performance of ventilation systems3.1.2.1 In passenger ships, the power ven-

tilation system required in paragraph 3.1.1shall be separate from other ventilation sys-tems and shall be in operation at all times

Page 192: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd192

gång då det finns fordon i dessa utrymmen.Ventilationstrummor som på ett effektivtsätt betjänar lastutrymmen som kan slutastätt skall skiljas åt så att det betjänar endastvarje enskilt utrymme. Ventilationsanlägg-ningen skall kunna kontrolleras från enplats utanför utrymmena.

3.1.2.2 På lastfartyg skall ventilations-fläktarna under normala förhållanden hållasi gång hela tiden då det finns fordon om-bord. Om detta inte är möjligt på grund avpraktiska orsaker skall fläktarna hållas igång dagligen under en viss tid då vädrettillåter det och i varje fall före lasten lossasunder en tillräckligt lång tid efter vilken ro-ro-utrymmena eller fordonsutrymmenaskall konstateras vara fria från gas. På far-tyget skall för detta ändamål finnas en ellerflera portabla detektorer för upptäckande avrökgas. Systemet skall vara helt separat frånövriga system. Ventilationstrummor sombetjänar ro-ro-utrymmena och fordonsut-rymmena skall effektivt kunna tillslutas tättdå det gäller varje lastutrymme. Ventila-tionstrummorna skall kunna kontrollerasfrån en plats utanför utrymmena.

3.1.2.3 Ventilationssystemet skall kunnahindra att luften lägger sig i lager och attdet bildas luftluckor.

3.1.3 Mätinstrument för ventilationsan-läggningar

På kommandobryggan skall finnas mätin-strument med hjälp av vilka kan konstaterasom ventilationskapaciteten minskar.

3.1.4 Stängningsanordningar och kanaler3.1.4.1 På fartyget skall finnas arrange-

mang med hjälp av vilka ventilationsan-läggningen med beaktande av väderleksför-hållanden och sjögång snabbt kan stängasav och effektivt tillslutas från en plats utan-för utrymmet vid brand.

3.1.4.2 Ventilationskanaler, inklusivebrandbegränsare, inom en gemensam hori-sontal zon skall vara av stål. På passagerar-fartyg skall ventilationskanaler som passe-rar genom andra horisontala zoner eller ma-skineriutrymmen vara av A-klassens kana-ler av stål som konstruerats i enlighet medregel 9.7.2.1.1 och 9.7.2.1.2.

3.1.5 Permanenta öppningarPermanenta öppningar i utrymmens bord-

läggning, ändarna och skott skall placeras

when vehicles are in such spaces. Ventila-tion ducts serving such cargo spaces capa-ble of being effectively sealed shall beseparated for each such space. The systemshall be capable of being controlled from aposition outside such spaces.

3.1.2.2 In cargo ships, ventilation fansshall normally be run continuously when-ever vehicles are on board. Where this isimpracticable, they shall be operated for alimited period daily as weather permits andin any case for a reasonable period prior todischarge, after which period the ro-ro orvehicle space shall be proved gas-free. Oneor more portable combustible gas detectinginstruments shall be carried for this pur-pose. The system shall be entirely separatefrom other ventilating systems. Ventilationducts serving ro-ro or vehicle spaces shallbe capable of being effectively sealed foreach cargo space. The system shall be ca-pable of being controlled from a positionoutside such spaces.

3.1.2.3 The ventilation system shall besuch as to prevent air stratification and theformation of air pockets.

3.1.3 Indication of ventilation systems

Means shall be provided on the naviga-tion bridge to indicate any loss of the re-quired ventilating capacity.

3.1.4 Closing appliances and ducts3.1.4.1 Arrangements shall be provided to

permit a rapid shutdown and effective clo-sure of the ventilation system from outsideof the space in case of fire, taking into ac-count the weather and sea conditions.

3.1.4.2 Ventilation ducts, includingdampers, within a common horizontal zoneshall be made of steel. In passenger ships,ventilation ducts that pass through otherhorizontal zones or machinery spaces shallbe “A-60” class steel ducts constructed inaccordance with regulations 9.7.2.1.1 and9.7.2.1.2.

3.1.5 Permanent openingsPermanent openings in the side plating,

the ends or deckhead of the space shall be

Page 193: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 193

så att vid en brand i lastutrymmet inte utgörnågon fara för sådana stuvningsområden,embarkeringsstationer för livbåtar, bostads-och arbetsutrymmen eller kontrollstationersom finns i överbyggnaden eller däckshu-sen ovanför lastutrymmet.

3.2 Elektrisk utrustning och elektriskaledningar

3.2.1 Med undantag av det som föreskrivsi punkt 3.2.2 skall elektrisk utrustning ochelektriska ledningar vara av en lämplig typför användning i samband med explosivablandningar av bensin och luft. 36

3.2.2 I fråga om andra utrymmen än ut-rymmen av särskild kategori som ligger un-der skottdäck kan utan hinder av föreskrif-terna i punkt 3.2.1 på en höjd av 450 mmfrån däcket och från varje fordonsplattform,om lämpligt, med undantag av plattformermed tillräckliga öppningar för att tillåta attbensinångor tränger igenom neråt, alterna-tivt tillåtas en elektrisk utrustning av en så-dan tillsluten och skyddad typ att gnistorinte sprider sig, under den förutsättningenatt ventilationen är så konstruerad och fun-gerar så att den hela tiden ventilerar lastut-rymmena med en hastighet av 10 ventila-tionsväxlingar per timme, närhelst det finnsfordon ombord.

3.3 Elektrisk utrustning och elektriskaledningar i ventilationstrummor för utsug-ning av luft

Elektrisk utrustning och elektriska led-ningar som installeras i en ventilations-trumma för utsugning av luft, skall vara aven typ som är godkänd för användning i ex-plosiva blandningar av bensin och luft. Denyttre mynningen av varje sådan trummaskall vara belägen på en säker plats medhänsyn till andra möjliga antändningskällor.

3.4 Andra antändningskällorAnnan utrustning som kan utgöra en an-

tändningskälla för flambara vätskor får intetillåtas.

3.5 Spygatt och utloppSpygatt får inte leda till maskineri- eller

andra utrymmen där antändningskällor kanfinnas.

4 Upptäckande av brand och brandalarm4.1 Fasta anläggningar för upptäckande

av brand och för brandalarmMed undantag av vad som anges i punkt

so situated that a fire in the cargo spacedoes not endanger stowage areas and em-barkation stations for survival craft and ac-commodation spaces, service spaces andcontrol stations in superstructures anddeckhouses above the cargo spaces.

3.2 Electrical equipment and wiring

3.2.1 Except as provided in paragraph3.2.2, electrical equipment and wiring shallbe of a type suitable for use in an explosivepetrol and air mixture.36

3.2.2 In case of other than special cate-gory spaces below the bulkhead deck, not-withstanding the provisions in paragraph3.2.1, above a height of 450 mm from thedeck and from each platform for vehicles, iffitted, except platforms with openings ofsufficient size permitting penetration of pet-rol gases downwards, electrical equipmentof a type so enclosed and protected as toprevent the escape of sparks shall be per-mitted as an alternative on condition thatthe ventilation system is so designed andoperated as to provide continuous ventila-tion of the cargo spaces at the rate of atleast ten air changes per hour whenever ve-hicles are on board.

3.3 Electrical equipment and wiring inexhaust ventilation ducts

Electrical equipment and wiring, if in-stalled in an exhaust ventilation duct, shallbe of a type approved for use in explosivepetrol and air mixtures and the outlet fromany exhaust duct shall be sited in a safe po-sition, having regard to other possiblesources of ignition.

3.4 Other ignition sourcesOther equipment which may constitute a

source of ignition of flammable vapoursshall not be permitted.

3.5 Scuppers and dischargesScuppers shall not be led to machinery or

other spaces where sources of ignition maybe present.

4 Detection and alarm4.1 Fixed fire detection and fire alarm

systemsExcept as provided in paragraph 4.3.1,

Page 194: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd194

4.3.1 skall på fartyg finnas en fast anlägg-ning för upptäckande av brand och förbrandalarm som stämmer överens med ko-den för brandsäkerhetssystem. Den fasta an-läggningen för upptäckande av brand skallsnabbt kunna upptäcka att en brand upp-stått. Typen av detektorer och periodise-ringen och placeringen av dem skall varasådana att det tillfredsställer administratio-nen då ventilationen och andra relevantafaktorer beaktas. Efter det att anläggningenhar installerats skall den testas under nor-mala ventilationsförhållanden och som hel-het skall anläggningens reaktionstid varasådan att den tillfredsställer administratio-nen.

4.2 Rökdetektorssystem som baserar sigpå provtagning

Med undantag av öppna ro-ro-utrymmen,öppna fordonsutrymmen och utrymmen avsärskild kategori kan ett rökdetektorssystemsom baserar sig på provtagning och somuppfyller bestämmelserna i koden förbrandsäkerhetssystem användas som alter-nativ till den fasta anläggning för upptäck-ande av brand och för brandalarm som an-ges i punkt 4.1.

4.3 Utrymmen av särskild kategori4.3.1 I utrymmen av särskild kategori

skall ordnas ett effektivt brandpatrullerings-system. Om dock ett effektivt brandpatrul-leringssystem upprätthålls genom en konti-nuerlig brandvakt under alla tider på dygnetunder hela resan, förutsätts inte någon fastanläggning för upptäckande av brand ochför brandalarm.

4.3.2 Tryckknapparna för brandalarmskall placeras med sådana mellanrum attingen del av utrymmet är mera än 20 m frånen tryckknapp och en alarmknapp skall pla-ceras vid alla utgångar från utrymmena.

5 Strukturell brandsäkerhetPå passagerarfartyg som medför flera än

36 passagerare skall sådana skott och däcksom bildar avgränsningar mellan utrymmenav särskild kategori och ro-ro-utrymmenutan hinder av vad som bestäms i punkt9.2.2 isoleras enligt A-60-standard. Ifall ensådan avgränsning dock på en sida avgrän-sar till ett utrymme av klass (5), (9) eller(10) som anges i punkt 9.2.2.3 kan den läg-re A-0-standarden tillämpas. Ifall brännolje-

there shall be provided a fixed fire detectionand fire alarm system complying with therequirements of the Fire Safety SystemsCode. The fixed fire detection system shallbe capable of rapidly detecting the onset offire. The type of detectors and their spacingand location shall be to the satisfaction ofthe Administration taking into account theeffects of ventilation and other relevant fac-tors. After being installed the system shallbe tested under normal ventilation condi-tions and shall give an overall responsetime to the satisfaction of the Administra-tion.

4.2 Sample extraction smoke detectionsystems

Except open ro-ro spaces, open vehiclespaces and special category spaces, a sam-ple extraction smoke detection systemcomplying with the requirements of the FireSafety Systems Code may be used as an al-ternative of the fixed fire detection and firealarm system required in paragraph 4.1.

4.3 Special category spaces4.3.1 An efficient fire patrol system shall

be maintained in special category spaces.However, if an efficient fire patrol system ismaintained by a continuous fire watch at alltimes during the voyage, a fixed fire detec-tion and fire alarm systems is not required.

4.3.2 Manually operated call points shallbe spaced so that no part of the space ismore than 20 m from a manually operatedcall point, and one shall be placed close toeach exit from such spaces.

5 Structural protectionNotwithstanding the provisions of regula-

tion 9.2.2, in passenger ships carrying morethan 36 passengers, the boundary bulkheadsand decks of special category spaces andro-ro spaces shall be insulated to "A-60"class standard. However, where a category(5), (9) and (10) space, as defined in regula-tion 9.2.2.3, is on one side of the divisionthe standard may be reduced to "A-0".Where fuel oil tanks are below a special

Page 195: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 195

tankar ligger under utrymmen av särskildkategori eller ro-ro-utrymmen kan integrite-ten hos däcket mellan utrymmena vara avA-0-standard.

6 Släckning6.1 Fasta släckningsanläggningar37

6.1.1 I fordonsutrymmen och ro-ro-utrymmen som inte är utrymmen av särskildkategori och som kan tillslutas tätt från enplats utanför lastutrymmena skall installerasen fast gassläckningsanläggning i enlighetmed koden för brandsäkerhetssystem medföljande undantag:

.1 Om ett koldioxidsystem installerasskall den gasmängd som står till förfogandevara tillräcklig för att frigöra minst denmängd gas som motsvarar 45 % av den to-tala volymen av det största lastutrymmetsom kan tillslutas tätt och arrangemangenskall vara sådana att minst en tredjedel avden gas som krävs för utrymmet i fråga kanmatas in på 10 minuter.

.2 Vilket som helst annan brandsläck-ningsanläggning med inertgas eller skum-släckningsanläggning kan installeras omadministrationen är övertygad om att ettlikvärdigt skydd uppnås, och

.3 alternativt att ett system som stämmeröverens med bestämmelserna i punkt 6.1.2kan installeras.

6.1.2 I ro-ro-utrymmen och fordonsut-rymmen som inte kan slutas tätt, samt i ut-rymmen av särskild kategori skall installe-ras ett godkänt fast tryckbaserat vattenspri-darsystem38 för manuellt bruk som skallskydda alla delar av däck och fordonsplatt-former i dessa utrymmen. I sådana vatten-spridarsystem skall finnas:

.1 tryckmätare i ventilernas grenrör,

.2 i varje grenrörs ventil ett klart märkesom anger vilket utrymme ventilen gäller,

.3 service- och bruksanvisningar somskall förvaras i ventilrummet,

.4 ett tillräckligt antal dräneringsventiler.6.1.3 Administrationen kan godkänna vil-

ken annan fast släckningsanläggning39 somhelst som genom ett fullskaligt test i förhål-landen som simulerar en brand förorsakadav flytande bensin i ett fordonsutrymme el-ler ro-ro-utrymme har visat sig vara lika ef-fektiv i kontroll av bränder som eventuellt

category space or a ro-ro space, the integ-rity of the deck between such spaces, maybe reduced to "A-0" standard.

6 Fire -extinction6.1 Fixed fire-extinguishing systems37

6.1.1 Vehicle spaces and ro-ro spaceswhich are not special category spaces andare capable of being sealed from a locationoutside of the cargo spaces shall be fittedwith a fixed gas fire-extinguishing systemwhich shall comply with the provisions ofthe Fire Safety Systems Code, except that:

.1 if a carbon dioxide system is fitted, thequantity of gas available shall be at leastsufficient to give a minimum volume offree gas equal to 45% of the gross volumeof the largest such cargo space which is ca-pable of being sealed, and the arrangementsshall be such as to ensure that at least twothirds of the gas required for the relevantspace shall be introduced within 10 min;

.2 any other fixed inert gas fire-extinguishing system or fixed high expan-sion foam fire-extinguishing system may befitted provided the Administration is satis-fied that an equivalent protection isachieved; and

.3 as an alternative, a system meeting therequirements of paragraph 6.1.2 may be fit-ted.

6.1.2 Ro-ro and vehicle spaces not capa-ble of being sealed and special categoryspaces shall be fitted with an approvedfixed pressure water spraying system38 formanual operation which shall protect allparts of any deck and vehicle platform insuch spaces. Such water spray systems shallhave:

.1 a pressure gauge on the valve manifold;

.2 clear marking on each manifold valveindicating the spaces served;

.3 instructions for maintenance and opera-tion located in the valve room; and

.4 a sufficient number of drainage valves.6.1.3 The Administration may permit the

use of any other fixed fire-extinguishingsystem39 that has been shown that it is notless effective by a full-scale test in condi-tions simulating a flowing petrol fire in avehicle space or a ro-ro space in controllingfires likely to occur in such a space.

Page 196: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd196

kan uppstå i sådana utrymmen.6.1.4 Då fasta tryckbaserade vattenspri-

darsystem installeras skall med tanke på attansamling av stora kvantiteter vatten på etteller flera däck då det fasta vattenspridarsy-stemet är i användning kan förorsaka allvar-liga fel i fartygets stabilitet följande åtgär-der vidtas:

.1 på passagerarfartyg

.1.1 i utrymmen ovanför skottdäcket skallmed spilltratt säkerställas att överloppsvat-ten snabbt kastas överbord,

.1.2.1 på ro-ro-passagerarfartyg skall så-dana avloppsventiler för spilltrattar, i vilkaenligt gällande internationella konventionom lastlinjer har installerats säkra stäng-ningsanordningar som används från en platsovanför skottdäcket, hålls öppna när farty-get rör sig till havs,

1.2.2 all användning av ventiler somnämns i punkt 6.1.4.1.2.1 skall antecknas iloggboken,

.1.3 i utrymmen under skottdäcket kanadministrationen kräva att pump- och av-loppsarrangemangen är mera omfattande änvad som krävs i kapitel II-1 regel 21. I så-dana fall skall avloppssystemet dimensione-ras så att det avlägsnar minst 125 % av densammanlagda kapaciteten hos både vatten-spridningssystemets pumpar och det före-skrivna antalet munstycken i brandslangar-na. Avloppssystemets ventiler skall kunnaanvändas från en plats utanför det utrymmesom skall skyddas och ligga i närheten avkontrollerna för släckningsanläggningen.Länsbrunnarna skall ha tillräcklig kapacitetoch de skall placeras i fartygets bordlägg-ning på ett avstånd av högst 40 m i varjevattentät avdelning, samt

.2 avlopps- och pumpsystemet i lastfartygskall förhindra att fria vattenytor bildas.Avloppssystemet skall dimensioneras så attdet avlägsnar minst 125 % av den samman-lagda kapaciteten hos både vattensprid-ningssystemets pumpar och det föreskrivnaantalet munstycken i brandslangarna. Av-loppssystemets ventiler skall kunna använ-das från en plats utanför det utrymme somskall skyddas och ligga i närheten av kon-trollerna för släckningsanläggningen. Läns-

6.1.4 When fixed pressure water-sprayingsystems are provided, in view of the seriousloss of stability which could arise due tolarge quantities of water accumulating onthe deck or decks during the operation ofthe fixed pressure water-spraying system,the following arrangements shall be pro-vided:

.1 in passenger ships:

.1.1 in the spaces above the bulkheaddeck, scuppers shall be fitted so as to ensurethat such water is rapidly discharged di-rectly overboard;

.1.2.1 in ro-ro passenger ships dischargevalves for scuppers, fitted with positivemeans of closing operable from a positionabove the bulkhead deck in accordance withthe requirements of the International Con-vention on Load Lines in force, shall bekept open while the ships are at sea;

.1.2.2 any operation of valves referred toin paragraph 6.1.4.1.2.1 shall be recorded inthe log-book;

.1.3 in the spaces below the bulkheaddeck, the Administration may requirepumping and drainage facilities to be pro-vided additional to the requirements ofregulation II-1/21. In such case, the drain-age system shall be sized to remove no lessthan 125% of the combined capacity ofboth the water spraying system pumps andthe required number of fire hose nozzles.The drainage system valves shall be oper-able from outside the protected space at aposition in the vicinity of the extinguishingsystem controls. Bilge wells shall be of suf-ficient holding capacity and shall be ar-ranged at the side shell of the ship at a dis-tance from each other of not more than 40m in each watertight compartment;

.2 in cargo ships, the drainage and pump-ing arrangements shall be such as to preventthe build-up of free surfaces. In such case,the drainage system shall be sized to re-move no less than 125% of the combinedcapacity of both the water spraying systempumps and the required number of fire hosenozzles. The drainage system valves shallbe operable from outside the protectedspace at a position in the vicinity of the ex-tinguishing system controls. Bilge wells

Page 197: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 197

brunnarna skall ha tillräcklig kapacitet ochde skall placeras i fartygets bordläggning påett avstånd av högst 40 m i varje vattentätavdelning. Ifall detta inte är möjligt skallden motsatta effekten som gäller stabilitetoch ökad tyngd samt fri vattenyta beaktas iden utsträckning som administrationen an-ser det nödvändigt vid godkännande avuppgifterna om fartygets stabilitet40. Dessauppgifter skall på det sätt som anges i kapi-tel II-1 regel 22 ingå i de stabilitetsuppgiftersom ges fartygets befälhavare.

6.2 Handbrandsläckare6.2.2 I varje lastutrymme eller avdelning

på varje däcksnivå där fordon transporteras,skall finnas handbrandsläckare som place-rats högst 20 m från varandra på var sinsida av utrymmet. Minst en hand-brandsläckare skall placeras i närheten avvarje ingång till lastutrymmet.

6.2.3 Utöver det antal handbrandsläckaresom anges i punkt 6.2.1 skall i sådana for-donsutrymmen, ro-ro-utrymmen och ut-rymmen av särskild kategori som är avsed-da för transport av sådana motorfordon somhar bränsle i tanken för framförande av demfinnas följande släckningsanordningar:

.1 minst tre vattenspridare, och

.2 en portabel skumsläckningsenhet, somuppfyller bestämmelserna i koden förbrandsäkerhetssystem, under förutsättningatt på fartyget finns åtminstone två sådanaenheter som kan användas i ro-ro-utrymmen."

1Här hänvisas till Guidelines on emergency towingarrangements for tankers som sjösäkerhetskommittén(Maritime Safety Committee)(MSC) godkänt genomsin resolution MSC.35(63), med eventuella ändringar.

2 Här hänvisas till konkurrens av hamnstat med SO-LAS dispens (MSC/Circ.606).

3Här hänvisas till Guidelines for performance andtesting criteria and surveys of expansion foam con-centrates for fire-extinguishing systems for chemicaltankers (MSC/Circ.799).

4Här hänvisas till Information of flashpoint and rec-ommended fire-fighting media for chemicals to whichneither IBC nor BCH Codes apply (MSC/Circ.533).

shall be of sufficient holding capacity andshall be arranged at the side shell of theship at a distance from each other of notmore than 40 m in each watertight com-partment. If this is not possible the adverseeffect upon stability of the added weightand free surface of water shall be taken intoaccount to the extent deemed necessary bythe Administration in its approval of thestability information.40 Such informationshall be included in the stability informationsupplied to the master as required by regu-lation II-1/22.

6.2 Portable fire extinguishers6.2.1 Portable extinguishers shall be pro-

vided at each deck level in each hold orcompartment where vehicles are carried,spaced not more than 20 m apart on bothsides of the space. At least one portablefire-extinguisher shall be located at eachaccess to such a cargo space.

6.2.2 In addition to the provision of para-graph 6.2.1, the following fire extinguishingappliances shall be provided in vehicle, ro-ro and special category spaces intended forthe carriage of motor vehicles with fuel intheir tanks for their own propulsion:

.1 at least three water-fog applicators; and

.2 one portable foam applicator unit com-plying with the provisions of the Fire SafetySystems Code, provided that at least twosuch units are available in the ship for usein such ro-ro spaces. "

1Refer to the Guidelines on emergency towing ar-rangements for tankers adopted by the MaritimeSafety Committee by resolution MSC.35(63), as maybe amended.

