Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Serie HR
> HR <
265
Série de ventilateurs à palettes radiales créée pour obtenir des pressions hautes avec des débits bas.La série HR est particulièrement adaptée pour le transport pneumatique en général. En effet, ces ventilateurs peuvent
canaliser de l’ air très poussiéreux ou être traversés par du matériel granuleux (mais pas filamenteux).Cette série est très utilisée chez les menuisiers, auprès des papeteries, dans les tanneries, dans les industries textiles et de matiè-res plastiques.La température du fluide d’exercice peut arriver à +80°C en exécution standard et jusqu’à +200°C en exécution SV.On peut rejoindre des températures plus élevées en modifiant le produit standard. La turbine en tôle d’acier soudée est réaliséeavec des palettes radiales courbes à l’entrée et d’un disque antérieur de forme conique. Cet arrangement permet d’obtenir un bonrendement et un flux d’air très silencieux, même aux débits les plus élevés.Les ventilateurs de la série HR sont construits en arrangement 4, équipés de base pour le soutien du moteur. Les moteurs de sérieutilisés sont en forme B3/B5, 2 pôles, fermés auto aérés et standardisés unel-mec ip55 clF.
Reihe von Lüftern mit Radialbeschaufelung dazu erbaut, um hohe Luftdrücke mit niedrige Mitteltragfähigkeit zu erlangen.Die HR Reihe ist normalerweise für den pneumatischer Transport besonders geeignet. Diese Flügelräder können nämlich
sehr staubige Luft leiten oder von körnigem Stoff durchquert werden (aber nicht von fadenartigem Stoff). Diese Reihe kommt zurAnwendung bei Schreinereien, Papierfabriken, Gerbereien, Textilfabriken und Plastikstoffes Bearbeitungsfabriken usw..Die höchste Betriebstemperatur des Übungsfluidums ist bei Standarddurchführungen +80°C und bei SV Durchführungen +200°C.Höhere Temperaturen können mit zweckmäßigen Abänderungen am Serienprodukt erreicht werden.Das Flügelrad aus geschweißtem Stahlblech ist mit glatter Radialbeschaufelung gebaut, die am Anfang gebogen sind, und mit dievordere kegelförmige Scheibe. Mit dieser Ausführung können wir eine gute Leistung und sehr geräuschlos Luftfluss um höchsteMitteltragfähigkeiten zu erlangen Die HR Serienlüfter werden serienmäßig nach Durchführung 4, das heißt mit Motorstützebasisausgestattet, gebaut. Die benutzte Serienmotoren sind der B3 oder B5 Klasse, 2 Polen, geschlossene, eigenbelüftete und unel-mec ip55 clF normiert.
Serie de ventiladores de álabes radiales construidos para la obtención de presiones altas y caudales bajos.La serie HR es especialmente apropiada para el transporte neumático en general. De hecho, estos ventiladores pueden
manejar aire muy polvoriento o bien ser atraversados por material granuloso (aunque no filamentoso). Esta serie tiene aplicaciónen carpinterías, fábricas de papel, fábricas de curtidos, industrias textiles y de materias plásticas, etc….La temperatura del fluido de trabajo puede alcanzar +80°C en la ejecución standard y hasta +200°C en la ejecución SV.Con oportunas modificaciones al producto de serie, puede alcanzar temperaturas más altas.La turbina en chapa de acero soldado está construida con álabes radiales curvados y disco anterior de forma cónica. Esta ejecu-ción permite alcanzar un buen rendimiento y un flujo de aire muy silencioso, incluso en casos de máximos caudales.Los ventiladores de la serie HR se construyen de serie en ejec. 4, o sea equipados con una base de soporte del motor. Los moto-res utilizados de serie son de construcción B3/B5, de 2 polos, unificados unel-mec ip55 cIF.
Serie di ventilatori a pale radiali costruita per ottenere alte pressioni con basse portate.La serie HR è particolarmente adatta al trasporto pneumatico in genere. Infatti, queste ventole possono convogliare aria
molto polverosa o essere attraversate da materiale granuloso (ma non filamentoso). Questa serie trova impiego nelle falegname-rie, industrie della lavorazione della carta, nelle concerie, nelle industrie tessili e di lavorazione delle materie plastiche, ecc….La temperatura del fluido di esercizio può arrivare a +80 °C nell’esecuzione standard e fino a +200 °C nell’esecuzione SV.Temperature più alte possono essere raggiunte con opportune modifiche al prodotto di serie.La girante in lamiera di acciaio saldata è costruita con pale radiali curvate all’ingresso e con disco anteriore a forma conica. Questaesecuzione permette di ottenere un buon rendimento ed un flusso d’aria molto silenzioso anche alle massime portate. I ventila-tori della serie HR sono costruiti di serie in esec.4, muniti cioè di base di sostegno motore. I motori utilizzati di serie sono in formaB3/B5, 2 poli, chiusi autoventilati e unificati unel-mec ip55 clF.
Radial blade series of fans manufactured to obtain high pressures with low flow rates.HR series is particularly suitable for pneumatic conveyance mostly. These impellers can convey very dusty air or be cros-
sed by granular material (but not filamentous).This series finds use in joineries, industry of paper manufacturing, in tanneries, in textile industry.Working fluid temperature can go up to + 80°C for standard execution and up to + 200°C for SV execution. Higher temperaturescan be reached with suitable changes in standard product.The impeller, in welded steel sheet, is manufactured with radial blades, curved in inlet side with conical impeller shroud. This fea-ture allows to obtain high performance and a very silent airflow also at maximum flow rates.HR standard series fans are manufactured in arrangement 4, equipped with a motor support base. The installed motors are inB3/B5 construction, 2 poles, enclosed selfventilated and standardized UNEL MEC ip55 clF.
