32
SHAKESPEAROVSKÉ SLAVNOSTI NA SLEZSKOOSTRAVSKÉM HRADĚ 2008 GENERÁLNÍ PARTNER UVÁDÍ

Shakespeare brochure 2008

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Shakespeare brochure 2008 Ostrava

Citation preview

Page 1: Shakespeare brochure 2008

SHAKESPEAROVSKÉ SLAVNOSTINA SLEZSKOOSTRAVSKÉM HRADĚ 2008

GENERÁLNÍ PARTNER UVÁDÍ

Page 2: Shakespeare brochure 2008

2

JAN KRAUSKRAUS A BLONDÝNA5.00 – 9.00 HODIN„Frekvence 1 je jediné rádio, kde já jsem. Rád mluvím buď o tom, co mi dělá radost, nebo o tom, co mě štve! Ono mně to pomáhá. Je mi potom líp – to vědomí, že to slyší ještě někdo jinej než já. Máte dvě možnosti: jedna je řvát do baráku, druhá mluvit takhle v rádiu. Já dávám přednost tomu mluvit do rádia – každé ráno od pěti do devíti, vždy 8 minut po celé. I když to řvaní do baráku taky nemusí bejt zrovna k zahození…“

VTIPUVÍC

Praha 102,5 · Beroun 102,7 · Benešov 106,2 · Brno 104,5 · České Budějovice 94,1 · Cheb 104,6 · Jeseník 104,3 · Jihlava 93,4 · Karlovy Vary 89,5 · Klatovy 103,8 · Liberec 96,4 · Náchod 103,1 · Ostrava 91,0 Pardubice 97,4 · Plzeň 104,1 · Plzeň-město 89,6 · Příbram 104,1 · Sokolov 102,1 · Sušice 93,8 · Trutnov 98,4 · Ústí nad Labem 93,5 · Valašské Meziříčí 94,1 · Zlín 105,0 · Znojmo 94,9

Page 3: Shakespeare brochure 2008

3

Page 4: Shakespeare brochure 2008
Page 5: Shakespeare brochure 2008

5

Page 6: Shakespeare brochure 2008

Město s kulturní tradicí vytvářenou po několik generací.Město, ve kterém se vždy dařilo dobrému divadlu.Město, které se postupně stalo domovem úspěšných festivalů.

JAK SE VÁM LÍBÍ?

ww

w.o

stra

va.c

z

Page 7: Shakespeare brochure 2008

7

Page 8: Shakespeare brochure 2008

Inz OKD Nadace_ 210x297_Uvedomuj1 1 16.7.2008 9:59:06

Page 9: Shakespeare brochure 2008

9

Vážení diváci,

lidé z Ostravska mohli dříve upřímně závidět každému, kdo na vlastní kůži

zažil některé z letních shakespearovských představení na Pražském hradě.

Jen málokdo si připustil, že by Tříska a spol. mohli někdy zahrát dramata či

komedie největšího světového dramatika také v Ostravě.

Ale časy se rychle mění. Kousek od centra severomoravské metropole

vyrostl doslova z trosek krásný Slezskoostravský hrad, změnila se atmosféra

mezi lidmi a z postsocialistických podniků se staly moderní firmy, pro něž je

ctí investovat do té nejkvalitnější kultury.

Jsme rádi, že naše společnost může být mezi nimi, v první řadě. A protože

se snažíme vždy myslet také na ty, kteří potřebují pomoc větších a silnějších,

pozvali jsme na festival prostřednictvím naší Nadace OKD také starší děti

z dětských domovů z celého regionu.

Věřím, že pro ně i pro Vás budou Shakespearovské slavnosti

na Slezskoostravském hradě zážitkem, který bude letošní léto

ještě dlouho připomínat.

