10
芝地区は、江戸時代に東海道が 整備されたことから発展し、今でも 交通の要衝です。多くの駅と鉄道網 を有しており、商業地、飲食店街、ビ ジネス街としてにぎわいを見せてい ます。大通りの裏には古くからの街 並みも残り、東京タワーや増上寺な どの観光名所や芝公園、旧芝離宮 恩賜庭園といった豊かな緑も特徴 的です。海の玄関口である竹芝ふ頭 もあります。今後も竹芝や虎ノ門な ど、大規模な開発が計画され、東京 2020オリンピック・パラリンピック 競技大会の開催までに日比谷線新 駅の「虎ノ門ヒルズ駅」が開業され ます。 5つの街物語 Shiba District grew from the development of the Tokaido Road in the Edo period. Even today, it is a strategic transit point. There are many stations and railway networks. The neighborhood of com- merce, restaurants, and business is bus- tling with people. Streetscapes from long ago remain in the backstreets, and the district is notable for sightseeing spots such as Tokyo Tower and Zojo-ji Temple, and an abundance of greenery, including Shiba Park and Kyu Shiba Rikyu Garden. It is also the gateway to the sea and home to Takeshiba Pier. Large-scale development in areas such as Takeshiba and Toranomon is being planned for the future. Toranomon Hills Station, a new station on the Hibiya Line, is scheduled to open by the Olympic and Paralympic Games Tokyo 2020. 芝地区因江户时代东海道的整备而得以发展,时至 今日依然是交通要冲。众多车站与铁路网络,集商 业、餐饮、商务为一身,热闹非凡。主干道周边至今仍 保留着不少老街,东京塔与增上寺等观光名胜,以及 芝公园、旧芝离宫恩赐庭园等丰富多彩的绿色景观 也是这里的特色。还有海上门户竹芝码头。竹芝与虎 之门等地,今后还计划进行大规模的开发。在东京 2020奥运会/残奥会开幕前,日比谷线新车站“虎之 门之丘站”将开业运营。 시바지구는 에도 시대에 토카이도가 정비되고부터 발전하여 지금도 교통의 요충지가 되고 있습니다. 많은 역과 철도망을 가지고 있어, 상업지, 식당가, 비즈니스가로서 활기가 넘치는 곳입니다. 뒷골목에는 예전 분위기의 거리도 남아 있으며 도쿄 타워와 조죠지 등의 관광명소와 시바공원, 구 시바리큐온시정원 등과 같은 자연이 풍부한 곳이 많은 것도 특징입니다. 바다의 현관, 타케시바 부두도 있습니다. 앞으로도 다케시바나 토라노몬 등 대규모 개발이 계획되어 있으며, 도쿄 2020 올림픽·패럴림픽 경기 대회 개최 전까지 히비야선의 새로운 역 ‘토라노몬 힐즈역’이 문을 열게 됩니다. 新虎通り 新虎街 신토라도오리 Shintora-dori St. 芝地区 시바지구 Shiba District 芝地区 S A A T SK 環状第2号線のうち、第一京浜(港 区新橋四丁目)から外堀通り(港区 虎ノ門二丁目)までの区間で開通し た新虎通り。並木道と自転車専用 レーンが整備され、歩道上にはオー プンカフェなどが設置されている。 S 18

S A A T SK S 芝地区...Percentage of Green Space Number of Station 芝地区的地区信息杂志 시바지구 지역정보지 Shiba District Community Information Magazine 地域をつなぐ情報誌

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: S A A T SK S 芝地区...Percentage of Green Space Number of Station 芝地区的地区信息杂志 시바지구 지역정보지 Shiba District Community Information Magazine 地域をつなぐ情報誌

 芝地区は、江戸時代に東海道が整備されたことから発展し、今でも交通の要衝です。多くの駅と鉄道網を有しており、商業地、飲食店街、ビジネス街としてにぎわいを見せています。大通りの裏には古くからの街並みも残り、東京タワーや増上寺などの観光名所や芝公園、旧芝離宮恩賜庭園といった豊かな緑も特徴的です。海の玄関口である竹芝ふ頭もあります。今後も竹芝や虎ノ門など、大規模な開発が計画され、東京2020オリンピック・パラリンピック競技大会の開催までに日比谷線新駅の「虎ノ門ヒルズ駅」が開業されます。

5つの街物語

Shiba District grew from the development of the Tokaido Road in the Edo period. Even today, it is a strategic transit point. There are many stations and railway networks. The neighborhood of com-merce, restaurants, and business is bus-tling with people. Streetscapes from long ago remain in the backstreets, and the district is notable for sightseeing spots such as Tokyo Tower and Zojo-ji Temple, and an abundance of greenery, including Shiba Park and Kyu Shiba Rikyu Garden. It is also the gateway to the sea and home to Takeshiba Pier. Large-scale development in areas such as Takeshiba and Toranomon is being planned for the future. Toranomon Hills Station, a new station on the Hibiya Line, is scheduled to open by the Olympic and Paralympic Games Tokyo 2020.

Shiba Storytellers showcase the beauty of the Shiba area with guided walking tour of the city, sit-down lectures, and more. The project also hosts the Shiba Storytellers' Course in an effort to train more people.

芝地区因江户时代东海道的整备而得以发展,时至

今日依然是交通要冲。众多车站与铁路网络,集商

业、餐饮、商务为一身,热闹非凡。主干道周边至今仍

保留着不少老街,东京塔与增上寺等观光名胜,以及

芝公园、旧芝离宫恩赐庭园等丰富多彩的绿色景观

也是这里的特色。还有海上门户竹芝码头。竹芝与虎

之门等地,今后还计划进行大规模的开发。在东京

2020奥运会/残奥会开幕前,日比谷线新车站“虎之

门之丘站”将开业运营。

시바지구는 에도 시대에 토카이도가 정비되고부터 발전하여 지금도 교통의 요충지가 되고 있습니다. 많은 역과 철도망을 가지고 있어, 상업지, 식당가, 비즈니스가로서 활기가 넘치는 곳입니다. 뒷골목에는 예전 분위기의 거리도 남아 있으며 도쿄 타워와 조죠지 등의 관광명소와 시바공원, 구 시바리큐온시정원 등과 같은 자연이 풍부한 곳이 많은 것도 특징입니다. 바다의 현관, 타케시바 부두도 있습니다. 앞으로도 다케시바나 토라노몬 등 대규모 개발이 계획되어 있으며, 도쿄 2020 올림픽·패럴림픽 경기 대회 개최 전까지 히비야선의 새로운 역 ‘토라노몬 힐즈역’이 문을 열게 됩니다.

在“芝的解说员”带领下漫步游览城区以及通过讲座宣

传芝地区的魅力。另外还举办“芝的解说员培训讲座”,

力图培养人才。

‘시바노가타리베(시바 이야기꾼)’에 의한 거리산책 투어 가이드나 강좌를 통해서 시바지구의 매력을 소개하고 있습니다. 또, ‘시바노가타리베(시바 이야기꾼) 양성 강좌’를 개강해 인재 양성에도 힘쓰고 있습니다.

新虎通り

新虎街

신토라도오리

Shintora-dori St.

芝地区

시바지구

Shiba District

芝会議まちの魅力発掘部会では、「芝の語り部」によるまち歩きツアーガイドや座学を通して芝地区の魅力を発信しています。また、「芝の語り部養成講座」を開講し、人材づくりにも力を入れています。

芝地区S A A T SK

1947年

2020年

うち

芝地区地域情報誌

大使館数(2020年)

事業所数(2016年)

緑被率(2017年)

駅数(2020年)

人口

人口

外国人

D ATA SHIBA

108,491人

10ヵ所16,031事業所

12駅16.73%

41,629人2,956人

Shiba Local Conference,City Appeal DevelopmentTeam Leader ‒ Shiba Story TeamMr. MASUDA Yoshiaki

I nterview

众人共创、共同培育 地区事业介绍사람이 만들고, 함께 키우는 지역사업 소개

Introducing Community ProjectsCreated by people, nurtured together

環状第2号線のうち、第一京浜(港区新橋四丁目)から外堀通り(港区虎ノ門二丁目)までの区間で開通した新虎通り。並木道と自転車専用レーンが整備され、歩道上にはオープンカフェなどが設置されている。

芝会議まちの魅力発掘部会リーダー・芝の語り部増田 由明さん

Population現在の高輪地区・芝浦南港地区を含みます。

(1月1日現在) Population(As of January 1)

Foreign Citizens

Number of Embassies

Offices

Percentage of Green Space

Number of Station

芝地区的地区信息杂志

시바지구 지역정보지

Shiba District CommunityInformation Magazine

地域をつなぐ情報誌

1957年の庁舎

地域をつなぐ!交流の場づくりプロジェクト芝の家

将地区联系起来!交流场所建设计划 芝之家

지역을 잇는다!교류의 장 만들기 프로젝트 시바노이에

The Shiba-no-Ie project creates exchange opportunities that bring different regions together!

