44
SP 35 AS, SP 43 XL, SP 49, SP 53 BS, SP 60, SP 80 8142700 Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos SEPARADORES probado según EN 13204 y NFPA 1936 www.weber-rescue.com

SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

SP 35 AS, SP 43 XL, SP 49, SP 53 BS, SP 60, SP 80

8142700

Manual de instrucciones Equipos de rescate hidráulicos

SEPARADORES

probado según EN 13204 y NFPA 1936

www.weber-rescue.com

Page 2: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

2 | Índice

Índice

1 Generalidades 41.1 Información sobre el manual de instrucciones 41.2 Explicación de símbolos 51.3 Limitación de responsabilidad 61.4 Protección de la propiedad intelectual 61.5 Condicionesdelagarantía 71.6 Servicioalcliente 7

2 Seguridad 82.1 Uso previsto 82.2 Responsabilidad del explotador 92.3 Operarios 102.4 Equipo de protección personal 112.5 Peligros especiales 122.6 Dispositivosdeseguridad 142.7 Comportamientoencasodepeligroydeaccidentes 152.8 Señalización 16

3 Datos técnicos 173.1 Condiciones de funcionamiento 183.2 Placadecaracterísticas 18

4 Construcción y función 194.1 Vista general 194.2 Resumen 194.3 Suministro hidráulico 204.4 Conexión de los equipos 224.5 Operación del mango de control 244.6 Cambio de las puntas separadoras 25

Page 3: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Índice | 3

5 Posibilidades de aplicación 265.1 Indicaciones de seguridad 265.2 Separar 265.3 Tirar 275.4 Aplastar 285.5 Elevar 295.6 Escarpar 29

6 Transporte, embalaje y almacenamiento 306.1 Indicaciones de seguridad 306.2 Inspección de transporte 306.3 Símbolos en el embalaje 316.4 Eliminación del embalaje 316.5 Almacenamiento 31

7 Instalación y primera puesta en marcha 327.1 Indicacionesdeseguridad 327.2 Controles 337.3 Instalación 337.4 Parada(finalizacióndelostrabajos) 34

8 Mantenimiento 358.1 Indicaciones de seguridad 358.2 Cuidadoymantenimiento 358.3 Plan de mantenimiento 36

9 Averías 3710 Puestafueradeservicio / Reciclaje 3811 Declaración de conformidad de la UE 39

Page 4: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

1 Generalidades

1.1 Información acerca del manual de instrucciones

Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes para el uso de separadores hidráulicos. Unrequisito para trabajar de forma segura es elcumplimiento correctodetodaslasindicacionesdeseguridadydeutilización.

Ademásdeberánobservarselasdisposicionesdeprevencióndeaccidentesylasdisposicionesgenerales de seguridad locales vigentes para el área de aplicación de los equipos.

Elmanualdeinstruccionesdeberáleersecompletamenteyconatenciónantesdeiniciarcualquiertrabajo.Elmanualespartedeesteproductoydeberáconservarseenunlugarconocidoyentodomomentoaccesiblealpersonal.

Esta documentación contiene información para la operación de su equipo sin importar de que tipo de equipo se trate. Por este motivo encontrará también descripciones que no se refierendirectamenteasuequipo.

Toda la información contenida en este manual de instrucciones, así como datos técnicos, gráficasyfigurassebasanenlosdatosdisponiblesmásrecientesenelmomentodesuelaboración.

Además de la lectura minuciosa de este manual de instrucciones le recomendamos recibir capacitacióneinstrucciónporpartedeunodenuestrosformadorescualificadosenrelaciónalmanejodelosequiposdesalvamento(posibilidadesdeuso,técnicasdeaplicación,etc.).

4 | Generalidades

Page 5: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Generalidades | 5

1.2Significadodelossímbolos

Indicaciones de advertenciaLas indicaciones de advertencia en este manual de instrucciones están señaladas mediante símbolos. Cada indicación es introducida por palabras de advertencia que expresan el alcance de peligro.

Lasindicacionesdeberánobservarseestrictamenteconelfindepreveniraccidentesydañospersonalesymateriales.

¡PELIGRO! … advierte de una situación peligrosa inmediata que puede causar la muerte o lesiones graves si no se evita.

¡ADVERTENCIA! … advierte de una posible situación peligrosa que puede causar la muerte o lesiones graves si no se evita.

¡PRECAUCIÓN! … advierte de una posible situación peligrosa que puede causar lesiones leves o mínimas si no se evita.

¡ATENCIÓN! … advierte de una posible situación peligrosa que puede causar daños materiales si no se evita.

Page 6: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

6 | Generalidades

Consejos y recomendaciones

¡NOTA! …destacaconsejosyrecomendacionesútilesasícomo informaciónparaunaoperacióneficazysinproblemas.

1.3 Limitación de responsabilidad

Todalainformaciónylasindicacionesdeestemanualdeinstruccioneshansidocompiladasconsiderandolasnormasydisposicionesvigentes,elestadodelatécnicaynuestroconocimientoyexperienciaadquiridosalolargodelosaños.

El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a:

• El incumplimiento del manual de instrucciones

• Un uso diferente al previsto

• El empleo de personal sin formación

• Adaptaciones sin autorización

• Modificacionestécnicas

• Uso de piezas de repuesto no autorizadas

• Uso de accesorios no originales

Elvolumendesuministrorealpuedevariardelasdescripcionesylasrepresentacionesaquípresentadasenelcasodemodelosespecialesodebidoamodificacionestécnicas.