2Refer to port State concurrence with SOLAS exemp-tions (MSC/Circ.606)

3Refer to the Guidelines for performance and testingcriteria and surveys of expansion foam concentratesfor fire-extinguishing systems for chemical tankers(MSC/Circ.799).

4Refer to the Information on flashpoint and recom-mended fire-fighting media for chemicals to whichneither the IBC nor BCH Codes apply(MSC/Circ.553).

Page 198: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd198

5Här hänvisas till Guidelines för inert gas systemsMSC (Circ.353), så som anvisningarna lyder ändradegenom MSC/Circ.387.

6Här hänvisas till Recommended procedures to pre-vent the illegal or accidental use of low flashpointcargo oil as fuel som organisationen har antagit ge-nom sin resolution A.565(14).

7Här hänvisas till Internationella standardiseringsor-ganisationens rekommendationer, särskilt ISO15540:1999 Test methods for fire resistance of hoseassemblies och ISO 15541:1999 Requirements for thetest bench of fire resistance of hose assemblies.

8Här hänvisas till MSC/Circ.677 Revised standardsfor the design, testing and locating of devices to pre-vent the passage of flame into cargo tanks in tankersoch MSC/Circ.450/Rev.1 Revised factors to be takeninto consideration when designing cargo tank ventingand gas-freeing arrangements.

9Här hänvisas till Regulation for inert gas systems onchemical tankers som organisationen har godkänt ge-nom resolution A.567(14) and Corr.1.

10Här hänvisas till Internationella standardiseringsor-ganisationens rekommendationer, särskilt ISO1716:1973 Determination of calorific potential.

11Här hänvisas till Code of Alarms and Indicators,som organisationen har godkänt genom resolutionA.830(90).

12Med termen fri genomskärningsarea avses även ifråga om förisolerade kanaler en genomskärningsareasom räknas ut på basis av kanalens inre diameter.

13En vattendimspridare kan bestå av en "L"-formadrörpipa av metall vars långa ben, med en längd avcirka 2 meter, kan kopplas till en brandslang och varskorta ben, med en längd av cirka 250 mm, har ett fastdimspridarmunstycke eller kan förses med ett dim-spridarmunstycke.

14Här hänvisas till Guidelines for de approval of fixedwater-based local application fire-fighting systemsfor use in categori A machinery spaces(MSC/Circ.913).

15Här hänvisas till Internationella standardiseringsor-ganisationens rekommendationer, särskilt ISO15371:2000 Fire-extinguishing systems for protectionof galley deep-fat cooking equipment.

16Här hänvisas till Code of Safe Practice for Solid

5Refer to the Guidelines for inert gas systems(MSC/Circ.353), as amended by MSC/Circ.387.

6Refer to the Recommended procedures to preventthe illegal or accidental use of low flashpoint cargooil as fuel adopted by the Organization by resolutionA.565(14).

7Refer to recommendations published by the Interna-tional Organization for Standardization, in particular,Publications ISO 15540:1999 on Test methods forfire resistance of hose assemblies and ISO15541:1999 on Requirements for the test bench offire resistance of hose assemblies.

8Refer to MSC/Circ.677 on Revised standards for thedesign, testing and locating of devices to prevent thepassage of flame into cargo tanks in tankers and toMSC/Circ.450/Rev.1 on Revised factors to be takeninto consideration when designing cargo tank ventingand gas-freeing arrangements.

9Refer to the Regulation for inert gas systems onchemical tankers adopted by the Organization byresolution A.567(14) and Corr.1.

10Refer to the recommendations published by the In-ternational Organization for Standardization, in par-ticular, Publication ISO 1716:1973 on Determinationof calorific potential.

11Refer to the Code of Alarms and Indicators adoptedby the Organization by resolution A.830(19).

12The term "free cross-sectional area" means, even inthe case of a pre-insulated duct, the area calculated onthe basis of the inner diameter of the duct.

13A water fog applicator might consist of a metal L-shaped pipe, the long limb being about 2 m in lengthcapable of being fitted to a fire hose and the shortlimb being about 250 mm in length fitted with a fixedwater fog nozzle or capable of being fitted with a wa-ter spray nozzle.

14Refer to the Guidelines for the approval of fixedwater-based local application fire-fighting systemsfor use in category A machinery spaces(MSC/Circ.913).

15Refer to the recommendations by the InternationalOrganization for Standardization, in particular, Publi-cation ISO 15371:2000 on Fire-extinguishing systemsfor protection of galley deep-fat cooking equipment.

16Refer to the Code of Safe Practice for Solid Bulk

Page 199: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 199

Bulk Cargoes – Emergency Schedule B 14, entry forcoal och List of solid bulk cargoes which are non-combustible or constitute a low fire risk or for whicha fixed gas fire-extinguishing system is ineffective(MSC/Circ.671).

17Här hänvisas till Guidelines for the performance,location, use and care of emergency escape breathingdevice (MSC/Circ.849).

18Här hänvisas till samma dokument som i den förrafotnoten.

19Här hänvisas till Indication of the "assembly sta-tions" in passenger ships (MSC/Circ.777).

20Här hänvisas till Symbols related to life-saving ap-pliances and arrangements som organisationen hargodkänt genom sin resolution A.760(18).

21Här hänvisas till Interim Guidelines for a simplifiedevacuation analysis of ro-ro passenger ships(MSC/Circ.909).

22Här hänvisas till Guidelines on maintenance and in-spection of fire protection systems and appliances(MSC/Circ.850).

23Här hänvisas till Graphical symbols for fire controlplans, som organisationen har godkänt genom resolu-tion A.654(16).

24Här hänvisas till Guidance concerning the locationof fire control plans for assistance of shoreside fire-fighting personnel (MSC/Circ.451).

25Här hänvisas till Guidelines on the information tobe provided with fire control plans and booklets re-quired by SOLAS regulations II-2/20 and 41-2,adopted by the Organization by resolution A.756(18).

26Här hänvisas till anvisningar som kommer att bere-das av organisationen.

27Här hänvisas till anvisningar som kommer att bere-das av organisationen.

28Här hänvisas till Civil Aviation Organisation Air-port Services Manual, part 1 – Rescue and Fire fight-ing, Chapter 8 –Extinguishing Agent Characteristics,Paragraph 8.1.5 – Foam Specifications Table 8-1,Level ”B”.

29Här hänvisas till Interim guidelines for open-topcontainerships (MSC/Circ.608/Rev.1).

30Här hänvisas till del 7 i den internationella koden

Cargoes – Emergency Schedule B14, entry for coaland to the List of solid bulk cargoes which are non-combustible or constitute a low fire risk or for whicha fixed gas fire-extinguishing system is ineffective(MSC/Circf.671).

17Refer to the Guidelines for the performance, loca-tion, use and care of emergency escape breathing de-vices (MSC/Circ.849).

18Refer to the Guidelines for the performance, loca-tion, use and care of emergency escape breathing de-vices (MSC/Circ.849).

19Refer to the Indication of the “assembly stations” inpassenger ships (MSC/Circ.777).

20Refer to the Symbols related to life-saving appli-ances and arrangements adopted by the Organizationby resolution A.760(18).

21Refer to the Interim Guidelines for a simplifiedevacuation analysis of ro-ro passenger ships(MSC/Circ.909).

22Refer to the Guidelines on maintenance and inspec-tion of fire protection systems and appliances(MSC/Circ.850).

23Refer to the Graphical symbols for fire controlplans, adopted by the Organization by resolutionA.654(16).

24Refer to the Guidance concerning the location offire control plans for assistance of shoreside fire-fighting personnel (MSC/Circ.451).

25Refer to the Guidelines on the information to beprovided with fire control plans and booklets requiredby SOLAS regulations II-2/20 and 41-2, adopted bythe Organization by resolution A.756(18).

26Refer to the Guidelines to be developed by the Or-ganization.

27Refer to the Guidelines to be developed by the Or-ganization.

28Refer to the International Civil Aviation Organiza-tion Airport Services Manual, part 1 - Rescue andFire fighting, Chapter 8 - Extinguishing Agent Char-acteristics, Paragraph 8.1.5 - Foam Specifications Ta-ble 8-1, Level ‘B’.

29Refer to the Interim guidelines for open-top con-tainerships (MSC/Circ.608/Rev.1).

30Refer to part 7 of the International Maritime Dan-

Page 200: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd200

för transport av farligt gods till sjöss.

31Här hänvisas till kapitel 3.4 i ovan nämnda kod.

32Här hänvisas till Recommendation of fixed fire-estinguishing systems for special cargo spaces anta-gen av organisationen genom resolution A.123(V).

33Här hänvisas till rekommendationer publicerade avInternational Electrotechnical Commission och dåsärskilt publikation IEC 60092 Electrical Installationsin Ships.

34Här hänvisas till Recommendation of fixed fire-extinguishing systems for special cargo spaces anta-gen av organisationen genom resolution A.123(V).

35Här hänvisas till Document of compliance with thespecial requirements for ships carrying dangerousgoods under de procisons of regulation II-2/54 ofSOLAS 74, as amended (MSC/Circ.642).

36Här hänvisas till Internationella elektrotekniskakommissionens rekommendationer, särskilt publika-tion 60079.

37Här hänvisas till Guidelines when approving alter-native fixed water-based fire-fighting systems for usein special category spaces (MSC/Circ.914).

38Här hänvisas till Recommendation on fixed fire-extinguishing systems for special cargo spaces, somgodkänts av organisationen genom resolutionA.123(V).

39Här hänvisas till Guidelines when approving alter-native fixed water-based fire-fighting systems for usein special category spaces (MSC/Circ.914).

40Här hänvisas till Recommendation of fixed fire-extinguishing systems for special cargo spaces, somorganisationen har antagit genom resolutionA.123(V).

gerous Goods Code.

31Refer to chapter 3.4 of the International MaritimeDangerous Goods Code.

32Refer to the Recommendation on fixed fire-extinguishing systems for special cargo spacesadopted by the Organization by resolution A.123(V).

33Refer to the recommendations of the InternationalElectrotechnical Commission, in particular, publica-tion IEC 60092 on Electrical installations in ships.

34Refer to the Recommendation on fixed fire-extinguishing systems for special cargo spacesadopted by the Organization by resolution A.123(V).

35Refer to the Document of compliance with the spe-cial requirements for ships carrying dangerous goodsunder the provisions of regulation II-2/54 of SOLAS74, as amended (MSC/Circ.642).

36Refer to the recommendations of the InternationalElectrotechnical Commission, in particular publica-tion 60079.

37Refer to the Guidelines when approving alternativefixed water-based fire-fighting systems for use inspecial category spaces (MSC/Circ.914).

38Refer to the Recommendation on fixed fire-extinguishing systems for special cargo spacesadopted by the Organization by resolution A.123(V).

39Refer to the Guidelines when approving alternativefixed water-based fire-fighting systems for use inspecial category spaces (MSC/Circ.914).

40Refer to the Recommendation on fixed fire-extinguishing systems for special cargo spacesadopted by the Organization by resolution A.123(V).

Page 201: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 201

KAPITEL VSJÖTRAFIKSÄKERHETEN(bilaga till RP 22/2002 rd)

KAPITEL IXSÄKERHETSLEDNING AV FARTYG

Regel 1 - Definitioner

8 I stycke 8 skall hänvisningen "kapitel Xregel 1 punkt 2" ersättas med "kapitel Xregel 1".

Regel 3 - Säkerhetsledningskrav

9 Till gällande stycke 1 fogas följande text:"Vid tillämpning av denna regel skall kra-ven i regeln betraktas som obligatoriska".

Regel 6 - Verifiering och kontroll

10 Från gällande stycke 6.2 stryks orden"Med förbehåll för bestämmelserna i punkt3 i denna regel".

11 Gällande stycke 6.3 slopas.

KAPITEL X

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖRHÖGHASTIGHETSFARTYG

Regel 1 - Definitioner

12 Gällande stycke 1 ersätts som följer:"I detta stycke avses med:

1 1994 års kod för höghastighetsfartyg(HSC-koden 1994) internationella säker-hetskoden för höghastighetsfartyg, som in-går i organisationens sjösäkerhetskommittésresolution MSC.36(63), sådan den kan lydaändrad av organisationen, förutsatt att änd-ringarna har godkänts, satts i kraft och blivittillämpbara genom det ändringsförfarandesom anges i artikel VIII i konventionen somtillämpas på bilagan till konventionen, med

CHAPTER VSAFETY OF NAVIGATION

CHAPTER IXMANAGEMENT FOR THE SAFE OP-ERATION OF SHIPS

Regulation 1 - Definitions

8 In paragraph 8, the reference “X/1.2” isreplaced by “X/1”.

Regulation 3 - Safety management re-quirements

9 At the end of existing paragraph 1, thefollowing text is added:

"For the purpose of this regulation, therequirements of the Code shall be treated asmandatory."

Regulation 6 - Verification and control

10 In existing paragraph 6.2, the words"Subject to the provisions of paragraph 3 ofthis regulation" are deleted.

11 Existing paragraph 6.3 is deleted.

CHAPTER X

SAFETY MEASURES FOR HIGH-SPEEDCRAFT

Regulation 1 - Definitions

12 Existing paragraph 1 is replaced by thefollowing:

"For the purpose of this chapter:1 High-Speed Craft Code, 1994 (1994

HSC Code) means the International Code ofSafety for High-Speed Craft adopted by theMaritime Safety Committee of the Organi-zation by resolution MSC.36(63), as may beamended by the Organization, provided thatsuch amendments are adopted, brought intoforce and take effect in accordance with theprovisions of article VIII of the presentConvention concerning the amendment

Page 202: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd202

undantag av kapitel 1.

2 2000 års kod för höghastighetsfartyg(HSC-koden 2000) den internationella sä-kerhetskoden för höghastighetsfartyg, somingår i organisationens sjösäkerhetskommit-tés resolution MSC.97(73), sådan den kanlyda ändrad av organisationen, förutsatt attändringarna har godkänts, satts i kraft ochblivit tillämpbara genom det ändringsförfa-rande som anges i artikel VII i konventio-nen som tillämpas på bilagan till konven-tionen, med undantag av kapitel 1.

13 Gällande stycke 2 ändras som följer:

"3 Med höghastighetsfartyg avses ett fartygsom kan framdrivas med en högsta fart imeter per sekund (m/s), lika med eller stör-re än

3.7 ∇ 0,1667

där∇ = deplacement som svarar mot kon-

struktionsvattenlinjen (m3), med undantagav fartyg vars skrov under icke deplaceran-de driftsförhållanden bärs upp över vatten-ytan av aerodynamiska krafter."

14 Gällande stycken 3 och 4 omnumrerastill stycke 4 och 5.15 I stycke .2 under det omnumreradestycke 5 ersätts talet 1 % med talet 3 %.

Regel 2 -Tillämpning

16 I stycke 2 ändras datumet "den 1 januari1996" till "den 1 juli 2002" på två ställen.

Regel 3 - Krav gällande höghastighetsfartyg

17 Gällande kapitel 1 ersätts som följer:"1 Utan hinder av vad som bestäms i kapit-len I-IV samt V/18, V/19 och V/20,

.1 höghastighetsfartyg som är byggt den 1

procedures applicable to the Annex otherthan chapter I.

2 High-Speed Craft Code, 2000 (2000HSC Code) means the International Code of

Safety for High-Speed Craft, 2000adopted by the Maritime Safety Committeeof the Organization by resolutionMSC.97(73), as may be amended by theOrganization, provided that such amend-ments are adopted, brought into force andtake effect in accordance with the provi-sions of article VIII of the present Conven-tion concerning the amendment proceduresapplicable to the Annex other than chapterI."

13 Existing paragraph 2 is replaced by thefollowing:

“3 High-speed craft is a craft capable of amaximum speed, in metres per second(m/s), equal to or exceeding:

3.7 ∇ 0,1667

where:∇ = volume of displacement correspond-

ing to the design waterline (m3), excludingcraft the hull of which is supported com-pletely clear above the water surface innon-displacement mode by aerodynamicforces generated by ground effect."

14 The existing paragraphs 3 and 4 are re-numbered as paragraphs 4 and 5.

15 In the renumbered paragraph 5, insubparagraph .2, the figure "1%" is replacedby 3%".

Regulation 2 - Application

16 In paragraph 2, the date “1 January1996” is replaced by “1 July 2002” in twoplaces.

Regulation 3 - Requirements for high-speed craft

17 Existing paragraph 1 is replaced by thefollowing:

"1 Notwithstanding the provisions ofchapters I to IV and regulations V/18, 19and 20:

.1 a high-speed craft constructed on or af-

Page 203: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 203

januari 1996 eller därefter men före den 1juli 2002 och som uppfyller 1994 års kodför höghastighetsfartyg i sin helhet samtsom är besiktigat och försett med certifikatenligt koden anses uppfylla kraven i kapitelI-IV och i reglerna V/18, V/19 och V/20 ikapitlet. Vid tillämpning av denna regel ärkoden obligatorisk.

.2 höghastighetsfartyg som är byggt den 1juli 2002 eller därefter och som uppfyller2000 års kod för höghastighetsfartyg i sinhelhet samt som är besiktigat och försettmed certifikat enligt koden anses uppfyllakraven i kapitel I-IV och regel V/18, V/19och V/20 i kapitlet.

TILLÄGG

Förteckning över utrustningen i säker-hetscertifikatet för utrustningen på passage-rarfartyg (Blankett P)

18 Gällande avdelningar 5 och 6 slopas ochen ny avdelning 5 med följande text läggstill*:* Säkerhetscertifikatet och bilagan till detutfärdas på engelska, varför texten är enbartpå engelska.

ter 1 January 1996 but before 1 July 2002which complies with the requirements ofthe High-Speed Craft Code, 1994 in its en-tirety and which has been surveyed and cer-tified as provided in that Code shall bedeemed to have complied with the require-ments of chapters I to IV and regulationsV/18, 19 and 20. For the purpose of thisregulation, the requirements of that Codeshall be treated as mandatory.

.2 a high-speed craft constructed on or af-ter 1 July 2002 which complies with the re-quirements of the High-Speed Craft Code,2000 in its entirety and which has been sur-veyed and certified as provided in that Codeshall be deemed to have complied with therequirements of chapters I to IV and regula-tions V/18, 19 and 20."

APPENDIX

Record of Equipment for the PassengerShip Safety Certificate (Form P)

18 Existing sections 5 and 6 are deletedand a new section 5 is inserted as follows:

Page 204: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd204

“5 Details of navigational systems and equipmentItem Actual provision1.1 Standard magnetic compass*1.2 Spare magnetic compass*1.3 Gyro compass*1.4 Gyro compass heading repeater*1.5 Gyro compass bearing repeater*1.6 Heading or track control system*1.7 Pelorus or compass bearing device*1.8 Means of correcting heading and bearings1.9 Transmitting heading device (THD)*2.1 Nautical charts/Electronic chart display and information system (ECDIS)**2.2 Back up arrangements for ECDIS2.3 Nautical publications2.4 Back up arrangements for electronic nautical publications3.1 Receiver for a global navigation satellite system/terrestrial radionavigation system*,**3.2 9 GHz radar*3.3 Second radar (3 GHz/9 GHz**)*3.4 Automatic radar plotting aid (ARPA)*3.5 Automatic tracking aid*3.6 Second automatic tracking aid*3.7 Electronic plotting aid *4 Automatic identification system (AIS)5 Voyage data recorder (VDR)6.1 Speed and distance measuring device (through the water)*6.2 Speed and distance measuring device (over the ground in the forward and athwartship di-rection)*7 Echo sounding device*8.1 Rudder, propeller, thrust, pitch and operational mode indicator*8.2 Rate of turn indicator*9 Sound reception system*10 Telephone to emergency steering position*11 Daylight signalling lamp*12 Radar reflector*13 International Code of Signals

* Alternative means of meeting this requirement are permitted under regulation V/19. In case of other means theyshall be specified.** Delete as appropriate.”

Page 205: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 205

Förteckning över utrustningen i säker-hetscertifikatet för utrustningen på lastfar-tyg (Blankett E)

19 Gällande avdelning 3 och fotnoten tillden slopas och en ny avdelning med följan-de text läggs till*:

* Säkerhetscertifikatet och bilagan till detutfärdas på engelska, varför texten är enbartpå engelska.

Record of Equipment for the Cargo ShipSafety Equipment Certificate (Form E)

19 Existing section 3 and related footnoteare deleted and a new section 3 is insertedas follows:

Page 206: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd206

“3 Details of navigational systems and equipmentItem Actual provision1.1 Standard magnetic compass*1.2 Spare magnetic compass*1.3 Gyro compass*1.4 Gyro compass heading repeater*1.5 Gyro compass bearing repeater*1.6 Heading or track control system*1.7 Pelorus or compass bearing device*1.8 Means of correcting heading and bearings1.9 Transmitting heading device (THD)*2.1 Nautical charts/Electronic chart display and information system (ECDIS)**2.2 Back up arrangements for ECDIS2.3 Nautical publications2.4 Back up arrangements for electronic nautical publications3.1 Receiver for a global navigation satellite system/terrestrial radionavigation system*,**3.2 9 GHz radar*3.3 Second radar (3 GHz/9 GHz**)*3.4 Automatic radar plotting aid (ARPA)*3.5 Automatic tracking aid*3.6 Second automatic tracking aid*3.7 Electronic plotting aid *4 Automatic identification system (AIS)5 Voyage data recorder (VDR)6.1 Speed and distance measuring device (through the water)*6.2 Speed and distance measuring device (over the ground in the forward and athwartship di-rection)*7 Echo sounding device*8.1 Rudder, propeller, thrust, pitch and operational mode indicator*8.2 Rate of turn indicator*9 Sound reception system*10 Telephone to emergency steering position*11 Daylight signalling lamp*12 Radar reflector*13 International Code of Signals

* Alternative means of meeting this requirement are permitted under regulation V/19. In case of other means theyshall be specified.** Delete as appropriate.”

