31
1 InhaltsVerzeichnis Sommaire Vorwort 2 Préface 2 Schulorganisation 3-16 Organisation scolaire 3-16 Die Schulaufsicht 3 L’inspection 3 Die Schulkommission der Gemeinde 3-4 La Commission scolaire communale 3-4 Das Schulkomitee 4 Le comité d’école 4 Die Schulmedizin 5-7 La Médecine scolaire 5-7 Zyklus 1 - Früherziehung 8-9 Cycle 1 - Précoce 8-9 Zyklus 1 9-10 Cycle 1 9-10 Zyklen 2 - 4 10-11 Cycles 2 - 4 10-11 Religionsunterricht 12 Enseignement religieux 12 Bibliothek 12-13 Bibliothèque 12-13 Informatik 14 Informatique 14 Die Schultransporte 15-16 Les Transports scolaires 15-16 Wichtige Änderungen 17-18 Modifications importantes 17-18 Modificações importantes 19 Maison Relais 20-25 Die „Education différenciée“ 26 L‘éducation différenciée 26 Klassenfotos 27-39 Photos de Classe 27-39 Retrospective 2013-2014 40-136 Au fil de l‘année 41-60 Représentations 61-68 Elterenvereenegung 69-71 Cycle 1 -Cycle 4 72-136 Lasep 137-145 Veranstaltungen 146 Manifestations 146 Soziale Dienste 147-148 Services sociaux 147-148

Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Grundschule Roodt-s-Syre, Informationen zum Schuljahr 2014-2015

Citation preview

Page 1: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

1

InhaltsVerzeichnisSommaire

Vorwort 2Préface 2

Schulorganisation 3-16Organisation scolaire 3-16

Die Schulaufsicht 3L’inspection 3

Die Schulkommission der Gemeinde 3-4La Commission scolaire communale 3-4

Das Schulkomitee 4Le comité d’école 4

Die Schulmedizin 5-7La Médecine scolaire 5-7

Zyklus 1 - Früherziehung 8-9Cycle 1 - Précoce 8-9

Zyklus 1 9-10Cycle 1 9-10

Zyklen 2 - 4 10-11Cycles 2 - 4 10-11

Religionsunterricht 12Enseignement religieux 12

Bibliothek 12-13Bibliothèque 12-13

Informatik 14Informatique 14

Die Schultransporte 15-16Les Transports scolaires 15-16

Wichtige Änderungen 17-18Modifications importantes 17-18 Modificações importantes 19

Maison Relais 20-25

Die „Education différenciée“ 26L‘éducation différenciée 26

Klassenfotos 27-39 Photos de Classe 27-39

Retrospective 2013-2014 40-136Au fil de l‘année 41-60Représentations 61-68Elterenvereenegung 69-71Cycle 1 -Cycle 4 72-136

Lasep 137-145

Veranstaltungen 146Manifestations 146

Soziale Dienste 147-148Services sociaux 147-148

Page 2: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

2

VorwortPréface

Léif Schoulkanner, Léierper-sounen an Elteren,Wéi ech iwwert d’Virwuert zu eisem Schoulbuet nogeduecht hunn, ass mir mäin éischte Schouldag erëm agefall. Obschonn dat schonn zimlech laang ze-réck läit, hunn ech haut nach d’Bild ganz däitlech virun Aen, wéi ech deemools vu menger Mamm an d’Schoul bruecht gouf. Spillschoul gouf et zu der Zäit nach net an all Uertschaft, an och ech hunn direkt am éischte Schouljoer ugefaang.Mir haten déi zwee éischt Joeren eng Lé-ierin. Si war mir vun Ufank u sympathesch a virun Allem huet si mech mat hirem Wësse beandrockt. D’Joffer konnt ee fir Alles froen a si wosst op Alles eng Änt-wert. Ech wollt onbedingt och sou vill wësse wéi si an duerfir hunn ech mech no der Schoul op d’Trap gesat an op si gewaart, fir mat hir doriwwer ze schwätzen. Sou laang, bis meng Mamm mech siche komm ass. Well, wat ech net wosst, dat war, dass d’Joffer net eraus komm ass, well si iwwert der Schoul gewunnt huet.Jiddefalls huet si, an och duerno aner Léierpersou-nen, et fäerdeg bruecht, fir mir d’Freed um Léieren ze vermëttelen, fir mech virwëtzeg ze man op alles wat d’Schoul engem ka mat op de Wee an d’Liewe ginn. Och wa meng Schoulcarrière dacks enger Vëloscourse geglach huet – mol gong et Bierg op, mol Bierg of – hunn ech awer d’Freed um Léieren an de Virwëtz fir all Neies mäi ganzt Liewe laang behal. Duerfir erënneren ech mech haut nach gär drun, wéi ech no mengem éischte Schouldag op der Schoultrap gesiess hunn, fir op d’Joffer ze waarden.Ech wënschen alle Kanner aus eiser Gemeng e flotte Schoulufank an dass och si d’Léieren an der Schoul als dat emfanne, wat et ass: eng flott Entdeckungsrees an d’Liewen. Hiren Eltere wënschen ech, dass si mat hire Kanner d’Freed un deenen hire Fortschrëtter deele kën-nen. An de Léierpersounen, dass si et fäerdeg bréngen, sou e staarken Androck bei hire Schüler ze hannerloos-sen, wéi meng Joffer vun deemools dat bei mir fäerdeg bruecht huet. Do dernieft wënschen ech hinnen awer och dien zolitte Nervekostüm, den een an deem Beruff nun eemol braucht.

Chers Écoliers, chers Parents, chers Enseignants,

En réfléchissant sur la présente préface, je me suis rappelé mon premier jour de classe. Bien que cela remonte à un cer-tain temps déjà, je me souviens encore très bien comme à l’époque ma mère m’a amené à l’école. Beaucoup de locali-tés n’avaient alors pas encore une école maternelle, et ainsi j’ai intégré tout de suite le cycle primaire. Les deux premières années nous avions une maîtresse. Dès le début, je la trou-vais sympathique et avant tout, j’étais énormément impressionné par son savoir. La «Joffer» avait une réponse à toutes nos questions. Mon admiration

fut telle que je pris immédiatement la décision d’ac-quérir le même savoir qu’elle. C’est pourquoi, après la classe, je l’attendis assis sur l’escalier de l’école pour lui en parler. J’attendis jusqu’à ce que ma mère vînt me chercher. Car ce que j’ignorais, c’est que la maîtresse ne sortirait pas puisqu’elle logeait dans l’appartement au-dessus de l’école.Mais en tout cas, elle et d’autres enseignants par après ont su éveiller en moi le plaisir d’apprendre, cette curiosité envers tout ce que l’école peut contribuer à façonner notre vie. Et même si mon cursus scolaire a souvent ressemblé à une course à bicyclette – tantôt ça montait, tantôt ça descendait - j’ai conservé ma vie durant ce plaisir d’apprendre, ce goût pour la décou-verte. C’est pourquoi je me rappelle avec plaisir mon premier jour à l’école, quand j’étais assis sur l’escalier à attendre ma maîtresse.Je souhaite à tous les écoliers de notre commune une rentrée agréable et qu’ils perçoivent eux aussi l’ap-prentissage à l’école comme un beau voyage d’explo-ration dans la vie. À leurs parents je souhaite de par-tager avec leurs enfants le plaisir de leurs progrès. Et aux enseignantes et enseignants, de réussir à impres-sionner leurs élèves comme ma maîtresse d’antan. Par ailleurs, je leur souhaite d’avoir ces nerfs solides dont on a besoin pour exercer le métier qui est le leur. Edgard Arendt, Buergermeeschter / Bourgmestre.

Page 3: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

3

SCHULorganisationORGANISATION SCOLAIRE

DIE SCHULAUFSICHTDem Inspektor des Grundschulunterrichts obliegt die Aufsicht der Schulen, in denen Grundschulunterricht stattfindet. Dazu zählen öffentliche oder private Schu-len, sowie der Unterricht zuhause.

Die GrundschuleSchulcampus „Am Stengert“ Roodt/SyrCampus scolaire «Am Stengert» Roodt/Syre

Sekretariat / Secrétariat Anne NennoTel.: 26 78 89-1/-20 Fax: 26 78 89-36E-Mail: [email protected]

Hausmeister / Concierges Claude Friederes, GSM: 691 / 432 665Tel.: 26 78 89-31 Fax: 26 78 89-37E-Mail: [email protected]ão da Luz, GSM: 691 / 503 633E-Mail: [email protected]

Name und Adresse der Einheit „Schule“:Nom et adresse d’identification de l’entité «école»:

Zur Einheit „Schule“ gehörende Gebäude:Bâtiments scolaires appartenant à l’entité «école»:

Zentralschule / Ecole centrale„Schoulcampus Am Stengert“20, rte de LuxembourgL-6910 Roodt/Syre

Cycle 1 – précoce / Zyklus 1 - Früherziehung3-5, rue d’OlingenL-6914 Roodt/Syre

Cycle 1 / Zyklus 120, rte de LuxembourgL-6910 Roodt/Syre

Cycles 2 – 4 / Zyklen 2 - 420, rte de LuxembourgL-6910 Roodt/Syre

Inspection de l’enseignement fondamental 14e arrondissementBureau régional ESTMonique Melchers

25, place du Marché – L-6460 EchternachTél. : 26 72 12-10 – Fax : 26 72 13-30

E-Mail : [email protected] / [email protected]

DIE SCHULKOMMISSION DER GEMEINDEArt. 50. Auf Gemeindeebene wird die Partnerschaft zwischen Schulbehörde, Lehrpersonal und Eltern in der Schulkommission realisiert, welche als beratendes Organ des Gemeinderates fungiert.

Die Schulkommission hat folgende Aufgaben:

1. Die Vorschläge betreffend die Schulorganisation und den Schulentwicklungsplan zu koordinieren und eine Stellungnahme für den Gemeinderat zu verfassen;

2. Die Umsetzung der Schulorganisation und des Schulentwicklungsplans weiter zu betreuen, etc.;

L‘INSPECTIONL’inspecteur de l’enseignement fondamental assure la surveillance des écoles de l’enseignement fonda-mental, publiques et privées, et de l’enseignement à domicile.