Petra Mašínová

ředitelka pro PR a komunikaci OKD, a. s.

předsedkyně správní rady Nadace OKD

P E T R A M A Š Í N O V Á

Page 10: Shakespeare brochure 2008

C21 je nový developerský subjekt, jehož primárním cílem je rozvoj residenčního

i multifunkčního developmentu v regionu města Ostravy. Společnost tvoří Skanska Reality, a.s.

a S.P.I. Holdings, a.s., partneři s velmi bohatými zkušenostmi a desítkami realizací

na českém realitním trhu. C21 hodlá svou fi losofi i při realizaci developerských projektů,

vysoce kvalitní architekturu a celkový přístup k potřebám i vlastní duši Ostravy, metropole

Moravskoslezského kraje, prokázat na konkrétních projektech, jakými jsou například projekty

Korzo Černá louka, Zelený dvůr, či náměstí Edvarda Beneše.

C21 – strategický partner pro rozvoj Ostravy

Korzo Černá louka

nám. Edvarda Beneše

Zelený dvůr

Page 11: Shakespeare brochure 2008

11

Vážení příznivci divadla,

společnost C21 s potěšením přijala možnost stát se jedním z hlavních

partnerů Shakespearovských slavností, které vůbec poprvé uvidí i Ostrava.

Za velmi zdařilý považujeme i premiérový koncept ostravské části

Shakespearovských slavností, ve kterém budou moci diváci shlédnout vedle

oceňovaných představení Bouře a Jak se vám líbí i Komedii omylů

v nastudování herců ostravských divadel a vynikající představení Richarda III.

v podání Teatru Ludoweho z Krakova.

Věříme, že máme příležitost pomoci vzniku nové tradice, která v Ostravě

obohatí už tak zajímavý kulturní život. Vidíme zde paralelu s činností naší

společnosti. I v tomto směru věříme, že se nám podaří zrealizovat některý

ze zamyšlených projektů, který svou kvalitní architekturou a celkovým

přístupem k potřebám města zkrášlí tvář Ostravy.

Ať se Vám Shakespearovské slavnosti líbí a za rok nashledanou.

JUDr. Lukáš Semerák

jednatel společnosti

Page 12: Shakespeare brochure 2008

12

Page 13: Shakespeare brochure 2008

13

Page 14: Shakespeare brochure 2008

14

Page 15: Shakespeare brochure 2008

15

P ř e d s t a v e n í v z n i k l o z a f i n a n č n í p o d p o r y S t a t u t á r n í h o m ě s t a O s t r a v y

Som strašne rád, že môžem, spoločne s hercami , vymeniť „zlaté portály“ za letnú scénu pod „holým nebom“. S ostravskou činohrou intenzívne spolupracujem od roku 1994. Medzi naštudovanými inscenáciami nechýbala v sezóne 2001/2002 ani Komedie omylů od pána Shakespeara. Nadčasovosť jeho textov ma neprestáva fascinovať, podobne aj ako spolupráca s pánom prekladateľom Hilským.Verzia určená pre letnú scénu na Ostravskom hrade však bude úplne nová. Nielen hereckým obsadením, ale aj scénografiou, kostýmami. Rád by som využil „autentické kulisy“ hradu. Nový priestor si vyžaduje inú prácu s hereckým i hudobným gestom. Ostrava je nabitá silnou energiou. Darí sa tu divadlu, hudbe, výtvarnému umeniu. Stretol som tu veľa inšpiratívnycha talentovaných umelcov a teší ma, že Ostrava Shakesparovskými slávnosťami rozšírila ponuku divadelných festivalov.