芝地区総合支所と慶応義塾大学が協働で運営しています。子どもたちの成長を地域で見守り、住民同士の親しい会話がある…そんな昭和30年代にあったようなあたたかいつながりの創生をめざす事業です。平成30年度で10周年を迎えました。※芝の家は平成31年1月、仮施設に移転しました。

S 互いに支え合う ぬくもりと安心に包まれたまち「芝」

所有人都能永远放心居住的城市

누구나가 안심하고 오랫동안 살고 싶은 곳

Shiba, an area surrounded by warmth, security, and mutual support

18 19

Page 2: S A A T SK S 芝地区...Percentage of Green Space Number of Station 芝地区的地区信息杂志 시바지구 지역정보지 Shiba District Community Information Magazine 地域をつなぐ情報誌

 芝地区は、江戸時代に東海道が整備されたことから発展し、今でも交通の要衝です。多くの駅と鉄道網を有しており、商業地、飲食店街、ビジネス街としてにぎわいを見せています。大通りの裏には古くからの街並みも残り、東京タワーや増上寺などの観光名所や芝公園、旧芝離宮恩賜庭園といった豊かな緑も特徴的です。海の玄関口である竹芝ふ頭もあります。今後も竹芝や虎ノ門など、大規模な開発が計画され、東京2020オリンピック・パラリンピック競技大会の開催までに日比谷線新駅の「虎ノ門ヒルズ駅」が開業されます。

5つの街物語

Shiba District grew from the development of the Tokaido Road in the Edo period. Even today, it is a strategic transit point. There are many stations and railway networks. The neighborhood of com-merce, restaurants, and business is bus-tling with people. Streetscapes from long ago remain in the backstreets, and the district is notable for sightseeing spots such as Tokyo Tower and Zojo-ji Temple, and an abundance of greenery, including Shiba Park and Kyu Shiba Rikyu Garden. It is also the gateway to the sea and home to Takeshiba Pier. Large-scale development in areas such as Takeshiba and Toranomon is being planned for the future. Toranomon Hills Station, a new station on the Hibiya Line, is scheduled to open by the Olympic and Paralympic Games Tokyo 2020.

Shiba Storytellers showcase the beauty of the Shiba area with guided walking tour of the city, sit-down lectures, and more. The project also hosts the Shiba Storytellers' Course in an effort to train more people.

芝地区因江户时代东海道的整备而得以发展,时至

今日依然是交通要冲。众多车站与铁路网络,集商

业、餐饮、商务为一身,热闹非凡。主干道周边至今仍

保留着不少老街,东京塔与增上寺等观光名胜,以及

芝公园、旧芝离宫恩赐庭园等丰富多彩的绿色景观

也是这里的特色。还有海上门户竹芝码头。竹芝与虎

之门等地,今后还计划进行大规模的开发。在东京

2020奥运会/残奥会开幕前,日比谷线新车站“虎之

门之丘站”将开业运营。

시바지구는 에도 시대에 토카이도가 정비되고부터 발전하여 지금도 교통의 요충지가 되고 있습니다. 많은 역과 철도망을 가지고 있어, 상업지, 식당가, 비즈니스가로서 활기가 넘치는 곳입니다. 뒷골목에는 예전 분위기의 거리도 남아 있으며 도쿄 타워와 조죠지 등의 관광명소와 시바공원, 구 시바리큐온시정원 등과 같은 자연이 풍부한 곳이 많은 것도 특징입니다. 바다의 현관, 타케시바 부두도 있습니다. 앞으로도 다케시바나 토라노몬 등 대규모 개발이 계획되어 있으며, 도쿄 2020 올림픽·패럴림픽 경기 대회 개최 전까지 히비야선의 새로운 역 ‘토라노몬 힐즈역’이 문을 열게 됩니다.

在“芝的解说员”带领下漫步游览城区以及通过讲座宣

传芝地区的魅力。另外还举办“芝的解说员培训讲座”,

力图培养人才。

‘시바노가타리베(시바 이야기꾼)’에 의한 거리산책 투어 가이드나 강좌를 통해서 시바지구의 매력을 소개하고 있습니다. 또, ‘시바노가타리베(시바 이야기꾼) 양성 강좌’를 개강해 인재 양성에도 힘쓰고 있습니다.

楽しく歩いて芝の魅力をツアーガイド

新虎通り

新虎街

신토라도오리

Shintora-dori St.

芝地区

시바지구

Shiba District

芝会議まちの魅力発掘部会では、「芝の語り部」によるまち歩きツアーガイドや座学を通して芝地区の魅力を発信しています。また、「芝の語り部養成講座」を開講し、人材づくりにも力を入れています。

芝地区S A A T SK

1947年

2020年

うち

芝地区地域情報誌

大使館数(2020年)

事業所数(2016年)

緑被率(2017年)

駅数(2020年)

人口

人口

外国人

D ATA SHIBA

108,491人

10ヵ所16,031事業所

12駅16.73%

41,629人2,956人

Shiba Local Conference,City Appeal DevelopmentTeam Leader ‒ Shiba Story TeamMr. MASUDA Yoshiaki

I nterview人がつくる、共に育てる地域事業の紹介众人共创、共同培育 地区事业介绍사람이 만들고, 함께 키우는 지역사업 소개

Introducing Community ProjectsCreated by people, nurtured together

環状第2号線のうち、第一京浜(港区新橋四丁目)から外堀通り(港区虎ノ門二丁目)までの区間で開通した新虎通り。並木道と自転車専用レーンが整備され、歩道上にはオープンカフェなどが設置されている。

芝会議まちの魅力発掘部会リーダー・芝の語り部増田 由明さん

Population現在の高輪地区・芝浦南港地区を含みます。

(1月1日現在) Population(As of January 1)

Foreign Citizens

Number of Embassies

Offices

Percentage of Green Space

Number of Station

芝地区的地区信息杂志

시바지구 지역정보지

Shiba District CommunityInformation Magazine

地域をつなぐ情報誌

1957年の庁舎

地域をつなぐ!交流の場づくりプロジェクト芝の家

将地区联系起来!交流场所建设计划 芝之家

지역을 잇는다!교류의 장 만들기 프로젝트 시바노이에

The Shiba-no-Ie project creates exchange opportunities that bring different regions together!

芝地区総合支所と慶応義塾大学が協働で運営しています。子どもたちの成長を地域で見守り、住民同士の親しい会話がある…そんな昭和30年代にあったようなあたたかいつながりの創生をめざす事業です。平成30年度で10周年を迎えました。※芝の家は平成31年1月、仮施設に移転しました。

S 互いに支え合う ぬくもりと安心に包まれたまち「芝」

所有人都能永远放心居住的城市

누구나가 안심하고 오랫동안 살고 싶은 곳

Shiba, an area surrounded by warmth, security, and mutual support

18 19

Page 3: S A A T SK S 芝地区...Percentage of Green Space Number of Station 芝地区的地区信息杂志 시바지구 지역정보지 Shiba District Community Information Magazine 地域をつなぐ情報誌

 麻布地区は、高台や低地など起伏に富んだ、坂の多いまちです。かつては寺町や武家屋敷が建ち並ぶ閑静な地域で、昔の大名屋敷である有栖川宮記念公園など、当時の面影が地区内に残されています。国立新美術館をはじめ、歴史と文化、芸術資源が豊富です。区内にある大使館の半数以上が麻布地区にあり、外資系企業が集まる国際都市の一面を持っています。閑静な住宅街のほか、地域に密着した工場や商業、繁華街など、多様な顔を持っています。明治通りや外苑西通りなど5つの幹線道路が走り、東京メトロの六本木駅や広尾駅、麻布十番駅などの地下鉄網が形成されています。

5つの街物語

Azabu District has an abundance of hills and slopes. In the past, it was a quiet area lined with temples and samurai homes. Traces of the past remain, includ-ing Arisugawa-no-miya Memorial Park, which was once the residence of the feudal lord. It is rich in historical, cultural, and artistic resources, such as The National Art Center. Over half the embas-sies in the city are located in Azabu Dis-trict, which is also a cosmopolitan city with a concentration of foreign compa-nies. In addition to quiet residential areas, the district has many facets, including community-based plants, commerce, and busy streets. There are 5 main roads, including Meiji-dori and Gaiennishi-dori, as well as subway networks including Tokyo Metro Roppongi, Hiroo, and Azabu-juban stations.

