32
GRUNDFOS INSTRUCTIONS SL1, SLV Istruzioni di manutenzione

SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

GRUNDFOS INSTRUCTIONS

SL1, SLVIstruzioni di manutenzione

Page 2: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

2 / 32

Indice

1. Simboli utilizzati in questo documento............................................................................ 32. Manutenzione delle pompe Grundfos provviste di motori antideflagranti..................... 33. Identificazione ................................................................................................................... 43.1 Targhetta di identificazione ...............................................................................................................43.2 Codice del modello ...........................................................................................................................53.3 Simbologia relativa all’approvazione Ex ............................................................................................54. Sicurezza ........................................................................................................................... 75. Trasporto e stoccaggio ..................................................................................................... 75.1 Trasporto ..........................................................................................................................................75.2 Stoccaggio........................................................................................................................................75.3 Pompe contaminate ..........................................................................................................................76. Collegamento elettrico...................................................................................................... 86.1 Schemi elettrici .................................................................................................................................97. Revisione ......................................................................................................................... 128. Manutenzione .................................................................................................................. 138.1 Informazioni generali ......................................................................................................................138.2 Cambio dell'olio ..............................................................................................................................138.3 Smontaggio della pompa ................................................................................................................148.4 Montaggio.......................................................................................................................................179. Avviamento...................................................................................................................... 219.1 Procedura di avvio generale ...........................................................................................................219.2 Senso di rotazione ..........................................................................................................................2210. Ricerca dei guasti ........................................................................................................... 2311. Coppie di serraggio e lubrificanti ................................................................................... 2412. Utensili per manutenzione .............................................................................................. 2513. Disegni ............................................................................................................................. 2614. Caratteristiche elettriche ................................................................................................ 2914.1 Altezza dello statore e resistenza degli avvolgimenti.......................................................................31

Page 3: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

1. Simboli utilizzati in questo documento

2. Manutenzione delle pompe Grundfos provviste di motori antideflagrantiLa classificazione della pompa in materia di protezione contro il rischio di esplosioni è la seguente:

EuropaCE 0344 II 2 G, Ex c d IIB T4, IP68 T 135 °C.CE 0344 II 2 G, Ex c d IIB T3, IP68 T 200 °C (pompe con convertitore di frequenza).

AustraliaEx d IIB T4/T3 Gb secondo IEC 79-15: 2007 (corrispondente ad AS 2380.9).Gli interventi all'interno dell'involucro antideflagrante della pompa sono consentiti esclusivamente alle officine Ex auto-rizzate.Sono consentiti gli interventi eseguiti senza incidere sulla protezione antideflagrante della pompa e conformemente ai regolamenti Ex.Pertanto, il personale addetto alla manutenzione non autorizzato ai fini Ex può sostituire unicamente le parti delle pom-pe antideflagranti elencate di seguito:• corpo pompa• girante• anello di tenuta e anello di usura• tenuta meccanica.Ogni altro intervento di manutenzione deve essere eseguito da un'officina Ex autorizzata. La mancata osservanza di questo requisito invalida la classificazione Ex della pompa.

AttenzioneLa mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza può provocare lesioni personali.

AttenzioneThese instructions must be observed for explosion-proof pumps. It is advisable also to follow these instructions for standard pumps.

AttenzioneLa mancata osservanza di queste istruzioni di sicurezza può provocare danni alle attrezzature o fun-zionamento irregolare.

Nota Le presenti note o istruzioni rendono più semplice il lavoro e garantiscono un funzionamento sicuro.

3 / 32

Page 4: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

3. Identificazione

3.1 Targhetta di identificazioneLa targhetta di identificazione è fissata sull'alloggiamento dello statore, accanto all'ingresso del cavo del motore.Installare la targhetta aggiuntiva in dotazione con la pompa all'estremità del cavo connesso al quadro elettrico.

Fig. 1 Targhetta di identificazione

TM04

327

9 41

08

Pos. Descrizione

1 Marcatura Ex2 Designazione modello3 Codice prodotto4 Codice di produzione5 Massima prevalenza6 Massima profondità di installazione7 Numero di fasi8 Tensione nominale, D9 Tensione nominale, Y

10 Potenza assorbita11 Fattore di potenza13 Nazione di produzione14 Marcatura CE16 Temperatura massima del liquido17 Portata massima19 Grado di protezione IEC20 N. di giri nominale21 Frequenza22 Corrente nominale, D23 Corrente nominale, Y24 Potenza all’albero25 Classe di isolamento27 Peso senza cavo

Type:

Model:

P.c.

Tmax.Hmax: Qmax:

mIP68

n: min-1

3

Hz

Motor

V

V A

A

P1: kW P2: kW

Cos

kgWeight

Insul.class: F

m /hm

°C

Made in Tatabánya, Hungary

1

2

3

4

5

6

7

89

10 11

13

14

27

25

24

23

22

21

20

19

17

16

4 / 32

Page 5: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

3.2 Codice del modelloLa pompa è identificata dal codice indicato sulla targhetta della pompa (vedere la sezione 3.1 Targhetta di identificazione).

3.3 Simbologia relativa all’approvazione ExLa classificazione delle pompe SL1 e SLV in materia di protezione contro il rischio di esplosioni è la seguente:

Codice Esempio SL 1 .80 .80 .40 .A .Ex .4 .5 0D

SLTipo di pompa:Pompa Grundfos per acque reflue/liquami

1V

Tipo di girante:Girante ad un canaleGirante a flusso libero

80Passaggio libero:Dimensioni massime dei solidi [mm]

80Mandata pompa:Diametro nominale della bocca di mandata della pompa [mm]

40Potenza:Potenza erogata dal motore P2/100 [W]

[-]A

Accessori:StandardSensore

[-]Ex

Versione pompa:Pompa standardPompa antideflagrante

24

Numero di poli:2 poli4 poli

5Frequenza:50 Hz

0D0E1D1E0B

Tensione e metodo di avviamento:380-415 V, DOL (50 Hz)220-240 V, DOL (50 Hz)380-415 V, Y/D (50 Hz)220-240 V, Y/D (50 Hz)400-415 V, DOL (50Hz)

Pompa azionata dalla rete, senza sensore: CE 0344 II 2 G Ex c d IIB T4Pompa azionata dalla rete, con sensore: CE 0344 II 2 G Ex c d mb IIB T4Pompa azionata da convertitore di frequenza, senza sensore: CE 0344 II 2 G Ex c d IIB T3Pompa azionata da convertitore di frequenza, con sensore: CE 0344 II 2 G Ex c d mb IIB T3

5 / 32

Page 6: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

3.3.1 Europa

3.3.2 AustraliaLe varianti antideflagranti per l’Australia sono approvate come Ex d IIB T4/T3 Gb.

Direttiva/standard Codice Descrizione

ATEX

CE 0344 = Marcatura di conformità CE secondo la direttiva ATEX 94/9/EC, Allegato X.0344 è il numero dell'ente notificato, che ha certificato il sistema di qualità per ATEX.

= Marcatura della protezione antideflagrante

II = Gruppo di apparecchiature conformi alla direttiva ATEX, Allegato II, punto 2.2, che definisce i requisiti applicabili alle apparecchiature di questo gruppo.

2 = Categoria di apparecchiature conformi alla direttiva ATEX, Allegato II, punto 2.2, che definisce i requisiti applicabili alle apparecchiature di questa categoria.

G = Atmosfera esplosiva provocata da gas o vapori.

Norme europee armonizzate

Ex = L’apparecchiatura è conforme alla norma europea armonizzata.c Sicurezza costruttiva a norma EN 13463-5: 2003.d = Protezione antideflagrante secondo EN 60079-1: 2007.

mb = Incapsulamento secondo EN 60079-18.II = Idoneo per l'uso in atmosfere esplosive (non miniere).

B = Classificazione dei gas. Vedere EN 60079-0: 2006, Allegato A. Il gruppo di gas B comprende il gruppo di gas A.

T4/T3 = La massima temperatura superficiale del motore è 135 °C/200 °C secondo EN 60079-0: 2006.IP68 = Grado di protezione secondo IEC 60529.

XLa lettera X nel numero di certificato indica che l'apparecchio è soggetto a condizioni speciali per un impiego sicuro. Tali condizioni sono riportate nel certificato e nelle istruzioni di installazione e funzionamento.

Standard Codice Descrizione

IEC 60079-0 e IEC 60079-1

Ex = L’apparecchiatura è conforme alla norma europea armonizzata.d = Protezione antideflagrante secondo EN 60079-1: 2007.

mb = Incapsulamento secondo EN 60079-18.II = Idoneo per l'uso in atmosfere esplosive (non miniere).

B = Classificazione dei gas. Vedere IEC 60079-0: 2004, Allegato A. Il gruppo di gas B comprende il gruppo di gas A.

T4/T3 = La massima temperatura superficiale del motore è 135 °C/200 °C secondo EN 60079-0: 2004.IP68 = Grado di protezione secondo IEC 60529.