Page 207: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 207

INTERNATIONELL SÄKERHETSKOD FÖR HÖGHASTIGHETSFARTYG, 2000

INNEHÅLLInledning

KAPITEL 1 – ALLMÄNNA KOMMENTARER OCH KRAV

1.1 Allmänna kommentarer1.2 Allmänna krav1.3 Tillämpningsområde1.4 Definitioner1.5 Besiktningar1.6 Godkännanden1.7 Bibehållande av fartygets tillstånd efter besiktning1.8 Säkerhetscertifikat för höghastighetsfartyg1.9 Driftstillstånd för höghastighetsfartyg1.10 Kontroll1.11 Likvärdighet1.12 Obligatoriska uppgifter1.13 Framtida utveckling i branschen1.14 Spridande av säkerhetsinformation1.15 Översyn av koden

KAPITEL 2 – FLYTBARHET, STABILITET OCH INDELNING

Del A – Allmänt2.1 Allmänt2.2 Intaktflytbarhet, intaktvattentäthet och intaktvädertäthet2.3 Intaktstabilitet i deplacerande tillstånd2.4 Intaktstabilitet i icke deplacerande tillstånd2.5 Intaktstabilitet i övergångstillstånd2.6 Flytbarhet och stabilitet i deplacerande tillstånd efter skada2.7 Krängnings- och stabilitetsinformation2.8 Lastnings- och stabilitetsvärdering2.9 Märkning och dokumentation av konstruktions vattenlinje

Del B – Krav för passagerarfartyg2.10 Allmänt2.11 Intaktstabilitet i deplacerande tillstånd2.12 Intaktstabilitet i icke deplacerande tillstånd2.13 Flytbarhet och stabilitet i deplacerande tillstånd efter skada2.14 Krängnings- och stabilitetsinformation

Del C – Krav för lastfartyg2.15 Flytbarhet och stabilitet i deplacerande tillstånd efter skada2.16 Krängning

KAPITEL 3 - BYGGNADSKONSTRUKTION

3.1 Allmänt

Page 208: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd208

3.2 Material3.3 Konstruktionens styrka3.4 Cykliska belastningar3.5 Konstruktionskriterier3.6 Provningar

KAPITEL 4 – BOSTADSUTRYMMEN OCH UTRYMNING

4.1 Allmänt4.2 Högtalar- och informationssystem4.3 Konstruktionsaccelerationsnivåer4.4 Inredning av bostadsutrymmena4.5 Sittplatsers konstruktion4.6 Säkerhetsbälten4.7 Utgångar och utrymningsvägar4.8 Evakueringstid4.9 Bagage-, förråds-, butiks- och lastavdelningar4.10 Bullernivåer4.11 Skydd av besättning och passagerare

KAPITEL 5 – SYSTEM FÖR MANÖVERKONTROLL

5.1 Allmänt5.2 Tillförlitlighet5.3 Demonstrationer5.4 Manöverplats

KAPITEL 6 – ANKRING, BOGSERING OCH FÖRTÖJNING

6.1 Allmänt6.2 Ankring6.3 Bogsering6.4 Förtöjning

KAPITEL 7 – BRANDSÄKERHET

Del A – Allmänt

7.1 Allmänna krav7.2 Definitioner7.3 Klassificering av utrymmen enligt användningssyfte7.4 Byggnadstekniskt brandskydd7.5 Tankar och system för bränsle och andra flambara vätskor7.6 Ventilation7.7 System för upptäckande och släckande av brand7.8 Skydd av utrymmen av särskild kategori och av ro-ro-utrymmen7.9 Diverse7.10 Brandmansutrustning

Del B – Krav för passagerarfartyg7.11 Arrangemang7.12 Ventilation

Page 209: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 209

7.13 Fasta sprinklersystem

Del C – Krav för lastfartyg

7.14 Kontrollstation7.15 Lastutrymmen7.16 Fasta sprinklersystem

Del D – Krav för fartyg och lastutrymmen som är avsedda för transport av farligt gods

7.17 Allmänt

KAPITEL 8 – UTRUSTNING OCH ARRANGEMANG FÖR RÄDDNING

8.1 Allmänt och definitioner8.2 Kommunikationer8.3 Personlig räddningsutrustning8.4 Besiktningslista, nödinstruktioner och manualer8.5 Driftsinstruktioner8.6 Förvaring av räddningsfarkoster8.7 Embarkerings- och ombordtagningsarrangemang för räddningsfarkoster och livbåtar8.8 Linkastningsapparater8.9 Anordningarnas driftsberedskap, underhåll och inspektion8.10 Räddningsfarkoster och livbåtar

KAPITEL 9 – MASKINERI

Del A – Allmänt9.1 Allmänt9.2 Motor (allmänt)9.3 Gasturbiner9.4 Dieselmotor för huvudframdrivning och väsentligt hjälpmaskineri9.5 Transmissioner9.6 Framdrivnings- och lyftanordningar

Del B – Krav för passagerarfartyg9.7 Oberoende framdrivningsanordningar för fartyg av kategori B9.8 Anordningar för att återvända till en skyddad hamn för fartyg av kategori B

Del C – Krav för lastfartyg9.9 Väsentliga maskiner och kontrollorgan

KAPITEL 10 – HJÄLPSYSTEM

Del A – Allmänt10.1 Allmänt10.2 Anordningar för brännolja, smörjolja och andra flambara oljor10.3 Länspumps- och dräneringssystem10.4 Barlastsystem10.5 Kylsystem10.6 Luftintagssystem för motorerna10.7 Ventilationssystem

Page 210: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd210

10.8 Avgassystem

Del B – Krav för passagerarfartyg10.9 Länspumps- och dräneringssystem

DEL C – Krav för lastfartyg10.10 Länspumpssystem

KAPITEL 11 – FJÄRRKONTROLL, LARM- OCH SÄKERHETSSYSTEM

Del A – Allmänt11.1 Definitioner11.2 Allmänt11.3 Nödkontroller11.4 Larmsystem11.5 Säkerhetssystem

KAPITEL 12 – ELEKTRISKA INSTALLATIONER

Del A – Allmänt12.1 Allmänt12.2 Elektrisk huvudkraftkälla12.3 Elektrisk nödkraftkälla12.4 Startanordningar för nödgeneratoraggregat12.5 Styrning och stabilisering12.6 Skydd mot chock, brand och andra risker av elektriskt ursprung

Del B – Krav för passagerarfartyg12.7 Allmänt

Del C – Krav för lastfartyg12.8 Allmänt

KAPITEL 13 – NAVIGATIONSUTRUSTNING

13.1 Navigation (allmänt)13.2 Kompasser13.3 Mätning av fart och distans13.4 Ekolodutrustning13.5 Radarinstallationer13.6 Elektroniska positioneringssystem13.7 Girhastighets- och roderlägesvisare13.8 Andra navigationshjälpmedel13.9 Strålkastare13.10 Utrustning för mörkerseende13.11 Styranordningar och framdrivningsindikatorer13.12 Automatisk styrhjälp (autopilotutrustning)13.13 Prestandakrav

KAPITEL 14 – RADIOKOMMUNIKATION

14.1 Tillämpningsområde

Page 211: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 211

14.2 Termer och definitioner14.3 Undantag14.4 GMDSS-identifiering14.5 Funktionskrav14.6 Radioutrustning14.7 Radioutrustning, allmänt14.8 Radioutrustning, Sjöområde A114.9 Radioutrustning, Sjöområde A1 och A214.10 Radioutrustning, Sjöområde A1, A2 och A314.11 Radioutrustning, Sjöområde A1, A2, A3 och A414.12 Vakttjänst14.13 Energikällor14.14 Prestandakrav14.15 Underhållskrav14.16 Personal som ansvarar för radiokommunikationen14.17 Loggbok för radiokommunikationen14.18 Ajournering av uppgifterna om positionen

KAPITEL 15 – BRYGGANS UTFORMNING

15.1 Definitioner15.2 Allmänt15.3 Synfält från bryggan15.4 Bryggan15.5 Instrument och kartbord15.6 Belysning15.7 Fönster15.8 Kommunikationsutrustning15.9 Temperatur och ventilation15.10 Färger15.11 Säkerhetsåtgärder

KAPITEL 16 – STABILISERINGSSYSTEM

16.1 Definitioner16.2 Allmänna krav16.3 Lateral- och höjdkontrollsystem16.4 Demonstrationer

KAPITEL 17 – HANTERING, KONTROLLFÖRMÅGA OCH PRESTANDA

17.1 Allmänt17.2 Bevis om uppfyllande av kraven i koden17.3 Vikt och tyngdpunkt17.4 Effekten av fel17.5 Kontrollbarhet och manöverförmåga17.6 Byte av driftsunderlag och driftstillstånd17.7 Oregelbundenhet i underlaget17.8 Acceleration och retardation17.9 Hastigheter17.10 Minsta vattendjup17.11 Frigående höjd för den hårda delen av fartygets konstruktion

Page 212: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd212

17.12 Nattdrift

KAPITEL 18 – DRIFTSKRAV

Del A – Allmänt18.1 Operativ kontroll av fartyget18.2 Fartygsdokumentation18.3 Utbildning och kompetens18.4 Bemanning och övervakning av räddningsfarkoster18.5 Nödinstruktioner och nödövningar

Del B – Krav för passagerarfartyg18.6 Befattningsträning18.7 Nödinstruktioner och nödövningar

Del C – Krav för lastfartyg18.8 Befattningsträning

KAPITEL 19 – INSPEKTIONS- OCH UNDERHÅLLSKRAV

Bilaga 1 Formulär för säkerhetscertifikat för höghastighetsfartyg och för utrustningsförteck-ningBilaga 2 Formulär för driftstillstånd för höghastighetsfartygBilaga 3 Användning av sannolikhetsteoriBilaga 4 Procedurer för feltillstånds- och effektanalysBilaga 5 Isbildning på alla fartygstyperBilaga 6 Bärplansfartygs stabilitetBilaga 7 Flerskrovsfartygs stabilitetBilaga 8 Enskrovsfartygs stabilitetBilaga 9 Definitioner, krav och kriterier för uppfyllande av krav som gäller drift och säkerhetBilaga 10 Kriterier för provning och utvärdering av sittplatser för passagerare och besättningBilaga 11 Öppna liksidiga livflottar

Page 213: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 213

INTERNATIONAL CODE OF SAFETY FOR HIGH-SPEED CRAFT, 2000

CONTENTSPreamble

CHAPTER 1 - GENERAL COMMENT AND REQUIREMENTS

1.1 General comments1.2 General requirements1.3 Application1.4 Definitions1.5 Surveys1.6 Approvals1.7 Maintenance of conditions after survey1.8 High-Speed Craft Safety Certificate1.9 Permit to Operate High-Speed Craft1.10 Control1.11 Equivalents1.12 Information to be made available1.13 Further developments1.14 Circulation of safety information1.15 Review of the Code

CHAPTER 2 - BUOYANCY, STABILITY AND SUBDIVISION

Part A – General2.1 General2.2 Intact buoyancy and watertight and weathertight integrity2.3 Intact stability in the displacement mode2.4 Intact stability in the non-displacement mode2.5 Intact stability in the transitional mode2.6 Buoyancy and stability in the displacement mode following damage2.7 Inclining and stability information2.8 Loading and stability assessment2.9 Marking and recording of the design waterline

Part B - Requirements for passenger craft2.10 General2.11 Intact stability in the displacement mode2.12 Intact stability in the non-displacement mode2.13 Buoyancy and stability in the displacement mode following damage2.14 Inclining and stability information.

Part C - Requirements for cargo craft2.15 Buoyancy and stability in the displacement mode following damage2.16 Inclining

CHAPTER 3 – STRUCTURES

3.1 General

Page 214: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd214

3.2 Materials3.3 Structural strength3.4 Cyclic loads3.5 Design criteria3.6 Trials

CHAPTER 4 - ACCOMMODATION AND ESCAPE MEASURES

4.1 General4.2 Public address and information system4.3 Design acceleration levels4.4 Accommodation design4.5 Seating construction4.6 Safety belts4.7 Exits and means of escape4.8 Evacuation time4.9 Baggage, stores, shops and cargo compartments4.10 Noise levels4.11 Protection of the crew and passengers

CHAPTER 5 - DIRECTIONAL CONTROL SYSTEMS

5.1 General5.2 Reliability5.3 Demonstrations5.4 Control position

CHAPTER 6 - ANCHORING, TOWING AND BERTHING

6.1 General6.2 Anchoring6.3 Towing6.4 Berthing.

CHAPTER 7 - FIRE SAFETY

Part A - General7.1 General requirements7.2 Definitions7.3 Classification of space use7.4 Structural fire protection7.5 Fuel and other flammable fluid tanks and systems7.6 Ventilation7.7 Fire detection and extinguishing systems7.8 Protection of special-category spaces and ro-ro spaces7.9 Miscellaneous7.10 Firefighter's outfits

Part B - Requirements for passenger craft7.11 Arrangement7.12 Ventilation7.13 Fixed sprinkler system

Page 215: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 215

Part C - Requirements for cargo craft7.14 Control station7.15 Cargo spaces7.16 Fixed sprinkler system

Part D - Requirements for craft and cargo spaces intended forthe carriage of dangerous goods7.17 General

CHAPTER 8 - LIFE-SAVING APPLIANCES AND ARRANGEMENTS

8.1 General and definitions8.2 Communications8.3 Personal life-saving appliances8.4 Muster list, emergency instructions and manuals8.5 Operating instructions8.6 Survival craft stowage8.7 Survival craft and rescue boat embarkation and recovery arrangements8.8 Line-throwing appliance8.9 Operational readiness, maintenance and inspections8.10 Survival craft and rescue boats.

CHAPTER 9 – MACHINERY

Part A – General9.1 General9.2 Engine (general)9.3 Gas turbines9.4 Diesel engines for main propulsion and essential auxiliaries9.5 Transmissions9.6 Propulsion and lift devices

Part B - Requirements for passenger craft9.7 Independent means of propulsion for category B craft9.8 Means to return to a port of refuge for category B craft

Part C - Requirements for cargo craft9.9 Essential machinery and control

CHAPTER 10 - AUXILIARY SYSTEMS

Part A – General10.1 General10.2 Arrangement of oil fuel, lubricating oil and other flammable oil10.3 Bilge pumping and drainage systems10.4 Ballast systems10.5 Cooling systems10.6 Engine air intake systems10.7 Ventilation systems10.8 Exhaust systems

Part B - Requirements for passenger craft

Page 216: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd216

10.9 Bilge pumping and drainage systems

Part C - Requirements for cargo craft10.10 Bilge pumping systems

CHAPTER 11 - REMOTE CONTROL, ALARM AND SAFETY SYSTEMS

Part A – General11.1 Definitions11.2 General11.3 Emergency controls11.4 Alarm system11.5 Safety system.

CHAPTER 12 - ELECTRICAL INSTALLATIONS

Part A – General12.1 General12.2 Main source of electrical power12.3 Emergency source of electrical power12.4 Starting arrangements for emergency generating sets12.5 Steering and stabilization12.6 Precautions against shock, fire and other hazards of electrical origin

Part B - Requirements for passenger craft12.7 General

Part C - Requirements for cargo craft12.8 General

CHAPTER 13 - NAVIGATIONAL EQUIPMENT

13.1 Navigation (general)13.2 Compasses13.3 Speed and distance measurement13.4 Echo-sounding device13.5 Radar installations13.6 Electronic positioning systems13.7 Rate-of-turn indicator and rudder angle indicator13.8 Other navigational aids13.9 Searchlight13.10 Night vision equipment13.11 Steering arrangement and propulsion indicators13.12 Automatic steering aid (automatic pilot equipment)13.13 Performance standards

CHAPTER 14 – RADIOCOMMUNICATIONS

14.1 Application14.2 Terms and definitions14.3 Exemptions14.4 Global Maritime Distress and Safety Identities

Page 217: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 217

14.5 Functional requirements14.6 Radio installations14.7 Radio equipment: general14.8 Radio equipment: sea area A114.9 Radio equipment: sea areas A1 and A214.10 Radio equipment: sea areas A1, A2 and A314.11 Radio equipment: sea areas A1, A2, A3 and A4.14.12 Watches14.13 Sources of energy14.14 Performance standards14.15 Maintenance requirements14.16 Radio personnel14.17 Radio records14.18 Position-updating

CHAPTER 15 - OPERATING COMPARTMENT LAYOUT

15.1 Definitions15.2 General15.3 Field of vision from the operating compartment15.4 Operating compartment15.5 Instruments and chart table15.6 Lighting15.7 Windows15.8 Communication facilities15.9 Temperature and ventilation15.10 Colours15.11 Safety measures

CHAPTER 16 - STABILIZATION SYSTEMS

16.1 Definitions16.2 General requirements16.3 Lateral and height control systems16.4 Demonstrations

CHAPTER 17 - HANDLING, CONTROLLABILITY AND PERFORMANCE

17.1 General17.2 Proof of compliance17.3 Weight and centre of gravity17.4 Effect of failures17.5 Controllability and manoeuvrability17.6 Change of operating surface and mode17.7 Surface irregularities17.8 Acceleration and deceleration17.9 Speeds17.10 Minimum depth of water17.11 Hard structure clearance17.12 Night operation.

Page 218: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd218

CHAPTER 18 - OPERATIONAL REQUIREMENTS

Part A – General18.1 Craft operational control18.2 Craft documentation18.3 Training and qualifications18.4 Manning of survival craft and supervision18.5 Emergency instructions and drills

Part B - Requirements for passenger craft18.6 Type rating training18.7 Emergency instructions and drills

Part C - Requirements for cargo craft18.8 Type rating training

CHAPTER 19 - INSPECTION AND MAINTENANCE REQUIREMENTS

Annex 1 Form of High-Speed Craft Safety Certificate and Record of EquipmentAnnex 2 Form of Permit to Operate High-Speed CraftAnnex 3 Use of probability conceptAnnex 4 Procedures for failure mode and effects analysisAnnex 5 Ice accretion applicable to all types of craftAnnex 6 Stability of hydrofoil craftAnnex 7 Stability of multihull craftAnnex 8 Stability of monohull craftAnnex 9 Definitions, requirements and compliance criteria related to operationaland safety performanceAnnex 10 Criteria for testing and evaluation of revenue and crew seatsAnnex 11 Open reversible liferafts.

Page 219: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 219

KAPITEL 1

ALLMÄNNA KOMMENTARER OCHKRAV

1.1 Allmänna kommentarer

Denna kod skall tillämpas som en full-ständig uppsättning av heltäckande krav.Den innehåller krav som gäller konstruktionoch byggande av höghastighetsfartyg an-vända på internationella resor, den utrust-ning som skall finnas och villkoren för dessdrift och underhåll. Huvudsyftet med kodenär att ange säkerhetsnivåer som är likvärdi-ga med de för konventionella fartyg enligt1974 års internationella konvention om sä-kerheten för människor till sjöss (SOLAS-konventionen), jämte ändringar, och 1966års internationella konvention om lastlinjer(internationella lastlinjekonventionen) ochför uppnående av vilka konstruktions- ochutrustningsnormer i förening med striktkontroll av nyttjandet tillämpas*.

* Jfr MSC:s cirkulär 652 och tillämpning av 1966 års in-ternationella lastlinjekonvention på höghastighetsfartyg.

1.2 Allmänna krav

Bestämmelserna i koden skall tillämpasmed beaktande av följande krav:

.1 att koden tillämpas i sin helhet,

.2 att ledningen för det bolag som driverfartyget utövar strikt kontroll över dess driftoch underhåll genom ett kvalitetssäkrings-system,

** Här hänvisas till the International Safety Management(ISM) Code som organisationen har godkänt genom resolu-tion A.741(18), så som anvisningarna lyder ändrade.

.3 att ledningen tillförsäkrar att endastpersoner som är kompetenta att handha densärskilda typ av fartyg som används på denavsedda rutten är anställda,

.4 att i höghastighetsfartygstrafik rutternaoch svårast tänkbara förhållanden begränsasså att begränsningar för nyttjande anges,

CHAPTER 1

GENERAL COMMENTS ANDREQUIREMENTS

1.1 General Comments

This Code shall be applied as a completeset of comprehensive requirements. It con-tains requirements for the design and con-struction of high-speed craft engaged on in-ternational voyages, the equipment whichshall be provided and the conditions fortheir operation and maintenance. The basicaim of the Code is to set levels of safetywhich are equivalent to those of conven-tional ships required by the InternationalConvention for the Safety of Life at Sea,1974, as amended, (SOLAS Convention)and the International Convention on LoadLines, 1966, (Load Line Convention) by theapplication of constructional and equipmentstandards in conjunction with strict opera-tional controls. *

* Refer to MSC/Circ.652 on Application of the 1966 LLConvention to high-speed craft.

1.2 General requirements

The application of the provisions of thisCode is subject to the following general re-quirements that:

.1 the Code will be applied in its entirety;

.2 the management of the company oper-ating the craft exercises strict control overits operation and maintenance by a quality-management system ** ;

** Refer to the International Safety Management (ISM)Code adopted by the Organization by resolution A.741(18),as may be amended.

.3 the management ensures that only per-sons qualified to operate the specific type ofcraft used on the intended route are em-ployed;

.4 the distances covered and the worst in-tended conditions in which high-speed craftoperations are permitted will be restricted

Page 220: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd220

.5 att ett fartyg alltid kommer att vara irimlig närhet av en plats där det kans sökaskydd med beaktande av punkt 1.3.4 på till-börligt sätt,

.6 att tillräckliga kommunikationsmöjlig-heter, väderprognoser och underhållsresur-ser är tillgängliga inom det område som far-tyget trafikerar,

.7 att rätta räddningsresurser kommer attvara snabbt tillgängliga inom det områdetsom fartyget avses trafikera,

.8 att områden med stor brandrisk, sådanasom maskineriutrymmena och utrymmen avsärskild kategori, är skyddade med brand-säkert material och brandsläckningssystemför at säkerställa att en brand innesluts ochsläcks så snabbt som möjligt,

.9 att ändamålsenliga anordningar finnsför snabb och säker evakuering av alla per-soner till räddningsfarkoster,

.10 att alla passagerare och besättnings-medlemmar har en sittplats,

.11 att det inte finns några slutna sovhyt-ter för passagerare.

1.3 Tillämpningsområde

1.3.1 Denna kod skall tillämpas på hög-hastighetsfartyg som anges i 1.3.4 som an-vänds på internationella resor och vilkas kölhar sträckts eller som befann sig i motsva-rande byggnadsskede den 1 juli 2002 ellerdärefter.

1.3.2 med motsvarande byggnadsskedeavses i denna kod det skede där

.1 man kan fastställa vilken typ av fartygsom håller på att byggas,

.2 monteringen av fartyget har inletts ochdet omfattar minst 50 ton eller tre procentav den beräknade totala mängden av alltbyggnadsmaterial, överbyggnader ochdäckskonstruktioner medräknade, enligt detmindre talet.

1.3.3 I denna kod:.1 avses med byggda fartyg, fartyg vilkas

köl har sträckts och som befinner sig i mot-svarande byggnadsskede och

.2 skall lastfartyg som har ändrats till pas-sagerarfartyg, oberoende av byggnadstid-

by the imposition of operational limits;.5 the craft will at all times be in reason-

able proximity to a place of refuge, havingdue regard to the provisions of 1.3.4;

.6 adequate communications facilities,weather forecasts and maintenance facilitiesare available within the area of craft opera-tion;

.7 in the intended area of operation suit-able rescue facilities will be readily avail-able;

.8 areas of high fire risk, such as machin-ery spaces and special category spaces, areprotected with fire-resistant materials andfire-extinguishing systems to ensure, as faras is practicable, containment and rapid ex-tinguishing of fire;

.9 efficient facilities are provided for therapid and safe evacuation of all persons intosurvival craft;

.10 all passengers and crew are providedwith seats;

.11 no enclosed sleeping berths for pas-sengers are provided.

1.3 Application

1.3.1 This Code applies to high speedcraft as specified in 1.3.4 engaged in inter-national voyages the keels of which are laidor which are at a similar stage of construc-tion on or after 1 July 2002.

