50
SITRANS Cabezales sensores SITRANS WFS300 Instrucciones de servicio 03/2021 A5E42751623-AC Introducción 1 Consignas de seguridad 2 Descripción 3 Instalación y montaje 4 Conexión 5 Puesta en marcha 6 Servicio y mantenimiento 7 Diagnóstico y solución de problemas 8 Datos técnicos 9 Croquis acotados 10 Anexo A A Documentación del producto y soporte B

SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

SITRANS

Cabezales sensoresSITRANS WFS300

Instrucciones de servicio

03/2021A5E42751623-AC

Introducción 1Consignas de seguridad 2Descripción 3Instalación y montaje 4Conexión 5Puesta en marcha 6Servicio y mantenimiento 7Diagnóstico y solución de problemas 8

Datos técnicos 9Croquis acotados 10Anexo A ADocumentación del producto y soporte B

Page 2: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Notas jurídicasFilosofía en la señalización de advertencias y peligros

Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la prevención de daños materiales. Las informaciones para su seguridad personal están resaltadas con un triángulo de advertencia; las informaciones para evitar únicamente daños materiales no llevan dicho triángulo. De acuerdo al grado de peligro las consignas se representan, de mayor a menor peligro, como sigue.

PELIGROSignifica que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas se producirá la muerte o bien lesiones corporales graves.

ADVERTENCIASignifica que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas puede producirse la muerte o bien lesiones corporales graves.

PRECAUCIÓNSignifica que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas pueden producirse lesiones corporales.

ATENCIÓNSignifica que si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas pueden producirse daños materiales.Si se dan varios niveles de peligro se usa siempre la consigna de seguridad más estricta en cada caso. Si en una consigna de seguridad con triángulo de advertencia de alarma de posibles daños personales, la misma consigna puede contener también una advertencia sobre posibles daños materiales.

Personal cualificadoEl producto/sistema tratado en esta documentación sólo deberá ser manejado o manipulado por personal cualificado para la tarea encomendada y observando lo indicado en la documentación correspondiente a la misma, particularmente las consignas de seguridad y advertencias en ella incluidas. Debido a su formación y experiencia, el personal cualificado está en condiciones de reconocer riesgos resultantes del manejo o manipulación de dichos productos/sistemas y de evitar posibles peligros.

Uso previsto de los productos de SiemensConsidere lo siguiente:

ADVERTENCIALos productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y mantenimiento hayan sido realizados de forma correcta. Es preciso respetar las condiciones ambientales permitidas. También deberán seguirse las indicaciones y advertencias que figuran en la documentación asociada.

Marcas registradasTodos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.

Exención de responsabilidadHemos comprobado la concordancia del contenido de esta publicación con el hardware y el software descritos. Sin embargo, como es imposible excluir desviaciones, no podemos hacernos responsable de la plena concordancia. El contenido de esta publicación se revisa periódicamente; si es necesario, las posibles correcciones se incluyen en la siguiente edición.

Siemens AGDigital IndustriesPostfach 48 4890026 NÜRNBERGALEMANIA

Referencia del documento: A5E42751623Ⓟ 11/2021 Sujeto a cambios sin previo aviso

Copyright © Siemens AG 2021.Reservados todos los derechos

Page 3: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Índice

1 Introducción........................................................................................................................................... 51.1 Acerca del manual ............................................................................................................... 5

2 Consignas de seguridad......................................................................................................................... 72.1 Instrucciones generales de seguridad ................................................................................... 72.2 Instalación en zonas peligrosas ............................................................................................ 7

3 Descripción .......................................................................................................................................... 113.1 SITRANS WFS300 ............................................................................................................... 113.2 Principio de funcionamiento .............................................................................................. 11

4 Instalación y montaje .......................................................................................................................... 134.1 Cabezal sensor................................................................................................................... 134.1.1 Montaje lateral .................................................................................................................. 134.1.2 Montaje en base ................................................................................................................ 144.2 Placa de impacto................................................................................................................ 144.3 Amortiguador viscoso ........................................................................................................ 15

5 Conexión.............................................................................................................................................. 175.1 Unidad sin tarjeta de acondicionamiento LVDT ................................................................... 175.2 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT montada en el cabezal sensor .................... 175.3 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT remota ...................................................... 20

6 Puesta en marcha ................................................................................................................................ 256.1 Calibración ........................................................................................................................ 256.2 Salida del LVDT .................................................................................................................. 266.3 Prueba de rango ................................................................................................................ 276.4 Prueba de nivel del cabezal sensor...................................................................................... 276.5 Calibración del integrador .................................................................................................. 286.6 Calibración del cero ........................................................................................................... 286.7 Calibración del rango ......................................................................................................... 28

7 Servicio y mantenimiento.................................................................................................................... 317.1 Mantenimiento.................................................................................................................. 317.2 Repuestos.......................................................................................................................... 317.3 Sustitución de la junta interior ........................................................................................... 32

8 Diagnóstico y solución de problemas .................................................................................................. 338.1 Resortes de medición......................................................................................................... 33

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 3

Page 4: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

8.2 Solución de problemas....................................................................................................... 348.3 Linealidad.......................................................................................................................... 34

9 Datos técnicos...................................................................................................................................... 379.1 Rendimiento ...................................................................................................................... 379.2 Construcción ..................................................................................................................... 379.3 Entrada.............................................................................................................................. 389.4 Salida ................................................................................................................................ 389.5 Condiciones de funcionamiento ......................................................................................... 389.6 Homologaciones................................................................................................................ 39

10 Croquis acotados ................................................................................................................................. 4110.1 Esquema y montaje del WFS300 de montaje lateral ............................................................ 4110.2 Esquema y montaje del WFS300 de montaje en base.......................................................... 42

A Anexo A................................................................................................................................................ 43A.1 Diagrama de identificación de piezas del WFS300 ............................................................... 43

B Documentación del producto y soporte .............................................................................................. 47B.1 Documentación del producto ............................................................................................. 47B.2 Soporte técnico.................................................................................................................. 48Índice alfabético .................................................................................................................................. 49

Índice

SITRANS WFS3004 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 5: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Introducción 1NotaEl cabezal sensor SITRANS debe usarse tal y como se describe en este manual; de lo contrario la protección proporcionada por el aparato puede verse afectada. • Incumbe al usuario leer y comprender este manual antes de la instalación y la puesta en

marcha de cualquier componente del sistema de pesaje al que vaya a aplicarse el cabezal sensor.

NotaPara uso exclusivo en entornos industrialesEste aparato está destinado a un uso en áreas industriales. El funcionamiento de este equipo en una zona residencial puede causar interferencias perjudiciales en comunicaciones basadas en frecuencia.

