Upload
doankhue
View
227
Download
2
Embed Size (px)
Citation preview
Sanghefte Sommerkurset
i Bergen - 2016
Innhold Kjerringa med staven 2 Per spelmann 3 Blåmann 4 Jeg gikk en tur på stien 5 Den fyrste song 6 Fødselsdagen – Hurra for deg … 7 Fader Jakob 8 Tanta til Beate 10 Det var en god gammel bondemann 12 Hvis dine ører henger ned 13 Slapp reggae 14 Til lags åt alle 15 Kanskje kommer kongen 16 Danse ikke gråte nå 17 Jeg hadde tenkt 18 Tatervise ved bålet 19 Hallingvisa 20 Moskvanetter 20 Tir n’a noir 21 Lys og varme 22 Kjærlighetsvisa 23 Vi skal ikkje sova bort sumarnatta 24 Sommernatt ved fjorden 25 Til ungdommen 26 Vem kan segla förutan vind 27 Matpakkevisa 27 Vandringsvise 28 Nordmannen – Mellom bakkar og berg … 29 Herr president 30 Hanen stend på stabburshella 31 Å den som var en løvetann 32 Eg ve’ te Bergen 33 Udsigter fra Ulrikken 34 Hu hei, kor er det vel friskt og lett 35 Den store dagen 36 Du ska få en dag i mårå 38 Mandag Morra Blues 40 Jøss, det er deg? 42 Kråkevisa 43 Danse mi vise, gråte min sang 44 Vuggevise 45 No ser eg atter slike fjell og dalar 46 Hei Knut 47 Ja, vi elsker 48
1
2
3
4
5
6
7
Fader Jakob
Norsk:
Fader Jakob, Fader Jakob,
Sover du? Sover du?
Hører du ei klokken? Hører du ei klokken?
Ding dang dong. Ding dang dong.
Russisk:
Brat Ivan! Ei, Brat Ivan! Ei,
Spysh li ty? Spysh li ty?
Zvonjat v kolokol'chik, Zvonjat v kolokol'chik:
Din' din' din', din' din' din!
Fransk:
Frère Jacques, Frère Jacques,
Dormez-vous, dormez-vous,
Sonnez les matines, sonnez les matines,
Ding dang dong, Ding dang dong.
Nederlansk:
Vader Jacob, Vader Jacob,
Slaapt gij nog, slaapt gij nog?
Alle klokken luiden, alle klokken luiden,
Bim Bam Bom, Bim Bam Bom.
Tysk:
Bruder Jakob, Bruder Jakob,
schläfts Du noch, schläftst Du noch?
Hörst du nicht die Glocken,
hörst du nicht die Glocken,
Ding Ding Dong, Ding Ding Dong.
Tsjekkisk:
Bratře Kubo, Bratře Kubo,
Ještě spíš, ještě spíš ?
Venku slunce září, ty jsi na polštáři,
vstávej již, vstávej již.
Italiensk:
Fra Martino campanaro
Dormi tu, dormi tu?
Suona le campane, Suona le campane,
Din don dan, Din don dan.
Ungarsk:
János bácsi, János bácsi,
Keljen fel, keljen fel,
Szólnak a harangok, szólnak a harangok,
Bim-bam-bum, bim-bam-bum.
Polsk:
Panie Janie! Panie Janie!
Rano wstań! Rano wstań!
Wszystkie dźwony biją, Wszystkie dźwony biją
Bim, bam, bum, bim, bam, bum.
Spansk:
Fray Felipe, Fray Felipe
Duermes Tu, Duermes tu
Toca la campana, toca la campana,
Tin ton tin, Tin ton tin.
Slovakisk:
Bratček Janko, bratček Janko!
Ešte spíš? Ešte spíš?
Ráno zvony zvonia, ráno zvony zvonia,
bim, bam, bom, bim, bam, bom!
Serbisk:
Dragi bato, dragi bato,
Spavaš li? Spavaš li?
Već zvona sva zvone, već zvona sva zvone,
Ding, deng, dong! Ding, deng, dong!
8
Rumensk:
Frate Ioane, Frate Ioane
Oare dormi tu, oare dormi tu?
Sună clopoţelul, Sună clopoţelul
Ding dang dong, ding dang dong
Sveitsertysk:
S'Vreni schnaaget, s'Vreni schnaaget
S'Bärgli uuf, s'Bärgli uuf
Äne wider aabe, Äne wider aabe
Uf em Buuch! Uf em Buuch!
Latvisk:
Brāli Jēkab, Brāli Jēkab
Celties laiks, Celties laiks
Pulkstenis jau zvana , Pulkstenis jau zvana
Bing bong bing, Bing bong bing
Tyrkisk
Uyuyor musun, uyuyor musun,
kardeş Can, kardeş Can?
Sabah Çanlari Çaliyor, Sabah Çanlari Çaliyor,
Ding dang dong, ding dang dong.
Litauisk:
Broli Jonai, broli Jonai,
Ar miegate? Ar miegate?
Rytas, varpai skamba! Rytas, varpai skamba!
Ding, dang, dong. Ding, dang, dong.
Bulgarsk:
Сутрин рано, сутрин рано,
в неделя, в неделя,
камбаните бият, камбаните бият,
бим-бум-бам, бим-бум-бам.
Estisk
Sepapoisid, sepapoisid,
teevad tööd, teevad tööd,
taovad tulist rauda, taovad tulist rauda,
päeval, ööl; päeval, ööl.
Ukrainsk
Брате Йване, брате Йване,
Чи ти спиш, чи ти спиш,
Чи ти чуєш дзвони? Чи ти чуєш дзвони?
