406
A impressão foi feita utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil). Montura A Impreso utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV). Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser encontradas no Website do Apoio ao Cliente. En la página Web de atención al cliente puede encontrar información adicional sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia. 4-281-650-32 (1) © 2011 Sony Corporation Printed in Thailand A impressão foi feita utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil). Montura A Impreso utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV). Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser encontradas no Website do Apoio ao Cliente. En la página Web de atención al cliente puede encontrar información adicional sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia. Cámara Digital de Lentes Intercambiables Montagem tipo A Câmara Digital de Objectivas intercambiáveis SL T-A35 Manual de instrucciones ES Manual de instruções PT Cámara Digital de Lentes Intercambiables Montagem tipo A Câmara Digital de Objectivas intercambiáveis

SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

SLT-A35 4-281-650-32(1)

A impressão foi feita utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil).

Montura A

Impreso utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV).

Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser encontradas no Website do Apoio ao Cliente.

En la página Web de atención al cliente puede encontrar información adicional sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia.

4-281-650-32 (1)

© 2011 Sony Corporation Printed in Thailand

A impressão foi feita utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil).

Montura A

Impreso utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV).

Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser encontradas no Website do Apoio ao Cliente.

En la página Web de atención al cliente puede encontrar información adicional sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia.

Cámara Digital de Lentes Intercambiables

Montagem tipo A

Câmara Digital de Objectivas intercambiáveis

SLT-A35

Manual de instrucciones ES

Manual de instruções PT

Cámara Digital de Lentes Intercambiables

Montagem tipo A

Câmara Digital de Objectivas intercambiáveis

Page 2: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fmMaster: Left

ES

Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: SLT-A35

Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESPELIGROPARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONESSi la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.

BateríaSi la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.• No desmonte el producto.• No aplaste ni exponga la batería a

impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o la pise.

• No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en contacto con sus terminales.

• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en el interior de un automóvil estacionado al sol.

• No la incinere ni la arroje al fuego.• No manipule baterías de iones de litio

dañadas o con fugas.• Asegúrese de cargar la batería con un

cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.

• Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.

• Mantenga la batería seca.• Sustitúyala únicamente por otra del

mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.

• Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe en las instrucciones.

Español

POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.

RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.

AVISO

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

PRECAUCIÓN

SLT-A354-281-650-31(1)

2

Page 3: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fmMaster: Right

S

ES

Cargador de bateríaAunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de corriente de la pared.

Cuando se suministra un cable de alimentación, el cable de alimentación se puede utilizar solamente con esta unidad, y no debe ser usado con cualquier otra unidad.

Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UEEl fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.

Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.

AtenciónLos campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad.

AvisoSi la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.

Atención para los clientes en Europa

E

SLT-A354-281-650-31(1)

3

Page 4: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fmMaster: Left

ES

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.

Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal.En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo.Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello.Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.

SLT-A354-281-650-31(1)

4

Page 5: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fmMaster: Right

ES

Notas sobre la utilización de la cámaraProcedimiento de toma de imágenes• Esta cámara tiene dos modos de

supervisión de motivos: el modo de monitor LCD, que utiliza el monitor LCD, y el modo de visor, que utiliza el visor.

• La imagen grabada puede ser diferente de la imagen que ha visto con el monitor LCD.

Notas acerca de las funciones disponibles con la cámara• Para comprobar si la cámara es un

dispositivo compatible con 1080 60i o 1080 50i, observe si los siguientes signos están presentes en la base de la cámara.Dispositivo compatible con 1080 60i: 60iDispositivo compatible con 1080 50i: 50i

• Durante el visionado de imágenes en 3D con la cámara en monitores compatibles con 3D, puede experimentar ciertos síntomas molestos, como vista cansada, náuseas o cansancio. Le recomendamos que, durante el visionado de imágenes en 3D, tome un descanso con cierta frecuencia. Puesto que la necesidad de realizar una pausa varía en cada persona, establezca unos intervalos propios. Si se siente indispuesto, interrumpa el visionado de imágenes en 3D y, si lo cree conveniente, acuda a un médico. Consulte también el manual de instrucciones del dispositivo conectado o del software utilizado con la cámara. La vista de los niños es más vulnerable (especialmente la de los menores de seis años). Antes de dejar que miren imágenes en 3D, solicite el consejo de un pediatra o un oftalmólogo. Asegúrese de que sus hijos respeten las precauciones antes mencionadas.

No hay compensación por el contenido de la grabaciónEl contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no es posible debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o de una tarjeta de memoria, etc.

Se recomienda hacer copias de seguridadPara evitar el riesgo potencial de perder los datos, haga siempre una copia de seguridad de los datos en otro soporte.

Notas acerca del monitor LCD, el visor electrónico, el objetivo y el sensor de imagen• El monitor LCD y el visor electrónico

están fabricados utilizando tecnología de muy alta precisión, por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para su uso efectivo. Sin embargo, es posible que haya algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) que aparezcan constantemente en el monitor LCD y el visor electrónico. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan a las imágenes de ninguna forma.

• Cuando cambie el enfoque en el visor, pueden aparecer en la pantalla parpadeos rojos, verdes o azules. Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Estos parpadeos no se graban en la imagen.

• No exponga la cámara a la luz solar directa ni tome imágenes enfocando en dirección al sol durante mucho tiempo. El mecanismo interno de la cámara podría dañarse. Si la luz del sol se concentra en un objeto cercano, podría producirse un incendio.

• Es posible que las imágenes dejen estela a través de la pantalla en un lugar frío. Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Si se enciende la cámara en un lugar frío, es posible que la pantalla se vuelva negra temporalmente. Cuando la cámara se caliente, la pantalla funcionará de forma normal.

SLT-A354-281-650-31(1)

5

Page 6: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\020REG.fmMaster: Left

ES

Nota acerca del uso de los objetivos y accesoriosSe recomienda utilizar los objetivos/accesorios* Sony diseñados para las características particulares de esta cámara. El uso de productos de otros fabricantes puede impedir que la cámara funcione de manera óptima o puede provocar accidentes y un mal funcionamiento de la cámara.

* Se incluyen productos Konica Minolta.

Notas acerca de grabaciones de larga duración• Si toma imágenes durante mucho tiempo,

la temperatura de la cámara sube. Si la temperatura supera un determinado nivel, la marca aparece en la pantalla y la cámara se apaga automáticamente. Una vez apagada, no utilice la cámara al menos durante 10 minuto para que su temperatura interior alcance un nivel seguro.

• La temperatura de la cámara sube rápidamente cuando la temperatura ambiental es muy alta.

• Cuando la temperatura de la cámara aumenta, la calidad de las imágenes puede deteriorarse. Antes de seguir tomando imágenes, se recomienda esperar a que la temperatura de la cámara descienda.

• La superficie de la cámara puede calentarse. Esto no es indicio de un mal funcionamiento.

Notas acerca de la reproducción de películas en otros dispositivos• Esta cámara utiliza MPEG-4 AVC/H.264

High Profile para la grabación en formato AVCHD. Las películas grabadas en formato AVCHD con esta cámara no se pueden reproducir en los siguientes dispositivos.–Otros dispositivos compatibles con el

formato AVCHD que no admiten High Profile

–Dispositivos incompatibles con el formato AVCHD

Esta cámara también utiliza MPEG-4 AVC/H.264 Main Profile para la grabación en formato MP4. Por este motivo, las películas grabadas en el formato MP4 con esta cámara no se pueden reproducir en dispositivos que no admitan MPEG-4 AVC/H.264.

• Los discos con calidad de imagen HD (alta definición) solo se pueden reproducir en dispositivos compatibles con el formato AVCHD. Los reproductores o grabadores de DVD no pueden reproducir discos de calidad de imagen HD porque no son compatibles con el formato AVCHD. Además, los reproductores o grabadores de DVD puede que no expulsen correctamente los discos de calidad de imagen HD.

Aviso sobre los derechos de autorLos programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.

Las imágenes utilizadas en este manualLas fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales tomadas utilizando esta cámara.

Acerca de las especificaciones de datos descritas en este Manual de instruccionesLos datos relativos al rendimiento y las especificaciones se han definido en las siguientes condiciones, excepto en los casos en que se describan de otro modo en este Manual de instrucciones: a una temperatura ambiente normal de 25ºC y con una batería completamente cargada durante una hora después de apagarse la luz CHARGE.

SLT-A354-281-650-31(1)

6

Page 7: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\010COVTOC.fm

Master: Right

ES

ContenidoNotas sobre la utilización de la cámara ............................. 5

Preparación de la cámara

Comprobación de los accesorios suministrados .............. 11Identificación de las partes .............................................. 12Carga de la batería ........................................................... 17Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por

separado) .................................................................... 19Colocación de un objetivo ............................................... 25Preparación de la cámara ................................................. 28Utilización de los accesorios suministrados .................... 30Comprobación del número de imágenes que pueden

grabarse ...................................................................... 32Limpieza .......................................................................... 34

Antes del uso Indicadores de la pantalla ................................................ 38Cambio del modo de pantalla entre el monitor LCD y el

visor electrónico ................................................ 38Cambio de la visualización de la información de

grabación (DISP) ............................................... 39Visualización de la información de grabación

(Visualización gráfica/Información de grabación (Para Live View)) .............................................. 41

Visualización de la información de grabación (Para el visor) ................................................................. 43

Selección de una función o ajuste ................................... 45Selección de una función con el botón Fn (Función) .....46Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función) .....47Funciones seleccionadas con el botón MENU ........... 48

Toma de imágenes

Toma de una imagen sin movimiento de la cámara ........ 55Postura correcta .......................................................... 55Utilización de la función SteadyShot ......................... 56Utilización de un trípode ............................................ 57

Toma de imágenes con la configuración automática ...... 58 Toma automática de imágenes con la

configuración adecuada ..................................... 58 Toma de imágenes con la configuración que la

cámara ajusta automáticamente ........................ 60

SLT-A354-281-650-31(1)

7

Page 8: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\010COVTOC.fm

Master: Left

ES

Toma de imágenes con un ajuste adecuado para el motivo ......62 Toma de imágenes con ajustes

predeterminados según la escena (Selección de escena) ............................................................... 62

Toma de imágenes con un filtro de efecto para lograr diversas texturas (Efecto de foto) ........... 65

Toma de imágenes panorámicas (Toma de barrido) ........ 67 Toma continua de imágenes a mayor velocidad (AE con prioridad continua de avance telezoom) ..... 70

Toma de una imagen del modo deseado (Modo de exposición) ................................................................. 72

Toma de imágenes con el programa automático ...... 73 Toma de imágenes controlando el desenfoque del

fondo (Prioridad de abertura) ............................ 74 Toma de imágenes de un motivo en movimiento con

diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición) ........................................................ 77

Toma de imágenes con la exposición ajustada manualmente (Exposición manual) ................... 79

Toma de imágenes de estelas con una exposición larga (BULB) ............................................................. 81

Grabación de películas .................................................... 83Tiempo de grabación disponible para una película ...... 85Notas acerca de la grabación continua de imágenes ......86

Utilización de la función de toma de imagen

Selección del método de enfoque .................................... 88Utilización del enfoque automático ........................... 88Toma de imágenes con la composición deseada

(Bloqueo del enfoque) ....................................... 90Selección del método de enfoque más apropiado al

movimiento del motivo (Enfoque automático) ..... 91Selección del área de enfoque (Área AF) .................. 92Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual) ..... 93Comprobación del enfoque mediante la ampliación de la

imagen ..................................................................... 94Detección de cara ............................................................ 95

Utilización de la función Detección de cara .............. 95Captura de caras sonrientes (Captador de sonrisas) ...... 96

SLT-A354-281-650-31(1)

8

Page 9: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\010COVTOC.fm

Master: Right

ES

Utilización del flash ......................................................... 98Toma de imágenes con flash inalámbrico ................ 101

Ajuste del brillo de la imagen (Exposición, compensación del flash, medición) .................................................. 102Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE) ......102Utilización de la compensación de brillo en toda la

imagen (Compensación de exposición) .......... 103Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del

flash) .................................................................... 105Selección del modo de control del flash para ajustar la

cantidad de luz de flash (Control del flash) ....... 106Selección del método para medir el brillo de un motivo

(Modo de medición) ............................................ 107Ajuste de ISO ................................................................ 108Compensación automática del brillo y el contraste (Gama

dinámica) .................................................................. 109Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama

dinámica) ..............................................................110Compensación automática con rica gradación (HDR

auto) ................................................................ 110Procesamiento de imágenes ........................................... 112

Selección del procesamiento de imágenes deseado (Estilo creativo) ............................................... 112

Cambio del rango de reproducción de color (Rango color) ............................................................... 113

Ajuste de los tonos del color (Balance de blancos) ....... 114Ajuste del balance de blancos más adecuado para una

fuente luminosa específica (Balance de blancos automático/predeterminado) ........................... 114

Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro (Temperatura de color/Filtro de color) ............ 115

Registro de los tonos del color (Balance de blancos personalizado) ................................................. 116

Selección del modo de manejo ......................... 118Toma sencilla de imágenes ...................................... 118Toma continua de imágenes ..................................... 118Utilización del autodisparador ................................. 120

SLT-A354-281-650-31(1)

9

Page 10: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\010COVTOC.fm

Master: Left

ES

Toma de imágenes con cambios de exposición (Variación de exposiciones) ...............................................................120

Toma de imágenes con cambios de balance de blancos (Variación de balance de blancos) .................. 122

Utilización de la función de visualización

Reproducción de imágenes ............................................ 123Comprobación de la información de las imágenes grabadas ..... 129Protección de imágenes (Proteger) ................................ 133Borrado de imágenes (Borrar) ....................................... 134Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor ..... 136

Cambio de la configuración

Ajuste del tamaño de imagen y la calidad de imagen .....140Ajuste del método de grabación en una tarjeta de memoria ...... 143Cambio del ajuste de reducción de ruido ...................... 147Cambio de la función de los botones ............................. 148Cambio de otros ajustes ................................................. 150Ajuste del monitor LCD/visor electrónico .................... 152Confirmación de la versión de la cámara ...................... 154Reposición de los ajustes predeterminados ................... 155

Visualización de imágenes en un ordenador

Utilización con el ordenador ......................................... 158Utilización del software ................................................. 160Conexión de la cámara a un ordenador ......................... 165Creación de un disco de película ................................... 168

Impresión de imágenes

Especificación de DPOF ................................................ 172

Otros Especificaciones ............................................................ 174Solución de problemas .................................................. 180Mensajes de aviso .......................................................... 189Precauciones .................................................................. 192Formato AVCHD .......................................................... 195Imágenes en 3D ............................................................. 196

Índice ............................................................................. 197

SLT-A354-281-650-31(1)

10

Page 11: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: L0.Right

Preparación de la cámara

Preparación de la cám

ara

ES

Comprobación de los accesorios suministradosEl número entre paréntesis indica el número de piezas.

Accesorios comunes• BC-VW1 Cargador de batería (1)

• Cable de alimentación (1) (no suministrado en Estados Unidos y en Canadá)

• Batería recargable NP-FW50 (1)

• Cable USB (1)

• Correa de bandolera (1)

• Tapa de la cámara (1) (colocada en la cámara)

• Semiesfera del ocular (1) (colocada en la cámara)

• CD-ROM (software de aplicación de la cámara α) (1)

• Manual de instrucciones (este manual) (1)

SLT-A35K• Objetivo zoom DT18-55 mm/

Tapa delantera de objetivo (1)/Tapa de protección (1)

SLT-A35Y• Objetivo zoom DT18-55 mm/

Tapa delantera de objetivo (1)/Tapa de protección (1)

• Objetivo zoom DT55-200 mm/Tapa delantera de objetivo (1)/Tapa de protección (1)

SLT-A354-281-650-31(1)

11

Page 12: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

ES

Identificación de las partesConsulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre las operaciones.

A Botón disparador (58)

B Interruptor de alimentación (28)

C Dial de control (75)

D Luz del autodisparador (120)

E Contactos del objetivo*

F Espejo*

G Botón de vista previa (76)

H Montura

I Flash incorporado* (98)

J Micrófono**

K Dial de modo (58 – 82)

L Botón (eyección del flash) (98)

M Botón de liberación del objetivo (26)

N Interruptor de modo de enfoque (88, 93)

* No toque directamente estas partes.

** No obstruya esta parte durante la grabación de películas.

Lado delantero

SLT-A354-281-650-31(1)

12

Page 13: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparación de la cámara

ES

A Micrófono**

B Zapata de accesorios de bloqueo automático (101)

C Botón MENU (48)

D Visor* (38)

E Sensores del ocular (38)

F Dial de ajuste de dioptrías (29)

G Monitor LCD (41, 123, 129)

H Botón (Reproducción) (123)

I Luz de acceso (21)

J Para tomar imágenes: Botón de Amplificador Enfoque (94, 148)Para visualizar: Botón (Borrar) (134)

K Botón MOVIE (83)

L Botón FINDER/LCD (38, 153)

M Altavoz

N Marca de posición del sensor de imagen (90)

O Botón D-RANGE (Rango dinámico) (109, 149)

P Para tomar imágenes: Botón AEL (Bloqueo AE) (80, 102)Para visualizar: Botón (Acercar) (126)

Q Para tomar imágenes: Botón (Exposición) (103)Para visualizar: Botón (Alejar) (126)/Botón (Índice imágenes) (127)

Lado trasero

SLT-A354-281-650-31(1)

13

Page 14: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

ES

R Para tomar imágenes: Botón Fn (Función) (46, 47)Para visualizar: Botón (Rotación de imagen) (125)

S ControladorCuando el menú está encendido: Botón v/V/b/B (45)Cuando el menú está apagado: DISP (Pantalla) (39, 123)/WB (Balance de blancos) (114)/

(Unidad) (118)/ISO (108)

T Botón Controlador (Intro) (45)/Botón AF (92)

* No toque directamente estas partes.

** No obstruya esta parte durante la grabación de películas.

SLT-A354-281-650-31(1)

14

Page 15: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparación de la cámara

ES

A Terminal REMOTE• Al conectar el Mando a

distancia RM-S1AM/RM-L1AM (se vende por separado) a la cámara, inserte la clavija del Mando a distancia en el terminal REMOTE, alineando la guía de la clavija con la guía del terminal REMOTE. Asegúrese de que el cable del Mando a distancia esté orientado hacia arriba.

B Ganchos para la correa de bandolera (30)

C Terminal HDMI (136)D Terminal (USB) (165)E Toma del micrófono

• Al conectar un micrófono externo, el micrófono interno se apaga automáticamente. Si el micrófono externo es un tipo de micrófono con clavija de alimentación, la cámara suministra la energía al micrófono.

F Receptáculo para trípode• Utilice un trípode con una

longitud de tornillo inferior a 5,5 mm

No podrá sujetar firmemente la cámara en trípodes que tengan tornillos de más de 5,5 mmAdemás, la cámara podría dañarse.

G Ranura de inserción de la tarjeta de memoria (19)

H Cubierta de la batería/tarjeta de memoria (19)

I Cubierta de la placa de conexiones

• Para utilizar el adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado)Cuando cierre la cubierta, tenga cuidado de que el cable del adaptador de ca no quede atrapado en la cubierta.

Laterales/Parte inferior

SLT-A354-281-650-31(1)

15

Page 16: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

ES

A Anillo de enfoque

B Anillo del zoom

C Escala de distancia focal

D Índice de distancia focal

E Contactos del objetivo

F Interruptor de modo de enfoque

G Índice de montaje

• Los objetivos DT 18-55mm F3,5-5,6 SAM/DT 55-200mm F4-5,6 SAM están diseñador para cámaras Sony de montura A (modelos equipados con un sensor de imagen de tamaño APS-C). No se pueden utilizar estos objetivos en cámaras de formato de 35 mm

• Para objetivos que no sean DT 18-55mm F3,5-5,6 SAM/DT 55-200mm F4-5,6 SAM, consulte el

manual de instrucciones suministrado con el objetivo.

Objetivo

DT 18-55mm F3,5-5,6 SAM(Suministrado con SLT-A35K/A35Y)

DT 55-200mm F4-5,6 SAM(Suministrado con SLT-A35Y)

SLT-A354-281-650-31(1)

16

Page 17: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparación de la cámara

ES

Carga de la bateríaAntes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería “InfoLITHIUM” NP-FW50 (suministrada).La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado completamente.También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada.

1 Inserte la batería en el cargador de batería.Empuje la batería hasta que produzca un chasquido.

2 Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de pared.Encendida: CargandoApagada: Carga finalizada• La luz CHARGE se apaga cuando la

carga ha finalizado.• El tiempo necesario para cargar una

batería totalmente agotada a una temperatura de 25°C es de 250 minutos

Para Estados Unidos y Canadá

Luz CHARGE

Para países o regiones que no sean Estados Unidos y Canadá

Cable de alimentación

Enchufe

Luz CHARGE

SLT-A354-281-650-31(1)

17

Page 18: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

ES

Notas• El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería o de las

condiciones de carga.• Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente entre 10 y 30°C. Es

posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este intervalo de temperaturas.

• Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de pared más cercana.• No intente cargar de nuevo la batería justo después de haberla cargado o cuando no

se ha utilizado después de cargarse. El rendimiento de la batería puede verse afectado.

• No cargue ninguna batería excepto la batería “InfoLITHIUM” de la serie W en el cargador de batería (suministrado) con su cámara. Las baterías distintas a las del tipo especificado pueden tener fugas, recalentarse o explotar si intenta cargarlas, presentando un riesgo de ocasionarle heridas por electrocución o quemaduras.

• Cuando la luz CHARGE parpadea, indica que hay un error de batería o que se ha insertado una batería de tipo distinto al especificado. Compruebe que la batería sea del tipo especificado. Si la batería es del tipo especificado, extráigala, reemplácela con una nueva o con otra y compruebe si el cargador de batería funciona correctamente. Si el cargador de batería funciona correctamente, es posible que se haya producido un error de batería.

• Si el cargador de batería está sucio, es posible que la carga no se realice satisfactoriamente. Limpie el cargador de batería con un paño seco, etc.

Para utilizar su cámara en el extranjero — Fuentes de alimentaciónPuede utilizar su cámara, el cargador de batería y el adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado) en cualquier país o región donde el suministro de corriente sea entre 100 V y 240 V de ca 50/60 Hz

Nota• No utilice un transformador de voltaje electrónico, porque es posible que ocasione

un mal funcionamiento.

SLT-A354-281-650-31(1)

18

Page 19: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparación de la cámara

ES

Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por separado)

1 Abra la cubierta a la vez que desliza la palanca de apertura de la cubierta.

2 Inserte firmemente la batería a tope al tiempo que presiona la palanca de bloqueo con la punta de la batería.

Palanca de bloqueo

3 Inserte una tarjeta de memoria.• Con la esquina recortada orientada

como en la ilustración, inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje con un chasquido.

Asegúrese de orientar correctamentela esquina recortada.

4 Cierre la cubierta.

SLT-A354-281-650-31(1)

19

Page 20: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

ES

Tarjetas de memoria disponibles• Con esta cámara solo se pueden utilizar “Memory Stick PRO Duo”,

“Memory Stick PRO-HG Duo”, tarjetas de memoria SD, tarjetas de memoria SDHC y tarjetas de memoria SDXC. En esta cámara no se puede usar una MultiMediaCard. Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento correcto de todas las funciones de las tarjetas de memoria.

• En este Manual de instrucciones, el término “Memory Stick PRO Duo” se utiliza para referirse a “Memory Stick PRO-HG Duo” y a “Memory Stick PRO Duo”, mientras que el término “Tarjeta SD” se utiliza para referirse a las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC.

• Para la grabación de películas, se recomienda utilizar las siguientes tarjetas de memoria.– (Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))– (“Memory Stick PRO-HG Duo”)– Tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC, tarjeta de memoria

SDXC (Clase 4 o superior)• Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria SDXC no se pueden

importar ni reproducir en ordenadores o dispositivos AV que no sean compatibles con exFAT. Antes de conectarlo a la cámara, asegúrese de que el dispositivo sea compatible con exFAT. Si la cámara se conecta a un dispositivo incompatible, se le solicitará que formatee la tarjeta. Si se visualiza este mensaje, no formatee nunca la tarjeta, ya que todos los datos de la tarjeta se borrarán. (exFAT es el sistema de archivos utilizado en las tarjetas de memoria SDXC.)

Para extraer la batería

Apague la cámara y deslice la palanca de bloqueo en la dirección de la flecha. Tenga cuidado de no dejar caer la batería.

Palanca de bloqueo

SLT-A354-281-650-31(1)

20

Page 21: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparación de la cámara

ES

Para extraer la tarjeta de memoria

Para comprobar el nivel de batería restanteCompruebe el nivel con los siguientes indicadores, en forma de porcentaje, que se visualizan en la pantalla.

¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?Una batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que tiene funciones para intercambiar información relativa a las condiciones de funcionamiento con la cámara. Al utilizar la batería “InfoLITHIUM”, se muestra el tiempo restante de la batería, en forma de porcentaje, de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la cámara.

• El nivel indicado puede no ser correcto en determinadas circunstancias.• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.• No deje la batería en lugares muy cálidos, tales como en un automóvil o

bajo la luz solar directa.

Asegúrese de que la luz de acceso no esté encendida. A continuación, abra la cubierta y presione la tarjeta de memoria una sola vez.

Luz de acceso

Nivel de batería

“Batería descargada.”

Alto BajoNo se pueden tomar más imágenes.

Notas sobre el uso de la batería

SLT-A354-281-650-31(1)

21

Page 22: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

ES

Utilización eficiente de la batería• El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas

temperaturas. De este modo, en lugares fríos la batería dura menos tiempo y se ralentiza la velocidad de la toma continua. Se recomienda que guarde la batería en un bolsillo cerca de su cuerpo para calentarla y que la inserte en la cámara inmediatamente antes de comenzar a tomar imágenes.

• La batería se agotará rápidamente si utiliza el flash con frecuencia, usa la toma continua a menudo, aclara el monitor LCD, o enciende y apaga la cámara con frecuencia.

Vida útil de la batería• La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce

poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el tiempo. Si le parece que el tiempo de operación de la batería se acorta considerablemente, una causa probable será que la batería ha alcanzado el final de su vida útil. Adquiera una batería nueva.

• La vida útil de la batería varía en función de las condiciones de almacenamiento y funcionamiento, y del ambiente en el que se usa cada batería.

Cómo guardar la bateríaSi no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela completamente y después agótela una vez al año en su cámara antes de guardarla en un lugar seco y fresco, con el fin de prolongar su vida útil.

• No golpee, doble ni deje caer la tarjeta de memoria.• No utilice ni almacene la tarjeta de memoria en las siguientes

condiciones:– Lugares con temperaturas elevadas tales como el interior caliente de un

automóvil aparcado bajo la luz solar directa.– Lugares expuestos a la luz solar directa.– Lugares húmedos o lugares donde haya sustancias corrosivas.

• La tarjeta de memoria puede estar caliente justo después de haberla utilizado durante mucho tiempo. Tenga cuidado cuando la maneje.

• Si la luz de acceso está encendida, no extraiga la tarjeta de memoria ni la batería, ni desconecte la alimentación. Los datos podrían dañarse.

Notas sobre el uso de tarjetas de memoria

SLT-A354-281-650-31(1)

22

Page 23: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparación de la cámara

ES

• Los datos podrían dañarse si almacena la tarjeta cerca de material fuertemente magnetizado o si utiliza la tarjeta de memoria en un entorno cargado de electricidad o propenso a la electricidad estática.

• Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes, por ejemplo en el disco duro de un ordenador.

• Cuando transporte o almacene la tarjeta de memoria, póngala en la caja suministrada con ella.

• No exponga la tarjeta de memoria al agua.• No toque la sección del terminal de la tarjeta de memoria con las manos

ni con objetos metálicos.• Cuando el conmutador de protección contra escritura de una tarjeta de

memoria está ajustado en la posición LOCK, no es posible realizar operaciones, como grabar o borrar las imágenes.

• No se garantiza que las tarjetas de memoria formateadas con un ordenador funcionen con esta cámara. Asegúrese de formatear las tarjetas de memoria utilizando la cámara.

• La velocidad de lectura/escritura de datos variará dependiendo de la combinación de tarjetas de memoria y equipo que se utilice.

• No presione fuerte cuando escriba en el área de anotación.• No ponga ninguna etiqueta en las propias tarjetas de memoria.• No desarme ni modifique las tarjetas de memoria.• No deje las tarjetas de memoria al alcance de niños pequeños. Los niños

podrían tragarlas accidentalmente.

SLT-A354-281-650-31(1)

23

Page 24: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

ES

Notas sobre el “Memory Stick” utilizado con la cámaraEn la siguiente tabla se enumeran los tipos de “Memory Stick” que pueden utilizarse con esta cámara. Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento correcto de todas las funciones de “Memory Stick PRO Duo”.

*1 Equipado con la función MagicGate. MagicGate es una tecnología de protección de copyright que utiliza tecnología de cifrado. Con esta cámara no es posible realizar la grabación o reproducción de datos con funciones MagicGate.

*2 Admite la transferencia de datos a alta velocidad con una interfaz paralela.*3 Si se utiliza un “Memory Stick PRO Duo” para grabar películas, solamente se

pueden utilizar los que incluyan la marca Mark2.

Notas sobre el uso de “Memory Stick Micro” (se vende por separado)• Este producto es compatible con “Memory Stick Micro” (“M2”). “M2” es

una abreviatura de “Memory Stick Micro”.• Para usar un “Memory Stick Micro” con la cámara, asegúrese de insertar

el “Memory Stick Micro” en un adaptador “M2” del mismo tamaño que Duo. Si inserta un “Memory Stick Micro” en una cámara sin un adaptador “M2” del mismo tamaño que Duo, no podrá extraerlo de la cámara.

• No deje el “Memory Stick Micro” al alcance de niños pequeños. Los niños podrían tragarlas accidentalmente.

“Memory Stick PRO Duo”*1*2*3

Disponible con la cámara“Memory Stick PRO-HG Duo”*1*2

“Memory Stick Duo” No disponible con la cámara

“Memory Stick” y “Memory Stick PRO” No disponible con la cámara

SLT-A354-281-650-31(1)

24

Page 25: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparación de la cámara

ES

Colocación de un objetivo

Notas• Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.• No emplee fuerza cuando coloque un objetivo.• Los objetivos montados E no son compatibles con esta cámara.• Si se utiliza un objetivo que incorpora una rosca para trípode, monte el objetivo en el

trípode mediante la rosca para trípode disponible con el fin de equilibrar el peso del objetivo.

1 Quite la tapa de la cámara y la tapa de protección de la parte trasera del objetivo.• Cuando cambie el objetivo, hágalo

rápidamente y en lugares alejados del polvo para evitar que entre polvo o suciedad en el interior de la cámara.

• Durante la toma de imágenes, quite la tapa delantera de objetivo de la parte delantera del objetivo.

Tapa delantera de objetivo

Tapa de protección

2 Monte el objetivo alineando las marcas de referencia anaranjadas del objetivo y de la cámara.

Marcas de referencia anaranjadas

3 Gire el objetivo en el sentido de las manecillas del reloj hasta que produzca un chasquido en posición bloqueada.• Asegúrese de que el objetivo queda

recto.

Tapa de la cámara

SLT-A354-281-650-31(1)

25

Page 26: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

ES

• Cuando transporte la cámara con el objetivo colocado, asegúrese de sujetar con firmeza la cámara y el objetivo.

• No sujete la cámara por ninguna de las piezas del objetivo que sobresalen al utilizar el zoom o enfocar.

Para quitar el objetivo

Para colocar una visera del objetivo

1 Pulse el botón de liberación del objetivo a tope y gire el objetivo en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta que se detenga.

Botón de liberación del objetivo

2 Coloque las tapas en las partes delantera y trasera del objetivo, y coloque la tapa de la cámara.• Quite el polvo de ambas antes de

colocarlas.• El kit del objetivo DT 18-55mm F3,5-5,6

SAM no incluye una tapa trasera de objetivo. Si guarda el objetivo sin colocarlo en la cámara, compre la tapa trasera de objetivo ALC-R55.

Se recomienda utilizar una visera del objetivo para reducir el efecto de llamarada y garantizar la máxima calidad de imagen.Ajuste la visera en la montura en el extremo del tubo del objetivo y gire la visera en el sentido de las manecillas del reloj hasta que quede encajada.

SLT-A354-281-650-31(1)

26

Page 27: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparación de la cámara

ES

• El objetivo DT 18-55mm F3,5-5,6 SAM no incluye una visera del objetivo. Puede utilizar ALC-SH108 (se vende por separado).

• Cuando utilice un flash incorporado en el cámara, asegúrese de quitar la visera del objetivo para evitar bloquear la luz del flash.

• Cuando guarde la cámara, gire la visera del objetivo y colóquela sobre el objetivo hacia atrás.

Nota sobre el cambio de objetivoCuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la cámara y se posa en la superficie del sensor de imagen como puntos oscuros (la parte que actúa como película), podría aparecer en la imagen, según el entorno de la toma de imagen.La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo.

Si se posa polvo o suciedad en el sensor de imagenLimpie el sensor de imagen mediante [Modo limpieza] en el menú Configuración (página 35).

SLT-A354-281-650-31(1)

27

Page 28: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

ES

Preparación de la cámara

Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla Ajuste de fecha/hora.

Ajuste de la fecha

1 Ajuste el interruptor de alimentación en ON para encender la cámara.Aparecerá la pantalla para ajustar la fecha y la hora.• Para apagar la cámara, ajústelo en OFF.

2 Compruebe que [Intro] aparece seleccionado en el monitor LCD y pulse el centro del controlador.

3 Seleccione su zona con b/B en el controlador y, a continuación, pulse el centro del controlador.

4 Seleccione cada elemento con b/B y ajuste el valor numérico con v/V.[Horario verano:]: Activa o desactiva el horario de verano.[Formato fecha:]: Seleccione el formato para mostrar la fecha.• Medianoche se indica mediante 12:00

AM y mediodía con 12:00 PM.

SLT-A354-281-650-31(1)

28

Page 29: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparación de la cámara

ES

Para cancelar la operación de ajuste de fecha y horaPulse el botón MENU.

Para volver a ajustar la fecha y horaAl encender la cámara por primera vez, aparece automáticamente la pantalla de ajuste de fecha/hora. La próxima vez, configure la fecha y la hora desde el menú.

Botón MENU t 1 t [Ajuste fecha/hora]

Para configurar otra vez la zonaPuede ajustar la zona en la que utilice la cámara. De este modo es posible ajustar la zona local cuando la cámara se utiliza en el extranjero.

Botón MENU t 1 t [Configuración área]

Mantenimiento del ajuste de fecha y horaEsta cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está conectada o desconectada, o si la batería está instalada o no. Para más detalles, consulte la página 193.

Nota• El accesorio de ajuste de dioptrías (se vende por separado) no se puede usar con esta

cámara.

5 Repita el paso 4 para ajustar otros elementos y pulse el centro del controlador.

6 Compruebe que [Intro] aparece seleccionado y pulse el centro del controlador.

Ajuste del enfoque del visor (Ajuste de dioptrías)

Ajuste el dial de ajuste de dioptrías según su vista hasta que la visualización aparezca claramente en el visor.• Si prueba la cámara en una luz, podrá ajustar

las dioptrías fácilmente.

SLT-A354-281-650-31(1)

29

Page 30: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

ES

Utilización de los accesorios suministradosEsta sección describe el modo de utilizar la correa de bandolera y la semiesfera del ocular. Los demás accesorios se describen en las páginas siguientes.• Batería recargable (página 17)• Cargador de batería (página 17)• Cable de alimentación (no suministrado en Estados Unidos y en Canadá)

(página 17)• Cable USB (página 165)• CD-ROM (página 160)

Colocación de la correa de bandolera

Coloque los dos extremos de la correa en la cámara.

SLT-A354-281-650-31(1)

30

Page 31: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparación de la cámara

ES

Cuando coloque el Buscador en ángulo FDA-A1AM (se vende por separado) en la cámara, extraiga la semiesfera del ocular.

Nota• En esta cámara no se puede usar una Lupa ni una Lupa de ocular.

Extracción de la semiesfera ocular

Deslice con cuidado la semiesfera del ocular para quitarla empujando en cada lado de la semiesfera.• Ponga los dedos debajo de la semiesfera

del ocular y deslícela hacia arriba.

SLT-A354-281-650-31(1)

31

Page 32: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

ES

Comprobación del número de imágenes que pueden grabarse

Notas• Si “0” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa

que la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria con otra nueva o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (página 134).

• Si “NO CARD” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de memoria.

La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores definidos son los resultados obtenidos en las pruebas realizadas con tarjetas de memoria estándar de Sony. Los valores pueden variar en función de las condiciones de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado.

Imagen: tamaño: L 16MImagen: rel. aspecto: 3:2*“Memory Stick PRO Duo” (Unidades: Imágenes)

Una vez que inserte una tarjeta de memoria en la cámara y ajuste el interruptor de alimentación en ON, se mostrará en la pantalla el número de imágenes que pueden grabarse (si continúa tomando imágenes utilizando los ajustes actuales).

Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta de memoria

CapacidadTamaño 2GB 4GB 8GB 16GB 32GB

Estándar 386 781 1587 3239 6406

Fina 270 548 1116 2279 4510

RAW & JPEG 74 154 319 657 1304

RAW 106 220 452 928 1840

SLT-A354-281-650-31(1)

32

Page 33: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparación de la cámara

ES

* Si [Imagen: rel. aspecto] se ajusta en [16:9], se pueden grabar más imágenes de las que se muestran en la tabla anterior (excepto cuando se selecciona [RAW]).

El número aproximado de imágenes que pueden grabarse es el que se muestra a continuación cuando se utiliza la cámara con la batería (suministrada) con toda su capacidad.Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el indicado en función de las condiciones de utilización.

• El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en la siguiente situación:– A una temperatura ambiente de 25°C– Se utiliza la batería cargada durante una hora después de apagarse la luz

CHARGE.– Se utiliza Sony “Memory Stick PRO Duo” (se vende por separado).– [Imagen: calidad] está ajustado en [Fina].– [Enfoque autom.] está ajustado en [AF automático].– Toma de una imagen cada 30 segundo.– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.

• Acerca del número de imágenes que se pueden tomar cuando se utiliza el flash:– El flash destella una de cada dos veces.– El método de medición se basa en la norma CIPA.

(CIPA: Camera & Imaging Products Association)

Número de imágenes que pueden grabarse con una batería

Con flash Sin flash

Modo de monitor LCD Aprox. 440 imágenes Aprox. 480 imágenes

Modo de visor Aprox. 420 imágenes Aprox. 460 imágenes

SLT-A354-281-650-31(1)

33

Page 34: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

ES

Limpieza

• No toque el interior de la cámara, por ejemplo, los contactos del objetivo o el espejo. Como el polvo posado en el espejo o alrededor del espejo puede afectar a las imágenes o al rendimiento de la cámara, sople el polvo utilizando un soplador* disponible en los comercios. Para ver detalles sobre la limpieza del sensor de imagen, consulte la siguiente página. * No use un rociador de spray. Si lo utiliza, puede ocasionar un mal

funcionamiento.• Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente

humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No utilice lo siguiente porque podría dañarse el acabado o la caja.– Productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños

desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida, etc.– No toque la cámara con las sustancias anteriores en su mano.– No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo.

• No utilice un líquido de limpieza que contenga disolvente orgánico, como diluyente o bencina.

• Cuando limpie la superficie del objetivo, quite el polvo utilizando un soplador disponible en los comercios. Si hay suciedad adherida a la superficie, limpie con un paño suave o pañuelo de papel ligeramente humedecido con líquido de limpieza de objetivos. Limpie en movimiento espiral desde el centro al exterior. No rocíe líquido de limpieza directamente sobre la superficie del objetivo.

Limpieza de la cámara

Limpieza del objetivo

SLT-A354-281-650-31(1)

34

Page 35: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparación de la cámara

ES

Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el sensor de imagen como puntos oscuros (la parte que actúa como película), podrá aparecer en la imagen fotográfica, según el entorno de la toma de imagen. Si no hay polvo en el sensor de imagen, límpielo siguiendo los pasos indicados a continuación.

Notas• La limpieza no puede realizarse cuando el nivel de la batería es 50% o menos.• La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la

limpieza. Detenga la limpieza inmediatamente y apague la cámara. Se recomienda utilizar un adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado).

• La limpieza deberá realizarse rápidamente.• No utilice un rociador de spray porque podría esparcir gotitas de agua dentro del

cuerpo de la cámara.

Para limpiar el sensor de imagen automáticamente con el modo de limpieza de la cámara

Limpieza del sensor de imagen

1 Confirme que la batería esté completamente cargada (página 21).

2 Pulse el botón MENU y seleccione 2 con b/B en el controlador.

Botón MENU

3 Seleccione [Modo limpieza] con v/V y pulse el centro del controlador.

SLT-A354-281-650-31(1)

35

Page 36: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

ES

Para limpiar el sensor de imagen con un sopladorSi después de utilizar el modo de limpieza es necesario realizar otra limpieza, limpie el sensor de imagen mediante un soplador siguiendo los pasos indicados a continuación.

4 Seleccione [Intro] con v y pulse el centro del controlador.El sensor de imagen vibra durante un tiempo corto y elimina el polvo del sensor.

5 Apague la cámara.

1 Realice la operación de limpieza descrita en los pasos 1 a 4 de “Para limpiar el sensor de imagen automáticamente con el modo de limpieza de la cámara”.

2 Quite el objetivo (página 26).

3 Con el dedo, pulse la marca V en la palanca de bloqueo del espejo para levantar el espejo.• Tenga cuidado de no tocar la superficie

del espejo.

