4
S 78C Equilibratrice automatica “Touchless” Touchscreen Interface: l’interfaccia grafica e la tecnologia Touchscreen semplificano e velocizzano le operazioni. Rilevamento dimensioni ruota con sistema Touchless (senza contatto). Illuminatore LED integrato. Indicatore laser puntiforme per l’applicazione dei pesi adesivi Bloccaggio ruota automatico. “Touchless” automatic wheel balancer Touchscreen Interface: the graphic interface and touchscreen technology simplify and speed up operations. Measures wheel dimensions with Touchless system. Integrated LED Light. Laser pointer for application of adhesive weights Automatic wheel clamping. Vollständig Radauswuchtmaschine “Touchless” Touchscreen Interface: Die grafische Bedieneroberfläche und die Touchscreen- Technologie machen die Arbeiten und die Auswahl der einfacher und schneller. • Grössenmessung des Rads mit Touchless-system. Integrierte LED-Leuchte. Anbringen der Klebegewichte mit Laserpointer Automatiksystem zur Radeinspannung. EN IT DE

S 78C · Touchless (senza contatto). • Illuminatore LED integrato. • Indicatore laser puntiforme per l’applicazione dei pesi adesivi • Bloccaggio ruota automatico. “Touchless”

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: S 78C · Touchless (senza contatto). • Illuminatore LED integrato. • Indicatore laser puntiforme per l’applicazione dei pesi adesivi • Bloccaggio ruota automatico. “Touchless”

S 78C

Equilibratrice automatica “Touchless”

• Touchscreen Interface: l’interfaccia grafica e la tecnologia Touchscreen semplificano e velocizzano le operazioni.

• Rilevamento dimensioni ruota con sistema Touchless (senza contatto).

• Illuminatore LED integrato.• Indicatore laser puntiforme per l’applicazione dei

pesi adesivi• Bloccaggio ruota automatico.

“Touchless” automatic wheel balancer

• Touchscreen Interface: the graphic interface and touchscreen technology simplify and speed up operations.

• Measures wheel dimensions with Touchless system.

• Integrated LED Light.• Laser pointer for application of adhesive weights• Automatic wheel clamping.

Vollständig Radauswuchtmaschine “Touchless”

• Touchscreen Interface: Die grafische Bedieneroberfläche und die Touchscreen-Technologie machen die Arbeiten und die Auswahl der einfacher und schneller.

• Grössenmessung des Rads mit Touchless-system. • Integrierte LED-Leuchte.

• Anbringen der Klebegewichte mit Laserpointer• Automatiksystem zur Radeinspannung.

EN IT DE

Page 2: S 78C · Touchless (senza contatto). • Illuminatore LED integrato. • Indicatore laser puntiforme per l’applicazione dei pesi adesivi • Bloccaggio ruota automatico. “Touchless”

• Touchscreen interface The graphical interface and touchscreen technology simplify and speed up operations and work programme selection.

• L’interfaccia grafica e la tecnologia touchscreen semplificano e velocizzano le operazioni e la selezione dei programmi di lavoro.

• Die grafische Bedieneroberfläche und die Touchscreen-Technologie machen die Arbeiten und die Auswahl der Arbeitsprogramme einfacher und schneller.

• Measures dimensions with touchless system High precision laser sensors automatically measure all wheel dimensions in a few seconds during the measurement cycle.

• Rilevamento dimensioni ruota con sistema touchless (senza contatto) Sensori laser ad alta precisione misurano automaticamente tutte le dimensioni della ruota in pochissimi secondi durante il ciclo di misura.

• Grössenmessung mit Touchless-system Hochpräzise Lasersensoren messen automatisch alle Abmessungen des Rads in wenigen Sekunden während des Messzyklus.

EN

EN

IT

IT

DE

DE

• Automatic positioning At the end of the spin the wheel is braked and automatically brought to the balancing position (RPA).

• The integrated LED light illuminates the work area to facilitate rim cleaning and application of the counterweights.

• Posizionamento automatico A fine lancio la ruota viene frenata e portata automaticamente in posizione di equilibratura (RPA).

• L’illuminatore led integrato illumina l’area di lavoro per facilitare le operazioni di pulizia del cerchione e l’applicazione dei contrappesi.

• Automatische positionierung Am Ende des Messlaufs wird das Rad gebremst und in die Auswuchtposition gebracht (RPA).

• Die integrierte LED-Leuchte beleuchtet den Arbeitsbereich, um die Reinigungsarbeiten der Felge und das Anbringen der Gegengewichte zu erleichtern.

EN

DE

• Application of adhesive couterweights The internal point laser indicates, with maximum precision, the position of application of adhesive counterweights.

• Applicazione contrappesi adesivi Il laser interno puntiforme indica, con la massima precisione, la posizione di applicazione dei contrappesi adesivi.