Peter Gábor, režisér

Page 16: Shakespeare brochure 2008

16

Ač Komedie omylů patří k raným hrám velkého Alžbětince, nudit se u ní určitě nebudete. Shakespeare v ní rozvinul jedno ze svých oblíbených témat, totiž motiv záměny. V tomto případě nejde o převlek ženy za muže či obráceně, ale o dvojčata, a to hned dvoje. Námět si Mistr, jak to činil častoa rád, „vypůjčil“ – tentokrát z antiky. Zcela po svém však už rozehrává kaskádu gagů, plynoucích z nedorozumění, která ona dvojnásobná záměna přináší. Hrdinové, zcela zmateni tím, že jsou náhle považováni za někoho jiného, tak nakonec dospívají až k bodu, kdy o své identitě začínají sami pochybovat a táží se, zda je člověk tím, kým je skutečně, nebo snad tím,za něhož je považován… Shakespeare ve hře, založené především na humoru situačním, načrtli některá z témat, která plně rozvinul ve své další tvorbě – například úvahami o rozdílnosti mužského a ženského údělu si již vytvářel půdu pro Zkrocení zlé ženy. Hra ovšem není mravoličnou komedií s hlubokým posláním, ale třeskutou fraškou plnou půvabných situací, které plynou z prosté záměny postav. Vyznačuje se lehkostí a radostí z vyprávění a nabízí mnoho příležitostí pro herecké i režijní řádění. K tomu přispívá i zcela současný, mluvný a vtipný překlad Martina Hilského. To vše bychom Vám rádi předali v míře vrchovaté.

Marek Pivovar, dramaturg

KOMEDIEOMYLŮD Martin Hilskýter GáborURGIE Marek PivovarKOSTÝMY Marta Rozskopfová

r Filák

dláček, Marek Holý, Vladimír Polák, Petr Sýkora, Pavlína Kafková,

vá, Alena Sasínová-Polarczyk, Tereza Vilišová, Tomáš Jirman,

Jan Fišar, Ivo Marták, René Šmotek, Libor Olma, Zbigniew Kalina,

Markéta Pospíšilová, Naděžda Mužiková ZAČÁTKY PŘEDSTAVENÍ 20:30 hod.

WILLIAM SHAKESPEARE

OSTRAVASLEZSKOOSTRAVSKÝ HRAD

PRAHANEJVYŠŠÍ PURKRABSTVÍ

PRAŽSKÝ HRAD

22. července 2008 (út) - PREMIÉRA

23. července 2008 (st)24. července 2008 (čt)

25. srpna 2008 (po)26. srpna 2008 (út)

SHAKESPEAROVSKÉSLAVNOSTI 2008

Představení vzniklo za fi nanční podpory Statutárního města Ostravy

PARTNEŘI

VSTUPENKYMEDIÁLNÍ PARTNEŘIOstravský informační

servis

Marek Holý

Petr Sýkora

Vladimír Polák

Jiří Sedláček

Pavlína Kafková

Tereza Dočkalová

Alena Sasínová

Tereza Vilišová

Tomáš Jirman

Vladimír Čapka

Jan Fišar

Ivo Marták

René Šmotek

Libor Olma

Zbigniew Kalina

Hana Prymusová

Markéta Pospíšilová

Naděžda Mužíková

Radek Seidler

Jan Neset

Martin Hilský

Peter Gábor

Marek Pivovar

Marta Roszkopfová

Petr Filák

Michaela Šárská

Klára Fonová

Jiří Polák

Michal Giža

Stanislav Dvořák

Antifolus Efeský

Antifolus Syrakuský

Dromio Efeský

Dromio Syrakuský

Adriana

Luciana

Abatyše

Kurtizána

Angelo

Vévoda

Egeon

Baltazar

Skřipec

Strážník

Kupec

Manča

Kurtizány

Strážní

Překlad

Režie

Dramaturgie

Kostýmy a scéna

Hudba

Inspice

Asistent scénografa

Zvuk

Světla

Page 17: Shakespeare brochure 2008
Page 18: Shakespeare brochure 2008

18

Page 19: Shakespeare brochure 2008

19

Page 20: Shakespeare brochure 2008

20

Page 21: Shakespeare brochure 2008

21

Page 22: Shakespeare brochure 2008

Pozoruhodné představení v podání polského divadla Teatr Ludowy z Krakova nastudoval

Jerzy Stuhr, respektovaný režisér a snad ještě populárnější divadelní i filmový herec