XLa lettera X nel numero di certificato indica che l'apparecchio è soggetto a condizioni speciali per un impiego sicuro. Tali condizioni sono riportate nel certificato e nelle istruzioni di installazione e funzionamento.

Gb = Livello di protezione delle apparecchiature.

6 / 32

Page 7: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

4. Sicurezza

All'interno dei pozzetti delle pompe per acque reflue sommerse possono essere presenti gas e acque reflue contenenti sostanze tossiche e/o nocive. Per questa ragione, tutti gli addetti ai lavori devono indossare un appropriato equipaggia-mento e indumenti protettivi e tutti i lavori sulla pompa e vicino ad essa devono essere svolti nella più stretta osservanza delle norme igieniche vigenti.

5. Trasporto e stoccaggio

5.1 TrasportoLa pompa può essere trasportata in posizione verticale o orizzontale. Assicurarsi che non possa rotolare o cadere.Prima di sollevare la pompa, assicurarsi che tutte le apparecchiature di sollevamento siano idonee all'uso previsto e che non siano danneggiate. I dati nominali non devono essere superati in alcun caso. ll peso della pompa è indicato sulla targhetta di identificazione della pompa.

5.2 StoccaggioPer periodi prolungati di immagazzinaggio, la pompa deve essere protetta contro l'umidità e il calore.Temperatura di immagazzinaggio: da –30 a +60 °C.

Se la pompa è stata utilizzata, l’olio deve essere cambiato prima dell’immagazzinaggio (vedere la sezione 8.2 Cambio dell'olio).Dopo un lungo periodo di immagazzinaggio, controllare la pompa prima di metterla in funzione. Verificare che la girante ruoti liberamente. Prestare particolare attenzione alle condizioni della tenuta meccanica, degli O-ring, dell'olio e del pressacavo.

5.3 Pompe contaminate

Se si richiede a Grundfos di riparare una pompa di questo tipo, occorre contattare l'azienda per comunicare i dettagli sul liquido pompato ecc. prima di spedire la pompa per la riparazione. In caso contrario Grundfos può rifiutarsi di accettare la pompa.In ogni caso, tutte le richieste di assistenza devono includere i dettagli relativi al tipo di liquido pompato, soprattutto se la pompa è stata usata con liquidi nocivi alla salute o tossici.La pompa deve pervenire alle strutture di assistenza Grundfos debitamente pulita.

L'installazione delle pompe all'interno di pozzetti deve essere eseguita da personale qualificato.Le installazioni in pozzetti o in prossimità degli stessi devono essere eseguite in conformità alle nor-mative locali.

AttenzioneSollevare sempre la pompa agendo sull'apposita maniglia o mediante un carrello elevatore a forche se la pompa è posta su un pallet. Non sollevare la pompa agendo sul cavo motore o sul tubo flessibile/rigido.

AttenzioneSe il periodo di immagazzinaggio della pompa è superiore a un anno o se la messa in funzione avverrà molto tempo dopo l'installazione, la girante deve essere ruotata almeno una volta al mese.

NotaSe la pompa è stata utilizzata con liquidi pericolosi per la salute o tossici, deve essere classificata come contaminata.

7 / 32

Page 8: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

6. Collegamento elettrico

La tensione e la frequenza di esercizio sono indicate sulla targhetta di identificazione della pompa.La tolleranza di tensione ai morsetti del motore deve essere entro +/– 10% della tensione nominale.Verificare che il motore sia compatibile con l'alimentazione elettrica disponibile presso il sito di installazione.Tutte le pompe sono fornite con 10 metri di cavo e con una estremità cavo libera.Le pompe senza sensore devono essere collegate ad un quadro di controllo con interruttore di protezione del motore, per es. il quadro di controllo Grundfos CU 100, LC, LCD 107, LC, LCD 108 o LC, LCD 110. Il quadro di controllo con interruttore di protezione del motore deve appartenere alla classe dei relé di sicurezza IEC 10 o 15; per le pompe in-stallate in ambienti potenzialmente esplosivi va utilizzata la classe IEC 10.Le pompe con sensore devono essere collegate al modulo Grundfos IO 111 e ad un quadro di controllo con interrut-tore di protezione del motore, per es. il quadro di controllo Grundfos CU 100, LC, LCD 107, LC, LCD 108 o LC, LCD 110. Il quadro di controllo con interruttore di protezione del motore deve appartenere alla classe dei relé di sicurezza IEC 10 o 15; per le pompe installate in ambienti potenzialmente esplosivi va utilizzata la classe IEC 10.L'installazione deve appartenere alla classe II con separazione galvanica del circuito di comando dall'alimentatore della pompa.

AttenzioneCollegare la pompa a un interruttore di rete esterno separando i contatti secondo EN 60204-1, 5.3.2.I collegamenti elettrici devono essere realizzati in base alle norme e leggi vigenti.

AttenzioneI quadri di controllo, i regolatori delle pompe e le barriere Ex non devono essere installati in ambienti potenzialmente esplosivi.La classificazione di ogni sito di installazione deve essere approvata specificamente dai vigili del fuoco di zona.Sulle pompe antideflagranti, accertarsi che un conduttore di terra esterno sia collegato al morsetto presente sull'ingresso del cavo nel motore. La sezione del conduttore di terra deve essere pari ad almeno 4 mm2, ad es. tipo H07 V2-K (PVT 90°) giallo/verde.Gli interruttori a galleggiante utilizzati in ambienti a rischio di esplosione devono essere certificati per questa applicazione. Per garantire la sicurezza del circuito devono essere collegati al regolatore LC, LCD 108 Grundfos tramite la barriera a sicurezza intrinseca LC-Ex4.Devono essere presenti due interruttori di livello per il livello di arresto.

AttenzioneImpostare l'interruttore di protezione del motore sulla corrente nominale. La corrente nominale è indi-cata sulla targhetta di identificazione della pompa.

AttenzioneSe la pompa reca un marchio Ex sulla targhetta di identificazione (pos. 1), verificare che sia collegata conformemente alle istruzioni di installazione e funzionamento.

AttenzionePrima di procedere con l'installazione e il primo avviamento della pompa, verificare la condizione del cavo per evitare cortocircuiti.

8 / 32

Page 9: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

6.1 Schemi elettriciLe pompe sono fornite con un cavo a 7 o 10 conduttori. Vedere le fig. 2 e 3 per gli schemi dei collegamenti elettrici del cavo a 7 conduttori o le fig. 4 e 5 per gli schemi dei collegamenti elettrici del cavo a 10 conduttori. Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento del quadro di controllo o regolatore selezionato.

Fig. 2 Schema elettrico, cavo a 7 conduttori

Fig. 3 Schema elettrico, cavo a 7 conduttori, sensore e interruttore di umidità

TM02

839

6 51

03TM

04 2

653

2808

/ TM

04 2

652

2808

21

3

45

6

1 2 3 4 5 6

L1 L2

3

L3

Opt

ion

Giallo/verde

Opz

iona

le

+

6

Sensore acqua nell'olioBianco

Mar

rone

Blu

Interruttore termico 4 5

6

Sensore acqua nell'olioBianco

Mar

rone

Blu

Ner

o

Termistore 4 5

Pompe con interruttore termico (Klixon) e Pt1000

Pompe con termistore (PTC)

Interruttore di umidità

Interruttore di umidità

Pt1000

Ner

o

9 / 32

Page 10: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

Fig. 4 Schema elettrico, cavo a 10 conduttori

Fig. 5 Schema elettrico, cavo a 10 conduttori, sensore e interruttore di umidità

6.1.1 Interruttore termico, Pt1000 e termistoreTutte le pompe SL1 e SLV dispongono di protezione termica incorporata negli avvolgimenti dello statore.

Pompe senza sensoreLe pompe senza sensore sono provviste di interruttore termico.Tramite il circuito di sicurezza del regolatore della pompa, l’interruttore termico fermerà la pompa interrompendo l’alimentazione elettrica in caso di temperatura eccessiva (circa 150 °C). L'interruttore termico richiude il circuito dopo il raffreddamento.La massima corrente di funzionamento dell’interruttore termico è di 0,5 A a 500 V CA e cos ϕ0,6. L’interruttore deve essere in grado di interrompere l’alimentazione elettrica a una bobina nel circuito di alimentazione.

TM02

839

7 51

03TM

04 2

653

2808

/ TM

04 2

652

2808

1

2

3

4

56

7

8

9

1 3 5 7 8 9

L1 L2 L3

Opt

ion

4 6 2U1 V1 W1 U2 V2 W2W2V2U2W1V1U1

264

L3L2L1

531

Giallo/verde

Opz

iona

le

+

9

Sensore acqua nell'olioBianco

Mar

rone

Blu

Interruttore termico 7 8

9

Sensore acqua nell'olioBianco

Mar

rone

Blu

Ner

o

Termistore 7 8

Pompe con interruttore termico (Klixon) e Pt1000

Pompe con termistore (PTC)

Interruttore di umidità

Interruttore di umidità

Pt1000

Ner

o

10 / 32

Page 11: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

Pompe con sensoreLe pompe con sensore sono provviste di un interruttore termico e un sensore Pt1000 o un termistore (PTC) negli avvolgimenti, in base al sito di installazione.Tramite il circuito di sicurezza dell’unità di controllo della pompa, l’interruttore termico o il termistore fermerà la pompa interrompendo l’alimentazione elettrica in caso di temperatura eccessiva (circa 150 °C). L'interruttore termico o il termistore richiude il circuito dopo il raffreddamento e quindi la pompa si riavvierà.La massima corrente di funzionamento del Pt1000 e del termistore è 1 mA a 24 V CC.

