SBC's Unfaithful HCSB

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/2/2019 SBC's Unfaithful HCSB

    1/3

    More About The Holman Christian

    Standard Bible (HCSB)

    The Southern Baptist BibleLaurence M. Vance, Ph.D. Vance Publications

    TheHolman Christian Standard Bible (HCSB), published by the Southern Baptists, is nowcomplete. The Gospel of John was released first, in 1999. Then the entire New Testament was

    ublished in 2000. In 2002, an UltraTrim edition of the New Testament became available thatincluded Psalms and Proverbs. With the recent addition of the Old Testament, the HCSB is

    ow complete. Or is it?

    hen the UltraTrim edition of the New Testament was published, certain changes were made

    in the text of the New Testament. The changes were not drastic enough to warrant calling ithe New HCSB, but there were some changes nevertheless. It is this revised New Testamenthat has been paired with the newly-prepared Old Testament.

    The HCSB is not the only Bible to make subtle changes in its text. However, like the otheribles that do so, the HCSB has no record of any of these changes in its Introduction. It seems

    as though the publisher does not want the public to know when it makes changes to the text ofa Bible it publishes. If the publisher of any Bible that has had its text changed is contactedabout changes, no specific passages are ever given in reply. In order to find out if any changeshave been made, the different editions (and sometimes printings) of the Bible in question mustbe collateda very tedious process.

    One way to tell if a new edition or printing of a modern version has changes in its text is tocheck the copyright date. If the publisher is honest, there will be several copyright datescorresponding to the different editions or printings that have changes. The HCSB has fourcopyright dates: 1999, 2000, 2002, 2003, so at least the publisher is honestjust don= t writeand ask for a list of changes.

    hy, then, did the publishers of the HCSB make some changes to the text of the HCSB? Forhe answer we must go back to the turn of the last century. The Twentieth Century New

    Testament, one of the earliest translations into "modern English," was one of the first (if nothe first) modern versions to shorten "only begotten" to just "only" (John 1:14, 18, 3:16, 18;eb. 11:17; 1 John 4:9). This change was followed by the Weymouth New Testament (1903),

    heMoffattNew Testament (1913), and the GoodspeedNew Testament (1923).

    ecause these versions were never very popular, it was not until the publication of theevised Standard Version (RSV) New Testament in 1946 that the reading "only" was reallyoticed. The New Testament of theNew American Standard Bible (NASB) of 1963, like theew Testament of its predecessor theAmerican Standard Version (ASV) of 1901, did not

    follow this trend. However, the publication of theNew International Version (NIV) NewTestament in 1973 rekindled the debate since it replaced "only begotten" with "one and only."

    ecent modern versions, like theNew Living Translation (1996) and the English StandardVersion (2001) follow the RSV. TheInternational Standard Version (1998) replaces "only

    Page 1 of 3More About The Holman Christian Standard Bible (HCSB

    1/25/2012http://www.av1611.org/vance/hcsb2.html

  • 8/2/2019 SBC's Unfaithful HCSB

    2/3

    begotten" with "unique" in all six passages. TheNew Evangelical Translation (1988) replaces"only begotten" with "only" in Hebrews 11:17 and "one-and-only" in the other five passages.

    The HCSB originally read just "only" in John 1:14, 18, 3:16, 3:18; Hebrews 11:17; and 1 John:9. In the revised HCSB, every place but the passage in Hebrews has been changed to "one

    and only" with a footnote that reads "Oronly begotten." Hebrews 11:17 is rendered "unique."

    Trying to go half way between the Authorized Version and the typical modern translation isypical of the HCSB. As I pointed out in "The Southern Baptist Bible," the Introduction to theCSB presents the translator= s philosophy. After mentioning theformal equivalence

    approach, and how "a literal rendering can often result in awkward English or in aisunderstanding of the original," and the dynamic equivalence approach, and how it too has

    its problems because a modern translator cannot "be certain of the idea in the original author=s mind," the Introduction informs us that the HCSB uses the optimal equivalence approach,"which seeks to combine the best features of both formal and dynamic equivalence byapplying each method to translate the meaning of the original with optimal accuracy." The

    CSB follows most modern versions when a portion of a verse is changed or omitted (Mat.5:22, 19:9; Mark 1:2, 9:49; Luke 2:33, 4:4, 22:64; John 3:13, 8:59; Acts 18:21; Rom. 8:1,

    14:10; 1 Cor. 10:28; 2 Cor. 4:10; Gal. 3:1; Eph. 3:14; Col. 1:14; 2 Thes. 2:2; 1 Tim. 1:1, 3:16;Tit. 1:14; Heb. 2:7; 1 Pet. 4:1; Rev. 8:13, 14:5, 22:14), but does not follow them when itcomes to omitting an entire verse (Mat. 17:21, 18:11, 23:14; Mark 7:16, 9:44, 46, 11:26,15:28; Luke 17:36, 23:17; John 5:4; Acts 8:37, 24:7, 28:29; Rom. 16:24).

    lot of ink has been spilled about the Greek word monogenhv" (monogenes), rendered

    "only begotten" in those places in the Authorized Version when it refers to Jesus Christ (orsaac, a type of Christ). The fact that it is a compound word made up ofmovno" (monos),

    "only," and gevno" (genos), "kind, stock, nation," is irrelevant. The fact that gevno" is not

    from gennavw (gennao), "beget," is immaterial. Every use of the word monogenhv" in the

    ew Testament describes a relationship between a parent and a child. Jesus Christ is not the

    only son of God or the one and only son of God (Gen. 6:2; Job 1:6; Luke 3:28; John 1:12).The translation ofmonogenhv" as "only begotten" differentiates Jesus Christ from a human

    only child (Luke 7:12, 8:42, 9:38) and augments the relationship he has with God the Father(Acts 13:33; Heb. 1:5, 6, 5:5; 1 John 5:1; Rev. 1:5).

    hat will be the next thing changed in the HCSB? Don= t look for the publisher to advertiseany changes that it makes in the text. It might hinder those who continually refer to thechanges in the editions of the Authorized Version.

    Laurence M. Vance, Ph.D., is a teacher, an author, a publisher, afreelance writer, the editor of the Classic Reprints series, and the

    director of the Francis Wayland Institute. He holds degrees inhistory, theology, accounting, and economics. The author of sevenbooks and two collections of essays, he regularly contributesarticles and book reviews to both secular and religious periodicals.Dr. Vance's writing interests include free market economics,government spending and corruption, the socialism and statism ofconservative pundits and Republican politicians, Baptist theology,English Bible history, Greek grammar, and the folly of war. He is aregular columnist for LewRockwell.com, and blogs forLewRockwell.com, Mises.org, and Antiwar.com. Dr. Vance is amember of the Society of Biblical Literature, the Grace Evangelical

    Page 2 of 3More About The Holman Christian Standard Bible (HCSB

    1/25/2012http://www.av1611.org/vance/hcsb2.html

  • 8/2/2019 SBC's Unfaithful HCSB

    3/3