Palanca de bloqueo del espejo

SLT-A354-281-650-31(1)

36

Page 37: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparación de la cámara

ES

Notas• Cuando la limpieza haya finalizado, compruebe que el espejo haya quedado

perfectamente fijado. De lo contrario, el objetivo podría rayarse o podría ser la causa de otros problemas. Además, si el objetivo no queda perfectamente fijado, el enfoque automático no funciona durante las tomas.

• No se pueden tomar imágenes cuando el espejo está alzado.

4 Utilice el soplador para limpiar la superficie del sensor de imagen y el área circundante.• No toque el sensor de imagen con la

punta del soplador y no ponga la punta del soplador dentro de la cavidad más allá de la montura.

• Mantenga la cara de la cámara hacia abajo para evitar que el polvo vuelva a posarse dentro de la cámara. Complete la limpieza rápidamente.

• Limpie también con el soplador la parte interior del espejo.

5 Una vez finalizada la limpieza, baje el espejo con el dedo hasta que encaje en su posición.• Baje el marco del espejo con el dedo.

Tenga cuidado de no tocar la superficie del espejo.

• Baje el espejo hasta que quede firmemente encajado.

6 Monte el objetivo y apague la cámara.• Cuando monte el objetivo, compruebe que el espejo haya quedado

perfectamente fijado.

SLT-A354-281-650-31(1)

37

Page 38: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: L0.Left

Antes del uso

ES

Indicadores de la pantalla

Para enfocar rápidamente un motivo con el visorCuando se mira por el visor, el motivo situado en el área AF queda automáticamente enfocado (AF Eye-Start).

Botón MENU t 1 t [AF Eye-Start] t [Activar]Cuando el Buscador en ángulo FDA-A1AM (se vende por separado) está montado en la cámara, se recomienda ajustar [AF Eye-Start] en [Desactivar] porque los sensores del ocular situados debajo del visor pueden estar activados.

Cambio del modo de pantalla entre el monitor LCD y el visor electrónico

Cuando se mira por el visor, el modo del visor se activa y, cuando se aparta el rostro del visor, el modo de pantalla vuelve a establecerse en el modo de monitor LCD.El modo de pantalla también se puede cambiar mediante el botón FINDER/LCD.

Botón FINDER/LCD

Monitor LCD

Visor

SLT-A354-281-650-31(1)

38

Page 39: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Right

Antes del uso

ES

Visualización gráfica

Cambio de la visualización de la información de grabación (DISP)

Cada vez que se pulsa el botón DISP en el controlador, la pantalla de información de grabación cambiará del modo siguiente.El estado de la pantalla del visor cambiará de la siguiente manera (“Información de grabación activada” (Para Live View) no aparece). Puede cambiar la pantalla del visor con independencia de la pantalla del monitor LCD.

La visualización gráfica muestra gráficos del valor de abertura y el tiempo de exposición, e ilustra claramente el funcionamiento de la exposición. Los punteros de los indicadores de tiempo de exposición y de abertura indican el valor actual. Cuando se ajusta la exposición, la posición de los punteros se corresponde con el valor ajustado.

Tiempo de exposición

Información de grabación desactivada

Información de grabación activada (Para Live View)

Visualización gráfica

Valor de abertura

SLT-A354-281-650-31(1)

39

Page 40: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Left

ES

Visualización de la información de grabación (Para el visor)La visualización de la información de grabación en el monitor LCD puede cambiarse a la pantalla adecuada para tomar imágenes mientras se mira por el visor. La pantalla en el visor es para Live View.

Botón MENU t 2 t [Mostrar datos grab.] t [Para el visor]

Cada vez que pulse el botón DISP en el controlador, la pantalla cambiará del siguiente modo.

Para desactivar la indicación del tiempo de exposición, el valor de abertura, la escala EV y la escala SteadyShot en el visorCuando se desactiva la información de grabación, también se puede desactivar la indicación del tiempo de exposición, valor de abertura, escala EV y escala SteadyShot.

Botón MENU t 2 t [Ajusta visualiz. visor] t [Durante operación]• El tiempo de exposición, el valor de abertura, la escala EV y la escala

SteadyShot sólo se mostrarán durante el ajuste de la exposición.

Información de grabación desactivada

Visualización de la información de grabación (Para el visor)

Visualización gráfica

SLT-A354-281-650-31(1)

40

Page 41: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Right

Antes del uso

ES

A

Visualización de la información de grabación (Visualización gráfica/Información de grabación (Para Live View))

Visualización gráfica Visualización de la información de grabación (Para Live View)

Visualiza-ción Indicación

P

A S M

Modo de exposición (58 – 82)

Tarjeta de memoria (19)

100 Número restante de imágenes grabables (32)

Tamaño de imágenes fijas (140)/Dimensión proporcional de imágenes fijas (141)/Tamaño de imágenes panorámicas (140)

Calidad de imagen de las imágenes fijas (142)

Tamaño de imagen de las películas (141)

100% Batería restante (21)

Aviso de calentamiento (190)

Archivo de base de datos lleno (190)/Error del archivo de base de datos (190)

Aviso de movimiento de la cámara (56)

Sin grabación de audio en películas (85)

Visualiza-ción Indicación

SLT-A354-281-650-31(1)

41

Page 42: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Left

ES

B

C

D

E

Visualiza-ción Indicación

Área de medición puntual (107)

Área AF (92)

Indicador de tiempo de exposición (77)

Indicador de abertura (74)

Visualiza-ción Indicación

GRABAR 0:12

Tiempo de grabación de la película (min:s)

z Enfoque (89)

1/250 Tiempo de exposición (77)

F3.5 Abertura (74)

Escala EV (80, 121)

Bloqueo AE (102)

SteadyShot Escala (56)

Visualiza-ción Indicación

Modo de manejo (118)

Modo de flash (98)/Reducción de ojos rojos (100)

Modo de enfoque (91)

Área AF (92)

Detección de cara (95)

Captador de sonrisas (96)

Indicador de sensibilidad de detección de sonrisas (96)

Visualiza-ción Indicación

Sensibilidad ISO (108)

Medición (107)

Compensación del flash (105)

AWB

7500K G9

Balance de blancos (automático, predeterminado, personalizado, temperatura de color, filtro de color) (114)

Optimizador de gama dinámica (109)/HDR auto (110)

Estilo creativo (112)

Visualiza-ción Indicación

SLT-A354-281-650-31(1)

42

Page 43: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Right

Antes del uso

ES

Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre las operaciones.

A

B

Visualización de la información de grabación (Para el visor)

En el modo AUTO, AUTO+ o Selección de escena

En el modo AE prioridad continua de avance telezoom/P/A/S/M

Visualiza-ción Indicación

P A S M

Modo de exposición (58 – 82)

Tarjeta de memoria (19)

100 Número restante de imágenes grabables (32)

Tamaño de imágenes fijas (140)/Dimensión proporcional de imágenes fijas (141)

Calidad de imagen de las imágenes fijas (142)

Tamaño de imagen de las películas (141)

100% Batería restante (21)

Sin grabación de audio en películas (85)

Visualiza-ción Indicación

Modo de flash (98)/Reducción de ojos rojos (100)

Modo de manejo (118)

Visualiza-ción Indicación

SLT-A354-281-650-31(1)

43

Page 44: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Left

ES

C

Modo de enfoque (91)

Detección de cara (95)

Captador de sonrisas (96)

Área AF (92)

Sensibilidad ISO (108)

AWB

7500K G9

Balance de blancos (automático, predeterminado, personalizado, temperatura de color, filtro de color) (114)

Optimizador de gama dinámica (109)/HDR auto (110)

Estilo creativo (112)

Modo de medición (107)

Compensación de exposición (103)/Medición manual (80)

Compensación del flash (105)

Escala EV (80, 121)

Visualiza-ción Indicación

1/125 Tiempo de exposición (77)

F2.8 Abertura (74)

+1.0 Exposición (103)

Bloqueo AE (102)

SteadyShot (56)

Visualiza-ción Indicación

SLT-A354-281-650-31(1)

44

Page 45: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Right

Antes del uso

ES

Selección de una función o ajustePuede seleccionar una función para tomar imágenes o reproducirlas con uno de los botones, por ejemplo, el botón Fn (Función) o el botón MENU.

En este Manual de instrucciones, el proceso de selección de una función con el controlador y el botón Fn de la lista visualizada en pantalla se describe del siguiente modo (se explica el proceso con los iconos predeterminados):

Ejemplo: Botón Fn t AWB (Balance blanco) t Seleccione el ajuste que desee

Lista de la guía de operaciónLa guía de operación también indica las operaciones que no son del controlador. A continuación se indica el significado de los iconos.

Guía de ayudaLa Guía de ayuda muestra la información de una función seleccionada con el botón Fn, el botón MENU, etc. También se puede desactivar (página 150).

Al iniciar una operación, aparece una guía de operación de las funciones del controlador en la parte inferior de la pantalla.

: pulse v/V/b/B en el controlador para mover el cursor.z: pulse el botón central para ejecutar la selección.

Botón MENU

Vuelve al botón MENU

Botón (Borrar)

Botón (Acercar)

Botón (Alejar)

Botón (Reproducción)

Dial de control

SLT-A354-281-650-31(1)

45

Page 46: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Left

ES

Este botón se usa para configurar o ejecutar las funciones que se utilizan con frecuencia en la toma de imágenes.

Para configurar la cámara directamente desde la pantalla de información de grabación

Selección de una función con el botón Fn (Función)

1 Pulse el botón Fn.

2 Seleccione el elemento que desee con v/V/b/B en el controlador y luego pulse el botón central z para ejecutarlo.Aparecerá la pantalla de configuración.

3 Siguiendo la guía de operación, seleccione y ejecute la función que desee.• Para ver detalles sobre cómo configurar

cada elemento, consulte la página correspondiente.

Guía de operación

Gire el dial de control sin pulsar el botón central z en el paso 2. Puede configurar la cámara directamente desde la pantalla de información de grabación.

SLT-A354-281-650-31(1)

46

Page 47: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Right

Antes del uso

ES

Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)

SCN/Efecto de foto (62, 65)

Selecciona el modo adecuado entre los ajustes predeterminados de Selección de escena que mejor se adapte a las condiciones de la toma o un efecto de los filtros Efecto de foto.

Toma de barrido (67) Cambia entre Barrido panorámico y Barrido panorámico en 3D.

Modo manejo (118) Ajusta el modo de toma de imágenes en Avance sencillo, Avance continuo, Autodisparador, Toma con variación de exposición, etc.

Modo flash (98) Ajusta el modo de flash en Flash automático, Flash de relleno, Flash desactivado, etc.

Enfoque autom. (91) Selecciona el método de enfoque a partir del movimiento del motivo.

Área AF (92) Selecciona el área de enfoque.

Detección de cara (95)

Capta automáticamente una cara con el enfoque y la exposición óptimos.

Captador de sonrisas (96)

Toma imágenes automáticamente cuando se detecta una sonrisa.

ISO (108) Ajusta la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor es el número, más corto es el tiempo de exposición.

Modo medición (107) Selecciona el método de medición del brillo.

Compensación flash (105)

Ajusta la cantidad de luz del flash. Hacia + aumenta el brillo del motivo y hacia – aumenta la oscuridad.

Balance blanco (114) Ajusta el tono de color de las imágenes.

DRO/HDR automát. (109)

Compensa automáticamente el brillo y el contraste.

Estilo creativo (112) Selecciona el procesamiento de imágenes deseado.

SLT-A354-281-650-31(1)

47

Page 48: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Left

ES

Puede configurar los ajustes básicos de la cámara como un conjunto o ejecutar funciones como la toma de imágenes, la reproducción y otras operaciones.Pulse el botón MENU, seleccione la página que desee con b/B en el controlador y luego seleccione el elemento que desee con v/V.

Menú Grabación

Funciones seleccionadas con el botón MENU

Imagen: tamaño (140)

Selecciona el tamaño de las imágenes fijas.

Imagen: rel. aspecto (141)

Selecciona la relación de aspecto para las imágenes fijas.

Imagen: calidad (142)

Define la calidad de las imágenes fijas.

Pel.: formato archivo (84)

Selecciona el formato de archivo de película.

Película: tamaño (141)

Selecciona el tamaño de fotograma de las películas grabadas.

Pelíc.: grab. sonido (85)

Define si debe grabarse o no el sonido al grabar una película.

SteadyShot (56) Ajusta la función SteadyShot.

SLT-A354-281-650-31(1)

48

Page 49: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Right

Antes del uso

ES

Panorama: tamaño (140)

Selecciona el tamaño de las imágenes panorámicas.

Panorama: dirección (69)

Define la dirección de toma para las imágenes panorámicas.

Pan. 3D: tam. imagen (140)

Selecciona el tamaño de las imágenes en 3D.

Pan. 3D: dirección (69)

Define la dirección de toma para las imágenes en 3D.

Control flash (106) Ajusta el método para determinar la cantidad de luz del flash.

Iluminador AF (100) Ajusta el iluminador AF, que se utiliza para enfocar motivos en entornos oscuros.

Rango color (113) Cambia la gama de colores reproducibles.

RR Exp.Larga (147) Ajusta la reducción de ruido para cuando el tiempo de exposición se aumenta a 1 segundo o más.

RR ISO Alta (147) Ajusta la reducción de ruido para la toma de imágenes de alta sensibilidad.

Botón D-RANGE (149)

Permite asignar la función deseada al botón D-RANGE.

SLT-A354-281-650-31(1)

49

Page 50: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Left

ES

Menú Personalizado

AF Eye-Start (38) Define si se debe utilizar o no el enfoque automático cuando se mira por el visor.

Ajuste FINDER/LCD (153)

Define el método de cambio entre el visor y el monitor LCD.

Botón AEL (148) Define el método de funcionamiento del botón de bloqueo AE para fijar la exposición durante la toma.

Botón ret. enfoq (148)

Define la función del botón de retención del enfoque del objetivo.

Amplific. enfoque (148)

Define si debe asignarse o no el botón (Borrar) a las funciones utilizadas con la función de Amplificador Enfoque.

Reducción ojos rojos (100)

Reduce el efecto de ojos rojos cuando se utiliza el flash.

Liberar sin objetivo (150)

Ajusta si puede abrirse el obturador cuando el objetivo no está montado.

SLT-A354-281-650-31(1)

50

Page 51: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Right

Antes del uso

ES

Menú Reproducción

Línea de cuadrícula (153)

Define la visualización de una línea de cuadrícula que se puede alinear con el contorno de una estructura.

Histograma (104) Define si debe incluirse o no la visualización del histograma al cambiar la visualización de pantalla.

Ajusta visualiz. visor (40)

Ajusta la indicación del tiempo de exposición, el valor de abertura, la escala EV y la escala SteadyShot en el visor cuando la información de grabación está desactivada.

Mostrar datos grab. (40)

Selecciona el estado de la visualización de la información de grabación en el monitor LCD: [Para Live View] o [Para el visor].

Rev.automática (152)

Visualiza la imagen capturada después de la toma. Define la revisión automática.

Auto+ Avance cont. (61)

Define si se deben o no tomar imágenes continuamente en el modo AUTO+.

Auto+ Extrac. imág. (61)

Define si se deben o no guardar todas las imágenes tomadas continuamente en el modo AUTO+.

Borrar (134) Borra imágenes.

Selec. im. fija/pelíc. (124)

Cambia entre las pantallas de reproducción de imágenes fijas y reproducción de películas.

Diapositivas (127) Muestra una presentación de diapositivas.

Índice imágenes (127)

Muestra la lista de imágenes.

Visionado 3D (137) Reproduce imágenes en 3D mediante un televisor compatible con 3D conectado a la cámara.

Proteger (133) Protege o desprotege una imagen.

Especific. Impresión (172)

Selecciona o anula la selección de imágenes para DPOF.

SLT-A354-281-650-31(1)

51

Page 52: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Left

ES

Menú Herramienta tarjeta memoria

Ajustes de volumen (124)

Ajusta el volumen para la reproducción de películas.

Seleccionar carpeta (123)

Cambia la carpeta de reproducción de imágenes.

Selección fecha (125)

Muestra imágenes de otra fecha.

Visualización reprod. (123)

Define cómo reproducir una imagen tomada como retrato.

Formatear (144) Formatea la tarjeta de memoria.

Número archivo (143)

Define el método empleado para asignar números de archivo a las imágenes fijas y películas.

Nombre carpeta (143)

Define el formato de carpeta de las imágenes fijas.

Selec. carpeta grab. (144)

Cambia la carpeta donde se guardan las imágenes fijas.

Carpeta nueva (144) Crea una carpeta nueva para guardar las imágenes fijas y las películas.

Recuperar BD imág. (145)

Recupera el archivo de base de datos de imágenes para películas y habilita la grabación y la reproducción.

Ver espacio tarjeta (145)

Muestra tanto el tiempo de grabación restante para películas como el número de imágenes fijas que se pueden grabar en la tarjeta de memoria.

SLT-A354-281-650-31(1)

52

Page 53: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Right

Antes del uso

ES

Menú de configuración del reloj

Menú Configuración

Ajuste fecha/hora (28)

Ajusta la fecha y la hora y el horario de verano.

Configuración área (29)

Define la zona geográfica de uso.

Brillo LCD (152) Ajusta el brillo del monitor LCD.

Brillo del visor (152) Ajusta el brillo del visor.

Ahorro energía (150) Ajusta el tiempo de espera hasta que se activa el modo de ahorro de energía.

CTRL.POR HDMI (138)

Controla la cámara desde un televisor compatible con “BRAVIA” Sync.

Idioma (151) Selecciona el idioma.

Guía de ayuda (150) Define la visualización de la guía de ayuda con explicación de funciones que se muestra durante la operación.

1 2 3

SLT-A354-281-650-31(1)

53

Page 54: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Left

ES

* Aparece al insertar en la cámara una tarjeta Eye-Fi (se vende por separado).

Ajustes de carga (145)*

Define la función de carga de la cámara al utilizar una tarjeta Eye-Fi.

Conexión USB (165) Define el método de conexión USB.

Señales audio (150) Define si se debe utilizar o no el pitido cuando se logra enfocar un motivo o cuando el temporizador está funcionando.

Modo limpieza (35) Inicia el modo de limpieza para limpiar el sensor de imagen.

Versión (154) Muestra la versión del software de la cámara.

Modo demostración (151)

Activa o desactiva la reproducción de demostración de una película.

Inicio menú (151) Selecciona el menú inicial en la pantalla del primer menú o el último menú.

Reponer predeterm. (155)

Restablece los ajustes a sus valores predeterminados.

1 2 3

1 2 3

SLT-A354-281-650-31(1)

54

Page 55: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: L0.Right

Toma de imágenes

Tom

a de imágenes

ES

Toma de una imagen sin movimiento de la cámaraLa expresión “movimiento de la cámara” hace referencia a las sacudidas involuntarias de la cámara después de pulsar el botón disparador y que producen imágenes desenfocadas.Para reducir el movimiento de la cámara, siga las instrucciones que se indican a continuación.

Estabilice la parte superior de su cuerpo y adopte una postura que impida el movimiento de la cámara.

Punto 1Sujete la empuñadura de la cámara con una mano y el objetivo con la otra.

Punto 2Separe los pies a una distancia equivalente al ancho de los hombros para mantener una postura firme.

Postura correcta

En el modo de monitor LCD En el modo de visor

SLT-A354-281-650-31(1)

55

Page 56: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

ES

Punto 3Coloque los codos contra su cuerpo.Si toma imágenes de rodillas, apoye uno de los codos sobre la rodilla para estabilizar la parte superior de su cuerpo.

Indicador de aviso de movimiento de la cámara

Nota• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) se visualiza solamente en los

modos de ajuste automático del tiempo de exposición. Este indicador no se visualiza en los modos M/S.

La función SteadyShot puede reducir el efecto producido por el movimiento de la cámara el equivalente de aproximadamente 2,5 a 4 Ev en tiempo de exposición.La función SteadyShot está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado.

Indicador de escala SteadyShot

Para desactivar la función SteadyShot

Botón MENU t 1 t [SteadyShot] t [Desactivar]

El indicador (aviso de movimiento de la cámara) parpadea en caso de un posible movimiento de la cámara. En tal caso, utilice un trípode o el flash.

Indicador (aviso de movimiento dela cámara)

Utilización de la función SteadyShot

El indicador (escala SteadyShot) muestra el estado de movimiento de la cámara. Espere hasta que la escala se reduzca e inicie la toma de imágenes.

Indicador (escala SteadyShot)

SLT-A354-281-650-31(1)

56

Page 57: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Toma de im

ágenes

ES

Nota• Es posible que la función SteadyShot no responda de manera óptima

inmediatamente después de encender la cámara, justo cuando se apunta la cámara hacia un motivo o cuando se haya pulsado a fondo el botón disparador sin parar en la mitad.

Se recomienda montar la cámara en un trípode en los siguientes casos.• Al tomar imágenes sin flash en entornos oscuros.• Al tomar imágenes con tiempos de exposición largos, que normalmente

se utilizan en la toma de imágenes por la noche.• Al tomar imágenes de un motivo cercano, como en la toma macro.• Al tomar imágenes con un objetivo telescópico.

Nota• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot porque existe la

posibilidad de que la función SteadyShot no funcione correctamente.

Utilización de un trípode

SLT-A354-281-650-31(1)

57

Page 58: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

ES

Toma de imágenes con la configuración automática

El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier motivo de forma sencilla, en todas las condiciones, porque la cámara evalúa la situación de manera adecuada para realizar los ajustes.Seleccione cuando tome imágenes en lugares donde el uso del flash esté restringido.

Toma automática de imágenes con la configuración adecuada

1 Ajuste el dial de modo en o (Flash desactivado).

2 Sujete la cámara y mire por el visor o el monitor LCD.

3 Superponga el área AF sobre el motivo que desee.• Si el indicador (aviso de

movimiento de la cámara) parpadea, tome la imagen del motivo con cuidado sujetando la cámara con firmeza o usando un trípode.

Área AF

4 Si utiliza un objetivo zoom, gire el anillo del zoom y decida su toma.

o

Indicador (aviso demovimiento de la cámara)

Anillo del zoom

SLT-A354-281-650-31(1)

58

Page 59: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Toma de im

ágenes

ES

Nota• Como la cámara activa la función de configuración automática, muchas funciones,

como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán disponibles. Si desea ajustar diversas opciones de configuración, ajuste el dial de modo en P y luego tome la imagen del motivo.

5 Pulse el botón disparador hasta la mitad para enfocar.Cuando se confirma el enfoque, se enciende z o (Indicador de enfoque) (página 89).• Espere hasta que se reduzca el

indicador (escala SteadyShot) para aumentar la eficacia de la función SteadyShot.

Indicador (escala SteadyShot)

6 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.

Indicador de enfoque

SLT-A354-281-650-31(1)

59

Page 60: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

ES

La cámara reconoce y analiza las condiciones de la toma y la configuración adecuada se ajusta automáticamente. La cámara guarda una imagen adecuada mediante la combinación o separación de imágenes, según convenga.

Escena reconocida por la cámara

Función de toma de imágenes

Toma de imágenes con la configuración que la cámara ajusta automáticamente

1 Ajuste el dial de modo en (Auto+).

2 Apunte la cámara hacia el motivo.Cuando la cámara reconoce y se ajusta conforme a las condiciones de la toma, se indica la siguiente información: la marca del modo de escena reconocido, la función de toma adecuada, el número de imágenes que se toman.

Marca del modo de escena reconocido

Número de imágenes que se toman

3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.La cámara toma la imagen con la configuración seleccionada automáticamente.

(Vista nocturna) (Crepúsculo manual) (Paisaje)

(Retrato a contraluz) (Retrato) (Vista noctur. trípode)

(Contraluz) (Macro) (Retrato nocturno)

Avance continuo (118) Sincroniz. lenta (98) HDR automát. (110)

Sincron. día Tpo. exp. largo

Función de toma de imágenes

SLT-A354-281-650-31(1)

60

Page 61: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Toma de im

ágenes

ES

Para ajustar la toma continua de imágenes

Botón MENU t 2 t [Auto+ Avance cont.] t Seleccione el ajuste que desee

Para seleccionar el método de almacenamiento de las imágenes grabadasEn la toma continua de imágenes, puede seleccionar un método de almacenamiento para que la cámara almacene una imagen correcta de entre todas las imágenes tomadas de forma continua o bien almacenar todas las imágenes.

Botón MENU t 2 t [Auto+ Extrac. imág.] t Seleccione el ajuste que desee

Notas• Aunque [Auto+ Extrac. imág.] se ajuste en [Desactivar] con [Crepúsculo manual]

seleccionado en el modo de escena reconocido, se guardará una imagen combinada.• Los números de los imágenes que no se guardaron se omiten al extraer las imágenes.

SLT-A354-281-650-31(1)

61

Page 62: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

ES

Toma de imágenes con un ajuste adecuado para el motivoSeleccionar un modo apropiado para el motivo o las condiciones de toma permite tomar la imagen con un ajuste adecuado para el motivo.Al girar el dial de modo, se muestran en la pantalla la explicación del modo seleccionado y los métodos de toma de imágenes (Guía de ayuda).

Toma de imágenes con ajustes predeterminados según la escena (Selección de escena)

Este modo es adecuado para:zTomar imágenes con ajustes

predeterminados en función de la escena

1 Ajuste el dial de modo en (SCN/Efecto de foto).

2 Pulse el centro del controlador.

3 Seleccione el modo que desee con v/V y pulse el centro del controlador.• Para cambiar la escena, pulse el botón Fn y seleccione otra escena.• Los elementos utilizados en Efecto de foto se indican después de los

elementos utilizados en Selección de escena.

SLT-A354-281-650-31(1)

62

Page 63: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Toma de im

ágenes

ES

(Retrato) Desenfoca el fondo y resalta el motivo con nitidez. Expresa suavemente los tonos de la piel.• Para desenfocar más el fondo, utilice

la posición telefoto del objetivo.• Para tomar una imagen viva, enfoque el ojo que se

encuentre más cerca del objetivo. • Utilice la visera del objetivo para tomar imágenes de

motivos a contraluz.• Utilice la función de reducción de ojos rojos si los ojos del

sujeto se vuelven rojos por el flash (página 100).

(Acción deportiva)

Toma imágenes de motivos en movimiento con un tiempo de exposición corto para que parezca que los motivos están quietos. La cámara toma imágenes continuamente mientras el botón disparador se mantiene pulsado.• Pulse el botón disparador hasta la mitad y manténgalo

pulsado hasta el momento adecuado.

(Macro) Toma imágenes de motivos cercanos, como flores o platos de comida.• Puede tomar imágenes de motivos

más cercanos con un objetivo macro (se vende por separado).

• Ajuste el modo de flash en [Flash desactivado] cuando tome imágenes de motivos situados a menos de 1 m

• En la toma de imágenes en modo macro, la función SteadyShot no será totalmente eficaz. Utilice un trípode para obtener mejores resultados.

• La distancia focal más corta no cambia.

(Paisaje) Toma imágenes de toda la gama de paisajes de forma nítida y con colores vivos.• Para acentuar la apertura del paisaje,

utilice el objetivo gran angular.

(Puesta de sol) Toma imágenes de los bellos tonos rojizos del amanecer o atardecer.

SLT-A354-281-650-31(1)

63

Page 64: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

ES

• Para obtener imágenes con un grado de detalle mayor, ajuste el dial de modo en P, A, S o M y utilice la función de estilo creativo (página 112). En tales casos, puede ajustar la exposición, el valor de ISO, etc.

Notas• Como la cámara establece la configuración automáticamente, muchas funciones,

como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán disponibles.

• El modo de flash está ajustado en [Flash automático] o [Flash desactivado] en cada modo de Selección de escena. Puede cambiar estos ajustes (página 98).

(Vista nocturna) Toma imágenes de escenas nocturnas a una distancia sin perder el ambiente oscuro del entorno.• El tiempo de exposición es más

largo, por lo que se recomienda utilizar un trípode.

• Es posible que la imagen no se tome debidamente en caso de una escena nocturna totalmente oscura.

(Crepúsculo manual)

Toma imágenes de escenas nocturnas con menos ruido y desenfoque sin necesidad de usar un trípode. Se toma una ráfaga de imágenes y se aplica el procesamiento de imagen para reducir el desenfoque del motivo, el movimiento de la cámara y el ruido.• La reducción del desenfoque es menos efectiva incluso en

[Crepúsculo manual] durante la toma de imágenes:– Motivos con un movimiento errático– Motivos demasiado cercanos a la cámara– Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y

motivos con poco contraste, como el cielo, una playa arenosa o el césped

– Motivos en cambio constante, como olas o cascadas• En el caso del [Crepúsculo manual], puede producirse

ruido de bloque cuando se utiliza una fuente de luz que parpadea, como una luz fluorescente.

(Retrato nocturno)

Toma imágenes de retratos en escenas nocturnas.• El tiempo de exposición es más

largo, por lo que se recomienda utilizar un trípode.

Técnica de toma de imágenes

SLT-A354-281-650-31(1)

64

Page 65: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Toma de im

ágenes

ES

Toma de imágenes con un filtro de efecto para lograr diversas texturas (Efecto de foto)

Este modo es adecuado para:zTomar imágenes con un filtro de

efecto para lograr diversas texturas.

1 Ajuste el dial de modo en (SCN/Efecto de foto).

2 Pulse el centro del controlador.

3 Seleccione el modo que desee con v/V y pulse el centro del controlador.• Para cambiar el efecto, pulse el botón Fn y seleccione otro efecto.• Los elementos utilizados en Efecto de foto se indican después de los

elementos utilizados en Selección de escena.

(Posterización (color))

Crea un aspecto abstracto de alto contraste enfatizando enormemente los colores primarios.

(Posterización (B/N))

Crea un aspecto abstracto de alto contraste en blanco y negro.

(Color pop) Crea un aspecto vivo enfatizando los tonos de color.

(Foto retro) Crea el aspecto de una fotografía antigua con tonos de color sepia y un contraste apagado.

(Color parcial (rojo))

Crea una imagen que conserva el color rojo pero convierte el resto en blanco y negro.• Es posible que las imágenes no conserven el color

seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del motivo.

SLT-A354-281-650-31(1)

65

Page 66: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

ES

Notas• Como la cámara establece la configuración automáticamente, muchas funciones,

como la configuración de ISO o el estilo creativo, no estarán disponibles.• Si selecciona el modo Efecto de foto con [RAW] o [RAW & JPEG] seleccionado,

[Imagen: calidad] se ajusta temporalmente en [Fina].

(Color parcial (verde))

Crea una imagen que conserva el color verde pero convierte el resto en blanco y negro.• Es posible que las imágenes no conserven el color

seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del motivo.

(Color parcial (azul))

Crea una imagen que conserva el color azul pero convierte el resto en blanco y negro.• Es posible que las imágenes no conserven el color

seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del motivo.

(Color parcial (amarillo))

Crea una imagen que conserva el color amarillo pero convierte el resto en blanco y negro.• Es posible que las imágenes no conserven el color

seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del motivo.

(Clave alta) Crea una imagen con la atmósfera indicada: brillante, transparente, etérea, delicada, suave.

(Monocromático alto contraste)

Crea una imagen con alto contraste en blanco y negro.

(Cámara de juguete)

Crea el aspecto de una fotografía de cámara de juguete con esquinas sombreadas y colores pronunciados.

SLT-A354-281-650-31(1)

66

Page 67: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Toma de im

ágenes

ES

Toma de imágenes panorámicas (Toma de barrido)

Este modo es adecuado para:zTomar imágenes de grandes extensiones de paisaje o de edificios muy altos con

composición dinámica.

1 Ajuste el dial de modo en (Toma de barrido).

2 Pulse el centro del controlador.

3 Seleccione [Barrido panorámico] con v/V y pulse el centro del controlador.• Para seleccionar [Barrido panorám. 3D], pulse el botón Fn y selecciónelo.

4 Apunte la cámara al extremo del motivo y, a continuación, pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el enfoque.

Esta parte de la imagen no se tomará

5 Pulse el botón disparador a fondo.

SLT-A354-281-650-31(1)

67

Page 68: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

ES

Notas• Si no puede mover o inclinar la cámara por todo el motivo en el tiempo

proporcionado, se mostrará una zona gris en la imagen creada. Si esto ocurre, mueva la cámara de forma rápida para grabar una imagen panorámica completa.

• Puesto que se pegan varias imágenes, la parte pegada no se grabará correctamente. Durante la toma de la imagen, no incline la cámara hacia adelante o hacia atrás ni a la izquierda o a la derecha cuando desplace la cámara en dirección recta.

• En situaciones con poca luz, las imágenes panorámicas pueden mostrarse desenfocadas o no grabarse en absoluto.

• Cuando la luz ambiente parpadea, como en el caso de la iluminación proporcionada por un fluorescente, el brillo o el color de la imagen combinada no siempre es el mismo.

• Cuando el ángulo completo de la toma de imagen panorámica y el ángulo en el que ha fijado el enfoque y la exposición con el bloqueo tienen un brillo, color y enfoque muy distinto, la toma de la imagen no será correcta. Si esto sucede, cambie el ángulo de bloqueo y vuelva a tomar la imagen.

• [Barrido panorámico] no es adecuado para tomar imágenes de:– Motivos en movimiento.– Motivos demasiado cercanos a la cámara.– Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y motivos con poco contraste,

como el cielo, una playa arenosa o el césped.– Motivos en cambio constante, como olas o cascadas.– Motivos en los que incide luz solar o eléctrica, etc. que son mucho más brillantes

que su entorno.• La grabación con [Barrido panorámico] puede interrumpirse en las siguientes

situaciones:– La cámara se mueve o inclina con demasiada rapidez o demasiada lentitud.– Hay un exceso de movimiento de la cámara.

• La cámara sigue tomando imágenes durante la grabación de [Barrido panorámico] y el obturador sigue disparando hasta el final de la toma de imágenes.

6 Mueva o incline la cámara hasta el otro extremo siguiendo las indicaciones de la pantalla.

Barra de orientación

SLT-A354-281-650-31(1)

68

Page 69: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Toma de im

ágenes

ES

Consejos para tomar imágenes panorámicas

• En Barrido panorámico, se recomienda utilizar un gran angular.• Cuando se utiliza un objetivo con una distancia focal muy larga, mueva o

incline la cámara más lentamente que con un gran angular.• Determine la escena y pulse el botón disparador hasta la mitad para

bloquear el enfoque, la exposición y el balance de blancos.• Si en un extremo de la pantalla se acumula una sección compuesta por

formas o paisajes muy variados, puede que la composición de la imagen no sea satisfactoria. En tal caso, reajuste la composición del marco de modo que esa sección se encuentre situada en el centro de la imagen. A continuación, vuelva a tomar la imagen.

• El tamaño de la imagen se puede seleccionar: Botón MENU t 2 t [Panorama: tamaño].

Para crear imágenes en 3DAjuste el dial de modo en (Toma de barrido), seleccione [Barrido panorám. 3D] y tome la imagen. Mediante la misma operación utiliza para Barrido panorámico, la cámara graba varias imágenes y las combina para crear una imagen en 3D. Para visualizar estas imágenes en 3D, utilice un televisor compatible con 3D. Para más detalles acerca de la toma de imágenes en 3D, consulte la página 196.

Para definir la dirección del movimiento o la inclinaciónLa dirección de movimiento o inclinación de la cámara se puede definir.

Botón MENU t 2 t [Panorama: dirección] o [Pan. 3D: dirección] t Seleccione el ajuste que desee

Mueva o incline la cámara dibujando un arco a velocidad constante y en la misma dirección que la indicación mostrada en la pantalla. [Barrido panorámico] está más indicado para motivos inmóviles que para motivos en movimiento.

Formar un radio lo más corto posible

Dirección vertical

Dirección horizontal

SLT-A354-281-650-31(1)

69

Page 70: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

ES

• Cuando el modo de enfoque automático se ajusta en [AF continuo], el enfoque y la exposición siguen estando ajustadas durante la toma de imágenes.

• En el modo de enfoque manual o cuando el modo de enfoque automático está ajustado en [AF toma sencilla], puede ajustar la sensibilidad ISO y la abertura.

• Cuando está seleccionado [AF toma sencilla], el enfoque se ajusta en función de la primera imagen. Además, cuando [Modo medición] está ajustado en [Multisegmento], el enfoque también se ajusta en función de la primera imagen.

Toma continua de imágenes a mayor velocidad (AE con prioridad continua de avance telezoom)

Este modo es adecuado para:zTomar continuamente imágenes de

un motivo en rápido movimiento para capturar un momento.

zTomar imágenes de expresiones de niños, que cambian constantemente.

1 Ajuste el dial de modo en (AE con prioridad continua de avance telezoom).

2 Ajuste el enfoque y tome la imagen de los motivos.• La cámara sigue tomando imágenes mientras el botón disparador se

mantienen pulsado hasta el fondo.• La cámara graba imágenes continuamente a un máximo de

aproximadamente 7 imágenes por segundo.• La cámara amplía la imagen 1,4 veces, el tamaño de imagen se ajusta en M

y la relación de aspecto se ajusta en 3:2.

Técnicas de toma de imágenes

SLT-A354-281-650-31(1)

70

Page 71: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Toma de im

ágenes

ES

Notas• La función Detección de cara está desactivada.• Cuando [HDR automát.] está seleccionado, el proceso DRO se realiza

temporalmente conforme al ajuste DRO.• No es posible ajustar [Imagen: calidad] en [RAW] o [RAW & JPEG].• Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la toma continua es más lenta,

dependiendo de las condiciones de la toma.

SLT-A354-281-650-31(1)

71

Page 72: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

ES

Toma de una imagen del modo deseado (Modo de exposición)Con una Cámara Digital de Lentes Intercambiables, puede ajustar el tiempo de exposición (tiempo de abertura del obturador) y la abertura (el rango de enfoque: profundidad de campo) para disfrutar de una variedad de expresiones fotográficas.

Al ajustar el tiempo de exposición y la abertura no sólo se crean los efectos fotográficos de movimiento y enfoque, sino que además se determina el brillo de la imagen mediante el control de la cantidad de exposición (cantidad de luz que entra en la cámara), que es el factor más importante en la toma de fotografías.

Cambio del brillo de la imagen mediante la cantidad de exposición

Cuando se utiliza un tiempo de exposición más corto, la cámara abre el obturador durante menos tiempo. Eso significa un menor tiempo de entrada de luz en la cámara, por lo que la imagen obtenida es más oscura. Para tomar una imagen más clara, puede abrir la abertura (el orificio por el que pasa la luz) para ajustar la cantidad de luz que entra en la cámara cada vez. El brillo de la imagen que se ajusta mediante el tiempo de exposición y la abertura se denomina “exposición”.

En esta sección se muestra cómo ajustar la exposición y disfrutar de diversas expresiones fotográficas mediante el uso del movimiento, el enfoque y la luz.

Cantidad de exposición

baja alta

SLT-A354-281-650-31(1)

72

Page 73: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Toma de im

ágenes

ES

Toma de imágenes con el programa automático

Este modo es adecuado para:zUtilizar la exposición automática y

mantener al mismo tiempo los ajustes personalizados de sensibilidad ISO, estilo creativo, optimizador de gama dinámica, etc.

1 Ajuste el dial de modo en P.

2 Ajuste las funciones de toma en la configuración que desee (páginas 88 a 122).• Para disparar el flash, pulse el botón .

3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.

SLT-A354-281-650-31(1)

73

Page 74: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

ES

Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo (Prioridad de abertura)

Este modo es adecuado para:zEnfocar el motivo con nitidez y

desenfocar todo lo que esté delante y más allá. Al abrir la abertura se estrecha el rango de enfoque. (Disminuye la profundidad de campo.)

zTomar imágenes de la profundidad del paisaje. Al cerrar la abertura se amplía el rango de enfoque. (Aumenta la profundidad de campo.)

1 Ajuste el dial de modo en A.

SLT-A354-281-650-31(1)

74

Page 75: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Toma de im

ágenes

ES

• El tiempo de exposición puede alargarse en función del valor de abertura. Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.

• Para desenfocar más el fondo, utilice un teleobjetivo o un objetivo equipado con un valor de abertura más pequeño (objetivo brillante).

• Con el botón de vista previa, puede comprobar el desenfoque de la imagen antes de grabarla.

2 Seleccione el valor de abertura (número F) con el dial de control.• Número F menor: el primer plano y el

fondo del motivo aparecen desenfocados.Número F mayor: el motivo, así como el primer plano y el fondo, aparecen enfocados.

• No es posible comprobar el desenfoque de una imagen en el monitor LCD o en el visor. Compruebe la imagen grabada y ajuste la abertura.

Abertura (número F)

3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.El tiempo de exposición se ajusta automáticamente para obtener la exposición correcta.• Cuando la cámara estima que no se

puede obtener la exposición correcta con el valor de abertura seleccionado, el tiempo de exposición parpadea. En tales casos, ajuste de nuevo la abertura.

Tiempo de exposición

Técnicas de toma de imágenes

SLT-A354-281-650-31(1)

75

Page 76: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

ES

Nota• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del

flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash, compruebe el alcance del flash (página 100).

Para comprobar el desenfoque del fondo (Botón de vista previa)

• Pulse el botón de vista previa después de ajustar el enfoque.• La abertura se puede ajustar en el modo de vista previa.

El monitor LCD y el visor muestran una imagen capturada con la abertura más amplia posible. El cambio en la abertura afecta a la nitidez de la imagen del motivo, lo que crea una discrepancia entre la nitidez de la imagen antes de tomar la imagen y la de la imagen real.Mientras se mantiene pulsado el botón de vista previa, la imagen se puede visualizar con la abertura utilizada en la toma real para comprobar la nitidez aproximada del motivo antes de tomar la imagen.

Botón de vista previa

SLT-A354-281-650-31(1)

76

Page 77: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Toma de im

ágenes

ES

Toma de imágenes de un motivo en movimiento con diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición)

Este modo es adecuado para:zTomar una imagen de un motivo en

movimiento en un determinado momento. Utilice un tiempo de exposición más corto para tomar una imagen perfecta de un instante del movimiento.

zTrazar el movimiento para expresar el dinamismo y el flujo. Utilice un tiempo de exposición más largo para tomar una imagen de una estela del motivo en movimiento.