Pompe non antideflagrantiUna volta chiuso il circuito dopo il raffreddamento, la protezione termica può riavviare la pompa automaticamente.

6.1.2 Sensore acqua nell'olio

Vedere anche le istruzioni di installazione e funzionamento del modulo IO 111 sul sito Web www.grundfos.com.

* È necessario che la pompa sia stata installata come descritto nelle istruzioni di installazione e funzionamento dell'IO 111.

6.1.3 Interruttore di umiditàL'interruttore di umidità è posizionato sul fondo del motore. In presenza di umidità nel motore, l'interruttore interrompe il circuito e invia un segnale al modulo IO 111.L'interruttore di umidità è un dispositivo monouso e deve essere sostituito dopo il primo intervento.L'interruttore di umidità è collegato in serie all'interruttore termico ed è collegato al cavo elettrico. Vedere la sezione 6.1 Schemi elettrici. Questi devono essere collegati al circuito di sicurezza separato del quadro della pompa.

AttenzioneLa protezione termica delle pompe antideflagranti non deve riavviare la pompa automaticamente. Questo assicura una protezione contro la sovratemperatura in ambienti potenzialmente esplosivi. Nelle pompe con sensore, questo avviene rimuovendo il corto circuito tra i morsetti R1 ed R2 del modulo IO 111. Vedere i dati elettrici e le istruzioni di installazione e funzionamento dell'IO 111.

AttenzioneL'interruttore di protezione del motore/il quadro di controllo non deve essere installato in ambienti potenzialmente esplosivi.

Tensione di ingresso: 12 - 24 V CCCorrente di uscita: 3,4 - 22 mAPotenza assorbita 0,6 WTemperatura ambiente: da 0 a 70 °C

Indicazione di guasto Reazione

Acqua nell'olio. Avviso/la pompa continua a girare.

Sensore non coperto dall'olio. Allarme/la pompa si arresta.*

AttenzioneSulle pompe Ex, questo intervento deve essere eseguito da un'officina Ex autorizzata.

Nota

Non toccare la parte di espansione (dischi in cartone) dell'interruttore di umidità con le mani umide o sporche d'olio.L'interruttore di umidità, da nuovo, deve essere conservato in un contenitore ermetico al fine di proteggere la parte di espansione dall'umidità.Il relè è impostato in fabbrica su 5 mm e non richiede ulteriori regolazioni.

11 / 32

Page 12: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

7. RevisioneLe pompe in modalità di funzionamento normale devono essere ispezionate ogni 3000 ore di esercizio o almeno una volta l'anno. Se il liquido pompato è molto fangoso o sabbioso, ispezionare la pompa ad intervalli più ravvicinati.Controllare i seguenti punti:• Consumo energetico

Vedere la targhetta di identificazione della pompa.• Livello e condizioni dell’olio

Quando la pompa è nuova o dopo la sostituzione della tenuta meccanica, controllare il livello dell'olio e il contenuto dell'acqua dopo una settimana di funzionamento.Se l'olio contiene oltre il 20% di acqua, la tenuta meccanica potrebbe essere difettosa. L’olio deve essere sostituito dopo 3000 ore di funzionamento oppure una volta all’anno.Utilizzare olio Shell Ondina 917 (codice prodotto 96001442, 1 litro) o altro tipo equivalente.Vedere la sezione 8.2 Cambio dell'olio.

• Ingresso cavoIl cavo è sigillato al connettore per proteggere il motore dall'ingresso di acqua. Verificare che il pezzo fuso sia intatto e che il cavo non sia piegato bruscamente e/o compresso.Per informazioni sulla sostituzione del cavo, vedere la sezione 8. Manutenzione.

• Componenti della pompaControllare che la girante, il corpo pompa, ecc. non siano usurati.Sostituire i componenti difettosi.Per informazioni in merito allo smontaggio e montaggio della pompa, vedere la sezione 8. Manutenzione.

• Cuscinetti a sfereControllare l’albero in caso di funzionamento rumoroso o difficoltoso (girare l’albero manualmente). Sostituire i cuscinetti a sfera in avaria.Vedere la sezione 8. Manutenzione.Generalmente, in presenza di cuscinetti a sfere in avaria o funzionamento irregolare del motore, è necessaria una revisione generale della pompa. Questo intervento deve essere effettuato da Grundfos o da un’officina autorizzata.

• O-ring e parti similiDurante le operazioni di manutenzione/sostituzione, verificare che le sedi degli O-ring e le superfici di tenuta siano state pulite prima del montaggio dei ricambi.

• Misurazione della resistenza di isolamentoLa misurazione con megaohmetro deve essere eseguita in presenza di una tensione minima di 500 V. La resistenza di isolamento misurata deve corrispondere ad almeno 50.000 Ω.

AttenzioneSulle pompe Ex, la sostituzione del cavo deve essere eseguita esclusivamente da un'officina Ex autorizzata.

AttenzioneLa presenza di cuscinetti in avaria può ridurre la sicurezza Ex.

AttenzioneSulle pompe Ex, la sostituzione dei cuscinetti a sfere deve essere eseguita esclusivamente da un'officina Ex autorizzata.

Nota Le parti in gomma usurate non devono essere riutilizzate.

AttenzioneLe pompe antideflagranti devono essere controllate da un’officina Ex autorizzata una volta all’anno.

12 / 32

Page 13: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

8. Manutenzione

8.1 Informazioni generaliI numeri di posizione delle parti (riferimenti numerici tra parentesi) si riferiscono alla sezione 13. Disegni; i numeri di posizione degli utensili (lettere tra paretesi) si riferiscono alla sezione 12. Utensili per manutenzione.

8.2 Cambio dell'olioQuando la pompa è nuova o dopo la sostituzione della tenuta meccanica, controllare il livello dell'olio e il contenuto d'acqua dopo una settimana di funzionamento.L’olio deve essere sostituito dopo 3000 ore di funzionamento oppure una volta all’anno. Vedere la descrizione seguente.Sostituire l’olio ogni volta che si sostituisce la tenuta meccanica.

Scarico dell'olio1. Posizionare la pompa su una superficie piana con una delle due viti dell’olio (pos. 193) rivolta verso l'alto.2. Rimuovere le viti dell'olio.3. Ruotare la pompa tenendo un contenitore (da almeno 2 litri) sotto la vite dell'olio inferiore. Al calare del flusso

di olio, ruotare leggermente la pompa fino a quando non è stato scaricato tutto l'olio.

4. Pulire le superfici delle guarnizioni delle viti dell’olio.

Quantità d’olioLa tabella indica la quantità di olio contenuta nella camera dell'olio delle pompe SL1 ed SLV.

Utilizzare olio Shell Ondina 917 (codice prodotto 96001442, 1 litro) o altro tipo equivalente.

AttenzionePrima di cominciare a lavorare sulla pompa, assicurarsi che i fusibili siano stati rimossi o che l’interrut-tore di rete sia stato disinserito. È necessario accertarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere reinserita accidentalmente.Tutte le parti rotanti devono essere ferme.

AttenzioneAd eccezione della sostituzione/smontaggio del corpo pompa, della tenuta meccanica, della girante, dell'anello di tenuta e dell'anello di usura, tutti gli altri interventi di manutenzione devono essere eseguiti da Grundfos o da un’officina di assistenza autorizzata.

Fare attenzione quando si allentano le viti della camera dell’olio poichè è possibile che ci sia un accumulo di pressione. Rimuovere le viti soltanto dopo aver scaricato completamente la pressione.

Attenzione

Se l'olio raccolto nel contenitore contiene oltre il 20 % di acqua, la tenuta meccanica potrebbe essere in avaria e quindi è necessaria la sostituzione. L'acqua e l'olio si separano quasi immediatamente.Se si continua a utilizzare quella tenuta meccanica, il motore si danneggerà nell’arco di breve tempo.Se la quantità d’olio differisce sostanzialmente dal valore indicato nella tabella seguente, la tenuta meccanica è in avaria.

Nota L’olio esausto deve essere smaltito secondo le normative locali.

2 poli 4 poli

Potenza[kW]

Quantità d'olio[l]

Potenza[kW]

Quantità d'olio[l]

2,2 0,6 1,1 0,63,0 0,6 1,3 0,64,0 1,0 1,5 0,66,0 1,0 2,2 0,67,5 1,0 3,0 1,09,2 1,2 4,0 1,011,0 1,2 5,5 1,0

7,5 1,2

13 / 32

Page 14: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

Riempimento d'olio1. Ruotare la pompa in modo che i fori di riempimento dell’olio siano rivolti verso l’alto.2. Versare la quantità d'olio indicata nella camera.3. Montare le viti dell'olio (pos. 193) con nuove guarnizioni (pos. 194) e serrarle alla coppia richiesta. Vedere la

sezione 11. Coppie di serraggio e lubrificanti.