麻布地区高低起伏、坡道众多。这里曾经是寺院聚集,

武家宅邸鳞次栉比的闲静地区,如原为大名宅邸的有

栖川宫纪念公园等,还留有当时的风貌。以国立新美术

馆为代表,区内历史、文化、艺术资源丰富多彩。港区内

的大使馆多半位于麻布地区,外资企业也同样聚集于

此,体现出了国际都市的一面。除了闲静的住宅区域以

外,还有扎根于本地区的工厂、商区、繁华街道等, 展现

出麻布地区多姿多彩的风貌。明治街与外苑西街等5条

干线道路开通运营,与东京地铁的六本木车站、广尾车

站、麻布十番车站等构成地铁网络。

아자부지구는 지세의 높낮이가 심하고 언덕이 많은 곳입니다. 예전에는 테라마치(사원이 많은 지역)나 부케야시키(무가저택)가 즐비한 조용한 지역이었습니다. 지금도 옛날의 다이묘 저택이었던 아리스가와노미야 기념공원 등 당시의 모습이 남아 있습니다. 국립 신미술관을 비롯해 역사와 문화, 예술자원이 풍부합니다. 미나토구 내에 있는 대사관의 절반 이상이 아자부지구에 있으며 외국계 기업이 밀집되어 있는 국제도시의 일면을 가지고 있습니다. 조용한 주택가 이외 지역에 밀착된 공장이나 상업, 번화가 등 다양한 면모를 가지고 있습니다. 메이지도오리나 가이엔니시도오리 등 5개의 간선도로가 뻗어 있으며 도쿄메트로의 롯폰기역과 히로오역, 아자부주반역등 지하철망도 편리하게 형성되어 있습니다.

麻布十番の街並み

麻布十番街道

아자부주반의 모습

The streetscape in Azabujuban

麻布地区

아자부지구

Azabu District麻布地区S A A T SK

I nterview

洗練されたショップと創業100年以上の老舗が並ぶ麻布十番商店街。一歩路地に入ると歴史を感じる寺院や趣深い建物に出会える。新旧が融合した、国際色豊かなまちだ。

六本木安全安心プロジェクト~ルール違反ゼロの六本木へ~

六本木安全安心计划 ~打造零违规的六本木~

롯폰기 안전안심 프로젝트 ∼규정 위반 제로 롯폰기로∼

Roppongi Safety and Peace of Mind Project: We're going for 100% rule compliance

すべての人が守るべき“地域ルール”「六本木安全安心憲章」を周知・浸透させることを目的にしたキャンペーンを実施しています。キャンペーンでは、憲章のイメージマークである「ZERO-ROPPONGI」を活用し、町会・自治会、商店街、事業所などとの協働により展開しています。

1947年

ザ・AZABU

大使館数(2020年)

事業所数(2016年)

緑被率(2017年)

駅数(2020年)

人口

人口

外国人うち

D ATA AZABU

35,152人

51ヵ所

5,786事業所

5駅

19.54%

61,715人

7,680人

The AZABU

地域をつなぐ情報紙

1935年の麻布区役所庁舎[麻布区役所落成記念絵はがき]

众人共创、共同培育 地区事业介绍사람이 만들고, 함께 키우는 지역사업 소개

Introducing Community ProjectsCreated by people, nurtured together

Population

Population(As of January 1)

Foreign Citizens

Number of Embassies

Offices

Percentage of Green Space

Number of Station

A

The Azabu Regional Policy Subcommittee of the Azabu Committee for Dialogue is an orga-nization for ward resident participation in plan-ning. Next term’s Minato City Basic Plan/Aza-bu District Plan has been discussed based on the keywords, “participation in planning and cooperation” and a recommendation was com-piled. We hope that the recommendation leads to community planning that boosts the appeal of Azabu and is appreciated by many people.

区民参与组织 话说麻布协会 麻布地区政策分科委员会

以“参与及合作”为关键词,就下一次的港区基本计划和

麻布地区版计划书进行了意见交流并汇编成提议书。希

望我们的提议能增加麻布的魅力,让麻布成为一个受更

多人喜爱的街区。

구민 참가 조직, 아자부를 이야기하는 모임 아자부 지구 정책분과회는 차기 미나토구 기본계획 및 아자부 지구판 계획서에 대해서 ‘참가와 협동’을 키워드로 의견을 교환하고, 제언서로 정리했습니다. 우리들의 제언이 아자부의 매력을 드높여 많은 사람에게 사랑받는 도시 조성으로 이어지면 좋겠습니다.

区民参画組織 麻布を語る会 麻布地区政策分科会は、次期港区基本計画・麻布地区版計画書について、「参画と協働」をキーワードに意見を交換し、提言書にまとめました。私たちの提言が麻布の魅力を高め多くの人に愛される街づくりに繋がれば幸いです。

生活者優先の、安全で安心して快適に住み続けられる国際・文化都市

居民优先、安全放心、方便舒适,能够持续居住的国际文化都市

생활자 우선, 안전하고 안심할 수 있고 쾌적하게 살아갈 수 있는 국제·문화도시

A Cosmopolitan and cultural city where residents live safely, securely, and comfortably

2020年(1月1日現在)

Citizens' Participation Organizations Azabu Council "Azabu wo Kataru-kai"Azabu Regional Policy Advisory Committee ChairmanMr. YUIZE Kazutoshi

区民参画組織麻布を語る会 麻布地区政策分科会座長唯是 一寿さん

20 21

Page 4: S A A T SK S 芝地区...Percentage of Green Space Number of Station 芝地区的地区信息杂志 시바지구 지역정보지 Shiba District Community Information Magazine 地域をつなぐ情報誌

 麻布地区は、高台や低地など起伏に富んだ、坂の多いまちです。かつては寺町や武家屋敷が建ち並ぶ閑静な地域で、昔の大名屋敷である有栖川宮記念公園など、当時の面影が地区内に残されています。国立新美術館をはじめ、歴史と文化、芸術資源が豊富です。区内にある大使館の半数以上が麻布地区にあり、外資系企業が集まる国際都市の一面を持っています。閑静な住宅街のほか、地域に密着した工場や商業、繁華街など、多様な顔を持っています。明治通りや外苑西通りなど5つの幹線道路が走り、東京メトロの六本木駅や広尾駅、麻布十番駅などの地下鉄網が形成されています。

5つの街物語

Azabu District has an abundance of hills and slopes. In the past, it was a quiet area lined with temples and samurai homes. Traces of the past remain, includ-ing Arisugawa-no-miya Memorial Park, which was once the residence of the feudal lord. It is rich in historical, cultural, and artistic resources, such as The National Art Center. Over half the embas-sies in the city are located in Azabu Dis-trict, which is also a cosmopolitan city with a concentration of foreign compa-nies. In addition to quiet residential areas, the district has many facets, including community-based plants, commerce, and busy streets. There are 5 main roads, including Meiji-dori and Gaiennishi-dori, as well as subway networks including Tokyo Metro Roppongi, Hiroo, and Azabu-juban stations.

麻布地区高低起伏、坡道众多。这里曾经是寺院聚集,

武家宅邸鳞次栉比的闲静地区,如原为大名宅邸的有

栖川宫纪念公园等,还留有当时的风貌。以国立新美术

馆为代表,区内历史、文化、艺术资源丰富多彩。港区内

的大使馆多半位于麻布地区,外资企业也同样聚集于

此,体现出了国际都市的一面。除了闲静的住宅区域以

外,还有扎根于本地区的工厂、商区、繁华街道等, 展现

出麻布地区多姿多彩的风貌。明治街与外苑西街等5条

干线道路开通运营,与东京地铁的六本木车站、广尾车

站、麻布十番车站等构成地铁网络。

아자부지구는 지세의 높낮이가 심하고 언덕이 많은 곳입니다. 예전에는 테라마치(사원이 많은 지역)나 부케야시키(무가저택)가 즐비한 조용한 지역이었습니다. 지금도 옛날의 다이묘 저택이었던 아리스가와노미야 기념공원 등 당시의 모습이 남아 있습니다. 국립 신미술관을 비롯해 역사와 문화, 예술자원이 풍부합니다. 미나토구 내에 있는 대사관의 절반 이상이 아자부지구에 있으며 외국계 기업이 밀집되어 있는 국제도시의 일면을 가지고 있습니다. 조용한 주택가 이외 지역에 밀착된 공장이나 상업, 번화가 등 다양한 면모를 가지고 있습니다. 메이지도오리나 가이엔니시도오리 등 5개의 간선도로가 뻗어 있으며 도쿄메트로의 롯폰기역과 히로오역, 아자부주반역등 지하철망도 편리하게 형성되어 있습니다.