1 Ajuste el dial de modo en S.

2 Seleccione el tiempo de exposición con el dial de control.

Tiempo de exposición

SLT-A354-281-650-31(1)

77

Page 78: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

ES

• Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.• Cuando tome imágenes de deportes en interiores, seleccione una

sensibilidad ISO mayor.

Notas• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de

prioridad de tiempo de exposición.• Cuando mayor sea la sensibilidad ISO, más evidente será el ruido.• Cuando el tiempo de exposición sea de un segundo o más, se reducirá el ruido (RR

Exp.Larga) después de la toma. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta reducción.

• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, cuando utilice el flash, si cierra la abertura (un número F mayor), aumentando el tiempo de exposición, la luz del flash no alcanzará a los motivos distantes.

3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.La abertura se ajusta automáticamente para obtener la exposición correcta.• Cuando la cámara estima que no se

puede obtener la exposición correcta con el tiempo de exposición seleccionado, el valor de abertura parpadea. En tales casos, ajuste de nuevo el tiempo de exposición.

Abertura (número F)

Técnicas de toma de imágenes

SLT-A354-281-650-31(1)

78

Page 79: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Toma de im

ágenes

ES

Toma de imágenes con la exposición ajustada manualmente (Exposición manual)

Este modo es adecuado para:zTomar imágenes con el ajuste de

exposición deseado mediante el ajuste del tiempo de exposición y la abertura.

1 Ajuste el dial de modo en M.

2 Gire el dial de control para ajustar el tiempo de exposición y, mientras pulsa el botón , gire el dial de control para ajustar la abertura.

Botón

Tiempo de exposición

Abertura (número F)

SLT-A354-281-650-31(1)

79

Page 80: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

ES

Notas• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de

exposición manual.• Si el dial de modo se ajusta en M, la configuración de ISO [AUTO] se ajusta en

[100]. En el modo M, la configuración de ISO [AUTO] no está disponible. Ajuste la sensibilidad ISO según sea necesario (página 108).

• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash, compruebe el alcance del flash (página 100).

Cambio manualPuede cambiar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura sin cambiar la exposición ajustada.

3 Tome la imagen después de ajustar la exposición.• Compruebe el valor de exposición en la

escala EV (Medición manual*).Hacia +: imágenes más claras.Hacia –: imágenes más oscuras.La flecha b B aparece si la exposición ajustada está fuera del rango de la escala EV. La flecha comenzará a parpadear si aumenta la diferencia.

* Cuando la cámara se encuentra en el modo M, mostrará un valor de compensación inferior o superior en función de la exposición correcta mediante el índice del indicador de compensación de la exposición.

Valor normal

Gire el dial de control mientras pulsa el botón AEL para seleccionar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura.

Botón AEL

SLT-A354-281-650-31(1)

80

Page 81: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Toma de im

ágenes

ES

Toma de imágenes de estelas con una exposición larga (BULB)

Este modo es adecuado para:zTomar imágenes de estelas de luz

como fuegos artificiales.zTomar imágenes de estelas de

estrellas.

1 Ajuste el dial de modo en M.

2 Gire el dial de control hacia la izquierda hasta que se indique [BULB].

BULB

3 Mientras pulsa el botón , gire el dial de control para ajustar la abertura (número F).

Botón

SLT-A354-281-650-31(1)

81

Page 82: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

ES

• Utilice un trípode.• Ajuste el enfoque en infinito en el modo de enfoque manual cuando tome

imágenes de fuegos artificiales, etc. Cuando la posición de infinito del objetivo se desconoce, ajuste primero el enfoque en los fuegos artificiales que está desactivado en la misma área general y tome una imagen de ellos.

• Si utiliza un Mando a distancia equipado con una función de bloqueo del botón disparador (se vende por separado), puede dejar el obturador abierto con el Mando a distancia.

Notas• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot (página 56).• Cuanto más largo sea el tiempo de exposición, más evidente será el ruido en la

imagen.• Después de la toma, se realizará la reducción de ruido (RR Exp.Larga) por un tiempo

igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta reducción.

• Cuando se activa la función Captador de sonrisas o HDR auto, no se puede ajustar el tiempo de exposición en [BULB].

• Si se usa la función Captador de sonrisas o HDR auto con el tiempo de exposición ajustado en [BULB], el tiempo de exposición se ajusta temporalmente en 30 segundo.

• Se recomienda iniciar la toma de imágenes BULB cuando la temperatura de la cámara se haya reducido para evitar que la calidad de la imagen se deteriore.

4 Pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el enfoque.

5 Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de la toma.Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá abierto.

Técnicas de toma de imágenes

SLT-A354-281-650-31(1)

82

Page 83: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Toma de im

ágenes

ES

Grabación de películas

• Los ajustes siguientes definidos durante la toma de imágenes fijas se utilizan sin ningún cambio. – Balance de blancos– Estilo creativo– Compensación de exposición– Área AF– Modo de medición– Efecto de foto

• La compensación de la exposición se puede utilizar durante la grabación de películas.

• Inicie la grabación después de haber ajustado el enfoque.• Cuando [Área AF] está ajustado en [Local], el área AF se puede cambiar

durante la toma de la imagen.• Si desea ajustar el desenfoque del fondo, ajuste el dial de modo en “A” y

ajuste la cámara en el modo de enfoque manual. Puede ajustar la abertura con el dial de control antes de tomar la imagen.

Notas• La función de detección de cara no se puede utilizar.

1 Pulse el botón MOVIE para iniciar la grabación.• La grabación de películas se puede

iniciar desde cualquier modo de exposición.

• El tiempo de exposición y la abertura se ajustan automáticamente.

• La cámara sigue ajustando el enfoque cuando el modo de enfoque automático está activado.

Botón MOVIE

2 Vuelva a pulsar el botón MOVIE para detener la grabación.

Técnicas de toma de imágenes

SLT-A354-281-650-31(1)

83

Page 84: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

ES

• Cuando [Mostrar datos grab.] está ajustado en [Para el visor], el monitor LCD cambia a la visualización de información de la grabación en el preciso instante en que se inicia la grabación.

• No tome imágenes de fuentes de luz muy potentes, como el sol. El mecanismo interno de la cámara podría quedar dañado.

• Cuando se importan películas AVCHD al ordenador, utilice “PMB” (página 165).• Si se toman imágenes de forma continuada durante mucho tiempo, la temperatura de

la cámara aumenta y la calidad de la imagen puede deteriorarse.• Cuando aparece la marca , significa que la temperatura de la cámara es

demasiado alta. Apague la cámara y espere a que la temperatura de la cámara se reduzca. Si sigue tomando imágenes, la cámara se apaga automáticamente.

• En lugares con mucha luz, si utiliza el enfoque automático, puede ser que el movimiento de la imagen no sea uniforme (obturador de alta velocidad). En tal caso, se recomienda utilizar el modo de enfoque manual.

• Cuando se graba una película, no es posible ajustar la abertura.• En el modo AE con prioridad continua de avance telezoom, el área de grabación

visualizada en el monitor se amplía. Si inicia la grabación de películas en este modo, el monitor muestra el área que se está grabando.

Para cambiar el formato de archivo de las películas

Botón MENU t 1 t [Pel.: formato archivo] t Seleccione el formato que desee

AVCHD Este formato de archivo es adecuado para ver imágenes de vídeo de calidad en un televisor de alta definición.Las películas tomadas con esta cámara se graban en el formato AVCHD, a una velocidad aproximada de 60 campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 60i) o 50 campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 50i), en el modo entrelazado, con audio Dolby Digital y formato AVCHD.• Para comprobar si su cámara es compatible con un

dispositivo 1080 60i o 1080 50i, observe si los siguientes signos están presentes en la base de la cámara.Dispositivo compatible con 1080 60i: 60iDispositivo compatible con 1080 50i: 50i

SLT-A354-281-650-31(1)

84

Page 85: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Toma de im

ágenes

ES

Grabación de audioCuando se graban películas, el ruido de funcionamiento de la cámara o del objetivo puede quedar grabado. El ruido de la cámara se puede reducir utilizando un trípode y desactivando la función SteadyShot.También es posible grabar películas sin audio.

Botón MENU t 1 t [Pelíc.: grab. sonido] t [Desactivar]

Para cambiar el tamaño

Botón MENU t 1 t [Película: tamaño] t Seleccione el tamaño que deseePara más detalles, consulte la página 141.

En la tabla siguiente se muestran de forma aproximada los tiempos de grabación totales con una tarjeta de memoria formateada con esta cámara.

“Memory Stick PRO Duo” (h (hora), min (minuto))

MP4 Este formato de archivo es adecuado para cargar archivos en el WEB, incluir como archivo adjunto en correos electrónicos o reproducir en un ordenador.Las películas tomadas con esta cámara se graban en el formato MPEG-4, a una velocidad aproximada de 30 campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 60i) o 25 campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 50i), en el modo progresivo, con audio AAC y formato mp4.

Tiempo de grabación disponible para una película

CapacidadFormato de archivo/Tamaño

2GB 4GB 8GB 16GB 32GB

AVCHD 1920 × 1080

13 min 28 min 57 min 1 h 54 min 3 h 50 min

MP4 1440 × 1080 20 min 41 min 1 h 23 min 2 h 46 min 5 h 34 min

MP4 VGA 1 h 14 min 2 h 29 min 5 h 10 h 2 min 20 h 7 min

SLT-A354-281-650-31(1)

85

Page 86: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

ES

Notas• El tiempo de grabación de las películas varía porque la cámara está equipada con

VBR (velocidad de bits variable) que ajusta automáticamente la calidad de imagen en función de la escena de toma. Cuando se graba un motivo en rápido movimiento, la imagen es más clara pero el tiempo de grabación es menor porque se necesita mucha memoria para grabar. El tiempo de grabación también varía en función de las condiciones de la toma, del motivo o del ajuste de calidad de imagen/tamaño.

• Los valores mostrados no indican el tiempo de grabación continua.• El tiempo de grabación puede depender de las condiciones de la toma y de la tarjeta

de memoria utilizada.• Cuando aparece la marca , detenga la grabación de la película. La temperatura

interna de la cámara ha aumentado hasta un nivel inaceptable.• Para obtener más detalles acerca de la reproducción de películas, consulte la página

124.

• Se requiere mucha energía para grabar películas de alta calidad o realizar una toma continua con el sensor de imagen de tamaño APS-C. Por lo tanto, si continúa con la toma, aumentará la temperatura del interior de la cámara, especialmente en el sensor de imagen. En tales casos, la cámara se apaga automáticamente ya que las altas temperaturas afectan a la calidad de las imágenes o cargan el mecanismo interno de la cámara.

• El tiempo disponible para la grabación de películas es el siguiente cuando la cámara empieza a grabar después de haber estado apagada durante un tiempo. (Los valores siguientes indican el tiempo continuo desde que la cámara empieza a grabar hasta que detiene la grabación.) Si desactiva la función SteadyShot durante la grabación de películas, aumenta el tiempo de grabación.

Notas acerca de la grabación continua de imágenes

Temperatura ambienteSteadyShot

[Activar] [Desactivar]

20°C 29 minuto aproximadamente

29 minuto aproximadamente

30°C 14 minuto aproximadamente

29 minuto aproximadamente

40°C 10 minuto aproximadamente

29 minuto aproximadamente

SLT-A354-281-650-31(1)

86

Page 87: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Toma de im

ágenes

ES

• El tiempo disponible para la grabación de películas que se indica en la tabla anterior se basa en la premisa de que [Brillo LCD] está ajustado en [±0.0].

• El tiempo disponible para la grabación de películas varía según la temperatura o el estado de la cámara antes de iniciar la grabación. Si recompone o toma imágenes con frecuencia después de encender la cámara, aumentará la temperatura interior y el tiempo de grabación disponible será menor que los valores indicados en la tabla anterior.

• Si la cámara deja de grabar debido a la temperatura, déjela apagada durante varios minutos. Inicie la grabación cuando la temperatura del interior de la cámara haya descendido. (Si se deja la cámara de 5 a 10 minuto a una temperatura ambiente de 30°C será posible grabar durante 3 ó 4 minuto.)

• Si cumple lo siguiente, obtendrá un tiempo de grabación mayor.– Evite colocar la cámara bajo la luz solar directa.– Apague la cámara cuando no la utilice.– Si es posible, utilice un trípode y desactive la función SteadyShot.

• El tamaño máximo de un archivo de película es de 2 GB aproximadamente. Cuando el tamaño de archivo es de unos 2 GB la grabación se detiene automáticamente si el formato de archivo es MP4, mientras que si el formato es AVCHD se crea un archivo de película nuevo.

• El tiempo máximo de grabación continua es de 29 minuto.

SLT-A354-281-650-31(1)

87

Page 88: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: L0.Left

Utilización de la función de toma de imagen

ES

Selección del método de enfoqueExisten dos métodos para ajustar el enfoque: el enfoque automático y el enfoque manual.El método para cambiar entre el enfoque automático y el enfoque manual es distinto en función del objetivo.

Tipo de objetivo Interruptor que hay que usar

Para cambiar al enfoque automático

Para cambiar al enfoque manual

El objetivo incluye un interruptor de modo de enfoque

Objetivo (Ajuste siempre el interruptor de modo de enfoque de la cámara en AF).

Ajuste el interruptor de modo de enfoque del objetivo en AF.

Ajuste el interruptor de modo de enfoque del objetivo en MF.

El objetivo no incluye un interruptor de modo de enfoque

Cámara Ajuste el interruptor de modo de enfoque de la cámara en AF.

Ajuste el interruptor de modo de enfoque de la cámara en MF.

Utilización del enfoque automático

1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque de la cámara en AF.

2 Si el objetivo incluye el interruptor de modo de enfoque, ajústelo en AF.

SLT-A354-281-650-31(1)

88

Page 89: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilización de la función de toma de im

agen

ES

Nota• Mientras la cámara enfoca automáticamente, no toque el anillo de enfoque giratorio

del objetivo colocado.

• Para seleccionar el área AF utilizada para enfocar, configure [Área AF] (página 92).

Indicador de enfoque

Motivos que pueden requerir un enfoque especialSi utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos. En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque (página 90) o el enfoque manual (página 93).• Un motivo que tenga poco contraste, como un cielo azul o una pared

blanca.• Dos motivos, a distancias distintas, que se superponen en el área AF.• Un motivo compuesto de patrones repetitivos, como la fachada de un

edificio.

3 Pulse el botón disparador hasta la mitad para comprobar el enfoque y tomar la imagen.• Cuando se confirma el enfoque, el

indicador de enfoque cambia a z o (abajo).

• El área AF en la que se ha confirmado el enfoque se vuelve de color verde. Indicador de enfoque

Técnica de toma de imágenes

Indicador de enfoque Estado

z iluminado Enfoque bloqueado. Listo para tomar la imagen.

iluminado Enfoque confirmado. El punto focal se desplaza siguiendo a un motivo en movimiento. Listo para tomar la imagen.

iluminado Sigue enfocando. No se puede liberar el obturador.

z parpadeante No se puede enfocar. El obturador está bloqueado.

Área AF

SLT-A354-281-650-31(1)

89

Page 90: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

ES

• Un motivo muy brillante o reluciente, como el sol, la carrocería de un automóvil o la superficie del agua.

• La luz ambiental no es suficiente.

Para medir la distancia exacta hasta el motivo

Nota• Si el motivo está más cerca que la distancia de toma mínima del objetivo colocado,

no podrá confirmarse el enfoque. Asegúrese de dejar suficiente distancia entre el motivo y la cámara.

La marca que se encuentra en la parte superior de la cámara indica la ubicación del sensor de imagen*. Cuando mida la distancia exacta entre la cámara y el motivo, refiérase a la posición de la línea horizontal.* El sensor de imagen es la parte de la

cámara que actúa como película.

Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo del enfoque)

1 Sitúe el motivo dentro del área AF y pulse el botón disparador hasta la mitad.Se fijan el enfoque y la exposición.

2 Mantenga el botón disparador pulsado hasta la mitad y vuelva a poner el motivo en la posición original para recomponer la toma.

3 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.

SLT-A354-281-650-31(1)

90

Page 91: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilización de la función de toma de im

agen

ES

Botón Fn t (Enfoque autom.) t Seleccione el ajuste que desee

• Utilice [AF toma sencilla] si el motivo no se mueve.• Utilice [AF continuo] si el motivo se mueve.

Notas• [AF automático] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en

AUTO, AUTO+, Efecto de foto o en uno de los siguientes modos de Selección de escena: [Retrato], [Paisaje], [Puesta de sol], [Vista nocturna], [Retrato nocturno] o [Crepúsculo manual].[AF toma sencilla] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en [Macro] en Selección de escena.[AF continuo] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en [Acción deportiva] en Selección de escena.

• [AF continuo] se selecciona cuando se usa la función Captador de sonrisas.

Selección del método de enfoque más apropiado al movimiento del motivo (Enfoque automático)

(AF toma sencilla)

La cámara enfoca y el enfoque se bloquea cuando se pulsa el botón disparador hasta la mitad.

(AF automático)

El [Enfoque autom.] cambia entre AF de toma sencilla y AF continuo según el movimiento del motivo.Si mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad, si el motivo no se mueve, el enfoque se bloquea, y si el motivo está en movimiento, la cámara continúa enfocando.

(AF continuo) La cámara continúa enfocando mientras el botón disparador se mantiene pulsado hasta la mitad.• Las señales de audio no sonarán cuando el motivo esté

enfocado.• No puede utilizarse el bloqueo del enfoque.

Técnicas de toma de imágenes

SLT-A354-281-650-31(1)

91

Page 92: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

ES

Botón Fn t (Área AF) t Seleccione el ajuste que desee

Notas• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido

panorámico, Selección de escena, Efecto de foto, o cuando está activada la función Captador de sonrisas, [Área AF] queda fijado en [Ancho] y no es posible seleccionar ningún otro ajuste.

• Es posible que el área AF no se ilumine cuando se realice una toma continua o cuando el botón disparador se pulse a fondo sin pausa.

Selección del área de enfoque (Área AF)

Seleccione el área AF que desee y que más se adecue a las condiciones de toma o a sus preferencias. El área AF en la que se ha confirmado el enfoque se vuelve de color verde y las demás áreas AF desaparecen.

Área AF

(Ancho) La cámara determina cuál de las 15 áreas AF se utiliza para enfocar.

(Punto) La cámara utiliza exclusivamente el área AF situada en el área central.

(Local) Utilice el controlador para seleccionar una de las 15 áreas AF en la que desee activar el enfoque. Para visualizar la pantalla de configuración y seleccionar el área que desee, pulse el botón AF.

SLT-A354-281-650-31(1)

92

Page 93: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilización de la función de toma de im

agen

ES

Si resulta difícil obtener el enfoque apropiado en el modo de enfoque automático, puede ajustar manualmente el enfoque.

Notas• En el caso de un motivo que pueda enfocarse en el modo de enfoque automático, se

encenderá el indicador z en el visor cuando se confirme el enfoque. Cuando se utiliza el área AF amplia, se usa el área central, y cuando se utiliza el área AF local, se usa el área que se selecciona con el controlador.

• Si se utiliza un teleconvertidor (se vende por separado), etc., puede que la rotación del anillo de enfoque no sea uniforme.

• No se obtiene el enfoque correcto en el visor si no se ajustan correctamente las dioptrías en el modo de visor (página 29).

• Asegúrese de ajustar el interruptor de modo de enfoque en MF para enfocar manualmente. No gire el anillo de enfoque sin haber fijado el ajuste MF. Si gira el anillo de enfoque sin haber ajustado MF podría dañarlo.

Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)

1 Ajuste el interruptor de modo de enfoque del objetivo en MF.

2 Si el objetivo no incluye el interruptor de modo de enfoque, ajuste el interruptor de modo de enfoque de la cámara en MF.

3 Gire el anillo de enfoque del objetivo para lograr un enfoque nítido.

Anillo de enfoque

SLT-A354-281-650-31(1)

93

Page 94: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

ES

Para comprobar el enfoque, puede ampliar la imagen antes de tomarla.

Comprobación del enfoque mediante la ampliación de la imagen

1 Botón MENU t 1 t [Amplific. enfoque] t [Activar]

2 Pulse el botón de Amplificador Enfoque.

Botón de Amplificador Enfoque

3 Pulse de nuevo el botón de Amplificador Enfoque para ampliar la imagen y seleccione la parte que desee ampliar con v/V/b/B en el controlador.• Cada vez que pulse el botón de

Amplificador Enfoque, la escala de zoom cambiará del siguiente modo: Pantalla completa t Aprox. ×7,5 t Aprox. ×15

4 Confirme y ajuste el enfoque.• Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque en el modo de enfoque

manual.• Si pulsa el botón AF en el modo de enfoque automático, la función

Amplificador Enfoque se cancela y se activa el enfoque automático.• La función Amplificador Enfoque se cancela pulsando el botón disparador

hasta la mitad.

5 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.• Aunque puede grabar imágenes cuando se amplía una imagen, la imagen

grabada será para pantalla completa.• La función Amplificador Enfoque se desactivará después de tomar la

imagen.

SLT-A354-281-650-31(1)

94

Page 95: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilización de la función de toma de im

agen

ES

Detección de cara

La cámara detecta las caras, ajusta el enfoque y la exposición, realiza el procesamiento de imágenes y ajusta la configuración del flash. La función Detección de cara está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado.

Marco de Detección de cara

Para desactivar la función Detección de cara

Botón Fn t (Detección de cara) t [Desactivar]

• Componga la toma de manera que el marco de Detección de cara y el área AF se superpongan.

Utilización de la función Detección de cara

Cuando la cámara detecta caras, aparecen marcos de Detección de cara de color blanco. Si la cámara estima que es posible enfocar automáticamente, los marcos de Detección de cara se vuelven de color naranja. Si se pulsa el botón disparador hasta la mitad, los marcos de Detección de cara se vuelven de color verde.• Si no hay ninguna cara dentro del área

AF disponible cuando se pulsa el botón disparador hasta la mitad, el área AF que se usa para enfocar se vuelve de color verde.

• Si la cámara detecta varias caras, selecciona automáticamente una cara prioritaria y el único marco de Detección de cara se vuelve de color naranja.

Marcos de Detección de cara (naranja)

Técnica de toma de imágenes

Marcos de Detecciónde cara (blanco)

SLT-A354-281-650-31(1)

95

Page 96: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

ES

Notas• No es posible usar la función Detección de cara cuando el modo de exposición es

Barrido panorámico o AE con prioridad continua de avance telezoom, ni durante la grabación de películas.

• Es posible detectar un máximo de ocho caras.• En función de las condiciones de la toma, es posible que la cámara no detecte

ninguna cara o que detecte algún otro objeto.

Cuando la cámara detecta una sonrisa, el obturador se libera automáticamente.

Captura de caras sonrientes (Captador de sonrisas)

1 Botón Fn t (Captador de sonrisas) t [Activar] t Seleccione el modo de sensibilidad de detección de sonrisas que desee• Cuando se activa el Captador de sonrisas, el indicador de sensibilidad de

detección de sonrisas aparece en la pantalla.

2 Espere hasta que se detecte una sonrisa.La cámara detecta una sonrisa y confirma el enfoque. Si el nivel de sonrisa supera el punto b del indicador, la cámara graba las imágenes automáticamente.• Cuando la cámara detecta caras,

aparecen marcos de Detección de cara de color naranja alrededor de las caras. Los marcos de Detección de cara se vuelven de color verde cuando estos motivos aparecen enfocados.

• El nivel de sonrisa de la cara rodeada por el marco de Detección de cara doble aparece indicado en el indicador de sensibilidad de detección de sonrisas.

Indicador de sensibilidad de detecciónde sonrisas

Marco de Detección de cara

SLT-A354-281-650-31(1)

96

Page 97: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\data\4281650321\4281650321SLTA35CEE4\01ES-SLTA35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilización de la función de toma de im

agen

ES

Sensibilidad de detección de sonrisasPuede ajustar la sensibilidad de la función Captador de sonrisas para detectar sonrisas en una de las tres opciones siguientes: (Sonrisa leve),

(Sonrisa normal) y (Sonrisa grande).

• Para enfocar la sonrisa, superponga el marco de Detección de cara y el área AF.

• Evite que el cabello cubra los ojos y que éstos estén demasiado abiertos.• No oscurezca la cara con sombreros, máscaras, gafas, etc.• Intente orientar la cara delante de la cámara y manténgala tan recta como

sea posible.• Mantenga una sonrisa clara y amplia. Es más fácil detectar una sonrisa si

se muestran los dientes.• Si pulsa el botón disparador mientras la función Captador de sonrisas está

activada, la cámara toma la imagen y vuelve a la función Captador de sonrisas.

Notas• No es posible usar la función Captación de sonrisas cuando el modo de exposición es

Barrido panorámico o AE con prioridad continua de avance telezoom.• El modo de manejo está ajustado automáticamente en [Avance sencillo].• El iluminador AF no funciona con la función Captador de sonrisas.• Si la cámara no detecta una sonrisa, cambie los ajustes de Sensibilidad de detección

de sonrisas.• Es posible que las sonrisas no se detecten correctamente en función de las

condiciones de la toma.

3 Para detener la toma de imágenes, botón Fn t (Captador de sonrisas) t [Desactivar]

Técnicas de toma de imágenes

SLT-A354-281-650-32(1)

97

Page 98: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

ES

Utilización del flashEn lugares oscuros, el uso del flash permite tomar imágenes del motivo con claridad y ayuda a evitar el movimiento de la cámara. Si se toman imágenes bajo el sol, se puede utilizar el flash para tomar una imagen clara del motivo a contraluz.

1 Botón Fn t (Modo flash) t Seleccione el ajuste que desee

2 Pulse el botón .Aparece el flash.• En el modo AUTO, AUTO+ o

Selección de escena, el flash aparece automáticamente si no hay suficiente luz o el motivo está a contraluz. El flash incorporado no aparece aunque se pulse el botón .

Botón

3 Una vez completada la carga del flash, tome la imagen del motivo.z parpadeante: el flash se está cargando. Cuando parpadea el indicador, no se puede liberar el obturador.z encendido: el flash se ha cargado y está listo para disparar.• Cuando pulsa el botón disparador hasta

la mitad en lugares oscuros en el modo de enfoque automático, es posible que se dispare el flash para ayudarle a enfocar un motivo (Iluminador AF).

• z solo se indica en el modo de visualización de información de la grabación (Para Live View).

Indicador z (carga del flash)

SLT-A354-281-650-31(1)

98

Page 99: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilización de la función de toma de im

agen

ES

• Es posible que la visera del objetivo bloquee la luz del flash. Quite la visera del objetivo cuando utilice el flash.

• Cuando utilice el flash, tome la imagen del motivo a una distancia mínima de 1 m

• Cuando tome imágenes en interiores o de escenas nocturnas, puede utilizar la sincronización lenta para tomar una imagen clara de las personas y del fondo.

• Puede utilizar la sincronización trasera para tomar una imagen natural de la estela de un motivo en movimiento, como una bicicleta o una persona andando.

• Si utiliza el flash HVL-F58AM/HVL-F43AM (se vende por separado), puede realizar tomas con la función de sincronización rápida en cualquier tiempo de exposición. Para ver detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el flash.

Notas• No sujete la cámara agarrándola por el emisor de flash.• Las condiciones de la toma necesarias para evitar que aparezcan sombras en una

imagen dependen del objetivo utilizado.• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Selección de

escena o Efecto de foto, no es posible seleccionar los elementos [Sincroniz. lenta], [Sincroniz. trasera] y [Inalámbrico].

(Flash desactivado)

No se dispara aunque aparezca el flash incorporado.

(Flash automático)

Se dispara si está oscuro o a contraluz.

(Flash relleno) Se dispara cada vez que se activa el obturador.

(Sincroniz. lenta) Se dispara cada vez que se activa el obturador. La toma con sincronización lenta permite tomar una imagen clara del motivo y del fondo mediante el aumento del tiempo de exposición.

(Sincroniz. trasera)

Se dispara justo antes de completar la exposición cada vez que se activa el obturador.

(Inalámbrico) Se dispara un flash externo (se vende por separado), que es independiente de la cámara y no está conectado a ella (toma con flash inalámbrico).

Técnicas de toma de imágenes

SLT-A354-281-650-31(1)

99

Page 100: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

ES

• Cuando el modo de exposición está ajustado en P, A, S, M, los elementos [Flash desactivado] o [Flash automático] no se pueden seleccionar. Si no desea utilizar el flash, presiónelo para bajarlo.

• Si utiliza el flash con un micrófono estéreo o un dispositivo parecido acoplado en la Zapata de accesorios de bloqueo automático, puede que el flash no se despliegue en la posición correcta y que las imágenes grabadas incluyan sombras en las esquinas. Desmonte cualquier dispositivo acoplado en la Zapata de accesorios de bloqueo automático.

Alcance del flashEl alcance del flash incorporado depende del valor de la abertura y sensibilidad ISO. Consulte la siguiente tabla.

Iluminador AF• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Enfoque autom.] en

(AF continuo) o cuando el motivo se mueve en (AF automático). (El indicador o se enciende en el visor.)

• Puede que el iluminador AF no funcione con una distancia focal de 300 mm o más.

• Si se acopla un flash externo (se vende por separado) equipado con un iluminador AF, se utilizará el iluminador AF del flash externo.

• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Captador de sonrisas] en [Activar].

Para desactivar el iluminador AF

Botón MENU t 2 t [Iluminador AF] t [Desactivar]

Para utilizar la reducción de ojos rojosLa reducción de ojos rojos reduce el efecto ojos rojos ofreciendo un preflash (luz de flash débil) unas cuantas veces antes de tomar la imagen cuando se utiliza el flash.

Botón MENU t 1 t [Reducción ojos rojos] t [Activar]

Abertura F2.8 F4.0 F5.6

Ajuste ISO

100 1 – 3,6 m 1 – 2,5 m 1 – 1,8 m

200 1 – 5,1 m 1 – 3,5 m 1 – 2,5 m

400 1,4 – 7,1 m 1 – 5 m 1 – 3,6 m

800 2 – 10 m 1,4 – 7,1 m 1 – 5,1 m

SLT-A354-281-650-31(1)

100

Page 101: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilización de la función de toma de im

agen

ES

Con un flash con función de toma de imágenes inalámbrica (se vende por separado), puede tomar imágenes con el flash sin necesidad de que esté conectado a la cámara mediante un cable. Si cambia la posición del flash, puede tomar una imagen con un efecto tridimensional, resaltando el contraste de las luces y sombras en el motivo.Para conocer el procedimiento exacto de toma de imagen, consulte el manual de instrucciones del flash.

Notas• La cámara no puede realizar el control inalámbrico de la relación de iluminación.• Desactive el modo de flash inalámbrico después de la toma con flash inalámbrico. Si

se utiliza el flash incorporado estando todavía activado el modo de flash inalámbrico, se obtendrán exposiciones de flash poco precisas.

• Cambie el canal del flash externo cuando otro fotógrafo esté utilizando un flash inalámbrico cerca y la luz del flash incorporado del otro fotógrafo ocasione el disparo de su flash. Para cambiar el canal del flash externo, consulte el manual de instrucciones suministrado con él.

Configuración del botón AELCuando utilice un flash inalámbrico, se recomienda ajustar [Botón AEL] en [Retener AEL] en el menú Personalizado (página 148).

Toma de imágenes con flash inalámbrico

1 Acople el flash inalámbrico en la Zapata de accesorios de bloqueo automático y encienda la cámara y el flash.

2 Botón Fn t (Modo flash) t (Inalámbrico)

3 Quite el flash inalámbrico de la Zapata de accesorios de bloqueo automático y levante el flash incorporado.• Si realiza una prueba de disparo del flash, pulse el botón AEL.

SLT-A354-281-650-31(1)

101

Page 102: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

ES

Ajuste del brillo de la imagen (Exposición, compensación del flash, medición)

Cuando se toman imágenes bajo el sol o junto a una ventana, es posible que la exposición no sea la más adecuada al motivo debido a la gran diferencia de iluminación entre el motivo y el fondo. En tales casos, utilice el medidor de luz donde el motivo tenga luz suficiente y bloquee la exposición antes de la toma. Para reducir el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto que tenga más luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen. Para aumentar el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto que tenga menos luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen.En esta sección se describe cómo tomar una imagen brillante del motivo mediante (Puntual).

Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)

1 Botón Fn t (Modo medición) t (Puntual)

2 Ajuste el enfoque en la parte donde desee bloquear la exposición.La exposición se ajusta cuando se logra el enfoque.

El punto donde bloquea la exposición.

SLT-A354-281-650-31(1)

102

Page 103: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilización de la función de toma de im

agen

ES

Excepto en el modo de exposición M, la exposición se selecciona automáticamente (Exposición automática).Tomando como base la exposición obtenida de forma automática, puede realizar una compensación de exposición cambiando la exposición al lado + o al lado –, según sus preferencias. Puede aclarar toda la imagen si cambia la exposición al lado +. O bien, puede oscurecer toda la imagen si la cambia al lado –.

3 Pulse el botón AEL para bloquear la exposición.Aparece (marca de bloqueo AE).

Botón AEL

4 Mientras pulsa el botón AEL, enfoque en el motivo y tome la imagen del mismo.• Si continúa tomando imágenes con el mismo valor de exposición, mantenga

pulsado el botón AEL después de la toma. El ajuste se cancela cuando se libera el botón.

Utilización de la compensación de brillo en toda la imagen (Compensación de exposición)

Ajuste en la dirección –

Exposición base Ajuste en la dirección +

SLT-A354-281-650-31(1)

103

Page 104: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

ES

• Ajuste del nivel de compensación tras comprobar la imagen grabada.• Utilice la toma con variación para tomar varias imágenes con la

exposición hacia los lados más o menos (página 120).

Nota• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en

AUTO, AUTO+ o en Selección de escena.

Para tomar una imagen mientras consulta la pantalla mediante el histograma

1 Pulse el botón . Botón

2 Ajuste la exposición con el dial de control.Hacia + (más): aclara una imagen.Hacia – (menos): oscurece una imagen.

Exposición normal

3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.

Técnicas de toma de imágenes

El histograma muestra la distribución de luminancia que indica cuántos píxeles de un brillo particular existen en la imagen.

Núm

ero de píxeles

Oscuro Claro

SLT-A354-281-650-31(1)

104

Page 105: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilización de la función de toma de im

agen

ES

Notas• El histograma no indica la imagen final grabada. Indica la condición de la imagen

que se está supervisando en la pantalla. El histograma variará en función del ajuste de abertura, etc.

• El histograma varía entre la toma y la reproducción de imágenes en las siguientes situaciones:– Cuando se dispara el flash.– Cuando la intensidad del motivo es baja, por ejemplo de noche.

Cuando hace una toma con el flash, puede ajustar la cantidad de luz de flash solamente, sin cambiar la compensación de exposición. Sólo puede cambiar la exposición de un motivo principal que se encuentre dentro del alcance del flash.

Botón MENU t 2 t [Histograma] t [Activar]• En lugar de la visualización gráfica, el histograma se muestra después de

pulsar DISP en el controlador varias veces.

La compensación de exposición cambiará el histograma de forma correspondiente. La ilustración de la derecha muestra un ejemplo.Al tomar una imagen con la compensación de exposición en el lado positivo se aclara toda la imagen, haciendo que todo el histograma se desplace al lado claro (lado derecho). Si la compensación de exposición se aplica al lado negativo, el histograma se desplaza hacia el otro lado.Ambos extremos del histograma muestran una parte muy luminosa o una parte poco luminosa. No es posible restaurar estas áreas con un ordenador posteriormente. Si es necesario, ajuste la exposición y vuelva a tomar la imagen.

Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del flash)

SLT-A354-281-650-31(1)

105

Page 106: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

ES

Botón Fn t (Compensación flash) t Seleccione el ajuste que deseeHacia +: aumenta el nivel del flash.Hacia –: reduce el nivel del flash.

Notas• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en

AUTO, AUTO+, Barrido panorámico, Selección de escena o Efecto de foto.• Es posible que el efecto de flash mayor no sea visible debido a la limitada cantidad

de luz de flash si el motivo está fuera del alcance máximo del flash. Si el motivo está muy cerca, es posible que no sea visible el efecto de flash menor.

Compensación de exposición y compensación del flashLa compensación de exposición cambia el tiempo de exposición, la abertura y la sensibilidad ISO (cuando está seleccionado [AUTO]) para realizar la compensación.La compensación del flash solamente cambia la cantidad de luz de flash.

Botón MENU t 2 t [Control flash] t Seleccione el ajuste que desee

ADI: Advanced Distance Integration (integración de distancia avanzada)TTL: Through the lens (a través del objetivo)• Cuando se selecciona [Flash ADI], el uso de un objetivo equipado con un

codificador de distancia permite obtener una compensación del flash más precisa, ya que se utiliza una información de distancia más exacta.

Selección del modo de control del flash para ajustar la cantidad de luz de flash (Control del flash)

Flash ADI Este método controla la luz del flash basándose en la información de la distancia de enfoque y en los datos de medición de luz del preflash. Este método permite realizar una compensación del flash precisa sin influir prácticamente en el reflejo del motivo.

Preflash TTL Este método controla la cantidad de luz de flash basándose únicamente en los datos de la medición de luz del preflash. Este método es susceptible al reflejo del motivo.

SLT-A354-281-650-31(1)

106

Page 107: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilización de la función de toma de im

agen

ES

Notas• Cuando no es posible determinar la distancia entre el motivo y el flash externo (se

vende por separado), por ejemplo, en tomas con flash inalámbrico utilizando un flash externo (se vende por separado), en tomas con un flash independiente de la cámara utilizando un cable o en tomas con un Macro Twin Flash, la cámara selecciona automáticamente el modo Preflash TTL.

• Seleccione [Preflash TTL] en los siguientes casos, ya que la cámara no puede realizar la compensación del flash con Flash ADI.– Cuando se coloca un panel amplio en el flash HVL-F36AM.– Cuando se utiliza un difusor para la toma con flash.– Cuando se utiliza un filtro con factor de exposición, como un filtro ND.– Cuando se utiliza un objetivo de ampliación.

• El Flash ADI solamente puede utilizarse con un objetivo equipado con un codificador de distancia. Para determinar si el objetivo está equipado con un codificador de distancia, consulte el manual de instrucciones suministrado con el objetivo.

Botón Fn t (Modo medición) t Seleccione el modo que desee

• Utilice la medición [Multisegmento] para las tomas en general.• Cuando haya un motivo con un fuerte contraste en el área AF, mida la luz

del motivo cuya imagen desee tomar con la exposición adecuada utilizando la función de medición puntual y realice la toma con bloqueo AE (página 102).

Nota• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Selección de

escena o Efecto de foto, [Modo medición] queda fijado en [Multisegmento] y no es posible seleccionar otros modos.

Selección del método para medir el brillo de un motivo (Modo de medición)

(Multisegmento) Este modo calcula la luz de cada área después de dividir el área total en múltiples áreas y determina la exposición adecuada para toda la pantalla.

(Ponderada) Al mismo tiempo que enfatiza el área central de la pantalla, este modo mide el brillo medio de toda la pantalla.

(Puntual) Este modo mide la luz solamente en el círculo de medición puntual situado en el área central.

Técnicas de toma de imágenes

SLT-A354-281-650-31(1)

107

Page 108: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

ES

Ajuste de ISOLa sensibilidad a la luz se expresa mediante el número ISO (índice de exposición recomendada). Cuanto mayor es el número, más alta es la sensibilidad.

Notas• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido

panorámico, Selección de escena o Efecto de foto, el valor ISO queda fijado en AUTO y no es posible seleccionar otros números ISO.

• Cuando el modo de exposición está ajustado en P/A/S e ISO está ajustado en [AUTO], el valor de ISO se ajusta automáticamente entre ISO 100 e ISO 1600.

• El ajuste [AUTO] no está disponible en el modo de exposición M. Si cambia el modo de exposición a M con el ajuste [AUTO], cambia a [100]. Ajuste la sensibilidad ISO según las condiciones de toma.

Reducción de ruido de varios fotogramas (RR varios fotogramas)La cámara toma continuamente y de forma automática varias imágenes, las combina, reduce el ruido y graba una imagen. En RR de varios fotogramas, puede seleccionar números ISO superiores al valor máximo de sensibilidad ISO.La imagen que se graba es una imagen combinada.

Notas• Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la toma continuada de

imágenes.• Cuando [Imagen: calidad] se ajusta en [RAW] o en [RAW & JPEG], esta función no

se puede utilizar.• El flash, el optimizador de gama dinámica y [HDR automát.] no se pueden utilizar.

1 Pulse el botón ISO para visualizar la pantalla ISO.

2 Seleccione el ajuste que desee con v/V en el controlador.• Cuanto mayor es el número, mayor es el nivel de ruido.• Si selecciona [RR varios fotogramas], elija el valor que desee con b/B.

SLT-A354-281-650-31(1)

108

Page 109: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilización de la función de toma de im

agen

ES

Compensación automática del brillo y el contraste (Gama dinámica)

Nota• Puede asignar otra función al botón D-RANGE (página 149). Si ya le ha asignado

otra función, seleccione [DRO/HDR automát.] mediante el botón Fn.

Botón D-RANGE t Seleccione el ajuste que desee

Botón D-RANGE

(Desactivar) No utiliza las funciones DRO/HDR auto.

(Optim.gama diná)

Mediante la división de la imagen en áreas pequeñas, la cámara analiza el contraste de luces y sombras entre el motivo y el fondo, y produce la imagen con un brillo y una gradación óptimos.