266
267
Esec. 4 – semplice aspirazione, accoppiamento diretto. Girante a sbalzo sul motore sostenuto dalla base.Ventilatore fornito completo di motore forma B3/B5
Arrangement 4 – simple suction, direct drive. Overhanging impeller on motor supported by the base.Fan supplied with B3/B5 construction motorArrangement 4 – aspiration simple, accouplement direct. Turbine clavetée en bout d’arbre du moteur soutenupar la base.Ventilateur livré avec moteur forme B3/B5Durchführung 4 – schlichtes Ansaugen, direkte Koppelung. Fliegend angeordnetes Laufrad auf dem durch dieBasis abgestützten Motor.Lüfter komplett mit B3/B5 Motor ausgestattetEjec. 4 – simple aspiración, acoplamiento directo. Turbina suspendida sobre motor soportado por la base.Ventilador suministrado completo de motor en construcción B3/B5
Esec. 5 – semplice aspirazione, accoppiamento diretto. Girante a sbalzo sul motore flangiato sostenuto dallachiocciola.Ventilatore fornito completo di motore forma B5 o B3/B5 (senza sedia)
Arrangement 5 – simple suction, direct drive. Overhanging impeller on flanged motor supported by the housing.Fan supplied with B5 or B3/B5 construction motor (without motor support base)Arrangement 5 – aspiration simple, accouplement direct. Turbine clavetée en bout d’arbre du moteur à bridessoutenu par la base.Ventilateur livré avec moteur forme B5 ou B3/B5 (sans base de support)Durchführung 5 - schlichtes Ansaugen, direkte Koppelung. Fliegend angeordnetes Laufrad auf dem durch dieSpindelmutter abgestützten Flanschmotor.Lüfter komplett mit B5 oder B3/B5 Motor ausgestattet (ohne Stuhl)Ejec. 5 – aspiración simple, acopliamento directo. Turbina acoplada directamente al eje del motor soportado ala voluta.Ventilador suministrado completo de motor en construcción B5 o B3/B5 (sin base de soporte)
Esec. 12 – semplice aspirazione, accoppiamento a cinghie. Girante a sbalzo su albero di trasmissione sostenu-to dalla base. Ventilatore e motore sostenuti da telaio di fondazione.Ventilatore fornito completo di organi di trasmissione, carter di protezione, basamento di fondazione e motore forma B3
Arrangement 12 – simple suction, belt drive. Overhanging impeller on belt shaft supported by the base.Fan and motor supported by the foundation base.Fan supplied with belts parts, protection guard, foundation basement and B3 construction motorArrangement 12 – aspiration simple, entraînement à courroies. Turbine clavetée en bout d’arbre de transmis-sion soutenu par la base. Ventilateur et moteur soutenus par le châssis de fondation.Ventilateur livré avec organes de transmission, carter de protection, base de fondation et du moteurforme B3Durchführung 12 - schlichtes Ansaugen, Riemenkoppelung. Fliegend angeordnetes Laufrad auf der durch dieBasis abgestützten Übertragungsantriebswelle. Durch Begründungsgestell abgestützte Lüfter und Motor.Lüfter komplett mit Kraftübertragungsorganen, mit Schutzgehäuse, Gründungssockel und B3 MotorausgestattetEjec. 12 – aspiración simple, acoplamiento por correas. Turbina acoplada directamente al eje de transmisiónsoportado por la base.Ventilador, organos de transmisión, carter de protección y motor en construcción B3 soportados a labancada de fijación.
Esec. 1 – semplice aspirazione, predisposto per accoppiamento a cinghie. Girante a sbalzo su albero di trasmis-sione sostenuto dalla base.Ventilatore fornito solamente con albero (monoblocco) di trasmissione, senza motore
Arrangement 1 – simple suction, set for belt drive. Overhanging impeller on belt shaft supported by the base.Fan supplied only with belt shaft (bearing block), without motorArrangement 1 – aspiration simple, prédisposé pour entraînement à courroies. Turbine clavetée en bout d ’arbrede transmission soutenu par la base.Ventilateur livré seulement avec arbre (monobloc) de transmission, sans moteurDurchführung 1 - schlichtes Ansaugen, für Riemenkoppelung versehen. Fliegend angeordnetes Laufrad auf derdurch die Basis abgestützten Übertragungsantriebswelle.Lüfter nur mit Antriebswelle (integrierte kompakte Einheit), ohne Motor, ausgestattetEjec. 1 – aspiración simple, predispuesto para acoplamiento por correas. Turbina acoplada directamente al ejede transmisión soportado por la base.Ventilador suministrado solamente con eje de transmisión (monobloque), sin motor
> Esecuzioni e forme costruttive fornibili <> Arrangements and constructive forms > Arrangements et formes de construction
disponibles > Baudurchführungen und Bauformen sind vorrätig> Ejecuciones y formas constructivas, con posibilidad de ser suministradas
Per o
rient
amen
to v
entil
ator
i ved
i pag
. 53
For d
isch
arge
s di
rect
ion
fans
see
pag
e 53
Pour
tout
es o
rient
atio
ns d
es v
entil
ateu
rsad
ress
ez v
ous
à la
pag
e 53
Für d
ie L
üfte
rsor
ient
ieru
ng s
iehe
S. 5
3Pa
ra o
rient
ació
n ve
ntila
dore
s vé
ase
pag.