(mj. King Size, Tři barvy: Bílá, Dekalog, Sexmise, Amatér). Jerzy Stuhr v Richardovi III.

zároveň ztvárnil hlavní roli. Shakespearovo drama vypráví o člověku zachváceném

šílenstvím moci, který bez skrupulí manipuluje lidmi a svým okolím, aby se vydral

na královské výšiny. Ve své touze po trůnu proti sobě rozeštvává navzájem šlechtice, které

nejprve vyzdvihnul, kompromituje je a vraždí. Richardovi nechybí „jen“ morální zábrany:

on se zlem opájí. Právě o tom vypráví i Stuhrovo představení, které diváka vtahuje

do napínavého děje a dělá z něj zaujatého svědka Richardových cynických zpovědí.

Slavnou větou „Království za koně!“ pak padlý tyran ještě v poslední chvíli hystericky hledá

záchranu před blížící se smrtí.

Inscenizace divadelní hry v překladu Stanisława Barańczaka a v nastudování krakovského

souboru získala několik domácích ocenění. Představení Richard III. je v polštině a hraje

se pouze dvakrát na ostravské scéně Slavností. Navíc druhé představení 1. 8. 2008 bude

derniérou tohoto slavného nastudování krakowským souborem.

Představení bude uvedeno za finanční podpory Moravskoslezského kraje a pod záštitou hejtmana MSK

Ing. Evžena Tošenovského a konzula Polské republiky pana Jerzyho Kronholda

T E A T R L U D OW i l l i a m S h a k e s p e a r e

22

Page 23: Shakespeare brochure 2008

Stanisław Barańczak

Jerzy Stuhr

Piotr Jędrzejas

Marek Braun

Elżbieta Krywsza

Krzysztof Suchodolski

Jerzy Stuhr

Kajetan Wolniewicz

Tadeusz Łomnicki

Dominika Markuszewska

Piotr Piecha

Maja Barełkowska

Agnieszka Przybył

Jerzy Hojda

Paweł Okraska

Karol Zapała

Andrzej Popiel / Rafał Sadowski

Jacek Wojciechowski

Tomasz Schimscheiner

Jacek Joniec

Jarosław Szwec

Stanisław Berny

Jacek Strama

Piotr Regdos

Aleksandra Cisło

Eugenia Horecka

Mateusz Janicki

překlad

režie

II. režisér

scéna

kostýmy

hudba

Ryszard dalej Król Ryszard

Clarence brat Ryszarda

Hastings

Lady Anna

Brucken Bury

Królowa Elżbieta

Młoda Elżbieta

Stanley

Lord Rivers

Lord Grey

Markiz Dorset

Waughan

Catesby

Pierwszy Morderca

Drugi Morderca/ Tyrrel

Król Edward Brat Ryszarda

Buckingham

Syn Clarence a

Córka Clarence a

Księżna Yorku

Matka Ryszarda

W Y K R A K O W

William Szekspir

23

Page 24: Shakespeare brochure 2008

24

Page 25: Shakespeare brochure 2008

25

Page 26: Shakespeare brochure 2008

Navazujeme na více než desetiletou zkušenostv organizaci a přípravě kulturně-společenských akcí pro různé agentury a firmy, počínaje jednoduchými zábavními programy, přes vlastní produkci divadel-ních představení, až po složitou produkci a organi-zaci velkého festivalu – Shakespearovské slavnosti na Slezskoostravském hradě. Název společnosti PaS de Theatre [pa de teat] byl zvolen záměrně tak, aby vyjadřoval najednou více významů – PaS v sousloví názvu znamená Poláka Sýkora a zároveň ve francouzštině lze celý název vyložit jako „krok v divadle“, ze známé baletní ter-minologie „pas de deux“ – tanec ve dvou. PaS de Theatre lze ovšem také přeložit jako „žádné diva-dlo“, což vyjadřuje filozofii společnosti – posunout vnímání divadla do prostoru zájmu investic a rekla-my a vyjádření solidnosti a spolehlivosti ve smyslu - divadlo pro diváky a ne pro klienta.V roce 2008 do společnosti vstoupili Andreja Peter Harmečkovi, aby doplnili tým v oblasti řízení a legislativy. Náročné projekty připravované, organi-zované a produkované společností tak mají záruku kvality a profesionality.Společnost Pas de Theatre s.r.o. se snaží svou čin-ností přispět k vnímání Ostravy, jakožto opodstatněné-ho a vážného kandidáta na Evropské město kultury.