1.3.2 For the purpose of this Code, theterm "a similar stage of construction"means the stage at which:

.1 construction identifiable with a specificcraft begins; and

.2 assembly of that craft has commencedcomprising at least 50 tonnes or three percent of the estimated mass of all materialused in the structure, including superstruc-ture and deckhouse, whichever is less.

1.3.3 For the purpose of this Code :.1 the expression "craft constructed"

means craft the keels of which are laid orwhich are at a similar stage of construction;and

.2 a cargo craft, whenever built, which isconverted to a passenger craft shall be

Page 221: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 221

punkt, behandlas som passagerarfartyg ochsom dess byggnadstidpunkt den dag då änd-ringsarbetena inleddes.

1.3.4 Denna kod skall tillämpas på:.1 passagerarfartyg som under sina resor

inte går mer än fyra timmar, fullastat idriftshastighet, från en plats där fartygetkan söka skydd, och

.2 lastfartyg med en bruttodräktighet avminst 500 som under sina resor inte gårmera än åtta timmar, fullastat i driftshastig-het, från en plats där fartyget kan sökaskydd.

1.3.5 Om annat inte uttryckligen anges,skall denna kod inte tillämpas på:

.1 örlogsfartyg och trupptransportfartyg,

.2 fartyg utan mekanisk framdrivning,

.3 träfartyg av primitiv konstruktion,

.4 fritidsfartyg som inte används i han-delssjöfart, och

.5 fiskefartyg.1.3.6 Denna kod skall inte tillämpas på ett

fartyg som uteslutande används på Storasjöarna i Nordamerika och S:t Lawrence-floden i farvatten som begränsas i öster aven rak linje från Cap des Rosier till WestPoint på Anticosti Island och på nordsidanav Anticosti Island, av sextiotredje meridia-nen.

1.3.7 Administrationen skall godkännatillämpningsområdet för denna kod somskall godtas av regeringarna i de stater i vil-ka fartygen kommer att trafikera.

1.4 Definitioner

Om inte annat uttryckligen anges, gällervid tillämpningen av denna kod att de ut-tryck som används har de betydelser somanges i följande punkter. Ytterligare defini-tioner finns i de allmänna delarna av de oli-ka kapitlen.

1.4.1 Med en administration avses reger-ingen i den stat vars flagga fartyget är berät-tigat att föra.

1.4.2 Med en svävare avses ett fartyg varsvikt helt eller delvis kan bäras, både i vilaoch i rörelse, av en kontinuerligt alstradluftkudde som för sin funktion är beroendeav närheten till den yta över vilken fartygetframförs.

treated as a passenger craft constructed onthe date on which such a conversion com-mences.

1.3.4 This Code applies to:.1 passenger craft which do not proceed in

the course of their voyage more than fourhours at operational speed from a place ofrefuge; and

.2 cargo craft of 500 gross tonnage andupwards which do not proceed in the courseof their voyage more than 8 h at operationalspeed from a place of refuge when fullyladen.

1.3.5 This Code, unless expressly pro-vided otherwise, does not apply to:

.1 craft of war and troopcraft;

.2 craft not propelled by mechanicalmeans;

.3 wooden craft of primitive build;

.4 pleasure craft not engaged in trade; and

.5 fishing craft.1.3.6 This Code does not apply to craft

solely navigating the Great Lakes of NorthAmerica and the River St. Lawrence as fareast as a straight line drawn from Cap desRosiers to West Point, Anticosti Island and,on the north side of Anticosti Island, the63rd meridian.

1.3.7 The application of this Code shallbe verified by the Administration and beacceptable to the Governments of the Statesto which the craft will be operating.

1.4 Definitions

For the purpose of this Code, unless ex-pressly provided otherwise, the terms usedtherein have the meanings defined in thefollowing paragraphs. Additional defini-tions are given in the general parts of thevarious chapters.

1.4.1 "Administration" means the Gov-ernment of the State whose flag the craft isentitled to fly.

1.4.2 "Air-cushion vehicle (ACV)" is acraft such that the whole or a significantpart of its weight can be supported, whetherat rest or in motion, by a continuously gen-erated cushion of air dependent for its ef-fectiveness on the proximity of the surface

Page 222: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd222

1.4.3 Med årsdag avses det datum sommotsvarar den dag då säkerhetscertifikatetupphör att gälla.

1.4.4 Med uppsamlingsstation avses detområde där passagerarna kan samlas i ennödsituation och där de kan få anvisningaroch förberedas att lämna fartyget om så be-hövs. Passagerarutrymmena kan fungerasom uppsamlingsstation om där kan ges an-visningar till passagerarna och förberedadem för att lämna fartyget.

1.4.5 Med hjälpmaskineriutrymme avsesutrymmen som innehåller förbränningsmo-torer med en effekt av 110 kW eller mindre,som driver generatorer, sprinkler, vatten-spridnings- eller brandpumpar, länspumparm.m. oljepåfyllningsstationer, instrument-tavlor med en samlad kapacitet av mer än800 kW, liknande utrymmen och trummortill sådana utrymmen.

1.4.6 Med hjälpmaskineriutrymmen medliten eller ingen brandrisk avses sådana ut-rymmen som kyl-, stabiliserings-, ventila-tions- och luftkonditioneringsmaskineri, in-strumenttavlor med en samlad kapacitet av800 kW eller mindre, liknande utrymmenoch trummor till sådana utrymmen.

1.4.7 Med en hemmahamn avses en sär-skild hamn angiven i driftshandboken förden aktuella rutten som är försedd med:

.1 lämpliga resurser som medger kontinu-erlig radiokommunikation med fartygetvare sig det är i hamn eller till sjöss,

.2 anordningar för införskaffande av till-förlitliga väderprognoser för området ochdess vidarebefordran till alla fartyg i aktuelltrafik,

.3 för fartyg av kategori A, tillgång tilllämplig räddningsutrustning,

.4 tillgång till service för fartygsunderhållmed rätt utrustning.

1.4.8 Med hemmahamnstat avses den stati vilken hemmahamn är belägen.

1.4.9 Med bredd (B) avses den malladebredden av den bredaste delen av det fastaskrovets vattentäta inneslutning, bortsettfrån bihang, vid eller under konstruktions-vattenlinjen i deplacerande tillstånd utanaktiva lyft- eller framdrivningsmaskinerier.

over which the craft operates.1.4.3 "Anniversary date" means the day

and the month of each year which will cor-respond to the date of expiry of the relevantcertificate.

1.4.4 "Assembly station" is an area wherepassengers can be gathered in the event ofan emergency, given instructions and pre-pared to abandon the craft, if necessary.The passenger spaces may serve as assem-bly stations if all passengers can be in-structed there and prepared to abandon thecraft.

1.4.5 "Auxiliary machinery spaces" arespaces containing internal combustion en-gines of power output up to and including110 kW driving generators, sprinkler,drencher or fire pumps, bilge pumps, etc.,oil filling stations, switchboards of aggre-gate capacity exceeding 800 kW, similarspaces and trunks to such spaces.

1.4.6 "Auxiliary machinery spaces havinglittle or no fire risk" are spaces such as re-frigerating, stabilizing, ventilation and airconditioning machinery, switchboards ofaggregate capacity 800 kW or less, similarspaces and trunks to such spaces.

1.4.7 "Base port" is a specific port identi-fied in the route operational manual andprovided with:

.1 appropriate facilities providing con-tinuous radio communications with the craftat all times while in ports and at sea;

.2 means for obtaining a reliable weatherforecast for the corresponding region and itsdue transmission to all craft in operation;

.3 for a category A craft, access to facili-ties provided with appropriate rescue andsurvival equipment; and

.4 access to craft maintenance serviceswith appropriate equipment.

1.4.8 "Base port State" means the State inwhich the base port is located.

1.4.9 "Breadth (B)" means breath of thebroadest part of the moulded watertight en-velope of the rigid hull, excluding append-ages, at or below the design waterline in thedisplacement mode with no lift or propul-sion machinery active.

Page 223: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 223

1.4.10 Med lastfartyg avses varje höghas-tighetsfartyg som inte är ett passagerarfar-tyg och som efter en skada i en av avdel-ningarna ombord kan bibehålla huvudfunk-tionerna och säkerhetssystemen då det gäll-er de utrymmen som inte är berörda.

1.4.11 Med lastutrymme avses alla ut-rymmen med undantag av utrymmen avsärskild kategori och ro-ro-utrymmen somanvänds för last samt trummor till sådanautrymmen. I kapitel 7 i del D i koden avsesmed lastutrymme ro-ro-utrymmen, utrym-men av särskild kategori och öppna däcks-utrymmen.

1.4.12 Med ett fartyg av kategori A avsesvarje höghastighetspassagerarfartyg:

.1 som används på en på en rutt där dettillfredsställande har visats för flagg- ochhamnstaterna att det vid vilken punkt somhelst på rutten, i händelse av evakuering, ärstor sannolikhet att alla passagerare och be-sättningsmedlemmar kan bli räddade säkertinom den kortaste av följande tider:

- den tid som, under svåraste tänkbaraförhållanden, förhindra personer i rädd-ningsfarkoster från exponering som orsakarhypotermi,

- lämplig tid med hänsyn till miljöförhål-landen och geografiska särdrag på rutten,eller

- fyra timmar, och.2 som medför högst 450 passagerare.1.4.13 Med ett fartyg av kategori B avses

varje höghastighetspassagerarfartyg annatän ett fartyg av kategori A, med maskineri-och säkerhetssystem så arrangerade att far-tyget bibehåller förmågan att navigera sä-kert, i händelse av skada i en avdelning somgör något västentligt maskineri- och säker-hetssystem oanvändbart.

1.4.14 Med ett bolag avses bolag som de-finieras i kapitel IX i konventionen.

1.4.15 Med en kontinuerligt bemannadkontrollstation avses en kontrollstation somär kontinuerligt bemannad med en ansvarigbesättningsmedlem när fartyget är i normaldrift.

1.14.16 Med kontrollstationer avses de ut-rymmen i vilka fartygets radio- eller navi-geringsutrustning eller nödkraftkälla ochnödinstrumenttavla är belägna eller i vilka

1.4.10 "Cargo craft" is any high-speedcraft other than passenger craft, and whichis capable of maintaining the main func-tions and safety systems of unaffectedspaces, after damage in any one compart-ment on board.

1.4.11 "Cargo spaces" are all spaces otherthan special category spaces and ro-rospaces used for cargo and trunks to suchspaces. For the purposes of Chapter 7, partD, "cargo spaces" include ro-ro spaces, spe-cial category spaces and open deck spaces.

1.4.12 "Category A craft" is any high-speed passenger craft:

.1 operating on a route where it has beendemonstrated to the satisfaction of the flagand port States that there is a high probabil-ity that in the event of an evacuation at anypoint of the route, all passengers and crewcan be rescued safely within the least of:

- the time to prevent persons in survivalcraft from exposure causing hypothermia inthe worst intended conditions,

- the time appropriate with respect to en-vironmental conditions and geographicalfeatures of the route, or

- 4 hours; and.2 carrying not more than 450 passengers.1.4.13 "Category B craft" is any high-

speed passenger craft other than a categoryA craft, with machinery and safety systemsarranged such that, in the event of any es-sential machinery and safety systems in anyone compartment being disabled, the craftretains the capability to navigate safely. Thedamage scenarios considered in chapter 2should not be inferred in this respect.

1.4.14 "Company" means the company asdefined in chapter IX of the Convention.

1.4.15 "Continuously manned control sta-tion" is a control station which is continu-ously manned by a responsible member ofthe crew while the craft is in normal ser-vice.

1.4.16 "Control stations" are those spacesin which the craft's radio or navigatingequipment or the emergency source ofpower and emergency switchboard are lo-

Page 224: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd224

brandregistrerings- eller brandkontrollut-rustningen är centraliserad eller i vilka and-ra funktioner som är väsentliga för en säkerdrift av fartyget såsom framdrivningskon-troll, högtalarsystem, stabiliseringssystemm.m. är placerade.

1.4.17 Med konventionen avses 1974 årsinternationella konvention om säkerhetenför människoliv till sjöss (the InternationalConvention for the Safety of Life at Sea,1974 (SOLAS 1974) med ändringar.

1.4.18 Med besättningens inredning avsesde utrymmen som är avdelade för använd-ning av besättningen och som omfattar hyt-ter, sjukhytter, kontor, sanitära utrymmen,dagrum och liknande utrymmen.

1.4.19 Med kritiska konstruktionsförhål-landen avses de begränsade förhållandensom angivits och valts för konstruktionsän-damål vilka fartyget skall hålla i deplace-rande tillstånd. Dessa förhållanden måste itillräcklig utsträckning vara svårare än desvåraste tänkbara trafikeringsförhållanden,för att en tillräcklig säkerhetsnivå skallkunna tryggas vid en olycka.

1.4.20 Med grundläggande nivå avses ettvattentätt däck eller en motsvarande ickevattentät däckskonstruktion på vilken finnsen tillräckligt stark vädertät konstruktionför att upprätthålla vädertätheten och varsstängningsanordningar är vattentäta.

1.4.21 Med konstruktionsvattenlinje avsesden vattenlinje som svarar mot fartygetsstörsta driftsvikt, utan aktiva lyft- ellerframdriftsmaskinerier. Den är begränsadgenom kraven i kapitlen 2 och 3.

1.4.22 Med deplacerande tillstånd avsesdet tillstånd, oavsett om det är i vilka eller irörelse, där fartygets vikt ä helt eller tillövervägande del uppburen av hydrostatiskakrafter.

1.4.23 Failure Mode and Effect Analysis(FMEA), dvs. feltillstånds- och effektanaly-ser, är en undersökning, enligt bilaga 4, avfartygets system och utrustning för att utrö-na om något rimligt sannolikt fel ellerolämpligt handhavande kan medföra en ris-kabel eller katastrofal följd.

1.4.24 Med koden för brandtester (FTPCode) avses den internationella koden förbrandtester som definieras i kapitel II, regel2 i konventionen.

cated, or where the fire recording or firecontrol equipment is centralized, or whereother functions essential to the safe opera-tion of the craft such as propulsion control,public address, stabilization systems, etc.,are located.

1.4.17 "Convention" means the Interna-tional Convention for the Safety of Life atSea, 1974, as amended.

1.4.18 "Crew accommodation" are thosespaces allocated for the use of the crew, andinclude cabins, sick bays, offices, lavato-ries, lounges and similar spaces.

1.4.19 "Critical design conditions" meansthe limiting specified conditions, chosen fordesign purposes, which the craft shall keepin displacement mode. Such conditionsshall be more severe than the "worst in-tended conditions" by a suitable margin toprovide for adequate safety in the survivalcondition.

1.4.20 "Datum" means a watertight deckor equivalent structure of a non-watertightdeck covered by a weathertight structure ofadequate strength to maintain the weather-tight integrity and fitted with weathertightclosing appliances.

1.4.21 "Design waterline" means the wa-terline corresponding to the maximum op-erational weight of the craft with no lift orpropulsion machinery active and is limitedby the requirements of chapters 2 and 3.

1.4.22 "Displacement mode" means theregime, whether at rest or in motion, wherethe weight of the craft is fully or predomi-nantly supported by hydrostatic forces.

1.4.23 "Failure Mode and Effect Analysis(FMEA)" is an examination, in accordancewith annex 4, of the craft's system andequipment to determine whether any rea-sonably probable failure or improper opera-tion can result in a hazardous or catastro-phic effect.

1.4.24 "Fire Test Procedures Code (FTPCode)" means the International Code forApplication of Fire Test Procedures, as de-fined in chapter II-2 of the Convention.

Page 225: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 225

1.4.25 Med klaff avses en del utformadsom en integrerad del av eller som en för-längning av ett bärplan, och som användsför att justera bärplanets hydro- eller aero-dynamiska lyftkraft.

1.4.26 Med flampunkt avses en flampunktbestämd genom ett prov med en apparatmed sluten behållare (close-up) som be-skrivs i den internationella koden för farligtgods till sjöss.

1.4.27 Med bärplan avses en platta ellerannan tredimensionell konstruktion med be-stämd profil så att en hydrodynamisk lyft-kraft uppstår när fartyget är under framdrift.

1.4.28 Med helt nedsänkt bärplan avsesett bärplan som inte har någon lyftkompo-nent som bryter genom vattenytan i bär-plansburen drift.

1.4.29 Med pentry avses slutna utrymmendär det är möjligt att laga mat på öppnavärmeytor eller där det finns kok- och upp-värmningsutrustning som fungerar med eneffekt på över 5 kW.

1.4.30 Med höghastighetsfartyg avses ettfartyg som kan framdrivas med en högstafart i meter per sekund (m/s), lika med ellerstörre än:

3.7 ∇ 0.1667 där:∇ = deplacement som svarar mot kon-

struktionsvattenlinjen (m3)med undantag av fartyg som under icke

deplacerande driftsförhållanden bärs uppöver vattenytan av aerodynamiska krafter.

1.4.31 Med bärplansfartyg avses ett fartygsom under icke deplacerande driftsförhål-landen bärs upp över vattenytan av hydro-dynamiska krafter som alstras av bärplan.

1.4.32 Med längd (L) avses den störstalängd av den vattentäta delen av det fastaskrovet under vattenlinjen, bortsett från bi-hang, vid eller under konstruktionsvatten-linjen i deplacerande drift utan aktiva lyft-eller framdrivningsmaskiner.

1.4.33 Med lättvikt avses fartygets depla-cement i ton utan last, bränsle, smörjolja,barlastvatten, färskvatten och matarvatten itankar samt förråd, passagerare och besätt-ning samt deras tillhörigheter.

1.4.34 Med koden för räddningsanord-ningar (LSA Code) avses den internationel-

1.4.25 "Flap" means an element formedas integrated part of, or an extension of, afoil, used to adjust the hydrodynamic oraerodynamic lift of the foil.

1.4.26 "Flashpoint" means a flashpointdetermined by a test using the closed-cupapparatus referenced in the InternationalMaritime Dangerous Goods (IMDG) Code.

1.4.27 "Foil" means a profiled plate orthree dimensional construction at whichhydrodynamic lift is generated when thecraft is under way.

1.4.28 "Fully submerged foil" means afoil having no lift components piercing thesurface of the water in the foil-borne mode.

1.4.29 "Galleys" are those enclosedspaces containing cooking facilities withexposed heating surfaces, or which haveany cooking or heating appliances eachhaving a power of more than 5 kW.

1.4.30 "High-speed craft" is a craft capa-ble of maximum speed, in metres per sec-ond (m/s), equal to or exceeding:

3.7 ∇ 0.1667 where:∇ = volume of displacement correspond-

ing to the design waterline (m3)excluding craft the hull of which is sup-

ported completely clear above the watersurface in non-displacement mode by aero-dynamic forces generated by ground effect.

1.4.31 "Hydrofoil craft" is a craft the hullof which is supported completely clearabove the water surface in non-displacement mode by hydrodynamic forcesgenerated on foils.

1.4.32 "Length (L)" means the overalllength of the underwater watertight enve-lope of the rigid hull, excluding append-ages, at or below the design waterline in thedisplacement mode with no lift or propul-sion machinery active.

1.4.33 "Lightweight" is the displacementof the craft in tonnes without cargo, fuel,lubricating oil, ballast water, fresh waterand feedwater in tanks, consumable stores,passengers and crew and their effects.

1.4.34 "Life-Saving Appliances Code(LSA Code)" means the International Life-

Page 226: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd226

la kod för räddningsanordningar som defi-nieras i kapitel III i konventionen.

1.4.35 Med maskineriutrymme avses allautrymmen som innehåller förbränningsmo-torer med ett sammanlagt totalt effektuttagav mer än 110 kW, generatorer, brännolje-enheter, framdrivningsmaskineri, störreelektriskt maskineri och liknande utrymmenliksom trummor till sådana utrymmen.

1.4.36 Med största driftsvikt avses denstörsta vikten vid avsett driftssätt som ad-ministrationen tillåter.

1.4.37 Med högsta fart avses den fart somuppnås vid största kontinuerliga framdriv-ningseffekt för vilken fartyget vid störstadriftsvikt och i lugnt vatten är certifierat.

1.4.38 Med icke deplacerande tillståndavses ett fartygs normala driftssätt då ickehydrostatiska krafter huvudsakligen eller tillövervägande del bär upp fartygets vikt.

1.4.39 Med brännoljeenhet avses utrust-ning som används för preparering av bränn-olja för matning till en oljeeldad panna, el-ler för matning av uppvärmd olja till en för-bränningsmotor. Utrustningen omfattar var-je oljetryckspump, filter och värmare somhanterar olja vid ett tryck av mer än 0,18N/mm2.

1.4.40 Med öppna ro-ro-utrymmen avsesutrymmen:

.1 dit alla passagerare på fartyget har till-träde och

.2 som antingen

.2.1 är öppna i vardera ändan,

.2.2 eller öppna i endera ändan och i vil-kas sidobordläggning eller skott eller ovan-för utrymmena finns permanenta öppningarvilkas totala yta är minst 10 % av sidornastotala yta.

1.4.41 Med trafikeringsbegränsningar av-ses begränsningar som gäller hantering ochmanövrering av fartyget samt dess presta-tion och förfaranden som begränsar trafike-ring med fartyget.

1.4.42 Med bryggan avses det inneslutnautrymme från vilket fartygets navigeringoch övervakning sker.

1.4.43 Med manöverplats avses ett be-gränsat område på bryggan utrustat med

Saving Appliance Code as defined in chap-ter III of the Convention.

1.4.35 "Machinery spaces" are spacescontaining internal combustion engineswith aggregate total power output of morethan 110 kW, generators, oil fuel units, pro-pulsion machinery, major electrical ma-chinery and similar spaces and trunks tosuch spaces.

1.4.36 "Maximum operational weight"means the overall weight up to which op-eration in the intended mode is permitted bythe Administration.

1.4.37 "Maximum speed" is the speedachieved at the maximum continuous pro-pulsion power for which the craft is certi-fied at maximum operational weight and insmooth water.

1.4.38 "Non-displacement mode" meansthe normal operational regime of a craftwhen non-hydrostatic forces substantiallyor predominantly support the weight of thecraft.

1.4.39 "Oil fuel unit" includes anyequipment for the preparation of oil fueland delivery of oil fuel, heated or not, toboilers and engines (including gas turbines)at a pressure of more than 0,18 N/mm2.

1.4.40 "Open ro-ro spaces" are those ro-rospaces:

.1 to which any passengers carried haveaccess; and

.2 either:

.2.1 are open at both ends; or

.2.2 have an opening at one end and areprovided with permanent openings distrib-uted in the side plating or deckhead or fromabove, having a total area of at least 10% ofthe total area of the space sides.

1.4.41 "Operating limitations" means thecraft limitations in respect of handling, con-trollability and performance and the craftoperational procedures within which thecraft is to operate.

1.4.42 "Operating compartment" meansthe enclosed area from which the navigationand control of the craft is exercised.