Дінь-дінь-дон, дінь-дінь-дон
Kroatisk
Bratec Martin, bratec Martin,
kaj josh spish, kaj josh spish,
vech ti vura tuche, vech ti vura tuche
bim-bam-bom, bim-bam-bom
Kinesisk
Liăng zhĭ lăohŭ, Liăng zhĭ lăohŭ
Păo dé kuài, păo dé kuài,
Yī zhĭ méiyŏu ĕrduo, yī zhĭ méiyŏu wĕiba
Zhēn qíguài, zhēn qíguài
Kinesisk en gang til? Ikke se på teksten over …
两只老虎,两只老虎,
跑得快,跑得快,
一只没有耳朵,一只没有尾巴,
真奇怪,真奇怪!
9
10
11
DET VAR EN GOD GAMMEL BONDEMANN 1. Det var en god gammel bondemann
som skulle ut etter øl,
som skulle ut etter øl,
som skulle ut etter øl,
etter øl, etter hopsansa, tralalala
som skulle ut etter øl.
2. Til kone kom det en ung student
mens mannen var ut’etter øl,
mens mannen var ut’etter øl,
mens mannen var ut’etter øl,
etter øl, etter hopsansa, tralalala
mens mannen var ut’etter øl.
3. Han klappet henne på rosen - kinn
og kysset henne på munn,
mens mannen var ut’etter øl
mens mannen var ut’etter øl
etter øl etter hopsansa, tralalala
mens mannen var ut’etter øl.
4. Men mannen sto bak en dør og så
hvordan det hele gikk til.
De trodd’ mannen var ut’ etter øl
de trodd’ mannen var ut’ etter øl
etter øl etter hopsansa, tralalala
de trodd’ mannen var ut’ etter øl.
5. Så skjøt han studenten og kjærringa med,
og så gikk han ut’etter øl,
og så gikk han ut’etter øl,
og så gikk han ut’etter øl,
etter øl, etter hopsansa, tralalala
og så gikk han ut’ etter øl.
6. Moralen er ta din kone med,
når du ska ut’etter øl
når du ska ut’etter øl,
når du ska ut’etter øl,
etter øl etter hopsansa, tralalala
når du ska ut’ etter øl.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Lys og varme
Åge Aleksandersen
D Når mørket no har sænka sæ G D går æ stilt igjennom rommet
og følelsan dæm slit I mæ A ka vil framtia gi ? D Og den arven vi har gitt dæ G D kan vær tung å ta med sæ. A Vil du spør oss, vil du last oss? G D Vil du kaill det for ett svik?
Refr:
G Men sola som gikk ned I kveld D ho ska skin for dæ, min kjære, E7 A og føglan som e fri dæm ska vis veg og alt ska bli D mykji lys og mykji varme, G D tru og håp det kain du få med,
| A G D mange tåra, tunge stunde e æ redd førr at det bli
Når sola jage natta bort, så kryp du tett innte mæ, og glømt e aill de tunge tankan, dæm æ hadd i går. I liv og latter spør du mæ om regnet og om sola og svaran som æ gir dæ e itj dæm æ hadd i går.
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
No ser eg atter slike fjell og dalar
som dei eg i min fyrste ungdom såg.
Og same vind den heite panna svalar:
Og gullet ligg på snø som før det låg.
Det er eit barnemål som til meg talar
og gjer meg tankefull, men endå fjåg.
Med ungdomsminne er den tala blanda.
Det strøymer på meg så eg knapt kan anda.
Ja livet strøymer på meg, som det strøymde
når under snø eg såg det grøne strå.
Eg drøymer no, som før eg alltid drøymde
når slike fjell eg såg i lufti blå.
Eg gløymer dagsens strid, som før eg gløymde
når eg mot kveld av sol eit glimt fekk sjå.
Eg finner vel eit hus som vil meg hysa
når soli heim til natti vil meg lysa.
46
Hei. Knut!
Her er din song.
Gong på gong har du bedt om denne.
Ein song ifrå sommarkvelden då du
fann på å snu deg imot henne.
Hei, Knut, sjå det er dag!
Ikkje klag under kvite skyer!
Høyr bekken sitt spel i steinar og lyng,
høyr som han syng for dei som lyer!
Så lyft ditt hovud raske gut! Min kjære Knut,
sjå sola ho skin på alt der ute!
Min kjære ven, du er eit fe:
kva hjelp er det å sitte på kammerset og tute?
Da - da - da ...
Hei Knut, sjå det er dag!
Ikkje klag under kvite skyer!
Høyr bekken sitt spel i steinar og lyng,
høyr som han syng for dei som lyer!
Og ingen veit og ingen vil få kjenne til
kva lagnad du luntar mot på jorda.
Og Per fekk lite. Pål fekk alt. Men halvt om halvt
så drog dei vel jamt dei same spora?
Da-da-da ...
Hei. Knut, høyr songen din!
Han er fin på ein dag som denne.
Songen frå sommarkvelden då du
fann på å snu deg imot henne.
Da - da ... Hei. Knut!
47
Ja vi elsker
Ja, vi elsker dette landet, som det stiger frem, furet, værbitt over vannet, med de tusen hjem. Elsker, elsker det og tenker på vår far og mor. Og den saganatt som senker drømme på vår jord. Og den saganatt som senker, senker drømme på vår jord.
(…) Norske mann i hus og hytte, takk din store Gud! Landet ville han beskytte, skjønt det mørkt så ut. Alt hva fedrene har kjempet, mødrene har grett, har den Herre stille lempet så vi vant vår rett. Ja, vi elsker dette landet, som det stiger frem, furet, værbitt over vannet, med de tusen hjem. Og som fedres kamp har hevet det av nød til seir, også vi, når det blir krevet, for dets fred slår leir.
48