Vladimír Polák – narozen r. 1977, vystudoval Janáčkovu konzervatoř v Ostravě, od roku 1995 člen činohry NDM, organizátor vlastních kulturních projektů, spolupráce s P. Sýkorou na produkci vlast-ních divadelních představení, nyní také producent PaS de Theatre s.r.o.

MgA. Petr Sýkora – narozen r. 1974, vystudo-val Janáčkovu akademii múzických umění v Brně,od roku 1998 člen činohry NDM, pracoval v různých produkcích kulturních projektů, produkoval vlastní divadelní představení ve spolupráci s V. Polákem, nyní také producent PaS de Theatre s.r.o.

Ing. Andrej Harmečko - narozen r. 1977, vystu-doval České vysoké učení technické v Praze, pra-coval jako obchodní ředitel a překladatel, nyní pro-jektový manažer pro projekty podporované EUa producent festivalu Shakespearovské slavnosti na Slezskoostravském hradě.

Mgr. Peter Harmečko – narozen r. 1981 – vystu-doval Univerzitu Karlovu v Praze, nyní advokát-ní koncipient, poskytuje právní zajištění projek-tům společnosti, podílí se na produkci festivalu Shakespearovské slavnosti na Slezskoostravském hradě.

Ostravská divadelní a umělecká agentura PaS de Theatre s.r.o. byla založena v roce 2007 Vladimírem Polákem a Petrem Sýkorou. Cílem společnosti je přispět ke kulturnímu životu občanů města Ostravya celého Moravskoslezského kraje nabídkou zajímavých projektů a pokusit se propojit moravskoslezsko-polsko-slovenský euroregion.

Fügnerova 595/1, 70200 Ostrava - Pří[email protected]. pasdetheatre.cz

Page 27: Shakespeare brochure 2008

Zeptejte se nás, jak ze zdánlivé banality udělat atraktivní zboží.

Vše je jen otázkou kreativity a marketingových dovedností.

Ian Derson Advertising :: Komplexní služby v oblasti reklamy a public relations :: www.ianderson.cz

Page 28: Shakespeare brochure 2008

Bohatý folklor, členitá krajina s hustou sítí cyklotras a lyžařských běžeckých tras, nejvýše položené středisko sjezdového lyžování, oblasti s nedotčenou přírodou, výtečná gastronomie a pivo, přátelští a pohostinní lidé- nejen to je Moravskoslezský kraj. Užívejte všemi smysly!

Užívejte všemi smysly!

www.kr-moravskoslezsky.cz

Page 29: Shakespeare brochure 2008

29

O2 EXTRALIGYLEDNÍHO HOKEJE 2008-2009

zve všechny hokejové fanoušky na novou sezonu

Veškeré informace o předprodeji permanentek na [email protected]

Page 30: Shakespeare brochure 2008

Záštita manželky prezidenta republiky Livie Klausové 1Vážení přátelé... (Evžen Hart, výkonný ředitel PPF a. s.) 3Záštita primátora města Ostravy ing. Petra Kajnara 5Vážení diváci... (Petra Mašínová, ředitelka pro PR a komunikaci OKD, a. s.) 7Vážení příznivci divadla... (JUDr. Lukáš Semerák, jednatel společnosti C21) 9

KDO JE KDO? Shakesperova komedie omylů (Martin Hilský) 10

KOMEDIE OMYLŮ (Pas de Théâtre, Ostrava) 13Slovo režiséra (Peter Gábor) 13Slovo dramaturga (Marek Pivovar) 14Osoby a obsazení 14