(HDR automát.) Toma tres imágenes con distintas exposiciones y, a continuación, superpone correctamente la imagen expuesta, las áreas brillantes de una imagen subexpuesta y las áreas oscuras de una imagen sobreexpuesta para crear una imagen con una gradación rica y variada.Se graban dos imágenes: una con la exposición correcta y otra superpuesta.

SLT-A354-281-650-31(1)

109

Page 110: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

ES

* Lv_ visualizado con indica el paso actualmente seleccionado.

Notas• El ajuste se fija en [Desactivar] cuando [Puesta de sol], [Vista nocturna], [Retrato

nocturno] o [Crepúsculo manual] se selecciona en Selección de escena. El ajuste se fija en [Automático] cuando se seleccionan otros modos en Selección de escena.

• El ajuste se fija en [Automático] cuando se activa el modo Efecto de foto.• Al tomar imágenes con el Optimizador de gama dinámica, es posible que la imagen

tenga ruido. Especialmente si amplía el efecto, seleccione el nivel adecuado comprobando la imagen grabada.

* _Ev visualizado con indica el paso actualmente seleccionado.

Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama dinámica)

1 Botón D-RANGE t (Optim.gama diná)

2 Seleccione un nivel óptimo con b/B en el controlador.

(Automático) Corrige el brillo automáticamente.

(Nivel)* Optimiza las gradaciones de una imagen grabada en cada área de la imagen. Seleccione el nivel óptimo entre Lv1 (débil) y Lv5 (fuerte).

Compensación automática con rica gradación (HDR auto)

1 Botón D-RANGE t (HDR automát.)

2 Seleccione un nivel óptimo con b/B en el controlador.

(Dif. exposic. auto.)

Corrige la diferencia de exposición automáticamente.

(Nivel de diferencia de exposición)*

Ajusta la diferencia de exposición en función del contraste del motivo. Seleccione el nivel óptimo entre 1,0Ev (débil) y 6,0Ev (fuerte).Por ejemplo: cuando se selecciona 2,0Ev, se superponen tres imágenes: una imagen con –1,0Ev, una imagen con la exposición correcta y una imagen con +1,0Ev.

SLT-A354-281-650-31(1)

110

Page 111: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilización de la función de toma de im

agen

ES

• Dado que el obturador se libera tres veces en cada toma, tenga en cuenta lo siguiente:– Utilice esta función si el motivo no se mueve o no parpadea.– No recomponga la imagen.

Notas• No es posible usar esta función en imágenes RAW.• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido

panorámico, Selección de escena o Efecto de foto, no es posible seleccionar [HDR automát.].

• No es posible seleccionar [HDR automát.] durante la función Captador de sonrisas. Si activa la función Captador de sonrisas con [HDR automát.] seleccionado, la cámara usará temporalmente el ajuste DRO.

• No se puede tomar la siguiente imagen hasta que no haya finalizado el proceso de captura.

• Es posible que no obtenga el efecto deseado según la diferencia de luminancia de un motivo o las condiciones de la toma.

• Si se usa el flash, esta función apenas tiene efecto.• Es posible que no se obtengan buenas imágenes HDR si la escena tiene un bajo

contraste, si existe movimiento de la cámara o el motivo está desenfocado. Si la cámara ha detectado un problema, se indica en la imagen grabada para informarle de la situación. Si es necesario, vuelva a tomar la imagen prestando atención al contraste o desenfoque.

Técnica de toma de imágenes

SLT-A354-281-650-31(1)

111

Page 112: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

ES

Procesamiento de imágenes

Aparte del procesamiento de imagen que desee utilizar, puede ajustar la exposición (tiempo de exposición y abertura) según sus preferencias con [Estilo creativo], a diferencia de la función Selección de escena, en la que la cámara ajusta la exposición. Puede ajustar con precisión el contraste, la saturación o la nitidez en cada elemento de Estivo creativo.

Selección del procesamiento de imágenes deseado (Estilo creativo)

1 Botón Fn t (Estilo creativo) t Seleccione el ajuste que desee

2 Si desea ajustar (Contraste), (Saturación) o (Nitidez), seleccione el elemento que desee con b/B en el controlador y, a continuación, ajuste el valor con v/V.

(Estándar) Para tomar imágenes de varias escenas con rica gradación y bellos colores.

(Vívido) La saturación y el contraste se acentúan para tomar imágenes llamativas de escenas de colores vivos y motivos como flores, paisajes primaverales, cielos azules o vistas oceánicas.

(Retrato) Para tomar imágenes del color de la piel con un tono suave, ideal para tomar retratos.

(Paisaje) La saturación, el contraste y la nitidez se acentúan para tomar imágenes de paisajes realistas y vivos. Los paisajes lejanos también destacan más.

(Puesta de sol)

Para tomar imágenes de los bellos tonos rojizos del sol poniente.

(Blanco y negro)

Para tomar imágenes en tonos de blanco y negro.

SLT-A354-281-650-31(1)

112

Page 113: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilización de la función de toma de im

agen

ES

Los valores de (Contraste), (Saturación) y (Nitidez) pueden ajustarse en cada elemento de Estilo creativo.

Notas• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Selección de

escena o Efecto de foto, [Estilo creativo] queda fijado en [Estándar] y no es posible seleccionar otros ajustes.

• Si selecciona [Blanco y negro], no puede ajustar la saturación.

La forma en que se representan los colores mediante combinaciones de números o la reproducción del rango de color se denomina “rango de color”. Puede cambiar el rango de color como más le convenga.

Botón MENU t 2 t [Rango color] t Seleccione el ajuste que desee

Notas• Adobe RGB se utiliza en aplicaciones o impresoras compatibles con la gestión del

color y con el rango de color de la opción DCF2,0. El uso de algunas aplicaciones e impresoras no compatibles puede hacer que la fidelidad del color de las imágenes reproducidas o impresas sea insuficiente.

• Cuando se visualizan imágenes grabadas con Adobe RGB en la cámara o en dispositivos no compatibles con Adobe RGB, las imágenes se muestran con una saturación baja.

(Contraste) Cuanto mayor sea el valor seleccionado, más se acentúa la diferencia de luz y sombra, y mayor es el impacto en la imagen.

(Saturación) Cuanto mayor es el valor seleccionado, más intenso es el color. Cuando se selecciona un valor más bajo, se obtiene un color de imagen más suave.

(Nitidez) Ajusta la nitidez. Cuanto mayor es el valor seleccionado, más se resaltan los contornos y cuanto menor es el valor, más se suavizan.

Cambio del rango de reproducción de color (Rango color)

sRGB Rango de color estándar de la cámara digital. Utilice sRGB en la toma normal, por ejemplo, si va a imprimir las imágenes sin modificarlas.

AdobeRGB Reproducción de rango de color amplio. Si una gran parte del motivo tiene un color verde o rojo intenso, Adobe RGB resulta eficaz.• El nombre de archivo de la imagen comienza con “_DSC”.

SLT-A354-281-650-31(1)

113

Page 114: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

ES

Ajuste de los tonos del color (Balance de blancos)El tono del color del motivo cambia en función de las características de la fuente luminosa. En la siguiente tabla se muestran los cambios de tono del color en función de las diversas fuentes luminosas, en comparación con un motivo que aparece blanco bajo la luz solar.

El balance de blancos es una función que ajusta el tono del color de la forma más realista posible. Utilice esta función cuando el tono del color de la imagen no aparece del modo esperado o si desea cambiar el tono del color para obtener una expresión fotográfica.Notas• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+ o Selección de

escena, [Balance blanco] queda fijado en [Bal.Bla.automát.] y no es posible seleccionar otros modos.

• Si la única fuente luminosa disponible es una lámpara de mercurio o una lámpara de sodio, la cámara no podrá obtener el balance de blancos exacto debido a las características de la fuente luminosa. En tales casos, utilice el flash.

Tiempo/iluminación

Luz diurna Nublado Fluorescente Incandescente

Características de la luz

Blanco Azulado Matiz verdoso Rojizo

Ajuste del balance de blancos más adecuado para una fuente luminosa específica (Balance de blancos automático/predeterminado)

WB en el controlador t Seleccione el ajuste que desee• Si [AWB] no está seleccionado, puede

ajustar con precisión el tono del color con b/B. Si lo ajusta hacia + la imagen se vuelve rojiza y si lo ajusta hacia – la imagen se vuelve azulada.

SLT-A354-281-650-31(1)

114

Page 115: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilización de la función de toma de im

agen

ES

• Utilice la función de variación de balance de blancos si no puede obtener el color deseado en la opción seleccionada (página 122).

• Si selecciona [5500K] (Temper. color) o [0] (Filtro de color), puede ajustar el valor que desee (véase abajo).

• Si selecciona [Personalizado], puede registrar el ajuste (página 116).

Nota• Como los medidores de color se han diseñado para las cámaras de película, los

valores varían entre fluorescente, lámpara de sodio y lámpara de mercurio. Se recomienda utilizar el balance de blancos personalizado o hacer una toma de prueba.

AWB (Bal.Bla.automát.)

La cámara detecta automáticamente una fuente luminosa y ajusta los tonos del color.

(Luz diurna) Si selecciona una opción adecuada para una fuente luminosa específica, se ajustan los tonos del color para la fuente luminosa (balance de blancos predeterminado).

(Sombra)

(Nublado)

(Incandescente)

(Fluorescente)

(Flash)

Técnicas de toma de imágenes

Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro (Temperatura de color/Filtro de color)

WB en el controlador t [5500K] (Temper. color) o [0] (Filtro de color)• Para ajustar la temperatura de color,

seleccione el valor con b/B.• Para ajustar el filtro de color, seleccione

la dirección de compensación con b/B.

SLT-A354-281-650-31(1)

115

Page 116: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

ES

*1 El valor se corresponde con el de la temperatura de color seleccionada actualmente.

*2 El valor se corresponde con el valor de filtro de color seleccionado actualmente.

En una escena donde la luz ambiental proceda de varios tipos de fuentes luminosas, se recomienda la utilización del balance de blancos personalizado para reproducir fielmente la blancura.

5500K*1 (Temper. color)

Ajusta el balance de blancos por la temperatura de color. Cuanto mayor es el número, más rojiza es la imagen y, cuanto menor es el número, más azulada.

0*2 (Filtro de color) Logra el efecto de los filtros CC (Color Compensation) de fotografía.Tomando como valor normal la temperatura de color ajustada, es posible compensar el color a G (Green) o a M (Magenta).

Registro de los tonos del color (Balance de blancos personalizado)

1 WB en el controlador t (Personalizado)

2 Seleccione [ SET] con b/B en el controlador y, a continuación, pulse el centro del controlador.

3 Sujete la cámara de forma que el área blanca cubra completamente el área AF situada en el centro y pulse el botón disparador.El obturador se dispara y se visualizan los valores calibrados (Temperatura de color y Filtro de color).

SLT-A354-281-650-31(1)

116

Page 117: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilización de la función de toma de im

agen

ES

Nota• El mensaje “Error balance blanco personal” indica que el valor sobrepasa el rango

esperado. (Cuando el flash se utiliza para un motivo muy cercano o en el cuadro hay un motivo de un color brillante.) Si registra este valor, el indicador se vuelve amarillo en la visualización de la información de grabación. Puede tomar la imagen ahora, pero se recomienda que ajuste el balance de blancos de nuevo para obtener un valor de balance de blancos más correcto.

Para invocar el ajuste de balance de blancos personalizado

Nota• Si se utiliza el flash cuando se pulsa el botón disparador, se registrará un balance de

blancos personalizado teniendo en cuenta la luz del flash. Tome imágenes con el flash en posteriores tomas.

4 Pulse el centro del controlador.El monitor vuelve a mostrar la visualización de la información de grabación con el ajuste de balance de blancos personalizado guardado.• El ajuste de balance de blancos personalizado registrado en esta operación

será efectivo hasta que se registre un nuevo ajuste.

WB en el controlador t (Personalizado)

SLT-A354-281-650-31(1)

117

Page 118: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\data\4281650321\4281650321SLTA35CEE4\01ES-SLTA35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

ES

Selección del modo de manejoEsta cámara tiene cinco modos de manejo, entre los que se encuentran el avance sencillo y el avance continuo. Utilícelos como más le convenga.

Este modo es para la toma de imágenes normal.

Nota• Cuando el modo de exposición está ajustado en [Acción deportiva] en Selección de

escena, no es posible usar la toma sencilla.

La cámara graba las imágenes de forma continua a las siguientes velocidades*.

* Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la toma continua es más lenta, dependiendo de las condiciones de la toma.

Toma sencilla de imágenes

en el controlador t (Avance sencillo)

Toma continua de imágenes

5,5 imágenes por segundo como máximo

2,5 imágenes por segundo como máximo

1 en el controlador t (Avance continuo) t

Seleccione la velocidad que desee

2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.• Cuando pulsa el botón disparador y lo mantiene pulsado, la grabación

continúa.

SLT-A354-281-650-32(1)

118

Page 119: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilización de la función de toma de im

agen

ES

Número máximo de tomas continuasExiste un límite máximo de imágenes de toma continua que pueden obtenerse.

• Para tomar imágenes continuamente a mayor velocidad, ajuste el modo de exposición en AE con prioridad continua de avance telezoom (página 70).

Notas• Cuando está seleccionado, se visualiza la imagen grabada entre fotogramas.• No es posible tomar imágenes continuamente si se usa un modo de Selección de

escena que no sea [Acción deportiva].• Cuando la función [Detección de cara] está ajustada en [Activar], la velocidad de la

toma continua puede ser menor.

Avance continuo AE con prioridad continua de avance telezoom

Fina 14 imágenes 21 imágenes

Estándar 18 imágenes 29 imágenes

RAW & JPEG 6 imágenes –

RAW 6 imágenes –

Técnica de toma de imágenes

SLT-A354-281-650-31(1)

119

Page 120: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

ES

El autodisparador de 10 segundo resulta útil cuando el fotógrafo quiere aparecer en la foto y el autodisparador de 2 segundo resulta útil para reducir el movimiento de la cámara.

Para cancelar el autodisparadorPulse en el controlador.

La toma con variación permite tomar varias imágenes con distintos grados de exposición. Especifique el valor de desviación (pasos) con respecto a la exposición base y la cámara tomará tres imágenes cambiando la exposición automáticamente. Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la toma de imágenes.Cuando se dispara el flash, se usa la toma con variación de flash para cambiar la cantidad de luz del flash. Para tomar imágenes, pulse el botón disparador toma por toma.

Utilización del autodisparador

1 en el controlador t (Autodisparador) t

Seleccione el ajuste que desee• El número después de indica el

número de segundo actualmente seleccionados.

2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.• Si el autodisparador está activado, se indica mediante señales de audio y la

luz del autodisparador. La luz del autodisparador parpadea rápidamente y se oye una señal de audio rápida inmediatamente antes de la toma.

Toma de imágenes con cambios de exposición (Variación de exposiciones)

Exposición base Dirección – Dirección +

SLT-A354-281-650-31(1)

120

Page 121: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilización de la función de toma de im

agen

ES

Notas• Si el dial de modo está ajustado en M, la exposición cambia al ajustar el tiempo de

exposición.• Cuando ajusta la exposición, ésta cambia en función del valor compensado.• No es posible utilizar la variación cuando el modo de exposición está ajustado en

AUTO, AUTO+, Barrido panorámico, Selección de escena o Efecto de foto.Escala EV en tomas con variación

* Luz ambiental: cualquier luz distinta a la luz del flash que brille en la escena durante un periodo de tiempo prolongado, como la luz natural, una bombilla o una lámpara fluorescente.

• En la toma con variación, se muestra en la escala EV el mismo número de índices que el número de imágenes que pueden grabarse.

• Cuando se inicia la toma con variación, los índices que indican las imágenes ya grabadas comienzan a desaparecer uno a uno.

1 en el controlador t (Var.exp:Continua) t

Seleccione el paso de variación que desee

2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.La exposición base se ajusta en la primera toma de la variación.• Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la grabación.

En la toma con variación de flash, pulse el botón disparador tres veces.

Variación de luz ambiental*Pasos de 0,3, tres tomasCompensación de exposición 0

Variación de flashPasos de 0,7, tres tomasCompensación del flash –1,0

Monitor LCD/Visor

Monitor LCD (Cuando [Mostrar datos grab.] está ajustado en [Para el visor]) Aparece en la fila superior. Aparece en la fila inferior.

SLT-A354-281-650-31(1)

121

Page 122: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

ES

Basándose en el balance de blancos, la temperatura de color y el filtro de color seleccionados, se graban tres imágenes con el balance de blancos cambiado.

* Mired: Unidad que indica la calidad de la conversión de color en los filtros de temperatura de color.

Toma de imágenes con cambios de balance de blancos (Variación de balance de blancos)

1 en el controlador t (Var.exp.Bal.Bla.) t

Seleccione el ajuste que desee• Si se selecciona Lo, cambia en 10

mired* y, si se selecciona Hi, cambia en 20 mired.

2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.

SLT-A354-281-650-31(1)

122

Page 123: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: L0.Right

Utilización de la función de visualización

Utilización de la función de visualización

ES

Reproducción de imágenesLa última imagen grabada se visualiza en el monitor LCD.

Para volver al modo de toma de imágenesPulse de nuevo el botón .

Para cambiar la visualización de datos de grabaciónPulse DISP en el controlador.Cada vez que pulse el botón DISP en el controlador, la pantalla cambiará del siguiente modo.

Para seleccionar la carpeta que se desea reproducir

Botón MENU t 2 t [Seleccionar carpeta]t Seleccione la carpeta que desee

Para seleccionar la orientación durante la reproducción de una imagen grabada en posición vertical

Botón MENU t 2 t [Visualización reprod.] t Seleccione el ajuste que desee

1 Pulse el botón .

Botón

2 Seleccione una imagen con b/B en el controlador.

Con datos de grabación Histograma Sin datos de grabación

SLT-A354-281-650-31(1)

123

Page 124: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Left

ES

Nota• Cuando reproduzca la imagen en un televisor o un ordenador, se mostrará en

posición vertical aunque esté seleccionado [Girar manualm.].

Para desplazar las imágenes panorámicasSeleccione una imagen panorámica y pulse el centro del controlador. Vuelva a pulsar el controlador para poner en pausa la reproducción.Las imágenes de Barrido panorámico en 3D no se pueden desplazar. El desplazamiento de la reproducción no está disponible para las imágenes grabadas con [Pan. 3D: tam. imagen] ajustado en [16:9].

Para ajustar el volumen del sonido

Botón MENU t 2 t [Ajustes de volumen] t Seleccione el valor que desee

Reproducción de películas

1 Botón MENU t 1 t [Selec. im. fija/pelíc.] t [Película]

2 Seleccione la película que desee con b/B en el controlador y, a continuación, pulse el centro del controlador.

Durante la reproducción de una película Operación del controlador/dial de control

Para poner en pausa/reanudar z

Para avanzar rápidamente B

Para rebobinar rápidamente b

Para avanzar lentamente Gire el dial de control a la derecha durante la pausa

Para retroceder lentamente Gire el dial de control a la izquierda durante la pausa• La película se reproduce fotograma a

fotograma.

Para ajustar el volumen del sonido V t v/V

Para visualizar la información v

SLT-A354-281-650-31(1)

124

Page 125: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Right

Utilización de la función de visualización

ES

Para seleccionar la fecha de las películas que se van a reproducirLas películas se almacenan por fecha.

Botón MENU t 2 t [Selección fecha] t Seleccione la fecha que desee

Nota• Las películas grabadas con otros dispositivos no se pueden reproducir en esta

cámara.

Para volver a la pantalla de reproducción normalPulse el botón .

Notas• Las películas no se pueden girar.• Cuando copie imágenes giradas a un ordenador, con el programa “PMB” incluido en

el CD-ROM (suministrado) podrá visualizar correctamente las imágenes giradas. Sin embargo, es posible que la imagen no se vea girada dependiendo del software.

Rotación de una imagen

1 Visualice la imagen que desee girar y pulse el botón .

Botón

2 Pulse el centro del controlador.La imagen gira en sentido contrario a las manecillas del reloj. Si desea volver a girarla, repita el paso 2.• Una vez que haya girado la imagen, ésta se reproducirá en la posición

girada aunque desconecte la alimentación.

SLT-A354-281-650-31(1)

125

Page 126: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Left

ES

Se puede ampliar una imagen fija para examinarla con más detalle. Esto resulta útil para comprobar el enfoque de una imagen grabada.

Para cancelar la reproducción ampliadaPulse el botón para que la imagen recupere su tamaño normal.

Rango de escalaEl rango de escala es como se muestra a continuación.

Ampliación de imágenes

1 Visualice la imagen que desee ampliar y pulse el botón .

Botón

2 Acerque o aleje la imagen con el botón o el botón .• Al girar el dial de control, cambia la

imagen con el mismo aumento de pantalla. Si toma varias imágenes con la misma composición, puede comparar sus enfoques.

Botón

3 Seleccione la parte que desee ampliar con v/V/b/B en el controlador.

Tamaño de imagen Rango de escala

L Aprox. ×1,1 – ×11,8

M Aprox. ×1,1 – ×8,8

S Aprox. ×1,1 – ×6,0

SLT-A354-281-650-31(1)

126

Page 127: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Right

Utilización de la función de visualización

ES

Botón MENU t 1 t [Índice imágenes] t Seleccione el número de imágenes que desee visualizar en una página• La lista de imágenes también se puede visualizar mediante el botón .

Para volver a la pantalla de una sola imagenPulse el centro del controlador cuando seleccione la imagen que desee.

Para acceder a la pantalla de índice de películas

Botón MENU t 1 t [Diapositivas] t [Intro]Reproduce imágenes grabadas en orden (Diapositivas). Las diapositivas se detienen automáticamente cuando se han reproducido todas las imágenes.• Puede ver la imagen anterior o siguiente con b/B en el controlador.• Las diapositivas no se pueden poner en pausa.

Para terminar en medio del pase de diapositivasPulse el centro del controlador.

Para elegir el intervalo entre imágenes del pase de diapositivas

Botón MENU t 1 t [Diapositivas] t [Intervalo] t Seleccione el número de segundos que desee

Visualización de la lista de imágenes

Para visualizar las películas en la pantalla de índice de imágenes, seleccione (película) en la pestaña con b/B en el controlador y, a continuación, pulse el centro del controlador.

Pestaña de conmutación entre imágenes fijas y películas

Reproducción automática de imágenes (Diapositivas)

SLT-A354-281-650-31(1)

127

Page 128: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Left

ES

Para reproducir repetidamente

Botón MENU t 1 t [Diapositivas] t [Repetir] t [Activar]

Para reproducir películasEn el mismo pase de diapositivas no se pueden reproducir imágenes fijas y películas. Cambie a una reproducción de película con [Selec. im. fija/pelíc.] y seleccione el tipo de película.

Botón MENU t 1 t [Diapositivas] t [Tipo de película] t Seleccione el tipo de película que desee

Para reproducir imágenes en 3DSi la cámara se conecta a un televisor compatible con 3D mediante un cable HDMI (se vende por separado), es posible reproducir las imágenes en 3D grabadas en el modo Barrido panorámico en 3D. Para más detalles acerca de la toma de imágenes en 3D, consulte la página 196. Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el televisor.

Botón MENU t 1 t [Diapositivas] t [Tipo de imagen] t [Ver sólo 3D]

SLT-A354-281-650-31(1)

128

Page 129: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Right

Utilización de la función de visualización

ES

Comprobación de la información de las imágenes grabadasCada vez que se pulsa el botón DISP en el controlador, la visualización de la información cambia (página 123).

A

Visualización de la información básica

Imagen fija Película

Visualiza-ción Indicación

Tarjeta de memoria (19)

Imagen fija/Película

100-0003 Número de carpeta - archivo (166)

2011 1 1 Fecha de grabación

Tamaño de imágenes fijas (140)/Dimensión proporcional de imágenes fijas (141)/Tamaño de imágenes panorámicas (140)

Calidad de imagen de las imágenes fijas (142)

- Proteger (133)

DPOF3 Ajustar DPOF (172)

Aviso de batería restante (21)

100% Batería restante (21)

Archivo de base de datos lleno (190)/Error del archivo de base de datos (190)

Aviso de calentamiento (190)

AVCHDMP4

Formato de archivo de película (84)

Tamaño de imagen de las películas (141)

Visualiza-ción Indicación

SLT-A354-281-650-31(1)

129

Page 130: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Left

ES

B

C

Visualiza-ción Indicación

2011 1 110:37AM

Fecha de grabación

Aviso de imagen HDR auto (110)

1/125 Tiempo de exposición (77)

F3.5 Abertura (74)

ISO200 Sensibilidad ISO (108)

3/7 Número de archivo/Número total de imágenes

N Reproducción

Barra de reproducción

5:40 Contador

Visualiza-ción Indicación

Volumen

SLT-A354-281-650-31(1)

130

Page 131: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Right

Utilización de la función de visualización

ES

A B

Visualización del histograma

Visualiza-ción Indicación

Tarjeta de memoria (19)

Imagen fija

100-0003 Número de carpeta - archivo (166)

Tamaño de imágenes fijas (140)/Dimensión proporcional de imágenes fijas (141)/Tamaño de imágenes panorámicas (140)

Calidad de imagen de las imágenes fijas (142)

- Proteger (133)

DPOF3 Ajustar DPOF (172)

Aviso de batería restante (21)

100% Batería restante (21)

Archivo de base de datos lleno (190)/Error del archivo de base de datos (190)

Aviso de calentamiento (190)

Visualiza-ción Indicación

Histograma* (104)

P

A S M

Modo de exposición (58 – 82)

1/125 Tiempo de exposición (77)

F3.5 Abertura (74)

ISO200 Sensibilidad ISO (108)

–0.3 Compensación de exposición (103)

–0.3 Compensación del flash (105)

Modo de medición (107)

35mm Distancia focal (178)

Estilo creativo (112)

SLT-A354-281-650-31(1)

131

Page 132: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Left

ES

* Cuando la imagen tenga una parte muy luminosa o poco luminosa, esa parte parpadea en la visualización del histograma (Aviso de límite de luminancia).

AWB +1 5500K M1

Balance de blancos (automático, predeterminado, temperatura de color, filtro de color, personalizado) (114)

Optimizador de gama dinámica (109)/HDR auto/Aviso de imagen HDR auto (110)

2011 1 110:37AM

Fecha de grabación

3/7 Número de archivo/Número total de imágenes

Visualiza-ción Indicación

SLT-A354-281-650-31(1)

132

Page 133: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Right

Utilización de la función de visualización

ES

Protección de imágenes (Proteger)Puede proteger las imágenes contra el borrado accidental.

Para cancelar la protección de todas las imágenes o películasPuede cancelar la protección de todas las imágenes de la carpeta actualmente seleccionada o de todas las películas con la misma fecha.

Botón MENU t 1 t [Proteger] t [Cancelar tds. imág.] o [Cancelar tds. pelíc.]

Protección de imágenes seleccionadas/anulación de la protección de imágenes seleccionadas

1 Botón MENU t 1 t [Proteger] t [Múlt. imágenes]

2 Seleccione la imagen que desee proteger con b/B en el controlador y luego pulse el centro del controlador.Aparece la marca - en la imagen seleccionada.• Para cancelar una selección, vuelva a

pulsar el centro.

3 Para proteger otras imágenes, repita el paso 2.

4 Pulse el botón MENU.

5 Seleccione [Intro] con v y pulse el centro del controlador.

-

SLT-A354-281-650-31(1)

133

Page 134: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Left

ES

Borrado de imágenes (Borrar)Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Compruebe de antemano si borra la imagen o no.

Nota• Las imágenes protegidas no pueden ser borradas.

Borrado de la imagen visualizada actualmente

1 Visualice la imagen que desee borrar y pulse el botón .

Botón

2 Seleccione [Borrar] con v en el controlador y, a continuación, pulse el centro del controlador.

Borrado de las imágenes seleccionadas

1 Botón MENU t 1 t [Borrar] t [Múlt. imágenes]

2 Seleccione las imágenes que desee borrar con el controlador y luego pulse el centro del controlador.Aparece la marca en la imagen seleccionada.

Número total

3 Para borrar otras imágenes, repita el paso 2.

SLT-A354-281-650-31(1)

134

Page 135: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Right

Utilización de la función de visualización

ES

Borra todas las imágenes fijas de la carpeta. Solo aparece durante la reproducción de imágenes fijas.

Borra todas las películas creadas en una fecha concreta. Solo aparece durante la reproducción de películas.

4 Pulse el botón MENU.

5 Seleccione [Borrar] con v y pulse el centro del controlador.

Borrado de todas las imágenes de la carpeta

1 Botón MENU t 1 t [Borrar] t [Todo en carp.]

2 Seleccione [Borrar] con v en el controlador y, a continuación, pulse el centro del controlador.

Borrado de todas las películas con la misma fecha

1 Botón MENU t 1 t [Borrar] t [Todo en fecha]

2 Seleccione [Borrar] con v en el controlador y, a continuación, pulse el centro del controlador.

SLT-A354-281-650-31(1)

135

Page 136: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Left

ES

Visualización de imágenes en la pantalla de un televisorPara ver en un televisor las imágenes grabadas en la cámara, se requiere un cable HDMI (se vende por separado) y un televisor de alta definición equipado con un conector HDMI.

1 Apague la cámara y el televisor antes de conectar la cámara al televisor.

2 Encienda el televisor y cambie la entrada.• Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el televisor.

3 Encienda la cámara.Las imágenes tomadas con la cámara aparecerán en la pantalla del televisor.Seleccione la imagen que desee con b/B en el controlador.• El monitor LCD de la cámara no se

enciende.

Controlador

1 Al conector HDMI

Cable HDMI (se vende por separado)

2 Al terminal HDMI

SLT-A354-281-650-31(1)

136

Page 137: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Right

Utilización de la función de visualización

ES

Notas• Utilice un cable HDMI con el logotipo HDMI.• Utilice un miniconector HDMI en un extremo (para la cámara) y un conector

adecuado para la conexión al televisor en el otro extremo.• Puede que algunos dispositivos no funcionen debidamente.• No conecte el conector de salida del dispositivo con el terminal HDMI de la cámara.

Se podría ocasionar un mal funcionamiento.• No hay salida de audio durante la grabación de una película.

Acerca de “PhotoTV HD”Esta cámara es compatible con la norma “PhotoTV HD”.La conexión de dispositivos compatibles con PhotoTV HD de Sony mediante un cable HDMI le permitirá disfrutar de un mundo fotográfico completamente nuevo, con una asombrosa calidad de Full HD.“PhotoTV HD” permite una expresión fotográfica muy detallada, de texturas y colores sutiles.

Para ver imágenes en 3D con un televisor compatible con 3DSi la cámara se conecta a un televisor compatible con 3D mediante un cable HDMI (se vende por separado), es posible reproducir automáticamente las imágenes en 3D grabadas en el modo Barrido panorámico en 3D. Para más detalles acerca de la toma de imágenes en 3D, consulte la página 196. Consulte también el manual de instrucciones suministrado con el televisor.

Botón MENU t 1 t [Visionado 3D]

SLT-A354-281-650-31(1)

137

Page 138: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Left

ES

Si conecta la cámara a un televisor compatible con “BRAVIA” Sync por medio de un cable HDMI, podrá manejar la cámara con el mando a distancia del televisor.

Elementos de Enlazar menú

Notas• Las operaciones disponibles están restringidas cuando se conecta la cámara a un

televisor con un cable HDMI.• Estas operaciones sólo están disponibles en los televisores compatibles con

“BRAVIA” Sync. Las operaciones de SYNC Menu pueden variar dependiendo del televisor conectado. Para ver detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor.

• Si la cámara realiza operaciones innecesarias en respuesta al mando a distancia del televisor cuando la cámara está conectada a un televisor de otro fabricante mediante una conexión HDMI, ajuste [CTRL.POR HDMI] del menú Configuración en [Desactivar].

Utilización de “BRAVIA” Sync

1 Conecte a la cámara un televisor compatible con “BRAVIA” Sync (página 136).La entrada se cambia automáticamente y la imagen tomada con la cámara aparece en la pantalla del televisor.

2 Pulse el botón SYNC MENU del mando a distancia del televisor.

3 Utilice los botones del mando a distancia del televisor.

Diapositivas Reproduce las imágenes automáticamente (página 127).

Reproducción de una sola imagen

Vuelve a la pantalla de una sola imagen.

Selec. im. fija/pelíc. Selecciona las imágenes fijas o películas que se van a reproducir.

Índice imágenes Cambia a la pantalla de índice de imágenes.

Visionado 3D Reproduce las imágenes en 3D cuando se conecta a un televisor compatible con 3D.

Selección carpeta Seleccione la carpeta de imágenes que se va a reproducir.

Selección fecha Selecciona la fecha de las películas que se van a reproducir.

Borrar Borra imágenes.

SLT-A354-281-650-31(1)

138

Page 139: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Right

Utilización de la función de visualización

ES

Para ver imágenes en la pantalla de un televisor, tanto la cámara como el televisor deben utilizar el mismo sistema de color.

Sistema NTSC (1080 60i)América Central, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos, Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc.

Sistema PAL (1080 50i)Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Croacia, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, Hungría, Indonesia, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Polonia, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Rumanía, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, Turquía, Vietnam, etc.

Sistema PAL-M (1080 50i)Brasil

Sistema PAL-N (1080 50i)Argentina, Paraguay, Uruguay

Sistema SECAM (1080 50i)Bulgaria, Francia, Grecia, Guayana, Irak, Irán, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.

Para utilizar la cámara en el extranjero

SLT-A354-281-650-31(1)

139

Page 140: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: L0.Left

Cambio de la configuración

ES

Ajuste del tamaño de imagen y la calidad de imagen

Botón MENU t 1 t [Imagen: tamaño] t Seleccione el tamaño que desee

[Imagen: rel. aspecto]: [3:2]

[Imagen: rel. aspecto]: [16:9]

Nota• Si selecciona una imagen RAW con [Imagen: calidad], el tamaño de la imagen RAW

se corresponde con L. Este tamaño no se visualiza en el monitor LCD.

El tamaño de las imágenes panorámicas se puede ajustar. El tamaño de las imágenes varía en función del ajuste de la dirección de toma (página 69).

Botón MENU t 2 t [Panorama: tamaño] o [Pan. 3D: tam. imagen] t Seleccione el tamaño que desee

Imagen: tamaño

Tamaño de imagen Directrices de uso

L:16M 4 912 × 3 264 píxeles Para copias impresas de tamaño A3+ como máximo

M:8.4M 3 568 × 2 368 píxeles Para copias impresas de tamaño A4 como máximo

S:4.0M 2 448 × 1 624 píxeles Para copias impresas de tamaño L/2L

Tamaño de imagen Directrices de uso

L:14M 4 912 × 2 760 píxeles Para visionar en un televisor de alta definiciónM:7.1M 3 568 × 2 000 píxeles

S:3.4M 2 448 × 1 376 píxeles

Ajuste del tamaño de las imágenes panorámicas

SLT-A354-281-650-31(1)

140

Page 141: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Right

Cambio de la configuración

ES

[Panorama: tamaño]

[Pan. 3D: tam. imagen]

Cuanto mayor sea el tamaño de la imagen, mejor será la calidad de la misma.

Botón MENU t 1 t [Película: tamaño] t Seleccione el tamaño que deseeModo [AVCHD]

Modo [MP4]

Botón MENU t 1 t [Imagen: rel. aspecto] t Seleccione la dimensión proporcional que desee

Nota• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en

Barrido panorámico.

(Estándar) Vertical: 3 872 × 2 160Horizontal: 8 192 × 1 856

(Ancho) Vertical: 5 536 × 2 160Horizontal: 12 416 × 1 856

(16:9) Horizontal: 1 920 × 1 080

(Estándar) Horizontal: 4 912 × 1 080

(Ancho) Horizontal: 7 152 × 1 080

Película: tamaño

(1 920 × 1 080)

17 Mbps: graba con la mayor calidad de imagen posible para el visionado en un televisor de alta definición.

(1440 × 1080) 12 Mbps: graba con una calidad de imagen alta para el visionado en un televisor de alta definición.

(VGA) (640 × 480)

3 Mbps: graba con el tamaño adecuado para realizar cargas en el WEB.

Imagen: rel. aspecto

3:2 Una relación normal.

16:9 Una relación de televisor de alta definición.

SLT-A354-281-650-31(1)

141

Page 142: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Left

ES

Botón MENU t 1 t [Imagen: calidad] t Seleccione el ajuste que desee

Notas• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en

Barrido panorámico.• Para ver detalles sobre el número de imágenes que pueden tomarse cuando se

cambia la calidad de imagen, consulte la página 32.

Acerca de las imágenes RAWPara poder abrir una imagen RAW grabada con esta cámara se necesita el software “Image Data Converter SR” incluido en el CD-ROM (suministrado). Con este software, se puede abrir una imagen RAW y convertirla a un formato común, como JPEG o TIFF, y reajustar su balance de blancos, saturación de color, contraste, etc.• La imagen con formato RAW no puede imprimirse con una impresora designada

para impresión DPOF.• No es posible ajustar [HDR automát.] en imágenes con formato RAW.

Imagen: calidad

(RAW) Formato de archivo: RAW (graba con el formato de compresión RAW).Este formato no realiza ningún procesamiento digital de las imágenes. Seleccione este formato para procesar imágenes en un ordenador con fines profesionales.• El tamaño de imagen se fija en el tamaño máximo. El

tamaño de imagen no se visualiza en la pantalla.

(RAW & JPEG)

Formato de archivo: RAW (graba con el formato de compresión RAW). + JPEGSe crean al mismo tiempo una imagen RAW y una imagen JPEG. Esto es apropiado cuando se necesitan dos archivos de imagen, uno JPEG para ver y uno RAW para editar.• La calidad de imagen se fija en [Fina] y el tamaño se

imagen se fija en [L].

(Fina) Formato de archivo: JPEGLa imagen se comprime en el formato JPEG cuando se graba. Como la tasa de compresión de (Estándar) es mayor que la de (Fina), el tamaño de archivo de es menor que el de . Esto permitirá grabar más archivos en una tarjeta de memoria, pero la calidad de imagen será más baja.

(Estándar)

SLT-A354-281-650-31(1)

142

Page 143: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Right

Cambio de la configuración

ES

Ajuste del método de grabación en una tarjeta de memoria

Botón MENU t 1 t [Número archivo] t Seleccione el ajuste que desee

Las imágenes fijas grabadas se guardan en carpetas que se crean automáticamente en la carpeta DCIM de la tarjeta de memoria.

Botón MENU t 1 t [Nombre carpeta] t Seleccione el ajuste que desee

Nota• El formato de la carpeta de películas es “número carpeta + ANV01”.

Selección del método de asignación de números de archivo a imágenes

Serie La cámara no repone los números y asigna números a los archivos por orden, hasta llegar al número “9999”.

Reponer La cámara repone los números en los siguientes casos y asigna números a los archivos, empezando por “0001”. Cuando la carpeta de grabación contenga archivos, se asignará un número inmediatamente mayor que el más alto que haya.– Si se cambia el formato de carpeta.– Si se borran todas las imágenes de la carpeta.– Si se reemplaza la tarjeta de memoria.– Si se formatea la tarjeta de memoria.

Selección del formato de nombre de carpeta

Forma normal El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de carpeta + MSDCF.Ejemplo: 100MSDCF

Forma fecha El formato de nombre de carpeta es el siguiente: número de carpeta + Año (el último dígito)/Mes/Día.Ejemplo: 10010405 (Nombre de carpeta: 100, fecha: 2011/04/05)

SLT-A354-281-650-31(1)

143

Page 144: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Left

ES

Puede crear una carpeta en una tarjeta de memoria para grabar imágenes.Se crea una nueva carpeta con un número inmediatamente superior al número más alto utilizado actualmente, y la carpeta pasa a ser la carpeta de grabación actual. Se crean al mismo tiempo una carpeta para imágenes fijas y una carpeta para películas.

Botón MENU t 1 t [Carpeta nueva]

Notas• Cuando se inserta en la cámara una tarjeta de memoria que se ha utilizado en otro

equipo y se toman imágenes con ella, se creará automáticamente una carpeta nueva.• En una carpeta se pueden almacenar hasta 4 000 imágenes. Cuando se supera la

capacidad de la carpeta, se crea automáticamente una carpeta nueva.

Cuando está seleccionada una carpeta de modo normal y hay dos o más carpetas, puede seleccionarse la carpeta de grabación que se quiere utilizar para grabar imágenes.

Botón MENU t 1 t [Selec. carpeta grab.]t Seleccione la carpeta que desee

Notas• No se puede seleccionar la carpeta cuando se selecciona el ajuste [Forma fecha].• No se puede seleccionar la carpeta para las películas.

Tenga en cuenta que el formateo borra irrevocablemente todos los datos de una tarjeta de memoria, incluidas las imágenes protegidas.

Botón MENU t 1 t [Formatear] t [Intro]

Notas• Durante el formateo, se enciende la luz de acceso. No expulse la tarjeta de memoria

mientras esté encendida la luz.

Creación de una carpeta nueva

Selección de la carpeta de grabación

Formateo de la tarjeta de memoria

SLT-A354-281-650-31(1)

144

Page 145: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Right

Cambio de la configuración

ES

• Formatee la tarjeta de memoria utilizando la cámara. Si la formatea en un ordenador, es posible que la tarjeta de memoria no pueda ser utilizada con la cámara, dependiendo del tipo de formateo utilizado.

• El formateo puede llevar varios minutos en función de la tarjeta de memoria.

Cuando se detectan incoherencias en los archivos de la base de datos de imágenes de películas provocadas por el procesamiento de películas en ordenadores, etc., las películas en la tarjeta de memoria no se reproducirán en este formato. Si esto ocurre, la cámara repara el archivo.

Botón MENU t 1 t [Recuperar BD imág.] t [Intro]Nota• Utilice una batería con carga suficiente. Si durante la reparación se utiliza una

batería con poca carga, los datos pueden resultar dañados.