1.4.43 "Operating station" means a con-fined area of the operating compartment

Page 227: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 227

anordningar som krävs för navigering, ma-növrering och kommunikation och från vil-ket funktionerna för navigering, manövre-ring, kommunikation, ordergivning, ledningoch utkik utförs.

1.4.44 Med driftsfart avses 90 % av högs-ta fart.

1.4.45 Med organisation avses den inter-nationella sjöfartsorganisationen.

1.4.46 Med passagerare avses varje per-son som inte är:

.1 befälhavare och medlem av besättning-en eller andra anställda eller tagna i tjänstpå fartyget vilkas uppgifter hör till trafike-ring av fartyget, och

.2 barn under ett år.1.4.47 Med passagerarfartyg avses fartyg

som medför mer än 12 passagerare.1.4.48 Med plats där fartyget kan finna

skydd avses varje naturligt eller artificielltskyddat område som kan användas som ettskydd av ett fartyg under förhållanden somantagligen skulle sätta dess säkerhet i fara.

1.4.49 Med allmänna utrymmen avses så-dana utrymmen som är avsedda för passa-gerarna. De omfattar bl.a. barer, kiosker,rökrum, sittplatser för passagerarna, säll-skapsrum, matsalar, vilorum, lobbyn, sani-tetsutrymmen och motsvarande utrymmensamt även butiksutrymmen.

1.4.50 Med kiosk avses utrymmen där detserveras förfriskningar och där det finns ut-rustning med en total effekt på högst 5 kWför uppvärmning av mat samt en öppenuppvärmningsyta, med en maximal tempe-ratur på 150°C.

1.4.51 Med ro-ro-fartyg avses fartyg därdet finns ett eller flera ro-ro-utrymmen.

1.4.52 Med ro-ro-utrymmen avses ut-rymmen som i allmänhet inte är uppdeladeoch som vanligen sträcker sig från fartygetsför till aktern eller över en stor del av farty-get och i vilka kan lastas horisontalt ochlossas sådana fordon i vilkas bränsletankarfinns bränsle för framdrivning av fordonenoch/eller sådant gods som är packat ellerlöst gods i transportvagnar för järnvägs- el-ler landsvägstransport, i fordon inklusivetankvagnar för järnvägs- och landsvägs-transport, i trailers, containers, lavar ochlöstagbara tankar eller som är lastat i andramotsvarande transportenheter eller kärl.

equipped with necessary means for naviga-tion, manoeuvring and communication, andfrom where the functions of navigating,manoeuvring, communication, command-ing, conning and lookout are carried out.

1.4.44 "Operational speed" is 90% ofmaximum speed.

1.4.45 "Organization" means the Interna-tional Maritime Organization.

1.4.46 "Passenger" is every person otherthan:

.1 the master and members of the crew orother persons employed or engaged in anycapacity on board a craft on the business ofthat craft; and

.2 a child under one year of age.1.4.47 "Passenger craft" is a craft which

carries more than twelve passengers.1.4.48 "Place of refuge" is any naturally

or artificially sheltered area which may beused as a shelter by a craft under conditionslikely to endanger its safety.

1.4.49 "Public spaces" are those spacesallocated for the passengers and includebars, refreshment kiosks, smoke rooms,main seating areas, lounges, dining rooms,recreation rooms, lobbies, lavatories andsimilar spaces, and may include sales shops.

1.4.50 "Refreshment kiosks" are thosespaces which are not enclosed, serving re-freshments and containing food warmingequipment having a total power of 5 kW orless and with an exposed heating surfacetemperature not above 150ºC.

1.4.51 "Ro-ro craft" is a craft fitted withone or more ro-ro spaces.

1.4.52 "Ro-ro spaces" are spaces notnormally subdivided in any way and nor-mally extending to either a substantiallength or the entire length of the craft inwhich motor vehicles with fuel in theirtanks for their own propulsion and/or goods(packaged or in bulk, in or on rail or roadcars, vehicles (including road or rail tank-ers), trailers, containers, pallets, demount-able tanks or in or on similar stowage unitsor other receptacles) can be loaded andunloaded, normally in a horizontal direc-tion.

Page 228: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd228

1.4.53 Med arbetsutrymmen avses slutnautrymmen använda såsom pentryn som in-nehåller matuppvärmningsutrustning meninga kokmöjligheter på öppna uppvärm-ningsytor, skåp, affärer, förrådsrum ochslutna bagagerum.

1.4.54 Med signifikant våghöjd avsesmedelhöjden av den högsta tredjedelen avde vågor som observerats under en bestämdtidsperiod.

1.4.55 Med utrymmen av särskild katego-ri avses slutna ro-ro-utrymmen till vilkapassagerarna har tillträde. Utrymmen avsärskild kategori kan placeras på flera än ettdäck ifall det fria utrymmet för ett fordonstotala höjd är högst 10 m.

1.4.56 Med yteffektfartyg avses svävarevars luftkudde helt eller delvis bibehålls ge-nom permanent nedsänkta hårda konstruk-tioner.

1.4.57 Med övergångsdrift avses tillstån-det mellan deplacerande och icke deplace-rande tillstånd.

1.4.58 Med vattentät avses konstruktio-nens förmåga att förhindra att vatten trängerigenom i alla riktningar antingen oskadd el-ler under skadade förhållanden på grund avden vattenpelare som sannolikt uppstår.

1.4.59 Med väderdäck avses ett däck sominte är täckt och öppet åtminstone på två si-dor.

1.4.60 Med vädertät avses att vatten intetränger in i fartyget under vind- och vågför-hållanden som inte överskrider kritiska pla-neringsförhållanden.

1.4.61 Med svårast tänkbara förhållandenavses de yttre förhållanden inom vilka drif-ten av fartyget medge och som motsvararvillkoren i fartygets certifikat. Härvid skallolika parametrar beaktas, såsom högsta till-låtna vindstyrka, signifikant våghöjd (inklu-sive ogynnsam kombination av längd ochriktning av vågorna), lägsta lufttemperatur,siktförhållande och vattendjup för säkerdrift och sådana andra parametrar som ad-ministrationen med hänsyn till det områdesom fartyget trafikerar kan kräva.

1.4.53 "Service spaces" are those en-closed spaces used for pantries containingfood warming equipment but no cookingfacilities with exposed heating surfaces,lockers, sales shops, store-rooms and en-closed baggage rooms.

1.4.54 "Significant wave height" is theaverage height of the one third highest ob-served wave heights over a given period.

1.4.55 "Special category spaces" are thoseenclosed ro-ro spaces to which passengershave access. Special category spaces maybe accommodated on more than one deckprovided that the total overall clear heightfor vehicles does not exceed 10 m.

1.4.56 "Surface-effect ship" (SES) is anair-cushion vehicle whose cushion is totallyor partially retained by permanently im-mersed hard structures.

1.4.57 "Transitional mode" means the re-gime between displacement and non-displacement modes.

1.4.58 "Watertight" in relation to a struc-ture means capable of preventing the pas-sage of water through the structure in anydirection under the head of water likely tooccur in the intact or damaged condition.

1.4.59 "Weather deck" is a deck which iscompletely exposed to the weather fromabove and from at least two sides.

1.4.60 "Weathertight" means that waterwill not penetrate into the craft in any windand wave conditions up to those specifiedas critical design conditions.

1.4.61 "Worst intended conditions" meansthe specified environmental conditionswithin which the intentional operation ofthe craft is provided for in the certificationof the craft. This shall take into account pa-rameters such as the worst conditions ofwind force allowable, significant waveheight (including unfavourable combina-tions of length and direction of waves),minimum air temperature, visibility anddepth of water for safe operation and suchother parameters as the Administration mayrequire in considering the type of craft inthe area of operation.

Page 229: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 229

1.5 Besiktningar

1.5.1 Varje fartyg skall underkastas debesiktningar, som anges nedan:

.1 en första besiktning innan fartyget sättsi trafik eller innan certifikatet utfärdas förförsta gången,

.2 en förnyelsebesiktning med tidsinter-valler som anges av administrationen mensom inte får överstiga fem år, med undantagav de fall där punkt 1.8.5 eller 1.8.10 är till-lämplig,

.3 en periodisk besiktning inom tre måna-der före eller efter varje årsdag enligt certi-fikatet, och

.4 en ytterligare besiktning vid behov.

1.5.2 De besiktningar som avses i 1.5.1skall utföras som anges nedan:

1. den första besiktningen skall omfatta:.1.1 en värdering av de antaganden som

gjorts och de begränsningar som föreslagitsgällande lastning, miljö, fart och manöver-förmåga,

.1.2 en värdering av de uppgifter somstyrker konstruktionens säkerhet som erhål-lits från beräkningar, tester och provningar,

.1.3 en feltillstånds- och effektanalysen-ligt kodens krav,

.1.4 en undersökning att de manualer,som skall tilldelas fartyget, är lämpliga ochtillräckliga,

.1.5 en fullständig inspektion av fartygetsbyggnadskonstruktion, säkerhetsutrustning,radioinstallationer och annan utrustning,andra installationer, anordningar och mate-rial för at tillförsäkra att de uppfyller ko-dens krav, är i ett tillfredsställande skickoch lämpliga för den tjänst för vilken farty-get är avsett,

.2 förnyelsebesiktningar och periodiskabesiktningar skall omfatta en fullständig in-spektion av byggnadskonstruktionen, inklu-sive utsidan av fartygets botten och tillhö-rande delar, säkerhetsutrustning, radioin-stallationer och annan utrustning som avsesi 1.5.2.1 för att tillförsäkra att de uppfyllerkraven i koden, är i tillfredsställande skickoch lämpliga för den tjänst för vilken farty-get är avsett. Inspektionen av fartygets bot-tenskall utföras med fartyget torrsatt ochunder förhållanden som är lämpliga för en

1.5 Surveys

1.5.1 Each craft shall be subject to thesurveys specified below:

.1 an initial survey before the craft is putin service or before the Certificate is issuedfor the first time;

.2 a renewal survey at intervals specifiedby the Administration but not exceeding 5years except where 1.8.5 or 1.8.10 is appli-cable;

.3 a periodical survey within three monthsbefore or after each anniversary date of theCertificate; and

.4 an additional survey as the occasionarises.

1.5.2 The surveys referred to in 1.5.1 shallbe carried out as follows:

.1 the initial survey shall include:

.1.1 an appraisal of the assumptions madeand limitations proposed in relation to load-ings, environment, speed and manoeuvra-bility;

.1.2 an appraisal of the data supportingthe safety of the design, obtained, as appro-priate, from calculations, tests and trials;

.1.3 a failure mode and effect analysis asrequired by this Code;

.1.4 an investigation into the adequacy ofthe various manuals to be supplied with thecraft; and

.1.5 a complete inspection of the struc-ture, safety equipment, radio installationsand other equipment, fittings, arrangementsand materials to ensure that they complywith the requirements of the Code, are insatisfactory condition and are fit for theservice for which the craft is intended;

.2 the renewal and periodical surveysshall include a complete inspection of thestructure, including the outside of the craft'sbottom and related items, safety equipment,radio installations and other equipment asreferred to in 1.5.2.1 to ensure that theycomply with the requirements of the Code,are in satisfactory condition and are fit forthe service for which the craft is intended.The inspection of the craft's bottom shall beconducted with the craft out of the waterunder suitable conditions for close-up ex-

Page 230: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd230

noggrann undersökning av varje skadat om-råde eller av problemområden, och

.3 en ytterligare besiktning, antingen all-män eller partiell beroende på omständighe-terna, skall utföras efter en reparation föran-ledd av undersökningen föreskriven i 1.7.3eller efter att viktiga reparationer eller för-nyelser har gjorts. Besiktningen skall varasådan att det säkerställs att de nödvändigareparationerna eller förnyelserna har gjortspå ett effektivt sätt, att material och arbets-utförandet vid sådana reparationer och för-nyelser är i alla avseenden tillfredsställandeoch att fartyget i alla avseenden uppfyllerkodens krav.

1.5.3 De periodiska besiktningarna somavses i 1.5.1.3 skall antecknas i säkerhets-certifikatet för höghastighetsfartyg.

1.5.4 Administrationens tjänstemän skallombesörja inspektionen och besiktningenav fartyget för att säkerställa att kodens be-stämmelser tillämpas. Administrationen kandock anförtro inspektioner och besiktningaråt inspektörer som har utsetts för ändamåleteller åt organisationer som den har godkänt.

1.5.5 En administration som utnämner in-spektörer eller godkänner organisationer attutföra inspektioner och besiktningar enligt1.5.4 skall som ett minimum bemyndigavarje utsedd inspektör eller godkänd orga-nisation att:

.1 kräva reparationer av fartyg, och

.2 utföra inspektioner och besiktningarsom sådana begärs av behörig hamnstats-myndighet.

Administrationen skall meddela organisa-tionen vilka skyldigheter och villkor somöverförts på utsedda inspektörer eller god-kända organisationer.

1.5.6 När en utsedd inspektör eller god-känd organisation konstaterar att fartygeteller dess utrustning är i sådant skick att deti väsentligt avseende inte motsvarar uppgif-terna i certifikatet eller att skicket är sådantatt fartyget inte utan fara för fartyget ellerombordvarande personer kan vara i drift,skall inspektören eller organisationen ome-delbart tillförsäkra att rättelse vidtas och ivederbörlig ordning meddela administratio-nen. Om sådan rättelse inte vidtas skall cer-

amination of any damaged or problem ar-eas; and

.3 an additional survey, either general orpartial according to the circumstances, shallbe made after a repair resulting from inves-tigations prescribed in 1.7.3, or whereverany important repairs or renewals are made.The survey shall be such as to ensure thatthe necessary repairs or renewals have beeneffectively made, that the material andworkmanship of such repairs or renewalsare in all respects satisfactory, and that thecraft complies in all respects with the re-quirements of the Code.

1.5.3 The periodical surveys referred to in1.5.1.3 shall be endorsed on the High-SpeedCraft Safety Certificate.

1.5.4 The inspection and survey of thecraft, so far as regards the enforcement ofthe provisions of the Code, shall be carriedout by officers of the Administration. TheAdministration may, however, entrust theinspections and surveys either to surveyorsnominated for the purpose or to organiza-tions recognized by it.

1.5.5 An Administration nominating sur-veyors or recognizing organizations to con-duct inspections and surveys as set forth in1.5.4 shall, as a minimum, empower anynominated surveyor or recognized organiza-tion to:

.1 require repairs to a craft; and

.2 carry out inspections and surveys if re-quested by the appropriate authorities of aport State.

The Administration shall notify the Or-ganization of the specific responsibilitiesand conditions of the authority delegated tonominated surveyors or recognized organi-zations.

1.5.6 When a nominated surveyor or rec-ognized organization determines that thecondition of the craft or its equipment doesnot correspond substantially with the par-ticulars of the Certificate or is such that thecraft is not fit to operate without danger tothe craft or persons on board, the surveyoror organization shall immediately ensurethat corrective action is taken and shall, indue course, notify the Administration. Ifsuch corrective action is not taken, the Cer-

Page 231: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 231

tifikatet dras in och administrationen ome-delbart underrättas. Om fartyget befinnersig under en annan regerings jurisdiktionskall även berörda myndigheter i hamnsta-ten omedelbart underrättas. När en av ad-ministrationens tjänstemän, en utsedd in-spektör eller en godkänd organisation harunderrättat berörda myndigheter i hamnsta-ten, skall regeringen i hamnstaten lämnasådan tjänsteman, inspektör eller organisa-tion all nödvändig hjälp för att de skallkunna fullgöra sina skyldigheter enligt den-na regel. Vid behov skall regeringen ihamnstaten tillförsäkra att fartyget inte tas idrift förrän det utan fara för fartyget ellerombordvarande personer kan tas i drift.

1.5.7 Under alla förhållanden skall admi-nistrationen till alla delar säkerställa att in-spektionen och besiktningen är fullständigoch ändamålsenlig och tillförsäkra att nöd-vändiga åtgärder vidtas för att uppfylladenna skyldighet.

1.6 Godkännanden

Ett fartygs ägare är skyldig att lämna till-räcklig information för att göra det möjligtför administrationen att till fullo bedömakonstruktionens egenskaper. Det rekom-menderas bestämt att ägaren och administ-rationen och vid behov, hamnstaten ellerhamnstaterna, inleder diskussionerna så ti-digt som möjligt så att administrationen tillfullo kan bedöma konstruktionen och taställning till vilka ytterligare eller alternati-va krav som skall tillämpas på fartyget såatt den säkerhetsnivå som krävs uppnås.

1.7 Bibehållande av fartygets tillstånd ef-ter besiktning

1.7.1 Fartyget och dess utrustning skallhållas i skick i enlighet med bestämmelser-na i denna kod för att säkerställa att fartygeti alla avseende förblir lämpat att hålla as idrift utan fara för fartyget eller ombordva-rande personer.

1.7.2 Efter det att en besiktning med stödav 1.5 utförts och avslutat har administra-

tificate shall be withdrawn and the Admini-stration shall be notified immediately; and,if the craft is in an area under the jurisdic-tion of another Government, the appropriateauthorities of the port State shall be notifiedimmediately. When an officer of the Ad-ministration, a nominated surveyor or arecognized organization has notified theappropriate authorities of the port State, theGovernment of the port State concernedshall give such officer, surveyor or organi-zation any necessary assistance to carry outtheir obligations under this section. Whenapplicable, the Government of the portState concerned shall ensure that the craftshall not continue to operate until it can doso without danger to the craft or the personson board.

1.5.7 In every case, the Administrationshall fully guarantee the completeness andefficiency of the inspection and survey, andshall undertake to ensure the necessary ar-rangements to satisfy this obligation.

1.6 Approvals

The owner of a craft shall accept the obli-gation to supply sufficient information toenable the Administration to fully assess thefeatures of the design. It is strongly recom-mended that the Company and the Admini-stration and, where appropriate, the portState or States shall commence discussionsat the earliest possible stage so that theAdministration may fully evaluate the de-sign in determining what additional or al-ternative requirements shall be applied tothe craft, to achieve the required level ofsafety.

1.7 Maintenance of conditions after sur-vey

1.7.1 The condition of the craft and itsequipment shall be maintained to conformwith the provisions of this Code to ensurethat the craft in all respects will remain fitto operate without danger to the craft or thepersons on board.

1.7.2 After any survey of the craft undersection 1.5 has been completed, no change

Page 232: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd232

tionen rätt att utfärda sanktioner om änd-ringar görs på fartygets konstruktion, ut-rustning, installationer, anordningar ochmaterial som besiktigats.

1.7.3 Närhelst ett fartyg råkar ut för enolycka, eller en brist upptäcks som påverkarfartygets säkerhet eller fullständiga funktionav strukturer, utrustning, installationer, an-ordningar och material, skall en för fartygetansvarig person eller ägare snarast möjligtgöra anmälan till den ansvariga administra-tionen, den utsedda inspektören eller dengodkända organisationen som skall se tillatt undersökningar inleds för att fastställaom en besiktning som föreskrivs i 1.5 ärnödvändig. Om fartyget befinner sig i ettområde under en annan regerings jurisdik-tion skall en för fartyget ansvarig person el-ler ägaren också omedelbart meddela be-rörda myndigheter i hamnstaten och den ut-sedda inspektören eller godkända organisa-tionen skall förvissa sig om att sådant med-delande lämnats.

1.8 Säkerhetscertifikat för höghastighets-fartyg

1.8.1 Ett certifikat, kallat säkerhetscertifi-kat för höghastighetsfartyg, utfärdas efterdet att en första eller förnyad besiktning av-slutat för ett fartyg som uppfyller kodenskrav. Certifikatet skall utfärdas eller god-kännas antingen av administrationen ellerav en person eller organisation som hargodkänts av den. Administrationen bär un-der alla förhållanden det fulla ansvaret förcertifikatet.

1.8.2 En till konventionen ansluten reger-ingen kan på framställning av administra-tionen låta ett fartyg undergå besiktning ochskall, om det konstaterar att kraven i kodenär uppfyllda, utfärda eller låta utfärda certi-fikat för fartyget och där så är tillämpligtbestyrka eller låta bestyrka fartygets certifi-kat enligt koden. Varje certifikat skall inne-hålla en förklaring för att det har utfärdatspå framställning av regeringen i den statsvars flagga fartyget är berättigat att föra ochett sådant certifikat skall ha samma giltighetoch få samma erkännande som ett certifikat,utfärdat enligt 1.8.1.

shall be made to structure, equipment, fit-tings, arrangements and materials coveredby the survey, without the sanction of theAdministration.

1.7.3 Whenever an accident occurs to acraft or a defect is discovered, either ofwhich affects the safety of the craft or theefficiency or completeness of structure,equipment, fittings, arrangements and mate-rials, the person in charge or owner of thecraft shall report at the earliest opportunityto the Administration, the nominated sur-veyor or recognized organization responsi-ble, who shall cause investigations to be ini-tiated to determine whether a survey, as re-quired by section 1.5, is necessary. If thecraft is in an area under the jurisdiction ofanother Government, the person in chargeor the owner shall also report immediatelyto the appropriate authorities of the portState and the nominated surveyor or recog-nized organization shall ascertain that sucha report has been made.

1.8 High-Speed Craft Safety Certificate

1.8.1 A Certificate called a High-SpeedCraft Safety Certificate is issued after com-pletion of an initial or renewal survey to acraft which complies with the requirementsof the Code. The Certificate shall be issuedor endorsed either by the Administration orby any person or organization recognizedby it. In every case, that Administration as-sumes full responsibility for the Certificate.

1.8.2 A Contracting Government to theConvention may, at the request of the Ad-ministration, cause a craft to be surveyedand, if satisfied that the requirements of theCode are compiled with, shall issue orauthorise the issue of a Certificate to thecraft and, where appropriate, endorse orauthorise the endorsement of a Certificateon the craft in accordance with the Code.Any Certificate so issued shall contain astatement to the effect that it has been is-sued at the request of the Government ofthe State the flag of which the craft is enti-tled to fly, and it shall have the same forceand receive the same recognition as a Cer-

Page 233: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 233

1.8.3 Certifikatet skall överensstämmamed förebilden i bilaga 1 i denna kod. Omcertifikatet inte är skrivet på engelska,franska eller spanska skall en översättningtill ett av dessa språk fogas till certifikatet.

1.8.4 Ett säkerhetscertifikat för ett hög-hastighetsfartyg skall utfärdas för en tidsom anges av administrationen men får inteöverstiga fem år.

1.8.5 Utan hinder av kraven i 1.8.4 skalldet nya certifikatet när förnyelsebesiktning-en avslutas inom tre månader före utgångenav giltighetstiden för det existerande certi-fikatet, gälla från datum för förnyelsebe-siktningens avslutande till ett datum sominte är mer än fem år senare än datum förutgången av det existerande certifikatetsgiltighet.