1.4 Protección de la propiedad intelectual

Todoslostextos,figuras,dibujoseimágenescontenidasenestemanualdeinstruccionespueden ser usados sin restricciones sin autorización previa.

Page 7: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Generalidades | 7

¡NOTA! Sepuedeobtenermásinformación,imágenesydibujosenla página web www.weber-rescue.com

1.5Condicionesdelagarantía

Lascondicionesdelagarantíaseencuentranenundocumentoporseparadoenladocumentación de venta.

1.6 Servicio al cliente

Nuestro departamento de servicio al cliente está a su disposición para cualquier consulta técnica.

AlemaniaNombre: Sra. Corina SchulzTeléfono: + 49(0)7135/71-10235Telefax: + 49(0)7135/71-10396Correo electrónico: [email protected]

AustriaNombre: Sr. Robert HackTeléfono: + 43(0)7255/6237-12473Telefax: + 43(0)7255/6237-12461Correo electrónico: [email protected]

¡NOTA! Porfavorindiqueladescripción,tipoyañodefabricacióndesu equipo al ponerse en contacto con nuestro departamento de servicio al cliente. Puede obtener estos datos de la placa de característicasdelequipo.

Page 8: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

8 | Seguridad

2 Seguridad

Esta sección del manual de instrucciones proporciona una vista general de todos los aspectos de seguridad importantes para la óptima protección de los operarios asícomo una utilizaciónseguraysinproblemas.

Encasodeincumplimientodelasinstruccionesdemanejoydelasindicacionesde seguridad contenidas en este manual pueden producirse peligros graves.

2.1 Uso previsto

Losseparadoreshidráulicoshansidodiseñadosyprobadosúnicamenteparalosfinesdeaplicaciónprevistosaquídescritos.Seprohíbeterminantementecualquierotraactividad.

Separador (SP35AS,SP43XL,SP49,SP53BS,SP60,SP80)• Todos los separadores han sido concebidos como equipos unipersonales yporlotantodeberánseroperadosporunasolapersona.

• Losequipossirvenúnicamenteparaabrirpuertas,levantarvehículos uotrascargasmóviles,apartarporcompresiónymoverpartes deautomóvilesycargasyaplastartuberíasylargueros.

• Para aplastar deberán usarse las puntas separadoras siempre que sea posible.

• Las puntas separadoras pueden usarse como herramienta de escarpar.

• Eljuegodecadenaúnicamentedeberáemplearseparalatracción.

¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un uso no previsto.

Todo empleo de los equipos que no esté contemplado en el uso previstooseadistintoaestepuedeconducirasituaciones peligrosas. Por esto es imprescindible:

» Utilizarlosequipossoloparalosfinesdeusoindicados.

» Tener en cuenta el resto de indicaciones sobre el uso correcto delosequiposenelcapítulo5(posibilidadesdeaplicación).

Page 9: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Seguridad | 9

2.2 Responsabilidad del explotador

Además de las indicaciones de seguridad en el trabajo contenidas en este manual de instrucciones, deberán observarse las disposiciones de seguridad, de prevención de accidentesydeproteccióndelmedioambientevigentes.Ademásseaplicaespecialmente:

• El explotador debe informarse sobre las disposiciones de protección en el trabajoydeterminarenunaevaluaciónderiesgosadicionalesque se puedan producir por condiciones de trabajo especiales en el lugar de utilizaciónelosequipos.

• Elexplotadordeberáreglamentaryestablecerclaramentela responsabilidadporlainstalación,laoperación,elmantenimientoyla limpieza.

• El explotador deberá asegurarse de que todas las personas que manejen elequipohayanleídoyentendidocompletamenteelmanualde instrucciones.

• Además deberá instruir al personal con regularidad e informarlos acerca de los peligros en relación al manejo de los equipos.

Además el explotador será responsable de que el equipo se encuentre siempre en perfecto estado técnico. Por eso se aplica lo siguiente:

• Tras cada uso, al menos una vez al año es necesaria una comprobación visual del equipo por parte de una persona instruida (segúnDGUVGrundsatz305-002olasdisposicionesespecíficasdelpaís).

• Cadatresaños,oencasodedudarespectoalaseguridadoconfiabilidad delequipodeberárealizarseunapruebadelfuncionamientoyde esfuerzo (segúnlanormaDGUVGrundsatz305-002olasdisposicionesespecíficasdelpaís).

Page 10: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

10 | Seguridad

2.3 Operarios

Enelmanualdeinstruccionessedenotanlassiguientescualificacionesparadiferentesáreasdeactividad:

• Persona instruida Es una persona que ha sido instruida por el explotador sobre lasfuncionesaquíasignadasylosposiblespeligrosencaso de proceder inadecuadamente.

• Personal especializado Debido a su formación especial, sus conocimientos o experiencias así como el conocimiento sobre las disposiciones del fabricante, está en condiciones de realizar los trabajos que se la han asignado ydereconocerposiblespeligrosdemaneraautónoma.

¡ADVERTENCIA! Peligrodelesionesdebidoaunacualificacióninsuficiente.

El manejo incorrecto de los equipos puede conducir a graves dañospersonalesymateriales.

Por esto es imprescindible: » Asegurarsedequelasactividadesespecialessolosean

realizadasporlaspersonasindicadasenlosrespectivos capítulos de estas instrucciones.

» En caso de duda buscar inmediatamente una persona especializada.