LA COMMISSION SCOLAIRE COMMUNALEArt. 50. Au niveau communal, le partenariat entre les autorités scolaires, le personnel des écoles et les parents d’élèves s’exerce à travers la commission scolaire commu-nale qui est un organe consultatif du conseil communal.

La commission scolaire a pour mission :

1. de coordonner les propositions concernant l’orga-nisation des écoles et les plans de réussite scolaire et de faire un avis pour le conseil communal;

2. de faire le suivi de la mise en œuvre de l’organisa-tion scolaire et des plans de réussite scolaire, etc.;

L’École fondamentale

Page 4: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

4

SCHULorganisationORGANISATION SCOLAIRE

Art. 51. Jede Schulkommission setzt sich wie folgt zu-sammen:

1. als Präsident fungiert der/die Bürgermeister(in) oder sein(e) Stellvertreter(in);

2. mindestens vier Mitglieder, welche vom Gemeinde-rat ernannt werden […].

3. mindestens zwei Vertreter des Lehrpersonals, die Mitglieder im Schulkomitee oder im „Comité de co-gestion“ sind. Sie werden von der Gesamtheit des Lehrpersonals gewählt.

4. Mindestens zwei Vertreter von Eltern, deren Kinder eine der Schulen der Gemeinde besuchen [...].

DAS SCHULKOMITEEDie Anzahl der Mitglieder des Schulkomitees wurde vom Lehrpersonal auf 5 festgelegt. Das „Schulkomi-tee“ setzt sich wie folgt zusammen:

Agnes Sylvie • Bettinelli David (Président) • Petry Gilles • Thinnes Maryse • Waldbillig Marc

Die Aufgabe des Komitees besteht u. a. darin, die Schulorganisation vorzuschlagen, den Schulentwick-lungsplan aufzustellen, die Lehrmittel auszuwählen, sowie mit den Eltern zusammenzuarbeiten.

Art. 51. Chaque commission scolaire comprend:

1. comme président, respectivement le/la bourg-mestre ou son/sa délégué(e);

2. au moins quatre membres à nommer respective-ment par le conseil communal […];

3. au moins deux représentants du personnel des écoles élus par le personnel des écoles parmi les membres des comités d’école ou du comité de co-gestion;

4. au moins deux représentants des parents des élèves fréquentant une école de la commune […] .

LE COMITÉ D’ÉCOLELe nombre des membres du comité à l’école a été fixé à 5 par le personnel enseignant. Le comité d’école se compose comme suit :

Le comité aura e. a. pour missions, de proposer l’orga-nisation scolaire, d’élaborer le plan de réussite sco-laire, d’approuver le choix du matériel didactique et de collaborer avec les parents.

ELTEREVERTRIEDERZéckt net eis unzeschwätzen, wann Dir en Uleies am Zesummenhang mat der Schoul hutt!

REPRÉSENTANTS DES PARENTS D’ÉLÈVESN’hésitez pas à nous contacter pour toute suggestion ou souci que vous auriez en relation avec l’école!

1. BIEL Michèle Tél.: 691 40 90 232. DIESCHBOURG Fabienne Tél.: 621 18 50 703. ZAHLEN Jacquie Tél.: 621 13 47 89

4. WAGNER Jean-Marie Tél.: 691 49 53 745. HANSEN Yves Tél.: 77 93 77

[email protected]

1 2 3 4 5

Page 5: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

5

SCHULorganisationORGANISATION SCOLAIRE

• Gewicht und Größe

• Urinuntersuchung (Blut, Glukose, Eiweiß)

• Sehtest

• Überprüfung der Impfkarte

• Gesundheits-Check durch den Schularzt

• bei Bedarf: „Bilan social“

Der Schularzt führt keine ärztliche Behandlung durch. Sollten während der Untersuchung Beobachtungen (Symptome) festgestellt werden, die die Meinung ei-nes zweiten Mediziners erfordern, erhalten die Eltern eine schriftliche Mitteilung mit der Empfehlung Ihren Vertrauensarzt aufzusuchen.

Diese medizinischen Feststellungen werden in einem persönlichen „Carnet médical“ eingetragen und ver-traulich aufbewahrt. Auf Anfrage erhalten die Eltern dies am Ende der Schulzeit ihres Kindes.

Im Zyklus 1 werden die Eltern gebeten, Ihre Kinder bei der ärztlichen Untersuchung zu begleiten.

Das medizinisch-soziale Team steht den Eltern, Lehr-kräften und Kindern jeder Zeit zur Verfügung, um alle Fragen zur Gesundheit sowie zur schulischen und so-zialen Integration der Kinder zu beantworten.

• prise du poids et de la taille

• analyse sommaire des urines (recherche de glucose, d’albumine et de sang)

• examen sommaire de l’acuité visuelle

• surveillance de la carte de vaccinations

• bilan de santé assuré par le médecin scolaire

• en cas de besoin : bilan social

Le médecin scolaire ne propose aucun traitement médical. Si lors des examens, des observations sont faites nécessitant un avis médical complémentaire, une lettre motivée avec la recommandation de consulter le médecin de confiance est envoyée aux parents.

Les constatations d’ordre médical sont consignées dans un carnet médical et gérées en toute confiden-tialité. Ce carnet sera remis aux parents sur demande en fin de scolarité de votre enfant.

Les parents des enfants du cycle 1 sont invités à ac-compagner leur enfant lors de ces examens.

L’équipe médico-socio-scolaire est à votre disposition pour toute question ayant trait à la santé, l’intégration scolaire et sociale de votre enfant.

DIE SCHULMEDIZIN

Im Laufe des Schuljahres wird jährlich der Gesundheits-zustand eines jeden Kindes durch das medizinisch-so-ziale Team der „Ligue médico-sociale” überprüft.

Das medizinisch-soziale Team ist dem vom Gesund-heitsministerium anerkannten Schularzt unterstellt.

Die Untersuchungen und Aktivitäten werden gemäß den Bestimmungen des abgeänderten Gesetzes vom 2. Dezember 1987 und dem großherzoglichen Be-schluss (Règlement grand-ducal) vom 24. Oktober 2011 zur Regelung der schulmedizinischen Betreu-ung durchgeführt.

In der Grundschule werden folgende Vorsorge- und medizinische Untersuchungen bei den Kindern in den Zyklen 1.1, 1.2, 2.2, 3.2, 4.2 durchgeführt:

LA MÉDECINE SCOLAIRE

Au cours de sa scolarité, l’état de santé de votre enfant sera annuellement surveillé par l’équipe médico-so-cio-scolaire de la Ligue médico-sociale.

L’équipe médico-socio-scolaire fonctionne sous l’au-torité du médecin scolaire agréé par le Ministère de la Santé.

Les examens sont réalisés suivant les dispositions de la loi modifiée du 2 décembre 1987 et du règlement grand-ducal du 24 octobre 2011 portant réglementa-tion de la médecine scolaire.

Pour l’enseignement fondamental, les bilans, tests et mesures de dépistage ci-après sont pratiqués chez les élèves des cycles 1.1, 1.2, 2.2, 3.2, 4.2:

Page 6: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

6

SCHULorganisationORGANISATION SCOLAIRE

Die Sozialarbeiterin steht für ein Gespräch während der vorgesehenen Sprechstunden oder nach Termin-vereinbarung jederzeit zur Verfügung.

Das medizinisch-soziale Team der „Ligue”, in Zusam-menarbeit mit der Gemeinde, dem Gesundheits- und Bildungsministerium organisieren in der Grundschule neben den Vorsorgeuntersuchungen, Fördermaßnah-men in den Bereichen Gesundheit und Sozialverhal-ten.

Persönliche Empfehlungen zur Gesundheitserzie-hung während der ärztlichen Untersuchungen sollen die Kinder dazu anleiten, gesunde Lebensgewohnhei-ten anzunehmen.

Bei Bedarf kann eine kostenlose Ernährungsberatung angeboten werden.

Die ärztliche Überwachung wird durch weitere Un-tersuchungen seitens verschiedener Fachdienste er-gänzt:

• Im Zyklus 1: Früherkennung von Sehstörungen durch den „Service d’orthoptie et de pléoptie” des Gesundheitsministeriums,

• Früherkennung von Hörstörungen durch den „Ser-vice d’audiophonologie” des Gesundheitsministeri-ums.

• Jährlich: Früherkennung von Karies und Fehlstel-lungen der Zähne durch einen Zahnarzt.

Das Team der „Santé scolaire“ unterliegt der Schweige-pflicht. Es arbeitet mit den Lehrern, dem Schulinspek-torat, der Gemeindeverwaltung und spezialisierten Diensstellen des Bildungsministeriums zusammen:

• Commission d’inclusion scolaire (CIS)

• Multi-professionnelle Teams

• Centre de Logopédie

• Service de l‘Éducation différenciée (EDIFF)

• Regionale Zentren und Spezialinstitute der Éduca-tion différenciée.

• Andere spezialisierte Beratungsstellen.

Le service social est à l’écoute des enfants, des pa-rents, des enseignants et de tout autre professionnel concerné, lors des permanences sociales ou sur ren-dez-vous.

Le personnel de la Ligue médico-sociale, en collabo-ration avec la Commune, le Ministère de la Santé et le Ministère de l’Éducation nationale organise à côté de cette surveillance médico-sociale des activités de promotion de la santé, d’éducation à la santé et de prévention sociale en faveur des élèves de l’enseigne-ment fondamental.

Des conseils personnalisés d’éducation à la santé lors des examens médicaux ont pour objectif de guider votre enfant vers des habitudes de vie saine.

Une consultation diététique gratuite peut être offerte en cas de besoin.

La surveillance médicale est complétée par d’autres examens, faits par des services spécialisés :

• au cycle 1: dépistage des troubles visuels par le ser-vice d’orthoptie et de pléoptie du Ministère de la Santé,

• dépistage des troubles auditifs par le service d’au-diophonologie du Ministère de la Santé.

• Les examens bucco-dentaires sont réalisés annuel-lement par un dentiste.

L’équipe médico-socio-scolaire collabore étroitement dans le respect du secret professionnel avec le per-sonnel de l’enseignement scolaire et de l’inspectorat, de l’administration communale et des services spé-cialisés du Ministère de l’Éducation Nationale notam-ment :

• Commissions d’inclusion scolaire (CIS)

• Equipes multiprofessionnelles

• Centre de Logopédie

• Centres régionaux et Instituts spécialisés de l’Édu-cation différenciée (EDIFF)

• Autres services spécialisés.