麻布十番の街並み

麻布十番街道

아자부주반의 모습

The streetscape in Azabujuban

麻布地区

아자부지구

Azabu District麻布地区S A A T SK

I nterview

洗練されたショップと創業100年以上の老舗が並ぶ麻布十番商店街。一歩路地に入ると歴史を感じる寺院や趣深い建物に出会える。新旧が融合した、国際色豊かなまちだ。

六本木安全安心プロジェクト~ルール違反ゼロの六本木へ~

六本木安全安心计划 ~打造零违规的六本木~

롯폰기 안전안심 프로젝트 ∼규정 위반 제로 롯폰기로∼

Roppongi Safety and Peace of Mind Project: We're going for 100% rule compliance

すべての人が守るべき“地域ルール”「六本木安全安心憲章」を周知・浸透させることを目的にしたキャンペーンを実施しています。キャンペーンでは、憲章のイメージマークである「ZERO-ROPPONGI」を活用し、町会・自治会、商店街、事業所などとの協働により展開しています。

「参画と協働」をキーワードに、より良いまちづくり

1947年

ザ・AZABU

大使館数(2020年)

事業所数(2016年)

緑被率(2017年)

駅数(2020年)

人口

人口

外国人うち

D ATA AZABU

35,152人

51ヵ所

5,786事業所

5駅

19.54%

61,715人

7,680人

The AZABU

地域をつなぐ情報紙

1935年の麻布区役所庁舎[麻布区役所落成記念絵はがき]

众人共创、共同培育 地区事业介绍사람이 만들고, 함께 키우는 지역사업 소개

Introducing Community ProjectsCreated by people, nurtured together

人がつくる、共に育てる地域事業の紹介

Population

Population(As of January 1)

Foreign Citizens

Number of Embassies

Offices

Percentage of Green Space

Number of Station

A

The Azabu Regional Policy Subcommittee of the Azabu Committee for Dialogue is an orga-nization for ward resident participation in plan-ning. Next term’s Minato City Basic Plan/Aza-bu District Plan has been discussed based on the keywords, “participation in planning and cooperation” and a recommendation was com-piled. We hope that the recommendation leads to community planning that boosts the appeal of Azabu and is appreciated by many people.

区民参与组织 话说麻布协会 麻布地区政策分科委员会

以“参与及合作”为关键词,就下一次的港区基本计划和

麻布地区版计划书进行了意见交流并汇编成提议书。希

望我们的提议能增加麻布的魅力,让麻布成为一个受更

多人喜爱的街区。

구민 참가 조직, 아자부를 이야기하는 모임 아자부 지구 정책분과회는 차기 미나토구 기본계획 및 아자부 지구판 계획서에 대해서 ‘참가와 협동’을 키워드로 의견을 교환하고, 제언서로 정리했습니다. 우리들의 제언이 아자부의 매력을 드높여 많은 사람에게 사랑받는 도시 조성으로 이어지면 좋겠습니다.

区民参画組織 麻布を語る会 麻布地区政策分科会は、次期港区基本計画・麻布地区版計画書について、「参画と協働」をキーワードに意見を交換し、提言書にまとめました。私たちの提言が麻布の魅力を高め多くの人に愛される街づくりに繋がれば幸いです。

[麻布区役所落成記念絵はがき]

生活者優先の、安全で安心して快適に住み続けられる国際・文化都市

居民优先、安全放心、方便舒适,能够持续居住的国际文化都市

생활자 우선, 안전하고 안심할 수 있고 쾌적하게 살아갈 수 있는 국제·문화도시

A Cosmopolitan and cultural city where residents live safely, securely, and comfortably

2020年(1月1日現在)

Citizens' Participation Organizations Azabu Council "Azabu wo Kataru-kai"Azabu Regional Policy Advisory Committee ChairmanMr. YUIZE Kazutoshi

区民参画組織麻布を語る会 麻布地区政策分科会座長唯是 一寿さん

20 21

Page 5: S A A T SK S 芝地区...Percentage of Green Space Number of Station 芝地区的地区信息杂志 시바지구 지역정보지 Shiba District Community Information Magazine 地域をつなぐ情報誌

 赤坂・青山は、古い歴史、伝統・文化に彩られたまちです。江戸時代に武家屋敷町としての整備が始まり、大名の屋敷などを取り巻くように町民地が形成されてきました。江戸城の外堀だった溜池が明治中頃に埋め立てられ、赤坂周辺は黒塀の料亭などが建ち並ぶ華やかな界隈となりました。区内では比較的標高が高いエリアで、今も山の手の屋敷町の風情を残しています。東京2020オリンピック・パラリンピック競技大会のメイン会場である、新国立競技場への港区側からの玄関口になる青山通りをはじめ、外苑東通りや外苑西通りが走り、6本の地下鉄が通っています。

Akasaka-Aoyama is a community coloredby old history, traditions, and culture. In the Edo period it developed as a neigh-borhood of samurai residences̶including that of the daimyo̶and surrounded by residential areas for the common people. The reservoir, which was the outer moat of Edo Castle, was filled in around the middle of the Meiji period. The Akasaka vicinity was a showy neighborhood filled with Japanese-style restaurants enclosed by black wooden walls. The elevation of this area is comparatively high, and even now the elegance of an uptown area where samurai lived still remains. Besides 6 subway lines, this area has Gaienhi-gashi-dori, Gaiennishi-dori, and Aoya-ma-dori streets that will be the gateway from Minato City to the New National Stadium, the main venue during the Olympic and Paralympic Games Tokyo 2020.

赤坂、青山地区,历史悠久,传统文化深厚。江户时

代作为武家宅邸区进行了开发建设,拥有大名宅

邸等,周围是居民地带。曾经是江户城外层护城河

的溜池,在明治时代中期被填平,赤坂周围形成黑

墙料亭等交错的繁华区域。赤坂地区在港区内海

拔较高,至今仍保留着山手住宅区的风貌。以从港

区前往2020年东京奥林匹克运动会主会场新国立

竞技场的门户青山街为首,包括外苑东街与外苑

西街在内,可以使用6条地铁线路。

아카사카·아오야마는 오래된 역사, 전통, 문화로 빛나는 지역입니다. 에도시대에 부케야시키(무가저택) 마을로서 정비가 시작되었는데, 다이묘 저택 등을 둘러싸듯 서민마을이 형성되어 왔습니다. 에도성 바깥에 있었던 저수지가 메이지 중반경에 매립되어, 아카사카 주변은 검은 담의 요정 등이 늘어선 화려한 곳이 되었습니다. 미나토구에서는 비교적 표고가 높은 지역으로, 지금도 고지대 저택마을의 분위기가 남아 있습니다. 2020년 도쿄올림픽, 패럴림픽 대회의 메인 경기장인 신국립경기장으로 가는 미나토구쪽 입구인 아오야마도리 길을 비롯해 가이엔히가시도리 길과 가이엔니시도리 길이 뻗어 있으며, 6개의 지하철이 지나고 있습니다.

檜町公園

桧町公园

히노키쵸 공원

Hinokicho Park

東京ミッドタウンの建設と同時に再整備された。「檜屋敷」と異名をとった萩藩毛利家下屋敷の庭園跡で、古式ゆかしい回遊式日本庭園とモダンな遊具が設置された芝生広場がある。

5つの街物語

赤坂地区

아카사카지구

Akasaka District赤坂地区S A A T SK

I nterview

広げよう交流の輪~自治体間交流事業~

(岐阜県郡上市)引率者青山地区委員会副会長伊藤 洋 さん

1947年

MYタウン赤坂青山

大使館数(2020年)

事業所数(2016年)

緑被率(2017年)

駅数(2020年)

人口

人口

外国人うち

D ATA AKASAKA

21,235人

13ヵ所

8,663事業所

7駅

31.74%

37,778人

3,075人

MY TOWN 赤坂、青山

MY타운 아카사카·아오야마

My Town Akasaka-Aoyama

地域をつなぐ情報誌

1940年の赤坂区役所庁舎

众人共创、共同培育 地区事业介绍사람이 만들고, 함께 키우는 지역사업 소개

Introducing Community ProjectsCreated by people, nurtured together

赤坂・青山マイホームタウンプロジェクト

赤坂・青山イメージソング「MY HOME TOWN」やマスコットキャラクター「赤坂親善大使」を通して地域への愛着を育むとともに地域の活性化を図っています。またイメージソングに盆踊りの振り付けをして、地域のお祭りで参加者の方 と々一緒に踊りを楽しみました。

Akasaka-Aoyama My Hometown Project赤坂、青山地区我的家乡计划

아카사카·아오야마 마이홈 타운 프로젝트

Population

Population(As of January 1)

Foreign Citizens

Number of Embassies

Offices

Percentage of Green Space

Number of Station

A

This exchange project brings students from Gujo together with elementary and junior high school students from Akasaka and Aoyama. I'm in charge of leading the elementary school students, and support a variety of experiential learning programs for the kids in the rich natural setting of Gujo̶including farm experiences, playing in the Nagara-ga-wa River, participating in the Gujo Odori festi-val, and more. There's nothing like just getting out there and having fun with them.