8.3 Smontaggio della pompa

8.3.1 Rimozione del cavo1. Servendosi della chiave per il dado del cavo, rimuovere il dado di raccordo del connettore (pos. A).2. Rimuovere la parte esterna del connettore (pos. 181).

8.3.2 Rimozione del corpo pompa e della girante1. Allentare la vite della fascia di chiusura del corpo (pos. 92).2. Aprire la fascia con un cacciavite (pos. F) e rimuoverla.3. Rimuovere il corpo pompa (pos. 50) sollevando l'alloggiamento dello statore (pos. 55) mediante la maniglia di

sollevamento (pos. 190).Se il corpo pompa aderisce all'alloggiamento dello statore, allentarlo con un martello in plastica (pos. H).

4. Rimuovere la vite (pos. 188a) della girante (pos. 49). Tenere la girante con una chiave a nastro (pos.D).5. Allentare la girante (pos. 49) colpendola leggermente sul bordo con un martello in plastica (pos. H). Rimuo-

vere la girante.6. Rimuovere la chiavetta (pos. 9a) e la molla della girante (pos. 157).

8.3.3 Rimozione dell’anello di tenuta e dell’anello di usura1. Capovolgere il corpo pompa.2. Rimuovere l'anello di tenuta (pos. 46) dal corpo pompa colpendolo con punzone (pos. E) e martello (pos. G)

(vedere la fig. 6) oppure facendo leva con un cacciavite (pos. F).

Fig. 6 Rimozione dell’anello di tenuta

3. Pulire la superficie del corpo pompa su cui era montato l’anello di tenuta.4. Rimuovere l’anello di usura (pos. 49c) della girante con un cacciavite (pos. F). Vedere la fig. 7.

Fig. 7 Rimozione dell’anello di usura

5. Pulire la superficie della girante su cui era montato l’anello di usura.

TM02

842

0 51

03TM

02 8

422

5103

14 / 32

Page 15: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

8.3.4 Rimozione della tenuta meccanica

Pompa con sensore acqua nell'olio1. Scaricare l'olio. Vedere Scarico dell'olio, pag. 13.2. Rimuovere le viti (pos. 187) del coperchio della camera dell'olio (pos. 58).3. Rimuovere il ritegno della tenuta meccanica e l'O-ring (pos. 107).4. Rimuovere le viti (pos. 186) della tenuta meccanica (pos. 105).

Una delle viti assicura anche il ritegno (pos. 522) del sensore acqua nell'olio (pos. 521).5. Rimuovere il ritegno (pos. 522) del sensore acqua nell'olio (pos. 521) e spostare a lato il sensore.6. Montare la vite (pos. 188a) nell'albero per proteggerne l'estremità.7. Servendosi di un estrattore (pos. J), rimuovere la tenuta meccanica (pos. 105). 8. Rimuovere la vite (pos. 188a) e l'O-ring (pos. 153b) dall'albero.

Pompa senza sensore acqua nell'olio1. Scaricare l'olio. Vedere Scarico dell'olio, pag. 13.2. Rimuovere le viti (pos. 187) del coperchio della camera dell'olio (pos. 58).3. Rimuovere il ritegno della tenuta meccanica e l'O-ring (pos. 107).4. Rimuovere le viti (pos. 186) della tenuta meccanica (pos. 105).5. Montare la vite (pos. 188a) nell'albero per proteggerne l'estremità.6. Servendosi di un estrattore (pos. J), rimuovere la tenuta meccanica (pos. 105). 7. Rimuovere la vite (pos. 188a) e l'O-ring (pos. 153b) dall'albero.

8.3.5 Rimozione dell'albero con cuscinetti e rotore

Pompa con sensore acqua nell'olio1. Rimuovere la maniglia di sollevamento (pos. 190) svitandone le due viti (pos. 118a).2. Montare una vite a occhiello (pos. L) nell'albero, quindi sollevare l'alloggiamento dello statore portandolo in

posizione verticale. Posizionare l'alloggiamento dello statore su uno strumento di supporto. (Non è possibile ordinare tale strumento presso Grundfos. Il video di assistenza mostra un esempio di uno strumento di sup-porto idoneo.)

3. Rimuovere le viti del coperchio del cuscinetto (pos. 182) e il coperchio stesso (pos. 59).4. Rimuovere l'O-ring (pos. 109) sotto il coperchio del cuscinetto.5. Tirare delicatamente il cavo del sensore acqua nell'olio per liberare la rondella conica e l'anello del cavo dalla

camera dell'olio (pos. 155).Tirare l'anello del cavo e la rondella conica verso l'alto, in direzione del sensore.

6. Rimuovere le viti (pos. 188) che assicurano la camera dell'olio (pos. 155) sull'alloggiamento dello statore.7. Sollevare delicatamente il rotore (pos. 172) con la camera dell'olio (pos. 155). Se il rotore e la camera dell'olio

aderiscono all'alloggiamento dello statore, sollevare quest'ultimo di qualche centimetro, quindi allentare la camera dell'olio servendosi di cacciaviti (pos. F).

8. Sollevare il rotore liberandolo delicatamente dall'alloggiamento dello statore. Prima di sollevare lo statore estraendolo dall'alloggiamento, scollegare il sensore acqua nell'olio (pos. 521). Vedere la sezione 8.3.6 Rimozione dell'interruttore di umidità e del sensore acqua nell'olio.

9. Rimuovere la molla corrugata (pos. 158) dall'alloggiamento dello statore (pos. 55).10. Rimuovere gli O-ring (pos. 37 e 37a) dalla camera dell'olio (pos. 155).

AttenzioneSulle pompe Ex, questo intervento deve essere eseguito da un'officina Ex autorizzata.

15 / 32

Page 16: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

Pompa senza sensore acqua nell'olio1. Rimuovere la maniglia di sollevamento (pos. 190) svitandone le due viti (pos. 118a).2. Montare una vite a occhiello (pos. L) nell'albero, quindi sollevare l'alloggiamento dello statore portandolo in

posizione verticale. Posizionare l'alloggiamento dello statore su uno strumento di supporto. Vedere fig. 8. (Lo strumento di supporto può essere realizzato secondo il disegno della fig. 14.)

3. Rimuovere le viti del coperchio del cuscinetto (pos. 182) e il coperchio stesso (pos. 59).4. Rimuovere l'O-ring (pos. 109) sotto il coperchio del cuscinetto.5. Rimuovere le viti (pos. 188) che assicurano la camera dell'olio (pos. 155) sull'alloggiamento dello statore.6. Sollevare delicatamente il rotore (pos. 172) con la camera dell'olio (pos. 155). Se il rotore e la camera dell'olio

aderiscono all'alloggiamento dello statore, sollevare quest'ultimo di qualche centimetro, quindi allentare la camera dell'olio servendosi di cacciaviti (pos. F).

7. Sollevare il rotore liberandolo delicatamente dall'alloggiamento.8. Rimuovere la molla corrugata (pos. 158) dall'alloggiamento dello statore (pos. 55).9. Rimuovere gli O-ring (pos. 37 e 2 x 37a) dalla camera dell'olio (pos. 155).

8.3.6 Rimozione dell'interruttore di umidità e del sensore acqua nell'olio

1. Rimuovere la vite e la rondella dell'interruttore di umidità (pos. 520).2. Estrarre delicatamente l'interruttore di umidità e rimuovere i morsetti del cavo. Se il cavo è troppo corto,

tagliare il serracavo che fissa il cavo all'alloggiamento dello statore.3. Aprire il connettore ed estrarre i conduttori.

Se non è possibile aprire il connettore, tagliare i conduttori il più vicino possibile al connettore.4. Tagliare il morsetto del cavo del sensore acqua nell'olio (pos. 521).5. Tirare il cavo del sensore acqua nell'olio estraendolo dalla camera dell'olio (pos. 155), quindi rimuovere le

quattro rondelle elastiche, l'anello del cavo e la rondella conica dal cavo.

8.3.7 Rimozione dei cuscinetti1. Servendosi delle pinze per anelli di bloccaggio (pos. I), rimuovere l'anello di bloccaggio (pos. 102). 2. Montare la vite (pos. 188a) nell'albero per proteggerne l'estremità.3. Servendosi di un estrattore (pos. J), rimuovere la camera dell'olio (pos. 155) con il cuscinetto lato trasmis-

sione (pos. 153).4. Colpire il cuscinetto lato trasmissione (pos. 153) per estrarlo dal lato posteriore della camera dell'olio.5. Servendosi di un estrattore (pos. J), estrarre il cuscinetto lato opposto alla tramissione (pos. 154).6. Rimuovere la vite (pos. 188a).