Page 7: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

7

SCHULorganisationORGANISATION SCOLAIRE

Die „ÉQUIPE MEDICO-SOCIO-SCOLAIRE“ der Gemeinde BETZDORF

Service social à l’Ecole:MAAS Laura, Assistante sociale Email: [email protected]

Intervenant médical:MARX Ariane, Infirmière

20, rte du Vin, L-6794 GREVENMACHERTel: 75 82 81-1, Fax: 75 06 52

Sozialer Bereitschaftsdienst in der Schule auf Anfrage.

Médecins en charge:Dr. Yves Hansen Dr. Marc Bruck26, rte de Luxembourg, L-6916 Roodt/Syre 1, rue du Centenaire, L-6719 GrevenmacherTel.: 77 93 77 Tel.: 75 85 95

Laura Maas steht Ihnen bei allen Fragen zur schuli-schen und sozialen Integration der Schulkinder der Zyklen 1 und Zyklen 2-4 zur Verfügung.

Die Sprechstunden finden im Gebäude der Zyklen 2 – 4 im Saal der Schulmedizin statt. Interessierte Per-sonen aus dem 1. Zyklus können sich ebenfalls dort an die „Assis-tante sociale“ wenden oder sich telefonisch bei ihr melden unter der Tel.-Nr. 26 78 89-32.

Wenn Sie sie außerhalb der Sprechstunden treffen möchten, können Sie sie unter der Nr. 75 82 81-1 oder per GSM: 621 20 90 73 zwecks Terminabsprache errei-chen.

L’ÉQUIPE MÉDICO-SOCIO-SCOLAIRE DE LA COMMUNE DE BETZDORF

Service social à l’école:MAAS Laura, Assistante sociale Email: [email protected]

Intervenant médical:MARX Ariane, Infirmière

20, rte du Vin, L-6794 GREVENMACHERTél: 75 82 81-1, Fax: 75 06 52

Permanence sociale sur demande.

Laura Maas est à votre disposition pour toute ques-tion ayant trait à l’intégration scolaire et sociale des enfants des classes du cycle 1 et des cycles 2-4.

Les permanences se tiendront au bâtiment des cycles 2 - 4 dans la salle de la médecine scolaire. Les per-

sonnes concernées du cycle 1 sont également invitées de venir ou de téléphoner au 26 78 89-32.

En dehors des heures de perma-nence, vous pouvez la contacter au n° 75 82 81 - 1 ou au 621 20 90 73 afin de fixer un rendez-vous.

Termine für die Sozialsprechstunde im 1. Trimester 2014/2015

Heures de présence pendant le 1er trimestre 2014/2015

Donnerstags / Les jeudisOktober / octobre 2 + 16 November / novembre 13 + 27 de 8h00 à 10h00Dezember / décembre 11

Ariane Marx Laura Maas

Page 8: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

8

SCHULorganisationORGANISATION SCOLAIRE

ZYKLUS 1 - Früherziehung

ANMELDUNGDie Anmeldung der Kinder zur Früherziehung erfolgt zu Jahresbeginn durch das Gemeindesekretariat.

Voraussetzung betreffend das Alter der Kinder:- Vollendung des 3. Lebensjahrs zum 31.08.2014.

SchultransportLaut Gesetz dürfen die Kinder des Zyklus 1 – Früher-ziehung im Schulbus mitfahren unter der Bedingung, dass eine erwachsene Begleitperson mitfährt.

Seit Beginn des letzten Schuljahrs (2013/14) sind 3 Schulbusbegleiter/-innen im Einsatz.

Weitere Informationen dazu auf S. 17-19.

SCHULANFANG Montag, 15. September 2014 um 9.00 Uhr im Syrkus. Unterricht bis 16.00 Uhr.

UNTERRICHTSZEITEN8h00-11h45 / 14h00-16h00

In den 10 Minuten vor Unterrichtsbeginn ist eine Auf-sicht gewährleistet.

LEHRPERSONAL UND KLASSEN

Klasse / Classe Kinder / Enfants Lehrerin / Institutrice Erzieh. / Educatrice Tel. / Tél. 26 78 89 -1 19 Laure Frisch Nadine Ciaffone 812 20 Gaspar Liliane Beffort Sophie 803 14 Hilbert Nadine Schlink Carole 94

Total : 53

CYCLE 1 - précoce

INSCRIPTIONL’inscription des enfants à l’éducation précoce est organisée par le secrétariat communal au début de chaque année.

Condition d’âge des enfants:- avoir 3 ans accomplis au 31.08.2014.

Transports scolairesLa loi prévoit que les enfants du cycle 1 – précoce peuvent circuler dans les transports scolaires, sous condition qu’il y ait un adulte qui les accompagne lors du trajet.

Depuis la rentrée scolaire de l’année passée (2013/14) cette condition est remplie. 3 accompagnateurs/-trices du bus scolaire occupent cette tâche.

Plus d’informations, v. p. 17-19.

RENTRÉE Lundi 15 septembre 2014 à 9.00 heures au Syrkus. Fin des cours à 16.00 heures.

HORAIRE DES COURS8h00-11h45 / 14h00-16h00

Avant le début des cours une surveillance de 10 minutes est assurée.

PERSONNEL ENSEIGNANT ET CLASSES

Page 9: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

9

SCHULorganisationORGANISATION SCOLAIRE

ZYKLUS 1 (vorher Vorschulunterricht)

ANMELDUNGJedes Kind, das am 1. September 2014 vier Jahre alt ist, muss den „Vorschulunterricht“ besuchen. Die Ein-schreibung erfolgt automatisch durch das Gemein-desekretariat.

SCHULANFANG Montag, 15. September 2014 um 9.00 Uhr im Syrkus. Unterricht bis 16.00 Uhr.

UNTERRICHTSZEITEN8h00-11h45 / 14h00-16h00

In den 10 Minuten vor Unterrichtsbeginn ist eine Auf-sicht gewährleistet.

LEHRPERSONAL UND KLASSENIm Schuljahr 2014/2015 gibt es 6 Klassen mit folgen-den vorläufigen Schülerzahlen:

CYCLE 1 (Ci-AVANT éDUCATION PRéSCOLAIRE)

INSCRIPTIONChaque enfant ayant atteint l’âge de 4 ans révolus au 1er septembre 2014 doit suivre «l’éducation pré- scolaire». L’inscription se fait automatiquement par le secrétariat communal.

RENTRÉE Lundi 15 septembre 2014 à 9.00 heures au Syrkus. Fin des cours à 16.00 heures.

HORAIRE DES COURS8h00-11h45 / 14h00-16h00

Avant le début des cours une surveillance de 10 minutes est assurée.

PERSONNEL ENSEIGNANT ET CLASSESPendant l’année scolaire 2014/2015 il y a 6 classes avec les effectifs provisoires suivants :

Team Schüler / Elèves Lehrerin / Institutrice Tel. / Tél. 26 78 89 -

118 Gajewski Michèle 8817 Paulus Nadine 90

217 Agnes Sylvie 86

17 Würth Marlène /Bausch Christine 89

317 Bourg Thessie 8518 Oliveira Sonia 87

Total 104Total Früherz. / précoce 53

Total Cycle 1 157

Page 10: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

10

SCHULorganisationORGANISATION SCOLAIRE

Waldkindergarten

Alle 2 Wochen wird der Unterricht während 4 Stunden im Wald abgehalten, um den Kindern den Kontakt mit der Natur zu ermöglichen.

ZIELSETZUNGEN DES ZYKLUS 1Er umfasst folgende Entwicklungs- und Ausbildungs-bereiche:1. logisches und mathematisches Denken2. Sprachvermögen, luxemburgische Sprache und Be-

gegnung mit Sprachen3. die Entdeckung der Welt mit allen Sinnen4. Psychomotorik, Körpersprache und Gesundheit5. schöpferischer Ausdruck, Begegnung mit Ästhetik

und Kultur 6. das Leben in Gemeinschaft und das Vermitteln von

Werten.

ZYKLEN 2-4 SCHULANFANGMontag, 15. September 2014 um 8.00 Uhr im Syrkus. Unterricht bis 16.05 Uhr.

UNTERRICHTSZEITEN8h00-12h10 / 14h00-16h05

Die Kinder werden während den 10 Minuten vor Un-terrichtsbeginn beaufsichtigt.

«Waldkindergarten»

Chaque deuxième semaine les cours se dérouleront pendant 4 heures dans la forêt afin de faciliter aux enfants le contact avec la nature.

FINALITÉS DU CYCLE 1Il comprend les domaines de développement et d’ap-prentissage suivants:1. le raisonnement logique et mathématique2. le langage, la langue luxembourgeoise et l’éveil aux

langues3. la découverte du monde par tous les sens4. la psychomotricité, l’expression corporelle et la san-

té5. l’expression créatrice, l’éveil à l’esthétique et à la

culture6. la vie en commun et les valeurs.

CYCLES 2-4RENTRÉELundi 15 septembre 2014 à 8.00 heures au Syrkus. Fin des cours à 16.05 heures.

HORAIRE DES COURS8h00-12h10 / 14h00-16h05

Les élèves sont surveillés pendant les 10 minutes qui précèdent le commencement de la classe.

Folgende Personen gehören auch zum Team des Zyklus 1:

Hoffmann Marie, Molitor Christiane, Weydert Christiane, Weydert Sylvie

Les personnes suivantes font également partie de l’équipe du cycle 1:

Page 11: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

11

SCHULorganisationORGANISATION SCOLAIRE

LEHRPERSONAL UND KLASSEN

Cycles Elèves Classes Enseignants Tel. / Tél. 26 78 89 -

2.1 51 3Konsbrück Tessy 21Gries Nadine 22Blum Carole 23

2.2 51 3Ludwig Mariette 51Nies Marianne 52Dondelinger Nounou 53

Autres intervenants au cycle 2: Petry Gilles, Stein Léa

3.1 51 3Thinnes Maryse 24Schumacher Sabrina 25Krier Stéphanie 26

3.2 44 3Zeimes BettyWeber MichelDuhautpas Anne

545556

Autres intervenants au cycle 3: Bettinelli David, Ries Sarah

4.1 42 2Seiler Gaby 27Licker Martine 28Waldbillig Marc 29

4.2 26 2Fischer Catherine 57Picco Michèle 59

Autres intervenants au cycle 4: Hau MyriamTotal 265

Cours d’intégration* Engel Christine 58Enseignement moral et social Boever Monique 62

ReligionBreit JulieLammers AnkeSchmit Christiane

Bibliothèque Petry Gilles 60

ENSEIGNANTS ET CLASSES

Page 12: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

12

SCHULorganisationORGANISATION SCOLAIRE

*Integrationskurs:

Im Integrationskurs bekommen Schüler mit Teilleis-tungsschwächen, die nicht am regulären Unterricht teilnehmen können, Basiskompetenzen auf eine ihnen zugängliche und angepasste Art vermittelt. Hauptziel bleibt es, die Kinder wieder in eine Regel-klasse einzugliedern, was durch die stundenweise Integration in einer „classe d’attache“ erleichtert und auch gewährleistet wird.