这是赤坂、青山地区的中小学生与郡上市的儿童、学生

进行交流的活动。我带领小学生,前往自然资源丰富的

郡上市,为孩子们在农业体验、乘船游长良川、郡上舞

蹈等体验学习项目上提供支持。我觉得能够与孩子们

一起游玩是最快乐的事。

아카사카·아오야마의 초중학생과 구조시의 아동 및 학생들이 교류하는 사업입니다. 저는 초등학생을 인솔하여 자연이 풍부한 이 시에서 어린이들이 농업이나 나가라가와 강에서의 놀이, 구조오도리 춤 등을 체험하고 배워보는 프로그램을 서포트하고 있습니다. 어린이들과 함께 즐길 수 있다는 것이 무엇보다 기쁩니다.

赤坂・青山の小中学生と郡上市の児童・生徒が交流する事業です。私は小学生を引率し、自然豊かな同市で、子どもたちが農業や長良川での川遊び、郡上おどりなどを体験学習するプログラムのサポートをしています。子どもたちと一緒に楽しめることが、何より嬉しいですね。

未来に向け共存できるまち 赤坂・青山~魅力あふれる国際都市へ~

面向未来,可共存的城区 赤坂、青山~成为魅力四射的国际都市~

미래를 향해 공존할 수 있는 곳 아카사카·아오야마 ∼ 매력 있는 국제 도시로 ∼

Akasaka and Aoyama : Future-oriented areas that coexist ─A cosmopolitan city full of charm─

2020年(1月1日現在)

Widening the circle of interaction: Inter-city exchange project (Gujo, Gifu Prefecture) Project leaderVice Chair, Aoyama Regional CommitteeMr. ITO Yo

22 23

Page 6: S A A T SK S 芝地区...Percentage of Green Space Number of Station 芝地区的地区信息杂志 시바지구 지역정보지 Shiba District Community Information Magazine 地域をつなぐ情報誌

 赤坂・青山は、古い歴史、伝統・文化に彩られたまちです。江戸時代に武家屋敷町としての整備が始まり、大名の屋敷などを取り巻くように町民地が形成されてきました。江戸城の外堀だった溜池が明治中頃に埋め立てられ、赤坂周辺は黒塀の料亭などが建ち並ぶ華やかな界隈となりました。区内では比較的標高が高いエリアで、今も山の手の屋敷町の風情を残しています。東京2020オリンピック・パラリンピック競技大会のメイン会場である、新国立競技場への港区側からの玄関口になる青山通りをはじめ、外苑東通りや外苑西通りが走り、6本の地下鉄が通っています。

Akasaka-Aoyama is a community coloredby old history, traditions, and culture. In the Edo period it developed as a neigh-borhood of samurai residences̶including that of the daimyo̶and surrounded by residential areas for the common people. The reservoir, which was the outer moat of Edo Castle, was filled in around the middle of the Meiji period. The Akasaka vicinity was a showy neighborhood filled with Japanese-style restaurants enclosed by black wooden walls. The elevation of this area is comparatively high, and even now the elegance of an uptown area where samurai lived still remains. Besides 6 subway lines, this area has Gaienhi-gashi-dori, Gaiennishi-dori, and Aoya-ma-dori streets that will be the gateway from Minato City to the New National Stadium, the main venue during the Olympic and Paralympic Games Tokyo 2020.

赤坂、青山地区,历史悠久,传统文化深厚。江户时

代作为武家宅邸区进行了开发建设,拥有大名宅

邸等,周围是居民地带。曾经是江户城外层护城河

的溜池,在明治时代中期被填平,赤坂周围形成黑

墙料亭等交错的繁华区域。赤坂地区在港区内海

拔较高,至今仍保留着山手住宅区的风貌。以从港

区前往2020年东京奥林匹克运动会主会场新国立

竞技场的门户青山街为首,包括外苑东街与外苑

西街在内,可以使用6条地铁线路。

아카사카·아오야마는 오래된 역사, 전통, 문화로 빛나는 지역입니다. 에도시대에 부케야시키(무가저택) 마을로서 정비가 시작되었는데, 다이묘 저택 등을 둘러싸듯 서민마을이 형성되어 왔습니다. 에도성 바깥에 있었던 저수지가 메이지 중반경에 매립되어, 아카사카 주변은 검은 담의 요정 등이 늘어선 화려한 곳이 되었습니다. 미나토구에서는 비교적 표고가 높은 지역으로, 지금도 고지대 저택마을의 분위기가 남아 있습니다. 2020년 도쿄올림픽, 패럴림픽 대회의 메인 경기장인 신국립경기장으로 가는 미나토구쪽 입구인 아오야마도리 길을 비롯해 가이엔히가시도리 길과 가이엔니시도리 길이 뻗어 있으며, 6개의 지하철이 지나고 있습니다.

檜町公園

桧町公园

히노키쵸 공원

Hinokicho Park

東京ミッドタウンの建設と同時に再整備された。「檜屋敷」と異名をとった萩藩毛利家下屋敷の庭園跡で、古式ゆかしい回遊式日本庭園とモダンな遊具が設置された芝生広場がある。

5つの街物語

交流を通して、地域への愛着と絆を育む

赤坂地区

아카사카지구

Akasaka District赤坂地区S A A T SK

I nterview

広げよう交流の輪~自治体間交流事業~

(岐阜県郡上市)引率者青山地区委員会副会長伊藤 洋 さん

1947年

MYタウン赤坂青山

大使館数(2020年)

事業所数(2016年)

緑被率(2017年)

駅数(2020年)

人口

人口

外国人うち

D ATA AKASAKA

21,235人

13ヵ所

8,663事業所

7駅

31.74%

37,778人

3,075人

MY TOWN 赤坂、青山

MY타운 아카사카·아오야마

My Town Akasaka-Aoyama

地域をつなぐ情報誌

1940年の赤坂区役所庁舎

众人共创、共同培育 地区事业介绍사람이 만들고, 함께 키우는 지역사업 소개

Introducing Community ProjectsCreated by people, nurtured together

人がつくる、共に育てる地域事業の紹介

赤坂・青山マイホームタウンプロジェクト

赤坂・青山イメージソング「MY HOME TOWN」やマスコットキャラクター「赤坂親善大使」を通して地域への愛着を育むとともに地域の活性化を図っています。またイメージソングに盆踊りの振り付けをして、地域のお祭りで参加者の方 と々一緒に踊りを楽しみました。

Akasaka-Aoyama My Hometown Project赤坂、青山地区我的家乡计划

아카사카·아오야마 마이홈 타운 프로젝트

Population

Population(As of January 1)

Foreign Citizens

Number of Embassies

Offices

Percentage of Green Space

Number of Station

A

This exchange project brings students from Gujo together with elementary and junior high school students from Akasaka and Aoyama. I'm in charge of leading the elementary school students, and support a variety of experiential learning programs for the kids in the rich natural setting of Gujo̶including farm experiences, playing in the Nagara-ga-wa River, participating in the Gujo Odori festi-val, and more. There's nothing like just getting out there and having fun with them.

这是赤坂、青山地区的中小学生与郡上市的儿童、学生

进行交流的活动。我带领小学生,前往自然资源丰富的

郡上市,为孩子们在农业体验、乘船游长良川、郡上舞

蹈等体验学习项目上提供支持。我觉得能够与孩子们

一起游玩是最快乐的事。

아카사카·아오야마의 초중학생과 구조시의 아동 및 학생들이 교류하는 사업입니다. 저는 초등학생을 인솔하여 자연이 풍부한 이 시에서 어린이들이 농업이나 나가라가와 강에서의 놀이, 구조오도리 춤 등을 체험하고 배워보는 프로그램을 서포트하고 있습니다. 어린이들과 함께 즐길 수 있다는 것이 무엇보다 기쁩니다.