8.3.8 Rimozione dello statore1. Servendosi di un punzone (pos. E), rimuovere la parte interna del connettore (pos. 176).2. Bloccare l'alloggiamento dello statore in modo che poggi sulla flangia a un'altezza che consenta la fuoriuscita

dello statore dal lato inferiore.3. Riscaldare l'alloggiamento dello statore. Il riscaldamento deve avvenire a una rapidità tale da evitare il riscal-

damento dello statore.Se necessario, raffreddare simultaneamente lo statore ed estrarlo mediante un attrezzo idraulico.

AttenzioneSulle pompe Ex, questo intervento deve essere eseguito da un'officina Ex autorizzata.

16 / 32

Page 17: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

8.4 Montaggio

8.4.1 Montaggio dello statore1. Posizionare lo statore (pos. 48) sulla relativa guida (pos. B). Per l'altezza della guida dello statore, vedere la

sezione 14.1 Altezza dello statore e resistenza degli avvolgimenti.2. Posizionare l'alloggiamento dello statore sullo statore. Verificare che il pressacavo sia ruotato di 45° nel senso

di rotazione rispetto al punto in cui i fili fuoriescono dallo statore.3. Riscaldare l'alloggiamento dello statore a 200 °C fino a quando non scende lungo lo statore. Riscaldare

l'alloggiamento dello statore in modo uniforme per evitarne la deformazione.Verificare che i fili non siano schiacciati e che la flangia inferiore dell'alloggiamento dello statore tocchi la guida dello statore.

4. Lasciar raffreddare l'alloggiamento dello statore.5. Instradare i cavi dello statore verso il pressacavo, quindi montare il conduttore (giallo/verde) e la parte interna

del connettore (pos. 176). Vedere fig. 2 e fig. 3 o fig. 4 e fig. 5. Se necessario, utilizzare le pinze per connettori multipli (pos. C).

8.4.2 Montaggio dei cuscinetti1. Riscaldare il nuovo cuscinetto lato non trasmissione (pos. 154) a 120 °C e montarlo sul rotore (pos. 172).2. Posizionare il nuovo cuscinetto lato trasmissione (pos. 153) nella camera dell'olio e spingerlo a fondo pre-

mendo l'anello esterno.3. Posizionare la camera dell'olio con il cuscinetto lato trasmissione sul rotore e spingere il cuscinetto a fondo

premendo l'anello interno.4. Servendosi delle pinze (pos. I), montare l'anello di bloccaggio (pos. 102).5. Verificare che il cuscinetto lato trasmissione (pos. 153) e la camera dell'olio (pos. 155) ruotino liberamente.

8.4.3 Montaggio dell'interruttore di umidità e del sensore acqua nell'olio

1. Montare la rondella conica, l'anello per il cavo e le quattro rondelle elastiche sul cavo del sensore acqua nell'olio. Questi devono sempre essere sostituiti una volta rimossi.Le rondelle elastiche devono essere montate l'una contro l'altra. Vedere la fig. 8.

Fig. 8 Montaggio delle rondelle elastiche

2. Tirare il cavo del sensore acqua nell'olio attraverso il foro della camera dell'olio (pos. 155).Prestare attenzione a non comprimere il sensore.

3. Montare l'interruttore di umidità e il sensore acqua nell'olio secondo lo schema elettrico. Vedere fig. 3 e 5.4. Montare l'interruttore di umidità (pos. 520) mediante la vite e la rondella.5. Fissare il cavo dell'interruttore di umidità all'alloggiamento dello statore (pos. 55) servendosi di serracavi.

AttenzioneSulle pompe Ex, questo intervento deve essere eseguito da un'officina Ex autorizzata.

TM04

384

8 52

08

17 / 32

Page 18: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

8.4.4 Montaggio dell'albero con cuscinetti e rotore

Pompa con sensore acqua nell'olio1. Lubrificare i due O-ring (pos. 37a) con Rocol Sapphire Aqua-Sil; quindi montare un O-ring sulla camera

dell'olio (pos. 155) e l'altro sull'alloggiamento dello statore (pos. 55).2. Montare la molla corrugata (pos. 158) sul fondo dell'alloggiamento dello statore (pos. 55).3. Lubrificare l'anello esterno del cuscinetto lato non trasmissione (pos. 154) con Rocol Sapphire Aqua-Sil.4. Ruotare la camera dell'olio in modo che la scanalatura presente nella sua circonferenza sia posta di fronte al

connettore del cavo dell'alloggiamento dello statore.5. Abbassare delicatamente il rotore (pos. 172) con la camera dell'olio (pos. 155) inserendolo nell'alloggiamento

dello statore (pos. 55). Prestare attenzione a non danneggiare gli avvolgimenti dello statore.Contemporaneamente, tirare il cavo del sensore acqua nell'olio attraverso il foro della camera dell'olio per evi-tare di comprimerlo.

6. Montare le viti (pos. 188) nella camera dell'olio e serrarle alla coppia corretta con sequenza incrociata. Vedere la sezione 11. Coppie di serraggio e lubrificanti.

7. Lubrificare l'O-ring (pos. 109) con Rocol Sapphire Aqua-Sil e montarlo sulla camera dell'olio (pos. 155).8. Tirare leggermente il cavo del sensore acqua nell'olio per evitare che tocchi il rotore.9. Montare il coperchio del cuscinetto (pos. 59) e le viti (pos. 182). Serrare alla coppia corretta con sequenza

incrociata. Vedere la sezione 11. Coppie di serraggio e lubrificanti.

Pompa senza sensore acqua nell'olio1. Lubrificare i due O-ring (pos. 37a) con Rocol Sapphire Aqua-Sil; quindi montare un O-ring sulla camera

dell'olio (pos. 155) e l'altro sull'alloggiamento dello statore (pos. 55).2. Montare la molla corrugata (pos. 158) sul fondo dell'alloggiamento dello statore (pos. 55).3. Lubrificare l'anello esterno del cuscinetto lato non trasmissione (pos. 154) con Rocol Sapphire Aqua-Sil.4. Ruotare la camera dell'olio in modo che la scanalatura presente nella sua circonferenza sia posta di fronte al

connettore del cavo dell'alloggiamento dello statore.5. Abbassare delicatamente il rotore (pos. 172) con la camera dell'olio (pos. 155) inserendolo nell'alloggiamento

dello statore (pos. 55). Prestare attenzione a non danneggiare gli avvolgimenti dello statore.6. Montare le viti (pos. 188) nella camera dell'olio e serrarle alla coppia corretta con sequenza incrociata. Vedere

la sezione 11. Coppie di serraggio e lubrificanti.7. Lubrificare l'O-ring (pos. 109) con Rocol Sapphire Aqua-Sil e montarlo sulla camera dell'olio (pos. 155).8. Montare il coperchio del cuscinetto (pos. 59) e le viti (pos. 182). Serrare alla coppia corretta con sequenza

incrociata. Vedere la sezione 11. Coppie di serraggio e lubrificanti.

AttenzioneSulle pompe Ex, questo intervento deve essere eseguito da un'officina Ex autorizzata.

18 / 32

Page 19: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

8.4.5 Montaggio della tenuta meccanica

Pompa con sensore acqua nell'olio1. Lubrificare l'O-ring (pos. 153b) con Rocol Sapphire Aqua-Sil e montarlo sull'albero.2. Lubrificare i due O-ring (pos. 106) della tenuta meccanica con Rocol Sapphire Aqua-Sil e montarli sulla tenuta

meccanica (pos. 105).3. Far scivolare delicatamente la tenuta meccanica (pos. 105) sull’albero. Il dente della tenuta meccanica deve

essere innestato nella sede della chiavetta dell'albero.4. Montare il ritegno (pos. 522) sul sensore acqua nell'olio (pos. 521). Il ritegno deve trovarsi davanti ai fori del

sensore. Vedere la fig. 9.5. Montare una vite (pos. 186) inserendola attraverso il ritegno e uno dei fori di fissaggio della tenuta meccanica.

Per assicurare l'ingresso dell'olio nel sensore, montare il ritegno (pos. 522) in modo che il sensore acqua nell'olio (pos. 521) sia posizionato all'esterno di uno dei fori della tenuta meccanica e nel senso di rotazione del motore. Vedere la fig. 9.

Fig. 9 Montaggio del sensore acqua nell'olio

6. Montare l'altra vite (pos. 186) nell'altro foro di fissaggio della tenuta meccanica e serrarle entrambe alla cop-pia corretta. Vedere la sezione 11. Coppie di serraggio e lubrificanti.

7. Lubrificare l'O-ring (pos. 107) con Rocol Sapphire Aqua-Sil e montarlo sul coperchio della camera dell'olio (pos. 58).

8. Montare il coperchio della camera dell'olio (pos. 58) e fissarlo con le relative viti (pos. 187).Serrare alla coppia corretta con sequenza incrociata. Vedere la sezione 11. Coppie di serraggio e lubrificanti.