53
** F
ori -
Bor
es -
Foru
res -
Boh
rung
en -
Aguj
eros
I mod
elli
HR80
e H
R90
sono
forn
iti in
form
a B3
The
mod
els
HR80
and
HR9
0 ar
e re
aliz
ed in
B3
form
Les
mod
èles
HR8
0 et
HR9
0 so
nt ré
alis
és e
n fo
rme
B3Di
e Ty
pen
HR80
und
HR9
0 w
erde
n in
B3
Form
real
isier
tLo
s m
odel
os H
R80
y HR
90 s
on d
e co
stru
cció
n B3
> D
imen
sion
ale
dire
ttam
ente
acc
oppi
ati <
> Di
rect
driv
e di
men
sion
al >
Dim
ensi
onne
l dire
ctem
ent c
oupl
és
> Di
rekt
geko
ppel
te U
mfä
nge
habe
nd >
Dim
ensi
onal
aco
plad
os d
irect
amen
te
268
HR 4
5/1
HR 4
5/2
HR 5
0/1
HR 5
0/2
HR 5
6/1
HR 5
6/2
HR 6
3/1
HR 6
3/2
HR 6
7/1
HR 6
7/2
HR 7
1/1
HR 7
1/2
HR 8
0/1
HR 8
0/2
HR 9
0/1
HR 9
0/2
Mod
ello
Mot
ore
80 A
-2
90 S
-2
90 S
-2
90 L
-2
90 L
-2
100
L-2
112
M-2
132
SA-2
132
SA-2
132
SB-2
132
SB-2
160
M-2
160
MX-
2
180
M-2
200
L-2
200
LX-2
kW a
ss.
0,74
1,35
1,46 2,1
2,1
2,88
3,93 5,2
5,2
7,3
7,2
10,2
14,4
21,8
28,6
36,8
kW in
st.
0,75 1,5
1,5
2,2
2,2 3 4 5,5
5,5
7,5
7,5
11 15 22 30 37
n° g
iri29
00
2900
2900
2900
2900
2900
2900
2900
2900
2900
2900
2900
2930
2930
2950
2950
dB/A
*74
,1
74,1
77,2
77,2
80,7
80,7
84,2
84,2
86,3
86,3
87,9
87,9
91,5
91,5
95,1
95,1
(*) :
Pre
ssio
ne s
onor
a Lp
= d
B(A)
- m
edia
di v
alor
i rile
vati
a 1,
5 m
. dal
ven
tilat
ore
con
bocc
a pr
emen
te c
anal
izza
ta e
boc
ca a
spira
nte
liber
a e
rifer
ita a
l pun
to d
i mag
gior
rend
imen
to. T
olle
ranz
a su
lla ru
mor
osità
+ 3
dB(
A)(*
) : S
ound
pre
ssur
e Lp
= d
B(A)
- M
ean
of v
alue
s pl
otte
d at
1,5
m, f
rom
fan
with
can
aliz
ed o
utle
t and
free
inle
t and
refe
rs a
t the
poi
nt o
f maj
or e
ffici
ency
. Noi
se le
vel t
oler
ance
+ 3
dB(
A)(*
) : P
ress
ion
sono
re L
p =
dB(
A) –
moy
enne
de
vale
urs
rele
vés
à 1,
5 m
. du
vent
ilate
ur a
vec
goul
ot d
e co
mpr
essi
on c
anal
isé
et g
oulo
t asp
irant
libr
e et
rapp
orté
au
poin
t d’e
ffica
cité
le p
lus
élev
é. T
olér
ance
sur
niv
eau
sono
re +
3 d
B(A)
(*) :
Sch
alld
ruck
Lp
= d
B(A)
–du
rchs
chni
ttlic
he W
erte
ent
nom
men
e au
f ein
e En
tfern
ung
von
1,5
m v
om L
üfte
r mit
dem
drü
cken
den
kana
lisie
rten
Mun
dstü
ck u
nd d
em A
nsau
gens
mun
dstü
ck fr
ei u
nd z
u de
m P
unkt
höc
hste
r Lei
stun
g ge
wan
dt. T
oler
anz
scha
llpeg
el +
3 dB
(A)
(*) :
Pre
sión
son
ora
Lp =
dB(
A) -
med
ia d
e va
lore
s re
gist
rado
s a
1,5
m d
el v
entil
ador
con
ent
rada
impe
lent
e ca
naliz
ada
y en
trada
asp
irant
e lib
re y
refe
rida
al p
unto
de
may
or re
ndim
ient
o. T
oler
anci
a de
ruid
o +
3 d
B(A)
Pres
sion
e to
tale
Pt =
kgf
/m2 ~
da
Pa
781
867
867
951
951
1170
1170
0,33
1200
787
878
963
963
1184
1184
0,38
1350
786
887
979
979
1206
1206
0,42
1520
890
992
1227
1227
0,47
1700
886
1000
1247
1247
1520
1520
0,53
1900
997
1271
1271
1550
1550
0,61
2200
988
1283
1283
1572
1572
0,67
2420
1294
1597
1597
0,75
2700
1295
1626
1626
0,86
3100
1283
1645
1645
0,96
3450
1260
1657
1657
1,06
3820
1235
1662
1,15
4140
1650
1,33
4800
0,30
1080
436
620
772
772
852
852
932
932
0,26
950
452
622
760
760
838
838
916
916
0,24
850
343
462
617
749
749
824
824
903
903
0,22
780
353
467
612
737
737
814
814
0,19
700
364
469
469
605
605
728
728
803
803
0,17
620
374
469
469
595
595
715
715
0,15
540
379
467
467
582
582
705
705
0,13
470
380
463
463
572
572
0,11
410
379
379
458
458
562
562
0,10
370
377
377
455
455
0,09
330
374
374
451
451
0,08
290
371
371
0,07
250
367
367
0,06
220
363
363
0,05
180
359
359
Port
ata
V =
m3 /
hPo
rtat
a V
= m
3 /s
> P
rest
azio
ni d
iretta
men
te a
ccop
piat
i <>
Dire
ct d
rive
perf
orm
ance
> Pe
rfor
man
ces
dire
ctem
ent c
oupl
és>
Dire
ktge
kopp
elte
Lei
stun
gen
> Re
ndim
ient
os a
copl
ados
dire
ctam
ente
269
Per o
rient
amen
to v
entil
ator
i ved
i pag
. 53
For d
isch
arge
s di
rect
ion
fans
see
pag
e 53
Pour
tout
es o
rient
atio
ns d
es v
entil
ateu
rsad
ress
ez v
ous
à la
pag
e 53
Für d
ie L
üfte
rsor
ient
ieru
ng s
iehe
S. 5
3Pa
ra o
rient
ació
n ve
ntila
dore
s vé
ase
pag.