赤坂・青山の小中学生と郡上市の児童・生徒が交流する事業です。私は小学生を引率し、自然豊かな同市で、子どもたちが農業や長良川での川遊び、郡上おどりなどを体験学習するプログラムのサポートをしています。子どもたちと一緒に楽しめることが、何より嬉しいですね。

未来に向け共存できるまち 赤坂・青山~魅力あふれる国際都市へ~

面向未来,可共存的城区 赤坂、青山~成为魅力四射的国际都市~

미래를 향해 공존할 수 있는 곳 아카사카·아오야마 ∼ 매력 있는 국제 도시로 ∼

Akasaka and Aoyama : Future-oriented areas that coexist ─A cosmopolitan city full of charm─

2020年(1月1日現在)

Widening the circle of interaction: Inter-city exchange project (Gujo, Gifu Prefecture) Project leaderVice Chair, Aoyama Regional CommitteeMr. ITO Yo

22 23

Page 7: S A A T SK S 芝地区...Percentage of Green Space Number of Station 芝地区的地区信息杂志 시바지구 지역정보지 Shiba District Community Information Magazine 地域をつなぐ情報誌

 高輪地区は、西は渋谷区、南は品川区と接しています。江戸の南の玄関口であったため、「高輪大木戸」が設けられ、治安維持と交通規制に重要な役割を担っていました。国立科学博物館附属自然教育園など、今も武蔵野の貴重な自然が息づき、起伏に富んだ地形の中に、赤穂義士で有名な泉岳寺や三田の寺町など歴史的な街並みが残っています。戸建住宅が多く、5地区の中で人口が最も多い地区です。JR田町駅と品川駅間におよそ半世紀ぶりの新駅となる「高輪ゲートウェイ駅」の開業や、リニア中央新幹線の品川駅開業が計画されるなど、さらなる飛躍と可能性を持ったエリアです。

緑・歴史・人を育む、安全なまち

5つの街物語

Takanawa District borders Shibuya City to the west and Shinagwa City to the south. Since it was the southern entranceto Edo, a gate was built and it undertook the role of maintaining public order and traffic control in Edo. The community is home to valuable nature, including the National Museum of Nature and Science Institute for Nature Study and the Teien Art Museum. Within the hilly topography, there still remains an historical streets-cape that includes Sengaku-ji Temple famous for the Fourty-seven Ronin and the temple town of Mita. There are many detached homes, and it has the highest population of the 5 districts. It is an area of further developments and possibilities, including the opening of the new Takana-wa Gateway Station between JR Tama-chi and Shinagawa stations (the first new station in nearly half a century), and the Linear Chuo Shinkansen Line Shinagawa Station.

关于高轮地区,其西面与涩谷区、南面与品川区相邻,

由于是江户的南面门户,曾设置有“高轮大门”,承担维

护江户的治安与交通管制的重任。国立科学博物馆附

属自然教育园与庭园美术馆等宝贵的自然景观汇集于

此,地形高低起伏,还有以赤穗浪士而闻名的泉岳寺与

三田的寺院聚集地等,历史悠久的街道依然留存于此。

单门独户的住宅为数众多,在5个地区中,高轮地区是

人口最多的。JR田町车站与品川车站之间将开业运营

久违半世纪的新车站“高轮Gateway站”,并且 Linear

中央新干线品川车站的运营也在计划之内。由此可见,

高轮地区是拥有众多可能性,并且能够实现进一步飞

跃的地区。

타카나와지구는, 서쪽은 시부야구, 남쪽은 시나가와구에 접해 있습니다. 에도의 남쪽 출입구였기 때문에 ‘타카나와오키도’가 설치되어 있었는데, 이곳은 에도의 치안유지와 교통규제에 중요한 역할을 담당했었습니다. 국립과학박물관 부속 자연교육원과 도쿄도 정원미술관 등 무사시노의 귀중한 자연이 살아 숨쉬고, 기복이 심한 지형 속에 아코의사로 유명한 센가쿠지 절과 미타의 테라마치(절이 모여 있는 지역) 등 역사적인 마을의 모습이 남아 있습니다.단독주택들이 많아 5개 지구 중에서도 인구가 가장 많습니다. JR타마치역과 시나가와역 사이에 약 반세기만에 새로운 역 ‘타카나와 게이트웨이역’ 개설과 리니어 주오신칸센 시나가와역 개설이 계획되어 있는 등 더 새로운 비약과 가능성을 가진 지역입니다.

桜田通り(国道1号)

樱田街(国道1号)

사쿠라다도오리(국도1호)

Sakurada-dori Street. (National Rt.1)

成为繁华耀眼充满爱的城市

빛과 활기, 그리고 사랑이 있는 도시로

A safe city that nurtures greenery, history, and people高轮地区

타카나와지구

Takanawa District高輪地区S A A T SK

I nterview

桜田通りの左手に見えるのは明治学院大学白金キャンパス。国の重要文化財に指定されているインブリー館のほか、礼拝堂と記念館は港区の文化財に指定されている。

たかなわ親子防災教室

高轮亲子防灾教室

다카나와 부모와 자녀 방재교실

Takanawa Parent-Child Disaster Prevention Class

主に高輪地区在住・在学の小学生と保護者を対象に、自助・共助の推進と地域防災への理解促進及び地域防災活動の担い手の育成を目的に実施しています。この事業では、座学・実技訓練のほか、東日本大震災で被災した茨城県鉾田市の被災地訪問をしました。

1959年

みなとっぷ大使館数(2020年)

事業所数(2016年)

緑被率(2017年)

駅数(2020年)

人口

人口

外国人うち

D ATA TAKANAWA

59,953人

10ヵ所3,228事業所

5駅27.28%

62,091人2,896人

MINATOPPU

미나톳푸

MinatoppuTakanawa Community

News Magazine

地域をつなぐ情報紙

1959年の高輪支所庁舎

众人共创、共同培育 地区事业介绍사람이 만들고, 함께 키우는 지역사업 소개

Introducing Community ProjectsCreated by people, nurtured together

Population

Population(As of January 1)

Foreign Citizens

Number of Embassies

Offices

Percentage of Green Space

Number of Station

T

Together with community residents, children, and nursery school students, we are utilizing the rich greenery in Takanawa District to carry out activities such as planting vegetable gardens, talking walks in and holding lectures on gardens for nature study, and conducting publicity/education on greening. We antici-pate these activities will encourage communi-ty residents to protect the greenery in their neighborhoods and serve as opportunities to cultivate greenery so that vegetation in Takanawa will become even more abundant.

与地区的居民、儿童、保育园的孩子们一起,充分利用高

轮地区丰富的绿色环境,开展菜园活动、在自然教育园的

散步&讲习会、绿化知识的普及和启蒙等活动。通过这些

活动,我们希望引领地区的各位能够自觉保护并种植培

育身边的绿色植物,期待高轮的绿化环境变得更加丰富。

지역 분들과 아동, 유아원 아동과 함께 다카나와 지구의 풍부한 자연을 활용하여, 채소밭 활동이나 자연교육원 산책&강습회, 녹화 보급 계발 등의 활동을 하고 있습니다. 이 활동을 통해 지역 분들이 주변의 자연을 보호하고 육성하는 계기가 되어, 다카나와의 자연이 더욱 풍부해지기를 기대합니다.

地域の方々や児童、保育園児とともに、高輪地区の豊かな緑を活用して、菜園活動や自然教育園の散策&講習会、緑化普及啓発などの活動をしています。この活動を通じ、地域の方々が身近な緑を守り、育むきっかけとなり、高輪の緑がより豊かになることを期待しています。

Leader Project to Cultivate Greenery in Takanawa Mr. SENO Masami

高輪みどりを育むプロジェクトリーダー瀬能 正実さん

2020年(1月1日現在)

124 25

Page 8: S A A T SK S 芝地区...Percentage of Green Space Number of Station 芝地区的地区信息杂志 시바지구 지역정보지 Shiba District Community Information Magazine 地域をつなぐ情報誌

 高輪地区は、西は渋谷区、南は品川区と接しています。江戸の南の玄関口であったため、「高輪大木戸」が設けられ、治安維持と交通規制に重要な役割を担っていました。国立科学博物館附属自然教育園など、今も武蔵野の貴重な自然が息づき、起伏に富んだ地形の中に、赤穂義士で有名な泉岳寺や三田の寺町など歴史的な街並みが残っています。戸建住宅が多く、5地区の中で人口が最も多い地区です。JR田町駅と品川駅間におよそ半世紀ぶりの新駅となる「高輪ゲートウェイ駅」の開業や、リニア中央新幹線の品川駅開業が計画されるなど、さらなる飛躍と可能性を持ったエリアです。

緑・歴史・人を育む、安全なまち

5つの街物語

Takanawa District borders Shibuya City to the west and Shinagwa City to the south. Since it was the southern entranceto Edo, a gate was built and it undertook the role of maintaining public order and traffic control in Edo. The community is home to valuable nature, including the National Museum of Nature and Science Institute for Nature Study and the Teien Art Museum. Within the hilly topography, there still remains an historical streets-cape that includes Sengaku-ji Temple famous for the Fourty-seven Ronin and the temple town of Mita. There are many detached homes, and it has the highest population of the 5 districts. It is an area of further developments and possibilities, including the opening of the new Takana-wa Gateway Station between JR Tama-chi and Shinagawa stations (the first new station in nearly half a century), and the Linear Chuo Shinkansen Line Shinagawa Station.