RELIGIONSUNTERRICHT

Die Aufsicht der Religionsstunden erfolgt durch:

Das Bibliotheksjahr 2013/2014Vorlesetraining, Wettbewerbe, Le-sungen - alles war wieder vertre-ten in diesem Schuljahr in unserer Schulbibliothek.

Den Anfang haben die Schülerinnen und Schüler der Klassen aus dem Zyklus 2.2. gemacht. Sie schenkten unseren Kleinsten eine kleine Lese-tüte, um bei ihnen die Neugier am Lesen zu wecken.

*Cours d’intégration :

Le cours d’intégration a pour objectifs de faire acqué-rir aux élèves, ayant des besoins éducatifs spéciaux et qui ne peuvent pas suivre l’enseignement régulier (en raison de leurs particularités mentales, caractérielles, sensorielles ou motrices), les connaissances et com-pétences de base, en tenant compte de leurs capaci-tés, besoins et intérêts. La réintégration de ces élèves dans le cursus normal constitue l’objectif prioritaire à atteindre, le cas échéant, moyennant une intégration partielle dans une classe d’attache.

ENSEIGNEMENT RELIGIEUXPersonne chargée de la surveillance de l’enseigne-ment religieux et moral :

La bibliothèque au cours de l’année 2013/2014

L’année passée de la biblio-thèque scolaire se caractérisait une fois de plus par une grande panoplie d’activités: Exercices et concours de lecture à haute voix, séances de lecture d’œuvres litté-raires, etc.Pour une bonne entrée en ma-tière, les élèves du cycle 2.2 ont offert une pochette pleine de lec-tures aux tous petits afin de leur instiller un esprit curieux.

Christiane Gales-Moes • 18, rue de la Moselle • L-5447 SchwebsangeTel.: 23 66 45 87 • Fax: 23 66 45 87 • E-mail: [email protected]

Page 13: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

13

SCHULorganisationORGANISATION SCOLAIRE

Nach wie vor wächst der Bestand der Bibliothek und es wird versucht, alles auf dem neusten Stand zu halten, dies in Zusammenarbeit mit dem „Bicherhaischen“.

Um auf dem Büchermarkt den Überblick zu behalten, hatten wir dieses Jahr auch wieder die Ehre, Tina Kem-nitz zu Besuch zu haben. Während einer tollen Präsen-tation hat sie den Kindern das Neuste vom Büchermarkt vorgestellt. Sie hat sich aber auch noch die Zeit genom-men, um den Schülerinnen und Schülern aus den Ab-schlussklassen ein kleines Vorlesetraining für ihre weite-re Schulzeit mit auf den Weg zu geben.

Auf diesem Weg möchte ich mich auch bei den Grund-schulabsolventen für ihren tollen Lesefleiß bedanken und ihnen viel Glück auf ihrem weiteren Weg wünschen.

Natürlich erhielten sie am Ende des Schuljahres auch ein tolles Buchgeschenk von der Elternvereinigung!

Viel Erfolg weiterhin!

Le fonds de la bibliothèque ne cesse de s’agrandir et nous nous efforçons constamment de l’actualiser nous essayons de suivre toujours les dernières actua-lités, ceci en collaboration avec le «Bicherhaischen».Pour avoir un aperçu d’ensemble du marché du livre, nous avions de nouveau l’honneur de souhaiter la bienvenue à Tina Kemnitz qui était venue pour pré-senter les nouveautés littéraires aux enfants. Elle a également pris le temps de faire des exercices de lecture à haute voix avec les enfants des classes des élèves sortants, un outil précieux pour leur vie sco-laire.Par la présente j’aimerais remercier les futurs étu-diants pour leur assiduité en lecture et je leur souhaite plein de succès pour l’avenir.Bien évidemment, un beau cadeau livre leur a été offert à la fin de l’année scolaire par l’association des parents d’élèves.Bon courage, bonne chance, bonne continuation!

D’Kanner aus dem Cycle 2.1 hunn d’Bibliothéik deko-réiert ënner dem Moto „Pimp my Library“.

Page 14: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

14

SCHULorganisationORGANISATION SCOLAIRE

INFORMATIKWie gewohnt wird Claude Schmit die Informatik des Schulcampus’ betreuen. Er ist damit beauftragt:

• das Lehrpersonal in Sachen Informatik weiterzubil-den;

• Workshops für die Klassen zu organisieren, die Leh-rer beim Arbeiten mit den informatischen Medien zu unterstützen, Aktivitäten oder Lösung von Aufgaben mit Hilfe von Multimedia-Mitteln durchzuführen;

• dem Lehrpersonal zu helfen, Computer für pädago-gische Zwecke zu nutzen;

• die Homepage http://betzdorf.myschool.lu zusam-men mit den Lehrern regelmäßig zu aktualisieren und weiter zu entwickeln;

• den Informatikpark und das Schul-Netzwerk zu ver-walten.

Kontakt / Contact :

Claude Schmit, Tél.: 621 / 76 15 35E-mail : [email protected]

Claude Schmit sera présent dans l’école de Roodt/Syre en principe les lundis après-midi et jeudis matins après la pause (sinon sur demande).

Claude Schmit wird normalerweise Montag nachmittags und Donnerstag morgens nach der Pause (und ansonsten nach Vereinbarung) in der Schule in Roodt/Syr anwesend sein.

INFORMATIQUE Comme d’habitude Claude Schmit sera responsable de l’informatique du campus scolaire. Il est chargé:

• de la formation du personnel enseignant en infor-matique;

• de proposer des ateliers en classe, d’assister les insti-tuteurs lors d’activités utilisant les moyens informa-tiques, de la préparation d’activités ou de l’exécution de tâches à l’aide d’outils multi-médias;

• d’aider le personnel enseignant à utiliser l’ordinateur à des fins pédagogiques;

• du développement et de la mise à jour régulière du site internet http://betzdorf.myschool.lu en collabo-ration avec les enseignants;

• de gérer le matériel informatique et le réseau  sco-laire.

Page 15: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

15

SCHULorganisationORGANISATION SCOLAIRE

DIE SCHULTRANSPORTE LES TRANSPORTS SCOLAIRES

Bus 1Cycle 1 (précoce & préscolaire) + Cycles 2-4Localités: Mensdorf, Roodt/Syre Place NM Klein

Localité Arrêt HoraireMATIN Aller Cycles 1 - 4Mensdorf cité A Gaessen 07h40Mensdorf anc. école présc. 07h43Mensdorf rue de Roodt/Syre 07h46Roodt/Syre pl. Nico Maria Klein 07h48Roodt/Syre bâtiment Cycles 2-4 07h53MATIN Retour Cycle 1 Roodt/Syre bâtiment Cycles 2-4 11h50Roodt/Syre pl. Nico Maria Klein 11h53Mensdorf rue de Roodt/Syre 11h55Mensdorf anc. école présc. 11h58Mensdorf cité A Gaessen 12h03Roodt/Syre bâtiment Cycles 2-4 12h08MATIN Retour Cycles 2 - 4 Roodt/Syre bâtiment Cycles 2-4 12h15Roodt/Syre pl. Nico Maria Klein 12h18Mensdorf rue de Roodt/Syre 12h20Mensdorf anc. école présc. 12h25Mensdorf cité A Gaessen 12h30APRÈS-MIDI Aller Cycles 1 - 4Mensdorf cité A Gaessen 13h40Mensdorf anc. école présc. 13h43Mensdorf rue de Roodt/Syre 13h46Roodt/Syre pl. Nico Maria Klein 13h48Roodt/Syre bâtiment Cycles 2-4 13h53APRÈS-MIDI Retour Cycles 1 - 4Roodt/Syre bâtiment Cycles 2-4 16h11Roodt/Syre pl. Nico Maria Klein 16h15Mensdorf rue de Roodt/Syre 16h18Mensdorf anc. école présc. 16h21Mensdorf cité A Gaessen 16h24

Bus 2Cycle 1 (précoce & préscolaire) + Cycles 2-4Localités: Berg, Betzdorf, Olingen rue de Betzdorf

Localité Arrêt HoraireMATIN Aller Cycles 1 - 4Berg anc. école 07h35Betzdorf anc. école 07h40Olingen rue de Betzdorf 07h45Roodt/Syre bâtim. Cycles 2-4 07h50MATIN Retour Cycles 1 Roodt/Syre bâtim. Cycles 2-4 11h50Berg anc. école 11h55Betzdorf anc. école 12h00Olingen rue de Betzdorf 12h05Roodt/Syre bâtim. Cycles 2-4 12h10MATIN Retour Cycles 2 - 4Roodt/Syre bâtim. Cycles 2-4 12h15Berg anc. école 12h20Betzdorf anc. école 12h25Olingen rue de Betzdorf 12h30APRÈS-MIDI Aller Cycles 1 - 4Berg anc. école 13h35Betzdorf anc. école 13h40Olingen rue de Betzdorf 13h45Roodt/Syre bâtim. Cycles 2-4 13h50APRÈS-MIDI Retour Cycles 1 - 4Roodt/Syre bâtim. Cycles 2-4 16h11Berg anc. école 16h16Betzdorf anc. école 16h21Olingen rue de Betzdorf 16h26

Page 16: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

16

SCHULorganisationORGANISATION SCOLAIRE

Bus 3Cycle 1 (précoce & préscolaire) + Cycles 2-4 Localités : Banzelt, Olingen, Roodt/Syre Am Gronn