1.1 Acerca del manualEste manual solamente cubre los procedimientos de instalación, funcionamiento y mantenimiento del cabezal sensor. Los manuales del caudalímetro y del integrador están disponibles para su descarga en nuestro sitio web: Pesaje Siemens (http://www.siemens.com/weighing) Siga estas sencillas instrucciones para una instalación rápida y simple del sistema, con máxima precisión y fiabilidad. Acogemos siempre las sugerencias y comentarios sobre el contenido, el diseño y la accesibilidad del manual. Por favor envíe sus comentarios a:Technical Publications ([email protected])

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 5

Page 6: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Introducción1.1 Acerca del manual

SITRANS WFS3006 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 7: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Consignas de seguridad 22.1 Instrucciones generales de seguridad

PRECAUCIÓNEl funcionamiento correcto y seguro del producto presupone un transporte, un almacenamiento, una instalación y un montaje conforme a las prácticas de la buena ingeniería, así como un manejo y un mantenimiento rigurosos. Sólo el personal cualificado debe instalar u operar este instrumento.

NotaNo se permiten alteraciones en el producto, incluyendo su apertura o reparaciones inadecuadas del mismo.Si no se cumple este requisito, la marca CE y la garantía del fabricante quedarán anuladas.

2.2 Instalación en zonas peligrosas

ADVERTENCIALos equipos utilizados en zonas peligrosas deben estar certificados para Ex y debidamente marcados. Es obligatorio que se sigan las condiciones especiales para un uso seguro que se indican en el manual y en el certificado Ex.

Placa de características del WFS300

NotaLa placa de características mostrada es a título de ejemplo. Compruebe la configuración exacta del aparato en la placa de características del mismo.

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 7

Page 8: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

ОС ВСИ «ВНИИФТРИ»

№ ЕАЭС - .ВН02.В.00542/20RU C DE

SITRANS WFS300 SOLIDS FLOWMETER7MHxxxx-xxxxx-xxxx-x Y31: FSG-XXXXXXXXXXXXSerial #: GYZ / A1034567Input: 2.5 V ,100 mA Max, 2.9 kHzAmbient Temp.: -40°C to 60°CRange: 0 to 40 T/HCable Entry: 1 x 3/4” NPT

R

Siemens Milltronics Process Instruments, PeterboroughAssembled in Canada with domestic and imported parts

KCC-REM-S49

ILESENSINGHEAD

WARNIN G

Possible static hazard. Do not rub or clean on site with a dry cloth.Indoor use only. Do not expose to UV light.Disconnect from supply circuit before opening junction box.Keep cover tight while circuits are live.Débrancher de la source électrique avant d'ouvrir la boîtede jonction. Maintenir le couvercle bien fermé lorsqueles circuits sont sous tension.

CLASS I, DIV 1, GR. C, DCLASS II, DIV 1, GR. E, F, G CLASS III T6

NOT INCLUDING KETONE AND ACIDIC ATMOSPHERESEXCLUANT LA CÉTONE ET LES ATMOSPHÈRESPRÉSENTANT DES ACIDES

II 3G - Ex nA IIC T6 GcFM13ATEX0032X

II 2D - Ex tb IIIC T70°C Db IP64FM14ATEX0027X

Ex nA IIC T6 GcEx tb IIIC T70°C Db IP64IECEx FMG 13.0016X

2813

2Ex nA IIC T6 Gc X

Ex tb IIIC T70°C Db X

ADVERTENCIAAsegúrese de que la homologación para zonas peligrosas sea adecuada para el entorno en el que se instalará el aparato.

Instrucciones específicas para instalaciones en zonas peligrosas(Directiva europea ATEX 94/9/CE, Anexo II, 1/0/6)Estas instrucciones se refieren a los aparatos que han obtenido el certificado número FM13ATEX0032X o el certificado número FM14ATEX0027X o ambos si no se especifica ningún certificado.1. Para más información sobre la utilización y el montaje, véanse las instrucciones de servicio.2. El equipo está clasificado como equipo de la categoría 3G, según FM13ATEX0032X.3. Según FM13ATEX0032X, el equipo se puede utilizar con gases y vapores inflamables,

aparatos del grupo IIA, IIB e IIC y clases de temperatura T1, T2, T3, T4, T5 y T6 en áreas peligrosas de zona 2.

4. El equipo está clasificado como equipo de la categoría 2D, según FM14ATEX0027X.5. Según FM14ATEX0027X, el equipo dispone de protección contra penetración IP64 y clase de

temperatura T70°C y se puede utilizar con polvos inflamables y conductores en áreas peligrosas de zona 21 y 22.

6. Este equipo puede soportar temperaturas ambiente de -40 °C a +60 °C.7. El equipo no se ha analizado como dispositivo de protección (como se indica en la Directiva

94/9/CE Anexo II, cláusula 1.5).

Consignas de seguridad2.2 Instalación en zonas peligrosas

SITRANS WFS3008 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 9: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

8. La instalación e inspección de este equipo deberán efectuarse por personal adecuadamente formado, respetando los códigos de práctica aplicables.

9. La reparación de este equipo deberá efectuarse por personal adecuadamente formado, respetando los códigos de práctica aplicables.

10.La integración de componentes o la sustitución de parte del equipo deberá realizarse por personal calificado en conformidad con las indicaciones en la documentación del fabricante.

11.El sufijo ‘X’ en el número de certificado indica condiciones de seguridad específicas. El personal responsable de la instalación o inspección del equipo debe tener acceso a estos certificados.

12.El usuario es responsable de tomar las precauciones necesarias para evitar el daño del equipo y garantizar el nivel de protección obtenido, si existe la posibilidad de que esté en contacto con productos agresivos.– Productos agresivos:

Por ejemplo, líquidos o gases ácidos que pueden dañar los metales o disolventes que pueden dañar los polímeros.

– Precauciones adecuadas: Por ejemplo, determinar, con la hoja de datos del material, que resiste a ciertas sustancias químicas.

Condiciones especiales para un uso seguroNúmero de certificado FM13ATEX0032XEl sufijo ‘X’ en el número de certificado FM13ATEX0032X indica las siguientes condiciones de seguridad específicas:• La carcasa no es conductora y, en determinadas condiciones extremas, puede causar una

carga electrostática suficiente para provocar una ignición. El usuario deberá asegurarse de que el equipo no esté instalado en un lugar donde pueda estar sujeto a condiciones externas (como p. ej., vapor a alta presión), que podrían causar la acumulación de cargas electrostáticas en superficies no conductoras. Asimismo, el equipo solo debe limpiarse con un paño húmedo.

• Solo para uso en interiores. Además, el usuario deberá asegurarse de que el equipo no esté instalado en un lugar donde esté continuamente expuesto a luz ultravioleta.

Consignas de seguridad2.2 Instalación en zonas peligrosas

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 9

Page 10: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Número de certificado FM14ATEX0027XEl sufijo ‘X’ en el número de certificado FM14ATEX0027X indica las siguientes condiciones de seguridad específicas:• La carcasa no es conductora y, en determinadas condiciones extremas, puede causar una

carga electrostática suficiente para provocar una ignición. El usuario deberá asegurarse de que el equipo no esté instalado en un lugar donde pueda estar sujeto a condiciones externas (como p. ej., vapor a alta presión), que podrían causar la acumulación de cargas electrostáticas en superficies no conductoras. Asimismo, el equipo solo debe limpiarse con un paño húmedo.