9. Riempire di olio. Vedere la sezione 8.2 Cambio dell'olio.

Pompa senza sensore acqua nell'olio1. Lubrificare l'O-ring (pos. 153b) con Rocol Sapphire Aqua-Sil e montarlo sull'albero.2. Lubrificare i due O-ring (pos. 106) della tenuta meccanica con Rocol Sapphire Aqua-Sil e montarli sulla tenuta

meccanica (pos. 105).3. Far scivolare delicatamente la tenuta meccanica (pos. 105) sull’albero. Il dente della tenuta meccanica deve

essere innestato nella sede della chiavetta dell'albero.4. Montare le viti (pos. 186) nei fori di fissaggio della tenuta meccanica e serrarle alla coppia corretta. Vedere la

sezione 11. Coppie di serraggio e lubrificanti.5. Lubrificare l'O-ring (pos. 107) con Rocol Sapphire Aqua-Sil e montarlo sul coperchio della camera dell'olio

(pos. 58).6. Montare il coperchio della camera dell'olio (pos. 58) e fissarlo con le relative viti (pos. 187). Serrare alla cop-

pia corretta con sequenza incrociata. Vedere la sezione 11. Coppie di serraggio e lubrificanti.7. Riempire di olio. Vedere la sezione 8.2 Cambio dell'olio.

TM04

265

5 28

08

Senso di rotazione

19 / 32

Page 20: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

8.4.6 Montaggio dell’anello di tenuta e dell’anello di usura1. Inumidire l'anello di tenuta (pos. 46) con acqua insaponata e installarlo nel corpo pompa (pos. 50).2. Rimontare l’anello di tenuta nel corpo pompa utilizzando un punzone o un blocchetto di legno.

Vedere la fig. 10.Verificare sul lato esterno del corpo pompa che la tenuta sia inserita a fondo nell'alloggiamento.

Fig. 10 Montaggio dell’anello di tenuta

3. Posizionare l'anello di usura (pos. 49c) sulla girante (pos. 49).4. Rimontare l'anello di usura utilizzando un martello (pos. G) e un blocchetto di legno di dimensioni sufficienti

a coprire l'anello di usura. Vedere la fig. 11.

Fig. 11 Montaggio dell’anello di usura

8.4.7 Montaggio della girante e del corpo pompa1. Montare una vite a occhiello (pos. L) nell'albero.2. Sollevare l'alloggiamento dello statore agendo sulla vite a occhiello.3. Rimuovere lo strumento di supporto dall'alloggiamento dello statore. Vedere la fig. 8.4. Adagiare l'alloggiamento dello statore sul tavolo o sul pavimento.5. Rimuovere la vite a occhiello (pos. L) dall'albero.6. Montare la maniglia di sollevamento (pos. 190) e le due viti (pos. 118a). Serrare le viti alla coppia corretta.

Vedere la sezione 11. Coppie di serraggio e lubrificanti.7. Pulire la scanalatura dell'albero e della girante (pos. 49).8. Montare la molla (pos. 157) e la chiavetta (pos. 9a) sull'albero.9. Montare la girante, la rondella (pos. 66) e la vite (pos. 188a).10. Serrare la vite (pos. 188a) alla sequenza corretta. Vedere la sezione 11. Coppie di serraggio e lubrificanti.

Tenere la girante con una chiave a nastro (pos. D).11. Lubrificare l'O-ring (pos. 37) con Rocol Sapphire Aqua-Sil e montarlo sulla camera dell'olio (pos. 155).12. Sollevare la pompa agendo sulla maniglia di sollevamento e posizionarla sul corpo pompa.13. Abbassare la pompa sul corpo pompa. La scanalatura presente nella circonferenza della camera dell'olio

deve essere rivolta verso la flangia di scarico in modo che il perno nella camera dell'olio tocchi il foro del corpo pompa.

14. Montare la fascia di chiusura (pos. 92).15. Serrare la vite (pos. 92a) alla coppia corretta. Vedere la sezione 11. Coppie di serraggio e lubrificanti.16. Verificare che la girante possa ruotare liberamente.

8.4.8 Montaggio del cavo1. Lubrificare l'O-ring (pos. 198) con Rocol Sapphire Aqua-Sil e montarlo sulla parte esterna del connettore (pos.

181).2. Montare la parte esterna del connettore (pos. 181). L'aletta del connettore deve inserirsi nel foro della presa.3. Montare il dado di raccordo del connettore e serrarlo alla coppia corretta servendosi della chiave per il dado

del cavo (pos. A). Vedere la sezione 11. Coppie di serraggio e lubrificanti.

TM02

842

1 26

05TM

xx x

xxx

xxx

20 / 32

Page 21: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

9. Avviamento

9.1 Procedura di avvio generaleAttenersi a questa procedura sia per le nuove installazioni, sia per gli impianti già sottoposti a ispezioni di manutenzione.1. Verificare che la girante possa ruotare liberamente. Ruotare la girante a mano.

2. Controllare le condizioni dell’olio nella camera dell'olio. Vedere anche la sezione 7. Revisione.3. Verificare le corrette condizioni di impianto, bulloni, guarnizioni, tubazioni, valvole, ecc.4. Montare la pompa nell'impianto.5. Inserire l'alimentazione elettrica.6. Controllare che le unità di monitoraggio installate funzionino correttamente.7. Pompe con sensore: Attivare il modulo IO 111 e verificare che non siano presenti allarmi o avvisi.

Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per l'IO 111.8. Controllare l’impostazione dei rilevatori di livello, degli interruttori a galleggiante o degli elettrodi.9. Controllare il senso di rotazione. Vedere la sezione 9.2 Senso di rotazione.10. Aprire le valvole di intercettazione, se presenti.11. Verificare che il livello del liquido sia posto sopra il motore della pompa per il funzionamento S1 e al centro del

motore della pompa per il funzionamento S3. Se non viene raggiunto il livello minimo, non avviare la pompa. (S1 = Funzionamento continuo. S3 = Funzionamento intermittente)

12. Avviare la pompa e lasciarla girare brevemente. Controllare se il livello del liquido scende.13. Verificare che la pressione di mandata e la corrente di ingresso siano normali. In caso contrario, potrebbe

essere presente dell'aria all'interno della pompa.

14. Dopo una settimana di funzionamento o dopo la sostituzione della tenuta meccanica, controllare le condizioni dell’olio nella camera.Per le pompe senza sensore, questa operazione si esegue prelevando un campione di olio. Per la procedura, vedere la sezione 7. Revisione.

Ad ogni rimozione della pompa dal pozzetto, eseguire la procedura sopra descritta prima di riavviarla.

AttenzionePrima di cominciare a lavorare sulla pompa, assicurarsi che i fusibili siano stati rimossi o che l’interrut-tore di rete sia stato disinserito. È necessario accertarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere reinserita accidentalmente.Verificare che tutti i sistemi di protezione siano collegati correttamente.La pompa non deve funzionare a secco.

AttenzioneLa pompa non deve essere avviata in presenza di un livello inferiore al livello di arresto o di un'atmo-sfera potenzialmente esplosiva all’interno del pozzo.

AttenzioneLa girante può presentare bordi taglienti - indossare guanti protettivi.

NotaL'aria può essere rimossa dal corpo pompa inclinando la pompa mediante la catena di sollevamento quando la pompa è in funzione.

NotaIn caso di rumori o vibrazioni anormali provenienti dalla pompa o di altri guasti della pompa, sia elettrici che idraulici, arrestarla immediatamente. Non provare a riavviare la pompa prima di aver tro-vato la causa del guasto e risolto il problema.

21 / 32

Page 22: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

9.2 Senso di rotazione

Prima di avviare la pompa, verificare il senso di rotazione.Una freccia sull'alloggiamento dello statore indica il senso di rotazione corretto. Il senso di rotazione corretto è orario se visto dal motore.

Controllo del senso di rotazioneIl senso di rotazione va controllato nel modo seguente ogni volta che la pompa viene collegata a una nuova installazione.

Procedura1. Tenere la pompa sollevata per mezzo di un dispositivo di sollevamento.2. Avviare e arrestare la pompa osservando la reazione del motore. Se collegata correttamente, la pompa ruota

in senso orario, ossia scatta in senso antiorario. Vedere fig. 12.3. Se il senso di rotazione è errato, scambiare due fasi qualsiasi del cavo di alimentazione. Vedere fig. 2 o 4.

Fig. 12 Direzione di reazione

NotaLa pompa può essere avviata per un brevissimo periodo senza essere sommersa per controllare il senso di rotazione.

AttenzioneSulle pompe Ex, la verifica va eseguita all'esterno dell'area Ex.

TM04

265

7 28

08

22 / 32

Page 23: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

10. Ricerca dei guasti

* Vale solo per le pompe con sensore e modulo IO 111.

AttenzionePrima di cominciare a lavorare sulla pompa, assicurarsi che i fusibili siano stati rimossi o che l’interrut-tore di rete sia stato spento.È necessario accertarsi che l'alimentazione elettrica non possa essere reinserita accidentalmente.Tutte le parti rotanti devono essere ferme.

AttenzioneÈ necessario osservare tutte le normative relative alle pompe installate in ambienti potenzialmente esplosivi.Assicurarsi che non vengano eseguiti lavori in atmosfera potenzialmente esplosiva.