Localité Arrêt HoraireMATIN Aller Cycles 1 - 4Banzelt 07h40Olingen barrière 07h41Olingen op der Baach 07h43Roodt/Syre am Gronn 07h49Roodt/Syre bâtiment Cycles 2-4 07h53MATIN Retour Cycle 1Roodt/Syre bâtiment Cycle 2-4 11h50Roodt/Syre am Gronn 11h54Olingen op der Baach 11h58Olingen barrière 12h01Banzelt 12h02Roodt/Syre bâtiment Cycles 2-4 12h05MATIN Retour Cycles 2 - 4Roodt/Syre bâtiment Cycles 2-4 12h15Roodt/Syre am Gronn 12h19Olingen op der Baach 12h23Olingen barrière 12h25Banzelt 12h26APRÈS-MIDI Aller Cycles 1 - 4Banzelt 13h40Olingen barrière 13h42Olingen op der Baach 13h44Roodt/Syre am Gronn 13h49Roodt/Syre bâtiment Cycle 2-4 13h53

APRÈS-MIDI Retour Cycles 1 - 4Roodt/Syre bâtiment Cycles 2-4 16h11Roodt/Syre am Gronn 16h15Olingen op der Baach 16h20Olingen barrière 16h22Banzelt 16h24

Bus 3 (suite)

Page 17: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

17

Wichtige Informationeninformations importantesinformações importantes

Informations importantEs concernant le transport scolaireAccompagnateurs des bus scolaires:

Chaque bus scolaire est escorté par une personne adulte qui est responsable pour la sécurité et pour le bon comportement des en-fants. Ce service sera assuré par Madame Astrid Ast-Grei-sen (bus 1) et Madame Joana Da Luz (bus 2). Le poste pour le bus 3 est actuellement va-cant, un appel aux candida-tures a été publié.

Transport scolaire pour les enfants du cycle 1 - précoce:La loi prévoit que les enfants du cycle 1 - précoce peuvent circuler dans les transports

scolaires, sous condition qu’il y ait un adulte qui les accompagne lors du trajet. Avec l’engagement des accompagnateurs des bus scolaires l’année passée, cette condition est remplie.

Fermeture de la cour scolaire des cycles 1 - précoce et 1:L’accès à la cour scolaire des cycles 1 – précoce et 1 est interdit à toute circulation à l’exception du bus sco-laire.

Règles à respecter lors du trajet scolaire:• Une discipline rigoureuse quant à l’utilisation du

transport scolaire est exigée des élèves;

• En cas de non-respect de la discipline dans le bus sco-laire, l’élève en question sera signalé au personnel en-seignant et au collège des bourgmestre et échevins;

• Une information, faisant fonction de premier aver-tissement, sera immédiatement donnée aux parents concernés par le collège des bourgmestre et échevins;

Wichtige Informationen betreffend den SchultransportBusbegleiter in den SchulbussenDie Schulbusse werden von erwachsenen Aufsichtsper-sonen, die für die Sicher-heit und das Benehmen der Kinder während der Fahrt zuständig sind, begleitet. Die Schulbusbegleiterinnen sind: Astrid Ast-Greisen (Bus 1), und Joana Da Luz (Bus 2), die Stelle für den Bus 3 ist zur Zeit ausgeschrieben.

Schultransport für die Kin-der des Zyklus 1 - Früherzie-hungLaut Gesetz dürfen die Kinder des Zyklus 1 - Früherziehung im Schulbus mitfahren, unter der Bedingung, dass eine erwachsene Begleitperson die Aufsicht im Bus übernimmt. Dieser Bedingung wurde mit der Einstellung von den Schulbusbeglei-tern Rechnung getragen.

Sperrung des Schulhofes des Zyklus 1 - Früherzie-hung und des Zyklus 1Der Schulhof des Zyklus 1 – Früherziehung und des Zyklus 1 ist für alle Fahrzeuge außer für den Schulbus gesperrt.

Zu beachtende Regeln beim Schultransport:• von den Schülern wird bei der Nutzung des Schul-

bustransports ein korrektes Benehmen erwartet;

• im Falle von undiszipliniertem Benehmen im Schul-bus wird der betreffende Schüler dem Lehrperso-nal sowie dem Schöffenkollegium gemeldet;

• das Schöffenkollegium benachrichtigt die Eltern des Schülers; diese Benachrichtigung gilt als erste Verwarnung;

Joana Da Luz Astrid Ast-Greisen

Page 18: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

18

Wichtige Informationeninformations importantesinformações importantes

• Une copie de cette information sera transmise à l’inspecteur de l’enseignement fondamental com-pétent et au président du comité d’école;

• Une récidive comportera impérativement l’exclu-sion du transport scolaire de l’élève concerné pour une période en relation avec la gravité du compor-tement;

• Dans ce cas, les parents auront la responsabilité du transport scolaire de leur enfant.

Dans ce contexte, nous tenons également à vous rap-peler que la commune se charge, sur base des données des registres de la population, de l’organisation du transport des élèves de leur domicile vers le bâtiment scolaire fréquenté. Si pendant l’heure de midi ou à la fin du cours, certains élèves se rendent dans une autre lo-calité que celle de leur domicile, les parents sont invités à le signaler au moins 24 heures à l’avance à Monsieur Michael Vogel, par téléphone au n° 77 01 03 ou par e-mail [email protected].

• eine Kopie der Verwarnung wird dem zuständigen Schulinspektor sowie dem Präsidenten des Schul-komitees zugestellt;

• im Wiederholungsfall wird der betreffende Schüler vom Schultransport ausgeschlossen, dies für einen im Verhältnis zur Schwere der Verfehlung stehen-den Zeitraum;

• in diesem Fall liegt die ausschließliche Verantwortung für den Schultransport des Kindes bei den Eltern.

Die Gemeinde organisiert den Schultransport auf Grundlage der Eintragungen im Einwohnermelde-amtsregister. Dies bedeutet, dass die Schüler von ihrem Wohnsitz zum Schulgebäude und zurück be-fördert werden. Sollen Schüler sich während der Mittagspause oder nach der Schule in eine andere Ortschaft als die Ihres Wohnsitzes begeben, müssen die Eltern dies mindestens 24 Stunden im Voraus bei Herrn Michael Vogel melden, Tel. 77 01 03 oder per E-Mail an [email protected].

D’Kanner vum Busarrêt „Cité A Gaessen“ zu Menster a Frënndinnen hunn dem Astrid Ast-Greisen Merci gesot fir seng léif Hëllef am Schoulbus. (Foto: Véronique Pirotte)

Page 19: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

19

Wichtige Informationeninformations importantesinformações importantes

informações importantes relativas ao transporte escolarAcompanhantes nos autocarros escolares:

Cada autocarro escolar será acompanhado por um adulto responsável pela segurança e pelo bom com-portamento das crianças. Este serviço será efectuado pelas senhoras Astrid Ast-Greisen (autocarro 1) e Joa-na Da Luz (autocarro 2). O posto para o autocarro 3 não está ocupado actualmente, um apelo a candida-turas foi publicado.

Transporte escolar para as crianças do ciclo 1 - pre-coce:

A lei prevê que as crianças do ciclo 1 precoce podem circular nos transportes escolares sob condição que sejam acompanhadas por uma pessoa adulta durante o percurso. Essa condição foi cumprida com a contra-tação de 3 acompanhantes nos autocarros escolares no ano passado.

Encerramento do pátio escolar do ciclo 1 - precoce e do ciclo 1:

O acesso ao pátio do ciclo 1-precoce e do ciclo 1 está interdito a toda a circulação com excepção do trans-porte escolar.

Castigos por mau comportamento durante o trajec-to escolar:

• O transporte escolar será acompanhado por um adulto responsável pela vigilância durante o trajec-to;

• Será exigida dos alunos uma disciplina rigorosa quanto à utilização dos transportes escolares ;

• No caso de incumprimento da disciplina nos auto-carros escolares, o aluno em questão será denun-ciado aos professores e ao grémio do burgomestre e dos vereadores;

• Uma notificação, servindo de primeira alerta, será imediatamente dada aos pais respectivos pelo gré-mio do burgomestre e dos vereadores;

• Uma cópia desta notificação será transmitida ao inspector do ensino fundamental competente e ao presidente da escola ;

• Uma recaída terá como consequência imediata o exclusão do transporte escolar do aluno em causa por um período a determinar pelo grémio do bur-gomestre e dos vereadores em relação com a gravi-dade do comportamento ;

• Neste caso, os pais do aluno terão a inteira respon-sabilidade pelo transporte escolar dos filhos, no en-tanto a escolarização obrigatória não será suspensa durante o período de exclusão do transporte esco-lar.

Neste contexto, fazemos questão de lembrar que a comuna organiza o transporte escolar dos alunos de acordo com os dados do registo da população, a par-tir dos seus domicílios até ao edifício escolar que fre-quentam. Se durante a hora do meio-dia ou depois da escola algum aluno parte para outra localidade que a do seu domicilio, os pais devem avisar com antece-dência de no mínimo 24 horas o senhor Michael Vo-gel, por telefone n° 77 01 03 ou por e-mail [email protected].

Page 20: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

20

Maison Relais

Maison Relais Betzdorf20, route de Luxembourg L-6910 Roodt/SyreTel.: 26 78 87-1 Fax: 26 78 87-87E-mail: [email protected]

Frising Linda (Chargée de direction)Huss Liz (Chargée de direction)Fries Eliane (Secretärin)

Maison Relais Betzdorf Maison Relais Betzdorf

Allgemeng Informatiounen

D’Maison Relais Betzder ass eng Betréiungsstruktur vun der “Caritas Jeunes et Familles a.s.b.l.” a vun der Gemeng Betzder fir Kanner am Alter vun 3 Méint bis 12 Joer.

Gruppen an der Maison RelaisCrèche Gruppen:• Monchichi (3-18 Méint)• Piggeldy & Frederick (18-36 Méint)• Botterblimmecher (3-36 Méint)

Schoul Gruppen:• Krümelmonster (Précoce, 3-4 Joer)• Pinguinen (Cycle 1, 4-6 Joer)• Peter Pan (Cycle 2.1-4.2, 6-12 Joer)

ÖffnungszäitenMéindes bis Freides 7:00-19:00 Auer.

An dëst an der Schoul- wéi an der Vakanzen-Zäit. An de Schoulvakanzen gi Vakanzenaktivitéiten ugebue-den.