• Solo para uso en interiores. Además, el usuario deberá asegurarse de que el equipo no esté instalado en un lugar donde esté continuamente expuesto a luz ultravioleta.

• La superficie accesible del equipo puede construirse con materiales como magnesio, titanio o circonio. En caso de averías infrecuentes, pueden aparecer fuentes de ignición provocadas por chispas debidas a choque o fricción. Estos factores deben tenerse en cuenta en caso de instalar el WFS300 en lugares que requieren específicamente el nivel de protección Db.

Consignas de seguridad2.2 Instalación en zonas peligrosas

SITRANS WFS30010 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 11: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Descripción 33.1 SITRANS WFS300

El cabezal sensor SITRANS WFS300 es un elemento sensor exterior al proceso que se utiliza para el pesaje continuo en línea de graneles sólidos secos en granulado o en polvo. Se utiliza con las versiones de 40 tph de los caudalímetros para sólidos secos SITRANS WF330 (uso general), WF340 (caída vertical de material) y WF350 (transportador neumático por gravedad).

3.2 Principio de funcionamientoLos cabezales sensores SITRANS se utilizan para el pesaje continuo de graneles sólidos secos. El material se conduce hacia la placa de impacto. La fuerza de impacto horizontal del material desvía la placa de impacto, desplazando el núcleo del LVDT (transformador diferencial variable lineal) del cabezal sensor. El LVDT genera una señal de salida que es proporcional al caudal de material. Un amortiguador con fluido viscoso evita la oscilación del mecanismo y proporciona la amortiguación mecánica del flujo pulsante de material.

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 11

Page 12: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

① Fuerza de impacto ③ Desplazamiento de la viga móvil② LVDT ④ Placa de impacto

Descripción3.2 Principio de funcionamiento

SITRANS WFS30012 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 13: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Instalación y montaje 4PRECAUCIÓN

La instalación debe ser efectuada únicamente por personal de servicio calificado, observando las indicaciones y los procedimientos de seguridad.

4.1 Cabezal sensorEl cabezal sensor WFS300 está disponible en dos modelos: de montaje lateral y de montaje en base. La versión de montaje en base debe utilizarse si el caudalímetro estará sujeto a una vibración excesiva, para caudales inferiores a 1 t/h o si la temperatura del producto es superior a 60 °C. La versión de montaje lateral se instala de fábrica en los caudalímetros de Siemens diseñados para cabezales sensores de montaje lateral.

4.1.1 Montaje lateral1. Con la carcasa del caudalímetro instalada, retire la cubierta del cabezal sensor.2. Afloje los cuatro pernos de montaje del cabezal sensor.3. Coloque un nivel de burbuja sobre la parte superior plana del bastidor del cabezal sensor:

ajuste el nivel, girando el cabezal sensor y vuela a apretar los pernos de montaje.

① Pernos de montaje ② Nivel de burbuja

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 13

Page 14: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

4.1.2 Montaje en base1. Con la carcasa del caudalímetro instalada, monte el cabezal sensor en una estructura de

soporte rígida.2. Retire la cubierta de fibra de vidrio del cabezal sensor. Con la junta exterior en su lugar,

atornille el cabezal sensor a la carcasa.3. Ajuste la tornillería de nivelación del cabezal sensor (proporcionada) para lograr la nivelación

en ambos planos horizontales.NotaAsegúrese de que la estructura empleada para apoyar el cabezal sensor de montaje en base es capaz de soportar las fuerzas de impacto dinámico del material así como el peso estático del cabezal sensor.

① Nivel de burbuja ③ Viga móvil (superficie mecanizada)② Soporte rígido ④ Pernos de soporte/nivelación

4.2 Placa de impacto1. Abra la puerta de acceso de la carcasa del caudalímetro.2. Retire la cubierta del cabezal sensor e inserte el eje de la placa de impacto hasta el fondo en

el zócalo del eje del cabezal sensor.NotaAsegúrese de que la ranura en el extremo del eje coincida con el pasador ubicado en la parte posterior del zócalo.

3. Apriete el tornillo prisionero o tornillo de cabeza hexagonal para fijar la placa de impacto.

Instalación y montaje4.2 Placa de impacto

SITRANS WFS30014 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 15: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

① Placa de impacto ④ Ranura② Cabezal sensor ⑤ Pasador③ Eje ⑥ Tornillo prisionero o de cabeza hexagonal

4.3 Amortiguador viscoso1. Retire los dos tornillos de transporte de la cubierta del amortiguador. Un resorte mantendrá

la cubierta del amortiguador abierta.2. Si es necesario, rellene el amortiguador hasta casi desbordarse con el fluido del

amortiguador suministrado.3. Guarde los tornillos de transporte de la cubierta del amortiguador, el fluido del amortiguador

restante y la botella de relleno para uso futuro.NotaDurante el funcionamiento del caudalímetro, el amortiguador debe estar lleno, no contener burbujas de aire y su cubierta debe estar en la posición HACIA ARRIBA (UP).

① Cabezal sensor ④ Tornillos de transporte② Amortiguador ⑤ Cubierta del amortiguador③ Botella para rellenar ⑥ Comprobar que no haya burbujas

Instalación y montaje4.3 Amortiguador viscoso

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 15

Page 16: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Instalación y montaje4.3 Amortiguador viscoso

SITRANS WFS30016 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 17: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Conexión 55.1 Unidad sin tarjeta de acondicionamiento LVDT

* Para LVDT encapsulado (zonas peligrosas)• YEL = BLANCO• BLU = NARANJA• GRN = AMARILLO

LVDT(zonas no peligrosas)

Integrador(conexión LVDT)

① Verde ⑨ SIG-② Negro Sin conexión③ Amarillo ⑧ COM④ Azul ⑦ EXC-⑤ Rojo ⑥ EXC+

NotaBlindaje de tierra solo en el integrador.

5.2 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT montada en el cabezal sensor

NotaNo aplicable a las unidades homologadas para zonas peligrosas.

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 17

Page 18: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

LVDT a integrador SF500Siemens realiza las conexiones del LVDT a la tarjeta de acondicionamiento LVDT.

10

LO

AD

CE

LL

IN

PU

TS

LO

AD

CE

LL

EX

CIT

AT

ION

ROJO

AZUL

AMARILLO

VERDE

NEGRO

LVDT INTEGRADOR

11 14 12

11

12

13

14

15

V+

S+

S-

V-

SHLD

1

6

2

7

3

8

4

9

5

LCA+

LCA-

LCB+

LCB-

SHLD

LCC+

LCC-

LCD+

LCD-

SHLD

E

X

C

+

E

X

C

+

E

X

C

-

E

X

C

-

C

O

M

S

I

G

/

C

O

M

C.

T.