1.8.6 När förnyelsebesiktningen avslutasefter utgången av det existerande certifika-tets giltighet, skall det nya certifikatet gällafrån datum för förnyelsebesiktningens av-slutande till ett datum som inte är mer änfem år senare än datum för utgången av detexisterande certifikatets giltighet.

1.8.7 När förnyelsebesiktningen avslutasmer än tre månader före datum för utgångenav det existerande certifikatets giltighet,skall det nya certifikatet gälla från datumför förnyelsebesiktningens avslutande tillett datum som inte är mer än fem år senareän datum för utgången av förnyelsebesikt-ningens avslutande.

1.8.8 Om ett certifikat är utfärdat för enperiod av mindre än fem år kan administra-tionen utsträcka certifikatets giltighet ut-gången av giltigheten till den maximiperiodsom anges i 1.8.4 förutsatt att de besikt-ningar som avses när ett certifikat utfärdasför en period av fem år är utförda.

1.8.9 Om en förnyelsebesiktning har av-slutats och ett nytt certifikat inte kan utfär-das eller placeras ombord i fartyget före ut-gången av giltighetstiden för det existeran-de certifikatet kan den person eller organi-sation som bemyndigats av administratio-nen godkänna det existerande certifikatetsom skall godtas som giltigt under en ytter-ligare period som inte får överstiga femmånader från datum för utgången av giltig-hetstiden.

tificate issued under 1.8.1.1.8.3 The Certificate shall be that of the

model given in the annex 1 to the Code. Ifthe language used is not English, French orSpanish, the text shall include a translationinto one of these languages.

1.8.4 The High-Speed Craft Safety Cer-tificate shall be issued for a period specifiedby the Administration which shall not ex-ceed 5 years.

1.8.5 Notwithstanding the requirements of1.8.4, when the renewal survey is com-pleted within three months before the ex-piry date of the existing Certificate, the newCertificate shall be valid from the date ofcompletion of the renewal survey to a datenot exceeding 5 years from the date of ex-piry of the existing Certificate.

1.8.6 When the renewal survey is com-pleted after the expiry date of the existingCertificate, the new Certificate shall bevalid from the date of completion of the re-newal survey to a date not exceeding 5years from the date of expiry of the existingCertificate.

1.8.7 When the renewal survey is com-pleted more than 3 months before the ex-piry date of the existing Certificate, the newCertificate shall be valid from the date ofcompletion of the renewal survey to a datenot exceeding 5 years from the date ofcompletion of the renewal survey.

1.8.8 If a Certificate is issued for a periodof less than 5 years, the Administration mayextend the validity of the Certificate beyondthe expiry date to the maximum periodspecified in 1.8.4, provided that the surveyswhen a Certificate is issued for a period of5 years are carried out.

1.8.9 If a renewal survey has been com-pleted and a new Certificate cannot be is-sued or placed on board the craft before theexpiry date of the existing Certificate, theperson or organization authorized by theAdministration may endorse the existingCertificate and such a Certificate shall beaccepted as valid for a further period whichshall not exceed 5 months from the expirydate.

Page 234: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd234

1.8.10 Om ett fartyg vid tidpunkten förutgången av ett certifikat inte befinner sigpå den plats där det skall besiktigas, kancertifikatets giltighet förlängas av administ-rationen. En sådan förlängning kan dockmedges endast för att fartyget skall kunnafortsätta sin resa till den plats där det skallbesiktigas, och endast i fall när förläng-ningen är lämplig och rimlig. Ett certifikatfår inte förlängas för en längre period än enmånad och ett fartyg vars certifikat har för-längts får inte efter sin ankomst till denplats där det skall besiktigas lämna platsenutan att ha fått ett nytt certifikat. När förny-elsebesiktningen är avslutad skall det nyacertifikatet gälla högst fem år efter datumetför utgången av det existerande certifikatetsgiltighet innan förlängningen beviljades.

1.8.11 Vid särskilda omständigheter somkonstateras av administrationen behöver ettnytt certifikat inte dateras från datum förutgången av det existerande certifikatetsgiltighet, vilket krävs enligt 1.8.6 eller1.8.10. Härvid skall det nya certifikatet gäl-la högst fem år efter datumet för förnyelse-besiktningens avslutande.

1.8.12 Om periodisk besiktning avslutasföre den period som anges i 1.5 skall:

.1 det datum som antecknats i certifikatetändras till ett datum som är högst tre måna-der senare än det datum då besiktningen av-slutades,

.2 efterföljande periodiska besiktningarenligt 1.5 utföras efter de perioder som fö-reskrivs i 1.5 med tillämpning av det nyadatumet, och

.3 datum för utgången av giltigheten hål-las oförändrat om en eller flera periodiskabesiktningar utförs så att de maximala tidermellan besiktningarna som anges i 1.5.1.3inte överskrids.

1.8.13 Ett certifikat som utfärdats enligt1.8.1 och 1.8.2 skall upphöra att gälla i föl-jande fall:

.1 om behövliga besiktningar inte utförsinom de perioder som anges i 1.5.1,

.2 om certifikatet inte är bestyrkt enligt1.5.3, eller

1.8.10 If a craft, at the time when a Cer-tificate expires, is not in the place in whichit is to be surveyed, the Administration mayextend the period of validity of the Certifi-cate but this extension shall be granted onlyfor the purpose of allowing the craft to pro-ceed to the place in which it is to be sur-veyed, and then only in cases where it ap-pears proper and reasonable to do so. NoCertificate shall be extended for a periodlonger than one month, and a craft to whichan extension is granted shall not, on its arri-val in the place in which it is to be sur-veyed, be entitled by virtue of such exten-sion to leave that place without having anew Certificate. When the renewal surveyis completed, the new Certificate shall bevalid to a date not exceeding 5 years fromthe date of expiry of the existing Certificatebefore the extension was granted.

1.8.11 In special circumstances, as deter-mined by the Administration, a new Certifi-cate need not be dated from the date of ex-piry of the existing Certificate as requiredby 1.8.6 or 1.8.10. In these circumstances,the new Certificate shall be valid to a datenot exceeding 5 years from the date ofcompletion of the renewal survey.

1.8.12 If a periodical survey is completedbefore the period specified in section 1.5then:

.1 the anniversary date shown on the rele-vant Certificate shall be amended by en-dorsement to a date which shall not be morethan 3 months later than the date on whichthe survey was completed;

.2 the subsequent periodical survey re-quired by section 1.5 shall be completed atthe intervals prescribed by 1.5 using thenew anniversary date; and

.3 the expiry date may remain unchangedprovided one or more periodical surveys arecarried out so that the maximum intervalsbetween the surveys prescribed by 1.5.1.3are not exceeded;

1.8.13 A Certificate issued under 1.8.1 or1.8.2 shall cease to be valid in any of thefollowing cases:

.1 if the relevant surveys are not com-pleted with the periods specifie d in 1.5.1;

.2 if the Certificate is not endorsed in ac-cordance with 1.5.3;

Page 235: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 235

.3 efter överförande av fartyget till en an-nan stats flagga. Ett nytt certifikat skall en-dast utfärdas då regeringen som skall utfär-da det är helt övertygad om att fartyget upp-fyller kraven i 1.7.1 och 1.7.2. Då överfö-ring sker mellan regeringar som är för-dragsslutande till konventionen och omframställning görs inom tre månader efterdet överföringen skett, skall regeringen iden stat vars flagga fartyget tidigare var be-rättigat att föra, så snart som möjligt, tilladministrationen översända kopior av detcertifikat som fartyget hade före överfö-ringen och kopior av eventuella besikt-ningsrapporter.

1.8.14 Förmånsrättigheterna enligt kodenkan inte åberopas att gälla för ett fartyg sominte har ett giltigt certifikat.

1.9 Trafiktillstånd för höghastighetsfartyg1.9.1 Ett fartyg skall inte vara i drift

kommersiellt om det inte tillika med säker-hetscertifikatet för höghastighetsfartyg harutfärdats ett trafiktillstånd för höghastig-hetsfartyg. En transitresa utan passagerareeller last får företas utan ett trafiktillståndför höghastighetsfartyg.

1.9.2 Administrationen utfärdar ett trafik-tillstånd för höghastighetsfartyg för att in-tyga att kraven i 1.2.2 - 1.2.7 är uppfyllda. Itillståndet utfärdas driftsvillkor för fartygetoch tillståndet utformas med ledning av deninformation som finns i driftsmanualen förrutten, som krävs enligt kapitel 18 i koden.

1.9.3 Administrationen skall innan ett tra-fiktillstånd utfärdas samråda med varjehamnstat för att skaffa ingående uppgifterom driftsvillkor som är förenade med farty-gets drift i dessa stater. Administrationenskall i trafiktillståndet ange de villkor somuppställts och ta med dem i driftsmanualenför rutten.

1.9.4 En hamnstat får inspektera ett fartygoch undersöka dess dokumentation endast isyfte att verifiera att fartyget uppfyller detsom certifierats och villkoren i trafiktill-ståndet. Där brister avslöjas vid en sådanundersökning förlorar trafiktillståndet singiltighet tills dessa brister avhjälpts eller påannat sätt inte längre kvarstår.

.3 upon transfer of the craft to the flag ofanother State. A new Certificate shall onlybe issued when the Government issuing thenew Certificate is fully satisfied that thecraft is in compliance with the requirementsof 1.7.1 and 1.7.2. In the case of a transferbetween Governments that are ContractingGovernments to the Convention if re-quested within 3 months after the transferhas taken place, the Government of theState whose flag the craft was formerly en-titled to fly shall, as soon as possible,transmit to the Administration a copy of theCertificate carried by the craft before thetransfer and, if available, copies of the rele-vant survey reports.

1.8.14 The privileges of the Code may notbe claimed in favour of any craft unless itholds a valid Certificate.

1.9 Permit to Operate High-Speed Craft1.9.1 The craft shall not operate commer-

cially unless a Permit to Operate High-Speed Craft is issued and valid in additionto the High-Speed Craft Safety Certificate.Transit voyage without passengers or cargomay be undertaken without the Permit toOperate High-Speed Craft.

1.9.2 The Permit to Operate High-SpeedCraft shall be issued by the Administrationto certify compliance with 1.2.2 to 1.2.7and stipulate conditions of the operation ofthe craft and drawn up on the basis of theinformation contained in the route opera-tional manual specified in chapter 18 of thisCode.

1.9.3 Before issuing the Permit to Oper-ate, the Administration shall consult witheach port State to obtain details of any op-erational conditions associated with opera-tion of the craft in that State. Any suchconditions imposed shall be shown by theAdministration on the Permit to Operateand included in the route operational man-ual.

1.9.4 A port State may inspect the craftand audit its documentation for the solepurpose of verifying its compliance with thematters certified by and conditions associ-ated with the Permit to Operate. Where de-ficiencies are shown by such an audit, thePermit to Operate ceases to be valid untilsuch deficiencies are corrected or otherwise

Page 236: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd236

1.9.5 Bestämmelserna i 1.8 skall tillämpaspå utfärdandet av och giltighetstiden för tra-fiktillstånd för höghastighetsfartyg.

1.9.6 Ett trafiktillstånd för ett höghastig-hetsfartyg skall överensstämma med före-bilden i bilaga 2 i denna kod. Om trafiktill-ståndet inte har skrivits på vare sig engels-ka, franska eller spanska skall en översätt-ning till ett av dessa språk fogas till texten.

1.10 Kontroll

1.10.1 Bestämmelserna i kapitel I regel 19i konventionen skall tillämpas på trafiktill-stånd för höghastighetsfartyg och på certifi-kat utfärdat enligt 1.8.

1.11 Likvärdighet

1.11.1 Om det i denna kod föreskrivs attett särskilt tillbehör, material, ett redskap el-ler en apparat av något visst slag eller typdärav, skall placeras på ett fartyg eller fin-nas ombord eller att någon särskild åtgärdskall vidtas, får administrationen medge attett tillbehör, material, ett redskap eller enapparat av annat slag eller annan typ därav,får placeras eller finnas eller någon annanåtgärd vidtas ombord på detta fartyg, omadministrationen efter ett prov eller på an-nat sätt övertygats om att tillbehöret, mate-rialet, redskapet eller apparaten eller typendärav eller åtgärden är minst lika effektivsom dess i koden föreskrivna motsvarighet.

1.11.2 Om uppfyllande av något av kra-ven i koden skulle vara omöjligt i fråga omen viss utformning av fartyget får administ-rationen ersätta sådana med alternativa be-stämmelser förutsatt att likvärdig säkerhetuppnås. Administrationen som medger så-dan ersättning skall delge organisationenuppgift om de närmare detaljerna beträffan-de ersättningen och skälen för denna. Orga-nisationen skall informera övriga medlems-länder om dessa uppgifter.

1.12 Obligatoriska uppgifter

1.12.1 Administrationen skall tillförsäkra

resolved.1.9.5 The provisions of 1.8 shall apply to

the issue and the period of validity of thePermit to Operate High-Speed Craft.

1.9.6 The Permit to Operate High-SpeedCraft shall be that of the model given in an-nex 2 to this Code. If the language used isnot English, French or Spanish, the textshall include a translation into one of theselanguages.

1.10 Control

1.10.1 The provisions of regulation I/19of the Convention shall be applied to in-clude the Permit to Operate High-SpeedCraft in addition to the Certificate issuedunder 1.8.

1.11 Equivalents

1.11.1 Where this Code requires that aparticular fitting, material, appliance or ap-paratus, or type thereof, shall be fitted orcarried in a craft, or that any particular pro-vision shall be made, the Administrationmay allow any other fitting, material, appli-ance or apparatus, or type thereof, to be fit-ted or carried, or any other provision to bemade in the craft, if it is satisfied by trialthereof or otherwise that such fitting, mate-rial, appliance or apparatus, or type thereof,or provision, is at least as effective as thatrequired by this Code.

1.11.2 Where compliance with any of therequirements of this Code would be imprac-tical for the particular designs of the craft,the Administration may substitute thosewith alternative requirements provided thatequivalent safety is achieved. The Admini-stration which allows any such substitutionshall communicate to the Organization Par-ticulars of these substitutions and the rea-sons therefor, which the Organization shallcirculate to its Member Governments fortheir information.

1.12 Information to be made available

1.12.1 The Administration shall ensure

Page 237: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 237

att ledningen för det bolag som driver far-tyget har försett det med manualer som in-nehåller tillräcklig information och anvis-ning som möjliggör att fartyget kan drivasoch bibehållas säkert. Dessa manualer skallomfatta driftsmanual för rutten, driftsmanu-al för fartyget, underhållsmanual och servi-ceschema. Informationen i manualerna skalluppdateras vid behov.

1.12.2 Manualerna skall innehålla minstden information som specificeras i kapitel18 och vara avfattade på ett språk som för-stås av besättningen. Där detta språk inte ärengelska skall en översättning till engelskafinnas åtminstone av driftsmanualen för rut-ten och för fartyget.

1.13 Framtida utveckling

1.13.1 Det är allmänt känt att det pågårmycket forskning och utveckling beträffan-de utformning av höghastighetsfartyg ochatt nya typer kan komma fram som har enannan geometri än den som förutsatts underdenna kods formulering. Det är viktigt attkoden inte begränsar dessa framsteg och ut-veckling av nya konstruktioner.

1.13.2 Det är möjligt att en konstruktionsom inte uppfyller bestämmelserna i kodenutvecklas. I ett sådant fall skall administra-tionen avgöra i vilken utsträckning be-stämmelserna i koden är tillämpliga på kon-struktionen och, om nödvändigt, utarbetatilläggskrav eller alternativa krav för attåstadkomma en likvärdig säkerhetsnivå förfartyget.

1.13.3 Det föregående skall beaktas avadministrationen vid godkännande av lik-värdighetsbedömning enligt koden.

1.14 Spridande av säkerhetsinformation

1.14.1 Då en administration har anledningatt undersöka en olycka, där den en partenhar varit ett fartyg på vilket koden tilläm-pas, skall en kopia av den officiella rappor-ten skickas till organisationen som därefteruppmanar medlemsstaterna att uppmärk-samma rapporten och att skaffa en kopia avden.

1.14.2 I händelse av att driftserfarenhetavslöjar strukturella fel eller utrustningsfel,

that the management of the company oper-ating the craft has provided the craft withadequate information and guidance in theform of manuals to enable the craft to beoperated and maintained safely. Thesemanuals shall include a route operationalmanual, craft operating manual, mainte-nance manual and servicing schedule. Suchinformation shall be updated as necessary.

1.12.2 The manuals shall contain at leastthe information specified in chapter 18, andshall be in a language understood by thecrew. Where this language is not English, atranslation into English shall be provided ofat least the route operational manual and thecraft operating manual.

1.13 Further developments

1.13.1 It is recognized that there is muchongoing research and development in thedesign of high-speed craft and that newtypes may emerge which have different ge-ometry to that envisaged during the formu-lation of this Code. It is important that thisCode does not restrict this progress and thedevelopment of new designs.

1.13.2 A design may be produced whichcannot comply with the provisions of thisCode. In such a case the Administrationshall determine the extent to which the pro-visions of the Code are applicable to the de-sign and, if necessary, develop additional oralternative requirements to provide anequivalent level of safety for the craft.

1.13.3 The foregoing shall be consideredby the Administration when assessing thegranting of equivalents under the Code.

1.14 Circulation of safety information

1.14.1 In the event that an Administrationhas cause to investigate an accident involv-ing a craft to which this Code applies, thatAdministration shall provide a copy of theofficial report to the Organization, whichwill invite Member States to note the exis-tence of the report and to obtain a copy.

1.14.2 In the event that operational ex-perience reveals structural or equipment

Page 238: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd238

som påverkar säkerheten av en viss kon-struktion, skall fartygets ägare informeraadministrationen.

1.15 Översyn av koden

1.15.1 Koden skall ses över organisatio-nen med en intervall som helst inte översti-ger fyra år, för att överväga revision av exi-sterande krav med beaktande av nya fram-steg som gjorts inom konstruktion och tek-nologi.

1.15.2 När ett nytt framsteg som gällerkonstruktion och teknologi har godtagits aven administration skall den sända detaljera-de uppgifter om detta till organisationensom skall överväga huruvida dessa skall in-fogas i koden vid en periodisk översyn.

KAPITEL 18

DRIFTSKRAV

DEL A – ALLMÄNT

18.1 Operativ kontroll av fartyget

18.1.1 På ett fartyg skall finnas säkerhets-certifikat för höghastighetsfartyg, trafiktill-stånd för höghastighetsfartyg, eller bestyrk-ta kopior av dessa, och kopior av ruttdrifts-manualen och driftsmanualen, samt en ko-pia av sådana delar av underhållsmanualensom administrationen kan kräva.

18.1.2 Fartyget får inte avsiktligt framfö-ras utanför de svårast tänkbara förhållande-na och de begränsningar som anges i trafik-tillståndet för höghastighetsfartyg, i säker-hetscertifikatet för höghastighetsfartyg elleri dokument till vilka det hänvisas i dessacertifikat.

18.1.3 Administrationen skall utfärda tra-fiktillstånd för höghastighetsfartyg när denär övertygad om att redaren har vidtagitallmänt adekvata åtgärder från säkerhets-synpunkt, inklusive de faktorer som nämnsnedan och återkalla trafiktillståndet om så-dana åtgärder inte är vidmakthållna på sättsom tillfredsställer administrationen.

failures affecting the safety of a design,craft owners shall inform the Administra-tion.

1.15 Review of the Code

1.15.1 The Code shall be reviewed by theOrganization at intervals preferably not ex-ceeding four years to consider revision ofexisting requirements to take account ofnew developments in design and technol-ogy.

1.15.2 Where a new development in de-sign and technology has been found accept-able to an Administration, that Administra-tion may submit particulars of such devel-opment to the Organization for considera-tion for incorporation into the Code duringperiodical review.

CHAPTER 18

OPERATIONAL REQUIREMENTS

PART A - GENERAL

18.1 Craft operational control

18.1.1 The High-Speed Craft Safety Cer-tificate, the Permit to Operate High-SpeedCraft or certified copies thereof, and copiesof the route operational manual, craft oper-ating manual, and a copy of such elementsof the maintenance manual as the Admini-stration may require shall be carried onboard.

18.1.2 The craft shall not be intentionallyoperated outside the worst intended condi-tions and limitations specified in the Permitto Operate High-Speed Craft, in the High-Speed Craft Safety Certificate, or in docu-ments referred to therein.

18.1.3 The Administration shall issue aPermit to Operate High-Speed Craft when itis satisfied that the operator has made ade-quate provisions from the point of view ofsafety generally, including the followingmatters specifically, and shall revoke thePermit to Operate if such provisions are notmaintained to its satisfaction:

Page 239: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 239

Följande skall i synnerhet beaktas..1 fartygets lämplighet för den avsedda

användningen med beaktande av de säker-hetsbegränsningar och den säkerhetsinfor-mation som anges i ruttdriftsmanualen,

.2 fartygets lämplighet för de driftsvillkorsom anges i ruttdriftsmanualen,

.3 arrangemang för att införskaffa väder-information på vilken en resa kan tillåtaspåbörjas,

.4 tillgången av en hemmahamn i drifts-området i enlighet med 18.1.4,

.5 den person som är ansvarig för beslutom att inställa eller fördröja en viss resa, tillexempel med ledning av tillgänglig väder-information skall anges,

.6 tillräcklig besättning som krävs för far-tygets drift, utsättning och bemanning avräddningsfarkoster, övervakning av passa-gerare, fordon och last under både normalaförhållanden och nödsituationer enligt vadsom angivits i trafiktillståndet skall finnas.Besättningens sammansättning skall varasådan att två befäl tjänstgör på bryggan närfartyget är under gång, en av dessa kan varabefälhavaren,

.7 besättningens kompetens och träning,inklusive kompetens i förhållande till av-sedd särskild typ av fartyg och tjänst samtderas instruktioner i avseende på säkradriftsprocedurer,

.8 begränsningar som gäller besättningensarbetstid, tjänstgöringslistor och varje annatarrangemang för att förhindra trötthet, in-klusive adekvata viloperioder,

.9 besättningens träning i fartygets drifts-och nödprocedurer,

.10 upprätthållande av besättningenskompetens då det gäller drifts- och nödpro-cedurer,

.11 säkerhetsarrangemang vid terminaleroch uppfyllande av existerande säkerhetsar-rangemang, när så är tillämpligt,

.12 trafikregleringsarrangemang och upp-fyllande av existerande trafikreglering, närså är tillämpligt,

.13 begränsningar och/eller bestämmelsersom hänför sig till positionsbestämning ochdrift nattetid eller under begränsade siktför-hållanden, inklusive användning av radaroch/eller annan elektronisk navigations-

.1 the suitability of the craft for the ser-vice intended, having regard to the safetylimitations and information contained in theroute operational manual;

.2 the suitability of the operating condi-tions in the route operational manual;

.3 the arrangements for obtaining weatherinformation on the basis of which the com-mencement of a voyage may be authorized;

.4 provision in the area of operation of abase port fitted with facilities in accordancewith 18.1.4;

.5 the designation of the person responsi-ble for decisions to cancel or delay a par-ticular voyage, e.g. in the light of theweather information available;

.6 sufficient crew complement requiredfor operating the craft, deploying and man-ning survival craft, the supervision of pas-sengers, vehicles and cargo in both normaland emergency conditions as defined in thePermit to Operate. The crew complementshall be such that two officers are on dutyin the operating compartment when thecraft is under way, one of whom may be themaster;

.7 crew qualifications and training, in-cluding competence in relation to the par-ticular type of craft and service intended,and their instructions in regard to safe op-erational procedures;

.8 restrictions with regard to workinghours, rostering of crews and any other ar-rangements to prevent fatigue, includingadequate rest periods;

.9 the training of crew in craft operationand emergency procedures;

.10 the maintenance of crew competencein regard to operation and emergency pro-cedures;

.11 safety arrangements at terminals andcompliance with any existing safety ar-rangements, as appropriate;

.12 traffic control arrangements and com-pliance with any existing traffic control, asappropriate;

.13 restrictions and/or provisions relatingto position fixing and to operation by nightor in restricted visibility, including the useof radar and/or other electronic aids tonavigation, as appropriate;

Page 240: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd240

hjälp, när så är tillämpligt,.14 ytterligare utrustning som kan krävas

på grund av särskilda förhållanden vid av-sedd användning, till exempel nattdrift,

.15 kommunikationsarrangemang mellanfartyg, kustradiostationer, hemmahamnarsradiostationer, räddningstjänster och andrafartyg, inklusive radiofrekvenser som skallanvändas och vakt som skall hållas.