Während de legale Feierdeeg an 1 Woch am Dezem-ber iwwer d’Chrëschtdeeg ass d’Maison Relais zou.

An deene verschiddene Gruppe ginn et fix Mo-duler, déi ze respektéiere sinn. Dës fann dir an der “Fiche d’inscription”, déi um Internetsite vun der Ge-meng www.betzdorf.lu ënnert der Rubrik Maison Relais/“Documents” erofgeluede kënne ginn.

Informations générales

La Maison Relais Betzdorf est une structure d’enca-drement de «Caritas Jeunes et Familles a.s.b.l.» et de la Commune de Betzdorf pour enfants âgés de 3 mois à 12 ans.

Les groupes de la Maison RelaisLes groupes de crèche:• Monchichi (3-18 mois)• Piggeldy & Frederick (18-36 mois)• Botterblimmecher (3-36 mois)

Les groupes pour enfants scolarisés:• Krümelmonster (Cycle 1 - Précoce, 3-4 ans)• inguin (Cycle 1, 4-6 ans)• Peter Pan (Cycles 2.1-4.2, 6-12 ans)

Les heures d’ouvertureDu lundi à vendredi de 7:00 à 19:00 heures.

Ceci pendant les périodes scolaires ainsi que pendant les vacances. Durant les vacances, un programme de vacances est prévu.

La Maison relais restera fermée les jours fériés légaux ainsi que pendant une semaine au mois de décembre.

Dans les différents groupes, des modules fixes sont à respecter. Ces modules figurent sur la «fiche d’inscrip-tion» que vous pouvez télécharger sur le site internet de la commune www.betzdorf.lu, rubrique Maison Relais/«documents».

Page 21: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

21

Maison Relais

Inscriptioun

Viraussetzung: D´Eltere mussen an der Gemeng Betzder wunnen.

• Bei der 1. Aschreiwung

Ausfëllen an erareechen/eraschécken vu folgenden Dokumenter:

o Fiche d’Inscription o Fiche de Renseignement o Contrat d’Accueil

• All Joer

Bei der Rentrée ass all Joer d’Inscriptioun an och d’Fiche de Renseignement vun all de Kanner ze er-neieren. Hei ginn den Elteren ëmmer mat Zäiten Dé-laien matgedeelt, bis wéini des Dokumenter mussen eragereecht ginn. Mir sinn do ugewisen op eng gudd Zesummenaarbecht mat den Elteren, sou dass ons Donnéeën ëmmer aktuell sinn.

• Fir d’Vakanzen

An de Crèche Gruppen (Monchichi, Piggeldy & Fre-derick, Botterblimmecher)

Hei leeft d’Aschreiwung vun de Kanner normal wei-der. Et gëtt keng extra Aschreiwung fir de Vakanze-Programm. Wann et Ännerunge ginn, sollen dës bis 2 Woche virun der Vakanz matgedeelt ginn.

An de Schoul Gruppen (Krümelmonster, Pingui-nen a Peter Pan)

Hei kënnt fir all Vakanz d’Aschreiwung fir de Vakanze-Programm eraus. Dës si pro Vakanz auszefëllen an am Délai eranzereechen, sou dass de Programm souwéi d’Personal optimal geplangt kënne ginn.

D’Maison Relais bidd

• Eng sozio-edukativ Betreiung vun de Kanner• Eng gesond an oofwiesslungsreich Ernährung• flott an interessant Aktivitéiten• Programm an Aktivitéiten, ugepasst un d’Bedierf-

nesser vun de Kanner

Inscription

Condition: Les parents doivent être domiciliés à la commune de Betzdorf.

• Lors d’une 1ère inscription

Remplir et retourner les documents suivants:

o Fiche d’inscription o Fiche de renseignement o Contrat d’accueil

• Chaque année

Lors de chaque rentrée scolaire, l’inscription ainsi que la fiche de renseignement sont à renouveler pour tous les enfants déjà inscrits. Les parents seront prévenus à l’avance et priés de retourner les fiches dans un délai précis. Nous comptons sur l’aimable collaboration avec les parents pour que nous puissions garantir une bonne mise à jour de nos données.

• Pour les vacances

Dans les groupes de crèches (Monchichi, Piggeldy & Frederick, Botterblimmecher)

L’inscription n’est pas à renouveler pour les vacances et il n’y a pas de fiche d’inscription pour les vacances. Des changements éventuels sont à signaler au plus tard deux semaines avant les vacances.

Dans les groupes pour enfants scolarisés (Krümel-monster, Pinguinen, Peter Pan)

Pour toutes les vacances il y a une fiche d’inscription avec le programme prévu. Celle-ci est à remplir et à retourner dans les meilleurs délais pour que le pro-gramme ainsi que le personnel puissent être planifiés et organisés.

La Maison Relais offre

• Un encadrement socio-éducatif pour les enfants• Une alimentation saine et variée• Une offre d’activités intéressantes• Un programme et des activités adaptés à l’âge et

aux besoins des enfants

Page 22: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

22

Maison Relais

• Eng Plaz fir d‘Entwécklung an d’Entfaltung vun de Kanner (ugepasst un hiren Alter)

• Engagéiert a professionellt Personal• Eltere-Kooperatioun• Zesummenaarbecht mat der Schoul, de lokale

Veräiner an der Gemeng• Ëmsetzung vum Konzept Welt-Atelier

Onst Konzept

D’Maison Relais’en vu “Caritas Jeunes et Familles” lafen ënnert dem Konzept “Welt-Atelier”.

Dëst Konzept baséiert op der Reggio-Pädagogik, Grondprinzipien vun dëser Pädagogik sinn:

• Individuell Entwécklung• Méiglechkeet vun der Selbstverwierklechung• Wäertschätzung• Léieren a Projet• Dokumentatioun vun der pädagogescher Aarbecht• Eltere Bedeelegung an hir Mat-Verantwortung

An all den Haiser, déi ënnert “Caritas Jeunes et Fa-milles a.s.b.l.”, lafen fannt Dir am Agangsberäich eng Sail, déi am kuerzen d’Grondprinzipien an och d’Bildungsberäicher opweist, déi am Konzept “Welt-Atelier” ugewand ginn.

Mir probéieren de Kanner e Kader ze bidden, an deem si hir Kompetenzen weider entwéckele kënnen. Sou brauchen si uspriechend Raim a Materialien fir kën-nen aktiv ze ginn an hir Erfahrungen ze maachen, si brauchen aner Kanner fir mateneen ze léieren an si brauchen Erwuessener, déi hinnen zur Sait stinn, wa si et brauchen. Am Alldag, am Fräispill an an den Ak-tivitéite probéiere mir dës Punkten ze berécksichte-gen.

Wann Dir méi Froen hutt, zéckt net. Ons Éducatricen an Éducateuren si gäre bereet, Iech méi zu onsem Konzept ze erklären.

• Un espace pour le développement et l’épanouisse-ment des enfants (adapté à leur âge)

• Un personnel professionnel et engagé• Coopération avec les parents• Collaboration avec l’école, les associations locales

et la commune• Mise en pratique du concept «Welt-Atelier»

Notre concept

Les Maison Relais exploitées par la «Caritas Jeunes et Familles» fonctionnent sous le concept «Welt-Atelier».

Ce concept se base sur la Pédagogie de Reggio dont les principes fondamentaux sont:

• Le développement individuel• La possibilité du développement personnel• L’estime• L’apprentissage à travers de projets• Documentation du travail pédagogique• Accompagnement et responsabilisation des pa-

rents

Dans la zone d’entrée de toutes les Maisons Relais de «Caritas Jeunes et Familles a.s.b.l.» vous trouvez une borne avec des renseignements sur le concept du «Welt-Atelier». Les principes de base ainsi que les do-maines éducatifs du concept y sont expliqués.

Nous essayons d’offrir aux enfants un cadre dans lequel ils peuvent développer leurs compétences. Les enfants ont besoin d’espaces et de matériaux stimulants pour devenir actifs et pour pouvoir faire des expériences. Ils ont besoin d’autres enfants pour apprendre ensemble et ils ont besoin d’adultes qui sont disponibles quand les enfants ont besoin de soutien. Au quotidien, pen-dant les jeux libres et pendant les activités, nous es-sayons de prendre en considération ces aspects.

Si vous avez de questions, n’hésitez pas à nous contac-ter. Nos éducatrices et éducateurs sont à votre disposi-tion pour vous donner des plus amples informations.

Page 23: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

23

Maison Relais

De Präis

De Präis gëtt am Stonne-Rythmus verrechent. De Präis ass gesetzlech duerch de “règlement grand-du-cal vun de ‘chèque-service accueil’” geregelt. Hei gëtt op d’Situatioun vun der Famill individuell ausgere-chent, wéi een Tarif pro Mëttesstonn a pro Iesse ver-rechent gëtt.

De maximalen Tarif läit momentan bei 7,50 €/Stonn a bei 4,50 €/Mëttesiessen.

La participation financière

Le prix sera facturé par heure entière. La participa-tion financière est réglée par le tarif prescrit par le règlement grand-ducal instituant le «chèque-service accueil». Le tarif est calculé individuellement.

Le tarif maximal est pour l’instant 7,50 €/heure et 4,50 €/repas.

La direction (Linda Frising et Liz Huss) et le secrétariat (Eliane Fries).

Le personnel.

Page 24: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

24

Maison Relais

Chers parents,Nous souhaitons vous fournir des explications re-latives aux changements apportés dans nos pro-grammes d’activités et de vacances.L’affectation et la décoration des locaux ainsi que les programmes d’activités seront adaptés au concept «Welt-Atelier», un concept instauré dans toutes les maisons relais gérées par «Caritas Jeunes et Familles».Ne vous formalisez/étonnez pas du nouveau look du programme! À l’avenir, à part les plages horaires à res-pecter, un thème unique (ou principal) y sera indiqué.En collaboration avec les enfants inscrits, des activités et projets seront développés autour de ce thème. Ain-si, en tenant compte de leurs intérêts et besoins spé-cifiques, les propositions et idées des enfants seront, dans la mesure du possible, concrétisées, et ceux-ci deviennent les créateurs de leur propre programme.Évidemment, ils seront accompagnés et soutenus par les éducateurs car cette nouvelle procédure sera une innovation pour les enfants.Les activités et projets réalisés seront exposés au plus tôt le lendemain, dans les couloirs, les escaliers et les endroits prévus à cet effet.Nous avons d’ores et déjà hâte de découvrir les œuvres réalisés par vos enfants!