NotaPer le pompe con sensore, iniziare la procedura di ricerca dei guasti verificando lo stato della pompa indicato dal quadro dell'IO 111.Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento dell'IO 111.

Guasto Causa Rimedio

1. Il motore non si avvia.I fusibili si bruciano o l'interruttore di protezione del motore scatta immediatamente.Attenzione: Non riavviare!

a) Interruzione dell’alimentazione; corto circuito; dispersione verso terra nel cavo o nell’avvolgi-mento del motore.

Controllare il cavo ed il motore e all’occorrenza far riparare da un elettricista qualificato.

b) Fusibili bruciati in seguito all’uso di un tipo errato. Installare fusibili del tipo corretto.

c) Girante bloccata da impurità. Pulire la girante.

d) Rilevatori di livello, interruttori a galleggiante o elettrodi fuori regolazione o in avaria.

Regolare o sostituire i rilevatori di livello, gli interrut-tori a galleggiante o gli elettrodi.

e) Umidità nell'alloggiamento dello statore (allarme). Il modulo IO 111 interrompe l'alimen-tazione.*

Sostituire gli O-ring, la tenuta meccanica e l'interrut-tore di umidità.

f) Il sensore acqua nell'olio non è coperto dall'olio (allarme). Il modulo IO 111 interrompe l'alimentazione.*

Verificare, ed eventualmente sostituire, la tenuta meccanica, riempire con olio e reimpostare il modulo IO 111.

g) Resistenza di isolamento statorica insuffi-ciente.*

Ripristinare l'allarme sul modulo IO 111. Vedere le istruzioni di installazione e funzionamento per l'IO 111.

2. La pompa funziona, ma l'interrut-tore di protezione del motore scatta dopo breve tempo.

a) Relè termico dell'interruttore di protezione del motore inadeguato.

Tarare o sostituire il relè in base alle specifiche ripor-tate sulla targhetta di identificazione.

b) Aumento del consumo di corrente a causa di una ingente caduta di tensione.

Misurare la tensione fra due fasi del motore.Tolleranza: –10 %/+10 %.Ristabilire la corretta alimentazione.

c) Girante bloccata da impurità. Aumento del con-sumo di corrente in tutte le tre fasi. Pulire la girante.

d) Senso di rotazione errato. Controllare il senso di rotazione ed eventualmente scambiare due delle fasi. Vedere la sezione 9.2 Senso di rotazione.

3. L'interruttore termico della pompa scatta dopo breve tempo.

a) Temperatura del liquido troppo elevata. Ristabilire il corretto raffreddamento del motore.

b) Viscosità eccessiva del liquido pompato. Diluire il liquido pompato.

c) Guasto del collegamento elettrico.(Il passaggio dal collegamento Y al collega-mento D determina una notevole sottoten-sione.)

Verificare e correggere l'installazione elettrica.

4. La pompa gira ma ha livelli di pre-stazione e consumo inferiori a quelli standard.

a) Girante bloccata da impurità. Pulire la girante.

Controllare il senso di rotazione ed eventualmente scambiare due delle fasi. Vedere la sezione 9.2 Senso di rotazione.

b) Senso di rotazione errato.

5. La pompa funziona ma non eroga liquido.

a) Valvola di scarico chiusa o bloccata. Controllare la valvola di scarico e aprirla o pulirla.

b) Valvola di non ritorno bloccata. Pulire la valvola di non ritorno.

c) Presenza di aria nella pompa. Sfiatare la pompa.

6. Consumo energetico elevato (SLV).

a) Senso di rotazione errato. Controllare il senso di rotazione ed eventualmente scambiare due delle fasi. Vedere la sezione 9.2 Senso di rotazione.

b) Girante bloccata da impurità. Pulire la girante.

7. Funzionamento rumoroso e vibra-zioni eccessive (SL1).

a) Senso di rotazione errato. Controllare il senso di rotazione ed eventualmente scambiare due delle fasi. Vedere la sezione 9.2 Senso di rotazione.

a) Girante bloccata da impurità. Pulire la girante.

8. Pompa ostruita. a) Il liquido contiene solidi troppo grandi. Selezionare una pompa con passaggio maggiore.

b) Si è formata una stratificazione solida nella superficie del liquido. Installare un miscelatore nel pozzetto.

23 / 32

Page 24: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

11. Coppie di serraggio e lubrificanti

Rocol Sapphire Aqua-Sil, codice prodotto RM2924 (1 kg).Shell Ondina 917, codice prodotto 96001442 (1 l)

Pos. Denominazione Quantità Dim.Coppia di serraggio

[Nm]Lubrificante

92a Vite 1 12 ±2

118a Vite 2M8 20 ±2

M10 30 ±3174 Vite 1 4 ±1

181 Dado di raccordo 17 poli 50 ±5

10 poli 75 ±5186 Vite 2 7 +2-0182 Vite 4 20 ±2187 Vite 4 20 ±2

188 Vite 2M8 20 ±2

M10 30 ±3

188a Vite 2M10 50 +5-0M12 75 ±5

193 Vite 2 16 ±2O-ring Tutti Rocol

24 / 32

Page 25: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

12. Utensili per manutenzione

Utensili speciali

Utensili standard

A B C D

E F G H

I J K L

M N O P

Pos. Denominazione Per pos. Descrizione Codice prodotto

A Chiave per dado del cavo 181 95043464

B Guida dello statore 48Dimensioni B V7183107Dimensioni C V7181333Dimensioni D V7189087

C Pinze per connettori multipli 176 7 poli o 10 poli SV2118

Pos. Denominazione Per pos. Descrizione Codice prodotto

D Chiave a nastro 49 48" SV0853E Punzone 46F Cacciavite 49c, 155 Taglio dirittoG Martello metallico 46, 49c, 153 N. 3 V0220016H Martello di plastica 50, 49c, 155 N. 2 SV0349I Pinze per anelli di bloccaggio 102J Estrattore 154, 155

K Chiave a T 182, 187, 188, 188a

M6 - 5 mm SV0124M8 - 6 mm SV0050

M10 - 8 mm SV0051M12 - 10 mm SV0246

L Vite a occhiello 172

25 / 32

Page 26: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

Utensili di serraggio

13. Disegni

Fig. 13 Vista esplosa, SL1.50.65.22/30/40, SL1.50.80.xx, SL1.80.80.xx, SL1.80.100.xx, SL1.100.100.xx senza sensore

Pos. Denominazione Per pos. Descrizione Codice prodotto

M Chiave a cricchetto O, P ½" x ½" 96777072

N Chiave dinamometrica O, P9 x12 mm, 4-20 Nm SV0292

9 x12 mm, 20-100 Nm SV0269O Cricchetto O, P 9 x 12, ½" x ½" SV0295

P Chiave ad esagono incassato 182, 187, 188, 188a

M6 - 5 mm SV0296M8 - 6 mm SV0297

M10 - 8 mm SV0298M12 - 10 mm SV0299

TM04

277

7 26

05

26 / 32

Page 27: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

Fig. 14 Vista esplosa, SL1.50.65.22/30/40, SL1.50.80.xx, SL1.80.80.xx, SL1.80.100.xx, SL1.100.100.xx con sensore

TM04

277

8 29

08

27 / 32

Page 28: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

Fig. 15 Vista esplosa, SLV.65.65.22/30/40, SLV.65.80.xx, SLV.80.80.xx, SLV.80.100.xx, SLV.100.100.xx senza sensore

TM04

277

9 29

08

28 / 32

Page 29: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

Fig. 16 Vista esplosa, SLV.65.65.22/30/40, SLV.65.80.xx, SLV.80.80.xx, SLV.80.100.xx, SLV.100.100.xx con sensore

14. Caratteristiche elettriche

TM04

278

0 29

08

Motore a 2 poli Collegamento dei cavi

Potenza P2[kW]

Potenza P1[kW]

Tensione[V]

Metodo di avviamento Protezione termica Sezione cavo

[mm2] Conduttori/contatti

2,2 2,8 3 x 220-240 DOL Interruttore termico 1,5 7/72,2 2,8 3 x 220-240 Y/D Interruttore termico 1,5 10/102,2 2,8 3 x 380-415 DOL Interruttore termico 1,5 7/72,2 2,8 3 x 380-415 Y/D Interruttore termico 1,5 10/102,2 2,8 3 x 400-415 DOL Interruttore termico 1,5 7/73 3,8 3 x 220-240 DOL Interruttore termico 1,5 7/73 3,8 3 x 220-240 Y/D Interruttore termico 1,5 10/103 3,8 3 x 380-415 DOL Interruttore termico 1,5 7/73 3,8 3 x 380-415 Y/D Interruttore termico 1,5 10/103 3,8 3 x 400-415 DOL Interruttore termico 1,5 7/74 4,8 3 x 220-240 Y/D Interruttore termico 2,5 10/104 4,8 3 x 380-415 Y/D Interruttore termico 2,5 10/104 4,8 3 x 400-415 DOL Termistore 2,5 7/10

6,0 7,1 3 x 220-240 Y/D Interruttore termico 2,5 10/10La resistenza del cavo di alimentazione dipende dal diametro del cavo.Resistenza per metro di cavo: 1,5 mm2 = 0,012 Ω.Resistenza per metro di cavo: 2,5 mm2 = 0,007 Ω.