• Anbringen der Klebegewichte Der interne Punktlaser zeigt mit maximaler Präzision die Position zum Anbringen der Klebegewichte an.

EN

IT

IT

DE

Page 3: S 78C · Touchless (senza contatto). • Illuminatore LED integrato. • Indicatore laser puntiforme per l’applicazione dei pesi adesivi • Bloccaggio ruota automatico. “Touchless”

LASER RUN OUT High-precision measurement of radial and lateral wheel run-out (1st harmonic and peak-to-peak) and calculation of the best coupling of parts, resolving the typical problems of road vibration.

LASER RUN OUT Misurazione ad alta precisione delle eccentricità radiali e laterali della ruota (1° armonica e picco-picco) e calcolo del miglior accoppiamento tra le parti risolvendo i tipici problemi di vibrazioni su strada.

LASER RUN OUT Hochpräzise Messung der radialen und lateralen Seitenschläge des Rads (1. Grundschwingung und Spitze-Spitze) und Berechnung der besten Verbindung zwischen den Teilen, wodurch die typischen Vibrationsprobleme auf der Straße behoben werden

EN IT DE

• Every programme for the professional • Tutti i programmi per il professionista • Alle Programme für den Fachmann:

• WEIGHT REDUCTION Special programme collection which reduces work times (20%) and the amount of counterweights used (30%). • HIDDEN WEIGHT: keeps rims looking great by dividing the external side balancing adhesive weight into two equivalent weights applied in hidden locations behind the spokes.• OPT FLASH: Minimises road noise by allowing the operator to alter the position of the tyre on the rim in order to optimise quietness.• SMART TYRE SET: a special vehicle tyre set diagnostic tool for checking tread wear,

• WEIGHT REDUCTION Speciale raccolta di programmi che permettono di ridurre i tempi di lavoro (20%) e la quantità di contrappesi utilizzati (30%). • PESO NASCOSTO: perfetta estetica del cerchio perchè permette di dividere il peso adesivo di equilibratura del fianco esterno in due pesi equivalenti collocati in posizione

nascosta dietro le razze.• OPT FLASH: Massima silenziosità di marcia perchè permette di ottimizzare la silenziosità variando la posizione del pneumatico sul cerchio.• SMART TYRE SET: speciale strumento di diagnosi del treno di ruote del veicolo.

• WEIGHT REDUCTION Spezielle Sammlung von Programmen mit dem die Arbeitszeiten (20%) und die Anzahl der verwendeten Gegengewichte (30%) reduziert werden können.

• VERSTECKTES GEWICHT: perfekte Felgenästhetik, weil ermöglicht wird, das Auswuchtklebegewicht der äußeren Seite in zwei gleichwertige Gewichte aufzuteilen, die versteckt hinter den Speichen angebracht werden.

• OPT FLASH: Maximale Geräuschlosigkeit während der Fahrt, weil es ermöglicht, die Geräuschlosigkeit durch Änderung der Reifenposition auf der Felge zu optimieren.• SMART TYRE SET: Spezielles Diagnosegerät des Fahrzeugradsatzes

EN

EN

IT

IT

DE

DE

• Inclined front part Inclined front part to improve operator access to the inside of the rim• Space-saving wheel casing (Patented) Space saving wheel guard designed to allow the

positioning along the wall, it also permits to hold wheels up to 44” (1.118 mm) maximum diameter

• Frontale inclinato Frontale inclinato per incrementare l’accesso dell’operatore all’area interna del cerchio

• Carter ruota salvaspazio (Brevettato) Carter ruota salvaspazio studiato per permettere il posizionamento a muro dell’equilibratrice e per accogliere ruote fino ad un diametro massimo di 44” (1.118 mm)

• Schräge Front für einen besseren Zugang des Bedieners zum inneren Bereich der Felge• Platzsparender Radkasten (Patentiert) Platzsparender Radkasten Entwickelt, um

die Auswuchtmaschine an der Wand aufstellen zu können und um Räder bis zu einem Höchstdurchmesser von 44” (1.118 mm) aufzunehmen

EN

IT

DE

SMART TYRE SET - A special vehicle tyre set diagnostic tool for checking tread wear. Once all the wheels are memorised, S78C Touch suggests the optimum placement of the wheels themselves on the vehicle for maximum comfort and safety.

SMART TYRE SET - Speciale strumento di diagnosi del treno di ruote del veicolo. Una volta memorizzate tutte le ruote, S78C Touch propone come meglio posizionarle sul veicolo favorendo il comfort e la sicurezza del veicolo.