关于高轮地区,其西面与涩谷区、南面与品川区相邻,

由于是江户的南面门户,曾设置有“高轮大门”,承担维

护江户的治安与交通管制的重任。国立科学博物馆附

属自然教育园与庭园美术馆等宝贵的自然景观汇集于

此,地形高低起伏,还有以赤穗浪士而闻名的泉岳寺与

三田的寺院聚集地等,历史悠久的街道依然留存于此。

单门独户的住宅为数众多,在5个地区中,高轮地区是

人口最多的。JR田町车站与品川车站之间将开业运营

久违半世纪的新车站“高轮Gateway站”,并且 Linear

中央新干线品川车站的运营也在计划之内。由此可见,

高轮地区是拥有众多可能性,并且能够实现进一步飞

跃的地区。

타카나와지구는, 서쪽은 시부야구, 남쪽은 시나가와구에 접해 있습니다. 에도의 남쪽 출입구였기 때문에 ‘타카나와오키도’가 설치되어 있었는데, 이곳은 에도의 치안유지와 교통규제에 중요한 역할을 담당했었습니다. 국립과학박물관 부속 자연교육원과 도쿄도 정원미술관 등 무사시노의 귀중한 자연이 살아 숨쉬고, 기복이 심한 지형 속에 아코의사로 유명한 센가쿠지 절과 미타의 테라마치(절이 모여 있는 지역) 등 역사적인 마을의 모습이 남아 있습니다.단독주택들이 많아 5개 지구 중에서도 인구가 가장 많습니다. JR타마치역과 시나가와역 사이에 약 반세기만에 새로운 역 ‘타카나와 게이트웨이역’ 개설과 리니어 주오신칸센 시나가와역 개설이 계획되어 있는 등 더 새로운 비약과 가능성을 가진 지역입니다.

高輪地区の豊かな緑を守り、育み、広げていきたい

桜田通り(国道1号)

樱田街(国道1号)

사쿠라다도오리(국도1호)

Sakurada-dori Street. (National Rt.1)

成为繁华耀眼充满爱的城市

빛과 활기, 그리고 사랑이 있는 도시로

A safe city that nurtures greenery, history, and people高轮地区

타카나와지구

Takanawa District高輪地区S A A T SK

I nterview

桜田通りの左手に見えるのは明治学院大学白金キャンパス。国の重要文化財に指定されているインブリー館のほか、礼拝堂と記念館は港区の文化財に指定されている。

たかなわ親子防災教室

高轮亲子防灾教室

다카나와 부모와 자녀 방재교실

Takanawa Parent-Child Disaster Prevention Class

主に高輪地区在住・在学の小学生と保護者を対象に、自助・共助の推進と地域防災への理解促進及び地域防災活動の担い手の育成を目的に実施しています。この事業では、座学・実技訓練のほか、東日本大震災で被災した茨城県鉾田市の被災地訪問をしました。

1959年

みなとっぷ大使館数(2020年)

事業所数(2016年)

緑被率(2017年)

駅数(2020年)

人口

人口

外国人うち

D ATA TAKANAWA

59,953人

10ヵ所3,228事業所

5駅27.28%

62,091人2,896人

MINATOPPU

미나톳푸

MinatoppuTakanawa Community

News Magazine

地域をつなぐ情報紙

1959年の高輪支所庁舎

众人共创、共同培育 地区事业介绍사람이 만들고, 함께 키우는 지역사업 소개

Introducing Community ProjectsCreated by people, nurtured together

人がつくる、共に育てる地域事業の紹介

Population

Population(As of January 1)

Foreign Citizens

Number of Embassies

Offices

Percentage of Green Space

Number of Station

T

Together with community residents, children, and nursery school students, we are utilizing the rich greenery in Takanawa District to carry out activities such as planting vegetable gardens, talking walks in and holding lectures on gardens for nature study, and conducting publicity/education on greening. We antici-pate these activities will encourage communi-ty residents to protect the greenery in their neighborhoods and serve as opportunities to cultivate greenery so that vegetation in Takanawa will become even more abundant.

与地区的居民、儿童、保育园的孩子们一起,充分利用高

轮地区丰富的绿色环境,开展菜园活动、在自然教育园的

散步&讲习会、绿化知识的普及和启蒙等活动。通过这些

活动,我们希望引领地区的各位能够自觉保护并种植培

育身边的绿色植物,期待高轮的绿化环境变得更加丰富。

지역 분들과 아동, 유아원 아동과 함께 다카나와 지구의 풍부한 자연을 활용하여, 채소밭 활동이나 자연교육원 산책&강습회, 녹화 보급 계발 등의 활동을 하고 있습니다. 이 활동을 통해 지역 분들이 주변의 자연을 보호하고 육성하는 계기가 되어, 다카나와의 자연이 더욱 풍부해지기를 기대합니다.

地域の方々や児童、保育園児とともに、高輪地区の豊かな緑を活用して、菜園活動や自然教育園の散策&講習会、緑化普及啓発などの活動をしています。この活動を通じ、地域の方々が身近な緑を守り、育むきっかけとなり、高輪の緑がより豊かになることを期待しています。

Leader Project to Cultivate Greenery in Takanawa Mr. SENO Masami

高輪みどりを育むプロジェクトリーダー瀬能 正実さん

2020年(1月1日現在)

124 25

Page 9: S A A T SK S 芝地区...Percentage of Green Space Number of Station 芝地区的地区信息杂志 시바지구 지역정보지 Shiba District Community Information Magazine 地域をつなぐ情報誌

 芝浦港南地区は、その大半が明治期以降の埋立てによりできた若いまちです。大規模マンションの建設などにより、人口の増加が予測されている中で、イベントや地域活動などを通して新旧住民同士の交流が活発に行われています。地区内を芝浦運河や高浜運河などが縦横に走り、その運河を南浜橋、汐彩橋、新港南橋などの多数の橋りょうが結んでいます。また、レインボーブリッジの近くには、東京2020オリンピック・パラリンピック競技会場となるお台場海浜公園があり、国内のみならず世界からも注目が集まる地域となっています。

The Shibaura-konan area is a relatively young part of town, made up mostly of reclaimed land established from the begin-ning of the Meiji era. Large condominiums are being built here and the population is expected to rise, so exchanges between new and old residents are actively being carried out through events, community activities, and so on. The Shibaura Canal and Takahama Canal cut through the area, their banks l inked by several bridges̶including Minamihama-bashi, Shiosai-bashi, Shinkonan-bashi, and others. The area is also getting attention both domestically and globally as the site of Odaiba Seaside Park. Located near the Rainbow Bridge, it will serve as one of the venues for the Olympic and Paralympic Games Tokyo 2020.

芝浦港南地区大部分都是明治时期以后通过

填海造地工程建设的年轻城区。这里推动大

规模公寓建设等项目,预测人口会增加,而通

过集会和地区活动等,新老居民之间的交流

也在活跃开展。该地区内有芝浦运河、高滨运

河等纵横穿过,运河由南滨桥、汐彩桥、新港

南桥等众多桥梁相连。此外,彩虹桥附近就是

2020年举办东京奥运会和残奥会的会场台

场海滨公园。这里不仅是国内,也是受到世界

瞩目的地区。

시바우라 코난지구는 그 대부분이 메이지 시대 이후의 해안 매립으로 만들어진 신생 도시입니다. 대규모 아파트가 건설되어 인구 증가가 예측되는 가운데, 이벤트나 지역활동 등을 통해서 신구 주민들 간의 교류가 활발하게 이루어지고 있습니다. 지구 내를 시바우라 운하와 타카하마 운하 등이 종횡으로 뻗어있고, 그 운하는 미나미하마바시, 시오사이바시, 신코난바시 등의 교량으로 연결되어 있습니다. 또, 레인보우 브리지 근처에는 2020 도쿄 올림픽, 패럴림픽 경기장이 될 오다이바 해변공원이 있어, 국내뿐만 아니라 세계에서도 주목을 받 고 있 는 지역입니다.