53
** F
ori -
Bor
es -
Foru
res -
Boh
rung
en -
Aguj
eros
270
> D
imen
sion
ale
tras
mis
sion
e a
rinvi
o <
> Be
lt dr
ive
dim
ensi
onal
> D
imen
sion
nel c
onne
xion
de
renv
oi
> Se
ndeu
mfä
nge
durc
h Rü
ckse
ndun
gsüb
ertr
agun
g >
Dim
ensi
onal
tran
smis
ión
de re
enví
o
HR 45
HR 50
HR 56
HR 63
HR 67
HR 71
HR 80
HR 90
Modello
Dimensioni basamenti di fondazione (es. 12)Foundation Basements Dimensional (Arr. 12) - Dimensions socles de fondation (ex. 12) - Gründungsbasisumfänge (Bsp. 12) - Dimensiones placa de asientos (ej. 12)
h
80
80
100
100
100
100
120
120
a
1000
1000
1000
1160
1160
1320
1320
1550
b
1040
1040
1040
1200
1200
1370
1370
1600
e
252
252
252
340
340
413
413
413
f
292
292
292
380
380
463
463
463
kg
20
20
20
25
25
33
33
38
* Fori - Bores - Forures - Bohrungen - Agujeros
n° 6 Fori* ∅14
AA
A - A
> Dimensionale fondazione <> Foundation dimensional > Dimensionnel fondations
> Gründungumfänge habend > Dimensional fundaciones
271
272
273
274
275
RP
N ∅O
G (C
FP)
M8
P = R
F (CFP)
Fn° passi* X1
DH
I E
n° p
assi
* X2
G
AS B
C
m
CFP > Contro flangia lato premente - Outlet counterflange - Contre bride de compression - Drückender Gegenflansch - Contrabrida impelenteGAP > Giunto antivibrante - Outlet anti-vibration coupling - Joint antivibrant - Schwingungsdämpfende Kupplung - Junta antivibranteRQT > Raccordo quadrotondo- Square-round joint on outlet side - Embout carré rond - Viereckigrundes Rohrfitting - Unión para tubo cuadro oredondoSCP > Silenziatore lato premente - Outlet silencer - Silencieux de compression - Drückender Schalldämpfer - Silenciador impelente
HR 45
HR 50
HR 56
HR 63
HR 67
HR 71
HR 80
HR 90
Modello D56
63
71
80
85
90
102
115
E90
100
112
125
132
140
158
178
G129
139
151
160
170
182
204
230
I150
160
172
185
190
210
236
268
d2xn°11x4
11x4
11x4
11x6
11x6
11x6
11x6
11x8
X2/
/
/
1x90
1x90
1x90
1x100
2x115
A140
140
140
140
140
140
140
140
B160
170
180
190
200
210
220
230
c80
80
80
80
80
80
80
80
m78
88
98
108
118
128
138
158
N300
320
350
380
400
450
500
550
CFP GAP RQT SCP
F95
102
110
120
125
132
148
166
H116
123
131
145
150
160
180
204
X1/
/
/
/
/
/
/
2x83
s3
3
3
3
3
3
4
5
286
300
315
330
345
355
400
440
o
d2 x n°
> Accessori lato mandata <> Outlet accessories > Accessoires coté refoulement
> Zubehöre Austrittsseite > Accesorios lado de presión
276
CFA GAA RFA/RNFA SCA FA
CFA > Contro flangia lato aspirazione - Inlet counterflange - Contre bride aspirante - Ansaugender Gegenflansch - Contrabrida aspiranteRFA > Raccordo flangiato - Flanged inlet joint - Embout à brides - Flanschstück - Unión embridadaRNFA > Raccordo non flangiato - Inlet joint without flange - Embout sans brides - Unflanschstück - Unión no embridadaGAA > Giunto antivibrante - Inlet anti-vibration coupling - Joint antivibrant - Schwingungsdämpfende Kupplung - Junta antivibranteSCA > Silenziatore lato aspirazione - Inlet silencer - Silencieux aspirant - Ansaugender Schalldämpfer - Silenciador aspiranteFA > Filtro lato aspirazione - Inlet filter - Filtre aspirant - Saugfilter - Filtro aspiranteRA > Rete lato aspirazione - Inlet protection grid - Filet aspirant - Aufsaugendes Schutznetz - Red aspirante
ABC
S M M L
D E
N
D=EM8
∅O
A (C
FA)
B (C
FA)
C
A (C
FA)
B (C
FA)
d1xn°
R
C
t
HR 45
HR 50
HR 56
HR 63
HR 67
HR 71
HR 80
HR 90
Modello A168
187
209
233
260
260
292
330
B200
219
241
265
292
292
332
366
C230
255
268
292
327
327
361
410
d1xn°11x8
11x8
11x8
11x8
11x8
11x8
11x8
11x8
s3
3
3
3
3
3
4
4
L140
140
140
140
140
140
140
140
M80
80
80
80
80
80
100
100
N300
320
350
380
400
400
500
550
o286
300
315
330
345
345
400
440
R190
190
165
165
294
294
380
430
C335
335
425
425
475
475
600
650
S5
S7
S8
S9
S11
S11
S13
S14
rete RAtipo*t
50
50
65
65
70
70
80
80
RNFAd1 x n°
277
> Accessori lato aspirazione <> Inlet accessories > Accessoires coté aspiration
> Zubehöre Eintrittsseite > Accesorios lado de aspiración
278
Note - Notes
Serie HRL
> HRL <
279
Série de ventilateurs à palettes radiales créée pour obtenir des pressions hautes avec des débits bas.La série HRL est particulièrement adaptée pour le transport pneumatique en général. En effet, ces ventilateurs peuvent