Léif Elteren,Mir wëllen Iech e puer Erklärunge betreffend Änne-rungen an eisen Aktivitéits- a Vakanze-Programmer ginn.Am Kader vum Welt-Atelier-Konzept, wat an alle „Ca-ritas Jeunes et Familles”-Haiser agefouert gëtt, ginn engersäits d’Raimlechkeeten, mä och d’Aktivitéiten an déi ugebuede Programmer ugepasst.Sidd duerfir net erstaunt iwwert déi nei Opmaachung vum Programm. Um Programm steet elo just nach een Haptthema an déi verschidden Zäit-Plagen, déi berücksichtegt musse ginn. Zesumme mat de Kanner déi ageschriwwe sinn, ginn zum Thema Aktivitéiten a Projeten entwéckelt. Mir ginn heibäi op d’Interessien an d’Bedierfnisser vun de Kanner an.Soumadder kann op konkret Iddien a Virschléi vun de Kanner agaange ginn an d’Kanner gi Gestalter vun hirem eegene Programm. Natierlech ënnerstëtzen a begleeden Éducateuren d’Kanner dobäi, well dëst Ganzt fir d’Kanner neien Terrain ass.Wat gemaach a geleescht ginn ass, kann an de Gäng, dem Trapenhaus a soss virgesinne Plaze fir d’Dokumentatioun oft schonn den Dag drop vun de Kanner an och vun Iech Eltere gekuckt ginn.Mir sinn elo scho gespaant wat u flotten Aktivitéiten a Projete vun Äre Kanner wäerten duerchgezu ginn.

CasakAlter: 6 Joer

Gebuer: Halloween 2007

Beruff: “Chien d’Accompagnement Social”

An d’Schoul gaang: Ausbildungszenter vun Handi’Chiens a Frankreich

Aarbechtsplaz: Service Streetwork an Maison Relais Betz-der

Wat mécht hien am léifsten: Spazéieren, schwammen, u Schanke knab-beren, léif geschwat kréien a geheemelt ginn, schlofen

Dat wënscht hien sech: nach vill flott Momenter an der Maison Relais mat de Kanner, vill Zäit am Bësch a natierlech genuch Leckerli!

Page 25: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

26

Éducation DifférenciéeÉducation Différenciée

Die „Éducation Différenciée“ L’Éducation Différenciée

Adresse: 20, route de Luxembourg • L-6910 Roodt/SyreB.P. 17 • L-6901 Roodt/SyreTél.: 26 78 86-1 • Fax: 26 78 86-50E-Mail: [email protected] web: betzdorf.myschool.lu

Die Verwaltung / L’administration :

Standardiste Chargé de direction SecrétaireTelefonistin Direktionsbeauftragter SekretärinJacquie PAPIER Paul FEITLER Claudia SIMOES

Léif Kanner,Léif Elteren,Léif Leit aus der Gemeng Betzder,E Schouljoer ass eriwwer, an en neit steht virun der Dier.

Fir vill Kanner ass dat ëmmer nees een opreegende Moment. Wéi wäert meng nei Klass sinn ? Hunn ech nach déi selwëcht Joffer bzw. dee selwëchte Schoul-meeschter ? Kommen nei Kanner an d’Klass ?

Et ass awer och ee froue Moment ! Ech gesinn no zwee Méint lo nees endlëch all meng Klassekomeroden erëm. Mir wäerten nei a flott Saache léieren, an dorop freeën ech mech !

Jiddfer Kand huet also d’Gewëssheet, dass fir et ganz sécher ee flott a spannend Schouljoer wäert ugoen.

Dëst zielt natierlech och fir all Kand, dat an der Éduca-tion différenciée ageschriwwen ass.

Ëmmer drop beduecht fir dat schoulecht Ange-bot nach méi individuell kënnen ze gestalten an d’Förderméiglëchkeeten nach besser kënnen aus-zebauen, wäert de Centre d’Éducation différenciée ab dëser Rentrée, an Zesummenaarbecht mat dem

neie Lënster Lycée zu Jonglënster, zwou Cohabita-tiounsklassen ubidden.

Schüler mat sonderpädagogëschem Förderbedarf, déi awer wäitestgehendst selbststännëg sinn, déi an enger grousser Schoul mat e puer honnert Schüler géifen eens ginn, an sech do kënne ganzheetlëch entfalen, sollen soumat d’Méiglechkeet kréien fir an enger vun eise Klassen am Lycée kënne beschoult ze ginn.

Fir déi Schüler, déi awer méi ee klengen Encadrement brauche fir sech kënne beschtméiglech ze entwécke-len, fir déi, déi méi liewenspraktesch solle léieren, an natierlech fir eis méi jonk Schüler, fir all déi kënne mir hei zu Rued am Centre d’Éducation différenciée eng optimal Beschoulung ubidden.

Vill Neies steht soumat virun der Dier, an et wäert spannend gi fir ze gesinn, wéi sech dat alles wäert weiderentwéckelen.

Ech wënschen jiddfer Kand e flott a léierräicht neit Schouljoer.

Paul FeitlerChargé de direction

Centre d’Éducation différenciée, Rued-Sir

Page 26: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

ELTEREVEREENEGUNG

69

ELTEREVEREENEGUNG BETZDERComité 2014/2015

WIE SI MIR ?Mir sinn e Grupp vu Pappen an Mammen, deenen hir Kanner an d’Grondschoul an der Gemeng Betzder ginn. Momentan si mir 14 Leit am Comité an zielen 111 Familljen als Member.

Page 27: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

70

ELTEREVEREENEGUNG

WAT KËNNT DIR MAACHEN ?Gidd Member a maacht mat bei eisen Aktivitéiten, probéiert se aus…D’Cotisatioun ass 7,50 € pro Schouljoer pro Famill. Am Viraus MERCI (LU 96 0019 8000 0946 2000 BCEE).Wann Dir wëllt aktiv matschaffen, mellt Iech an den Comité: [email protected] brauchen all Joer nei Comitésmemberen.Eis Generalversammlung ass Donneschdes de 16. Oktober 2014 um 19.30 am Centre Culturel zu Menster.Luusst och eran op eis Internetsäit: http://ape.betzdorf.lu/

Mat léiwe Gréiss, Elterevereenegung Betzder

WAT MAACHE MIR ?Mir setzen eis dofir an, den Échange an d’Zesammeschaffen tëscht Elteren, Léierpersonal, der Gemeng an aneren Autoritéiten ze förderen. Eis Zil ass, eise Kanner hir Grondschoulzäit sou optimal wéi méiglech ze gestalten.An deem Sënn organiséieren an initiéiere mir och eng Rei vun Aktivitéiten ronderëm d’Schoul fir d’Schoulkanner a fir d’Elteren.Eng vun eisen Haaptaktivitéiten all Joer ass d’Schoulfest. (voir pages 57-60)Mierkt Iech den Datum vum 11. Juli 2015 scho vir.An da stinn nach um Programm:• Schwamm-Course fir Ufänger ab 5 Joer• Bus-Schoul fir den Cycle 2.1.• Rollerblade-Cours fir Kanner ab 7 Joer• Coupe Scolaire fir Kanner aus dem Cycle 4.1. a 4.2. (v. p. 125)• Éischt-Hëllef-Cours fir d’Schoulkanner aus den Cycle 4.1. a 4.2.• Drogepräventioun a Course iwwer Internet a Medienëmgang

fir Kanner vum Cycle 4.2.• Vëlos-Occasiounsmaart (voir page 71)• Second Hand Buch-, CD- an DVD-Maart• Éischt-Hëllef-Cours fir Eltere vu Puppelcher a klenge Kanner• Drogenpräventiounsowend fir Elteren• Elterenowender zu verschidden Themen (Hausaufgaben, Mobbing am Schoulalldag, Wäerter an der Erzéiung...)

Ausserdem:• Finanzielle Support fir Schoulkolonien• Eventuel e Selbstverdeedegungs-Cours• E Stand mat Kaffi a Kuch den éischten Schouldag fir d’Elteren• En oppent Ouer fir all Är Iddiën

Invitatioune fir déi eenzel Aktivitéite kritt Dir an d’Haus.

Page 28: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

ELTEREVEREENEGUNG

71

Och dëst Joer huet d’Elterevereenegung Betzder nees e Vëlos-Occasiounsmaart organiséiert, deen e grousse Succès war. Den 26. Abrëll konnten interesséiert Leit wéi schonn d’lescht Joer tëschent 10 a 15 Auer hier Vëloen um Parking vun der Sportshal zu Rued/Syr ofginn fir dat se do anere Vëlosinteresséierter konnten ugebueden ginn.Dëst Joer hunn insgesamt 32 Vëloen de Propriétaire gewiesselt, dat waren der eng Rëtsch méi wéi d’lescht Joer. Um Enn goufen am Ganzen 8 Vëloen a Gefierer, déi ugebueden goufen an awer net verkaf konnte ginn, der Elterevereenegung iwwerlooss. Des goufen enger Organisatioun iwwerginn, déi se sënnvoll fir bedürfteg Leit kënnen asetzen.

Vëlos-Occasiounsmaart 2014

Am Numm vun der Elterevereenegung vun der Gemeng Betzder wëll ech eise Membere vum Comité villmools Merci soe fir déi formidabel Aarbecht, déi si iwwert d’Schouljoer 2013/2014 geleescht hunn

E grousse Merci geet och un eis Gemengenautoritéiten fir hir gutt Ënnerstëtzung, ouni dobäi eist Léierpersonal ze vergiessen, dat ëmmer en oppent Ouer fir eis Uléies hat an eis hëllefsbereet bei eise verschiddenen Aktivitéiten ënnerstëtzt huet.

D’Aktivitéiten, déi mir organiséiere si ganz veschidden wéi z. Bsp.: Rollerblades- a Schwammcouren, Konferenz iwwert Mobbing an der Schoul, 1. Hëllefcouren fir Elteren a Kanner, Schoulfest etc.

Betreffend Schoulfest wollt ech Merci soe fir déi flott Zesummenaarbecht mat den Elteren an dem Schoulpersonal, déi alleguerten dozou bäigedroen hunn, dass dës Feier een Erfolleg war.