Muestra tanto el tiempo de grabación restante para películas como el número de imágenes fijas que se pueden grabar en la tarjeta de memoria.

Botón MENU t 1 t [Ver espacio tarjeta]

Establece si se utiliza o no la función de carga al usar una tarjeta Eye-Fi (a la venta en comercios). Este elemento aparece cuando una tarjeta Eye-Fi se inserta en la cámara.

Botón MENU t 2 t [Ajustes de carga] t Seleccione el ajuste que desee

Indicadores de estado durante la comunicación

Recuperación de la base de datos de imágenes

Comprobación del espacio libre en una tarjeta

Ajuste de la función de carga de una tarjeta Eye-Fi

En espera. No hay imágenes pendientes de envío.

En espera de carga.

Conectando.

Cargando.

Error

SLT-A354-281-650-31(1)

145

Page 146: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Left

ES

Notas• Antes de utilizar una tarjeta Eye-Fi, configure el punto de acceso de la LAN

inalámbrica y el destino de reenvío. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la tarjeta Eye-Fi.

• Las tarjetas Eye-Fi se venden en Estados Unidos, Canadá, Japón y en algunos países de la Comunidad Europea (datos de marzo de 2010).

• Para más información, póngase en contacto directamente con el fabricante o distribuidor.

• Las tarjetas Eye-Fi solo se pueden utilizar en los países o regiones donde fueron compradas. Las tarjetas Eye-Fi deben utilizarse de conformidad con la legislación vigente en los países o regiones donde fueron compradas.

• Las tarjetas Eye-Fi incluyen una función de LAN inalámbrica. No inserte tarjetas Eye-Fi en la cámara si está prohibido hacerlo, como por ejemplo, en un avión. Si hay una tarjeta Eye-Fi insertada en la cámara, ajuste [Ajustes de carga] en [Desactivar].

se muestra en la pantalla cuando [Ajustes de carga] se ajusta en [Desactivar].• Cuando se utiliza una tarjeta Eye-Fi nueva por primera vez, copie en el ordenador el

archivo de instalación del administrador Eye-Fi grabado en la tarjeta antes de formatear la tarjeta.

• Utilice una tarjeta Eye-Fi después de actualizar el firmware a la versión más reciente. Para más detalles, consulte el manual suministrado con la tarjeta Eye-Fi.

• La función de ahorro de energía de la cámara no funciona mientras se están cargando imágenes.

• Si se visualiza (error), extraiga la tarjeta de memoria y vuelva a insertarla o apague y encienda de nuevo la cámara. Si aparece otra vez, es posible que la tarjeta Eye-Fi esté dañada.

• La comunicación de la red Wi-Fi puede estar condicionada por otros dispositivos de comunicación. Si la calidad de la comunicación es deficiente, acérquese al punto de acceso de la red Wi-Fi.

• Para obtener información sobre los tipos de archivos que se pueden cargar, consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con la tarjeta Eye-Fi.

• Este producto no admite el “Modo de memoria interminable” de Eye-Fi. Asegúrese de que las tarjetas Eye-Fi que inserte en este producto tengan la opción “Modo de memoria interminable” desactivada.

SLT-A354-281-650-31(1)

146

Page 147: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Right

Cambio de la configuración

ES

Cambio del ajuste de reducción de ruido

Si ajusta un tiempo de exposición de un segundo o más largo (toma de exposición larga), se activa la reducción de ruido durante el mismo tiempo de abertura del obturador.Esto permite reducir el ruido granuloso habitual en las exposiciones largas. Durante la reducción de ruido, aparece un mensaje y no es posible tomar otra imagen. Seleccione [Activar] para dar prioridad a la calidad de imagen. Seleccione [Desactivar] para dar prioridad al tiempo de tomar la imagen.

Botón MENU t 3 t [RR Exp.Larga] t [Desactivar]Notas• Cuando el modo de exposición se ajusta en Barrido panorámico, AE con prioridad

continua de avance telezoom, toma continua, variación continua, [Crepúsculo manual] en Selección de escena, o el valor ISO se ajusta en [RR varios fotogramas], la reducción de ruido no se ejecuta cuando está ajustada en [Activar].

• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+ o en Selección de escena, no es posible desactivar la reducción de ruido.

La cámara reduce el ruido que resulta más evidente cuando la sensibilidad de la cámara se ajusta en un nivel alto.Seleccione [Automático] para dar prioridad a la calidad de imagen. Seleccione [Débil] para dar prioridad al tiempo de tomar la imagen.

Botón MENU t 3 t [RR ISO Alta] t Seleccione el ajuste que desee

Notas• [Débil] se selecciona automáticamente en la toma continua o variación continua de

imágenes aunque se ajuste en [Automático].• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido

panorámico, Selección de escena o Efecto de foto, este elemento se ajusta en [Débil].• La reducción de ruido no se realiza en las imágenes RAW.

Desactivación de la reducción de ruido durante tomas de exposición larga

Configuración de la reducción de ruido con un ajuste de sensibilidad ISO alta

SLT-A354-281-650-31(1)

147

Page 148: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Left

ES

Cambio de la función de los botones

La función del botón AEL puede seleccionarse de las dos maneras siguientes:

– Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón AEL mientras se mantiene pulsado ([Retener AEL]).

– Se puede mantener el valor de exposición bloqueado pulsando el botón AEL hasta que se vuelve a pulsar ([Alternar AEL]).

Botón MENU t 1 t [Botón AEL] t Seleccione el ajuste que desee

Notas• Mientras el valor de exposición está bloqueado, aparece en el monitor LCD y en

el visor. Tenga cuidado de no reponer el ajuste.• Los ajustes [Retener AEL] y [Alternar AEL] afectan al cambio manual (página 80)

en el modo de exposición manual.• Cuando se selecciona [Alternar AEL], asegúrese de pulsar el botón AEL otra vez

para liberar el bloqueo.

Si utiliza un objetivo equipado con un botón de retención de enfoque, puede cambiar la función del botón para obtener la vista previa de una toma.

Botón MENU t 1 t [Botón ret. enfoq] t [Vista previa de P.C.]

Con el botón puede alejar o acerca la imagen para comprobar el enfoque durante la toma de imágenes.

Botón MENU t 1 t [Amplific. enfoque] t [Activar]

Cambio de la operación del botón AEL

Cambio de la función de un botón de retención de enfoque a la función de vista previa

Activación de la función de Amplificador Enfoque

SLT-A354-281-650-31(1)

148

Page 149: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Right

Cambio de la configuración

ES

Puede asignar una de las siguientes funciones al botón D-RANGE.

Botón MENU t 3 t [Botón D-RANGE] t Seleccione el ajuste que desee

Asignación de la función deseada al botón D-RANGE

Modo manejo Asigna “Modo manejo” al botón D-RANGE.

Modo flash Asigna “Modo flash” al botón D-RANGE.

Enfoque autom. Asigna “Enfoque autom.” al botón D-RANGE.

Área AF Asigna “Área AF” al botón D-RANGE.

Detección de cara Asigna “Detección de cara” al botón D-RANGE.

Captador sonrisas Asigna “Captador sonrisas” al botón D-RANGE.

ISO Asigna “ISO” al botón D-RANGE.

Modo medición Asigna “Modo medición” al botón D-RANGE.

Compensac. flash Asigna “Compensac. flash” al botón D-RANGE.

Balance blanco Asigna “Balance blanco” al botón D-RANGE.

DRO/HDR automát. Asigna “DRO/HDR automát.” al botón D-RANGE.

Estilo creativo Asigna “Estilo creativo” al botón D-RANGE.

SCN/Efecto de foto Asigna “SCN/Efecto de foto” al botón D-RANGE.

Toma de barrido Asigna “Toma de barrido” al botón D-RANGE.

SLT-A354-281-650-31(1)

149

Page 150: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\data\4281650321\4281650321SLTA35CEE4\01ES-SLTA35CEE4\080SET.fmMaster: Left

ES

Cambio de otros ajustes

Selecciona el sonido producido cuando se bloquea el obturador, durante la cuenta atrás del autodisparador, etc.

Botón MENU t 2 t [Señales audio] t Seleccione el ajuste que desee

Puede desactivar la Guía de ayuda que se visualiza durante el uso de la cámara. Resulta útil para realizar la siguiente operación con rapidez.

Botón MENU t 1 t [Guía de ayuda] t [Desactivar]

Puede ajustar distintos intervalos de tiempo para que la cámara pase al modo de ahorro de energía (Ahorro energía). Al pulsar el botón disparador hasta la mitad, la cámara vuelve al modo de toma de imagen.

Botón MENU t 1 t [Ahorro energía] t Seleccione el tiempo que desee

Nota• Independientemente del ajuste que se realice aquí, la cámara cambia al modo de

ahorro de energía después de 30 minuto cuando la cámara se conecta a un televisor.

El obturador se puede liberar cuando no hay un objetivo montado. Seleccione esta opción cuando acople la cámara a un telescopio astronómico, etc.

Botón MENU t 1 t [Liberar sin objetivo] t [Habilitar]

Activación/desactivación del sonido

Desactivación de la Guía de ayuda de la pantalla

Ajuste del tiempo de espera para poner la cámara en el modo de ahorro de energía

Liberación del obturador sin un objetivo montado

SLT-A354-281-650-32(1)

150

Page 151: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Right

Cambio de la configuración

ES

Nota• No es posible obtener una medición correcta si se utilizan objetivos que no

proporcionan un contacto del objetivo, como los objetivos de un telescopio astronómico. En tales casos, compruebe la imagen grabada para ajustar la exposición manualmente.

Botón MENU t 1 t [ Idioma] t Seleccione el idioma

Puede ajustar la cámara para que ponga en marcha la reproducción de demostración de una película si no va a usar la cámara durante un minuto.

Botón MENU t 2 t [Modo demostración] t [Activar]

Puede ajustar la primera pantalla del menú para que muestre una de las dos opciones siguientes:

– Mostrar siempre la primera pantalla del menú.– Mostrar el último elemento ajustado. De esta forma será más sencillo

reponer rápidamente el último elemento ajustado.

Botón MENU t 2 t [Inicio menú] t Seleccione el ajuste que desee

Selección del idioma

Ajuste de la reproducción de demostración de una película

Ajuste de la primera pantalla del menú

SLT-A354-281-650-31(1)

151

Page 152: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Left

ES

Ajuste del monitor LCD/visor electrónico

Botón MENU t 1 t [Brillo LCD] t Seleccione el ajuste que desee

Notas• Ajústelo en [Manual] para interiores ya que [Tpo soleado] es demasiado brillante.• La batería se agotará rápidamente si utiliza la cámara durante mucho tiempo con

[Tpo soleado] seleccionado.

El brillo del visor se ajusta automáticamente a las condiciones de luz del motivo.Puede ajustar el brillo del visor manualmente.

Botón MENU t 1 t [Brillo del visor] t [Manual] t Seleccione el ajuste que desee

Nota• Si utiliza la cámara con el adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado), el

brillo del visor siempre está configurado en el ajuste más claro, incluso si selecciona [Automático].

Puede comprobar la imagen grabada en la pantalla justo después de tomar la imagen. Puede cambiar la hora visualizada.

Botón MENU t 2 t [Rev.automática] t Seleccione el ajuste que desee

Nota• En la revisión automática no se visualizará la imagen en posición vertical aunque

[Visualización reprod.] esté ajustado en [Girar automát.] (página 123).

Ajuste del brillo del monitor LCD

Ajuste del brillo del visor manualmente

Ajuste de la hora visualizada en la imagen justo después de tomar la imagen (Revisión automática)

SLT-A354-281-650-31(1)

152

Page 153: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Right

Cambio de la configuración

ES

Puede desactivar el cambio automático entre el monitor LCD y el visor y activar únicamente el botón FINDER/LCD para alternar entre ellos.

Botón MENU t 1 t [Ajuste FINDER/LCD] t [Manual]

La línea de cuadrícula es una línea de ayuda para la composición de la toma. Puede seleccionar si la línea de cuadrícula se visualiza o no, así como seleccionar el tipo de línea de cuadrícula. También se visualiza el rango disponible para la grabación de películas.

Botón MENU t 2 t [Línea de cuadrícula] t Seleccione el ajuste que desee

Ajuste del método utilizado para cambiar entre el monitor LCD y el visor

Ajuste de la línea de cuadrícula

SLT-A354-281-650-31(1)

153

Page 154: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Left

ES

Confirmación de la versión de la cámaraMuestra la versión de la cámara. Confirme la versión cuando se produzca una actualización de firmware.

Botón MENU t 2 t [Versión]

Nota• Sólo se puede realizar una actualización cuando el nivel de la batería es, como

mínimo, (tres iconos de batería restantes). Se recomienda utilizar una batería con carga suficiente o el adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado).

SLT-A354-281-650-31(1)

154

Page 155: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Right

Cambio de la configuración

ES

Reposición de los ajustes predeterminadosPuede reponer las funciones principales de la cámara.

Botón MENU t 3 t [Reponer predeterm.] t [Intro]A continuación se indican los elementos que pueden reponerse.

Menú Grabación

Elementos Reponer a

Compensación de exposición (103) ±0.0

Visualización de la información de grabación (39)

Visualización gráfica

Visualización de reproducción (123) Pantalla de una sola imagen (con información de grabación)

Modo de manejo (118) Avance sencillo

Modo flash (98) Flash relleno (varía en función de si el flash incorporado está abierto o no)

Enfoque autom. (91) AF-A

Área AF (92) Ancho

Detección de cara (95) Activar

Captador de sonrisas (96) Desactivar

ISO (108) AUTO

Modo medición (107) Multisegmento

Compensación flash (105) ±0.0

Balance blanco (114) AWB (Balance de blancos automático)

Temper. color/Filtro de color (115) 5500K, Filtro de color 0

Balance de blancos personalizado (116) 5500K

DRO/HDR automát. (109) Optimizador gama dinámica: auto.

Estilo creativo (112) Estándar

SCN/Efecto de foto (62) Retrato

Elementos Reponer a

Imagen: tamaño (140) L:16M

Imagen: rel. aspecto (141) 3:2

Imagen: calidad (142) Fina

SLT-A354-281-650-31(1)

155

Page 156: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Left

ES

Menú Personalizado

Película: tamaño (141) 1 920 × 1 080

Pel.: formato archivo (84) AVCHD

Pelíc.: grab. sonido (85) Activar

SteadyShot (56) Activar

Panorama: tamaño (140) Estándar

Panorama: dirección (69) Derecha

Pan. 3D: tam. imagen (140) 16:9

Pan. 3D: dirección (69) Derecha

Control flash (106) Flash ADI

Iluminador AF (100) Automático

Rango color (113) sRGB

RR Exp.Larga (147) Activar

RR ISO Alta (147) Automático

Botón D-RANGE (149) DRO/HDR automát.

Elementos Reponer a

AF Eye-Start (38) Desactivar

Ajuste FINDER/LCD (153) Automático

Botón AEL (148) Retener AEL

Amplific. enfoque (148) Desactivar

Botón ret. enfoq (148) Retención enfoque

Reducción ojos rojos (100) Desactivar

Liberar sin objetivo (150) Inhabilitar

Línea de cuadrícula (153) Desactivar

Histograma (104) Desactivar

Ajusta visualiz. visor (40) Siempre

Mostrar datos grab. (40) Para Live View

Rev.automática (152) Desactivar

Auto+ Avance cont. (61) Automático

Auto+ Extrac. imág. (61) Automático

Elementos Reponer a

SLT-A354-281-650-31(1)

156

Page 157: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Right

Cambio de la configuración

ES

Menú Reproducción

Menú Herramienta tarjeta memoria

Menú Configuración

Elementos Reponer a

Diapositivas – Intervalo (127) 3 seg.

Diapositivas – Repetir (127) Desactivar

Especific. Impresión – Imprimir fecha (173)

Desactivar

Ajustes de volumen (124) 2

Visualización reprod. (123) Girar automát.

Elementos Reponer a

Número archivo (143) Serie

Nombre carpeta (143) Forma normal

Elementos Reponer a

Brillo LCD (152) Manual ±0.0

Brillo del visor (152) Automático

Ahorro energía (150) 1 min

CTRL.POR HDMI (138) Activar

Guía de ayuda (150) Activar

Ajustes de carga (145) Activar

Conexión USB (165) Almac.masivo

Señales audio (150) Activar

Modo demostración (151) Desactivar

Inicio menú (151) Principal

SLT-A354-281-650-31(1)

157

Page 158: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: L0.Left

Visualización de imágenes en un ordenador

ES

Utilización con el ordenadorLas siguientes aplicaciones se incluyen en el CD-ROM (suministrado) para permitir un uso más versátil de las imágenes tomadas con la cámara.• Sony Image Data Suite

“Image Data Converter SR”“Image Data Lightbox SR”

• “PMB” (Picture Motion Browser)Consulte en la página 160 las notas acerca de la instalación de “PMB”.

Nota• “PMB” no es compatible con ordenadores Macintosh.

Para utilizar el software suministrado e importar imágenes a través de una conexión USB, se recomienda disponer del siguiente entorno informático.

*1 Las ediciones de 64 bits y Starter no son compatibles. Se requiere Windows Image Mastering API (IMAPI) ver.2,0 o posterior para utilizar la función de creación de discos.

*2 La edición Starter no es compatible.

Entorno informático recomendado (Windows)

Sistema operativo (preinstalado)

Microsoft Windows XP*1 SP3/Windows Vista*2 SP2/Windows 7

“PMB” CPU: Intel Pentium III a 800 MHz o más rápido(Para reproducir o editar películas de alta definición: Intel Core Duo 1,66 GHz o más rápido/Intel Core 2 Duo 1,66 GHz o más rápido)Memoria: 512 MB como mínimo (Para reproducir o editar películas de alta definición: 1 GB como mínimo)Disco duro: Espacio en disco necesario para la instalación: aproximadamente 500 MBPantalla: Resolución: 1 024 × 768 puntos o más

“Image Data Converter SR Ver.3” “Image Data Lightbox SR”

CPU/memoria: Pentium 4 o más rápido/1 GB o másPantalla: 1 024 × 768 puntos o más

SLT-A354-281-650-31(1)

158

Page 159: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Right

Visualización de imágenes en un ordenador

ES

Para utilizar el software suministrado e importar imágenes a través de una conexión USB, se recomienda disponer del siguiente entorno informático.

Notas• No se garantiza el funcionamiento en un entorno basado en una actualización de los

sistemas operativos descritos arriba ni en un entorno de inicio múltiple.• Si conecta dos o más dispositivos USB a un solo ordenador al mismo tiempo, es

posible que algunos dispositivos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de dispositivos USB que esté utilizando.

• La conexión de la cámara mediante una interfaz USB que sea compatible con Hi-Speed USB (USB 2.0) permite realizar una transferencia avanzada (transferencia a alta velocidad), ya que esta cámara es compatible con Hi-Speed USB (USB 2.0).

• Cuando el ordenador reanude la actividad a partir de un modo de ahorro de energía o suspensión, es posible que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se recupere al mismo tiempo.

Entorno informático recomendado (Macintosh)

Sistema operativo (preinstalado)

Conexión USB: Mac OS X (v10,3, 10,4, 10,5, 10,6)“Image Data Converter SR Ver.3”/”Image Data Lightbox SR”: Mac OS X (v10,4, 10,5, 10,6 (Snow Leopard))

“Image Data Converter SR Ver.3” “Image Data Lightbox SR”

CPU: Serie Power PC G4/G5 (se recomienda 1,0 GHz o más rápido)/Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo o más rápidoMemoria: se recomienda 1 GB o más.Pantalla: 1 024 × 768 puntos o más

SLT-A354-281-650-31(1)

159

Page 160: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Left

ES

Utilización del software

Inicie la sesión como Administrador.

Instalación del software (Windows)

1 Encienda el ordenador e inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM.Aparecerá la pantalla del menú de instalación.• Si no aparece, haga doble clic en [Equipo] (en Windows XP: [Mi PC]) t

(SONYPMB) t [Install.exe].• Si aparece la pantalla de reproducción automática, seleccione “Ejecutar

Install.exe” y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para realizar la instalación.

2 Haga clic en [Instalar].Asegúrese de que tanto “Sony Image Data Suite” como “PMB” aparecen seleccionados y siga las instrucciones de la pantalla.• Conecte la cámara al ordenador cuando las instrucciones desaparezcan de la

pantalla (página 165).• Cuando aparezca el mensaje de confirmación de reinicio, reinicie el

ordenador siguiendo las instrucciones de la pantalla.• Puede que DirectX se instale dependiendo del entorno del sistema del

ordenador.

3 Extraiga el CD-ROM después de finalizar la instalación.Se instala el siguiente software y aparecen iconos de acceso directo en el escritorio.“Image Data Converter SR”“Image Data Lightbox SR”“PMB”“PMB Launcher”“Ayuda de PMB”

SLT-A354-281-650-31(1)

160

Page 161: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Right

Visualización de imágenes en un ordenador

ES

Notas• Si “PMB” ya se ha instalado en el ordenador, y el número de versión de “PMB”

instalado previamente es inferior al de la versión de “PMB” incluido en el CD-ROM (suministrado), instale “PMB” también desde el CD-ROM (suministrado).

• Si “PMB” ya se ha instalado en el ordenador y el número de versión de “PMB” instalado previamente es superior al de la versión de “PMB” incluido en el CD-ROM (suministrado), no es necesario realizar la instalación. Las funciones que se pueden utilizar se activan cuando la cámara se conecta al ordenador mediante el cable USB.

• Si una versión de “PMB” inferior a la 5.0.00 se ha instalado en el ordenador, es posible que no se puedan utilizar algunas funciones de esas versiones “PMB” cuando se instale “PMB” desde el CD-ROM suministrado. “PMB Launcher” también se instala desde el CD-ROM suministrado y es posible iniciar “PMB” o cualquier otro software utilizando “PMB Launcher”. Haga doble clic en el icono de acceso directo de “PMB Launcher” en la pantalla del ordenador para iniciar “PMB Launcher”.

Inicie la sesión como Administrador.

Instalación del software (Macintosh)

SLT-A354-281-650-31(1)

161

Page 162: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Left

ES

1 Encienda el ordenador Macintosh e inserte el CD-ROM (suministrado) en la unidad de CD-ROM.

2 Haga doble clic en el icono de CD-ROM.

3 Copie el archivo [IDS_INST.pkg] de la carpeta [MAC] en el icono del disco duro.

4 Haga doble clic en el archivo [IDS_INST.pkg] de la carpeta de destino de copia.Siga las instrucciones de la pantalla para completar la instalación.

SLT-A354-281-650-31(1)

162

Page 163: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Right

Visualización de imágenes en un ordenador

ES

Con “Image Data Converter SR” es posible realizar, entre otras operaciones, las siguientes:• Editar imágenes grabadas en formato RAW con varias correcciones,

como la curva de tono y la nitidez.• Ajustar imágenes con el balance de blancos, la exposición y el estilo

creativo, etc.• Guardar las imágenes visualizadas y editadas en un ordenador. • Puede guardar la imagen con formato RAW o guardarla en el formato de

archivo general.

Para utilizar “Image Data Converter SR”, consulte la Ayuda.Haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [Sony Image Data Suite] t [Ayuda] t [Image Data Converter SR Ver.3].

Página de soporte técnico de “Image Data Converter SR” (solo en inglés)http://www.sony.co.jp/ids-se/

Con “Image Data Lightbox SR” es posible realizar, entre otras operaciones, las siguientes:• Visualizar y comparar imágenes RAW/JPEG grabadas con esta cámara.• Valorar las imágenes en una escala de cinco.• Establecer etiquetas de color, etc.• Visualizar una imagen con “Image Data Converter SR” y realizar ajustes

en ella.

Para utilizar “Image Data Lightbox SR”, consulte la Ayuda.Haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [Sony Image Data Suite] t [Ayuda] t [Image Data Lightbox SR].

Página de soporte técnico de “Image Data Lightbox SR” (solo en inglés)http://www.sony.co.jp/ids-se/

Utilización de “Image Data Converter SR”

Utilización de “Image Data Lightbox SR”

SLT-A354-281-650-31(1)

163

Page 164: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Left

ES

Con “PMB” es posible realizar, entre otras operaciones, las siguientes:• Establecer imágenes tomadas con la cámara y visualizarlas en el

ordenador.• Organizar imágenes del ordenador en un calendario mediante la fecha de

toma para verlas.• Retocar (corrección de ojos rojos, etc.), imprimir y enviar imágenes fijas

por correo electrónico y cambiar la fecha de la toma.• Imprimir o guardar imágenes fijas con la fecha.• Crear discos Blu-ray, discos de formato AVCHD o discos DVD a partir

de películas de formato AVCHD importadas en un ordenador. (Cuando un disco Blu-ray o DVD se crea por primera vez, se necesita una conexión a Internet.)

Nota• “PMB” no es compatible con ordenadores Macintosh.

Para utilizar “PMB”, consulte la “Ayuda de PMB”.Haga doble clic en el acceso directo de (Ayuda de PMB) en el escritorio. O haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [PMB] t [Ayuda de PMB].

Página de soporte técnico de “PMB” (solo en inglés)http://www.sony.co.jp/pmb-se/

Utilización de “PMB”

SLT-A354-281-650-31(1)

164

Page 165: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Right

Visualización de imágenes en un ordenador

ES

Conexión de la cámara a un ordenador

“PMB” permite importar imágenes con facilidad.Para obtener más información sobre las funciones de “PMB”, consulte la “Ayuda de PMB”.

Importación de imágenes al ordenador sin utilizar “PMB”Cuando el asistente de la reproducción automática aparece tras realizar una conexión USB entre la cámara y el ordenador, haga clic en [Abrir la carpeta para ver los archivos] t [Aceptar] t [DCIM] o [MP_ROOT] t copie las imágenes que desee al ordenador.

1 Inserte una batería suficientemente cargada en la cámara, o conecte la cámara a una toma de corriente de pared con el adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado).

2 Encienda la cámara y el ordenador.

3 Compruebe que [Conexión USB] en 2 está ajustado en [Almac.masivo].

4 Conecte la cámara al ordenador.• Cuando una conexión USB se establece

por primera vez, el ordenador ejecutará automáticamente un programa de reconocimiento de la cámara. Deberá esperar unos instantes.

Importación de imágenes al ordenador (Windows)

1 Al terminal USB del ordenador

Cable USB (suministrado)

2 Al terminal USB

SLT-A354-281-650-31(1)

165

Page 166: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Left

ES

Nombre de archivo

• ssss (número de archivo) significa cualquier número dentro del rango de 0001 a 9999.

• Cuando [Imagen: calidad] se ajusta en [RAW & JPEG], las partes numéricas del nombre de un archivo de datos RAW y su correspondiente archivo de JPEG son iguales.

Notas• Para realizar ciertas operaciones, como la importación de películas AVCHD al

ordenador, utilice “PMB”.• Cuando la cámara está conectada a un ordenador, si se manipulan carpetas o

películas de formato AVCHD desde el ordenador conectado, es posible que las imágenes se dañen o no puedan reproducirse. No borre ni copie películas de formato AVCHD en la tarjeta de memoria del ordenador. Sony no se responsabiliza de las consecuencias derivadas de este tipo de operaciones realizadas desde un ordenador.

Carpeta Tipo de archivo Nombre de archivo

Carpeta DCIM Archivo JPEG DSC0ssss.JPG

Archivo JPEG (Adobe RGB) _DSCssss.JPG

Archivo RAW DSC0ssss.ARW

Archivo RAW (Adobe RGB) _DSCssss.ARW

Carpeta MP_ROOT Archivo MP4 (1 440 × 1 080) MAH0ssss.MP4

Archivo MP4 (VGA) MAQ0ssss.MP4

Importación de imágenes al ordenador (Macintosh)

1 En primer lugar, conecte la cámara al ordenador Macintosh. Haga doble clic en el icono recién reconocido en el escritorio t la carpeta donde se guardan las imágenes que desea importar.

2 Arrastre los archivos de imagen y suéltelos en el icono de disco duro.Los archivos de imagen se copian en el disco duro.

SLT-A354-281-650-31(1)

166

Page 167: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Right

Visualización de imágenes en un ordenador

ES

Nota• Utilice “iMovie” empaquetado con un ordenador Macintosh para importar o utilizar

películas en formato AVCHD.

Realice los procedimientos de los pasos 1 a 3 antes de que:• Vaya a desconectar el cable USB.• Vaya a extraer la tarjeta de memoria.• Vaya a apagar la cámara.

Nota• Arrastre el icono de la tarjeta de memoria o el icono de la unidad y suéltelo en el

icono de la papelera cuando utilice un ordenador Macintosh y la cámara esté desconectada del ordenador.

3 Haga doble clic en el icono del disco duro t el archivo de la imagen que desee en la carpeta que contiene los archivos guardados.Se visualizará la imagen.

Eliminación de la conexión USB

1 Haga doble clic en el icono de desconexión de la bandeja de tareas.

Icono de desconexión

2 Haga clic en (Dispositivo de almacenamiento USB) t [Detener].

3 Confirme el dispositivo en la ventana de confirmación y después haga clic en [Aceptar].

Windows Vista

Windows XP

SLT-A354-281-650-31(1)

167

Page 168: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Left

ES

Creación de un disco de películaA partir de las películas en formato AVCHD grabadas con la cámara se puede crear un disco.

Seleccione el método más adecuado a su reproductor de discos.Consulte la “Ayuda de PMB” para obtener información sobre la creación de un disco mediante “PMB”.Para importar películas, consulte la página 165.

Notas• Si utiliza Sony DVDirect (grabador de DVD), los datos se pueden transferir

insertando la tarjeta de memoria en la ranura correspondiente del grabador de DVD, o bien conectando la cámara al grabador de DVD con un cable USB.

• Si utiliza Sony DVDirect (grabador de DVD), asegúrese de que la versión del firmware del grabador de DVD esté actualizado.Para más detalles, consulte la siguiente dirección URL:http://sony.storagesupport.com/

Selección del método para crear un disco

Reproductor Método Tipo de disco

Dispositivos de reproducción de discos Blu-ray(reproductor de discos Blu-ray, PlayStation®3, etc.)

Cree un disco Blu-ray de las películas y fotografías importados a un ordenador mediante “PMB”.

Dispositivos de reproducción de formato AVCHD(reproductor de discos Sony Blu-ray, PlayStation®3, etc.)

Cree un disco de formato AVCHD de las películas y fotografías importados a un ordenador mediante “PMB”.

Cree un disco de formato AVCHD con un grabadora o reproductor de DVD que no sea DVDirect Express.

Dispositivos de reproducción de DVD convencionales(reproductor de DVD, ordenador compatible con reproducción de DVD, etc.)

Cree un disco de calidad de imagen de definición estándar (STD) de las películas y fotografías importados a un ordenador mediante “PMB”.

SLT-A354-281-650-31(1)

168

Page 169: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Right

Visualización de imágenes en un ordenador

ES

Característica de los tipos de disco

Discos que se pueden utilizar con “PMB”Con “PMB” se pueden utilizar los siguientes tipos de disco de 12 cm Para obtener información sobre los discos Blu-ray, consulte la página 170.

• Mantenga actualizada la PlayStation®3 con la versión más reciente del software de sistema PlayStation®3.

• Puede que la PlayStation®3 no esté disponible en algunos países o regiones.

Puede crear un disco de formato AVCHD de calidad de imagen en alta definición (HD) a partir de películas de formato AVCHD importadas a un ordenador mediante el software “PMB” suministrado.

Un disco Blu-ray graba películas en calidad de imagen de alta definición (HD) de mayor duración que los discos DVD.

Una película de calidad de imagen en alta definición (HD) se puede grabar en DVD, por ejemplo, un disco DVD-R, y se crea un disco de calidad de imagen en alta definición (HD).• Un disco de calidad de imagen en alta definición (HD) se puede

reproducir en dispositivos de reproducción de formato AVCHD, como, por ejemplo, un reproductor de discos Sony Blu-ray y una PlayStation®3. No se puede reproducir en los reproductores de DVD convencionales.

Una película de calidad de imagen en definición estándar (STD) convertida desde la calidad de imagen en alta definición (HD) se puede grabar en DVD, como, por ejemplo, un disco DVD-R, y se crea un disco de calidad de imagen estándar (STD).

Tipo de disco Características

DVD-R/DVD+R/DVD+R DL No regrabable

DVD-RW/DVD+RW Regrabable

Creación de un disco de formato AVCHD

1 Seleccione las películas en formato AVCHD que desee grabar en “PMB”.

SLT-A354-281-650-31(1)

169

Page 170: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Left

ES

Notas• Instale “PMB” en primer lugar.• Las imágenes fijas y los archivos de película MP4 no se pueden grabar en un disco

de formato AVCHD.• La creación de un disco es un proceso muy lento.

Reproducción de un disco de formato AVCHD en un ordenadorLos discos de formato AVCHD se pueden reproducir mediante “Player for AVCHD” que se instala conjuntamente con “PMB”.Para iniciar el software, haga clic en [Inicio] t [Todos los programas] t [PMB] t [PMB Launcher] t [Ver] t [Player for AVCHD].Para obtener información detallada sobre las operaciones, consulte la ayuda de “Player for AVCHD”.

Nota• En función del entorno informático, puede que las películas no se reproduzcan

correctamente.

Creación de un disco Blu-rayEs posible crear un disco Blu-ray con las películas AVCHD previamente importadas a un ordenador. El ordenador debe ser compatible con la creación de discos Blu-ray.Se pueden utilizar soportes BD-R (no regrabables) y BD-RE (regrabables) para crear discos Blu-ray. Una vez creados, no es posible añadir más contenido a estos tipos de discos.Haga clic en [Software Complementario de BD] en la pantalla de instalación de “PMB” e instale este plug-in conforme a las instrucciones mostradas en pantalla.Cuando instale [Software Complementario de BD], conecte el ordenador a Internet.Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”.

2 Haga clic en (Crear discos) para seleccionar [Crear discos formato AVCHD (HD)].Se mostrará la pantalla de creación de disco.• Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”.

SLT-A354-281-650-31(1)

170

Page 171: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Right

Visualización de imágenes en un ordenador

ES

Puede crear un disco de calidad de imagen en definición estándar (STD) a partir de películas de formato AVCHD importadas a un ordenador mediante el software “PMB” suministrado.

Notas• Instale “PMB” en primer lugar.• Los archivos de películas MP4 no se pueden grabar en un disco.• Se tarda más tiempo en crear un disco porque las películas de formato AVCHD se

convierten a películas de calidad de imagen en definición estándar (STD).• Para crear un disco DVD-Video (STD) por primera vez, se requiere una conexión a

Internet.

Creación de un disco de calidad de imagen en definición estándar (STD)

1 Seleccione las películas en formato AVCHD que desee grabar en “PMB”.

2 Haga clic en (Crear discos) para seleccionar [Crear discos formato DVD-Video (STD)].Se mostrará la pantalla de creación de disco.• Para más detalles, consulte la “Ayuda de PMB”.

SLT-A354-281-650-31(1)

171

Page 172: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\100PRT.fmMaster: L0.Left

Impresión de imágenes

ES

Especificación de DPOFPuede especificar con la cámara las imágenes fijas y el número de imágenes que desea imprimir, antes de imprimirlas en un establecimiento o con su impresora. Siga el procedimiento de abajo.Las imágenes conservan las especificaciones DPOF después de la impresión. Se recomienda cancelar las especificaciones después de la impresión.

Notas• No es posible especificar DPOF en archivos de datos RAW.• Puede especificar cualquier número hasta 9.

Especificación/cancelación de DPOF en imágenes seleccionadas

1 Botón MENU t 1 t [Especific. Impresión] t [Ajustar DPOF] t [Múlt. imágenes]

2 Seleccione la imagen con b/B en el controlador.

3 Seleccione el número de hojas con el centro del controlador.• Para cancelar DPOF, ajuste el número en “0”.

4 Pulse el botón MENU.

5 Seleccione [Intro] con v y pulse el centro del controlador.

SLT-A354-281-650-31(1)

172

Page 173: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\100PRT.fmMaster: Right

Impresión de im

ágenes

ES

Puede poner fecha a las imágenes cuando las imprima. La posición de la fecha (dentro o fuera de la imagen, tamaño de los caracteres, etc.) dependerá de su impresora.

Botón MENU t 1 t [Especific. Impresión] t [Imprimir fecha] t [Activar]

Nota• Es posible que esta función no esté disponible según la impresora.

Impresión de la fecha en las imágenes

SLT-A354-281-650-31(1)

173

Page 174: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: L0.Left

Otros

ES

Especificaciones

Cámara

[Sistema]Tipo de cámara

Cámara Digital de Lentes Intercambiables

Objetivo Objetivo montado A

[Sensor de imagen]Formato de imagen

23,5 × 15,6 mm (formato APS-C) sensor de imagen CMOS

Número total de píxeles del sensor de imagenAprox. 16 500 000 píxeles

Número efectivo de píxeles de la cámaraAprox. 16 200 000 píxeles

[SteadyShot]Sistema Mecanismo de sensor de

imagen móvil

Efecto Aprox. 2,5 a 4 EV en tiempo de exposición (dependiendo de las condiciones de la toma y el objetivo montado)

[Antipolvo]Sistema Capa de protección de

carga en el filtro de paso bajo y mecanismo de sensor de imagen móvil

[Sistema de enfoque automático]Sistema Sistema de detección de

fase TTL, 15 puntos (tipo cruzado de 3 puntos)

Rango de sensibilidadDe –1 a 18 EV (en equivalente en ISO 100)

Iluminador AFAprox. 1 a 5 m

[Live View]Tipo Sensor principal Live View

(mecanismo de espejo translúcido)

Formato de imagenSensor CMOS “Exmor”

Cobertura de fotogramas100%

[Visor electrónico]Tipo Visor electrónico (color)

Tamaño de pantalla1,2 cm (tipo 0,46)

Número total de puntosConversión de 1 440 000 puntos

Tamaño de pantalla disponible visualizado1,1 cm (tipo 0,43)

Número disponible de puntos visualizadoConversión de 1 152 000 puntos

Cobertura de fotogramas100%

Aumento 1,10 × con objetivo de 50 mm hasta infinito, –1 m–1 (dioptrías)

Punto ocularAproximadamente 19 mm desde el ocular, 18 mm desde el cuadro del ocular a –1 m–1

Ajuste de dioptríasDe –4,0 a +4,0 m–1 (dioptrías)

SLT-A354-281-650-31(1)

174

Page 175: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Otros

ES

[Monitor LCD]Panel LCD Unidad TFT de 7,5 cm

(tipo 3,0)

Número total de puntos921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) puntos

[Control de exposición]Celda de medición

Sensor CMOS “Exmor”

Método de mediciónMedición evaluativa en 1 200 zonas

Rango de mediciónDe –2 a +17 EV en modos Multisegmento, Prioridad al centro, Puntual (en equivalente en ISO 100 con objetivo F1,4)

Sensibilidad ISO (índice de exposición recomendada)AUTO, ISO 100 a 12800

Compensación de exposición±2,0 EV (en pasos de 1/3 EV)

[Obturador]Tipo Controlado

electrónicamente, traverso vertical, tipo plano focal

Gama de velocidadesDe 1/4 000 de segundo a 30 segundo, bombilla, (en pasos de 1/3 EV)

Velocidad de sincronización del flash1/160 segundo

[Flash incorporado]Nº guía del flash

GN 10 (en metro con ISO 100)

Tiempo de recicladoAprox. 4 segundo

Alcance del flashPara objetivo de 18 mm (distancia focal indicada en el objetivo)

Compensación del flash±2,0 EV (en pasos de 1/3 EV)

[Formato de grabación]Formato de archivo

Imágenes fijas: Compatible con JPEG (DCF Ver. 2,0, Exif Ver. 2,3, MPF Baseline), compatible con DPOFImágenes fijas 3D: Compatible con MPO (MPF Extendido (Imagen con disparidad))

Película (formato AVCHD)Compatible con AVCHD Ver. 1,0Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264Audio: Dolby Digital 2ch, equipado con Dolby Digital Stereo Creator

• Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.

Película (formato MP4)Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264Audio: MPEG-4 AAC-LC 2ch

[Soporte de grabación]“Memory Stick PRO Duo”, tarjeta SD

[Terminales de entrada/salida]USB miniB

HDMI Miniclavija HDMI (tipo C)

SLT-A354-281-650-31(1)

175

Page 176: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

ES

Terminal de micrófono Miniclavija estéreo de

3,5 mm

Terminal REMOTE

[Alimentación, general]Batería utilizada

Batería recargable NP-FW50

[Otros]Exif Print Compatible

PRINT Image Matching IIICompatible

DimensionesAprox. 124,4 × 92 × 84,7 mm (An/Al/Pr, excluyendo los salientes)

Peso Aprox. 473 g (con batería y “Memory Stick PRO Duo”)Aprox. 415 g (solo el cuerpo)

Temperatura de funcionamientoDe 0 a 40°C

Comunicación USBHi-Speed USB (compatible con USB 2.0)

Cargador de batería BC-VW1Entrada nominal

ca 100 V - 240 V 50 Hz/60 Hz 4,2 W

Salida nominal cc 8,4 V 0,28 A

Gama de temperatura de funcionamientoDe 0 a 40°C

Gama de temperatura de almacenamientoDe –20 a +60°C

Dimensiones máximasAprox. 63 × 95 × 32 mm (An/Al/Pr)

Peso Aprox. 85 g

Batería recargable NP-FW50Batería utilizada

Batería de iones de litio

Tensión máximacc 8,4 V

Tensión nominalcc 7,2 V

Tensión de carga máximacc 8,4 V

Corriente de carga máxima1,02 A

Capacidad

Típica 7,7 Wh (1 080 mAh)

Mínima 7,3 Wh (1 020 mAh)

Dimensiones máximasAprox. 31,8 × 18,5 × 45 mm (An/Al/Pr)

Peso Aprox. 57 g

SLT-A354-281-650-31(1)

176

Page 177: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Otros

ES

Objetivo

*1 Los valores de distancia focal equivalente al formato de 35 mm y de ángulo de visión se basan en una Cámara Digital de Lentes Intercambiables equipada con un sensor de imagen de tamaño APS-C.