canaliser de l’ air très poussiéreux ou être traversés par du matériel granuleux (mais pas filamenteux).Cette série est très utilisée chez les menuisiers, auprès des papeteries, dans les tanneries, dans les industries textiles et de matiè-res plastiques.La température du fluide d’exercice peut arriver à +80°C en exécution standard et jusqu’à +200°C en exécution SV.On peut rejoindre des températures plus élevées en modifiant le produit standard. La turbine en tôle d’acier soudée est réaliséeavec des palettes radiales courbes à l’entrée et d’un disque antérieur de forme conique. Cet arrangement permet d’obtenir un bonrendement et un flux d’air très silencieux, même aux débits les plus élevés.Les ventilateurs de la série HRL sont construits en arrangement 4, équipés de base pour le soutien du moteur. Les moteurs desérie utilisés sont en forme B3/B5, 2 pôles, fermés auto aérés et standardisés unel-mec ip55 clF.
Reihe von Lüftern mit Radialbeschaufelung dazu erbaut, um hohe Luftdrücke mit niedrige Mitteltragfähigkeit zu erlangen.Die HRL Reihe ist normalerweise für den pneumatischer Transport besonders geeignet. Diese Flügelräder können nämlich
sehr staubige Luft leiten oder von körnigem Stoff durchquert werden (aber nicht von fadenartigem Stoff). Diese Reihe kommt zurAnwendung bei Schreinereien, Papierfabriken, Gerbereien, Textilfabriken und Plastikstoffes Bearbeitungsfabriken usw..Die höchste Betriebstemperatur des Übungsfluidums ist bei Standarddurchführungen +80°C und bei SV Durchführungen +200°C.Höhere Temperaturen können mit zweckmäßigen Abänderungen am Serienprodukt erreicht werden.Das Flügelrad aus geschweißtem Stahlblech ist mit glatter Radialbeschaufelung gebaut, die am Anfang gebogen sind, und mit dievordere kegelförmige Scheibe. Mit dieser Ausführung können wir eine gute Leistung und sehr geräuschlos Luftfluss um höchsteMitteltragfähigkeiten zu erlangen Die HRL Serienlüfter werden serienmäßig nach Durchführung 4, das heißt mit Motorstützebasisausgestattet, gebaut. Die benutzte Serienmotoren sind der B3 oder B5 Klasse, 2 Polen, geschlossene, eigenbelüftete und unel-mec ip55 clF normiert.
Serie de ventiladores de álabes radiales construidos para la obtención de presiones altas y caudales bajos.La serie HRL es especialmente apropiada para el transporte neumático en general. De hecho, estos ventiladores pueden
manejar aire muy polvoriento o bien ser atraversados por material granuloso (aunque no filamentoso). Esta serie tiene aplicaciónen carpinterías, fábricas de papel, fábricas de curtidos, industrias textiles y de materias plásticas, etc….La temperatura del fluido de trabajo puede alcanzar + 80°C en la ejecución standard y hasta +200°C en la ejecución SV. Conoportunas modificaciones al producto de serie, puede alcanzar temperaturas más altas.La turbina en chapa de acero soldado está construida con álabes radiales curvados y disco anterior de forma cónica. Esta ejecu-ción permite alcanzar un buen rendimiento y un flujo de aire muy silencioso, incluso en casos de máximos caudales.Los ventiladores de la serie HRL se construyen de serie en ejec. 4, o sea equipados con una base de soporte del motor. Los moto-res utilizados de serie son de construcción B3/B5, de 2 polos, unificados unel-mec ip55 cIF.
Serie di ventilatori a pale radiali costruita per ottenere alte pressioni con basse portate.La serie HRL è particolarmente adatta al trasporto pneumatico in genere. Infatti, queste ventole possono convogliare aria
molto polverosa o essere attraversate da materiale granuloso (ma non filamentoso). Questa serie trova impiego nelle falegname-rie, industrie della lavorazione della carta, nelle concerie, nelle industrie tessili e di lavorazione delle materie plastiche, ecc….La temperatura del fluido di esercizio può arrivare a +80 °C nell’esecuzione standard e fino a +200 °C nell’esecuzione SV.Temperature più alte possono essere raggiunte con opportune modifiche al prodotto di serie.La girante in lamiera di acciaio saldata è costruita con pale radiali curvate all’ingresso e con disco anteriore a forma conica. Questaesecuzione permette di ottenere un buon rendimento ed un flusso d’aria molto silenzioso anche alle massime portate. I ventila-tori della serie HRL sono costruiti di serie in esec.4, muniti cioè di base di sostegno motore. I motori utilizzati di serie sono in formaB3/B5, 2 poli, chiusi autoventilati e unificati unel-mec ip55 clF.