¡NOTA! El equipo no deberá usarse si se han consumido alcohol, medicamentos o drogas.

Page 11: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Seguridad | 11

2.4 Equipo de protección personal

Al manejar los separadores hidráulicos es estrictamente necesario usar equipo deprotecciónpersonal(EPP)parareducirelpeligroparaelpersonaldeservicio.

Durante todos los trabajos deberá usarse fundamentalmente la siguiente ropa de protección:

Ropa de trabajo protectora Paratrabajarserecomiendautilizarropadetrabajopegadaalcuerpo conmangasestrechasysinpartesquesobresalgan.Estasirve principalmente para la protección contra captura de piezas del equipo en movimiento.

Calzado de seguridad Paraprotegersedelacaídadepiezaspesadasydeslizamientos sobresuperficiesresbaladizas,sedeberállevarcalzadode seguridad con punteras de acero.

Guantes de trabajo Paralaproteccióncontrabordesafiladosyfragmentosdevidrio al usar los equipos deberán usarse guantes de trabajo.

Casco con protección facial Paraprotegercontrapiezasyfragmentosdevidrioquepuedan caer o ser expulsados, deberá usarse un casco con protección facial.

Gafas de protección Además de la protección facial, deberán usarse gafas de protección para proteger los ojos contra fragmentos.

Al realizar trabajos especiales deberá usarse adicionalmente:

Protecciónauditiva Para la protección contra daños auditivos deberá usarse protecciónauditivaademásdelequipodeprotecciónpersonal esencial.

Page 12: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

12 | Seguridad

2.5 Peligros especiales

Enlasiguientesecciónsedescribenlospeligrosidentificadosenbasealaevaluaciónderiesgo.

Deberán observarse las indicaciones de seguridad aquí descritas así como las indicaciones de advertenciaenlossiguientescapítulosdeestasinstruccionesconelfindeminimizarlosriesgosalasaludyevitarsituacionespeligrosas.

Corriente eléctrica

¡PELIGRO! Peligro de muerte por descarga eléctrica.

Existe peligro de muerte inmediato al tocar piezas que conducen electricidad. Los daños en el aislante o en los componentes individuales pueden conllevar peligro de muerte.

Por esto: » En caso de producirse daños en el aislante,

deberáinterrumpir inmediatamente la alimentación de la tensión yordenarunareparación.

» Los trabajos en la instalación eléctrica deberán ser efectuados únicamenteporpersonalelectricistaespecializado.

» Para todos los trabajos en la instalación eléctrica, esta deberá estardesconectadodelaredydeberácomprobarsequeno tenga tensión.

» Antes de realizar trabajos de mantenimiento, limpieza yreparaciónsedebedesconectarlaalimentacióndetensión yasegurarlacontraunareconexión.

» No deberán puentearse los fusibles ni ponerse fuera de servicio. Alcambiarlosfusiblesdeberáobservarseelnúmerode amperios correcto.

» Mantener la humedad alejada de partes que conducen electricidad. Esta puede causar un cortocircuito.

Page 13: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Seguridad | 13

Ruido

¡ADVERTENCIA! Dañoauditivoacausadelruido.

El ruido resultante en el área de trabajo puede causargraves daños al oído.

Por esto: » Es necesario usar adicionalmente protección auditiva durante

trabajos especiales que generen mucho ruido.

» Deberápermanecerseeneláreaderiesgosoloeltiempo estrictamente necesario.

Energía hidráulica

¡ADVERTENCIA! Peligro por energía hidráulica.

Pueden producirse lesiones graves debido a las fuerzas hidráulicas liberadas ylasalidadeaceitehidráulico.

Por esto: » Mantener a la vista el equipo constantemente durante el

procesodetrabajoydepositarloencasonecesario.

» Revisarlasmanguerasylosequiposdespuésdecadausopara comprobar que no presenten daños.

» Evitar el contacto de la piel con el aceite de alta presión (usarguantesdeprotección).

» Retirarelaceitedealtapresióndelasheridasinmediatamente ybuscarunmédicosindemora.

Page 14: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

14 | Seguridad

2.6Dispositivosdeseguridad

Válvula de seguridadSi la tubería de retorno no está correctamente acoplada, de forma que el flujo de retornodeaceitenosepuederealizarcorrectamente,paralaproteccióndelequipoydeloperario se debe accionar una válvula de seguridad integrada en el mango de control. De esta manera, el aceite hidráulico sale sin peligro por el extremo del mango.

Colocar inmediatamente la válvula de conmutación en el grupo hidráulico en posición 0 yacoplarcorrectamentelaspiezasdeacople.

Page 15: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Seguridad | 15

2.7Comportamientoencasodepeligroydeaccidentes

Medidaspreventivas

• Estar preparado siempre contra accidentes

• Mantenerequiposdeprimerosauxilios(botiquín,mantas,etc.) al alcance

• Familiarizaralpersonalconlosdispositivosdeavisodeaccidentes, deprimerosauxiliosydesalvamento

• Mantener despejadas las vías de acceso para los vehículos de salvamento

En el peor de los casos

• Apagar inmediatamente los equipos

• Comenzar con las medidas de primeros auxilios

• Retiraralaspersonasdelazonadepeligro

• Informar a los responsables en el lugar de operación

• Avisaralmédicoy/olosbomberos

• Despejar las vías de acceso para los vehículos de salvamento

Page 16: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

16 | Seguridad

2.8 Señalización

Lossiguientessímbolosyplacasindicadorasseencuentransobrelosequipos. Serefierenalentornomáscercano,enelqueestáncolocadas.