*2 El enfoque mínimo es la distancia más corta desde el sensor de imagen al motivo.

• Este objetivo está equipado con un codificador de distancia. El codificador de distancia proporciona una medición más precisa (ADI) mediante el uso de un flash para ADI.

• En función del mecanismo del objetivo, la distancia focal puede variar al cambiar la distancia de toma. En la medición de la distancia focal, se supone que el enfoque del objetivo está ajustado en infinito.

• La posición de infinito proporciona un ajuste para compensar el cambio de enfoque provocado por un cambio de temperatura. Para tomar la imagen de un motivo a la distancia de infinito en el modo MF, utilice el visor y ajuste el enfoque.

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Nombre (nombre del modelo)

DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM (SAL1855)

DT 55-200mm F4-5.6 SAM (SAL55200-2)

Distancia focal*1 (mm) equivalente al formato de 35 mm

27–82,5 82,5–300

Grupos-elementos del objetivo 7–8 9–13

Ángulo de visión*1 76°-29° 29°-8°

Enfoque mínimo*2 (m) 0,25 0,95

Ampliación máxima (X) 0,34 0,29

Apertura del diafragma mínima f/22-36 f/32-45

Diámetro del filtro (mm) 55 55

Dimensiones (diámetro máximo × altura) (aprox., mm)

69,5×69 71,5×85

Peso (aprox., g) 210 305

SLT-A354-281-650-31(1)

177

Page 178: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

ES

Acerca de la distancia focalEl ángulo de imagen de esta cámara es más estrecho que el de una cámara de formato de 35 mm Para obtener el equivalente aproximado de la distancia focal de una cámara de formato de 35 mm y tomar la imagen con el mismo ángulo de imagen, aumente en la mitad la distancia focal de su objetivo.Por ejemplo, utilizando un objetivo de 50 mm podrá obtener el equivalente aproximado de un objetivo de 75 mm de una cámara de película de formato de 35 mm

Acerca de la compatibilidad de los datos de imagen• Esta cámara cumple con la norma

universal DCF (Design rule for Camera File system) establecida por JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

• No se garantiza la reproducción en otros equipos de imágenes grabadas con la cámara ni la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos.

Marcas comerciales• es una marca comercial de

Sony Corporation.• “Memory Stick”, , “Memory

Stick PRO”, , “Memory Stick Duo”,

, “Memory Stick PRO Duo”, , “Memory Stick PRO-HG Duo”,

, “Memory Stick Micro”, “MagicGate” y

son marcas comerciales de Sony Corporation.

• “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.

• “PhotoTV HD” es una marca comercial de Sony Corporation.

• “AVCHD” y el logotipo de “AVCHD” son marcas comerciales de Panasonic Corporation y Sony Corporation.

• Blu-ray Disc ™ y Blu-ray ™ son marcas comerciales de Blu-ray Disc Association.

• Dolby y el símbolo de doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.

• Microsoft, Windows, DirectX y Windows Vista son o bien marcas comerciales registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.

• HDMI, el logotipo de HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC.

• Macintosh y Mac OS son marcas comerciales o marcas registradas de Apple Inc.

• PowerPC es una marca registrada de IBM Corporation en los Estados Unidos.

• Intel, Intel Core, MMX y Pentium son marcas comerciales o marcas registradas de Intel Corporation.

• El logotipo de SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC.

• Eye-Fi es una marca comercial de Eye-Fi Inc.

SLT-A354-281-650-31(1)

178

Page 179: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Otros

ES

• MultiMediaCard es una marca comercial de MultiMediaCard Association.

• “ ” y “PlayStation” son marcas registradas de Sony Computer Entertainment Inc.

• Adobe es una marca registrada o una marca comercial de Adobe Systems Incorporated en los Estados Unidos y/o en otros países.

• Además, los nombres de sistemas y productos utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual.

• Disfrute más con su PlayStation 3 y descargue la aplicación para PlayStation 3 de PlayStation Store (donde esté disponible).

• La aplicación para PlayStation 3 requiere tener una cuenta de PlayStation Network y descargar la aplicación. Puede descargarse en las áreas donde se encuentre disponible PlayStation Store.

SLT-A354-281-650-31(1)

179

Page 180: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

ES

Solución de problemasSi tiene problemas con la cámara, pruebe las siguientes soluciones. Compruebe los elementos de las páginas 180 a 188. Consulte con el distribuidor Sony o taller local de servicio autorizado por Sony.

No se puede instalar la batería.• Al insertar la batería, utilice la punta de la misma para empujar la palanca

de bloqueo (página 19).• Solo se puede utilizar una batería NP-FW50. Asegúrese de que la batería

sea NP-FW50.

El indicador de batería restante es incorrecto, o se visualiza el indicador de suficiente batería restante pero la alimentación se agota rápidamente.

• Este fenómeno ocurre cuando utiliza la cámara en un lugar muy cálido o frío (página 192).

• La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 17).• La batería está inutilizable (página 22). Reemplácela con una nueva.

No es posible encender la cámara.• Instale la batería correctamente (página 19).• La batería está descargada. Instale una batería cargada (página 17).• La batería está inutilizable (página 22). Reemplácela con una nueva.

1 Compruebe los siguientes elementos.

2 Extraiga la batería e insértela de nuevo después de un minuto aproximadamente y encienda la cámara.

3 Reponga los ajustes predeterminados (página 155).

4 Consulte con el distribuidor Sony o taller local de servicio autorizado por Sony.

Batería y alimentación

SLT-A354-281-650-31(1)

180

Page 181: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Otros

ES

La alimentación se desconecta súbitamente.• Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo

dado, la cámara se pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi apagada. Para cancelar el ahorro de energía, opere la cámara, por ejemplo, pulsando el botón disparador hasta la mitad (página 150).

La luz CHARGE parpadea cuando se carga la batería.• Solo se puede utilizar una batería NP-FW50. Asegúrese de que la batería

sea NP-FW50.• Si se carga una batería que no se ha usado durante mucho tiempo, puede

que la luz CHARGE parpadee.• La luz CHARGE puede parpadear de dos maneras: rápida (a intervalos de

0,15 segundo) y lenta (a intervalos de 1,5 segundo). Si el parpadeo es rápido, quite la batería, vuelva a colocarla y asegúrese de que quede perfectamente fijada. Si la luz CHARGE vuelve a parpadear de forma rápida, significa que la batería puede estar dañada. El parpadeo lento indica que la carga se ha suspendido porque la temperatura ambiente no se encuentra dentro del intervalo de carga apropiado para la batería. La carga se reanudará y la luz CHARGE quedará encendida cuando la temperatura ambiente se encuentre dentro de los límites adecuados.Cargue la batería cuando la temperatura oscile entre 10°C y 30°C

Cuando se conecta la alimentación, no se visualiza nada en el monitor LCD durante el modo de visor.

• Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo dado, la cámara se pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi apagada. Para cancelar el ahorro de energía, opere la cámara, por ejemplo, pulsando el botón disparador hasta la mitad (página 150).

La imagen no es clara en el visor.• Ajuste la escala de dioptrías correctamente utilizando el dial de ajuste de

dioptrías (página 29).

Ninguna imagen en el visor.• [Ajuste FINDER/LCD] está ajustado en [Manual]. Pulse el botón FINDER/

LCD (página 38).

Toma de imágenes

SLT-A354-281-650-31(1)

181

Page 182: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

ES

El obturador no se libera.• Está utilizando una tarjeta de memoria con conmutador de protección

contra escritura, y el conmutador está ajustado en la posición LOCK. Ponga el conmutador en la posición de grabación.

• Compruebe la capacidad libre de la tarjeta de memoria (página 32).• No se pueden grabar imágenes mientras está cargándose el flash

incorporado (página 98).• El obturador no puede liberarse cuando el motivo está desenfocado.• El objetivo no está colocado correctamente. Coloque el objetivo

correctamente (página 25).• Cuando la cámara se acopla en otro dispositivo, como un telescopio

astronómico, ajuste [Liberar sin objetivo] en [Habilitar] (página 150).• El motivo puede requerir un enfoque especial (página 89). Utilice el

bloqueo del enfoque o la función de enfoque manual (páginas 90, 93).

La grabación lleva mucho tiempo.• La función de reducción de ruido está activada (página 147). Esto no es

indicio de un mal funcionamiento.• Está tomando imágenes en el modo RAW (página 142). Como el archivo de

datos RAW es grande, la toma en modo RAW podrá llevar tiempo.• La función Auto HDR está procesando una imagen (página 109).

La misma imagen se toma varias veces.• El modo de manejo está ajustado en [Avance continuo] o

[Var.exp:Continua]. Ajústelo en [Avance sencillo] (página 118).• El modo de exposición está ajustado en AE con prioridad continua de

avance telezoom (página 70).• El modo de exposición está ajustado en AUTO+ y [Auto+ Extrac. imág.]

está ajustado en [Desactivar] (página 61).

La imagen está desenfocada.• El motivo está muy cerca. Compruebe la distancia focal mínima del

objetivo.• Está tomando imágenes en el modo de enfoque manual; ajuste la palanca de

modo de enfoque en AF (enfoque automático) (página 88).• Si el objetivo incluye el interruptor de modo de enfoque, ajústelo en AF.• La luz ambiental no es suficiente.

SLT-A354-281-650-31(1)

182

Page 183: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Otros

ES

AF Eye-Start no funciona.• Ajuste [AF Eye-Start] en [Activar] (página 38).• Pulse el botón disparador hasta la mitad.

El flash no funciona.• El modo de flash está ajustado en [Flash automático]. Si quiere asegurarse

de que el flash se dispare correctamente, ajuste el modo de flash en [Flash relleno] (página 98).

El flash tarda mucho tiempo en recargarse.• El flash ha sido disparado sucesivamente en un periodo corto. Cuando el

flash haya sido disparado sucesivamente, el proceso de recarga podrá llevar más tiempo del normal para evitar el recalentamiento de la cámara.

Una imagen tomada con el flash está muy oscura.• Si el motivo está fuera del alcance del flash (la distancia que el flash puede

alcanzar), las imágenes estarán oscuras porque la luz del flash no llegará hasta el motivo. Si se cambia la sensibilidad ISO, también cambiará el alcance del flash (página 100).

La fecha y hora se graban incorrectamente.• Ajuste la fecha y la hora correctas (página 28).• El área seleccionada con [Configuración área] es diferente del área real.

Vuelva a ajustar [Configuración área] (página 28).

El valor de abertura y/o el tiempo de exposición parpadean cuando mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad.

• Dado que el motivo es muy brillante o muy oscuro, se encuentra fuera del rango disponible de la cámara. Haga el ajuste otra vez.

La imagen aparece blanquecina (llamarada).Aparece una luz borrosa en la imagen (espectro).

• La imagen fue tomada bajo una fuente luminosa muy fuerte, y ha entrado luz excesiva en el objetivo. Coloque una visera del objetivo.

SLT-A354-281-650-31(1)

183

Page 184: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

ES

Las esquinas de la imagen están muy oscuras.• Si se utiliza cualquier filtro o visera, quítelo e intente tomar la imagen otra

vez. Dependiendo del grosor del filtro y la colocación incorrecta de la visera, es posible que el filtro o la visera aparezcan parcialmente en la imagen. Las propiedades ópticas de algunos objetivos pueden hacer que la periferia de la imagen aparezca muy oscura (luz insuficiente).

Los ojos del sujeto aparecen rojos.• Active la función de reducción de ojos rojos (página 100).• Acérquese al sujeto y tome su imagen dentro del alcance del flash

utilizando el flash (página 100).

En el monitor LCD aparecen puntos que no desaparecen.• Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Esos puntos no se graban

(page 7).

La imagen está desenfocada.• La imagen fue tomada en un lugar oscuro sin el flash, lo que provocó el

movimiento de la cámara. Se recomienda usar un trípode o el flash (páginas 57, 98).

La escala EV b B está parpadeando en el monitor LCD o en el visor.• El motivo es muy brillante o muy oscuro para el rango de medición de la

cámara.

La cámara no puede reproducir imágenes.• El nombre de carpeta/archivo se ha cambiado en el ordenador (página 165).• Cuando un archivo de imagen haya sido procesado con un ordenador o

cuando el archivo de imagen haya sido grabado utilizando un modelo distinto al de la cámara, no se garantiza la reproducción en la cámara.

• Utilice “PMB” para reproducir con esta cámara las imágenes almacenadas en un PC.

• La cámara está en el modo USB. Elimine la conexión USB (página 167).

Visualización de imágenes

SLT-A354-281-650-31(1)

184

Page 185: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Otros

ES

La cámara no puede borrar una imagen.• Cancele la protección (página 133).

Ha borrado una imagen por equivocación.• Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. Se

recomienda proteger las imágenes que no desee borrar (página 133).

No se puede poner una marca DPOF.• No es posible especificar marcas DPOF en imágenes RAW.

No sabe si el sistema operativo de su ordenador es compatible con la cámara.

• Consulte “Utilización con el ordenador” (página 158).

El ordenador no reconoce la cámara.• Compruebe que la cámara esté encendida.• Cuando el nivel de la batería esté bajo, instale una batería cargada

(página 17), o utilice el adaptador de ca (se vende por separado).• Utilice el cable USB (suministrado) (página 165).• Desconecte el cable USB y conéctelo otra vez firmemente.• Ajuste [Conexión USB] en [Almac.masivo] (página 165).• Desconecte todo el equipo excepto la cámara, el teclado y el ratón de las

tomas USB del ordenador.• Conecte la cámara directamente al ordenador sin pasar a través de un

concentrador de conectores USB u otro dispositivo (página 165).

No es posible copiar imágenes.• Haga la conexión USB conectando correctamente la cámara al ordenador

(página 165).• Siga el procedimiento de copia designado para su sistema operativo

(página 165).• Si toma imágenes con una tarjeta de memoria formateada con un ordenador,

es posible que no pueda copiar las imágenes en un ordenador. Tome

Borrado/edición de imágenes

Ordenadores

SLT-A354-281-650-31(1)

185

Page 186: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

ES

imágenes utilizando una tarjeta de memoria formateada con la cámara (página 144).

No es posible reproducir la imagen en un ordenador.• Si utiliza “PMB”, consulte la “Ayuda de PMB”.• Consulte al fabricante del software o del ordenador.

Después de hacer una conexión USB, “PMB” no se inicia automáticamente.

• Haga la conexión USB después de encender el ordenador (página 165).

No es posible insertar una tarjeta de memoria.• Está insertando la tarjeta de memoria en el sentido incorrecto. Insértela en

el sentido correcto (página 19).

No es posible grabar en una tarjeta de memoria.• La tarjeta de memoria está llena. Borre las imágenes innecesarias

(página 134).• Se ha insertado una tarjeta de memoria inutilizable (página 19).

Ha formateado una tarjeta de memoria por equivocación.• Con el formateo se borran todos los datos de la tarjeta de memoria. No es

posible recuperarlos.

No es posible imprimir imágenes.• No es posible imprimir imágenes RAW. Para imprimir primero las

imágenes RAW, deberá convertir las imágenes JPEG mediante “Image Data Converter SR”, disponible en el CD-ROM suministrado.

El color de la imagen es extraño.• Cuando imprima las imágenes grabadas en modo Adobe RGB utilizando

impresoras sRGB que no sean compatibles con Adobe RGB (DCF2,0/Exif2,21), las imágenes se imprimarán a un nivel de intensidad menor (página 113).

Tarjeta de memoria

Impresión

SLT-A354-281-650-31(1)

186

Page 187: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Otros

ES

Las imágenes se imprimen con los dos bordes cortados.• Según la impresora, es posible que los bordes izquierdo, derecho, superior e

inferior de la imagen queden cortados. Especialmente al imprimir una imagen tomada con la dimención proporcional ajustada en [16:9], el extremo lateral de la imagen puede quedar cortado.

• Cuando imprima imágenes con su propia impresora, cancele los ajustes de recorte o sin marco. Pregunte al fabricante de la impresora si la impresora incluye estas funciones o no.

• Si lleva las imágenes a imprimir a un establecimiento de impresión digital, pregunte ahí sí pueden imprimir las imágenes sin cortar ambos bordes.

No es posible imprimir imágenes con la fecha.• Si utiliza “PMB”, podrá imprimir las imágenes con la fecha (página 164).• Esta cámara no tiene una función para superponer fechas sobre imágenes.

Sin embargo, dado que las imágenes tomadas con la cámara incluyen información sobre la fecha de grabación, puede imprimir imágenes con la fecha superpuesta si la impresora o el software pueden reconocer la información Exif. Para saber si existe compatibilidad con la información Exif, consulte al fabricante de la impresora o del software.

• Si imprime las imágenes en un establecimiento, podrá hacerlo con la fecha si así lo solicita.

El objetivo está empañado.• Se ha producido condensación de humedad. Apague la cámara y déjela

durante una hora aproximadamente antes de volver a utilizarla (página 192).

Aparece el mensaje “Ajustar área/fecha/hora.” cuando enciende la cámara.

• No se ha utilizado durante algún tiempo la cámara, con una batería poco cargada o sin batería. Cargue la batería y ajuste la fecha de nuevo (páginas 28, 193). Si el ajuste de la fecha se pierde cada vez que carga la batería, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local.

Otros

SLT-A354-281-650-31(1)

187

Page 188: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

ES

El número de imágenes que pueden grabarse no disminuye o disminuye de dos en dos.

• Esto se debe a que la tasa de compresión y el tamaño de imagen después de la compresión cambian en función de la imagen cuando se toma una imagen JPEG (página 142).

El ajuste se repone sin la operación de reposición.• Se extrajo la batería cuando el interruptor de alimentación estaba ajustado

en ON. Cuando vaya a extraer la batería, asegúrese de que la cámara esté apagada y la luz de acceso no esté encendida (páginas 13, 19).

La cámara no funciona debidamente.• Apague la cámara. Quite la batería e insértela otra vez. Si la cámara está

caliente, extraiga la batería y deje que se enfríe antes de intentar este procedimiento correctivo.

• Si está utilizando un adaptador de ca (se vende por separado), desconecte el enchufe de alimentación. Conecte de nuevo el enchufe de alimentación y vuelva a encender la cámara. Si la cámara sigue sin funcionar después de realizar lo anterior, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local.

Parpadean las cinco barras de la escala SteadyShot.• La función SteadyShot no funciona. Puede continuar tomando imágenes

pero la función SteadyShot no responderá. Apague y encienda la cámara. Si la escala SteadyShot continúa parpadeando, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local.

“--E-” se indica en la pantalla.• Quite la tarjeta de memoria e insértela otra vez. Si con este procedimiento

no desaparece la indicación, formatee la tarjeta de memoria.

SLT-A354-281-650-31(1)

188

Page 189: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Otros

ES

Mensajes de aviso

Si aparecen los mensajes siguientes, siga las instrucciones indicadas.

Pila no compatible. Use modelo correcto.

• Se está utilizando una batería incompatible.

Ajustar área/fecha/hora.• Ajuste el área, la fecha y la hora.

Si no ha utilizado la cámara durante un tiempo prolongado, cargue la batería interna recargable (páginas 28, 193).

Carga insuficiente.• Ha intentado realizar [Modo

limpieza] cuando el nivel de la batería era insuficiente. Cargue la batería o utilice el adaptador de ca (se vende por separado).

No se puede utilizar tarj. memoria. ¿Formatear?

• La tarjeta de memoria se ha formateado en un ordenador y el formato de archivo se ha modificado.Seleccione [Intro] y después formatee la tarjeta de memoria. Puede utilizar la tarjeta de memoria otra vez; sin embargo, todos los datos anteriores de la tarjeta de memoria se borrarán. Es posible que lleve algún

tiempo completar el formateo.Si todavía aparece el mensaje, cambie la tarjeta de memoria.

Error en la tarjeta de memoria.• Se ha insertado una tarjeta de

memoria incompatible o el formateo es erróneo.

Vuelva a insertar tarjeta memoria.• La tarjeta de memoria insertada

no se puede utilizar en la cámara.• La tarjeta de memoria está

dañada.• La sección del terminal de la

tarjeta de memoria está sucia.

Tarjeta de memoria bloqueada.• Está utilizando una tarjeta de

memoria con conmutador de protección contra escritura, y el conmutador está ajustado en la posición LOCK. Ponga el conmutador en la posición de grabación.

Es posible que esta tarjeta de memoria no pueda grabar y reproducir con normalidad.

• La tarjeta de memoria insertada no se puede utilizar con la cámara.

Procesando...• Cuando se realiza la reducción

de ruido de exposición larga por un tiempo igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta reducción.

SLT-A354-281-650-31(1)

189

Page 190: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

ES

Imposible mostrar.• Es posible que las imágenes

grabadas con otras cámaras o modificadas con un ordenador no puedan visualizarse.

Verifique la sujeción del objetivo. Si no es compatible, puede autorizarsesu uso en el menú personalizado.

• El objetivo no está colocado correctamente o no está colocado.

• Cuando coloque la cámara en un telescopio astronómico o algún dispositivo similar, ajuste [Liberar sin objetivo] en [Habilitar].

No contiene imágenes fijas.No contiene películas.

• No hay ninguna imagen en la tarjeta de memoria.

Imagen protegida.• Ha intentado borrar imágenes

protegidas.

Imposible imprimir.• Ha intentado marcar imágenes

RAW con una marca DPOF.

Calentamiento de cámara. Dejar que se enfríe.

• La cámara se ha calentado porque ha estado tomando imágenes continuamente.Desconecte la alimentación. Enfríe la cámara y espere hasta que esté lista para tomar imágenes otra vez.

• Puesto que ha estado grabando durante mucho tiempo, la temperatura interna de la cámara ha alcanzado un nivel inaceptable. Deje de grabar.

La grabación no está disponible en este formato de película.

• Ajuste [Pel.: formato archivo] en [MP4].

• El número de imágenes supera el número máximo permitido por la cámara para la gestión de fechas en un archivo de base de datos.

• No se puede registrar el archivo de base de datos. Importe todas las imágenes a un ordenador mediante “PMB” y recupere la tarjeta de memoria.

SLT-A354-281-650-31(1)

190

Page 191: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Otros

ES

Error de cámaraError en el sistema

• Desconecte la alimentación, extraiga la batería y después vuelva a insertarla. Si el mensaje aparece con frecuencia, consulte con su distribuidor Sony o taller de servicio autorizado por Sony local.

Error archivo base datos imagen. Reiniciar.

• Existe un problema con el archivo de base de datos de imágenes. Ejecute [Recuperar BD imág.] (página 145).

Error archivo base datos imagen. ¿Recuperar?

• No se pueden grabar ni reproducir películas en formato AVCHD porque el archivo de base de datos de imágenes está dañado. Para recuperar los datos, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.

Imposible aumentar.Imposible rotar imagen.

• Puede que las imágenes grabadas con otras cámaras no se puedan ampliar o girar.

No se han cambiado imágenes.• Ha intentado especificar DPOF

sin haber especificado ninguna imagen.

Imposible crear más carpetas.• En la tarjeta de memoria hay una

carpeta cuyo nombre empieza por “999”. En este caso, no podrá crear más carpetas.

SLT-A354-281-650-31(1)

191

Page 192: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

ES

Precauciones

No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares• En un lugar muy caluroso, seco o

húmedo.En lugares como un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de la cámara se deforme. Esto podría ocasionar un mal funcionamiento.

• Bajo la luz solar directa o cerca de una estufaEl cuerpo de la cámara puede decolorarse o deformarse, y esto puede ocasionar un mal funcionamiento.

• En un lugar expuesto a vibración basculante

• Cerca de un lugar magnético fuerte• En lugares arenosos o polvorientos

Procure que no entre en la cámara arena o polvo. Esto puede ocasionar un mal funcionamiento en la cámara, y en algunos casos este mal funcionamiento no puede repararse.

• Lugares húmedosPodría formarse moho en los objetivos.

Acerca del almacenamientoAsegúrese de colocar la tapa delantera de objetivo o la tapa de la cámara cuando no esté utilizando la cámara. Cuando vaya a colocar la tapa de la cámara, quite todo el polvo de la tapa antes de ponerla en

la cámara. Cuando compre el kit del objetivo DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM, compre también la tapa trasera de objetivo ALC-R55.

Acerca de las temperaturas de funcionamientoLa cámara está diseñada para ser utilizada con una temperatura ambiente entre 0°C y 40°C No se recomienda tomar imágenes en lugares extremadamente fríos o calurosos fuera de este intervalo de temperaturas.

Acerca de la condensación de humedadSi se traslada la cámara directamente de un lugar frío a uno cálido, es posible que la humedad se condense en el interior o el exterior de la cámara. Esta condensación de humedad puede ocasionar un mal funcionamiento de la cámara.

Cómo evitar la condensación de humedadCuando traslade la cámara de un lugar frío a uno cálido, selle la cámara en una bolsa de plástico y deje que se adapte a las condiciones del nuevo lugar durante una hora aproximadamente.

Si se produce condensación de humedadApague la cámara y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. Tenga en cuenta que si intenta tomar imágenes

SLT-A354-281-650-31(1)

192

Page 193: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Otros

ES

quedando aún humedad en el interior del objetivo, no podrá grabar imágenes claras.

Acerca de la batería interna recargableEsta cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está conectada o desconectada, o si la batería está cargada o descargada.Esta batería recargable se carga continuamente siempre que está utilizando la cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara solamente durante periodos cortos, se descargará gradualmente, y si no utiliza la cámara en absoluto durante unos 3 meses se descargará completamente. En este caso, asegúrese de cargar esta batería recargable antes de utilizar la cámara.Sin embargo, aunque la batería recargable no esté cargada, aún podrá utilizar la cámara siempre y cuando no grabe la fecha y hora. Si la cámara repone los ajustes predeterminados cada vez que carga la batería, puede ser que la batería interna recargable esté inutilizable. Consulte con el distribuidor Sony o taller local de servicio autorizado por Sony.

Método de carga de la batería interna recargableInserte una batería cargada en la cámara, o conecte la cámara a una toma de corriente de pared utilizando el adaptador de ca (se vende por

separado), y deje la cámara durante 24 hora o más con la alimentación desconectada.

Acerca de las tarjetas de memoriaNo pegue una etiqueta, etc. en la tarjeta de memoria o adaptador de red. Se podría ocasionar un mal funcionamiento.

Notas sobre la grabación/reproducción• Cuando se utiliza una tarjeta de

memoria por primera vez con esta cámara, se recomienda formatear la tarjeta con la cámara para conseguir así un rendimiento estable de la tarjeta de memoria antes de tomar imágenes. Es preciso tener en cuenta que el formateado borra permanentemente los datos almacenados en la tarjeta de memoria, que ya no podrán recuperarse. Guarde los datos de más valor en un ordenador, etc.

• Si graba y borra imágenes repetidamente, puede producirse la fragmentación de los datos en la tarjeta de memoria. Es posible que no se puedan guardar ni grabar películas. En tal caso, guarde las imágenes en un ordenador u otra ubicación de almacenamiento y, a continuación, formatee la tarjeta de memoria (página 144).

• Antes de grabar acontecimientos únicos, realice una grabación de prueba para asegurarse de que la cámara funciona correctamente.

SLT-A354-281-650-31(1)

193

Page 194: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

ES

• Esta cámara no es resistente al polvo ni impermeable al agua o a las salpicaduras.

• No mire al sol o a una luz fuerte a través de un objetivo quitado o el visor. Esto podría ocasionarle daños irreparables en los ojos. O podría ocasionar un mal funcionamiento de su cámara.

• No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o emita radiación. La cámara podría no poder grabar o reproducir debidamente.

• La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos podría ocasionar un mal funcionamiento.

• Si se condensa humedad, elimínela antes de utilizar la cámara (página 192).

• No agite ni golpee la cámara. Además de producirse un mal funcionamiento y no poder grabar imágenes, es posible que la tarjeta de memoria quede inutilizable o que los datos de las imágenes se estropeen, se dañen o se pierdan.

• Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo. El calor de la emisión del flash podría hacer que la suciedad en la superficie del flash se decolore o se adhiera en ella, ocasionando una emisión de luz insuficiente.

• Mantenga la cámara, accesorios suministrados, etc., alejados del alcance de los niños. Podrían tragarse una tarjeta de memoria, etc. Si ocurriera tal problema, consulte al médico inmediatamente.

SLT-A354-281-650-31(1)

194

Page 195: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Otros

ES

Formato AVCHD

El formato AVCHD es un formato para cámaras de vídeo digitales de alta definición empleado para grabar una señal de alta definición (HD) de la especificación 1080i*1 o la especificación 720p*2 mediante una tecnología de codificación de compresión de datos eficiente. El formato MPEG-4 AVC/H.264 se adopta para comprimir datos de vídeo y el sistema Dolby Digital o Linear PCM se utiliza para comprimir datos de audio.El formato MPEG-4 AVC/H.264 puede comprimir las imágenes con una mayor eficacia que el formato de compresión de imagen convencional. El formato MPEG-4 AVC/H.264 permite que una señal de vídeo de alta definición tomada con una grabadora de vídeo digital se grabe en discos de DVD de 8 cm una unidad de disco duro, la memoria flash, una tarjeta de memoria, etc.

Grabación y reproducción en la cámaraBasado en el formato AVCHD, la cámara graba con la calidad de imagen en alta definición (HD) indicada debajo.Señal de vídeo*3:

Dispositivo compatible con 1080 60iMPEG-4 AVC/H.264 1920 × 1080/60i

Dispositivo compatible con 1080 50iMPEG-4 AVC/H.264 1920 × 1080/50i

Señal de audio: Dolby Digital 2chSoporte de grabación: Tarjeta de memoria

*1 Especificación de 1080iEspecificación de alta definición que utiliza 1 080 líneas de barrido efectivas en el sistema entrelazado.

*2 Especificación de 720pEspecificación de alta definición que utiliza 720 líneas de barrido efectivas en el sistema progresivo.

*3 Los datos grabados en el formato AVCHD distintos de los mencionados arriba no se pueden reproducir en la cámara.

SLT-A354-281-650-31(1)

195

Page 196: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

ES

Imágenes en 3D

Notas acerca de la grabación• [Panorama en 3D] no es una opción

adecuada cuando se toman imágenes de:– Motivos en movimiento.– Motivos demasiado cercanos a la

cámara.– Motivos con un patrón repetitivo,

como mosaicos, y motivos con poco contraste, como el cielo, una playa arenosa o el césped.

• La grabación [Panorama en 3D] puede interrumpirse en las siguientes situaciones:– La cámara se mueve o inclina con

demasiada rapidez o demasiada lentitud.

– Hay un exceso de movimiento de la cámara.

• Si no puede mover o inclinar la cámara por todo el motivo en el tiempo proporcionado, se mostrará una zona negra en la imagen creada. Si esto ocurre, mueva la cámara de forma rápida para grabar una imagen panorámica completa.

• Puesto que se pegan varias imágenes, la parte pegada no se grabará correctamente.

• En situaciones con poca luz, las imágenes pueden mostrarse desenfocadas.

• Cuando la luz ambiente parpadea, como en el caso de la luz de un fluorescente, puede que las imágenes no se graben correctamente.

• Cuando el ángulo completo de la toma de imagen panorámica en 3D y el ángulo en el que ha fijado el enfoque y la exposición con el bloqueo tienen un brillo, color y enfoque extremadamente distintos, la toma de la imagen no será correcta. Si esto sucede, cambie el ángulo de bloqueo y vuelva a tomar la imagen.

• La dirección de disparo disponible es únicamente horizontal.

• Para ver más detalles sobre el procedimiento utilizado para la toma de imágenes en 3D, consulte la página 69.

Nota acerca de la reproducción de imágenes en 3DCuando se reproducen imágenes en 3D en el monitor LCD de la cámara o en un televisor no compatible con 3D, las imágenes se reproducen sin el efecto tridimensional.

Notas acerca de los archivos de imágenes en 3D• Un archivo JPEG y uno MPO se

combinan para crear una imagen en 3D. Si borra alguno de estos archivos del ordenador, la imagen en 3D no se reproducirá correctamente.

• Para ver más detalles sobre el procedimiento utilizado para ver imágenes en 3D, consulte las páginas 128 y 137.

SLT-A354-281-650-31(1)

196

Page 197: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\010COVIX.fm

Master: L0.Right

Índice

Índice

ES

Índice

Numéricos3D....................................... 69, 196

AAbertura ............................... 72, 74

Acción deportiva........................ 62

Adobe RGB.............................. 113

AE con prioridad continua de avance telezoom .................... 70

AF continuo ............................... 91

AF de toma sencilla ................... 91

AF Eye-Start .............................. 38

Ahor.energía ............................ 150

Ajusta visualiz. visor.................. 40

Ajustar DPOF .......................... 172

Ajustar el reloj ........................... 28

Ajuste de dioptrías ..................... 29

Ajuste de fecha/hora .................. 28

Área AF...................................... 92

AUTO+ ...................................... 60

Autodisparador......................... 120

AVCHD ................................... 195

BBalance de blancos................... 114

Balance de blancos personalizado ....................... 116

Balance de blancos predeterminado .................... 114

Barrido panorámico ........... 67, 140

Batería .................................. 17, 19

Bloqueo AE.............................. 102

Bloqueo del enfoque .................. 90

Borrar ....................................... 134

Botón AEL ............................... 148

Botón D-RANGE..................... 149

Botón Fn..................................... 45

“BRAVIA” Sync...................... 138

Brillo LCD ............................... 152

CCalidad ..................................... 142

Calidad de imagen.................... 142

Cámara de juguete...................... 65

Cambio manual .......................... 80

Cantidad de exposición .............. 72

Captador de sonrisas .................. 96

Cargar la batería ......................... 17

Carpeta nueva........................... 144

Clave alta.................................... 65

Color parcial (amarillo).............. 65

Color parcial (azul) .................... 65

Color parcial (rojo)..................... 65

Color parcial (verde) .................. 65

Color pop.................................... 65

Compensación de exposición... 103

Compensación del flash ........... 105

Condensación de humedad....... 192

Conexión USB ......................... 165

Configuración área..................... 29

SLT-A354-281-650-31(1)

197

Page 198: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\010COVIX.fm

Master: Left

ES

Contraste...................................112

Control del flash .......................106

Controlador.................................45

Correa de bandolera....................30

Creación de un disco ................168

Crepúsculo manual .....................62

CTRL POR HDMI ...................138

Cubierta de la placa de conexiones..............................15

DDetección de cara........................95

Diapositivas ..............................127

Dimensión proporcional ...........141

Distancia focal ..........................178

EEfecto de foto .............................65

Enfoque.......................................88

Enfoque automático..............88, 91

Enfoque del zoom.......................94

Enfoque manual..........................93

Escala EV ...................80, 103, 121

Especificaciones .......................174

Estilo creativo ...........................112

Exposición ..................................72

Exposición manual .....................79

Eye-Fi .......................................145

FFiltro de color ...........................115

Flash automático.........................98

Flash de relleno...........................98

Flash desactivado................. 58, 98

Flash inalámbrico..................... 101

Formatear ................................. 144

Formato de archivo de película.. 84

Foto retro ................................... 65

Función antipolvo ...................... 35

Función SteadyShot ................... 56

GGirar ......................................... 125

Grabación de audio en películas 85

Grabación de películas............... 83

Guía de ayuda .......................... 150

HHDR auto ................................. 110

Histograma............................... 104

IIdioma ...................................... 151

Iluminador AF ......................... 100

Imagen ampliada...................... 126

Imprimir ................................... 172

Imprimir fecha ......................... 173

Indicador de enfoque ................. 89

Índice de imágenes .................. 127

Inicio menú .............................. 151

JJPEG ........................................ 142

LLive View .................................... 5

SLT-A354-281-650-31(1)

198

Page 199: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\010COVIX.fm

Master: Right

Índice

ES

Luz ambiental .......................... 121

MMacro ......................................... 62

Mando a distancia ...................... 15

“Memory Stick PRO Duo” .. 19, 22

Menú .......................................... 48

Modo de enfoque automático .... 91

Modo de exposición................... 72

Modo de manejo ...................... 118

Modo de medición ................... 107

Modo flash ................................. 98

Modo limpieza ........................... 35

Monitor LCD ..................... 41, 129

Monocromático alto contraste ... 65

Multisegmento ......................... 107

NNitidez...................................... 112

Nombre de carpeta ................... 143

Número de archivo................... 143

Número de imágenes que pueden grabarse............................ 32, 33

OObjetivo ............................... 16, 25

Optimizador de gama dinámica............................... 110

PPaisaje ........................................ 62

PMB ......................................... 164

PMB Launcher ......................... 161

Ponderada................................. 107

Posterización (B/N).................... 65

Posterización (color) .................. 65

Prioridad de abertura.................. 74

Prioridad de tiempo de exposición .............................. 77

Profundidad de campo ............... 72

Programa automático ................. 73

Proteger .................................... 133

Puesta de sol............................... 62

Pulsar hasta la mitad .................. 59

Puntual ..................................... 107

RRango de color ......................... 113

RAW ........................................ 142

Recuperar BD imág.................. 145

Reducción de ojos rojos ........... 100

Reducción de ruido .................. 147

Reducción de ruido de exposición larga ..................................... 147

Reducción de ruido de ISO alta........................................ 147

Reducción de ruido de varios fotogramas ........................... 108

Reducir el movimiento de la cámara.................................... 55

Relación de compresión ........... 142

Reponer .................................... 155

Retrato ........................................ 62

Retrato nocturno......................... 62

Revisión automática................. 152

SLT-A354-281-650-31(1)

199

Page 200: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\010COVIX.fm

Master: Left

ES

SSaturación .................................112

Selec. carpeta grab....................144

Selección carpeta ......................123

Selección de escena ....................62

Semiesfera del ocular .................31

Señales de audio .......................150

Sensibilidad ISO.......................108

Sensores del ocular .....................38

Sincr. lenta ..................................98

Sincr.trasera ................................98

Sincronización rápida .................99

TTamaño de imagen ...................140

Tarjeta de memoria...............19, 22

Temperatura de color................115

Tiempo de exposición...........72, 77

Toma continua ..........................118

Toma en modo BULB ................81

Tomar imágenes .........................58

VValor de abertura ........................74

Variación ..................................120

Variación continua....................120

Variación de balance de blancos..................................122

Variación de flash.....................120

VBR............................................86

Versión .....................................154

Visera del objetivo......................26

Visor ...................................38, 153

Vista nocturna............................ 62

Vista previa ................................ 76

Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor ........ 136

Visualizar imagen .................... 123

Visualizar reproducción........... 123

SLT-A354-281-650-31(1)

200

Page 201: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

SLT-A354-281-650-31(1)

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\01ES-SLT-A35CEE4\120LIC.fmMaster: Right

201ES

Notas sobre la licenciaEl software “C Library”, “Expat”, “zlib”, “dtoa”, “pcre” y “libjpeg” se suministran con la cámara. Este software se proporciona conforme a los acuerdos de licencia con sus propietarios de copyright. A petición de los propietarios del copyright de estas aplicaciones de software, tenemos la obligación de informarle de lo siguiente. Lea las siguientes secciones.Lea “license1.pdf” en la carpeta “License” del CD-ROM. Encontrará las licencias (en inglés) del software “C Library”, “Expat”, “zlib”, “dtoa”, “pcre” y “libjpeg”.

ESTE PRODUCTO SE CONCEDE BAJO LA LICENCIA DEL GRUPO DE LICENCIAS AVC PARA EL USO PERSONAL Y NO COMERCIAL DE UN CONSUMIDOR CON EL FIN DE(i) CODIFICAR VÍDEO DE CONFORMIDAD CON EL ESTÁNDAR AVC (“VÍDEO AVC”) Y/O (ii) DESCODIFICAR VÍDEO AVC QUE HAYA SIDO CODIFICADO POR UN CONSUMIDOR EN EL ÁMBITO DE UNA ACTIVIDAD PERSONAL Y NO COMERCIAL Y/U OBTENIDO DE UN PROVEEDOR DE VÍDEO CON LICENCIA PARA SUMINISTRAR VÍDEO AVC.NO SE CONCEDEN LICENCIAS PARA NINGÚN OTRO USO.PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN, PÓNGASE EN

CONTACTO CON MPEG LA, L.L.C.CONSULTEHTTP://WWW.MPEGLA.COM

Acerca del software GNU GPL/LGPL aplicadoEn esta cámara se incluye software que cumple con los requisitos de la Licencia pública general de GNU (a partir de aquí denominada “GPL”) o la Licencia pública general secundaria de GNU (a partir de aquí denominada “LGPL”).Esto significa que tiene el derecho de acceder, modificar y redistribuir el código fuente de estos programas de software bajo las condiciones de la GPL/LGPL suministrada.El código fuente está disponible en el web. Utilice la siguiente dirección URL para descargarlo.http://www.sony.net/Products/Linux/ No se ponga en contacto con nosotros en relación con el contenido del código fuente.

Lea el archivo “license2.pdf” en la carpeta “License” del CD-ROM. Aquí encontrará las licencias (en inglés) del software “GPL” y “LGPL”.Para ver el PDF se necesita Adobe Reader. Si no está instalado en su ordenador, descárguelo de la página web de Adobe Systems:http://www.adobe.com/

Page 202: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\020REG.fmMaster: Left

PT

Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à chuva ou à humidade.

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕESPERIGOPARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕESSe a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.

BateriaSe a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.• Não desmonte.• Não esmague nem exponha a bateria a

nenhum choque ou força como martelar, deixar cair, ou pisar a bateria.

• Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.

• Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.

• Não proceda à incineração nem queime.• Não manuseie baterias de iões de lítio

danificadas ou que estejam a derramar líquido.

• Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.

• Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.