BOUŘE 16Osoby a obsazení 17

Kalibána jsem vyhandloval za Prospera (rozhovor s Janem Třískou) 18

RICHARD III. (Teatr Ludowy Krakow) 20Osoby a obsazení 21

JAK SE VÁM LÍBÍ 22Osoby a obsazení 23

Pas de Théâtre se představuje 24

OBSAH

REALIZAČNÍ TÝM

realizace festivalu: PaS de Theatre s.r.o., producenti: Vladimír Polák, Andrej Harmečko, Peter Harmečko, ředitel festivalu: Petr Sýkora, šéf provozu: Stanislav Muntág, produkce: Ivana Martáková, Jiří Muryc, Hana Spurná, grafické zpracování: Alena Burianová (Praha), IanDerson Advertising (Ostrava), světla: Stanislav Dvořák, zvuk: Martin Duda

promotion festivalu: IanDerson Advertising

Vstupenky jsou k dispozici v prodejní síti TICKETPORTAL a v pokladně v místě konání představeníInformace o vstupenkách: TICKETPORTAL: 224 091 439

Pořádá PaS de Theatre s.r.o. ve spolupráci s AGENTUROU SCHOK, Statutárním městem Ostrava, Ostravskými výstavami a.s. a NDM.

Informace o Shakespearovských slavnostech na Slezskoostravském hradě 2008:PaS de Theatre s.r.o., Fügnerova 595/1, 70200 Ostrava – Pří[email protected], www.pasdetheatre.cz

Pořadatelé festivalu Shakespearovské slavnosti na Slezskoostravském hradě 2008 děkují za pomoc při realizaci festivalu Statutárnímu městu Ostrava, Moravskoslezskému kraji, Městskému obvodu Moravská Ostrava a Přívoz, dále panu Stanislavu Dvořákovi za světelnou techniku, firmě High Lite Touring s.r.o. za ozvučovací techniku, dále České televizi Ostrava a Českému rozhlasu Ostravaza podporu, náměstkovi hejtmana kraje Ing. Petrovi Adamcovi, náměstkovi primátora Ostravy Mgr. Lubomírovi Pospíšilovi, …

… a nejvíce divákům, že Shakespeara v Ostravě v létě rádi vidí.

Zvláštní poděkování za technickou výpomoc - OSTRAVSKÉ KOMUNIKACE, a. s.

PODĚKOVÁNÍ

Page 31: Shakespeare brochure 2008

31

Předplaťte si svůj Deník

Předplaťte si svůj regionální Deník na 1 rok za 2 554 Kč a k tomu dostanete ZDARMA ojedinělou obrazovou knihu v hodnotě 1 800 Kč.Nabídka platí pouze pro nové předplatitele.

Infolinka: 800 159 265

Deník severní Morava a Slezsko:Moravskoslezský deník, Opavský a hlučínský deník, Novojičínský deník, Karvinský deník, Havířovský deník, Frýdecko-místecký a třinecký deník, Bruntálský a krnovský deník

Předplaťte si svůj deník

Deník budete dostávat za každého počasí v časných ranních hodinách až do svého domova

Náklady na doručení Deníku platíme my

Využijte nového věrnostního programu: www.denikzlaterybky.cz

Akce platí pro předplatné na rok 2008 a je určena pouze pro fyzické osoby. w

ww

.den

ik.c

z

800 159 265Objednejte si

na bezplatné lince

předplatné svého

Deníku

P edplatné SM.indd 1 22.7.2008 11:47:03

Page 32: Shakespeare brochure 2008

32

Pojištění průmyslua podnikatelůAgentura Havířov

GENERÁLNÍ PARTNER

HLAVNÍ PARTNEŘI

PARTNEŘI

MEDIÁLNÍ PARTNEŘI

POŘADATELÉ

SPOLUPOŘADATELÉ

PŘEDPRODEJ VSTUPENEK

Ostravskýinformačníservis