Observar el manual de instruccionesEl equipo señalado no deberá usarse hasta después de haber leído completamente el manual de instrucciones.

Advertencia de lesiones en las manosAl trabajar con los equipos deberá prestar atención a no lesionarse las manosporaprisionamientoobordesfilosos.

¡ADVERTENCIA!Peligro de lesiones por símbolos ilegibles.

Coneltiempoesposiblequelasetiquetasylossímbolosenelequiposeensucien o se vuelvan ilegibles de otra forma.

Por esto es imprescindible: » Mantener todas las indicaciones de seguridad, advertencia

ydemanejoenelequipoenestadolegible.

» Remplazarinmediatamentelosrótulosylasetiquetasdañadas.

Page 17: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Datos técnicos | 17

3 Datos técnicos

3.1 Separadores

SP35AS SP43XL SP49

SP53BS SP60 SP80

SP 35 AS SP 43 XL SP 49 SP 53 BS SP 60 SP 80

Longitud 766mm 854 mm 766mm 836 mm 856 mm 749mm

Anchura 243 mm 245 mm 243 mm 299 mm 329 mm 329 mm

Altura 196 mm 199 mm 199 mm 216 mm 213 mm 213 mm

Peso 14,6 kg 20,5 kg 19,9 kg 20,3 kg 24,7kg 25,1 kg

Fuerza de separación en el área de trabajo* 600 mm 810 mm 710mm 800 mm 810 mm 620 mm

Fuerza de cierre* 441 mm 666 mm 561 mm 645 mm 643 mm 444 mm

Amplitud de separación 35–171kN 44 – 203 kN 49 – 330 kN 53 - 421 kN 63 – 492 kN 88–470kN

Spreading force in working range* 28 – 45 kN 30 – 43 kN 38 – 48 kN 39 - 66 kN 45 – 64 kN 60 – 96 kN

Max. cruschingforce * 76kN 74kN 101 kN 100 kN 110 kN 102 kN

Presión nominal 630 / 700bar 630 / 700bar 630 / 700bar 630 / 700bar 630 / 700bar 630/700bar

Clase EN AS35/600-15 AS43/810-21 AS49/710-20 BS53/800-20 BS63/810-25 CS87/600-25

Ref. 1071373 5936179 5933633 1058125 5931479 5930758*segúnEN13204

Page 18: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

18 | Datos técnicos

3.1 Condiciones de funcionamiento

Elrangodetemperaturapermitidoparalosseparadoresestáentre-20°Cy+ 55°C.Fueradeesterangonopuedegarantizarseunfuncionamientoseguro.

AplicaciónsubacuáticaLos separadores también se pueden emplear bajo el agua . No se debe superar una profundidaddeinmersiónde40metros.Aestaprofundidad,lapresióndelaguaaúnnoinfluyesobrelapresiónhidráulicaenlosequiposylasmangueras.

¡NOTA! Después de una aplicación subacuática en agua salada, el equipo se debedesmontarylimpiarporcompleto.Encasodeaguadulcebastaunalimpieza completa.

3.2Placadecaracterísticas

Laplacadecaracterísticasseencuentraentodoslosseparadoresenelcuerpodelequipo.Enestasepuedenconsultarelnúmerodeserie,lafechadeproducción,lapresiónnominal,ladenominacióndelequipoylanormaeuropea.

Page 19: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Construcción y función | 19

4 Construcción y función

4.1 Vista general

1 Puntas separadoras2 Brazoseparador3 Mango4 Pulsador5 Acople6 Cubierta de protección7 Cuerpo del equipo8 Mango de control9 Mangueras

4.2 Resumen

Los separadores hidráulicos son equipos de rescate especialmente equipados paraseparar,presionarytirar.Seempleanparaelrescatedevíctimasde accidentesaprisionadas o atrapadas. Accionado mediante un grupo hidráulico es posibleabrirpuertas,levantarvehículosyotrascargasmóviles,apartarporcompresiónymoverpartesdeautomóvilesycargasyaplastartuberíasylargueros.

La velocidad de movimiento de los brazos separadores puede regularse accionando la palancabasculanteenelmangodecontrolconmayoromenorintensidad.Lafuerzaseparadora máxima solo se alcanza accionando completamente el pulsador.

Page 20: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

20 | Construcción y función

4.3 Suministro hidráulico

Grupos y bombasParaaccionarelseparadorúnicamentesedebenempleargruposWEBER-HYDRAULIKybombasdemano.Losproductosdefabricaciónajenasonúnicamenteaplicablesbajodeterminadascircunstancias.Poreso,consúltenosencualquiercasoantesdeutilizarunequipo con un grupo de fabricación ajena.

¡ATENCIÓN!Antesdeutilizarbombasygruposdeotrofabricante,póngaseencontactoconWEBER-HYDRAULIKoconunfabricanteautorizado.

En caso de una aplicación defectuosa se pueden producir situaciones peligrosas enlas que no podemos asumir ninguna responsabilidad.

ManguerasLa conexión del equipo con el grupo se realiza a través de mangueras de alta presión. Haydisponiblesmanguerasde5m,10m,15my20mdelongitud.Alaumentarlalongituddel conducto, aumenta también la pérdida de presión. Con una longitud de conducto de 50 metros,lapérdidadepresiónesaceptableynotieneconsecuenciasimportantes.

¡PRECAUCIÓN!Noutilizarmanguerasdañadas.