• Não molhe a bateria.• Substitua-a apenas por outra do mesmo

tipo ou por um tipo equivalente recomendado pela Sony.

• Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.

Carregador da bateriaMesmo se a luz de CHARGE estiver apagada, o carregador de baterias não está desligado da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à saída de parede. Se ocorrerem problemas durante a utilização do carregador de baterias, desligue imediatamente a corrente desligando a ficha da saída de parede.

Quando um cabo de alimentação é fornecida, o cabo de alimentação pode ser usada só com esta unidade, e não deve ser usado com qualquer outra unidade.

Português

AVISO

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

ATENÇÃO

SLT-A354-281-650-31(1)

2

Page 203: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\020REG.fmMaster: Right

T

PT

Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UEO fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia.

Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento inferior a 3 metros.

AtençãoOs campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta unidade.

NotaSe a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.

Aviso para os clientes na Europa

P

SLT-A354-281-650-31(1)

3

Page 204: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\020REG.fmMaster: Left

PT

Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)

Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0.0005% em mercúrio ou 0.004% em chumbo.Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores.Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.

DESCARTE DE PILHAS E BATERIASApós o uso, as pilhas e/ou baterias poderão ser entregues ao estabelecimento comercial ou rede de assistência técnica autorizada.

Clientes no Brasil

SLT-A354-281-650-31(1)

4

Page 205: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\020REG.fmMaster: Right

PT

Observações sobre a utilização da sua câmaraProcedimento para fotografar ou filmar• Esta câmara tem dois modos de

monitorização dos motivos: o modo de monitor LCD através da utilização do monitor LCD, e o modo de visor através da utilização do visor electrónico.

• A imagem gravada pode ser diferente da imagem visualizada antes da gravação.

Observações sobre as funções disponíveis na câmara• Para verificar se a sua câmara é um

equipamento compatível com 1080 50i ou 1080 60i, verifique se existem as seguintes marcas na base da câmara.Dispositivo compatível-1080 60i: 60iDispositivo compatível-1080 50i: 50i

• Eventualmente, poderá sentir sintomas de desconforto tais como cansaço da visão, enjoos, ou uma sensação geral de cansaço durante o visionamento de imagens 3D gravadas na sua câmara e visionadas em monitores compatíveis com visionamento 3D. Quando visiona imagens 3D, recomendamos que faça uma pausa com intervalos regulares. Dado que a necessidade ou a frequência das pausas varia de pessoa para pessoa, por favor defina os seus critérios pessoais. No caso de se sentir doente, pare o visionamento de imagens 3D e consulte um médico se for necessário. Também consulte o manual de funcionamento do equipamento ligado à câmara ou o software utilizado na câmara. A visão de uma criança é sempre vulnerável (especialmente para crianças com menos de seis anos de idade). Antes de as deixar ver imagens 3D, por favor consulte um especialista, tal como um médico oftalmologista ou um médico pediatra. Garanta em absoluto que as crianças seguem os cuidados acima mencionados.

Exclusão de indemnização pelo conteúdo da gravaçãoO conteúdo da gravação não pode originar uma indemnização se a gravação ou a reprodução não puder ser feita devido a uma avaria da câmara ou do cartão de memória, etc.

Recomendação sobre cópias de segurançaPara evitar o risco potencial de perda de dados, copie sempre os dados (cópia de segurança) para outro meio de gravação.

Observações sobre o monitor LCD, visor electrónico, objectiva e sensor de imagem• O monitor LCD e o visor electrónico são

fabricados utilizando tecnologia de alta precisão, o que resulta em que mais de 99,99% dos píxeis estejam operacionais para utilização real. Todavia, pode haver alguns pequenos pontos negros e/ou pontos brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes) que apareçam em permanência no monitor LCD e no visor electrónico. Estes pontos são normais no processo de fabrico e não afectam de modo algum as imagens.

• Quando altera a focagem no visor, pequenas cintilações, a vermelho, verde ou azul, podem aparecer no ecrã. Isto não é uma avaria. Estas cintilações não são gravadas na imagem.

• Não exponha a câmara à luz directa do sol ou dispare voltado para o sol durante muito tempo. O mecanismo interno pode ficar danificado. Se a luz solar for concentrada num objecto próximo, pode provocar um incêndio.

• Em local frio, as imagens podem originar um rasto transversal no monitor. Isto não é uma avaria. Quando ligar a câmara num local frio, o monitor pode ficar temporariamente escuro. Quando a câmara aquecer, o monitor voltará a funcionar normalmente.

SLT-A354-281-650-31(1)

5

Page 206: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\020REG.fmMaster: Left

PT

Observações acerca da utilização de objectivas e acessóriosÉ recomendado que utilize sempre objectivas/acessórios* da Sony concebidos para se adequarem às características desta câmara. A utilização de produtos de terceiras partes podem resultar no não funcionamento da câmara no máximo das suas funcionalidades ou causar avarias à câmara.

* Estão incluídos os produtos da Konica Minolta.

Observações sobre gravações longas• Quando fotografar ou filmar durante

muito tempo seguido, a temperatura da câmara eleva-se. Se a temperatura ultrapassar um determinado patamar, a indicação é apresentada no ecrã e a câmara desliga-se automaticamente. Se a alimentação for desligada, deixe arrefecer a câmara durante 10 minutos ou mesmo mais tempo para permitir que a temperatura desça para um nível seguro.

• Sob temperaturas ambientes muito elevadas, a temperatura da câmara eleva-se rapidamente.

• Quando a temperatura da câmara sobe, a qualidade da imagem pode deteriorar-se. É recomendado que espere até que a temperatura da câmara desça antes de continuar a disparar.

• A superfície exterior do corpo da câmara pode ficar ligeiramente quente. Isto não é uma avaria.

Observações sobre a reprodução de filmes noutros equipamentos• Esta câmara utiliza MPEG-4 AVC/H.264

High Profile como formato de gravação AVCHD. Os filmes gravados nesta câmara no formato AVCHD não podem ser reproduzidos nos seguintes equipamentos.–Outros equipamentos, compatíveis com

o formato AVCHD, que não suportem High Profile

–Equipamentos incompatíveis com o formato AVCHD

Esta câmara também utiliza MPEG-4 AVC/H.264 Main Profile para formato

de gravação MP4. Por esta razão, os filmes gravados com esta câmara no formato MP4 só podem ser reproduzidos em equipamentos que suportem a norma MPEG-4 AVC/H.264.

• Discos gravados com qualidade de imagem HD (alta definição) apenas podem ser reproduzidos em equipamentos compatíveis com o formato AVCHD. Leitores ou gravadores de DVD não podem reproduzir discos com qualidade de imagem HD, dado que são incompatíveis com o formato AVCHD. Além disso, leitores ou gravadores de DVD podem não ejectar correctamente discos com qualidade de imagem HD.

Aviso sobre direitos de autorProgramas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. A gravação não autorizada destes materiais poderá contrariar o disposto na legislação de direitos de autor.

As imagens utilizadas neste manualAs fotografias utilizadas como exemplos neste manual são imagens reproduzidas e não são imagens realmente fotografadas com esta câmara.

Acerca das especificações de dados descritas neste Manual de instruçõesA informação sobre desempenho e características técnicas são definidas sob as condições indicadas a seguir, exceptuando as que são indicadas neste Manual de instruções: a uma temperatura ambiente normal de 25 ºC, e utilizando um pack de baterias carregado durante cerca de uma hora depois do indicador luminoso CHARGE se apagar.

SLT-A354-281-650-31(1)

6

Page 207: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\010COVTOC.fm

Master: Right

PT

ÍndiceObservações sobre a utilização da sua câmara .................. 5

Preparar a câmara

Verificar os acessórios fornecidos ................................... 11Identificação dos componentes ........................................ 12Carregar o pack de baterias ............................................. 17Inserção do pack de baterias/cartão de memória (vendido

separadamente) ........................................................... 19Colocação da objectiva .................................................... 25Preparar a câmara ............................................................ 28Utilizar os acessórios fornecidos ..................................... 30Verificar o número de imagens graváveis ....................... 32Limpeza ........................................................................... 34

Antes de iniciar o funcionamento

Indicadores do ecrã .......................................................... 38Comutação do modo de ecrã entre o monitor LCD e o

visor electrónico ................................................ 38Comutação do ecrã de informação de gravação (DISP) .. 39Visualização da informação de gravação (Informação de

Visualização/Gravação (Para Live View)) ....... 41Visualização da informação de gravação (Para o visor) ....43

Seleccionar uma função/definição ................................... 45Seleccionar uma função através do botão Fn (Função) ....46As funções seleccionadas pelo botão Fn (Função) .... 47As funções seleccionadas pelo botão MENU ............ 48

Fotografar Captar uma imagem sem vibração da câmara ................. 55Postura correcta .......................................................... 55Utilização da função SteadyShot ............................... 56Utilização de um tripé ................................................ 57

Fotografar com a definição automática ........................... 58 Fotografar com as definições apropriadas em

modo automático ............................................... 58 Fotografar com as definições que a câmara regula

automaticamente ............................................... 60Fotografar com uma definição adequada para o motivo ... 62

SLT-A354-281-650-31(1)

7

Page 208: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\010COVTOC.fm

Master: Left

PT

Fotografar com as predefinições de acordo com a cena (Selecção de Cena) ......................... 62

Pode disparar com um filtro de efeitos para obter várias texturas (Efeito de Imagem) .......... 65

Fotografar imagens panorâmicas (Fotografar com varrimento) ........................................................ 67 Disparo em contínuo a alta velocidade (Prioridade AE Avanço Contínuo com Tele-zoom).............. 70

Captar uma imagem da forma pretendida (Modo Exposição).... 72 Fotografar com programa auto .............................. 73 Fotografar controlando a desfocagem do fundo

(Prioridade à abertura) ....................................... 74 Fotografar um motivo em movimento com expressões

várias (Prioridade à velocidade do obturador) ..... 77 Fotografar com a exposição manualmente ajustada

(Exposição Manual) .......................................... 80 Fotografar rastos com exposição prolongada (BULB) ....82

Gravação de filmes .......................................................... 84Tempo remanescente para gravação de filme ............ 86Observações sobre gravação contínua de filmes ........ 87

Utilização das funções de disparo

Seleccionar o método de focagem ................................... 89Utilizar o focagem automática ................................... 89Fotografar com a composição pretendida (Bloqueio de

focagem) ............................................................ 91Seleccionar o método de focagem adequado ao

movimento do motivo (Modo de Focagem Automática) ....................................................... 92

Seleccionar a área de focagem (Área AF) .................. 93Ajustar manualmente a focagem (Focagem manual) ....94Verificação da focagem por ampliação da imagem ... 95

Detecção de caras ............................................................ 96Utilização da função de Detecção de Cara ................. 96Captura de rostos sorridentes (Obturador de sorriso) ....97

SLT-A354-281-650-31(1)

8

Page 209: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\010COVTOC.fm

Master: Right

PT

Utilização do flash ........................................................... 99Fotografar com flash sem fios .................................. 102

Ajustar a luminosidade da imagem (Exposição, Compensação do flash, Medição) ............................ 103Fotografar com luminosidade fixa (Bloqueio AE) ... 103

Utilizar a compensação de luminosidade para a imagem inteira (Compensação de exposição) ... 104

Regulação da emissão de luz do flash (Compensação do Flash) ............................................................... 106

Seleccionar o modo de controlo do flash para regular a quantidade de luz emitida pelo flash (Controlo flash) ................................................................ 107

Seleccionar o método de medição da luminosidade de um motivo (Modo de Medição) ...................... 108

Definição da sensibilidade ISO ..................................... 109Compensação automática da luminosidade e contraste

(Alcance Dinâmico) ................................................. 110Corrigir a luminosidade da imagem (Optimizador do

Alcance Dinâmico) ......................................... 111Compensação automática com gradação intensa Auto HDR

(Alcance Dinâmico Automático Elevado) ..........111Processamento de imagens ............................................ 113

Seleccionar o processamento de imagens pretendido (Modo Criativo) .............................................. 113

Mudança da amplitude de reprodução de cor (Espaço de Cor) ................................................................. 114

Ajustar os tons das cores (Equilíbrio de brancos) ......... 116Ajustar o equilíbrio de brancos para se adequar a uma

fonte de luz específica (Equilíbrio de brancos Automático/Predefinido) ................................. 117

Definir a temperatura da cor e um efeito de filtro (Temperatura de cor/Filtro de cor) .................. 118

Registar os tons das cores (Equilíbrio de brancos personalizado) ................................................. 118

Seleccionar o modo de avanço ......................... 121Fotografar com disparo único .................................. 121Disparar em contínuo ............................................... 121Utilização do temporizador automático ................... 122

SLT-A354-281-650-31(1)

9

Page 210: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\010COVTOC.fm

Master: Left

PT

Fotografar com a exposição modificada (bracket/sequência de exposição) .................................. 123

Fotografar com equilíbrio de brancos alterado (Bracket WB) ................................................................. 125

Utilização da função de visualização

Reprodução de imagens ................................................. 126Verificar as informações das imagens gravadas ............ 132Protecção de imagens (Proteger) ................................... 136Apagar imagens (Apagar) .............................................. 137Ver imagens num ecrã de TV ........................................ 139

Alterar a configuração

Configuração do tamanho de imagem e da qualidade de imagem ..................................................................... 143

Configuração do método para gravação num cartão de memória .................................................................... 146

Alterar a definição da redução de ruído ........................ 150Alteração da função dos botões ..................................... 152Alteração de outras definições ....................................... 154Regulação do monitor LCD/visor electrónico ............... 156Confirmação da versão da câmara ................................. 158Reposição para a predefinição ....................................... 159

Visualização de imagens no computador

Utilização com o seu computador ................................. 162Utilização do software ................................................... 164Ligação da câmara ao computador ................................ 168Criação de um disco de filme ........................................ 171

Impressão de imagens

Marcação como DPOF .................................................. 175

Outros temas Características técnicas .................................................. 177Resolução de problemas ................................................ 183Mensagens de aviso ....................................................... 192Precauções ..................................................................... 195Formato AVCHD .......................................................... 198Fotografar em 3D .......................................................... 199

Índice ............................................................................. 200

SLT-A354-281-650-31(1)

10

Page 211: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: L0.Right

Preparar a câmara

Preparar a câm

ara

PT

Verificar os acessórios fornecidosO número entre parêntesis indica o número de componentes.

Acessórios usuais• BC-VW1 Carregador da bateria

(1)

• Cabo de alimentação (1) (não fornecido nos E.U.A. e no Canadá)

• Pack de baterias recarregáveis NP-FW50 (1)

• Cabo USB (1)

• Correia de ombro (1)

• Tampa do corpo (1) (Colocada na câmara)

• Protector da ocular (1) (Colocada na câmara)

• CD-ROM (Programas de Software para a câmara α) (1)

• Manual de instruções (Este manual) (1)

SLT-A35K• Objectiva zoom DT18-55mm/

Tampa frontal da objectiva (1)/Tampa de embalagem (1)

SLT-A35Y• Objectiva zoom DT18-55mm/

Tampa frontal da objectiva (1)/Tampa de embalagem (1)

• Objectiva zoom DT55-200mm/Tampa frontal da objectiva/Tampa traseira da objectiva (1)/Pára-sol (1)

SLT-A354-281-650-31(1)

11

Page 212: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

PT

Identificação dos componentesConsulte as páginas entre parêntesis para pormenores de funcionamento.

A Botão do obturador (58)

B Interruptor da alimentação (28)

C Selector de controlo (75)

D Temporizador automático (122)

E Contactos da objectiva*

F Espelho*

G Botão de pré-visualização (76)

H Anel de montagem da objectiva

I Flash incorporado* (99)

J Microfone**

K Selector do modo (58 – 83)

L Botão (Levantamento do flash) (99)

M Botão de desengate da objectiva (26)

N Seleccionador do modo de focagem (89, 94)

* Não tocar directamente nos componentes assinalados.

** Não cobrir este componente durante a gravação de filme.

Lado da frente

SLT-A354-281-650-31(1)

12

Page 213: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparar a câmara

PT

A Microfone**

B Sapata para Acessórios com Bloqueio Automático (102)

C Botão MENU (48)

D Visor* (38)

E Sensores da ocular (38)

F Roda de ajustamento do dioptro (29)

G Monitor LCD (41, 126, 132)

H Botão (Reprodução) (126)

I Indicador luminoso de acesso (21)

J Para fotografar: Botão Lupa de Focagem (95, 152)Para visualizar: Botão (Apagar) (137)

K Botão MOVIE (84)

L Botão FINDER/LCD (38, 157)

M Altifalante

N Marca de posicionamento do sensor de imagem (91)

O Botão D-RANGE (Alcance Dinâmico) (110, 153)

P Para fotografar: Botão AEL (Bloqueio AE) (81, 103)Para visualizar: Botão (Zoom in) (129)

Q Para fotografar: Botão (Exposição) (104)Para visualizar: Botão (Zoom out) (129)/Botão (Índice de imagens) (130)

Lado de trás

SLT-A354-281-650-31(1)

13

Page 214: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

PT

R Para fotografar: Botão Fn (Função) (46,47)Para visualizar: Botão (Rotação da imagem) (128)

S ControladorQuando o menu é activado: Botões v/V/b/B (45)Quando o menu é desactivado: DISP (Visualização) (39, 126)/WB (Equilíbrio de Brancos) (116)/ (Avanço) (121)/ISO (109)

T Controlador (Enter) (45)/botão AF (93)

* Não tocar directamente nos componentes assinalados.

** Não cobrir este componente durante a gravação de filme.

SLT-A354-281-650-31(1)

14

Page 215: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparar a câmara

PT

A Tomada REMOTE• Ao ligar o Telecomando RM-

S1AM/RM-L1AM (vendido separadamente) à câmara, inserir a ficha do Telecomando na tomada REMOTE, alinhando o guia da ficha com o guia da tomada REMOTE. Garantir que cabo do Telecomando está voltado para a frente.

B Ganchos para a correia de ombro (30)

C Tomada HDMI (139)D Porta (USB) (168)E Ficha “jack” do Microfone

• Quando um microfone externo está ligado, o microfone interno é automaticamente desligado. Quando o microfone externo é do tipo de alimentação pela ficha de ligação, a alimentação do microfone é fornecida pela câmara.

F Rosca fêmea do tripé• Utilize um tripé com um

parafuso macho de comprimento inferior a 5,5 mm.

Não conseguirá prender firmemente a câmara a tripés equipados com parafusos machos de comprimento superior a 5,5 mm e pode danificar a câmara.

G Ranhura de inserção do cartão de memória (19)

H Tampa do alojamento da bateria/cartão de memória (19)

I Cobertura da ficha de ligação

• Utilização do Transformador CA AC-PW20 (vendido separadamente)Cuidado em não trilhar o cabo do Transformador CA na tampa quando a fechar.

Laterais/Base

SLT-A354-281-650-31(1)

15

Page 216: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

PT

A Anel de focagem

B Anel de zoom

C Escala da distância focal

D Marca indicadora da distância focal

E Contactos da objectiva

F Interruptor do modo de focagem

G Marca de alinhamento de montagem

• As objectivas DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM/DT 55-200mm F4-5.6 SAM são concebidas para câmaras com montagem tipo A da Sony (modelos equipados com sensor do formato APS-C). Não pode utilizar estas objectivas em câmaras com o formato 35 mm.

• Para objectivas diferentes das DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM/DT 55-200mm F4-5.6 SAM, consulte o respectivo manual de funcionamento fornecido com as objectivas.

Objectiva

DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM(Fornecida com o modelo SLT-A35K/A35Y)

DT 55-200mm F4-5.6 SAM(Fornecida com o modelo SLT-A35Y)

SLT-A354-281-650-31(1)

16

Page 217: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparar a câmara

PT

Carregar o pack de bateriasQuando utilizar a câmara pela primeira vez, confirme que carrega o pack de baterias “InfoLITHIUM” NP-FW50 (fornecido).O pack de baterias “InfoLITHIUM” pode ser carregado mesmo quando não estiver totalmente descarregado.Pode ser também utilizado quando não estiver totalmente carregado.

1 Insira o pack de baterias no Carregador da bateria.Empurrar o pack de baterias até fazer clique.

2 Ligue o carregador da bateria à tomada eléctrica de parede.Indicador luminoso aceso: Em carregamentoIndicador luminoso apagado: Carga terminada• O indicador luminoso CHARGE apaga

quando a carga terminar.• O tempo requerido para carregar um

pack de baterias totalmente descarregado à temperatura de 25 ºC é de aproximadamente 250 minutos.

Para os E.U.A. e Canadá

Indicador luminoso CHARGE

Para países/regiões diferentes dos E.U.A. e do Canadá

Cabo de alimentação

Ficha

Indicador luminosoCHARGE

SLT-A354-281-650-31(1)

17

Page 218: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

PT

Notas• O tempo de carga difere dependendo da capacidade restante do pack de baterias ou

das condições de carregamento.• Recomendamos o carregamento do pack de baterias à temperatura ambiente, entre

10 a 30 ºC. Poderá não conseguir carregar eficientemente o pack de baterias fora deste intervalo de temperatura.

• Ligue o carregador da bateria à tomada eléctrica de parede mais próxima.• Não tente carregar novamente o pack de baterias imediatamente após a ter sido

carregado, ou quando não foi utilizado durante um período de tempo longo. Ao fazê-lo o desempenho do pack de baterias pode ser afectado.

• No Carregador da bateria (fornecido), não carregar qualquer outro pack de baterias que não seja um pack de baterias da série “InfoLITHIUM” W. As baterias sem serem do tipo especificado podem ter fugas, sobreaquecer ou explodir se as tentar carregar, sendo um risco de lesões por electrocussão e queimaduras.

• Quando o indicador luminoso CHARGE ficar intermitente, isto pode indicar um erro da bateria ou que foi inserido um pack de baterias que não o do tipo especificado. Verificar se o pack de baterias é do tipo especificado. Se o pack de baterias for do tipo especificado, retire-o, substitua-o por um novo ou por outro igual e verifique se o Carregador da bateria funciona correctamente. Se o Carregador da bateria funcionar correctamente, pode ter ocorrido uma falha da bateria.

• Se o Carregador da bateria estiver sujo, o carregamento pode não ser executado com êxito. Limpe o Carregador da bateria com um pano seco, etc.

Utilização da câmara no estrangeiro — Fontes de alimentaçãoPode utilizar a sua câmara e o Carregador da bateria e o Transformador CA AC-PW20 (vendido separadamente) em qualquer país ou região onde a alimentação eléctrica se situe entre 100 V e 240 V CA, 50/60 Hz.

Nota• Não utilize um transformador electrónico pois, pode causar uma avaria.

SLT-A354-281-650-31(1)

18

Page 219: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparar a câmara

PT

Inserção do pack de baterias/cartão de memória (vendido separadamente)

1 Fazendo deslizar a patilha de abertura da tampa do alojamento da bateria, abra simultaneamente a tampa.

2 Inserir totalmente o pack de baterias com firmeza enquanto é pressionado o trinco de bloqueio com a extremidade da bateria.

Trinco de bloqueio

3 Insira um cartão de memória.• Com o canto cortado posicionado de

face como ilustrado, insira o cartão de memória até que encaixe correctamente com um clique.

Garanta que o canto cortado estáposicionado correctamente.

4 Feche a tampa da bateria.

SLT-A354-281-650-31(1)

19

Page 220: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

PT

Cartões de memória disponíveis• Apenas os cartões de memória “Memory Stick PRO Duo”, “Memory

Stick PRO-HG Duo”, cartões de memória SD, cartões de memória SDHC e cartões de memória SDXC podem ser utilizados nesta câmara. Um cartão MultiMediaCard não pode ser usado com esta câmara. Contudo, o correcto funcionamento não pode ser garantido para todas as funcionalidades do cartão.

• “Memory Stick PRO Duo” e “Memory Stick PRO-HG Duo” são referenciados como “Memory Stick PRO Duo” e os cartões de memória SD, SDHC e SDXC são referenciados como “cartão SD” neste Manual de instruções.

• Para gravação de filmes, é recomendada a utilização dos seguintes cartões de memória.– (Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))– (“Memory Stick PRO-HG Duo”)– cartão de memória SD, cartão de memória SDHC, cartão de memória

SDXC (Classe 4 ou superior)• As imagens gravadas num cartão de memória SDXC não podem ser

importadas ou reproduzidas em computadores ou dispositivos VA que não sejam compatíveis com exFAT. Assegure-se que o equipamento é compatível com exFAT antes de ligá-lo à câmara. Se ligar a sua câmara a um equipamento incompatível, poder-lhe-á ser pedido que formate o cartão. Nunca formate o cartão em resposta a este pedido, porque a formatação apaga todos os dados contidos no cartão. (exFAT é um sistema de ficheiros utilizado nos cartões de memória SDXC).

Para retirar o pack de baterias

Desligar a câmara e mover o trinco de bloqueio na direcção da seta. Ter cuidado em não deixar cair o pack de baterias.

Trinco de bloqueio

SLT-A354-281-650-31(1)

20

Page 221: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparar a câmara

PT

Retirar o cartão de memória

Verificação do nível remanescente de bateriaVerifique o nível dos seguintes indicadores e valores em percentagem apresentados no ecrã.

O que é um pack de baterias “InfoLITHIUM”?Um pack de baterias “InfoLITHIUM” é um pack de baterias de lítio-ião que tem funções de troca de informação com a câmara sobre as condições do seu próprio funcionamento. Utilizando um pack de baterias “InfoLITHIUM”, o nível remanescente de carga de bateria é mostrado de acordo com as condições de funcionamento da câmara.

• Em determinadas circunstâncias o nível apresentado pode não estar correcto.

• Não expor o pack de baterias à água. O pack de baterias não é resistente à água.

• Não deixe o pack de baterias em locais extremamente quentes, tal como num automóvel ou directamente exposto à luz solar.

Verifique se o indicador luminoso de acesso não está aceso, abra a tampa do alojamento dos cartões de memória, empurrando em seguida o cartão de memória num só movimento.

Indicador luminoso de acesso

Nível da bateria

“Bateria gasta.”

Alto BaixoNão se pode fotografar mais.

Notas sobre a utilização do pack de baterias

SLT-A354-281-650-31(1)

21

Page 222: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

PT

Utilização eficaz do pack de baterias• O desempenho da bateria diminui em ambientes de baixa temperatura.

Portanto, o tempo de utilização da bateria é mais curto em locais frios e a velocidade de disparo contínuo torna-se mais lenta. Recomendamos que coloque a bateria num bolso perto do corpo para a aquecer, e insira-a na câmara imediatamente antes de começar a fotografar.

• O pack de baterias ficará rapidamente sem carga se utilizar o flash com Frequência, se utilizar disparo contínuo muitas vezes, ou ligar e desligar a câmara frequentemente.

Vida útil da bateria• A vida útil da bateria é limitada. A capacidade da bateria diminui pouco a

pouco conforme a vai utilizando e com a passagem do tempo. Se o tempo de funcionamento da bateria parece ter diminuído consideravelmente, talvez seja porque os pack de bateria atingiu o fim da vida útil. Compre um pack de baterias novo.

• A vida útil da bateria depende de como foi guardada e das condições de funcionamento e ambiente em que o pack de baterias foi utilizado.

Como armazenar o pack de bateriasSe o pack de baterias não for usado por um longo período de tempo, carregue-o uma vez por ano e depois use-o até à descarga completa, na câmara, antes de o guardar num local seco e frio de modo a prolongar a vida útil da bateria.

• Não cause qualquer impacto, não dobre ou deixe cair o cartão de memória.

• Não utilize ou guarde o cartão de memória nas seguintes condições:– Locais com altas temperaturas como o interior de um automóvel

estacionado ao sol.– Locais expostos à luz solar directa.– Locais húmidos ou em que estejam presentes substâncias corrosivas.

• O cartão de memória pode estar quente imediatamente após ter sido utilizado por um período longo de tempo. Tenha cuidado quando o manuseia.

Notas sobre a utilização de cartões de memória

SLT-A354-281-650-31(1)

22

Page 223: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparar a câmara

PT

• Quando o indicador luminoso de acesso estiver aceso, não remover o cartão de memória ou o pack de baterias ou desligar a alimentação. Os dados podem ficar corrompidos.

• Os dados podem ficar danificados se colocar o cartão de memória na proximidade de material fortemente magnetizado ou se usar o cartão de memória num ambiente em que haja cargas de electricidade estática ou forte ruído eléctrico.

• Recomendamos fazer o backup (salvaguarda de segurança) de dados importantes, como por exemplo a cópia para o disco rígido de um computador.

• Quando transportar ou guardar o cartão de memória, coloque-o no respectivo estojo.

• Não exponha o cartão de memória à água.• Não toque na zona dos contactos do cartão de memória com a mão ou

com objecto metálico.• Quando o interruptor de protecção de escrita do cartão de memória estiver

na posição LOCK, não é possível nem gravar nem eliminar imagens.• Não é garantido que um cartão de memória formatado num computador

funcione correctamente nesta câmara. Garantir que a formatação dos cartões de memória é feita utilizando a câmara.

• A velocidade da leitura/escrita de dados difere sendo dependente da combinação dos cartões de memória e do equipamento utilizados.

• Não pressionar com força quando escrever na área de memo.• Não colar nenhuma etiqueta nos próprios cartões de memória.• Não desmontar ou modificar os cartões de memória.• Não deixar os cartões de memória ao alcance de crianças pequenas.

Podem engoli-lo acidentalmente.

SLT-A354-281-650-31(1)

23

Page 224: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

PT

Notas sobre o cartão “Memory Stick” utilizado na câmaraOs tipos de cartões “Memory Stick” que podem ser utilizados nesta câmara são indicados na tabela abaixo. Contudo, o correcto funcionamento não pode ser garantido para todas as funcionalidades do cartão "Memory Stick PRO Duo".

*1 Está equipado com a função MagicGate. MagicGate é uma tecnologia protegida por direitos de autor e que utiliza tecnologia de encriptação. A gravação ou leitura de dados que requeiram funções MagicGate não podem ser executadas com esta câmara.

*2 Suporta transferência de dados de alta velocidade utilizando uma interface paralela.

*3 Quando utilizar um cartão “Memory Stick PRO Duo” para gravar filmes, apenas os filmes marcados com Mark2 podem ser utilizados.

Notas sobre a utilização do Memory Stick Micro (vendido separadamente)• Este produto é compatível com cartões “Memory Stick Micro” (“M2”).

“M2” é uma abreviatura de Memory Stick Micro.• Para utilizar um Memory Stick Micro com a câmara, garanta que insere o

Memory Stick Micro num Adaptador M2 da mesma dimensão do modelo Duo. Se inserir um cartão “Memory Stick Micro” na câmara sem um Adaptador “M2” da mesma dimensão do modelo Duo pode não conseguir retirá-lo do interior da câmara.

• Não deixe o cartão Memory Stick Micro ao alcance de crianças pequenas. Podem engoli-lo acidentalmente.

“Memory Stick PRO Duo”*1*2*3

Disponível com a sua câmara“Memory Stick PRO-HG Duo”*1*2

“Memory Stick Duo” Indisponível com a sua câmara

“Memory Stick” e “Memory Stick PRO” Indisponível com a sua câmara

SLT-A354-281-650-31(1)

24

Page 225: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparar a câmara

PT

Colocação da objectiva

Notas• Quando colocar uma objectiva, não premir o botão de desengate da objectiva.• Não forçar quando colocar uma objectiva.• As objectivas com montagem do tipo E não são compatíveis com esta câmara.• Quando utilizar uma objectiva que inclui um casquilho roscado de tripé, monte a

objectiva no tripé utilizando o casquilho roscado de tripé disponibilizado para ajudar a equilibrar o peso da objectiva.

1 Remova a tampa do corpo da câmara, a tampa de embalagem da parte traseira da objectiva.• Ao mudar a objectiva, faça-o

rapidamente e ao abrigo de locais poeirentos de modo a evitar que entrem poeiras e pequenas partículas no interior da câmara.

• Ao fotografar ou filmar, retire a tampa frontal da objectiva.

Tampa frontal da objectiva

Tampa de embalagem

2 Monte a lente alinhando as marcas de índice cor de laranja na objectiva e na câmara.

Marcas de alinhamento cor de laranja

3 Rode a objectiva para a direita até fazer clique na posição de bloqueio.• Garanta o correcto alinhamento da

objectiva.

Tampa do corpo

SLT-A354-281-650-31(1)

25

Page 226: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

PT

• Quando transportar a câmara com a objectiva montada, garanta que segura a câmara e a objectiva firmemente.

• Não segurar nos elementos do corpo da objectiva que ficam salientes ao fazer zoom ou focar.

Remoção da objectiva

Como montar um pára-sol

1 Prima totalmente no botão de desengate da objectiva e rode-a para a esquerda até parar.

Botão de desengate da objectiva

2 Coloque as tampas nos elementos frontal e traseiro da objectiva e a tampa no corpo da câmara.• Limpe o pó das tampas antes de as

colocar.• Uma tampa traseira da objectiva não é

fornecida com a Objectiva do Kit DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM. Quando guardar a objectiva sem estar montada na câmara, deverá adquirir a Tampa Traseira da Objectiva ALC-R55.

É recomendado que utilize um pára-sol para reduzir as manchas luminosas parasitas (flare) e garantir o máximo de qualidade de imagem.Monte o pára-sol na extremidade do corpo da objectiva e rode o pára-sol para a direita até ouvir um estalido.

SLT-A354-281-650-31(1)

26

Page 227: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparar a câmara

PT

• Não é incluído um pára-sol com a objectiva DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM. Pode utilizar o pára-sol ALC-SH108 (vendido separadamente).

• Quando utilizar o flash incorporado na câmara, garanta que retira o pára-sol para evitar bloqueamento da luz do flash.

• Para o guardar, coloque o pára-sol no sentido do corpo da câmara sobre o corpo da objectiva.

Nota sobre a mudança da objectivaAo mudar a objectiva, se poeiras ou detritos penetrarem na câmara e aderirem á face exposta do sensor de imagem (a parte que simula a película fotográfica), podem aparecer pontos escuros na imagem, dependendo do ambiente em que fotografa.A câmara está equipada com uma função anti-poeira para evitar que poeiras se depositem no sensor de imagem. Contudo, deve mudar rapidamente a objectiva, ao abrigo de locais poeirentos, quando instalar/remover a objectiva.

Se poeiras ou detritos aderirem ao sensor de imagemLimpar o sensor de imagem utilizando [Modo limpeza] no menu de Configuração (página 35).

SLT-A354-281-650-31(1)

27

Page 228: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

PT

Preparar a câmara

Quando ligar a câmara pela primeira vez, aparece o ecrã de configuração da Data/Hora.

Configurar a data

1 Coloque o interruptor de alimentação em ON para ligar a câmara.Aparece o ecrã para acerto da data e da hora.• Para desligar a câmara, coloque o botão

em OFF.

2 Verifique que [Confirmar] é seleccionado no monitor LCD, premindo depois o botão central do controlador.

3 No controlador seleccione a sua área geográfica com b/B, premindo depois o botão central do controlador.

4 Seleccione cada item com b/B e regule o valor numérico com v/V.[Hora de Verão:]: Liga ou desliga a definição da Hora de Verão.[Formato data:]: Selecciona o formato de visualização da data.• A meia-noite é apresentada como 12:00

AM e o meio-dia como 12:00 PM.

SLT-A354-281-650-31(1)

28

Page 229: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparar a câmara

PT

Para cancelar a operação de configuração da data/horaPrima o botão MENU.

Como configurar novamente a data e a horaQuando ligar a câmara pela primeira vez, aparece o ecrã de configuração da Data/Hora. Da próxima vez, acerte a data e a hora a partir do menu.

Botão MENU t 1 t [Conf Data/Hora]

Definir novamente a área geográficaPode definir a área geográfica na qual utiliza a câmara. Isto permite definir o local de utilização quando a câmara é utilizada no estrangeiro.

Botão MENU t 1 t [Definição de Área]

Manutenção da definição da data e da horaEsta câmara tem uma bateria interna recarregável para manter a data e a hora bem como outras definições, independentemente da alimentação estar ou não ligada. Para pormenores, consulte a página 196.

Nota• O acessório de correcção dióptrica (vendido separadamente) não pode ser utilizado

com esta câmara.

5 Repita o passo 4 para definir outros itens, premindo depois o botão central do controlador.

6 Verifique que [Confirmar] está seleccionado, premindo depois o botão central do controlador.

Ajustar a focagem do visor (Ajustamento do dioptro)

Ajuste a roda de ajustamento do dioptro à sua visão até que a imagem apareça nítida no visor.• Apontando a câmara para uma luz permitir-

lhe-á ajustar facilmente o dioptro.

SLT-A354-281-650-31(1)

29

Page 230: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

PT

Utilizar os acessórios fornecidosEste capítulo descreve como utilizar a correia de ombro e o protector da ocular. Os outros acessórios são descritos nas páginas que se seguem.• Pack de baterias recarregável (página 17)• Carregador da bateria (página 17)• Cabo de alimentação (não fornecido nos E.U.A e no Canadá)(página 17)• Cabo USB (página 168)• CD-ROM (página 164)

Colocação da correia de ombro

Prender ambas as extremidades da correia na câmara.

SLT-A354-281-650-31(1)

30

Page 231: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparar a câmara

PT

Quando instalar na câmara o Visor Angular FDA-A1AM (vendido separadamente), remova o protector da ocular.

Nota• Uma Lupa e um Visor Ocular de Aumento não podem ser utilizados com esta

câmara.

Retirar o protector da ocular

Retire cuidadosamente o protector da ocular pressionando-o em ambos os lados.• Insira os dedos sob o protector da ocular e

faça-o deslizar para cima.

SLT-A354-281-650-31(1)

31

Page 232: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

PT

Verificar o número de imagens graváveis

Notas• Quando “0” (o número de imagens graváveis) fica intermitente na cor amarela indica

que o cartão de memória está cheio. Substitua o cartão de memória por outro ou apague imagens no cartão de memória actual (página 137).

• Quando “NO CARD” (o número de imagens graváveis) fica intermitente na cor amarela indica que o cartão de memória não está inserido. Insira um cartão de memória.

A tabela mostra o número aproximado de imagens que podem ser gravadas num cartão de memória formatado com esta câmara. Nos ensaios, os valores são definidos utilizando cartões de memória standard da Sony. Os valores podem variar dependendo das condições em que está a fotografar e do tipo de cartão de memória utilizado.

Imagem: tamanho: L 16MImagem: rác.aspecto: 3:2*“Memory Stick PRO Duo” (Unidades: Imagens)

Assim que inserir um cartão de memória na câmara e colocar o interruptor da alimentação em ON, o número de imagens que podem ser gravadas (se continuar a fotografar usando as definições actuais) é mostrado no monitor.

O número de imagens que pode ser gravado num cartão de memória

CapacidadeTamanho de imagem

2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB

Standard 386 781 1587 3239 6406

Qualidade 270 548 1116 2279 4510

RAW & JPEG 74 154 319 657 1304

RAW 106 220 452 928 1840

SLT-A354-281-650-31(1)

32

Page 233: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparar a câmara

PT

* Quando [Imagem: rác.aspecto] é regulado para [16:9], pode gravar mais imagens do que os números apresentados na tabela acima (excepto quando é seleccionado [RAW]).

O número aproximado de imagens que podem ser gravadas é o seguinte ao utilizar a câmara com o pack de baterias (fornecido) na capacidade total.Notar que os números reais podem ser inferiores aos indicados dependendo das condições de utilização.

• O número é calculado com um pack de baterias no máximo da capacidade de carga e nas seguintes condições:– A uma temperatura ambiente de 25 °C.– Utilizando uma pack de baterias que é carregado durante uma hora após

o indicador luminoso CHARGE apagar.– Utilização do cartão “Memory Stick PRO Duo” da Sony (vendido

separadamente).– [Imagem: qualidade] é definida como [Qualidade].– [Modo foco auto.] é definida como [AF Automática].– Disparar uma vez a cada 30 segundos.– A alimentação liga e desliga uma vez em cada dez vezes.

• Sobre o número de imagens que pode fotografar quando o flash é utilizado:– O flash em disparo estroboscópico a cada duas vezes.– O método de medição é baseado no standard CIPA.

(CIPA: Camera & Imaging Products Association)

O número de imagens que podem ser gravadas usando o pack de baterias

Com o flash Sem o flash

Modo de monitor LCD Aprox. 440 imagens Aprox. 480 imagens

Modo de visor Aprox. 420 imagens Aprox. 460 imagens

SLT-A354-281-650-31(1)

33

Page 234: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

PT

Limpeza

• Não tocar no interior da câmara, tal como nos contactos da objectiva, ou no espelho. Uma vez que a poeira no espelho ou em torno do espelho pode afectar as imagens ou o desempenho da câmara, limpe a poeira usando um soprador que esteja comercialmente disponível*. Para mais informações sobre a limpeza do sensor de imagem, consultar a próxima página. * Não utilize um soprador de ar comprimido. Isso pode provocar uma

avaria.• Limpe a superfície do corpo da câmara com um pano macio, ligeiramente

humedecido em água e depois enxugue a superfície com um pano seco. O acabamento ou o corpo da câmara podem ser danificados se forem usados os produtos indicados a seguir.– Produtos químicos tais como diluente, benzina, álcool, toalhetes

descartáveis, repelente de insectos, protector solar ou insecticida, etc.– Se as suas mãos contiverem algum dos produtos acima indicados não

toque na câmara.– Não deixe a câmara em contacto com borracha ou vinil durante um

longo período de tempo.

• Não use uma solução de limpeza com solventes orgânicos, tais como diluente ou benzina.

• Quando limpar a superfície da lente da objectiva, remova poeiras utilizando um soprador comercialmente disponível. No caso de a poeira aderir à superfície, limpe-a com um pano macio ou um lenço de papel ligeiramente humedecido com solução de limpeza de lentes. Limpe com um movimento em espiral do centro da lente para fora. Não pulverize directamente a superfície da lente com solução de limpeza.