Radial blade series of fans manufactured to obtain high pressures with low flow rates.HRL series is particularly suitable for pneumatic conveyance mostly. These impellers can convey very dusty air or be cros-
sed by granular material (but not filamentous).This series finds use in joineries, industry of paper manufacturing, in tanneries, in textile industry.Working fluid temperature can go up to + 80°C for standard execution and up to + 200°C for SV execution. Higher temperaturescan be reached with suitable changes in standard product.The impeller, in welded steel sheet, is manufactured with radial blades, curved in inlet side with conical impeller shroud. This fea-ture allows to obtain high performance and a very silent airflow also at maximum flow rates.HRL standard series fans are manufactured in arrangement 4, equipped with a motor support base. The installed motors are inB3/B5 construction, 2 poles, enclosed selfventilated and standardized UNEL MEC ip55 clF.
280
281
Esec. 4 – semplice aspirazione, accoppiamento diretto. Girante a sbalzo sul motore sostenuto dalla base.Ventilatore fornito completo di motore forma B3/B5
Arrangement 4 – simple suction, direct drive. Overhanging impeller on motor supported by the base.Fan supplied with B3/B5 construction motorArrangement 4 – aspiration simple, accouplement direct. Turbine clavetée en bout d’arbre du moteur soutenupar la base.Ventilateur livré avec moteur forme B3/B5Durchführung 4 – schlichtes Ansaugen, direkte Koppelung. Fliegend angeordnetes Laufrad auf dem durch dieBasis abgestützten Motor.Lüfter komplett mit B3/B5 Motor ausgestattetEjec. 4 – simple aspiración, acoplamiento directo. Turbina suspendida sobre motor soportado por la base.Ventilador suministrado completo de motor en construcción B3/B5
Esec. 5 – semplice aspirazione, accoppiamento diretto. Girante a sbalzo sul motore flangiato sostenuto dallachiocciola.Ventilatore fornito completo di motore forma B5 o B3/B5 (senza sedia)
Arrangement 5 – simple suction, direct drive. Overhanging impeller on flanged motor supported by the housing.Fan supplied with B5 or B3/B5 construction motor (without motor support base)Arrangement 5 – aspiration simple, accouplement direct. Turbine clavetée en bout d’arbre du moteur à bridessoutenu par la base.Ventilateur livré avec moteur forme B5 ou B3/B5 (sans base de support)Durchführung 5 - schlichtes Ansaugen, direkte Koppelung. Fliegend angeordnetes Laufrad auf dem durch dieSpindelmutter abgestützten Flanschmotor.Lüfter komplett mit B5 oder B3/B5 Motor ausgestattet (ohne Stuhl)Ejec. 5 – aspiración simple, acopliamento directo. Turbina acoplada directamente al eje del motor soportado ala voluta.Ventilador suministrado completo de motor en construcción B5 o B3/B5 (sin base de soporte)
Esec. 12 – semplice aspirazione, accoppiamento a cinghie. Girante a sbalzo su albero di trasmissione sostenu-to dalla base. Ventilatore e motore sostenuti da telaio di fondazione.Ventilatore fornito completo di organi di trasmissione, carter di protezione, basamento di fondazione e motore forma B3
Arrangement 12 – simple suction, belt drive. Overhanging impeller on belt shaft supported by the base.Fan and motor supported by the foundation base.Fan supplied with belts parts, protection guard, foundation basement and B3 construction motorArrangement 12 – aspiration simple, entraînement à courroies. Turbine clavetée en bout d’arbre de transmis-sion soutenu par la base. Ventilateur et moteur soutenus par le châssis de fondation.Ventilateur livré avec organes de transmission, carter de protection, base de fondation et du moteurforme B3Durchführung 12 - schlichtes Ansaugen, Riemenkoppelung. Fliegend angeordnetes Laufrad auf der durch dieBasis abgestützten Übertragungsantriebswelle. Durch Begründungsgestell abgestützte Lüfter und Motor.Lüfter komplett mit Kraftübertragungsorganen, mit Schutzgehäuse, Gründungssockel und B3 MotorausgestattetEjec. 12 – aspiración simple, acoplamiento por correas. Turbina acoplada directamente al eje de transmisiónsoportado por la base.Ventilador, organos de transmisión, carter de protección y motor en construcción B3 soportados a labancada de fijación.
Esec. 1 – semplice aspirazione, predisposto per accoppiamento a cinghie. Girante a sbalzo su albero di trasmis-sione sostenuto dalla base.Ventilatore fornito solamente con albero (monoblocco) di trasmissione, senza motore
Arrangement 1 – simple suction, set for belt drive. Overhanging impeller on belt shaft supported by the base.Fan supplied only with belt shaft (bearing block), without motorArrangement 1 – aspiration simple, prédisposé pour entraînement à courroies. Turbine clavetée en bout d ’arbrede transmission soutenu par la base.Ventilateur livré seulement avec arbre (monobloc) de transmission, sans moteurDurchführung 1 - schlichtes Ansaugen, für Riemenkoppelung versehen. Fliegend angeordnetes Laufrad auf derdurch die Basis abgestützten Übertragungsantriebswelle.Lüfter nur mit Antriebswelle (integrierte kompakte Einheit), ohne Motor, ausgestattetEjec. 1 – aspiración simple, predispuesto para acoplamiento por correas. Turbina acoplada directamente al ejede transmisión soportado por la base.Ventilador suministrado solamente con eje de transmisión (monobloque), sin motor
> Esecuzioni e forme costruttive fornibili <> Arrangements and constructive forms > Arrangements et formes de construction
disponibles > Baudurchführungen und Bauformen sind vorrätig> Ejecuciones y formas constructivas, con posibilidad de ser suministradas
Per o
rient
amen
to v
entil
ator
i ved
i pag
. 53
For d
isch
arge
s di
rect
ion
fans
see
pag
e 53
Pour
tout
es o
rient
atio
ns d
es v
entil
ateu
rsad
ress
ez v
ous
à la
pag
e 53
Für d
ie L
üfte
rsor
ient
ieru
ng s
iehe
S. 5
3Pa
ra o
rient
ació
n ve
ntila
dore
s vé
ase
pag.