.16 dokumentation så att administrationenkan kontrollera:

.16.1 att fartyget handhas inom angivnaparametrar,

.16.2 att nöd- och säkerhetsprocedureriakttagits och övats,

.16.3 arbetad tid för driftsbesättningen,

.16.4 antal passagerare ombord,

.16.5 att bestämmelserna gällande fartygetiakttas,

.16.6 fartygsdrift, och

.16.7 underhåll av fartyget och dess ma-skineri enligt godkända tidtabeller,

.17 arrangemang för att säkerställa att ut-rustning underhålls enligt administrationenskrav och för att säkerställa samordning avinformation om fartygets och utrustningensbrukbarhet mellan drifts- och underhållsor-ganen i redarens organisation,

.18 förekomsten och användningen avlämpliga instruktioner gällande:

.18.1 fartygets lastning så att vikts- ochtyngdpunktsbegränsningar kan bli riktigtuppfyllda samt så att last, när så är nödvän-digt, är tillräckligt säkrad,

.18.2 säkerställande av tillräckliga bräns-lereserver,

.18.3 åtgärder i händelse av rimligen för-utsägbara nödsituationer,

.19 redarens tillhandahållande av reserv-planer för förutsebara händelser, inklusivealla landbaserade aktiviteter för varje scena-rio. Planerna skall ge driftsbesättningarnainformation om spanings- och räddnings-myndigheter och om lokala myndigheteroch organisationer som kan komplettera deåtgärder som vidtas av besättningen medhjälp av den utrustning som är tillgängligför dem*

.14 additional equipment which may berequired, due to the specific characteristicsof the service intended, for example, nightoperation;

.15 communication arrangements betweencraft, coast radio stations, base ports radiostations, emergency services and otherships, including radio frequencies to beused and watch to be kept;

.16 the keeping of records to enable theAdministration to verify:

.16.1 that the craft is operated within thespecified parameters,

.16.2 the observance of emergency andsafety drills/procedures;

.16.3 the hours worked by the operatingcrew;

.16.4 the number of passengers on board;

.16.5 compliance with any law to whichthe craft is subject;

.16.6 craft operations; and

.16.7 maintenance of the craft and its ma-chinery in accordance with approvedschedules;

.17 arrangements to ensure that equip-ment is maintained in compliance with theAdministration's requirements, and to en-sure co-ordination of information as to theserviceability of the craft and equipment be-tween the operating and maintenance ele-ments of the operator's organization;

.18 the existence and use of adequate in-structions regarding:

.18.1 loading of the craft so that weightand centre of gravity limitations can be ef-fectively observed and cargo is, when nec-essary, adequately secured;

.18.2 the provision of adequate fuel re-serves;

.18.3 action in the event of reasonableforeseeable emergencies; and

.19 provision of contingency plans by op-erators for foreseeable incidents includingall land-based activities for each scenario.The plans shall provide operating crewswith information regarding search and res-cue (SAR) authorities and local administra-tions and organizations which may com-plement the tasks undertaken by crews withthe equipment available to them.*

Page 241: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 241

* Hänvisning görs till "IMO Search and Rescue Manual(IMOSAR)", antagen av organisationen genom resolutionA.439(XI) och "Use of Radar Transponders for Search andRescue Purposes", antagen genom resolution A.530(13).

18.1.4 Administrationen skall efter be-dömning enligt bestämmelserna i 18.1.3fastställa det största tillåtna avståndet frånen hemmahamn eller plats där fartyget vidbehov kan söka skydd.

18.1.5 Fartygets befälhavare skall säker-ställa att ett effektivt övervaknings- ochalarmsystem som gäller stängande och öpp-nande av ingångar som avses i punkt 2.2.4.2och 2.2.4.3 tas i bruk.

18.2 Fartygsdokumentation

För att möjliggöra säker drift och säkertunderhåll av fartyget skall administrationensäkerställa att fartyget är försett med lämp-liga informationer och anvisningar i formav en eller flera tekniska manualer. De tek-niska manualerna skall bestå av en ruttd-riftsmanual, fartygsdriftsmanual, utbild-ningsmanual, underhållsmanual och tidta-bell för underhåll. Uppgifterna i manualernaskall uppdateras efter behov.

18.2.1 DriftsmanualFartygsdriftsmanualen skall innehålla åt-

minstone följande information:.1 noggranna huvuduppgifter om fartyget,.2 beskrivning av fartyget och dess ut-

rustning,.3 procedurer för integritetskontroll av

flytbarhetskomponenter,.4 enskilda uppgifter som uppkommer vid

uppfyllande av kraven i kapitel 2 som san-nolikt kommer att vara till direkt praktiskanvändning för besättningen vid en nödsi-tuation,

.5 procedurer för skadekontroll, (t.ex. deuppgifter som skall ingå i det kontrollsche-ma över skador som anges i kapitel II-1 re-gel 23 eller kapitel II-1 regel 25 punkt 8.2 iSOLAS-konventionen, vid behov),

.6 beskrivning och drift av maskinerisy-stemen,

.7 beskrivning och drift av hjälpmaskine-risystem,

.8 beskrivning och drift av fjärrkontroll-och varningssystemen,

* Refer to the IMO Search and Rescue Manual (IMO-SAR), adopted by the Organization by resolution A.439(XI),and Use of Radar Transponders for Search and Rescue Pur-poses, adopted by resolution A.530(13).

18.1.4 The Administration shall deter-mine the maximum allowable distance froma base port or place of refuge after assessingthe provisions made under 18.1.3.

18.1.5 The master shall ensure that an ef-fective system of supervision and reportingof the closing and opening of accesses re-ferred to in 2.2.4.2 and 2.2.4.3 is imple-mented.

18.2 Craft documentation

The company shall ensure that the craft isprovided with adequate information andguidance in the form of technical manual(s)to enable the craft to be operated and main-tained safely. The technical manual(s) shallconsist of a route operational manual, craftoperating manual, training manual, mainte-nance manual and servicing schedule. Ar-rangements shall be made for such informa-tion to be updated as necessary.

18.2.1 Craft operating manualThe craft operating manual shall contain

at least the following information:.1 leading particulars of the craft;.2 description of the craft and its equip-

ment;.3 procedures for checking the integrity of

buoyancy compartments;.4 details arising from compliance with

the requirements of chapter 2 likely to be ofdirect practical use to the crew in an

emergency;

.5 damage control procedures (e.g. infor-mation in a damage control plan requiredby SOLAS regulation II-1/23 or II-1/25-8.2,as appropriate);

.6 description and operation of machinerysystems;

.7 description and operation of auxiliarysystems;

.8 description and operation of remotecontrol and warning systems;

Page 242: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd242

9 beskrivning och drift av elektrisk ut-rustning,

.10 lastningsprocedurer och lastningsbe-gränsningar, inklusive fartygets maximaladriftsvikt, tyngdpunktsposition och fördel-ning av last, arrangemang för fästande avlast eller vagnar samt procedurer vid drifts-begränsningar och skadesituationer. Dessaarrangemang och procedurer skall inte ingåi den särskilda manual för fästande av lastsom anges i kapitel VI i konventionen,

.11 beskrivning och drift av utrustning förbrandlarm och för brandsläckning,

.12 ritningar som visar de konstruktivabrandskyddsarrangemangen,

.13 beskrivning och drift av radioutrust-ning och navigationshjälpmedel,

.14 information om hantering av fartygetsom har fastställts enligt kapitel 17,

.15 maximalt tillåten bogseringshastighetoch bogseringsbelastningar, när så är till-lämpligt,

.16 procedur för torrdockning eller lyft-ning, inklusive begränsningar,

.17 i synnerhet skall manualen ge infor-mation i tydligt avgränsade kapitel om:

.17.1 angivande av nödsituationer ellerfelfunktioner som äventyrar säkerheten, åt-gärder som skall vidtas och eventuellt be-gränsning av driften av fartyget eller dessmaskineri som följer av detta,

.17.2 evakueringsprocedurer,

.17.3 de svårast tänkbara driftsförhållan-dena,

.17.4 begränsningsvärden för alla maski-neriparametrar som skall vara uppfyllda föratt ge säker drift.

När det gäller information om maskineri-fel eller systemfel skall uppgifterna beaktaresultaten av alla FMEA-rapporter somsammanställts under fartygets utformning.

18.2.2 RuttdriftsmanualRuttdriftsmanualen skall innehålla åtmin-

stone följande information:.1 evakueringsprocedurer,.2 driftsbegränsningar, inklusive de för de

svårast tänkbara förhållandena,.3 procedurer för fartygets drift inom be-

gränsningarna enligt .2,

.9 description and operation of electricalequipment;

.10 loading procedures and limitations,including maximum operational weight,centre of gravity position and distribution ofload, including any cargo or car securing ar-rangement and procedures depending onoperational restrictions or damaged condi-tions. Such arrangement and proceduresshall not be included as a separate CargoSecuring Manual as required by chapter VIof the Convention;

.11 description and operation of fire-detection and fire-extinguishing equipment;

.12 drawings indicating the structural fireprotection arrangements;

.13 description and operation of radioequipment and navigational aids;

.14 information regarding the handling ofthe craft as determined in accordance withchapter 17;

.15 maximum permissible towing speedsand towing loads, where applicable;

.16 procedure for dry-docking or lifting,including limitations;

.17 in particular, the manual shall provideinformation, in clearly defined chapters, re-lating to:

.17.1 indication of emergency situationsor malfunctions jeopardizing safety, re-quired actions to be taken and any conse-quential restrictions on operation of thecraft or its machinery;

.17.2 evacuation procedures;

.17.3 the worst intended conditions;

.17.4 limiting values of all machinery pa-rameters requiring compliance for safe op-eration.

In regard to information on machinery orsystem failures, data shall take into accountthe results of any FMEA reports developedduring the craft design.

18.2.2 Route operational manualThe route operational manual shall in-

clude at least the following information:.1 evacuation procedures;.2 operating limitations, including the

worst intended conditions;.3 procedures for operation of the craft

within the limitations of .2;

Page 243: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 243

.4 delarna i tillämpliga katastrofplaner förprimär och sekundär räddningshjälp i hän-delse av förutsebara händelser, inklusivelandbaserade arrangemang och aktiviteterför varje händelse,

.5 arrangemang för väderinformation,

.6 identifiering av hemmahamn/ar,

.7 namnet på den person som är ansvarigför beslut om att en resa skall inställas ellerfördröjas,

.8 anskaffning av kompletterande besätt-ning, uppgifter och kvalifikationer,

.9 arbetstidsbegränsningar för besättning-en,

.10 säkerhetsarrangemang vid terminaler,

.11 arrangemang och begränsningar somgäller trafikregleringar, när så är tillämpligt,

.12 särskilda förhållanden eller krav närdet gäller fartygets rutt i avseende på posi-tionsbestämning, drift nattetid och i begrän-sad sikt, inklusive användning av radar ellerandra elektroniska navigationshjälpmedel,och

.13 kommunikationsarrangemang mellanfartyg, kustradiostationer, radiostationer ihemmahamnar, räddningstjänst och andrafartyg, inklusive radiofrekvenser som skallanvändas och vakt som skall hållas.

18.2.3 UtbildningsmanualUtbildningsmanualen, som kan omfatta

flera volymer, skall innehålla instruktioneroch information på ett lättfattligt språk ochmed illustrationer, när så är möjligt, omevakuering, utrustning och system förbrandbekämpning och skadekontroll samtom de bästa räddningsåtgärderna. Varje delav sådan information kan ges i audiovisuellform i stället för i manualen. Där så ärlämpligt, kan innehållet i utbildningsma-nualen inkluderas i fartygsdriftsmanualen.Följande saker skall förklaras i detalj:

.1 hur man tar på sig flytvästar och över-levnadsdräkter på rätt sätt,

.2 samling vid anvisade stationer,

.3 bordning, sjösättning och klargörandeav räddningsfarkoster och livbåtar,

.4 sjösättningsmetod från insidan av rädd-ningsfarkoster,

.5 frigörande av räddningsfarkosten frånsjösättningsutrustningen,

.4 the elements of applicable contingencyplans for primary and secondary rescue as-sistance in the case of foreseeable incidents,including land-based arrangements and ac-tivities for each incident;

.5 arrangements for obtaining weather in-formation;

.6 identification of the "base port(s)";

.7 identification of the person responsiblefor decisions to cancel or delay voyages;

.8 identification of crew complement,functions and qualifications;

.9 restrictions on working hours of crew;

.10 safety arrangements at terminals;

.11 traffic control arrangements and limi-tations, as appropriate;

.12 specific route conditions or require-ments relating to position fixing, operationsby night and in restricted visibility, includ-ing the use of radar or other electronic aidsto navigation; and

.13 communication arrangements betweencraft, coast radio stations, base ports radiostations, emergency services and other hips,including radio frequencies to be used andwatch to be kept.

18.2.3 Training manualThe training manual, which may comprise

several volumes, shall contain instructionsand information, in easily understood terms,illustrated wherever possible, on evacua-tion, fire and damage control appliancesand systems and on the best methods ofsurvival. Any part of such information maybe provided in the form of audio-visual aidsin lieu of the manual. Where appropriate,the contents of the training manual may beincluded in the craft operating manual. Thefollowing shall be explained in detail:

.1 donning lifejackets and immersionsuits, as appropriate

.2 muster at the assigned stations;

.3 boarding, launching and clearing thesurvival craft and rescue boats;

.4 method of launching from within thesurvival craft;

.5 release from launching appliances;

Page 244: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd244

.6 skyddsmetoder och användning avskyddsanordningar i sjösättningsområdena,när så är tillämpligt,

.7 belysning i sjösättningsområdena,

.8 användning av all räddningsutrustning,

.9 användning av alla typer av detektorer,

.10 användning av radioutrustning förräddningsutrustning, kompletterat med il-

lustrationer,.11 användning av ankare,.12 användning av motor och tillbehör,.13 återupphämtning av räddningsfarkos-

ter och livbåtar inklusive stuvning och säk-ring,

.14 exponeringsrisker och behov av var-ma kläder,

.15 optimal användning av räddningsfar-koster för att överleva,

.16 metoder för räddning, inklusive an-vändning av helikopterns räddningsutrust-ning (slings, korgar, bårar), brottsjöboj ochräddningsutrustning i land och fartygetslinkastningsapparat,

.17 alla andra funktioner angivna i besikt-ningslistan och i räddningsinstruktionerna,

.18 instruktioner för reparation av rädd-ningsutrustning i nödsituationer,

.19 bruksanvisningar för brandskydds-och brandsläckningsutrustning och -arrangemang,

.20 anvisningar för användning avbrandmansutrustning vid en brand, när så ärtillämpligt,

.21 användning av larm och kommunika-tionsmedel i samband med brandsäkerhet,

.22 metoder för besiktning av skador,

.23 användning av utrustning och systemför skadekontroll, inklusive handhavandeav vattentäta dörrar och länspumpar, och

.24 då det gäller passagerarfartyg, kontrollav och kommunikation med passagerare ien nödsituation.

18.2.4 Underhålls- och översynsmanual

Fartygets underhålls- och översynsmanualskall innehålla minst följande:

.1 detaljerad, illustrerad beskrivning avfartygets alla byggnadskonstruktioner, ma-skineriinstallationer och alla installerade ut-rustningar och system vilka krävs för en sä-ker drift av fartyget,

.2 specifikationer och mängder för alla

.6 methods and use of devices for protec-tion in launching areas, where appropriate;

.7 illumination in launching areas;

.8 use of all survival equipment;

.9 use of all detection equipment;

.10 with the assistance of illustrations, theuse of radio life-saving appliances;

.11 use of drogues;

.12 use of engine and accessories;

.13 recovery of survival craft and rescueboats, including stowage and securing;

.14 hazards of exposure and the need forwarm clothing;

.15 best use of the survival craft facilitiesin order to survive;

.16 methods of retrieval, including the useof helicopter rescue gear (slings, baskets,stretchers), breeches-buoy and shore life-saving apparatus and craft's line-throwingapparatus;

.17 all other functions contained in themuster list and emergency instructions;

.18 instructions for emergency repair ofthe life-saving appliances;

.19 instructions in the use of fire protec-tion and fire-extinguishing appliances andsystems;

.20 guidelines for use of firefighter's out-fit in a fire, if fitted;

.21 use of alarms and communications as-sociated with fire safety;

.22 methods for surveying damage;

.23 use of damage control appliances andsystems, including operation of watertightdoors and bilge pumps; and

.24 for passenger craft, control of andcommunication with passengers in anemergency.

18.2.4 Maintenance and servicing man-ual/system

The craft maintenance and servicingmanual/system shall contain as a minimum:

.1 detailed, illustrated description of allcraft structure, machinery installations andall installed equipment and systems re-quired for safe operation of the craft;

.2 specifications and quantities of all re-

Page 245: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 245

påfyllbara vätskor och för material som kanbehövas vid reparation,

.3 driftsbegränsningar för maskineri ut-tryckta i värden på parametrar, vibrationeroch förbrukning av påfyllbara vätskor,

.4 begränsningar beträffande förslitningnär det gäller byggnadskonstruktioner ellermaskinerikomponenter, inklusive livslängdför komponenter som kräver utbyte efter enviss kalender- eller driftstid,

.5 detaljerad beskrivning av procedurer,inklusive varje försiktighetsåtgärd som skallvidtas eller särskild utrustning som krävs,för att avlägsna och installera huvud- ochhjälpmaskineri, växlar, framdrivnings- ochlyftanordningar samt flexibla byggnadskon-struktionskomponenter,

.6 provningsprocedurer som skall följasefter ersättning av maskineri- eller system-komponenter eller för dignosticering av fel-funktioner,

.7 procedurer för fartygets lyftning ochtorrdockning, inklusive varje vikts- eller in-ställningsbegränsning,

.8 procedurer för fartygets vägning ochfastställande av platsen för långskepps-tyngdpunkten,

.9 i sådana fall där ett fartyg kan tas isärför transport skall instruktioner finnas förisärtagning, transport och hopsättning,

.10 en tidtabell för servicen, inkluderad iunderhållsmanualen eller utgiven separat,som i detalj beskriver rutinmässig översynoch underhållsåtgärder som krävs för att bi-behålla driftsäkerhet för fartyget och dessmaskineri och system.

18.2.5 Passageraruppgifter18.2.5.1 Alla personer på ett passagerar-

fartyg skall räknas innan resan inleds.18.2.5.2 Sådana personer som har uppgett

att de i en nödsituation behöver särskildomsorg eller hjälp skall antecknas och an-mälas till fartygets befälhavare innan resaninleds.

18.2.5.3 En lista med namn och kön påalla personer som finns på fartyget skall gö-ras upp och personerna skall indelas i vux-na, barn och spädbarn för att underlättaspanings- och räddningstjänsten.

18.2.5.4 Uppgifter som anges i 18.2.5.1-18.2.5.3 skall förvaras i land så att spa-

plenishable fluids and of structural materi-als which may be required for repairs;

.3 operational limitations of machinery interms of values of parameters, vibration andconsumption of replenished fluids;

.4 limitations of wear of structure or ma-chinery components, including lives ofcomponents requiring calendar or operatingtime replacement;

.5 detailed description of procedures, in-cluding any safety precautions to be takenor special equipment required, to removeand install main and auxiliary machinery,transmissions, propulsion and lift devicesand flexible structure components;

.6 test procedures to be followed subse-quent to replacement of machinery or sys-tem components or for malfunction diagno-sis;

.7 procedure for lifting or dry-docking thecraft, including any weight or attitude limi-tations;

.8 procedure for weighing the craft andestablishing the position of longitudinalcentre of gravity (LCG);

.9 where craft may be dismantled fortransportation, instructions shall be pro-vided for dismantling, transport and re-assembly;

.10 a servicing schedule, included in themaintenance manual or published sepa-rately, detailing the routine servicing andmaintenance operations required to main-tain the operational safety of the craft andits machinery and systems.

18.2.5 Information on passengers18.2.5.1 All persons on board passenger

craft shall be counted prior to departure.18.2.5.2 Details of persons who have de-

clared a need for special care or assistancein emergency situations shall be recordedand communicated to the master prior todeparture.

18.2.5.3 The names and gender of all per-sons on board, distinguished betweenadults, children and infants shall be re-corded for search and rescue purposes.

18.2.5.4 The information required by18.2.5.1, 18.2.5.2 and 18.2.5.3 shall be kept

Page 246: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd246

nings- och räddningstjänsten har lätt till-gång till dem.

18.2.5.5 Administrationen kan befria pas-sagerarfartyg som används på rutter där re-sorna mellan besökshamnarna räcker endasttvå timmar från kravet att uppfylla bestäm-melserna i 18.2.5.3.

18.3 Utbildning och kompetens18.3.1 Den kompetensnivå och den ut-

bildning som anses nödvändig för befälha-varen och varje besättningsmedlem skallfastställas och visas med beaktande av föl-jande anvisningar och på det sätt som orga-nisationen godkänner när det gäller dennatyp av fartyg och den avsedda användning-en av fartyget. Minst två besättningsmed-lemmar skall vara utbildade för att utföraalla väsentliga uppgifter både under norma-la förhållanden och i nödsituationer.

18.3.2 Administrationen skall ange enlämplig längd för utbildningen för befälha-varen och varje besättningsmedlem och vidbehov de tidpunkter då utbildningen skallges.