S

I

G

-

S

H

L

D

S

H

L

D

S

I

G

+

*Cuando la separación entre el integrador y la tarjeta de acondicionamiento LVDT exceda 150 m (500 ft):1. Retire los puentes de los terminales 11/12 y 13/14 del SF500.2. Tienda conductores adicionales:

– del terminal 12 de SF500 al bloque de terminales de la tarjeta de acondicionamiento marcado como "Integrator EXC+";

– del terminal 13 de SF500 al bloque de terminales de la tarjeta de acondicionamiento marcado como "Integrator EXC-".

Para obtener más información sobre conexiones de LVDT específicos, consulte a Siemens.♦Los blindajes son comunes, pero no están puestos a tierra en el chasis. Pase los blindajes a través de los terminales SHLD y póngalos a tierra solamente en el integrador.

NotaAsegúrese de que se realiza la conexión entre TB-2 y TB-17.

Conexión5.2 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT montada en el cabezal sensor

SITRANS WFS30018 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 19: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

LVDT a SIWAREX FTCSiemens realiza las conexiones del LVDT a la tarjeta de acondicionamiento LVDT.

I

LVDT

LVDT

FTC

INTEGRADOR

ROJO

AZUL

AMARILLO

VERDE

NEGRO

EXC +

EXC -

SIG +

SEN +

SIG -

SEN -

37

35

38

36

39

40

E

X

C

+

E

X

C

-

C

O

M

C.

T.

S

I

G

-

S

H

L

D

E

X

C

+

E

X

C

-

S

I

G

/

C

O

M

S

H

L

D

S

G

+

♦Conecte el blindaje a la abrazadera elástica de blindaje que se encuentra debajo del FTC. Consulte el manual del FTC para obtener más detalles.

Conexión5.2 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT montada en el cabezal sensor

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 19

Page 20: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

5.3 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT remotaLVDT a integrador SF500

11 14 12

10

18

LO

AD

CE

LL

EX

CIT

AT

ION

LO

AD

CE

LL I

NP

UT

S

ROJO

AZUL

AMARILLO

VERDE

NEGRO

LVDT

LVDT

INTEGRADOR

11

12

13

14

15

16

17

1

6

2

7

3

8

4

9

5

LCA+

LCA-

LCB+

LCB-

SHLD

LCC+

LCC-

LCD+

LCD-

SHLD

V+

S+

S-

V-

SHLD

SIG

COM

CNST

E

X

C

+

E

X

C

-

C

O

M

C.

T.

S

I

G

-

S

H

L

D

E

X

C

+

E

X

C

-

S

I

G

/

C

O

M

S

H

L

D

S

I

G

+

*Cuando la separación entre el integrador y la tarjeta de acondicionamiento LVDT exceda 150 m (500 ft):1. Retire los puentes de los terminales 11/12 y 13/14 de SF500.2. Tienda conductores adicionales:

– del terminal 12 de SF500 al bloque de terminales de la tarjeta de acondicionamiento marcado como "Integrator EXC+";

– del terminal 13 de SF500 al bloque de terminales de la tarjeta de acondicionamiento marcado como "Integrator EXC-".

Para obtener más información sobre conexiones de LVDT específicos, consulte a Siemens.

Conexión5.3 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT remota

SITRANS WFS30020 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 21: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

** Para LVDT encapsulado (zonas peligrosas)

• YEL = BLANCO• BLU = NARANJA

• BLU = NARANJA• GRN = AMARILLO

• BLK = Sin conexión

***El LVDT puede instalarse en una zona peligrosa, pero el resto de los componentes deben estar ubicados en una zona no peligrosa.♦Los blindajes son comunes, pero no están puestos a tierra en el chasis. Pase los blindajes a través de los terminales SHLD y póngalos a tierra solamente en el integrador.

NotaAsegúrese de que se realiza la conexión entre TB-2 y TB-17.

NotaCaja de conexiones incluida con la unidad homologada para zonas peligrosas.

Conexión5.3 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT remota

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 21

Page 22: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

LVDT a SIWAREX FTC

LVDT

LVDT

FTC

INTEGRADOR

ROJO

AZUL

AMARILLO

VERDE

NEGRO

EXC +

EXC -

SIG +

SEN +

SIG -

SEN -

37

35

38

36

39

40

E

X

C

+

E

X

C

+

E

X

C

-

E

X

C

-

C

O

M

S

I

G

/

C

O

M

C.

T.

S

I

G

-

S

H

L

D

S

H

L

D

S

I

G

+

** Para LVDT encapsulado (zonas peligrosas)

• YEL = BLANCO• BLU = NARANJA

• BLU = NARANJA• GRN = AMARILLO

• BLK = Sin conexión

***El LVDT puede instalarse en una zona peligrosa, pero el resto de los componentes deben estar ubicados en una zona no peligrosa.

Conexión5.3 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT remota

SITRANS WFS30022 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 23: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

♦Conecte el blindaje a la abrazadera elástica de blindaje que se encuentra debajo del FTC. Consulte el manual del FTC para obtener más detalles.

NotaCaja de conexiones incluida con la unidad homologada para zonas peligrosas.

Conexión5.3 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT remota

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 23

Page 24: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Conexión5.3 Unidad con tarjeta de acondicionamiento LVDT remota

SITRANS WFS30024 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 25: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Puesta en marcha 66.1 Calibración

Un peso de prueba es una referencia de calibración empleada para simular la fuerza de impacto de un material (caudal de prueba) sobre la placa de impacto del caudalímetro durante la calibración del rango del integrador. El peso de prueba también se utiliza para realizar una prueba para verificar que el cabezal sensor del caudalímetro está nivelado.El caudal de prueba debe ser de entre 60% y 80% del caudal de diseño del sistema.Para determinar el caudal de prueba producido por un peso de prueba específico, realice el siguiente cálculo:

Como alternativa para determinar el peso de prueba requerido para un caudal de prueba específico, realice el siguiente cálculo:

Nota*Para los caudalímetros WF350, utilice 80 gramos (en vez de 65 gramos) en el cálculo del caudal o el peso de prueba.

EjemploSi el peso de prueba utilizado con un caudalímetro WF330 es de 500 gramos:

NotaUtilice toneladas métricas por hora (t/h) o toneladas cortas por hora (STPH) para el TPH, según proceda.

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 25

Page 26: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

6.2 Salida del LVDT

Ajuste del cero (si es necesario)1. Conecte un voltímetro entre los cables verde y amarillo del LVDT (o amarillo y blanco en LVDT

para zonas peligrosas).2. Sin aplicar ninguna carga sobre la placa de impacto, observe los V AC que indica el voltímetro.3. Si la salida del LVDT es 0,10 ± 0,05 V AC, pase directamente a la prueba de rango, de lo

contrario, proceda del siguiente modo:– Afloje la contratuerca del núcleo roscado del LVDT.– Gire el núcleo del LVDT hacia fuera o hacia dentro hasta obtener 0,10 ± 0,05 V AC.– Apriete la contratuerca, para asegurarse de que se mantiene el valor medido.

① Contratuerca ③ Núcleo del LVDT② Viga móvil ④ LVDT

NotaAsegúrese de que la nueva posición del núcleo del LVDT permite el movimiento libre dentro del orificio del LVDT.