53
** F
ori -
Bor
es -
Foru
res -
Boh
rung
en -
Aguj
eros
> D
imen
sion
ale
dire
ttam
ente
acc
oppi
ati <
> Di
rect
driv
e di
men
sion
al >
Dim
ensi
onne
l dire
ctem
ent c
oupl
és
> Di
rekt
geko
ppel
te U
mfä
nge
habe
nd >
Dim
ensi
onal
aco
plad
os d
irect
amen
te
282
HRL
45/1
HRL
45/2
HRL
50/1
HRL
50/2
HRL
56/1
HRL
56/2
HRL
63/1
HRL
63/2
HRL
67/1
HRL
67/2
HRL
71/1
HRL
71/2
Mod
ello
Mot
ore
90 S
-2
90 L
-2
90 L
-2
100
L-2
112
M-2
132
SA-2
132
SB-2
160
M-2
160
M-2
160
MX-
2
160
MX-
2
160
L-2
kW a
ss.
1,4
2,14
2,04
2,73 3,8
4,9
6,7
9,81
10,4
4
13,5
1
14,6
18,0
5
kW in
st.
1,5
2,2
2,2 3 4 5,5
7,5
11 11 15 15 18,5
n° g
iri29
00
2900
2900
2900
2900
2900
2900
2900
2900
2900
2900
2900
dB/A
*76
,5
76,5
79,6
79,6
83,1
83,1
86,6
86,6
88,7
88,7
90,3
90,3
(*) :
Pre
ssio
ne s
onor
a Lp
= d
B(A)
- m
edia
di v
alor
i rile
vati
a 1,
5 m
. dal
ven
tilat
ore
con
bocc
a pr
emen
te c
anal
izza
ta e
boc
ca a
spira
nte
liber
a e
rifer
ita a
l pun
to d
i mag
gior
rend
imen
to. T
olle
ranz
a su
lla ru
mor
osità
+ 3
dB(
A)(*
) : S
ound
pre
ssur
e Lp
= d
B(A)
- M
ean
of v
alue
s pl
otte
d at
1,5
m, f
rom
fan
with
can
aliz
ed o
utle
t and
free
inle
t and
refe
rs a
t the
poi
nt o
f maj
or e
ffici
ency
. Noi
se le
vel t
oler
ance
+ 3
dB(
A)(*
) : P
ress
ion
sono
re L
p =
dB(
A) –
moy
enne
de
vale
urs
rele
vés
à 1,
5 m
. du
vent
ilate
ur a
vec
goul
ot d
e co
mpr
essi
on c
anal
isé
et g
oulo
t asp
irant
libr
e et
rapp
orté
au
poin
t d’e
ffica
cité
le p
lus
élev
é. T
olér
ance
sur
niv
eau
sono
re +
3 d
B(A)
(*) :
Sch
alld
ruck
Lp
= d
B(A)
–du
rchs
chni
ttlic
he W
erte
ent
nom
men
e au
f ein
e En
tfern
ung
von
1,5
m v
om L
üfte
r mit
dem
drü
cken
den
kana
lisie
rten
Mun
dstü
ck u
nd d
em A
nsau
gens
mun
dstü
ck fr
ei u
nd z
u de
m P
unkt
höc
hste
r Lei
stun
g ge
wan
dt. T
oler
anz
scha
llpeg
el +
3 dB
(A)
(*) :
Pre
sión
son
ora
Lp =
dB(
A) -
med
ia d
e va
lore
s re
gist
rado
s a
1,5
m d
el v
entil
ador
con
ent
rada
impe
lent
e ca
naliz
ada
y en
trada
asp
irant
e lib
re y
refe
rida
al p
unto
de
may
or re
ndim
ient
o. T
oler
anci
a de
ruid
o +
3 d
B(A)
Pres
sion
e to
tale
Pt =
kgf
/m2 ~
da
Pa
356
467
612
612
741
741
814
814
0,33
1200
338
460
619
619
753
753
828
828
0,38
1350
622
765
765
842
842
924
924
0,43
1530
619
774
774
855
855
936
936
0,47
1700
609
783
783
868
868
952
952
0,53
1900
787
882
882
970
970
0,61
2200
784
889
889
983
983
0,67
2420
774
889
889
994
994
0,75
2700
748
881
999
999
0,86
3100
866
996
996
0,96
3450
843
985
1,06
3820
969
1,15
4140
946
1,26
4540
0,30
1080
366
469
606
606
728
728
0,26
950
375
469
469
593
593
715
715
0,24
850
379
379
467
467
584
584
0,22
780
380
380
465
465
579
579
0,19
700
380
380
462
462
569
569
0,17
620
378
378
456
456
0,15
540
375
375
452
452
0,13
470
371
371
448
448
0,11
410
368
368
0,10
370
365
365
0,09
330
363
363
Port
ata
V =
m3 /
hPo
rtat
a V
= m
3 /s
Note
- N
otes
> P
rest
azio
ni d
iretta
men
te a
ccop
piat
i <>
Dire
ct d
rive
perf
orm
ance
> Pe
rfor
man
ces
dire
ctem
ent c
oupl
és>
Dire
ktge
kopp
elte
Lei
stun
gen
> Re
ndim
ient
os a
copl
ados
dire
ctam
ente
283
Per o
rient
amen
to v
entil
ator
i ved
i pag
. 53
For d
isch
arge
s di
rect
ion
fans
see
pag
e 53
Pour
tout
es o
rient
atio
ns d
es v
entil
ateu
rsad
ress
ez v
ous
à la
pag
e 53
Für d
ie L
üfte
rsor
ient
ieru
ng s
iehe
S. 5
3Pa
ra o
rient
ació
n ve
ntila
dore
s vé
ase
pag.