29 / 32

Page 30: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

6,0 7,1 3 x 380-415 Y/D Interruttore termico 2,5 10/106,0 7,1 3 x 400-415 DOL Termistore 2,5 7/107,5 8,9 3 x 220-240 Y/D Interruttore termico 2,5 10/107,5 8,9 3 x 380-415 Y/D Interruttore termico 2,5 10/107,5 8,9 3 x 400-415 DOL Termistore 2,5 7/109,2 10,5 3 x 220-240 Y/D Interruttore termico 2,5 10/109,2 10,5 3 x 380-415 Y/D Interruttore termico 2,5 10/109,2 10,5 3 x 400-415 DOL Termistore 2,5 7/1011 12,6 3 x 220-240 Y/D Interruttore termico 2,5 10/1011 12,6 3 x 380-415 Y/D Interruttore termico 2,5 10/1011 12,6 3 x 400-415 DOL Termistore 2,5 7/10

Motore a 4 poli Collegamento dei cavi

Potenza P2[kW]

Potenza P1[kW]

Tensione[V]

Metodo di avviamento Protezione termica Sezione cavo

[mm2] Conduttori/contatti

1,1 1,5 3 x 220-240 DOL Interruttore termico 1,5 7/71,1 1,5 3 x 380-415 DOL Interruttore termico 1,5 7/71,1 1,5 3 x 400-415 DOL Interruttore termico 1,5 7/71,3 1,8 3 x 220-240 DOL Interruttore termico 1,5 7/71,3 1,8 3 x 380-415 DOL Interruttore termico 1,5 7/71,3 1,8 3 x 400-415 DOL Interruttore termico 1,5 7/71,5 2,1 3 x 220-240 DOL Interruttore termico 1,5 7/71,5 2,1 3 x 380-415 DOL Interruttore termico 1,5 7/71,5 2,1 3 x 400-415 DOL Interruttore termico 1,5 7/72,2 2,9 3 x 220-240 DOL Interruttore termico 1,5 7/72,2 2,9 3 x 220-240 Y/D Interruttore termico 1,5 10/102,2 2,9 3 x 380-415 DOL Interruttore termico 1,5 7/72,2 2,9 3 x 380-415 Y/D Interruttore termico 1,5 10/102,2 2,9 3 x 400-415 DOL Interruttore termico 1,5 7/73 3,7 3 x 220-240 DOL Interruttore termico 1,5 7/73 3,7 3 x 220-240 Y/D Interruttore termico 1,5 10/103 3,7 3 x 380-415 DOL Interruttore termico 1,5 7/73 3,7 3 x 380-415 Y/D Interruttore termico 1,5 10/103 3,7 3 x 400-415 DOL Interruttore termico 1,5 7/74 4,9 3 x 220-240 Y/D Interruttore termico 2,5 10/104 4,9 3 x 380-415 Y/D Interruttore termico 2,5 10/104 4,9 3 x 400-415 DOL Termistore 2,5 7/10

5,5 6,5 3 x 220-240 Y/D Interruttore termico 2,5 10/105,5 6,5 3 x 380-415 Y/D Interruttore termico 2,5 10/105,5 6,5 3 x 400-415 DOL Termistore 2,5 7/107,5 9,0 3 x 220-240 Y/D Interruttore termico 2,5 10/107,5 9,0 3 x 380-415 Y/D Interruttore termico 2,5 10/107,5 9,0 3 x 100-415 DOL Termistore 2,5 7/10

La resistenza del cavo di alimentazione dipende dal diametro del cavo.Resistenza per metro di cavo: 1,5 mm2 = 0,012 Ω.Resistenza per metro di cavo: 2,5 mm2 = 0,007 Ω.

Motore a 2 poli Collegamento dei cavi

Potenza P2[kW]

Potenza P1[kW]

Tensione[V]

Metodo di avviamento Protezione termica Sezione cavo

[mm2] Conduttori/contatti

La resistenza del cavo di alimentazione dipende dal diametro del cavo.Resistenza per metro di cavo: 1,5 mm2 = 0,012 Ω.Resistenza per metro di cavo: 2,5 mm2 = 0,007 Ω.

30 / 32

Page 31: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

14.1 Altezza dello statore e resistenza degli avvolgimenti

Fig. 17 Altezza statore

NotaLa resistenza degli avvolgimenti indicata di seguito corrisponde alla resistenza del singolo avvolgi-mento, non alla resistenza misurabile tra due morsetti nello zoccolo.

PotenzaDiametro esterno statore

Diametro interno statore

Lunghezza statore

Altezza statore Variante di

tensione

Resistenza avvolgimento

[Ω][kW] [mm] [mm] [mm] [mm]

2 poli

2,2 135 75 140 129,050D, 50E 2,060

51D 6,400

3 155 85 110 130,350D, 50E 1,560

51D 4,750

4 170 95 140 131,851D 2,74051E 0,910

6,0, 7,5 210 110 120 124,551D 1,56051E 0,505

9,2 245 110 130 146,351D 0,90751E 0,300

11 245 110 130 146,351D 0,90751E 0,300

4 poli

1,1 135 85 125 129,0 50D, 50E 4,7501,5 135 85 140 129,0 50D, 50E 3,550

2,2 155 95 135 130,350D, 50E 1,900

51D 5,500

3 155 95 155 121,050D, 50E 1,400

51D 4,180

4 170 110 170 131,851D 3,20051E 1,060

5,5 210 125 140 124,551D 1,84051E 0,615

7,5 210 125 180 140,051D 1,30051E 0,435

TM04

395

5 04

09

Altezza statore

Soggetto a modifiche.

31 / 32

Page 32: SL1, SLVnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/... · Coppie di serraggio e lubrificanti ... Tmax. Hmax: Qmax: IP68 m n: min-1 3 Hz Motor V V A A ... 8.2 Cambio dell'olio)

97535766 1209 I 32 / 32

ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A1619 - GarinPcia. de Buenos AiresPhone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 411 111

AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

BelorussiaПредставительство ГРУНДФОС в Минске220123, Минск,ул. В. Хоружей, 22, оф. 1105 Тел.: +(37517) 233 97 65, Факс: +(37517) 233 97 69E-mail: [email protected]

Bosnia/HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoTrg Heroja 16,BiH-71000 SarajevoPhone: +387 33 713 290Telefax: +387 33 659 079e-mail: [email protected]

BrazilMark GRUNDFOS Ltda.Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

BulgariaGRUNDFOS Pumpen VertriebRepresentative Office - BulgariaBulgaria, 1421 SofiaLozenetz District105-107 Arsenalski blvd. Phone: +359 2963 3820, 2963 5653Telefax: +359 2963 1305

CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.51 Floor, Raffles CityNo. 268 Xi Zang Road. (M)Shanghai 200001PRCPhone: +86-021-612 252 22Telefax: +86-021-612 253 33

CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Cebini 37, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.grundfos.hr

Czech RepublicGRUNDFOS s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111Telefax: +420-585-716 299

DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN-01730 Vantaa Phone: +358-3066 5650 Telefax: +358-3066 56550

FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Park u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limited118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

IndonesiaPT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901

IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

JapanGRUNDFOS Pumps K.K.Gotanda Metalion Bldg., 5F, 5-21-15, Higashi-gotandaShiagawa-ku, Tokyo141-0022 JapanPhone: +81 35 448 1391Telefax: +81 35 448 9619

KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

MéxicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332e-mail: [email protected]

New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

RomâniaGRUNDFOS Pompe România SRLBd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county IlfovPhone: +40 21 200 4100Telefax: +40 21 200 4101E-mail: [email protected]

RussiaООО ГрундфосРоссия, 109544 Москва, ул. Школьная 39Тел. (+7) 495 737 30 00, 564 88 00Факс (+7) 495 737 75 36, 564 88 11E-mail [email protected]

Serbia GRUNDFOS Predstavništvo BeogradDr. Milutina Ivkovića 2a/29YU-11000 Beograd Phone: +381 11 26 47 877 / 11 26 47 496Telefax: +381 11 26 48 340

SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402

SloveniaGRUNDFOS PUMPEN VERTRIEB Ges.m.b.H.,Podružnica LjubljanaŠlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-ČrnučePhone: +386 1 568 0610Telefax: +386 1 568 0619E-mail: [email protected]

SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46(0)771-32 23 00 Telefax: +46(0)31-331 94 60

SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115

TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

UkraineТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА 01010 Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:(+38 044) 390 40 50 Фах.: (+38 044) 390 40 59E-mail: [email protected]

United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971-4- 8815 166Telefax: +971-4-8815 136

United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th TerraceOlathe, Kansas 66061Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

UsbekistanПредставительство ГРУНДФОС в Ташкенте700000 Ташкент ул.Усмана Носира 1-й тупик 5Телефон: (3712) 55-68-15Факс: (3712) 53-36-35

Addresses revised 15.06.2009