Puesta en marcha6.2 Salida del LVDT

SITRANS WFS30026 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 27: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

6.3 Prueba de rango1. Empuje suavemente la viga móvil del cabezal sensor hacia la derecha. La salida del LVDT

debería aumentar progresivamente hasta obtener un nivel de 0,75 a 1,0 V AC.2. Empuje suavemente la viga móvil del cabezal sensor hacia la izquierda. La salida del LVDT

debería disminuir progresivamente hasta cero y luego volver a aumentar de nuevo hasta 0,015 a 0,5 V AC.

3. Asegúrese de que la salida del LVDT siempre vuelva a 0,10 ± 0,05 V AC, (a la derecha del cero) cuando se libere la presión sobre la viga móvil.NotaEl núcleo del LVDT no debe entrar en contacto con la parte interior del LVDT a lo largo de todo el desplazamiento del núcleo. El desplazamiento real del núcleo del LVDT durante este procedimiento es inferior a 3 mm (1/8").

6.4 Prueba de nivel del cabezal sensor1. Con el voltímetro todavía conectado a la salida del LVDT, cuelgue el peso de prueba

directamente de la placa de impacto.2. Compruebe que la salida del LVDT no cambia en más de 0,01 V AC.

NotaSi el cambio excede 0,01 V AC:1. Ajuste el nivel del cabezal sensor, [consulte Cabezal sensor (Página 13) ] hasta que el

cambio con y sin el peso de prueba en la placa de impacto sea inferior a 0,01 V AC.2. Retire el peso de prueba y reajuste el cero de la salida del LVDT, de ser necesario. Si la

prueba de nivel se realiza después de que se haya calibrado el integrador, deberán realizarse una nueva calibración del cero y del rango del integrador, el ajuste del rango y el cálculo de corrección.

Puesta en marcha6.4 Prueba de nivel del cabezal sensor

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 27

Page 28: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

① Placa de impacto ③ Voltímetro② Cambios < 0,01 V AC ④ Peso prueba

6.5 Calibración del integradorConsulte las instrucciones de servicio del integrador para obtener información acerca de la calibración del integrador.

6.6 Calibración del ceroConsulte las instrucciones de servicio del integrador para obtener información acerca de la calibración del cero.

6.7 Calibración del rangoDespués de una calibración del cero correcta, aplique el peso de prueba para la calibración del rango:1. Fije el extremo de una cuerda (hilo de pesca monofilamento o cable flexible fino) al peso de

prueba.2. Conduzca el otro extremo de la cuerda por encima de la polea de calibración.3. Fije el extremo libre de la cuerda al perno de fijación de la misma.

Puesta en marcha6.7 Calibración del rango

SITRANS WFS30028 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 29: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

① Perno de fijación de la cuerda ③ Cuerda② Polea de calibración ④ Peso prueba

NotaCompruebe lo siguiente:• Que no haya flujo de material durante la calibración del cero y del rango.• Que el peso de prueba esté suspendido sin ninguna obstrucción.No se puede garantizar una calibración precisa hasta que se hayan realizado pruebas del material y un ajuste manual del rango, tal y como se indica en las instrucciones de servicio del integrador.

Puesta en marcha6.7 Calibración del rango

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 29

Page 30: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Puesta en marcha6.7 Calibración del rango

SITRANS WFS30030 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 31: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Servicio y mantenimiento 77.1 Mantenimiento

Establezca un programa de mantenimiento rutinario para garantizar el mayor nivel de rendimiento posible. Siga unas buenas prácticas de orden y limpieza en la zona del caudalímetro.

Programa de mantenimiento típicoDescripción del mantenimiento Frecuencia

Regular Mensual Semestral AnualLimpiar zona alrededor del caudalíme‐tro

✓ ✓ ✓ ✓

Comprobar la superficie de la placa de impacto1

✓ ✓ ✓ ✓

Comprobar el fluido del amortiguador ✓ ✓ ✓Comprobar la junta interior del cabe‐zal sensor

✓ ✓ ✓

Comprobar el desgaste de la placa de impacto

✓ ✓ ✓

Comprobar la lectura de caudal del pe‐so de prueba

✓ ✓

Probar la linealidad del caudalímetro ✓1 Retirar las posibles acumulaciones de material en el área de impacto de la placa.

7.2 RepuestosSiemens recomienda que se tenga a mano los siguientes repuestos:• junta interior del cabezal sensor;• junta exterior del cabezal sensor (solo para la versión de montaje en base);• fluido del amortiguador;• placa de impacto.Póngase en contacto con Siemens o su distribuidor para obtener información sobre el pedido de repuestos. Para ver una lista de piezas y un diagrama de identificación de piezas, consulte Anexo A (Página 43).

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 31

Page 32: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Reparación de la unidad y exclusión de responsabilidadTodas las operaciones de sustitución y reparación deben correr a cargo de personal cualificado; además, es preciso seguir las regulaciones de seguridad aplicables. Tenga en cuenta lo siguiente:• El usuario es responsable de todos los cambios y reparaciones realizadas en el aparato.• Todos los componentes nuevos deben ser suministrados por Siemens.• Restrinja las operaciones de reparación únicamente a los componentes defectuosos.• No reutilice componentes defectuosos.

7.3 Sustitución de la junta interiorEn caso de ser necesaria la sustitución de la junta interior del cabezal sensor, consulte los apartados Cabezal sensor (Página 13) y Croquis acotados (Página 41) de estas instrucciones de servicio antes de realizar el siguiente procedimiento.1. Retire la cubierta de fibra de vidrio del WFS300 (4 pernos).2. Atornille la cubierta del amortiguador con fluido viscoso en la posición de transporte (2

pernos).3. Retire la placa de impacto del cabezal sensor.4. Retire el anillo de retención interior (4 pernos).5. a. Versiones para zonas peligrosas: retire el núcleo del LVDT y el LVDT (3 pernos), o

b. Para zonas no peligrosas: retire las abrazaderas de cable del LVDT (2) y desconecte las conexiones del LVDT.

6. Retire la junta interior.7. Monte la nueva junta interior y realice el procedimiento en sentido inverso (pasos 1 a 6).8. Realice el procedimiento para ajustar el cero de la salida del LVDT.9. Consulte las instrucciones de servicio del integrador y realice una calibración del cero y del

rango del integrador. Ajuste el rango si parece que la precisión de la calibración se ha visto afectada.