53
** F
ori -
Bor
es -
Foru
res -
Boh
rung
en -
Aguj
eros
284
> D
imen
sion
ale
tras
mis
sion
e a
rinvi
o <
> Be
lt dr
ive
dim
ensi
onal
> D
imen
sion
nel c
onne
xion
de
renv
oi
> Se
ndeu
mfä
nge
durc
h Rü
ckse
ndun
gsüb
ertr
agun
g >
Dim
ensi
onal
tran
smis
ión
de re
enví
o
HRL 45
HRL 50
HRL 56
HRL 63
HRL 67
HRL 71
Modello
Dimensioni basamenti di fondazione (es. 12)Foundation Basements Dimensional (Arr. 12) - Dimensions socles de fondation (ex. 12) - Gründungsbasisumfänge (Bsp. 12) - Dimensiones placa de asientos (ej. 12)
h
80
80
100
100
100
100
a
1000
1000
1000
1160
1160
1320
b
1040
1040
1040
1200
1200
1370
e
252
252
252
340
340
413
f
292
292
292
380
380
463
kg
16
16
20
25
25
33
* Fori - Bores - Forures - Bohrungen - Agujeros
n° 6 Fori* ∅14
AA
A - A
> Dimensionale fondazione <> Foundation dimensional > Dimensionnel fondations
> Gründungumfänge habend > Dimensional fundaciones
285
286
287
288
RP
N ∅O
G (C
FP)
M8
P = R
F (CFP)
Fn° passi* X1
DH
I E
n° p
assi
* X2
G
AS B
C
m
CFP > Contro flangia lato premente - Outlet counterflange - Contre bride de compression - Drückender Gegenflansch - Contrabrida impelenteGAP > Giunto antivibrante - Outlet anti-vibration coupling - Joint antivibrant - Schwingungsdämpfende Kupplung - Junta antivibranteRQT > Raccordo quadrotondo- Square-round joint on outlet side - Embout carré rond - Viereckigrundes Rohrfitting - Unión para tubo cuadro oredondoSCP > Silenziatore lato premente - Outlet silencer - Silencieux de compression - Drückender Schalldämpfer - Silenciador impelente
HRL 45
HRL 50
HRL 56
HRL 63
HRL 67
HRL 71
Modello D90
100
112
125
132
140
E90
100
112
125
132
140
G129
136
148
161
168
176
I150
160
172
185
192
200
d2xn°11x4
11x4
11x4
11x8
11x8
11x8
X2/
/
/
1x90
1x90
1x90
A140
140
140
140
140
140
B160
170
180
190
200
210
c80
80
80
80
80
80
m98
108
128
138
148
158
N300
320
350
380
400
450
CFP GAP RQT SCP
F129
136
148
161
168
176
H150
160
172
185
192
200
X1/
/
/
1x90
1x90
1x90
s3
3
3
3
3
3
286
300
315
330
345
355
o
d2 x n°
> Accessori lato mandata <> Outlet accessories > Accessoires coté refoulement
> Zubehöre Austrittsseite > Accesorios lado de presión
289
CFA > Contro flangia lato aspirazione - Inlet counterflange - Contre bride aspirante - Ansaugender Gegenflansch - Contrabrida aspiranteRFA > Raccordo flangiato - Flanged inlet joint - Embout à brides - Flanschstück - Unión embridadaRNFA > Raccordo non flangiato - Inlet joint without flange - Embout sans brides - Unflanschstück - Unión no embridadaGAA > Giunto antivibrante - Inlet anti-vibration coupling - Joint antivibrant - Schwingungsdämpfende Kupplung - Junta antivibranteSCA > Silenziatore lato aspirazione - Inlet silencer - Silencieux aspirant - Ansaugender Schalldämpfer - Silenciador aspiranteFA > Filtro lato aspirazione - Inlet filter - Filtre aspirant - Saugfilter - Filtro aspiranteRA > Rete lato aspirazione - Inlet protection grid - Filet aspirant - Aufsaugendes Schutznetz - Red aspirante
ABC
S M M L
D E
N
D=EM8
∅O
A (C
FA)
B (C
FA)
CFA GAA RFA/RNFA SCA FA
HRL 45
HRL 50
HRL 56
HRL 63
HRL 67
HRL 71
Modello A168
187
209
233
260
260
B200
219
241
265
292
292
C230
255
268
292
327
327
d1xn°11x8
11x8
11x8
11x8
11x8
11x8
s3
3
3
3
3
3
L140
140
140
140
140
140
M80
80
80
80
80
80
N300
320
350
380
400
400
o286
300
315
330
345
345
R190
190
225
225
295
295
C335
335
425
425
475
475
S5
S7
S8
S9
S11
S11
rete RAtipo*t
50
50
65
65
70
70
C
A (C
FA)
B (C
FA)
d1xn°
R
C
t
RNFAd1 x n°
> Accessori lato aspirazione <> Inlet accessories > Accessoires coté aspiration
> Zubehöre Eintrittsseite > Accesorios lado de aspiración
290