En el caso de mangueras dañadas, existe el peligro de pérdida del medio de presión bajo presión o de golpeo de las mangueras.

Por esto: » Después de cada uso, o al menos una vez al año, deberá

realizarse una inspección visual de las mangueras (estanqueidad,dañosenlasuperficiecomop.ej.,dobleces).

Page 21: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Construcción y función | 21

» Cada tres años, o en caso de duda respecto a la seguridad ofiabilidad,debellevarseacabounacomprobacióndel funcionamientoydeesfuerzo(DGUVGrundsatz305-002odelas disposicionesespecíficasdelpaís).

» Cambiarlasmanguerascada10años.Lafecha(letra indicadoraotrimestreyaño)seencuentraenlaincorporación de la manguera.

» No someter las mangueras a una carga de tracción o torsión (torsión).

» Nodoblarlasmangueras,yevitarquequedetiranteenlas esquina(radiodegiromínimode40mm).

» No exponer las mangueras a altas temperaturas.

» Proteger las mangueras del contacto con sustancias que pueden provocar daños en la capa exterior, por ejemplo, ácidos, lejías o disolventes.

Aceite hidráulicoTodoslosseparadoreshansidodiseñadosyprobadosparaelaceitehidráulicoWEBERnúm.depieza804932.Esteaceiteposeeungradodepurezaespecialmentealtoyfuncionasinproblemas incluso a temperaturas bajo cero hasta -20 °C.

Conrestriccionesenlazonadebajatemperatura(caudalmásbajo),perotambiénsepuedeutilizarunaceiteestándar(basedeaceitemineral)delaclasedeviscosidadHLP10oHVLP10,segúnDIN51502.

¡NOTA! Recomendamos los siguientes aceites hidráulicos para el funcionamientoóptimodelosaparatosdesalvamentoWEBER:

» AEROFluid41(Shell) » UnivisHVI-13(Esso) » Aero-hydraulic520(Total) » HydraulikDB(Castrol) » Renolin/MR310(Fuchs) » HVIExtra380(Maier&Korduletsch) » HydrexArctic15(PetroCanada) » NaturelleHFE15(Shell)

Page 22: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

22 | Construcción y función

4.4 Conexión de los equipos

Acople SINGLEAntesdelacopledeambaspiezasdeacoplesedebenextraerlastapasprotectorasantipolvo(fig.1).Despuéssedebenreunirelenchufedeacopleyelmanguitodeacopleygirarligeramenteenelcierredebayoneta(fig.2). Finalmenteintroducirelmanguitoenlacoronagiratorianegramoleteadaygirarenelsentidodelasagujasdelreloj(dirección1)hastaqueelacopleencaje(fig.3).Paraevitarqueseensucie,sedebenvolveracolocarfinalmenteambastapasprotectorasantipolvo(fig.4).La separación de la conexión se realiza girando en el sentido contrario de las agujas delreloj(dirección0).Finalmentesedebenvolveracolocarlastapasprotectorasantipolvodirectamente.

ElacopledeequiposdotadosconelacopleSINGLE,tambiénsepuederealizarenunciclosinpresión, mientras los equipos conectados no sean accionados.

Fig. 1 Fig. 2Fig. 3 Fig. 4

¡NOTA! DurantelautilizacióndelacopleSINGLEnoesnecesarioningúnenchufede descarga de presión.

Page 23: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Construcción y función | 23

Acople enchufable (SKS)Antesdelacopledeambaspiezasdeacoplesedebenextraerlastapasprotectorasantipolvo.Despuéscogerconunamanolacapuchadelenchufedeacopleyconlaotramanosostenerelenchufedeacople(negro)enelhexágono.Juntarambaspiezasypresionarligeramentelacapuchacontraelenchufedeacople,hastaqueencaje(fig.1).

Parasepararelenchufedeacople(negro)enelhexágono,cogerconlaotramanoelenchufedeacopleenlacapuchayretirarhaciaatrás.Alsepararlossedesprendendeformainevitable algunas gotas de aceite hidráulico. Para evitar suciedad, se deben volver a colocar inmediatamentelas tapas protectoras.

Fig. 1

¡PRECAUCIÓN!DurantelaunióndeacoplesSKSlapalancademandoenelgrupodebeestarcolocada obligatoriamente en posición 0.

¡NOTA! Enlosgruposhidráulicosylabombademanohaycolocadounenchufededescargadepresión,conlosquesepuedenretiraralgunasgotasdeaceitedel conducto de la manguera. De esta forma el acople en caso de subidas de tensión en los equipos desacoplados es posible de nuevo.Para ello, introducir el enchufe de descarga en el manguito de acople ygirareltornillomoleteadohacialaderecha,hastaquesalgaelaceite.

Page 24: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

24 | Construcción y función

¡NOTA! AcontinuaciónsetrataráúnicamentedelacopleSINGLE.Porfavor,compruebe que la palanca de mando se encuentre siempre en posición 0 antesdeunirlosacoplesSKS.

4.5 Operación del mango de control

El separador se opera con el pulsador situado en el mango de control. La velocidad de movimiento de los brazos separadores puede regularseaccionando la palancaconmayoromenorintensidad.La fuerza separadora máxima solo se alcanza accionando completamente el pulsador.