All Datume vun den Aktivitéiten a weider Informatiounen kënnt Dir bei eis um Internet Site kucken op ape.betzdorf.lu

Mir sinn am Moment zu 14 Elteren vu Grondschoulkanner am Comité a mir brauchen ëmmer erëm nei Iddien an Hänn fir ze hëllefen.

Dat kënnt Dir am Oktober maache, wa mir eis Generalversammlung den 16.10.2014 ofhalen. Bei dëser Geleeënheet kënne sech nei Membere mellen. (d’Invitatioun gëtt 2 Wochen virdrun verschéckt).

Zum Schluss wënsche mir de Kanner, den Elteren an dem Léierpersonal eng flott an erhuelsam Vakanz a mir gesinn eis de 15. September bei der Rentrée scolaire erëm a dat bei enger Taass Kaffi an engem Stéck Kuch.

Mat beschte Gréiss,Marcello Loguercio

President vun der EVB

Page 29: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

137

LASEP

Ligue des Associations Sportives de l’Enseignement Primaire

LASEPwww.lasep.lu

3, route d’Arlon, L-8009 Strassen

LASEP [email protected]

20, route de Luxembourg, L-6910 Roodt-Syre

Die LASEP-Sektion der Gemeinde Betzdorf wurde im Februar 2007 gegründet in Zusammenarbeit der Sportkommission der Gemeinde und dem Lehrerkol-legium der Schule in Roodt/Syr.

Die Kurse bieten den Kindern die Möglichkeit, viele verschiedene Sportarten kennenzulernen.

Zu Beginn des Schuljahres 2014/15 erhalten die Kin-der die nötigen Informationen für die nächste Saison sowie ein Anmeldeformular. Trainiert wird immer montags (Zyklus 2) und mittwochs (Zyklus 3 + 4) von 16.10 – 17.15 Uhr.

Sekretärin der LASEP der Gemeinde Betzdorf: STEIN Léa, Mail : [email protected]

Kursleiter:BETTINELLI David, D’EXELLE Sonja, KRIER Stéphanie, LICKER Martine, PETIN Marianne, PETRY Gilles, RAJNIAK Peter, STEIN Léa und THINNES Maryse.

La LASEP au sein de la commune de Betzdorf a été créée en février 2007 avec la collaboration de la com-mission sportive communale et les enseignants de l’école de Roodt/Syre.

Lors des cours les élèves ont la possibilité de faire connaissance de plusieurs disciplines sportives diffé-rentes.

Au début de l’année scolaire 2014/15 les enfants rece-vront des informations avec un formulaire d’inscrip-tion pour la LASEP. Les heures d’entraînements sont les lundis pour le cycle 2 et les mercredis pour les cycles 3 et 4 de 16.10 à 17.15 heures.

Secrétaire de la LASEP de la commune de Betzdorf :STEIN Léa, mail : [email protected]

Dirigeants : BETTINELLI David, D’EXELLE Sonja, KRIER Stéphanie, LICKER Martine, PETIN Marianne, PETRY Gilles, RAJNIAK Peter, STEIN Léa et THINNES Maryse.

1er entraînement

cycle 2 lundi 22.09.2014cycles 3 + 4 mercredi 24.09.2014

Réunion d’informations pour les parents

cycle 2 lundi 22.04.2014cycles 3 + 4 mercredi 24.09.2014à 17.30h à la buvette du hall sportif

Info LASEP, Roodt-Syre

Cross Ettelbréck

Page 30: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

Soziale Dienste / Services sociaux

147

Das Elterntelefon ist ein telefonisches Gesprächs-, Beratungs- und Informationsan-gebot, das Eltern und andere Interessierte in den oft schwierigen Fragen der Kinder-erziehung schnell, kompetent und anonym unterstützt.Es bietet Eltern, Großeltern und jedem, der mit Kindern oder Jugendlichen zu tun hat, Gespräche und Beratung zu Fragen der Erziehung, sowie Unterstützung und Anre-gung in belastenden Situationen.Ihre Gesprächspartner/-innen am Elterntelefon sind gut ausgebildete hauptamtliche und freiwillige Mitarbeiter/-innen. Alle Berater/-innen erhalten, begleitend zu ihrer Tätigkeit am Elterntelefon, regelmäßige Supervisionen und Fortbildungen.Selbstverständlich sind, ebenso wie am „Kanner- a Jugendtelefon“, alle Gespräche am Elterntelefon anonym und vertraulich. Alle Berater/-innen verpflichten sich zur Verschwiegenheit.Das Elterntelefon ist unter der Rufnummer 26 64 05 55 montags bis freitags von 9 bis 12 Uhr und mittwochs von 17 bis 22 Uhr zu erreichen.

«Elterentelefon – écoute parents» est un service d’écoute, de conseil et d’information par téléphone, facile d’accès, compétent et anonyme.Il s’adresse:• aux parents• grands-parents• ou à toute autre personne en relation avec des enfants pour toutes questions concernant leur éducation et leur

bien-être.Vous y trouverez une écoute attentive et respectueuse, des conseils et des informations qui vous feront avancer, un soulagement dans les moments difficiles.Vos interlocuteurs sont des collaborateurs professionnels et bénévoles spécialement formés à l’écoute.Tous les conseillers participent régulièrement à des réunions de supervision et des séminaires de formation continue.Toute personne qui appelle, peut rester anonyme et les écoutants veillent strictement à la confidentialité de l’entretien.Vous pouvez nous joindre au 26 64 05 55 du lundi au vendredi de 9.00 à 12.00 heures, les mercredis de 17.00 à 22.00 heures.

Für Kinder und Jugendliche, erreichbar unter der Tel.-Nr: 116 111

montags, mittwochs und freitags von 17:00 bis 22:00 Uhr;dienstags und donnerstags von 14:00 bis 22:00 Uhr;samstags von 14:00 bis 20:00 Uhr.

Terminabsprachen unter: Tel: 36 08 70 -20/-21/-23 oder per E-Mail: [email protected]

Numéro de téléphone «SOS enfants et adolescents»: 116 111

Disponible:lundi, mercredi et vendredi de 17.00 à 22.00 heures;mardi et jeudi de 14.00 à 22.00 heures;samedi de 14.00 à 20.00 heures.Pour fixer un rendez-vous: Tél.: 36 08 70 -20/-21/-23 ou par e-mail: [email protected]

Page 31: Schoulbuet Rued 2014-15 (version Internet)

148

Soziale Dienste / Services sociaux

148

Ziele:Der „Service Krank Kanner Doheem“ bietet eine individuelle Betreuung von kranken Kindern zu Hause an. Diese Dienst-leistung ermöglicht es den Eltern, ihre berufliche Aktivität weiter zu führen, während die Kinder in ihrer gewohnten Umgebung genesen können.Anfragen von Alleinerziehenden werden vorrangig behan-delt.

Tarife:Das monatliche besteuerbare Einkommen des Haushaltes gilt als Berechnungsgrundlage für die Unkostenbeteili-gung der Kinderbetreuung.• Beteiligung bei Einkommen bis 1.499,99 € =

0,50 € / Stunde.• Beteiligung bei Einkommen bis 6.200,00 € =

12,40 € / Stunde.Bei Alleinerziehenden wird ein, von der Gemeinde auszustel-lendes Zertifikat der Haushaltszusammensetzung benötigt.Die Unkosten für Parkplatz und Fahrzeit der Betreuerin wer-den zusätzlich in Rechnung gestellt mit:• ½ Stunde Fahrtkosten für die Stadt Luxemburg.• 1 Stunde Fahrtkosten für alle anderen Gemeinden des

Großherzogtums.Die Betreuung weiterer Kinder wird zusätzlich mit 50% be-rechnet.

Betreuungen:- Sie finden zwischen 7:00 und 19:00 Uhr statt.- Die Betreuungszeit pro Tag darf 9 Stunden nicht über-

schreiten.- Ab dem zweiten Betreuungstag ist ein ärztliches Attest

erforderlich.

Für zusätzliche Informationen:☎ 48 07 79 - Internet: http://fed.lu/wp/services/skkd/- Telefondienst von Montag bis Freitag zwischen 7:00 und

12:00 Uhr.- Anrufbeantworter von 12:00 bis 7:00 Uhr am nachfol-

genden Tag.- Die Betreuungen werden zwischen 18:00 und 19:00 Uhr

organisiertUm die Organisation der Betreuungen zu verein-fachen, kann das Anmeldeformular, welches auf der o.g. Internet-seite abrufbar ist, im Voraus ausgefüllt werden.

Service Krank Kanner DoheemL’objectif:Le «Service Krank Kanner Doheem» offre une garde indivi-duelle à domicile pour enfants malades. Ceci permet aux parents de poursuivre leur activité professionnelle et aux enfants de se rétablir dans les meilleures conditions et dans leur milieu familial.Les demandes de familles monoparentales sont considé-rées en priorité.

Les tarifs:Le revenu imposable du ménage sera pris comme base de calcul pour la participation aux frais de garde.• Revenu imposable inférieur à 1.499,99 € =

0,50 € par heure.• Revenu imposable supérieur à 6.200,00 € =

12,40 € par heure.Pour les familles monoparentales le certificat de composi-tion de ménage, établi par la commune est indispensable.Les frais de parking et de trajet sont à charge des parents:• ½ heure de déplacement pour la ville de Luxembourg.• 1 heure de déplacement pour toutes les autres com-

munes du Grand-Duché. Les gardes d’enfants supplémentaires seront comptabili-sées à 50 %.

Les gardes:- Les gardes ont lieu entre 7:00 et 19:00 heures.- La durée d’une garde ne peut pas dépasser 9 heures de

suite.- Une visite médicale est indiquée au 2ième jour de la

garde.

Pour renseignements supplémentaires:☎ 48 07 79 - Site Internet : http://fed.lu/wp/services/skkd/ - Permanence du lundi au vendredi de 7:00 à 12:00 heures.- Répondeur de 12:00 heures jusqu’au lendemain 7:00

heures.- Organisations des gardes de 7 :00 à 12:00 et de 18:00 à

19:00 heures.Pour faciliter l’organisation des gardes, veuillez bien remplir la fiche d’inscription que vous trouvez sur le site mentionné ci-dessus.