レインボーブリッジとマンション

彩虹大桥与公寓

레인보우브릿지와 맨션

Rainbow Bridge and condominiums

芝浦・海岸地域と台場地域を結ぶレインボーブリッジ。湾岸エリアに並ぶマンション群に、人の営みが灯る。

5つの街物語

芝浦港南地区S A A T SK

I nterview

みどりのあるまちづくり事業「田植え体験」・「稲刈り体験」

绿化城区建设事业“插秧体验”和“割稻体验”

초록이 있는 도시가꾸기 사업“모내기 체험”·“벼베기 체험”

Urban Greening ProjectHands-on rice planting and harvesting events

芝浦公園の一画に整備した田んぼで、都心にいながら、田植えから稲刈りまでを体験できる事業です。地域の子どもをはじめ多様な世代の方が、お米について学んだり体験をしながら稲の成長を見守り、交流を深めています。

芝浦港南地区

시바우라코난지구

Shibaura-konanDistrict

べいあっぷ

D ATA SHIBAURA-KONAN

BAY AREA POWER UP

베이 업

Bay Up

地域をつなぐ情報誌

1980年の芝浦港南支所・福祉事務所・婦人会館

众人共创、共同培育 地区事业介绍사람이 만들고, 함께 키우는 지역사업 소개

Introducing Community ProjectsCreated by people, nurtured together

SK

1980年

事業所数(2016年)

緑被率(2017年)

駅数(2020年)

人口

人口

外国人うち

12,907人

3,406事業所

5駅15.83%

57,166人3,707人

Population

Population(As of January 1)

Foreign Citizens

Offices

Percentage of Green Space

Number of Station

芝浦港南地区情報誌「べいあっぷ」編集部編集長 小林 紀雄さん

We're planning and compiling Beiappu magazine to provide information on local hotspots , events , and more. In the process of these activities, we've learned so much more about the area's history and charming hotspots. We're hoping to create a publication that people of all ages will enjoy.

我们的任务是企划、编辑介绍地区推荐景点和活动的

信息杂志《Bay up》。通过活动,可以更好地了解地区历

史名胜的魅力。我们的目标是制作一本老少皆宜、让广

大人群都能快乐阅读的书册。

지역의 추천 명소나 이벤트를 소개하는 정보지 <베이앗푸>를 기획 및 편집하고 있습니다. 활동을 통해서 지역의 역사와 명소의 매력을 보다 깊이 있게 알 수 있었습니다. 어르신부터 어린이까지 폭넓은 연령층이 재미있게 읽을 수 있는 책자 만들기를 목표로 하고 있습니다.

地域のおすすめスポットやイベントを紹介する情報誌「べいあっぷ」の企画・編集をしています。活動を通して、地区の歴史や名所の魅力をより深く知ることができました。お年寄りや子どもまで、幅広い方が楽しく読むことのできる冊子づくりをめざしています。

Bay Up Shibaura-konan information magazineEditorial DivisionEditor in ChiefMr. KOBAYASHI Michio

快適で温かみのある運河と海辺の未来都市・港区ベイエリア

以“舒适温暖的运河以及海边未来都市、港区海湾地区”为目标

‘쾌적하고 따뜻함이 있는 운하와 해변 의 미래도시·미나토구 베이에리어’를 목표로

Minato City Future Bay Area : A futuristic city with comfort and warmth, the sea, and a canal

2020年(1月1日現在)

26 27

Page 10: S A A T SK S 芝地区...Percentage of Green Space Number of Station 芝地区的地区信息杂志 시바지구 지역정보지 Shiba District Community Information Magazine 地域をつなぐ情報誌

 芝浦港南地区は、その大半が明治期以降の埋立てによりできた若いまちです。大規模マンションの建設などにより、人口の増加が予測されている中で、イベントや地域活動などを通して新旧住民同士の交流が活発に行われています。地区内を芝浦運河や高浜運河などが縦横に走り、その運河を南浜橋、汐彩橋、新港南橋などの多数の橋りょうが結んでいます。また、レインボーブリッジの近くには、東京2020オリンピック・パラリンピック競技会場となるお台場海浜公園があり、国内のみならず世界からも注目が集まる地域となっています。

The Shibaura-konan area is a relatively young part of town, made up mostly of reclaimed land established from the begin-ning of the Meiji era. Large condominiums are being built here and the population is expected to rise, so exchanges between new and old residents are actively being carried out through events, community activities, and so on. The Shibaura Canal and Takahama Canal cut through the area, their banks l inked by several bridges̶including Minamihama-bashi, Shiosai-bashi, Shinkonan-bashi, and others. The area is also getting attention both domestically and globally as the site of Odaiba Seaside Park. Located near the Rainbow Bridge, it will serve as one of the venues for the Olympic and Paralympic Games Tokyo 2020.

芝浦港南地区大部分都是明治时期以后通过

填海造地工程建设的年轻城区。这里推动大

规模公寓建设等项目,预测人口会增加,而通

过集会和地区活动等,新老居民之间的交流

也在活跃开展。该地区内有芝浦运河、高滨运

河等纵横穿过,运河由南滨桥、汐彩桥、新港

南桥等众多桥梁相连。此外,彩虹桥附近就是

2020年举办东京奥运会和残奥会的会场台

场海滨公园。这里不仅是国内,也是受到世界

瞩目的地区。

시바우라 코난지구는 그 대부분이 메이지 시대 이후의 해안 매립으로 만들어진 신생 도시입니다. 대규모 아파트가 건설되어 인구 증가가 예측되는 가운데, 이벤트나 지역활동 등을 통해서 신구 주민들 간의 교류가 활발하게 이루어지고 있습니다. 지구 내를 시바우라 운하와 타카하마 운하 등이 종횡으로 뻗어있고, 그 운하는 미나미하마바시, 시오사이바시, 신코난바시 등의 교량으로 연결되어 있습니다. 또, 레인보우 브리지 근처에는 2020 도쿄 올림픽, 패럴림픽 경기장이 될 오다이바 해변공원이 있어, 국내뿐만 아니라 세계에서도 주목을 받 고 있 는 지역입니다.

レインボーブリッジとマンション

彩虹大桥与公寓

레인보우브릿지와 맨션

Rainbow Bridge and condominiums

芝浦・海岸地域と台場地域を結ぶレインボーブリッジ。湾岸エリアに並ぶマンション群に、人の営みが灯る。

5つの街物語

多くの人に地域の魅力を知ってほしい

芝浦港南地区S A A T SK

I nterview

みどりのあるまちづくり事業「田植え体験」・「稲刈り体験」

绿化城区建设事业“插秧体验”和“割稻体验”

초록이 있는 도시가꾸기 사업“모내기 체험”·“벼베기 체험”

Urban Greening ProjectHands-on rice planting and harvesting events

芝浦公園の一画に整備した田んぼで、都心にいながら、田植えから稲刈りまでを体験できる事業です。地域の子どもをはじめ多様な世代の方が、お米について学んだり体験をしながら稲の成長を見守り、交流を深めています。

芝浦港南地区

시바우라코난지구

Shibaura-konanDistrict

べいあっぷ

D ATA SHIBAURA-KONAN

BAY AREA POWER UP

베이 업

Bay Up

地域をつなぐ情報誌

1980年の芝浦港南支所・福祉事務所・婦人会館

众人共创、共同培育 地区事业介绍사람이 만들고, 함께 키우는 지역사업 소개

Introducing Community ProjectsCreated by people, nurtured together

人がつくる、共に育てる地域事業の紹介

SK

1980年

事業所数(2016年)

緑被率(2017年)

駅数(2020年)

人口

人口

外国人うち

12,907人

3,406事業所

5駅15.83%

57,166人3,707人

Population

Population(As of January 1)

Foreign Citizens

Offices

Percentage of Green Space

Number of Station

芝浦港南地区情報誌「べいあっぷ」編集部編集長 小林 紀雄さん

We're planning and compiling Beiappu magazine to provide information on local hotspots , events , and more. In the process of these activities, we've learned so much more about the area's history and charming hotspots. We're hoping to create a publication that people of all ages will enjoy.

我们的任务是企划、编辑介绍地区推荐景点和活动的

信息杂志《Bay up》。通过活动,可以更好地了解地区历

史名胜的魅力。我们的目标是制作一本老少皆宜、让广

大人群都能快乐阅读的书册。

지역의 추천 명소나 이벤트를 소개하는 정보지 <베이앗푸>를 기획 및 편집하고 있습니다. 활동을 통해서 지역의 역사와 명소의 매력을 보다 깊이 있게 알 수 있었습니다. 어르신부터 어린이까지 폭넓은 연령층이 재미있게 읽을 수 있는 책자 만들기를 목표로 하고 있습니다.

地域のおすすめスポットやイベントを紹介する情報誌「べいあっぷ」の企画・編集をしています。活動を通して、地区の歴史や名所の魅力をより深く知ることができました。お年寄りや子どもまで、幅広い方が楽しく読むことのできる冊子づくりをめざしています。

Bay Up Shibaura-konan information magazineEditorial DivisionEditor in ChiefMr. KOBAYASHI Michio

快適で温かみのある運河と海辺の未来都市・港区ベイエリア

以“舒适温暖的运河以及海边未来都市、港区海湾地区”为目标

‘쾌적하고 따뜻함이 있는 운하와 해변 의 미래도시·미나토구 베이에리어’를 목표로

Minato City Future Bay Area : A futuristic city with comfort and warmth, the sea, and a canal

2020年(1月1日現在)

26 27