Abrir separadorLadireccióndemovimientoprincipaldelequipo(laabertura)seacciona pulsandoelbotóninferiorconformadecuña(convexo).La dirección de movimiento se señala en el equipo mediante el símbolo:

Cerrar separadorElcilindrosecierraconelbotónsuperiorabovedado(convexo),señaladomedianteelsiguiente símbolo:

DispositivodehombremuertoSisesueltaelpulsador,esteregresaautomáticamentealaposicióncero.Elequiposemantieneinalteradoencualquierposición(tambiénbajocarga).

Page 25: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Construcción y función | 25

4.6 Cambio de las puntas separadoras

Las puntas separadoras están aseguradas a los brazos separadores mediante bulones concollarextraíbles(conlaexcepcióndelSP35ASydelSP53BS).Paracambiarlasesnecesario extraer el bulón asegurado por una bola cargadapor resorte. Después de cambiar las puntas deberá pasar de nuevo el bulón con collar. Aquí deberá asegurarse de que el bulónsientecorrectamente(completamenteinsertado).

El soporte para el juego de cadenas deberá colocarse de la misma forma.

AunquelosbulonesconcollardelaspuntasseparadorasdelSP53BSsepuedenextraerdel brazo separador, poseen un seguro antipérdida, por lo que no se pueden separar de las puntas.

Las puntas separadoras del SP 35 AS no están aseguradas mediante bulones con collar extraíbles,sinomedianteunpasadordesujeciónquehayquesacaragolpesencasodeprecisarse su sustitución. El juego de cadenas se puede fijar en un orificio separado sin necesidad de retirar previamente las puntas.

Page 26: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

26 | Posibilidades de aplicación

5 Posibilidades de aplicación

5.1 Indicaciones de seguridad

¡ADVERTENCIA!Nunca deberá tocarse el área entre los brazos del separador.

¡ADVERTENCIA!Durante todos los trabajos con los cilindros de rescate pueden desprenderseoproyectarsepiezasconductorasdetensión,locualpuedeponer en peligro a personas.

Por eso, las personas no participantes deberán mantenerse a una distancia de seguridad suficiente o permanecer en el área de peligro solo eltiempoestrictamentenecesario.

5.2 Separar

Conayudadelafunciónseparadorasepuedeentreotrasabrirpuertas,levantarvehículosyotrascargasmóviles,apartarpiezasdevehículosporcompresiónasícomocargaryprensartuberíasylargueros.Sinembargoparaestoesnecesarioqueelvehículoestéfijoycuenteconunabasedeapoyoestable.

Paraevitardeslizamientosdurantelaseparación,losbrazosylaspuntasestánprovistosdeestrías en las partes exterior e interior.Esconvenientesepararenestaárea,yaqueesdondelafuerzadeseparaciónesmáseficiente.Además, al reajustar el separador se evitan deslizamientos. Las puntas deberán usarse en lo posible solo para ampliar aberturas.

Page 27: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Posibilidades de aplicación | 27

5.3 Tirar

Unavezqueeljuegodecadenas(comosedescribeenelCapítulo4.6)hasidocolocadosobrelaspuntasseparadoras,esposibleutilizarelseparadorparalatracción.

Paraestolascadenasdebenestarsiemprebientensadasysolodeberánsometerseaesfuerzoen la dirección de tracción. Para tensar la cadena puede introducirse un bloqueo para quepuedatirarsedelacadenamedianteelsoporte.

Encasodequelacarreradetracciónnoseasuficiente,esnecesarioasegurarelseparadorconcadenastensorasuotrosmediosparapoderabrirlodenuevoyvolveratensarlacadena.

¡ATENCIÓN!Mantener las cadenas de tracción con aprox. 10– 20 cm de los extremos de las cerraduras de cadena montadas. Compruebe las cadenas antes de cadautilización.Compruebequeelpesonocargalaspuntasdelosganchos,sino que se encuentra en el centro del gancho.

» No realizar reparaciones por sí mismo.

» No sobrepase la capacidad de carga prevista de las cadenas.

» No cargar bruscamente.

» No galvanizar o aplicar color a las cadenas sin la aprobación del fabricante.

» No acortar las cadenas mediante formación de nudos.

» No cargar las cadenas térmicamente.

» Utilizarlascadenasylosaccesoriosúnicamenteentre – 40°Cy 200°C.

» Tener en cuenta durante todos los trabajos de mantenimiento las normas de prevención de accidentes vigentes, así como lasdefinicionesdeDINEN818-7yDIN685-5.

» Lascadenasúnicamentesedebenutilizarparaamarrar. Noestápermitidalaelevacióndecargas.

Page 28: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

28 | Posibilidades de aplicación

Lascadenasnosedebenutilizarmássi:

» Existen deformaciones, grietas o señales de corrosión.

» El diámetro de alambre de los elementos de la cadena ha disminuido un 10% del grosornominal.

» Un elemento de la cadena queda bajo tensión de forma constante.

» Un elemento de la cadena ha aumentado más de un 2%.

» Al realizar una medición sobre 11 eslabones, ha aumentado la particióninternamásdel2%.

5.4 Prensar

Sepuedenaplastartuberíasyotrosperfileshuecoscerrandolosbrazosseparadores.Aquísedebeaplastarenloposibleúnicamenteenlazonadelaspuntasseparadoras.Además,conelSP35tambiénsepuedeextraerlasuperficieinterioracanaladadelosbrazosseparadores.

¡ATENCIÓN!Elmaterialaprensarpuedesaltarrepentinamente.No permanecer en el área de trabajo del separador.