Servicio y mantenimiento7.3 Sustitución de la junta interior

SITRANS WFS30032 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 33: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Diagnóstico y solución de problemas 88.1 Resortes de medición

El resorte de medición establece el rango de desplazamiento de la viga móvil del cabezal sensor para un rango determinado de caudal de material. Este resorte se instala de fábrica en el cabezal sensor del caudalímetro. El resorte se selecciona en función del caudal de diseño especificado para la aplicación.Para el mejor funcionamiento, el resorte de medición debe ofrecer un desplazamiento de la viga móvil de 0,75 a 2,4 mm (0,030 a 0,094") desde el cero estático hasta la posición de funcionamiento con el caudal de diseño. Es posible calcular el desplazamiento de la viga móvil a partir del valor de la salida del LVDT, medida entre los cables verde y amarillo del LVDT (o amarillo y blanco, en el caso de las unidades LVDT homologadas para zonas peligrosas).Con la excitación del LVDT de 2,5 V AC, 2,9 kHz suministrada:• movimiento de la viga móvil de 0,75 mm = 0,188 V AC• movimiento de la viga móvil de 2,40 mm = 0,600 V ACEn caso de que cambie el caudal de diseño de la aplicación del caudalímetro, puede ser necesario seleccionar y montar otro resorte de medición para obtener el rango de desplazamiento de la viga móvil (salida del LVDT) óptimo.

Desmontaje del resorte de medición1. Afloje la contratuerca del resorte de medición.2. Retire el perno de montaje del resorte de medición y los tres pernos de montaje de la brida.3. Retire el resorte de medición de su conjunto.

Sustitución del resorte de medición1. Instale el nuevo resorte de medición en su conjunto.2. Monte el conjunto del resorte de medición con los tres pernos de montaje de la brida.3. Con la viga móvil en la posición del cero estático, enrosque el resorte de medición hasta que

la base entre en contacto con la viga estática y gírelo una vuelta completa más.4. Instale el perno de montaje del resorte de medición y apriete su contratuerca.

Recalibración del caudalímetroDespués de haber retirado y sustituido el resorte de medición, recalibre el caudalímetro y el integrador. (Consulte los detalles en las instrucciones de servicio del integrador).1. Realice el procedimiento para ajustar el cero de la salida del LVDT.2. Realice una calibración del cero y del rango del integrador.3. Realice el ajuste del rango y el cálculo de corrección, según proceda.

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 33

Page 34: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

8.2 Solución de problemasCada cabezal sensor SITRANS se somete a unos exhaustivos procedimientos de aseguramiento de la calidad a fin de garantizar la obtención del mayor nivel de calidad, fiabilidad y rendimiento posible.En la tabla siguiente se indican la causa probable y las acciones o medidas adecuadas a tomar en caso de que se produzca el síntoma de fallo especificado.

Síntoma Causa AcciónLa lectura del caudal en el inte‐grador no cambia al desplazarse la placa de impacto.

Conexión del integrador incorrec‐ta o dañada.

Consulte Conexión (Página 17).

Cubierta del amortiguador con fluido viscoso en posición de transporte.

Consulte Amortiguador viscoso (Página 15).

Integrador no preparado para el funcionamiento.

Programe y calibre el integrador.

El ajuste del rango no es suficien‐temente amplio.

Resorte de medición no adecua‐do para la aplicación.

Consulte Resortes de medición (Página 33).

Los resultados de la medición no son repetibles.

Cabezal sensor no nivelado. Consulte Cabezal sensor (Pági‐na 13) y Prueba de nivel del ca‐bezal sensor (Página 27)

Desplazamiento de la viga móvil limitado mecánicamente.

Asegúrese de que la viga móvil no alcanza los topes de desplaza‐miento con caudales del -20% al 150%.

Los resortes de hoja están daña‐dos.

Sustituya los resortes de hoja y recalibre el caudalímetro y el in‐tegrador.

Los patrones de flujo de material son variables.

Consulte la sección Aplicaciones de las instrucciones de servicio del caudalímetro.

La precisión varía con el caudal de material.

Funcionamiento no lineal. Consulte Linealidad (Pági‐na 34).

8.3 LinealidadSe utilizan al menos 3 pesos de prueba para comprobar la linealidad. Cada peso representa un caudal de prueba distinto. Anote el valor de caudal mostrado en el integrador asociado a cada peso de prueba aplicado al caudalímetro.Si todos los valores anotados son precisos, la medición del caudalímetro es lineal.

Diagnóstico y solución de problemas8.3 Linealidad

SITRANS WFS30034 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 35: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

EjemploPara un caudal de diseño del caudalímetro WF330 de 12 TPH, se podrían utilizar los siguientes tres pesos de prueba:• 780 g (1,72 lb) = 100% Caudal de diseño = 12,0 TPH• 585 g (1,29 lb) = 75% Caudal de diseño = 9,0 TPH• 390 g (0,86 lb) = 50% Caudal de diseño = 6,0 TPHSi se obtienen resultados no lineales, asegúrese de que:• sin flujo, la viga móvil no descansa en el perno de tope cero.• a un 150% del caudal de diseño, la viga móvil no alcanza la tuerca de tope de caudal total.• a un 150% del caudal de diseño, la salida del LVDT no supera 1,0 V AC.• el pistón del amortiguador no toca el cilindro del amortiguador con ningún caudal.• el núcleo del LVDT no toca el interior del LVDT con ningún caudal.• el fluido viscoso del amortiguador no contiene grandes burbujas de aire y el nivel de fluido

es correcto.• el resorte de medición funciona en compresión con caudales del 0 al 100%.• los resortes de hoja del cabezal sensor están en buen estado.Si se supera la prueba de linealidad con las pesas de prueba pero los resultados de la prueba del material no son lineales, asegúrese de que no haya circulación de aire en la zona de la placa de impacto de la carcasa. Si no hay una circulación de aire significativa en la carcasa del caudalímetro mientras el material está circulando, es probable que el patrón de flujo del material no sea lineal.A menudo, es posible corregir los patrones de flujo de material no lineales mediante pequeñas modificaciones en la alimentación del material o en las tuberías aguas arriba. Algunos integradores están equipados con una función de linealización para compensar los patrones de flujo de material no lineales. Con el mismo propósito, también se dispone de dispositivos independientes de linealización. No debe utilizarse la linealización electrónica para corregir los resultados no lineales con los pesos de prueba.

Diagnóstico y solución de problemas8.3 Linealidad

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 35

Page 36: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Diagnóstico y solución de problemas8.3 Linealidad

SITRANS WFS30036 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 37: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Datos técnicos 99.1 RendimientoRango de funciona‐miento

mínimo 0,2 t/h (0 a 0,2 STPH)

máximo 40 t/h (0 a 44 STPH)Tamaño de partícula Polvo fino de hasta 13 mm (0,5")Temperatura del pro‐ducto

de -40 a +232 °C (de -40 a +450 °F)

Precisión ± 1 % del máximo rango, mayor precisión con la función de linealización del integrador Precisión sujeta a: En instalaciones aprobadas (en la fábrica) el peso totalizado del sistema de cau‐

dalímetro se encontrará dentro de los límites de precisión definidos si se compara con una muestra de material de peso conocido. El caudal de prueba debe estar dentro del rango especificado de la capacidad de diseño y debe mantenerse constante durante el ensayo. La muestra mínima de material debe corresponder a una muestra obtenida con el caudal de prueba, durante un lapso de tiempo equivalente a diez minutos de servicio.