SMART TYRE SET- Spezielles Diagnosegerät des Fahrzeugradsatzes zur Prüfung der Abnutzung der Reifenlauffläche.Nachdem alle Räder gespeichert wurden, schlägt S78C Touch vor, wie sie am besten am Fahrzeug positioniert werden sollten, um den Komfort und die Sicherheit des Fahrzeugs zu erhöhen.

Page 4: S 78C · Touchless (senza contatto). • Illuminatore LED integrato. • Indicatore laser puntiforme per l’applicazione dei pesi adesivi • Bloccaggio ruota automatico. “Touchless”

Soci

età

sogg

etta

a d

irezio

ne e

coo

rdin

amen

to d

i Nex

ion

SpA

- Ca

pita

le s

ocia

le E

uro

2.30

0.00

0 · R

egis

tro Im

pres

e di

R.E

. n. 0

0149

6103

54 ·

R.E.

A. d

i RE

9152

6 · E

xpor

t RE

0067

05 P

. IVA

e C

od. F

isc.

001

4961

0354

-

Società Italiana Costruzioni Elettromeccaniche - S.I.C.E. SpA via Modena, 34 - 42015 Correggio RE - Italy Tel. +39 0522 693640 - Fax +39 0522 642882 www.sice.it - [email protected]

Descrizioni ed immagini non impegnative. La SICE si riserva di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza preavviso. Descriptions and drawings not binding. SICE reserves the right to modify its machines at any time without prior notice.

183

1500 984

1479 18

60

1378

1500 984

1479 18

60

1378

115/230V - 1Ph - 50/60Hz 1,5” ÷ 20”

550 W 10” ÷ 32”

75-85-98 rpm 600 mm-23,6”

40 mm-1,57” 1118 mm-44”

75 kgStandard RAL 1007

Optional RAL 3002

Optional RAL 5015

ABC

SBC 8-21100082 FRU 8-21100091 BCF 8-21100092FP

DX CF1 CF2

FR I D FXFPB-2 BMW 8-21100145

DX/CBF 8-21100141 EL 0 8-21100230

x3Ø 42÷118,5 mm

C210 802459564KIT BMW 8-21100228 SBM 8-21400022

Cod. DPSC000102A_Ed. 04/2015

EN Technical Data IT Dati Tecnici DE Technische Daten

• SBC Set of rear centring bushes ø 40 mm • FRU Universal quick flange set with movable pins for quick locking of 3, 4, 5 holes wheels • BCF Set of centring bushes for FRU ø 40 mm • FPB2-BMW Flange with movable pins for quick locking for BMW ø 40 mm • DX/CBF Centering accessory for van and off-road wheels with central hole with ø 117-173 mm ø 40 mm • Kit BMW Bushes ø 66,5/56,5 - 72,5 - 74 mm • SBM Mercedes bushes kit ø 57/66,50-84 mm • C210 Wheel fixing plastic disc ø 210 mm • EL-0 Automatic self-balancing wheel lifter for wheels weighing up to 80 Kg

• SBC Serie boccole di centraggio posteriore ø 40 mm • FRU Flangia rapida universale, a pioli mobili, per il bloccaggio di tutte le ruote a 3, 4, 5 fori·• BCF Serie di boccole centranti per FRU ø 40 mm • FPB2-BMW Flange with movable pins for quick locking for BMW ø 40 mm • DX/CBF Kit di centraggio per ruote di van e fuori strada con foro centrale ø 117÷173 mm ø 40 mm • Kit BMW Boccole ø 66,5/ø 56,5 - 72,5 - 74 mm • SBM Kit di boccole Mercedes ø 57/66,50-84mm • C210 Calotta fissaggio ruota ø 210 mm• EL-0 Sollevatore ruota automatico autobilanciato per ruote fino a 80 kg di peso Kg

• SBC Zentriersatz ø 40 mm • FRU Universalspannvorrichtung für alle 3-4 und 5 Loch-Felgen, die über Befestigungsbohrungen zentriert werden sollen • BCF Zentriersatz für FRU ø 40 mm • FPB2-BMW Flansch mit verstellbaren Bolzen für scnelle Spannung für BMW ø 40 mm • DX/CBF Zentrierungzubehörteil für Räder von Leichttransportern und Geländewagen mit zentralem Loch ø 117÷173 mm ø 40 mm • Kit BMW Kegelfeder-Gleitlagerbuchse ø 66,5/ø 56,5 - 72,5 - 74 mm • SBM Kegelfeder-Gleitlagerbuchse Mercedes ø 57/66,50-84 mm • C210 Druckteller aus Kunststoff ø 210 mm • EL-0 Automatischer selbstbalancierender Radheber für Räder bis 80 kg.

EN

IT

DE

EN Recommended accessories IT Accessori consigliati DE Empfohlenes Zubehör

EN Standard accessories IT Accessori in dotazione DE Standardzubehör