Page 29: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Posibilidades de aplicación | 29

5.5 Elevar

El equipo de batería también puede emplearse para elevar vehículos u otras cargas móviles. Aquí es necesario cuidar que la carga esté asegurada para que no pueda deslizarse yquelaspuntasseparadorasesténcolocadaspordebajodelacargaasuficienteprofundidad para evitar que resbale.

Esnecesariovigilarconstantementelacargadurantelaelevación(quenosevuelque,ruedeocambiedeposición).Ademáslacargaelevadadeberáserapuntaladaysoportadainmediatamente de forma adecuada.

5.6 Escarpar

Parapoderconseguirorificiosdeaccesoencasodeaccidentesdeautobúsodetren,ensilosetc.,existelaposibilidaddeutilizarlaspuntasseparadorascomoherramientadeescarpar.

Page 30: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

30 | Transporte, embalaje y almacenamiento

6 Transporte, embalaje y almacenamiento

6.1 Indicaciones de seguridad

¡PRECAUCIÓN!Daños debido a un transporte incorrecto.Si el equipo se transporta incorrectamente pueden producirse daños considerables.

Por esto: » Procedercuidadosamentealdescargarlospaquetesytener

en cuenta los símbolos en el embalaje.

» Abriryquitarelembalajecompletamentesolohastaellugar endondesevayaaalmacenar.

6.2 Inspección de transporte

La entrega deberá controlarse inmediatamente después de su recepción para asegurarse dequeestécompletayquenopresentedañosdetransporteconelfindeobtenerasistenciarápidamente en caso necesario.

En caso de que se detecten daños externos, deberá procederse de la siguiente manera:

• No aceptar la entrega o solo con reserva.

• Anotar la extensión de los daños en la documentación del transporte oenelalbarándeltransportista.

• Realizar una reclamación.

¡NOTA! Deberá reclamarse todo daño tan pronto como se detecte.Puede reclamarse el derecho de indemnización ante nuestro departamentodeservicioalcliente(véaseelCapítulo1.6).

Page 31: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Transporte, embalaje y almacenamiento | 31

6.3 Símbolos en el embalaje

¡Cuidado, frágil!

Manejar el paquete con cuidado, no dejarlo caer, lanzarlo, golpearlo ni atarlo con cordel.

¡Arriba!

Elpaquetedeberásertransportadoyalmacenadodetalformaquelaflechamirehaciaarriba.Norodarnivolcar.

6.4 Eliminación del embalaje

Todoelmaterialdeembalajeylaspiezasdesmontadas(proteccióndetransporte)deberándesecharseapropiadamentedeacuerdoalasdisposiciones locales.

6.5 Almacenamiento

Losequiposdeberánalmacenarseenlamedidadeloposibleenunlugarsecoysinpolvo. SedebeevitarlaexposicióndirectaalosrayosUVdelasmangueras.

¡PRECAUCIÓN!Para evitar daños materiales del equipo durante el viaje etc., es necesario colocarlosequiposenlossoportesprevistosparaestefin.

Page 32: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

32 | Instalación y primera puesta en marcha

7 Instalación y primera puesta en marcha

7.1Indicacionesdeseguridad

¡ADVERTENCIA!Peligro de lesiones debido a un manejo incorrecto.

El manejo incorrecto puede ocasionar graves daños personales o materiales.

Por esto es imprescindible: » Realizar todos los pasos de trabajo de acuerdo a las

indicaciones en este manual de instrucciones.

» Asegurarse antes de iniciar cualquier trabajo que todas lascubiertasylosdispositivosdeprotecciónesténinstalados yfuncionenadecuadamente.

Equipo de protección personalDurante todos los trabajos deberá usarse el equipo de protección personal descrito en el capítulo 2.4.

¡NOTA! Se informa por separado de cualquier equipo de protección personal adicional que sea necesario usar durante ciertos trabajos con los equipos o en estos.

Page 33: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Instalación y primera puesta en marcha | 33

7.2Controles

Controle que el separador no presente daños. El equipo no deberá usarse sin no se encuentra en perfecto estado. Enestecaso,notifiquealproveedorinmediatamente.

• Controldelosbrazosseparadoresypuntas(daños)

• Controldelmangodecontrolconpulsador(funcionamiento)

• Controldelosacoples(daños,suciedad)

• Controldelmango(sujeciónsegura)

• Controldelacubiertadeprotección(daños)

• Controldelasmangueras(daños)

7.3Instalación

Colocarlapalancademandodelgrupohidráulicoenposición0(fig.1),extraerlastapasprotectorasantipolvoenlossemiacoplamientos,yajustarlaconexióndelasmanguerashidráulicasconeldispositivodecorte,talycomosedescribeenelcapítulo4.4. Finalmente volver a colocar las tapas de protección, para evitar suciedad.EncasodeusarelacopleSINGLEtambiénsepuedeacoplarenciclosinpresión(noesnecesarialaposiciónOenelgrupo).

Siseutilizaungrupohidráulico,sedebeobservarelmanualdeinstruccionesdelequipo.

Fig. 1

Page 34: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

34 | Instalación y primera puesta en marcha

7.4Parada(finalizacióndelostrabajos)

Al terminar los trabajos se deben unir los brazos separadores, para descargar la presión hidráulica.Porningúnmotivodeberáncerrarsecompletamentelosbrazos,yaquepuedeacumularse tensión en el equipo.

Finalmente se puede desacoplar el equipo, mientras la palanca de mando del grupo se encuentreenposición0.Paraellohayqueprocurarquenoquenocaigasuciedadenlosacoplesycolocarinmediatamentelastapasdeprotección.