Repetibilidad ± 0,2 %

9.2 ConstrucciónConstrucción Bastidor de aluminio fundido hermético frente al polvo con cubierta posterior de fibra de vidrio Opción: superficies externas de aluminio fundido pintadas con epoxiMontaje Montaje lateral o montaje en base (según la aplicación)Fluido del amortigua‐dor

1 - 100 cm2/s (100 - 10.000 cs) silicona (se recomienda Dow Corning 200)

Envolvente IP64 (según IEC 60529)Envolvente de la tarje‐tade acondicionamien‐to LVDT

NEMA / Tipo 4 / IP65 (unidad montada remotamente)

Tipo de sensor LVDT (transformador diferencial variable lineal)Placa de impacto Construcción Acero inoxidable 304 (1.4306) Opciones

• acero inoxidable 316 (1.4404)• revestimiento resistente a la abrasión• revestimiento de PTFE para baja cohesión y fricción reducida

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 37

Page 38: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Cablepara la conexión entre la tarjeta de acondiciona‐miento y el integrador

Belden®1 8404, 4 conductores, apantallado 20 AWG (0,5mm2) o equivalente

150 m (500 ft) máximo

Belden 9260, 6 conductores2, apantallado 20 AWG (0,5 mm2) o equivalente

300 m (1000 ft) máxi‐mo

Cablepara la conexión entre el LVDT y la tarjeta de acondicionamiento LVDT cuando esté montado remotamente o en el integrador

Belden 9260, 6 conductores, apantallado 20 AWG (0,5 mm2) o equivalente

300 m (1000 ft) máxi‐mo

1 Belden es una marca registrada de Belden Wire & Cable Company.2 con SIWAREX FTC se debe utilizar un cable de 6 conductores.

9.3 Entrada

AlimentaciónTarjeta de acondiciona‐miento LVDT

± 5 V DC (normalmente de un integrador de Siemens)

EntradaTarjeta de acondiciona‐miento LVDT

de 0 a 0,75 V AC del LVDT

9.4 Salida

SalidaTarjeta de acondiciona‐miento LVDT

De 0 a 50 mV DC a integrador de Siemens; separación máxima de 300 m (1000 ft) entre la tarjeta de acondicionamiento y el integrador

SalidaLVDT

0 - 0,75 V AC a 2,9 kHz

Excitación del LVDT 2,50 V AC a 2,9 kHz (suministrados por el integrador o la tarjeta de acondicionamiento LVDT)

9.5 Condiciones de funcionamiento

Temperatura ambien‐te

De -40 a +60 °C (de -40 a +140 °F)

De -40 a +50 °C (de -40 a +122 °F) con tarjeta LVDT montada internamente opcional

Datos técnicos9.5 Condiciones de funcionamiento

SITRANS WFS30038 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 39: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

9.6 Homologaciones

Zonas no peligrosas Uso general CE, RCM Atmósferas potencial‐mente explosivas

Antideflagrante FM/CSA Clase I, Div. 1, Grupos C, D Clase II, Div. 1, Grupos E, F, G Clase III T6

EE.UU./Canadá

Antichispas / Antidefla‐grante

ATEX II 3G, Ex nA IIC T6 GcATEX II 2D, Ex tb IIIC T70°C Db IP64

Europa

IECEx FMG 13.0016X, Ex nA IIC T6 Gc, Ex tb IIIC T70 °C Db IP64

Internacional

Antichispas / Antidefla‐grante

Ex tb IIIC T70°C Db X2Ex nA IIC T6 GC X

Rusia

Homologaciones de la tarjetade acondicionamien‐to LVDT

Uso general CE, RCM

Datos técnicos9.6 Homologaciones

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 39

Page 40: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Datos técnicos9.6 Homologaciones

SITRANS WFS30040 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 41: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Croquis acotados 1010.1 Esquema y montaje del WFS300 de montaje lateral

① Cubierta de fibra de vidrio ⑤ Placa de impacto② Entrada de conducto 1/2" NPT (interno) ⑥ Según se necesite③ Consultar el plano del caudalímetro

para saber la dimensión entre el orifi‐cio de montaje del cabezal sensor y la línea central de la guía de flujo.

⑦ Diámetro del círculo de pernos 250 mm (9,84")

④ Junta exterior

NotaAsegúrese de que el sellado de la junta exterior con la pared de la carcasa del caudalímetro sea hermético frente al polvo.

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 41

Page 42: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

10.2 Esquema y montaje del WFS300 de montaje en base

① Cubierta de fibra de vidrio ⑤ Placa de impacto② Entrada de conducto 1/2" NPT (interno) ⑥ 8 mm (0,31") diá., 18 pernos en un diá‐

metro de círculo de pernos de 360 mm (14,17")

③ Junta exterior ⑦ Según se necesite④ Consultar el plano del caudalímetro para

saber la dimensión entre el orificio de montaje del cabezal sensor y la línea central de la guía de flujo.

⑧ Placa de soporte (suministrada por el cliente)

⑨ 10 mm (0,38") diá. (4 varillas de nivela‐ción)

Nota1. La placa de soporte del cabezal sensor debe ser rígida e independiente de la carcasa del caudalímetro.2: Asegúrese de que el sellado de la junta exterior con la pared de la carcasa del caudalímetro sea hermético frente al polvo.

Croquis acotados10.2 Esquema y montaje del WFS300 de montaje en base

SITRANS WFS30042 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 43: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Anexo A AA.1 Diagrama de identificación de piezas del WFS300

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 43

Page 44: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

6020

82

28

30

78

79

43

35

39

3867

35

47

35

63

52

42118

16

5282

7 6 17

22

59

57

14

58

5541

35

32

37 2

32A

39

48

26

753867

10

34

38 1167

3856

27

8081

52

45

42

52

48

17

24

25

23

53

64

727374

1 3 3952

69

12

13

52

36

56

57 9 46

40

52

OR

OR

INSIDE

OR

1 Cuerpo del WFS300 (bastidor moldeado) (mon‐taje lateral o montaje en base)

43 Tornillo prisionero (placa de impacto) M6 × 20mm, acero inoxi‐dable

2 Viga móvil (viga dinámica) 44 (no aplicable)3 Bloque (viga estática) 45 Tornillo M6 × 16mm, acero inoxidable (12)

Anexo AA.1 Diagrama de identificación de piezas del WFS300

SITRANS WFS30044 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 45: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