18.3.3 Administrationen skall utfärda ettcertifikat över befattningsträning till befäl-havaren och allt befäl som deltar i fartygetsdrift och som har fått behörig praktisk ut-bildning eller simulatorträning och avlagtexamen som innefattar praktiska prov somöverensstämmer med de driftsuppgifterombord på den typen och modellen av far-tyg och på den rutt som skall följas. I be-fattningsträningen skall åtminstone följandefaktorer beaktas:

.1 kunskap om alla framdrivnings- ochkontrollsystem ombord, inklusive kommu-nikations- och navigationsutrustning, styr-ningssystem och elektriska, hydrauliska ochpneumatiska system samt läns- och brand-pumpssystem,

.2 felanmälningar som gäller kontroll-,styrnings- och framdrivningssystem samtlämpliga åtgärder i händelse av sådana fel,

.3 fartygets hanteringskarakteristika ochde begränsande driftsförhållandena,

.4 kommunikation på bryggan och navi-gationsprocedurer,

.5 fartygets intaktstabilitet och stabilitet iskadat skick samt fartygets överlevnads-förmåga i skadat skick,

.6 placering och användning av fartygets

ashore and made readily available to searchand rescue services when needed.

18.2.5.5 The Administration may exemptfrom the requirements of 18.2.5.3 passengercraft operating on voyages having a dura-tion of 2 h or less between each port of call.

18.3 Training and qualifications18.3.1 The level of competence and the

training considered necessary in respect ofthe master and each crew member shall belaid down and demonstrated in the light ofthe following guidelines to the satisfactionof the company in respect of the particulartype and model of craft concerned and theservice intended. More than one crewmember shall be trained to perform all es-sential operational tasks in both normal andemergency situations.

18.3.2 The Administration shall specifyan appropriate period of operational train-ing for the master and each member of thecrew and, if necessary, the periods at whichappropriate retraining shall be carried out.

18.3.3 The Administration shall issue atype rating certificate to the master and allofficers having an operational role follow-ing an appropriate period of opera-tional/simulator training and on the conclu-sion of an examination including practicaltest commensurate with the operationaltasks on board the particular type andmodel of craft concerned and the route fol-lowed. The type rating training shall coverat least the following items:

.1 knowledge of all on-board propulsionand control systems, including communica-tion and navigational equipment, steering,electrical, hydraulic and pneumatic systemsand bilge and fire pumping;

.2 the failure mode of the control, steeringand propulsion systems and proper responseto such failures;

.3 handling characteristics of the craft andthe limiting operational conditions;

.4 bridge communication and navigationprocedures;

.5 intact and damage stability and surviv-ability of the craft in damage condition;

.6 location and use of the craft's life-

Page 247: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 247

räddningsutrustning, inklusive utrustning iräddningsfarkosterna,

.7 placering och användning av utgångar ifartyget och evakuering av passagerare,

.8 placering och användning av utrustningoch system för brandskydd och brandsläck-ning, i händelse av brand ombord,

.9 placering och användning av utrustningoch system för skadekontroll, inklusive an-vändning av vattentäta dörrar och länspum-par,

.10 stuvnings- och säkringssystem för lastoch fordon,

.11 metoder för kontroll av och kommu-nikation med passagerare i en nödsituation,och

.12 placering och användning av alla and-ra saker som räknas upp i utbildningsmanu-alen.

18.3.4 Befattningscertifikatet för en visstyp och modell av fartyg skall gälla för driftendast på en viss rutt som godkänts av ad-ministrationen efter fullgjort praktiskt provpå rutten.

18.3.5 Befattningscertifikatet skall om-prövas vartannat år. Procedurerna för om-prövning skall bestämmas av administratio-nen.

18.3.6 Alla besättningsmedlemmar skallges instruktioner och utbildning enligt vadsom anges i 18.3.3.6-18.3.3.12.

18.3.7 Administrationen skall ange nor-mer för fysisk tjänstbarhet och frekvensenför läkarundersökning med beaktande avrutten och fartyget i fråga.

18.3.8 Administrationen i det land i vilketfartyg skall trafikera, om detta är ett annatän flaggstaten, godkänner befälhavarensoch varje besättningsmedlems utbildning,erfarenhet och kompetens. Ett giltigt befatt-ningscertifikat och korrekt godkänt giltigtcertifikat som innehas av en befälhavare el-ler besättningsmedlem skall i enlighet medbestämmelserna i 1978 års internationellakonvention om normer för träning, certifie-ring och vakthållning för internationellasjöfarare, jämte ändringar, vara godtagbartsom bevis om tillfredsställande utbildning,erfarenhet och kompetens för administra-tionen i det land i vilket fartyget skall trafi-kera.

saving appliances, including survival craftequipment;

.7 location and use of escapes in the craftand the evacuation of passengers;

.8 location and use of fire protection andfire-extinguishing appliances and systemsin the event of fire on board;

.9 location and use of damage control ap-pliances and systems, including operationof watertight doors and bilge pumps;

.10 cargo and vehicle stowage and secur-ing systems;

.11 methods for control of and communi-cation with passengers in an emergency;and

.12 location and use of all other itemslisted in the training manual.

18.3.4 The type rating certificate for aparticular type and model of craft shouldonly be valid for service on the route to befollowed when it is so endorsed by the Ad-ministration following the completion of apractical test over that route.

18.3.5 The type rating certificate shall bere-validated every two years and the Ad-ministration shall lay down the proceduresfor re-validation.

18.3.6 All crew members shall receive in-structions and training, as specified in18.3.3.6 to 18.3.3.12.

18.3.7 The Administration shall specifystandards of physical fitness and frequencyof medical examinations, having regard tothe route and craft concerned.

18.3.8 The Administration of the countryin which the craft is to operate, if other thanthe flag State, shall be satisfied with thetraining, experience and qualifications ofthe master and each crew member. A validcertificate of competency or a valid licenseappropriately endorsed, in accordance withthe provisions of the International Conven-tion on Standards of Training, Certificationand Watchkeeping (STCW), 1978 asamended, held by the master or crew mem-ber, shall be acceptable as evidence of satis-factory training and qualification to theAdministration of the country in which thecraft is to operate.

Page 248: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd248

18.4 Bemanning av räddningsfarkosteroch övervakning

Bolaget och fartygets befälhavare skallsäkerställa att:

.1 ett tillräckligt antal utbildade personerskall finnas ombord för besiktning och förhandledning av oövade personer,

.2 på fartyget skall finnas ett tillräckligtantal besättningsmedlemmar, som kan varadäcksbefäl eller certifierade personer, förhandhavande av de räddningsfarkoster, liv-båtar och sjösättningsanordningar somkrävs för evakuering av alla personer om-bord,

.3 för varje räddningsfarkost som kom-mer att användas skall utses ett däcksbefäleller en certifierad person varvid administ-rationen med beaktande av resans natur, an-talet personer ombord och fartygets karak-teristika dock kan medge att ett däcksbefäl,en eller flera certifierade personer som ärerfarna i hantering och handhavande av liv-flottar utses att ansvara för varje livflotte el-ler grupp av livflottar.

.4 den som ansvarar för en räddningsfar-kost skall ha en förteckning över räddnings-farkostens besättning och se till att denna ärförtrogen med sina uppgifter,

.5 för varje livbåt utses en ansvarig personsom kan hantera motorn och utföra mindrereparationer,

.6 personer som anges i punkt 1, 2, och 3fördelas jämnt mellan fartygets räddnings-farkoster.

18.5 Nödinstruktioner och nödövningar18.5.1 Bolaget skall säkerställa att de

nödinstruktioner och nödövningar somkrävs enligt 18.5.1-18.5.10 genomförs ochfartygets befälhavare svarar för att dessa in-struktioner och övningar genomförs på far-tyget. Vid eller före avgång skall passage-rarna instrueras om användning av flytväs-tar och de åtgärder som skall vidtas vid en

nödsituation. Passagerarnas uppmärk-samhet skall fästas vid de nödinstruktionersom krävs enligt 8.4.1 och 8.4.3.

18.5.2 För besättningen skall hållasbrand- och evakueringsövningar ombord påfartyget minst varannan vecka på passage-rarfartyg och minst varannan månad på last-fartyg.

18.4 Manning of survival craft and super-vision

The company and the master shall ensurethat:

.1 a sufficient number of trained personsare on board for mustering and assisting un-trained persons;

.2 a sufficient number of crew members,who may be deck officers or certificatedpersons, are on board for operating the sur-vival craft, rescue boats and launching ar-rangements required for abandonment bythe total number of persons on board;

.3 a deck officer or certificated person isplaced in charge of each survival craft to beused recognizing, however, that the Ad-ministration, having due regard to the na-ture of the voyage, the number of personson board and the characteristics of the craft,may permit a deck officer, certificated per-son or persons practised in the handling andoperation of liferafts to be placed in chargeof each liferaft or group of liferafts;

.4 the person in charge of survival crafthas a list of the survival craft crew and seesthat those crew members are acquaintedwith their duties;

.5 every rescue boat and lifeboat has aperson assigned who is capable of operatingthe engine and carrying out minor adjust-ments; and

.6 the persons referred to in .1 to .3 areequitably distributed among the craft's sur-vival craft.

18.5 Emergency instructions and drills18.5.1 The company shall ensure that the

emergency instructions and drills referredto in 18.5.1 to 18.5.10 are implemented, andthe master shall be responsible for the en-forcement of these instructions and drills onboard. On or before departure, passengersshall be instructed in the use of lifejacketsand the action to be taken in an emergency.The attention of the passengers shall bedrawn to the emergency instructions re-quired by 8.4.1 and 8.4.3.

18.5.2 Emergency fire and evacuationdrills for the crew shall be held on board thecraft at intervals not exceeding one weekfor passenger craft and one month for cargocraft.

Page 249: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 249

18.5.3 Varje medlem av varje besättningskall delta i minst en evakuerings-, brand-och skadekontrollövning per månad.

18.5.4 Övningar ombord skall, så långtsom är praktiskt möjligt, utföras för att si-mulera en verklig nödsituation. Sådana si-muleringar skall innefatta evakueringsan-visningar och -åtgärder samt anordningaroch system för brandbekämpning och ska-dekontroll.

18.5.5 Vid tillämpning av fartygets eva-kueringsanvisningar och –åtgärder och an-vändning av anordningar och system förbrandbekämpning och skadekontroll skallbesättningsmedlemmarnas motionsidrottbeaktas på lämpligt sätt.

18.5.6 Nödinstruktioner som innehåller enallmän plan över fartyget som visar platsenför alla utgångar, evakueringsrutter, särskil-da samlingsstationer, nödutrustningar,räddningsanordningar och anvisningar förhur flytvästarna tas på skall vara tillgängli-ga för alla passagerare och besättningsmed-lemmar på lämpligt språk. De skall varaplacerade nära varje sittplats för passagerareoch besättningsmedlemmar samt på synligaplatser på samlingsstationerna och i andrapassagerarutrymmen.

18.5.7 Dokumentation18.5.7.1 Datum då besiktning hålls, upp-

gifter om övningar i att överge fartyget ochbrandövningar, övningar med annan rädd-ningsutrustning och träning som getts om-bord skall dokumenteras i sådan loggbok pådet sätt som administrationen kan föreskri-va. Om en fullständig besiktning, övning el-ler träning inte hålls vid angiven tidpunkt,skall en anteckning göras i loggboken somanger omständigheterna och omfattningenav den besiktning, övning eller träning somgenomförts. En kopia av sådan anteckningskall översändas till rederiets ledning.

18.5.7.2 Innan fartyget lämnar kajen fören resa skall befälhavaren säkerställa att sis-ta gången då de ingångar som avses i2.2.4.2 och 2.2.4.3 har stängts skrivs upp.

18.5.8 Evakueringsövningar18.5.8.1 Scenariot för evakueringsöv-

ningarna skall ändras varje vecka så att oli-ka nödsituationer simuleras.

18.5.3 Each member of each crew shallparticipate in at least one evacuation, fireand damage control drill per month.

18.5.4 On-board drills shall, as far aspracticable, be conducted to simulate an ac-tual emergency. Such simulations shall in-clude instruction and operation of the craft'sevacuation, fire and damage control appli-ances and systems.

18.5.5 On-board instruction and operationof the craft's evacuation, fire and damagecontrol appliances and systems shall in-clude appropriate cross-training of crewmembers.

18.5.6 Emergency instructions including ageneral diagram of the craft showing the lo-cation of all exits, routes of evacuation, as-signed assembly stations, emergencyequipment, life-saving equipment and ap-pliances and illustration of lifejacket don-ning shall be available to each passengerand crew member in appropriate languages.It shall be placed near each passenger andcrew seat and conspicuously displayed atassembly stations and other passengerspaces.

18.5.7 Records18.5.7.1 The date when musters are held,

details of abandon craft drills and fire drills,drills of other life-saving appliances and on-board training shall be recorded in such log-book as may be prescribed by the Admini-stration. If a full muster, drill or trainingsession is not held at the appointed time, anentry shall be made in the log-book statingthe circumstances and the extent of themuster, drill or training session held. Acopy of such information shall be for-warded to the operator's management.

18.5.7.2 The master shall ensure, beforethe craft leaves the berth on any voyage,that a record is made of the time of the lastclosing of the accesses referred to 2.2.4.2and 2.2.4.3.

18.5.8 Evacuation drills18.5.8.1 Evacuation drill scenarios shall

vary each week so that different emergencyconditions are simulated.

Page 250: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd250

18.5.8.2 Fartygens evakueringsövningskall omfatta:

.1 samling av besättning till samlingssta-tioner med det larm som krävs enligt 8.2.2.2och säkerställande av att de har gjorts med-vetna om ordern att överge fartyget som ärangiven i besiktningslistan,

.2 anmälning till stationer och förberedel-ser för de uppgifter som beskrivs i besikt-ningslistan,

.3 kontroll av att besättningen är lämpligtklädd,

.4 kontroll av att flytvästarna är korrektpåtagna,

.5 hantering av dävertar om sådana an-vänds för sjösättning av livflottar,

.6 besättningsmedlemmars påklädning avöverlevnadsdräkter eller termiska skydd,

.7 provning av nödbelysning för samlingoch övergivande av fartyget,

.8 instruerande i användning av fartygetsräddningsutrustning och i överlevnad till

sjöss.18.5.8.3 Livbåtsövning.1 Så långt som detta är rimligt och prak-

tiskt möjligt skall livbåtar, med sin utseddabesättning ombord, sjösättas varje månadsom del av evakueringsövningen, och ma-növreras i vattnet. Under alla omständighe-ter skall detta krav uppfyllas åtminstone engång var tredje månad.

.2 Om sjösättning av livbåtar övas när far-tyget rör sig framåt, skall sådan övning pågrund av de risker som hänför sig till den,genomföras endast i skyddade vatten ochendast under övervakning av en befälsper-son med erfarenhet av sådana övningar*.

* Hänvisning görs till resolution A.624(15) med "Guide-lines on Training for the Purpose of Launching Lifeboatsand Rescue Boats from Ships making Headway through theWater".

18.5.8.4 Individuella instruktioner kantäcka olika delar av fartygets livräddnings-system men i övningarna skall fartygets allaräddningsanordningar gås igenom på passa-gerarfartyg en gång i månaden och på last-fartyg två gånger i månaden. Varje besätt-ningsmedlem skall ges instruktioner omåtminstone följande saker:

18.5.8.2 Each evacuation craft drill shallinclude:

.1 summoning of crew to assembly sta-tions with the alarm required by 8.2.2.2 andensuring that they are made aware of theorder to abandon craft specified in the mus-ter list;

.2 reporting to stations and preparing forthe duties described in the muster list;

.3 checking that crew are suitably dressed;

.4 checking that lifejackets are correctlydonned;

.5 operation of davits if any used forlaunching liferafts;

.6 donning of immersion suits or thermalprotective clothing by appropriate crewmembers;

.7 testing of emergency lighting for mus-tering and abandonment; and

.8 giving instructions in the use of thecraft's life-saving appliances and in survivalat sea.

18.5.8.3 Rescue boat drill.1 As far as is reasonable and practicable,

rescue boats shall be launched each monthas part of the evacuation drill, with their as-signed crew aboard, and manoeuvred in thewater. In all cases this requirement shall becomplied with at least once every threemonths.

.2 If rescue boat launching drills are car-ried out with the craft making headway,such drills shall, because of the dangers in-volved, be practised in sheltered watersonly and under the supervision of an officerexperienced in such drills. *

*Refer to the Guidelines on training for the purpose oflaunching lifeboats and rescue boats from ships makingheadway through the water, adopted by the Organization byresolution A.624(15).

18.5.8.4 Individual instructions maycover different parts of the craft's life-saving system, but all the craft's life-savingequipment and appliances shall be coveredwithin any period of one month on passen-ger craft and two months on cargo craft.Each member of the crew shall be given in-structions which shall include but not nec-

Page 251: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd 251

.1 hantering och användning av fartygetsuppblåsbara livflottar,

.2 problem som hänför sig till hypotermi,förstahjälp vid hypotermi och annan lämp-lig förstahjälp,

.3 särskilda instruktioner som är nödvän-diga för användningen av fartygets livrädd-ningsutrustning under svåra väderleksför-hållanden och i svår sjögång.

18.5.8.5 Träning ombord i användningenav livflottar som sjösätts med dävert skallske minst var fjärde månad på varje fartygsom är utrustat med sådana anordningar.Närhelst så är praktiskt möjligt, skall dettainkludera uppblåsning och nedfirning av enlivflotte. Som livflotte kan användas en sär-skild livflotte avsedd endast för träningsän-damål som inte hör till fartygets livrädd-ningsutrustning. En sådan särskild livflotteskall vara tydligt märkt.

18.5.9 Brandövningar18.5.9.1 Scenariot för brandövningar skall

ändras varje vecka så att nödsituationerna ide olika fartygsavdelningarna simuleras.

18.5.9.2 Varje brandövning skall omfatta:.1 samling av besättning till brandupp-

följningsstationer,.2 anmälan till stationer och förberedelser

för de uppgifter som beskrivs i besiktnings-listan,

.3 påtagning av brandmansutrustning,

.4 användning av branddörrar och brand-spjäll,

.5 användning av brandpumpar ochbrandsläckningsutrustning,

.6 användning av kommunikationsutrust-ning, nödsignaler och allmänt larm,

.7 handhavande av system för upptäckan-de av brand, och

.8 instruktion om användning av fartygetsbrandsläckningsutrustning samt sprinkler-och vattenspridarsystem, om sådana finns.

18.5.10 Skadekontrollsövningar18.5.10.1 Scenariot för skadekontrollsöv-

ningar skall ändras varje vecka så att olikanödsituationer och olika skadeförhållandensimuleras.

18.5.10.2 Varje skadekontrollövning skallomfatta:

.1 sammankallande av besättning till ska-dekontrollstationer,

essarily be limited to:.1 operation and use of the craft's inflat-

able liferafts;.2 problems of hypothermia, first-aid

treatment of hypothermia and other appro-priate first-aid procedures; and

.3 special instructions necessary for use ofthe craft's life-saving appliances in severeweather and severe sea conditions.

18.5.8.5 On-board training in the use ofdavit-launched liferafts shall take place atintervals of not more than four months onevery craft fitted with such appliances.Whenever practicable, this shall include theinflation and lowering of a liferaft. This lif-eraft may be a special liferaft intended fortraining purposes only, which is not part ofthe craft's life-saving equipment. Such aspecial liferaft shall be conspicuouslymarked.

18.5.9 Fire drills18.5.9.1 Fire drill scenarios shall vary

each week so that emergency conditions aresimulated for different craft compartments.

18.5.9.2 Each fire drill shall include:.1 summoning of crew to fire stations;

.2 reporting to stations and preparing forthe duties described in the muster list;

.3 donning of firefighter's outfits;

.4 operation of fire doors and fire damp-ers;

.5 operation of fire pumps and fire-fighting equipment;

.6 operation of communication equip-ment, emergency signals and general alarm;

.7 operation of fire-detection system; and

.8 instruction in the use of the craft's fire-fighting equipment and sprinkler anddrencher systems, if fitted.

18.5.10 Damage control drills18.5.10.1 Damage control drill scenarios

shall vary each week so that emergencyconditions are simulated for different dam-age conditions.

18.5.10.2 Each damage control drill shallinclude:

.1 summoning of crew to damage controlstations;

Page 252: RP 213/2002 rd - FINLEX

RP 213/2002 rd252

.2 anmälan till stationer och förberedelserför de uppgifter som beskrivs i besiktnings-listan,

.3 användning av vattentäta dörrar ochandra vattentäta tillslutningsanordningar,

.4 handhavande av länspumpar och prov-ning av länslarm och automatiska länspum-pars startsystem, och

.5 instruktion om skadebesiktning samtanvändning av fartygets skadekontrollsy-stem och passagerarkontroll i en nödsitua-tion.

DEL B - KRAV FÖR PASSAGERAR-FARTYG

18.6 Befattningsträning18.6.1 Bolaget skall säkerställa att befatt-

ningsträningen genomförs. För alla besätt-ningsmedlemmar skall befattningsträningentäcka kontroll och evakuering av passagera-re utöver vad som anges i 18.3.5.

18.6.2 När ett fartyg transporterar lastskall fartyget uppfylla förutom kraven idenna del även kraven i del C av detta kapi-tel.

18.7 Nödinstruktioner och nödövningar18.7.1 Bolaget skall säkerställa att rädd-

ningsinstruktionerna verkställs och farty-gets befälhavare svarar för att nödinstruk-tioner ges till passagerarna då de kommerombord.

DEL C - KRAV FÖR LASTFARTYG

18.8 BefattningsträningBolaget skall säkerställa att befattnings-

träningen genomförs enligt 18.3. I den be-fattningsträning som ges varje besättnings-medlem skall säkerhetssystemen i förva-ringsutrymmena för last och fordon gåsigenom.

.2 reporting to stations and preparing forthe duties described in the muster list;

.3 operation of watertight doors and otherwatertight closures;

.4 operation of bilge pumps and testing ofbilge alarms and automatic bilge pumpstarting systems; and

.5 instruction in damage survey, use ofthe craft damage control systems and pas-senger control in the event of an emer-gency.

PART B - REQUIREMENTS FORPASSENGER CRAFT

18.6 Type rating training18.6.1 The company shall ensure that the

type rating training is implemented. For allcrew members, the type rating training shallcover the control and evacuation of passen-gers additionally to 18.3.5.

18.6.2 When a craft carries cargoes, thecraft shall comply with the requirements ofpart C of this chapter in addition to thispart.

18.7 Emergency instructions and drills18.7.1 The company shall ensure that the

emergency instructions are implemented,and the master shall be responsible forcommunicating the provisions of the emer-gency instructions to passenger upon board-ing.

PART C - REQUIREMENTS FORCARGO CRAFT

18.8 Type rating trainingThe company shall ensure that type rating

training is implemented as provided in 18.3.For all crew members, the type rating train-ing shall cover knowledge of cargo and ve-hicles storage area securement systems.