Page 35: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Mantenimiento | 35

8. Mantenimiento

8.1 Indicaciones de seguridad

¡ADVERTENCIA!Peligro de lesiones debido a trabajos de mantenimiento efectuados inadecuadamente.

El mantenimiento incorrecto de los equipos puede ocasionar graves daños personales o materiales.

Por esto es imprescindible: » Que los trabajos de mantenimiento sean realizados

exclusivamente por personal especializado.

» Procurarquehayaordenylimpiezaenellugardeinstalación. Laspiezasdeconstrucciónyherramientassueltasalrededor son fuentes de peligro.

» Usar guantes de protección para todos los trabajos.

8.2Cuidadoymantenimiento

Con el fin de que el equipo siempre esté listo para funcionar deberán aplicarse forzosamente las siguientes medidas:

• Después de toda aplicación, sin embargo al menos una vez al año, deberárealizarseunainspecciónvisualdelequipoylosaccesorios. Aquí se debe prestar especial atención a las puntas separadoras, articulaciones,manguerasysemiacoplamientos.

• Cada tres años, o en caso de duda respecto a la seguridad o confiabilidad del equipo deberá realizarse una prueba del funcionamiento ydeesfuerzo(segúnlanormaDGUVGrundsatz305-002olasdisposiciones específicasdelpaís).

• Después de cada aplicación, se debe comprobar la lubricación de las partesmóvilesypernos,ydadoelcasorociarseconunagrasaadecuada.

• Cada tres años se debe cambiar completamente el aceite hidráulico del separador.

Page 36: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

¡ATENCIÓN!El equipo deberá limpiarse antes de cualquier trabajo de mantenimiento con el fin de evitar que entre suciedad en el sistema hidráulico.Puedelimpiarseconunlimpiadorabasedecítricoscomún.

8.3 Plan de mantenimiento

Elplandemantenimientodetalladoconintervalos,reglamentosydiagnósticosdeinspecciónpuedeconsultarseenelPunto17delanorma–GUV-G9102(equiposdesalvamentodeoperaciónhidráulica).

¡NOTA! Nuestro departamento de servicio al cliente está a su disposición en casodeproblemasconelmantenimientodelosequipos(véaseelCapítulo1.6).

36 | Mantenimiento

Page 37: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

9 Averías

Avería Posible causa Asistencia

El equipo no rinde alcien por cienLos botones de control no se presionaron por completo

Presionar completamente el botón de control.

El equipo no rinde, o se mueve en dirección contraria a la controlada

Duranteel cambio de manguera o de acoplesecambialapresióndeaceite(P)conflujoderetornodeaceite(T)

Realizarelcambiosegúnelmanualdereparaciones

El separador no se puede acoplar

Establecimiento de presión mediantecalentamientoLos semiacoplamientos están dañados omuysucios

Mediante el enchufe de carga de presión, véase capítulo 4.3, purgue un poco de aceite del equipo

Salida de aceite en el mando de control (orificioentrelasmangueras)

Manguera de retorno no estácorrectamente acoplado

Colocar la palanca de mando del grupo enposición0yacoplarcorrectamente

El equipo no funciona a pesar de accionarel botón de control

La manguera de presión no está acoplada

Colocar la palanca de mando del grupo enposición0yacoplarcorrectamente

Separador muestra bajo carga un movimiento en dirección contraria

Válvula de retorno defectuosaCompruebe el equipo en un serviciode asistencia técnica autorizado.

Salida de aceite en las mangueras o en su incorporación

Fugas en las mangueras eventualmente por daños

Cambiar mangueras, véase manual de reparación

Descomposicióndelasuperficieenlasmangueras

Contacto con líquidos químicos agresivos

Cambiar mangueras, véase manual de reparación

Salida de aceite en los semiacoplamientos

Estanqueidad del acopleCambiar los semiacoplamientos .véase el manual de reparación

Averías | 37

Page 38: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

38|Puestafueradeservicio / Reciclaje

10Puestafueradeservicio / Reciclaje

Altérminodesuvidaútilelequipodeberádesecharseadecuadamente.Laspiezasindividualespueden usarse de nuevo.

Elaceitehidráulicodeberávaciarsecompletamenteycaptarseenunrecipiente.Tengaencuenta que el aceite hidráulico deberá desecharse por separado.

Paraeldesechodetodaslaspiezasdelequipoylosmaterialesdeembalajeseaplicanlascondiciones de desecho locales vigentes.

¡NOTA! Por favor consulte a su distribuidor acerca de la eliminación de su equipo.

Page 39: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

11 Declaración de conformidad de la UE

Declaración de conformidad de la UE | 39

Page 40: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

40 | Notas

Page 41: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Notas | 41

Page 42: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

42 | Notas

Page 43: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

Notas | 43

Page 44: SEPARADORES - WEBER Rescue Systems - Rettungsgeräte … · manejo de los equipos de salvamento (posibilidades de uso, técnicas de aplicación, etc.). 4 | Generalidades Generalidades

WEBER-HYDRAULIK GmbH

Heilbronner Straße 3074363Güglingen/GermanyTeléfono+49(0)7135/71-10270Telefax+49(0)7135/[email protected]

Industriegebiet 3 + 44460Losenstein/AustriaTeléfono+43(0)7255/6237-120Telefax+43(0)7255/[email protected]

Versión20

17/A

www.weber-rescue.com