4 Bloque (cuerpo del amortiguador) 46 Tornillo M6 × 12mm, acero inoxidable (4)5 (no aplicable) 47 Arandela de seguridad M4, acero inoxidable (2)6 Rueda de calibración 48 Arandela de seguridad M8, acero inoxidable (3, añadir 18 para

el montaje en base)7 Cubierta de fibra de vidrio 49 (no aplicable)8 (no aplicable) 50 (no aplicable)9 Anillo de diafragma interior 51 (no aplicable)10 Resorte de medición 52 Arandela de seguridad M6, acero inoxidable (24, añadir 6 para

el montaje en base)11 Placa de ajuste del resorte de medición 53 Bloque de terminales (o 53A)12 Bloque de bisagra inferior 53A Tarjeta de acondicionamiento LVDT13 Bloque de bisagra superior 54 (no aplicable)14 Vástago del pistón del amortiguador 55 Junta de espuma del borde15 (no aplicable) 56 Brida de calibración16 Ventana del amortiguador 57 Tuerca M6, acero inoxidable (2)17 Cubierta del amortiguador 58 Anillo de la junta interior (solo para montaje en base)18 Pistón del amortiguador 59 Resorte del amortiguador19 (no aplicable) 60 Anillo de la junta exterior (solo para montaje en base)20 Contratuerca del casquillo (2) 61 (no aplicable)21 Junta tórica 3 1/4 × 3 1/2 × 1/8 62 Arandela de teflón22 Junta tórica 1 3/8 × 1 5/8 × 1/8 63 Tuerca M4, acero inoxidable (2)23 Espaciador del resorte de la bisagra (8) 64 Arandela de seguridad dividida M3, acero inoxidable (2)24 Espaciador del resorte de la bisagra (8) 65 (no aplicable)25 Resorte de bisagra, 0,3mm/25mm (2) 66 Arandela M5, acero inoxidable (2)26 Resorte de bisagra, 0,55mm/25mm (2) 67 Arandela de seguridad dividida M5, acero inoxidable (6)27 Resorte de bisagra, 1,0mm/25mm (2) 68 (no aplicable)28 Diafragma, silicona 69 Tornillo M3 × 20mm, acero inoxidable (2)30 Diafragma, neopreno 70 Junta tórica, 7/16 × 5/8 × 3/3231 (no aplicable) 71 (no aplicable)32 LVDT (interior) 72 Carcasa del LVDT32A

Núcleo del LVDT 73 Arandela elástica del LVDT

33 Cojinete de pivote (2) 74 Diafragma de la tuerca de retención del LVDT, silicona o neopre‐no

34 Contratuerca 75 Terminal de puesta a tierra35 Tornillo M4 × 12mm, acero inoxidable (6) 76 (no aplicable)36 Tornillo M6 × 40mm, acero inoxidable (3) 77 Contratuerca, polea (2)37 Tornillo M4 × 30 mm, acero inoxidable (1) 78 Junta exterior, silicona38 Tornillo M5 × 15 mm, acero inoxidable (10) 79 Junta exterior, neopreno39 Tornillo M6 × 20 mm, acero inoxidable (7) 80 Tornillo M8 × 35 mm, acero inoxidable (18) (solo para montaje

en base)40 Tornillo M6 × 30 mm, acero inoxidable (3) 81 Tuerca M8, acero inoxidable (18) (solo para montaje en base)

Anexo AA.1 Diagrama de identificación de piezas del WFS300

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 45

Page 46: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

41 Tornillo M8 × 20 mm, acero inoxidable (4) 82 Tornillo M6 × 25 mm, acero inoxidable (6) (solo para montaje en base)

42 Tornillo M8 × 30 mm, acero inoxidable (3)

Anexo AA.1 Diagrama de identificación de piezas del WFS300

SITRANS WFS30046 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 47: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Documentación del producto y soporte BB.1 Documentación del producto

La documentación del producto de instrumentación de procesos está disponible en los formatos siguientes: • Certificados (http://www.siemens.com/processinstrumentation/certificates) • Descargas (firmware, EDD, software) (http://www.siemens.com/processinstrumentation/

downloads) • Catálogo y hojas del catálogo (http://www.siemens.com/processinstrumentation/catalogs) • Manuales (http://www.siemens.com/processinstrumentation/documentation)

Existe la posibilidad de visualizar, guardar o configurar el manual.– "Mostrar": abre el manual en formato HTML5– "Configurar": registra y configura la documentación específica de la planta– "Descarga": abre o guarda el manual en formato PDF– "Descarga como html5, solo PC": abre o guarda el manual en la vista HTML5 del PC

También encontrará manuales con la aplicación móvil en Industry Online Support (https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/sc/2067). Descargue la aplicación en su dispositivo móvil y escanee el código QR del dispositivo.

Documentación del producto por número de serieDesde el PIA Life Cycle Portal es posible acceder a la información del producto específica del número de serie, incluidos los datos técnicos, los repuestos, los datos de calibración o los certificados de fábrica.

Introducir un número de serie1. Abra el PIA Life Cycle Portal (https://www.pia-portal.automation.siemens.com).2. Seleccione el idioma deseado.3. Introduzca el número de serie del dispositivo. Se mostrará la documentación del producto

relevante para su dispositivo y, además, podrá descargarla.Para visualizar certificados de fábrica, en caso de que existan, inicie sesión en el PIA Life Cycle Portal utilizando sus credenciales o regístrese.

Escanear un código QR1. Escanee el código QR del dispositivo con un dispositivo móvil.2. Haga clic en "PIA Portal".Para visualizar certificados de fábrica, en caso de que existan, inicie sesión en el PIA Life Cycle Portal utilizando sus credenciales o regístrese.

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 47

Page 48: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

B.2 Soporte técnico

Asistencia técnicaSi la presente documentación no responde por completo a sus dudas técnicas, envíe una solicitud de soporte (http://www.siemens.com/automation/support-request) (Support Request). Para obtener ayuda para crear una solicitud de soporte (Support Request), vea el vídeo disponible aquí (www.siemens.com/opensr). Encontrará información adicional sobre nuestra asistencia técnica en Technical Support (http://www.siemens.com/automation/csi/service).

Servicio técnico y asistencia en Internet Además de nuestra asistencia técnica, Siemens ofrece amplios servicios online en Service & Support (http://www.siemens.com/automation/serviceandsupport).

Contacto Si tiene más preguntas sobre el aparato, póngase en contacto con el representante Siemens de su región en Persona de contacto (http://www.automation.siemens.com/partner).Para encontrar la persona de contacto para su producto, vaya a "Todos los productos y rubros" y seleccione "Productos y servicios > Automatización Industrial > Instrumentación de procesos".Dirección de contacto para la división: Siemens AGDigital IndustriesProcess AutomationÖstliche Rheinbrückenstr. 50 76187 Karlsruhe, Alemania

Documentación del producto y soporteB.2 Soporte técnico

SITRANS WFS30048 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC

Page 49: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Índice alfabético

AAsistencia, 48Asistencia al cliente, (Consultar con asistencia técnica)Asistencia técnica, 48

Interlocutor, 48Persona de contacto, 48

CCatálogo

Hojas del catálogo, 47Certificados, 47

DDescargas, 47

LLínea directa, (Consultar la solicitud de soporte (Support Request))

MManuales, 47

SServicio, 48Servicio técnico y asistencia

Internet, 48Solicitud de soporte (Support Request), 48

SITRANS WFS300Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC 49

Page 50: SITRANS SITRANS WFS300 Cabezales sensores 5

Índice alfabético

SITRANS WFS30050 Instrucciones de servicio, 03/2021, A5E42751623-AC