Limpeza da câmara

Limpeza da objectiva

SLT-A354-281-650-31(1)

34

Page 235: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparar a câmara

PT

Se poeiras ou detritos penetrarem na câmara e aderirem à face exposta do sensor de imagem (a parte que simula a película fotográfica), podem aparecer na pontos escuros imagem, dependendo do ambiente em que fotografa. Se existir poeira no sensor de imagem, limpe o sensor de imagem seguindo os passos abaixo indicados.

Notas• A limpeza não pode ser feita quando o nível de carga da bateria é inferior a 50%.• A câmara começa a emitir um som se o pack de baterias ficar muito fraco durante a

limpeza. Parar imediatamente a limpeza e desligar a câmara. Recomenda-se a utilização de um Transformador/carregador CA AC-PW20 (vendido separadamente).

• A limpeza deve ser concluída rapidamente.• Não utilize um soprador de ar comprimido porque pode espalhar gotículas de água

para o interior do corpo da câmara.

Limpar automaticamente o sensor de imagem utilizando o modo de limpeza da câmara

Limpeza do sensor de imagem

1 Confirme se a bateria está completamente carregada (página 21).

2 Prima o botão MENU e em seguida seleccione 2 com b/B no controlador.

Botão MENU

3 Seleccione [Modo limpeza] com v/V, premindo depois o botão central do controlador.

SLT-A354-281-650-31(1)

35

Page 236: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Left

PT

Limpar o sensor de imagem utilizando um sopradorSe outro ciclo de limpeza for necessário após a utilização do modo de limpeza, limpe o sensor de imagem utilizando um soprador, seguindo os passos abaixo indicados.

4 Seleccione [Confirmar] com v, premindo depois o botão central do controlador.O sensor de imagem vibra durante um curto espaço de tempo e, elimina a poeira do sensor.

5 Desligue a câmara.

1 Efectue a operação de limpeza descrita nos passos 1 a 4 de “Limpar automaticamente o sensor de imagem utilizando o modo de limpeza da câmara”.

2 Desengatar a objectiva (página 26).

3 Pressione com o dedo a marcação V na alavanca de elevação do espelho para levantar o espelho.• Tenha cuidado em não tocar na

superfície do espelho.Alavanca de elevação do espelho

SLT-A354-281-650-31(1)

36

Page 237: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\030GET.fmMaster: Right

Preparar a câmara

PT

Notas• Depois de ter terminado a limpeza, confirme que o espelho está firmemente fixado

em baixo quando monta a objectiva. De outro modo, o elemento traseiro da objectiva pode ser riscado, ou ser a causa de problemas adicionais. Mais ainda, se o espelho não estiver correctamente fixado em baixo, a focagem automática não funciona ao tirar fotografias.

• Não pode disparar enquanto o espelho estiver levantado.

4 Utilize o soprador para limpar a superfície exposta do sensor de imagem e a área envolvente.• Não toque no sensor de imagem com a

ponta do soprador e não coloque a ponta do soprador na cavidade da câmara para além do anel de engate da objectiva.

• Segure na câmara de modo a que a face frontal fique virada para baixo para evitar que poeiras voltem a penetrar na câmara. Conclua a limpeza rapidamente.

• Limpe também a parte de trás do espelho utilizando um soprador.

5 Após finalização da limpeza, baixe o espelho com o dedo até que prenda com um clique.• Baixe a armação do espelho com um

dedo rebatendo-a para baixo. Tenha cuidado em não tocar na superfície do espelho.

• Rebata para baixo o espelho até que prenda firmemente.

6 Monte a objectiva e desligue a câmara.• Confirme que o espelho está firmemente fixado em baixo quando monta a

objectiva.

SLT-A354-281-650-31(1)

37

Page 238: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: L0.Left

Antes de iniciar o funcionamento

PT

Indicadores do ecrã

Focar sobre um motivo rapidamente utilizando o visorQuando se olha através do visor óptico, o motivo dentro da área AF é focado automaticamente (AF Eye-Start).

Botão MENU t 1 t [AF Eye-Start] t [Lig.]Quando o Visor Angular FDA-A1AM (vendido separadamente) é montado na câmara, recomenda-se que a definição [AF Eye-Start] seja colocada em [Desligado] porque os sensores da ocular localizados debaixo do visor podem ser activados.

Comutação do modo de ecrã entre o monitor LCD e o visor electrónico

Quando se observa através do visor, o modo de visor é activado, e quando se afasta o rosto do visor, o modo de ecrã regressa ao modo de monitor LCD.Pode também comutar o modo de ecrã utilizando o botão FINDER/LCD.

Botão FINDER/LCD

Monitor LCD

Visor

SLT-A354-281-650-31(1)

38

Page 239: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Right

Antes de iniciar o funcionamento

PT

Visualização Gráfica

Visualização da informação de gravação (Para o visor)Pode alterar a visualização da informação de gravação no monitor LCD para o ecrã que é apropriado para fotografar quando se olha através do visor. O ecrã no visor é para Live View.

Comutação do ecrã de informação de gravação (DISP)

De cada vez que prime DISP no controlador, o ecrã muda tal como se indica a seguir.O estado do ecrã no visor muda como se indica a seguir (“Informação de gravação ligada” (Para Live View) é ignorado). Pode mudar o ecrã no visor independentemente do ecrã no monitor LCD.

A Visualização Gráfica apresenta a velocidade do obturador bem como a abertura em forma gráfica e mostra claramente como funciona a exposição. Os apontadores nos indicadores de velocidade do obturador e de abertura mostram o valor actual. Quando a exposição é regulada, a posição dos apontadores segue a do valor a definir.

Velocidade do obturador

Informação de gravação desligada

Informação de gravação ligada (Para Live View)

Visualização Gráfica

Valor da abertura

SLT-A354-281-650-31(1)

39

Page 240: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Left

PT

Botão MENU t 2 t [Mostrar dados grav.] t [Para o visor]

De cada vez que prime DISP no controlador, o ecrã muda tal como se indica a seguir.

Desligar no visor os indicadores de velocidade do obturador, valor da abertura, escala EV, e escala SteadyShotQuando desliga a informação de gravação, também pode desligar o indicador de velocidade do obturador, escala EV, e escala SteadyShot.

Botão MENU t 2 t [Def. visualiz. v/ópt.] t [Quando funcionar]• A velocidade do obturador, valor da abertura, escala EV e escala

SteadyShot apenas serão apresentadas enquanto a exposição estiver a ser regulada.

Informação de gravação desligada

Visualização da informação de gravação (Para o visor)

Visualização Gráfica

SLT-A354-281-650-31(1)

40

Page 241: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Right

Antes de iniciar o funcionamento

PT

A

Visualização da informação de gravação (Informação de Visualização/Gravação (Para Live View))

Visualização Gráfica Visor da informação de gravação (Para Live View)

Símbolo no ecrã Comentário

P

A S M

Modo de exposição (58 – 83)

Cartão de memória (19)

100 Número remanescente de imagens graváveis (32)

Tamanho de imagem das fotografias (143)/Aspecto rácio das fotografias (144)/Tamanho de imagem das imagens panorâmicas (143)

Qualidade de imagem das fotografias (145)

Tamanho de imagem dos filmes (144)

100% Bateria remanescente (21)

Aviso de sobreaquecimento (193)

Ficheiro da base de dados está cheio (193)/Erro do ficheiro da base de dados (193)

Aviso de vibração da câmara (56)

Não é possível gravar filmes sonoros (86)

Símbolo no ecrã Comentário

SLT-A354-281-650-31(1)

41

Page 242: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Left

PT

B

C

D

E

Símbolo no ecrã Comentário

Área de medição pontual (108)

Área AF (93)

Indicador de velocidade de obturação (77)

Indicador da abertura (74)

Símbolo no ecrã Comentário

GRAV 0:12 Duração da gravação do filme (m:s)

z Focagem (90)

1/250 Velocidade de obturação (77)

F3.5 Abertura (74)

Escala EV (81, 124)

Bloqueio AE (103)

SteadyShot escala (56)

Símbolo no ecrã Comentário

Modo de avanço (121)

Modo Flash (99)/Redução de olhos- vermelhos (101)

Modo de focagem (92)

Área AF (93)

Detecção de Cara (96)

Obturador de sorriso (97)

Indicador de Sensibilidade do Detector de Sorriso (97)

Símbolo no ecrã Comentário

Sensibilidade ISO (109)

Medição (108)

Compensação do flash (106)

AWB

7500K G9

Equilíbrio de brancos (Automático, Predefinido, Personalizado, Temperatura de cor, Filtro de cor) (116)

Optimizador de Alcance Dinâmico (110)/HDR Auto (111)

Modo Criativo (113)

Símbolo no ecrã Comentário

SLT-A354-281-650-31(1)

42

Page 243: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Right

Antes de iniciar o funcionamento

PT

Consultar as páginas entre parêntesis para obter pormenores de funcionamento.

A

B

Visualização da informação de gravação (Para o visor)

Em AUTO, AUTO+, ou no modo de Selecção de Cena

Em Prioridade AE Avanço Contínuo com Tele-zoom/modos P/A/S/M

Símbolo no ecrã Comentário

P A S M

Modo de exposição (58 – 83)

Cartão de memória (19)

100 Número remanescente de imagens graváveis (32)

Tamanho de imagem das imagens fixas (143)/Formato das imagens fixas (144)

Qualidade de imagem das fotografias (145)

Tamanho de imagem dos filmes (144)

100% Bateria remanescente (21)

Não é possível gravar filmes sonoros (86)

Símbolo no ecrã Comentário

Modo Flash (99)/Redução de olhos- vermelhos (101)

Modo de avanço (121)

Símbolo no ecrã Comentário

SLT-A354-281-650-31(1)

43

Page 244: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Left

PT

C

Modo de focagem (92)

Detecção de Cara (96)

Obturador de sorriso (97)

Área AF (93)

Sensibilidade ISO (109)

AWB

7500K G9

Equilíbrio de brancos (Automático, Predefinido, Personalizado, Temperatura de cor, Filtro de cor) (116)

Optimizador de Alcance Dinâmico (110)/HDR Auto (111)

Modo Criativo (113)

Modo de medição (108)

Compensação de exposição (104)/Medição Manual (81)

Compensação do flash (106)

Escala EV (81, 124)

Símbolo no ecrã Comentário

1/125 Velocidade de obturação (77)

F2.8 Abertura (74)

+1.0 Exposição (104)

Bloqueio AE (103)

SteadyShot (56)

Símbolo no ecrã Comentário

SLT-A354-281-650-31(1)

44

Page 245: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Right

Antes de iniciar o funcionamento

PT

Seleccionar uma função/definiçãoPode seleccionar uma função para fotografar ou reproduzir tanto com o botão Fn (Função) como com o botão MENU.

Neste Manual de instruções, o processo de selecção de uma função através do botão Fn a partir de uma lista apresentada no ecrã é descrito como é indicado a seguir (explicamos o processo com base nos ícones predefinidos):

Exemplo: Botão Fn t AWB (Equil brancos) t Seleccione a definição pretendida

A lista do guia de funcionamentoO guia de funcionamento também menciona outras operações além das operações do controlador. As indicações dos ícones são as seguintes.

Guia de AjudaO Guia de Ajuda apresenta a informação sobre determinada função seleccionada com o botão Fn, botão MENU, etc. Também o pode desligar (página 154).

Quando iniciar uma operação, é exibido, na parte inferior do ecrã, um guia operacional das funções do controlador.

: Prima v/V/b/B no controlador para deslocar o cursor.z: Prima o botão central para executar a selecção.

Botão MENU

Retrocesso para o botão MENU

Botão (Apagar)

Botão (Zoom in)

Botão (Zoom out)

Botão (Reprodução)

Selector de controlo

SLT-A354-281-650-31(1)

45

Page 246: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Left

PT

Este botão é utilizado para configurar ou executar funções que são frequentemente usadas quando se fotografa.

Como configurar a câmara directamente a partir do ecrã de informação de gravação

Seleccionar uma função através do botão Fn (Função)

1 Prima o botão Fn.

2 No controlador, seleccione a opção desejada com v/V/b/B, premindo depois o botão central do controlador z para executar.O ecrã de configuração aparece.

3 De acordo com o guia de funcionamento, seleccionar e executar a função pretendida.• Para pormenores sobre como

configurar cada item, ver a página correspondente.

Guia de funcionamento

No passo 2, rode o selector de controlo sem premir o centro z. Pode configurar a câmara directamente a partir do ecrã de informação de gravação.

SLT-A354-281-650-31(1)

46

Page 247: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Right

Antes de iniciar o funcionamento

PT

As funções seleccionadas pelo botão Fn (Função)

SCN/Ef. de Imag. (62, 65)

Selecciona o modo adequado de entre as predefinições da Selecção de Cena para se adequar às condições de disparo, ou obter um efeito com base nos vários filtros de Efeito Fotográfico.

Fotografar com varrimento (67)

Comuta entre Varrer Panorama e Varrer Panorama 3D.

Modo de avanço (121)

Define o modo de disparo para avanço de disparo único, avanço contínuo, temporizador automático,disparo bracket, etc.

Modo flash (99) Define o modo flash para Autoflash, Fill-flash, Flash desligado, etc.

Modo foco auto. (92) Selecciona o método de focagem de acordo com o movimento do motivo.

Área AF (93) Selecciona a área de focagem.

Detecção de cara (96)

Capta automaticamente a cara de uma pessoa com a focagem e exposição ideais.

Obturador de sorriso (97)

Dispara automaticamente quando detecta um sorriso no motivo.

ISO (109) Define a sensibilidade à luz. Quanto mais elevado for o número, mais rápida é velocidade do obturador.

Modo do medidor (108)

Selecciona o método de medição da luminosidade.

Compens. Flash (106)

Regula a intensidade da emissão de luz do flash. sentido + aumenta a luminosidade do motivo, e no sentido - o motivo fica mais escuro.

Equil brancos (116) Ajusta os tons das cores das imagens.

DRO/HDR Auto (110) Compensa automaticamente tanto a luminosidade como o contraste.

Modo criativo (113) Selecciona o processamento da imagem pretendido.

SLT-A354-281-650-31(1)

47

Page 248: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Left

PT

Pode configurar a totalidade das definições básicas da câmara ou executar funções tais como fotografar, reproduzir ou outras operações.No controlador, prima o botão MENU, seleccione a página pretendida com b/B, e seleccione a função pretendida com v/V.

Menu de gravação

As funções seleccionadas pelo botão MENU

Imagem: tamanho (143)

Selecciona o tamanho de imagem das imagens fixas.

Imagem: rác.aspecto (144)

Selecciona o aspecto rácio para as imagens fixas.

Imagem: qualidade (145)

Define a qualidade de imagem para as imagens fixas.

Filme: formato fich. (85)

Selecciona o formato do ficheiro de filme.

Filme: tamanho (144)

Selecciona o tamanho do fotograma do filme gravado.

Filme: grav.áudio (86)

Define se grava ou não com áudio simultâneo quando filma.

SteadyShot (56) Define SteadyShot.

SLT-A354-281-650-31(1)

48

Page 249: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Right

Antes de iniciar o funcionamento

PT

Panorama: tamanho (143)

Selecciona o tamanho de imagem das imagens panorâmicas.

Panorama: direcção (69)

Define o sentido de captação de imagem das imagens panorâmicas.

Pan. 3D: Tam. Imag. (143)

Selecciona o tamanho de imagem das imagens-3D panorâmicas.

Pan. 3D: Direcção (69)

Define o sentido de captação de imagem das imagens-3D panorâmicas.

Controlo flash (107) Define o método para determinar a intensidade da emissão de luz do flash.

Iluminador AF (101) Define o iluminador AF, que se utiliza para focar um motivo num ambiente escuro.

Espaço de cor (114) Altera a gama de cores que podem ser reproduzidas.

Long exp.RR (150) Define o processamento de redução de ruído quando a velocidade do obturador é de 1 segundo ou mais longa.

Alta ISO RR (150) Activa o processamento de redução de ruído em fotografias de ISO elevado.

Botão D-RANGE (153)

Permite que atribua a função pretendida ao botão D-RANGE.

SLT-A354-281-650-31(1)

49

Page 250: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Left

PT

Menu Personalizado

AF Eye-Start (38) Define se é ou não utilizada a focagem automática quando se visiona através do visor.

Defin. FINDER/LCD (157)

Define o método de comutação entre o visor e o monitor LCD.

Botão AEL (152) Define o método de funcionamento do botão de bloqueio AE para fixar a exposição durante um disparo fotográfico.

BotãoFixarFoco (152) Define a função do botão de bloqueio de focagem da objectiva.

Ampliador focagem (152)

Define se atribui ou não o botão (Apagar) às funções utilizadas com a função Lupa de Focagem.

Red.olho verm. (101) Reduz o fenómeno de olhos vermelhos durante a utilização do flash.

Disp sem lente (154) Define se o obturador pode abrir sem a objectiva montada.

SLT-A354-281-650-31(1)

50

Page 251: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Right

Antes de iniciar o funcionamento

PT

Menu de reprodução

Linha grelha (157) Define a apresentação de uma linha grelha que permite o alinhamento com um contorno estrutural.

Histograma (105) Define se inclui ou não a visualização do histograma quando comuta o ecrã de visualização.

Def. visualiz. v/ópt. (40)

Define, no visor, o valor da velocidade do obturador, abertura, escala EV, e escala SteadyShot quando a informação de gravação é desligada.

Mostrar dados grav. (39)

Selecciona o estado da visualização de informação de gravação no monitor LCD, ou o [Para Live View] ou [Para o visor].

Revisão auto (156) Apresenta a imagem captada após o disparo. Activa a revisão automática.

Avanço cont. Auto+ (61)

Activa ou não o modo de disparo contínuo no modo AUTO+.

Extrac. imag. Auto+ (61)

Define se guarda ou não todas as imagens que foram fotografadas continuamente no modo AUTO+.

Apagar (137) Apaga imagens.

Sel.Imag.fixa/Filme (127)

Comuta entre o ecrã de reprodução de imagens fixas e o ecrã de reprodução de filme.

Apresen slides (130) Mostra uma Apresentação de Slides.

Índice de imagens (130)

Mostra a lista das imagens.

Visualização 3D (140)

Reproduz imagens 3D, utilizando para o efeito uma TV compatível com 3D ligada à câmara.

Proteger (136) Protege ou cancela a protecção de uma imagem.

Marcar p/ impr. (175) Marca ou desmarca as imagens para DPOF.

SLT-A354-281-650-31(1)

51

Page 252: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Left

PT

Menu da Ferramenta do Cartão de Memória

Definições volume (127)

Define o volume sonoro de reprodução do filme.

Seleccione pasta (126)

Muda a pasta das imagens para reprodução.

Seleccionar data (128)

Mostra as imagens com outra data.

Visor reprod (126) Define o modo de reprodução de uma imagem gravada com a orientação retrato.

Formatar (147) Formata o cartão de memória.

N.º ficheiro (146) Selecciona o método utilizado para atribuir a numeração de ficheiros a imagens.

Nome da pasta (146) Define o formato da pasta para as imagens fixas.

Selec.pasta GRAV (147)

Muda a pasta onde guardar as imagens fixas.

Nova pasta (147) Cria uma nova pasta para guardar imagens fixas e filmes.

Recuperar imag.DB (148)

Recupera ficheiro da base dados de imagens para filmes e possibilita a gravação e a reprodução.

Mostrar esp. cartão (148)

Apresenta o tempo remanescente dos filmes e do número de imagens fixas graváveis no cartão de memória.

SLT-A354-281-650-31(1)

52

Page 253: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Right

Antes de iniciar o funcionamento

PT

Menu de configuração do relógio

Menu de configuração

Conf Data/Hora (28) Define a data e a hora, e a hora de Verão.

Definição de Área (29)

Define a localização de utilização.

Brilho LCD (156) Define a luminosidade do monitor LCD.

Luminosidade visor. (156)

Define a luminosidade do visor.

Poup energia (154) Define o intervalo de tempo após o qual o modo de poupança de energia fica activo.

CONTROL.P/HDMI (141)

Faz funcionar a câmara a partir de uma TV que suporte a especificação “BRAVIA” Sync.

Idioma (155) Selecciona o idioma.

Ver guia de ajuda (154)

Define a visualização do guia de ajuda para explicação das funções que aparecem durante a utilização.

1 2 3

SLT-A354-281-650-31(1)

53

Page 254: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\040BEF.fmMaster: Left

PT

* Aparece quando um cartão Eye-Fi (vendido separadamente) é inserido na câmara.

Carregar definições (148)*

Define a função de envio de dados da câmara quando utiliza um cartão Eye-Fi.

Ligação USB (168) Define o método de ligação USB.

Sinais áudio (154) Define a activação ou não de um aviso sonoro quando o focagem foi conseguida ou o temporizador está em funcionamento.

Modo limpeza (35) Inicia o modo de limpeza para limpar o sensor de imagem.

Versão (158) Mostra a versão de software da câmara.

Modo demo (155) Activa ou desactiva a reprodução de demonstração de um filme.

Início menu (155) Selecciona o primeiro menu a aparecer seja este o ecrã do menu de topo ou o ecrã do último menu.

Repor predef (159) Repõe as predefinições

1 2 3

1 2 3

SLT-A354-281-650-31(1)

54

Page 255: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: L0.Right

Fotografar

Fotografar

PT

Captar uma imagem sem vibração da câmara“Vibração da câmara” refere-se a um movimento indesejado da câmara que ocorre depois de o botão do obturador ser premido, o que resulta numa imagem desfocada.Para diminuir a vibração da câmara, é necessário seguir as instruções abaixo.

Estabilizar a parte de cima do corpo e assumir uma posição que impeça a câmara de se mover.

Ponto 1Uma mão segura o punho da câmara e a outra suporta a objectiva.

Postura correcta

No modo de monitor LCD No modo de visor

SLT-A354-281-650-31(1)

55

Page 256: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

PT

Ponto 2Assumir uma postura segura com o pé afastado.

Ponto 3Apertar ligeiramente os cotovelos contra o corpo.Ao fotografar ajoelhado, estabilizar a parte de cima do corpo colocando o cotovelo no joelho.

Símbolo de aviso de vibração da câmara

Nota• O indicador (aviso de vibração da câmara) só é exibido nos modos em que a

velocidade do obturador é automaticamente definida. Este indicador não é exibido nos modos M/S.

A função SteadyShot pode reduzir o efeito de vibração da câmara o que equivale aproximadamente a 2,5 a 4 Ev em termos da velocidade do obturador.A função SteadyShot está definida como activa [Lig.] na predefinição.

Devido à potencial vibração da câmara, o indicador (aviso de vibração da câmara) fica intermitente. Neste caso utilizar um tripé ou o flash.

Indicador (aviso de vibração dacâmara)

Utilização da função SteadyShot

SLT-A354-281-650-31(1)

56

Page 257: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Fotografar

PT

Indicador da escala SteadyShot

Como desactivar a função SteadyShot

Botão MENU t 1 t [SteadyShot] t [Desligado]

Nota• A função SteadyShot pode não funcionar correctamente, porque a alimentação

acabou de ser ligada ou porque o botão do obturador foi premido a fundo sem parar a meio curso.

Nos casos seguintes, recomendamos a montagem da câmara num tripé.• Fotografar sem flash em condições escurecidas.• Fotografar com velocidades lentas de obturador, que são habitualmente

utilizadas na fotografia nocturna.• Fotografar um motivo próximo, como na macro-fotografia.• Fotografia com uma objectiva telescópica.

Nota• Quando utilizar um tripé, desactivar a função SteadyShot porque existe um mau

funcionamento potencial da função SteadyShot.

O pictograma (escala SteadyShot) mostra o estado de vibração da câmara. Aguardar até a escala baixar e, de seguida, começar a fotografar.

Indicador (escala SteadyShot)

Utilização de um tripé

SLT-A354-281-650-31(1)

57

Page 258: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

PT

Fotografar com a definição automática

O modo “AUTO” permite fotografar facilmente qualquer motivo sob quaisquer condições porque a câmara analisa a situação fazendo os ajustes necessários.Seleccione ao fotografar num local onde não é possível usar o flash.

Fotografar com as definições apropriadas em modo automático

1 Regule o selector de modo para ou (Flash desligado).

2 Segure na câmara e olhe para o monitor LCD ou através do visor.

3 Sobreponha a Área AF sobre o motivo desejado.• Se o indicador (aviso de vibração

da câmara) ficar intermitente, fotografe o motivo com cuidado, segurando firmemente a câmara ou utilizando um tripé.

Área AF

4 Quando uma objectiva zoom for utilizada, rode o anel de zoom, e em seguida escolha o momento de tirar a fotografia.

ou

Indicador (aviso devibração da câmara)

Anel de zoom

SLT-A354-281-650-31(1)

58

Page 259: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Fotografar

PT

Nota• A partir do momento em que a câmara activa a função de regulação automática,

muitas funcionalidades ficam indisponíveis, tais como compensação de exposição, definição de sensibilidade ISO. Se quer ajustar as várias definições, regule o selector de modo para P, fotografando em seguida o motivo.

5 Prima o botão do obturador até meio curso para focar.Quando o foco é confirmado, o z ou o

(Indicador de focagem) acende-se (página 90).• Esperar até que o indicador (escala

SteadyShot) esteja a um nível baixo faz com que a função SteadyShot seja mais eficaz.

Indicador (escala SteadyShot)

6 Prima totalmente o botão do obturador para disparar.

Indicador de focagem

SLT-A354-281-650-31(1)

59

Page 260: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

PT

A câmara reconhece e avalia as condições em que está a fotografar e estabelece automaticamente as definições apropriadas. A câmara grava uma imagem correcta adicionando ou subtraindo imagens, conforme for necessário.

Cena reconhecida pela câmara

Função fotográfica

Fotografar com as definições que a câmara regula automaticamente

1 Regule o seleccionador de modo para (Auto+).

2 Aponte a câmara ao motivo.Quando a câmara reconhece e se ajusta paras as condições em que fotografa, a seguinte informação é indicada: símbolo do modo de cena, função fotográfica respectiva, o número de imagens a serem disparadas.

Símbolo do modo de cena

Número de imagens a seremdisparadas

3 Ajuste a focagem e fotografe o motivo.A câmara fotografa com as definições automaticamente seleccionadas.

(Vista nocturna) (Crepúsculo sem Tripé)

(Paisagem)

(Retrato a Contraluz) (Retrato) (Vista nocturna tripé)

(Contraluz) (Macro) (Retrato nocturno)

Avanço contínuo (121) Sinc. Lenta (99) HDR Auto (111)

Sinc. luz do dia Obtur. lento

Função fotográfica

SLT-A354-281-650-31(1)

60

Page 261: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Fotografar

PT

Configuração do disparo contínuo

Botão MENU t 2 t [Avanço cont. Auto+] t Seleccione a definição pretendida

Selecção do método de armazenamento a ser utilizado para imagens gravadasEm disparo contínuo, pode seleccionar o método de armazenamento que permite à câmara gravar apenas uma determinada imagem da sequência obtida ou gravar todas as imagens da mesma sequência.

Botão MENU t 2 t [Extrac. imag. Auto+] t Seleccione a definição pretendida

Notas• Mesmo que defina [Extrac. imag. Auto+] como [Desligado] com [Crepúsculo sem

Tripé] seleccionado pelo reconhecimento de cena, uma imagem combinada é gravada.

• O número das imagens que não foram gravadas não são consideradas quando as imagens são extraídas.

SLT-A354-281-650-31(1)

61

Page 262: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

PT

Fotografar com uma definição adequada para o motivoSeleccionando um modo apropriado ao motivo ou às condições fotográficas irá permitir captar a imagem com uma regulação mais adequada ao motivo.Quando se roda o selector de modo, explicações sobre o modo seleccionado bem como as respectivas técnicas fotográficas são apresentadas no ecrã no (Ver guia de ajuda).

Fotografar com as predefinições de acordo com a cena (Selecção de Cena)

Este modo é adequado para:zFotografar com as predefinições de

acordo com a cena

1 Regule o seleccionador de modo para (SCN/Ef. de Imag.).

2 Prima o botão central do controlador.

3 Seleccione o modo desejado com v/V, premindo depois o botão central do controlador.• Para alterar a cena, prima o botão Fn, seleccionando depois uma outra cena.• As opções utilizadas para Efeito Fotográfico são indicadas depois das

opções utilizadas para Selecção de Cena.

SLT-A354-281-650-31(1)

62

Page 263: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Fotografar

PT

(Retrato) Desfoca segundo planos e foca nitidamente o motivo. Reproduz com suavidade os tons da pele.• Para desfocar ainda mais o fundo,

regular a objectiva para a posição telefoto.

• Pode captar uma imagem viva focando o olho que está mais próximo da objectiva.

• Utilize o pára-sol para fotografar motivos em contra-luz.• Utilizar a função de redução de olhos vermelhos se os olhos

da pessoa ficarem vermelhos devido ao flash (página 101).

(Acção desportiva)

Fotografa um motivo em movimento a uma velocidade do obturador elevada de modo a que o motivo aparente estar parado. A câmara fotografa imagens continuamente enquanto o botão do obturador estiver premido.• Prima e mantenha premido o botão do obturador até meio

curso até ao momento certo.

(Macro) Fotografa motivos a curta distância tais como flores, alimentos.• Pode fotografar um motivo mais

próximo utilizando uma objectiva macro (vendida separadamente).

• Defina o modo de flash como [Flash desligado] quando fotografar um motivo até 1 m de distância.

• Fotografando em modo macro, a função SteadyShot não é totalmente eficaz. Deve utilizar um tripé para obter melhores resultados.

• A distância focal mais curta não se altera.

(Paisagem) Fotografa um conjunto variado de cenas com grande nitidez e com cores vivas.• Para acentuar a amplitude do cenário,

regular a objectiva para o ângulo largo.

(Pôr do sol) Fotografa os belíssimos tons avermelhados do pôr do sol.

SLT-A354-281-650-31(1)

63

Page 264: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

PT

• Quando pretender imagens de maior qualidade, defina o selector de modo para P, A, S, ou M e utilize a função modo criativo (página 113). Em tais casos, pode ajustar a exposição, ISO, etc.

Notas• Dado que a câmara regula as próprias definições automaticamente, muitas

funcionalidades ficam indisponíveis, tais como compensação de exposição e definição de sensibilidade ISO.

• O flash é regulado para [Autoflash] ou [Flash desligado] para cada modo de Selecção de Cena. Pode alterar estas regulações (página 99).

(Vista nocturna) Fotografa ambientes nocturnos à distância sem perder a atmosfera escura do ambiente.• A velocidade de obturação é mais

lenta, por isso recomenda-se a utilização de um tripé.

• A fotografia pode não ser tirada correctamente quando fotografar em ambiente nocturno muito escuro.

(Crepúsculo sem Tripé)

Fotografa ambientes nocturnos com menos ruído e mais nitidez sem recurso a tripé. É feita uma rajada de disparos, e o processamento de imagem é aplicado para reduzir a menor nitidez, a vibração da câmara e o ruído.• A diminuição de nitidez é menos eficaz mesmo em

[Crepúsculo sem Tripé] quando se fotografam:– Motivos com movimentos erráticos– Motivos que estão muito próximos da câmara– Motivos com padrões repetitivos tais como azulejos, e

motivos com baixo contraste tais como o céu, praia com areia, ou relvado

– Motivos com alterações constantes tais como ondas ou quedas de água

• No caso de [Crepúsculo sem Tripé], ruído em blocos pode ocorrer quando se usa uma fonte luminosa tremeluzente, tal como um luz fluorescente.

(Retrato nocturno)

Fotografia de retrato em ambiente nocturno.• A velocidade de obturação é mais

lenta, por isso recomenda-se a utilização de um tripé.

Técnica de fotografia

SLT-A354-281-650-31(1)

64

Page 265: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Fotografar

PT

Pode disparar com um filtro de efeitos para obter várias texturas (Efeito de Imagem)

Este modo é adequado para:zDisparar com um filtro de efeitos

para obter várias texturas.

1 Regule o seleccionador de modo para (SCN/Ef. de Imag.).

2 Prima o botão central do controlador.

3 Seleccione o modo desejado com v/V, premindo depois o botão central do controlador.• Para alterar o efeito, prima o botão Fn, seleccionando depois um outro

efeito.• As opções utilizadas para Efeito Fotográfico são indicadas depois das

opções utilizadas para Selecção de Cena.

(Posterização (Cor))

Cria um grande contraste, um aspecto abstracto realçando fortemente as cores primárias.

(Posterização (P/B))

Cria um grande contraste e um ar abstracto a preto e branco.

(Sair Cor) Dá um aspecto vivo realçando as tonalidades das cores.

(Foto Retro) Dá o ar de uma fotografia antiga com tons de sépia e um contraste atenuado.

SLT-A354-281-650-31(1)

65

Page 266: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

PT

Notas• Dado que a câmara calcula as próprias definições automaticamente, muitas

funcionalidades ficam indisponíveis, tais como a definição de sensibilidade ISO e a função de modo criativo.

• Se seleccionar o modo Efeito Fotográfico, com [RAW] ou [RAW & JPEG] seleccionados, a [Imagem: qualidade] é temporariamente definida como [Qualidade].

(Cor Parcial (Vermelho))

Cria uma imagem que retém o vermelho mas converte as outras cores para preto e branco.• As imagens podem não fixar a cor seleccionada,

dependendo das condições de disparo ou do motivo.

(Cor Parcial (Verde))

Cria uma imagem que retém o verde mas converte as outras cores para preto e branco.• As imagens podem não fixar a cor seleccionada,

dependendo das condições de disparo ou do motivo.

(Cor Parcial (Azul))

Cria uma imagem que retém o azul mas converte as outras cores para preto e branco.• As imagens podem não fixar a cor seleccionada,

dependendo das condições de disparo ou do motivo.

(Cor Parcial (Amarelo))

Cria uma imagem que retém o amarelo mas converte as outras cores para preto e branco.• As imagens podem não fixar a cor seleccionada,

dependendo das condições de disparo ou do motivo.

(Tecla alta) Cria uma imagem com uma determinada atmosfera: luminosa, transparente, etérea, terna, suave.

(Monocromado Contraste Alto)

Cria uma imagem com alto contraste a preto e branco.

(Câmara Brinquedo)

Cria um aspecto de fotografia de câmara brinquedo com cantos sombreados e cores pronunciadas.

SLT-A354-281-650-31(1)

66

Page 267: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Fotografar

PT

Fotografar imagens panorâmicas (Fotografar com varrimento)

Este modo é adequado para:zFotografar, com composição dinâmica, paisagens de grande amplitude ou

arranha-céus.

1 Regule o seleccionador de modo para (Fotografar com varrimento).

2 Prima o botão central do controlador.

3 Seleccione [Varrer panorama] com v/V, premindo depois o botão central do controlador.• Para seleccionar [Varrer Panorama 3D], prima o botão Fn, seleccionando

depois esta função.

4 Aponte a câmara à orla do motivo, premindo depois o botão do obturador a meio curso para ajustar a focagem.

Esta zona não será captada

5 Prima a fundo o botão do obturador.

SLT-A354-281-650-31(1)

67

Page 268: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

PT

Notas• Se não conseguir fazer o varrimento transversal ou vertical através da totalidade do

motivo dentro de determinado tempo, uma zona cinzenta aparece na imagem composta. Se isto acontecer, tem de deslocar a câmara mais rapidamente para obter uma imagem panorâmica integral.

• Dado que várias imagens são conjuntamente justapostas, as zonas de interface de justaposição não serão gravadas com muita nitidez. Enquanto dispara, não incline a câmara para a frente e para trás, ou da esquerda para a direita e vice-versa quando se movimenta a câmara num sentido pré estabelecido.

• Em condições de baixa luminosidade, as imagens panorâmicas poderão ter pouca nitidez ou não serem mesmo gravadas.

• Em condições de luz tremeluzente tal como com luz fluorescente, a luminosidade ou cor da imagem combinada não é exactamente a correcta.

• Quando o ângulo da panorâmica e o ângulo fotográfico em que foi feita a focagem e a medição de luz com o bloqueio AE/AF diferem muito em luminosidade, cor e focagem, a fotografia poderá não ser bem sucedida. Se isto acontecer, mude o ângulo de bloqueio de medição e focagem e dispare de novo.

• [Varrer panorama] não é adequado quando se fotografam:– Motivos em movimento.– Motivos que estão muito próximos da câmara.– Motivos com padrões repetitivos, tais como azulejos e motivos com baixo

contraste, tais como o céu, praia com areia, ou relvado.– Motivos com alterações constantes tais como ondas ou quedas de água.– Motivos com luz directa do sol ou de iluminação eléctrica, etc. que são muito mais

luminosos que o restante ambiente.• [Varrer panorama] pode ser desactivado nas seguintes situações:

– O varrimento transversal ou vertical da câmara é demasiado rápido ou demasiado lento.

– Existe demasiada vibração da câmara.• A câmara continua a fotografar durante a gravação de [Varrer panorama] e o

obturador continua a disparar até à finalização da sequência fotográfica.

6 Faça o varrimento até à extremidade, seguindo a orientação indicada no ecrã.

Barra de orientação

SLT-A354-281-650-31(1)

68

Page 269: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Fotografar

PT

Sugestões para fotografar uma imagem panorâmica

• No modo Varrer Panorama, recomenda-se a utilização de objectivas de grande angular.

• Quando utiliza uma objectiva que tem uma distância focal longa, faça o varrimento transversal ou vertical mais lentamente do que quando utiliza objectivas de grande angular.

• Avalie a cena e prima o botão do obturador a meio curso, de modo a que possa bloquear a focagem, exposição e o equilíbrio de brancos.

• Se uma secção com uma grande miscelânea de formas ou paisagens está muito junta à orla do ecrã a composição da imagem pode falhar. Em tal caso, ajuste a localização do ponto de vista e enquadramento, de modo a que essa secção se localize no centro da imagem e fotografe de novo.

• Pode seleccionar o tamanho de imagem: Botão MENU t 2 t [Panorama: tamanho].

Criar imagens 3DDefina o selector de modo para (Fotografar com varrimento), seleccione [Varrer Panorama 3D] e fotografe. Utilizando a mesma funcionalidade como em Varrer Panorama a câmara grava várias imagens e combina-as para criar uma imagem 3D. Pode visualizar essas imagens 3D utilizando uma TV compatível com visionamento 3D. Para pormenores sobre disparo de imagens 3D, consulte a página 199.

Definir o sentido do varrimento transversal ou verticalPode definir o sentido em que irá fazer o varrimento transversal ou vertical da câmara.

Botão MENU t 2 t [Panorama: direcção] ou [Pan. 3D: Direcção] t Seleccione a definição pretendida

Faça o varrimento transversal ou vertical da câmara em arco com velocidade constante e no mesmo sentido como o indicado no ecrã. [Varrer panorama] está melhor adaptada para motivos estáticos, em vez de motivos em movimento.

O arco de varrimento deve ter um raio o

Sentido vertical

Sentido horizontal

SLT-A354-281-650-31(1)

69

Page 270: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

PT

• Quando o modo de focagem automática é definido como [AF Contínua], a focagem e a exposição continuam a ser ajustadas durante a sequência de disparos.

• No modo de focagem manual ou quando o modo de focagem automática está regulado para [Disparo único AF], pode ajustar a sensibilidade ISO e a abertura.

• Quando é seleccionado [Disparo único AF], a focagem fica regulada com base na primeira imagem. Adicionalmente, quando o [Modo do medidor] é definido como [Multi-segmento], a exposição é também regulada com base na primeira imagem.

Disparo em contínuo a alta velocidade (Prioridade AE Avanço Contínuo com Tele-zoom)

Este modo é adequado para:zFotografar de forma contínua

motivos que se deslocam muito rapidamente para captura de instantâneos.

zFotografar a expressão de uma criança que se altera continuamente de instante para instante.

1 Coloque o selector de modo em (Prioridade AE Avanço Contínuo com Tele-zoom).

2 Regule a focagem e fotografe o motivo.• A câmara continua a disparar enquanto o botão do disparador é premido a

fundo.• A câmara grava as imagens continuamente a uma velocidade máxima de 7

imagens por segundo.• A câmara faz a aproximação ao motivo com ampliação de 1,4 vezes, o

tamanho de imagem é definido como M e o formato é definido como 3:2.

Técnicas de fotografia

SLT-A354-281-650-31(1)

70

Page 271: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Fotografar

PT

Notas• A função Detecção de Cara é desligada.• Quando [HDR Auto] é seleccionado, o processo DRO é temporariamente executado

de acordo com a definição do DRO.• Não pode definir [Imagem: qualidade] como [RAW] ou [RAW & JPEG].• As nossas condições de medição. As velocidade de disparo contínuo é mais lenta,

dependendo das condições em que se realizam as fotografias.

SLT-A354-281-650-31(1)

71

Page 272: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

PT

Captar uma imagem da forma pretendida (Modo Exposição)Com uma Camara Digital de Objectivas intercambiáveis, pode regular a velocidade do obturador (o tempo de abertura do obturador) e a abertura (o intervalo de distância focado: profundidade de campo) de modo a desfrutar de várias expressões fotográficas.

Ajustar a velocidade do obturador e a abertura cria, não só, os efeitos fotográficos de movimento e foco como determina também a luminosidade da imagem ao controlar a quantidade de exposição (a quantidade de luz que a câmara aceita), que é o factor mais importante quando se fotografa.

Alteração da luminosidade da imagem com base no tempo de exposição

Ao utilizar uma velocidade mais rápida do obturador, a câmara abre o obturador por um período de tempo mais curto. Isto significa menos tempo para a entrada de luz na câmara, o que resulta numa imagem mais escurecida. Para obter uma fotografia mais clara, pode abrir um pouco a abertura (o orifício através do qual passa a luz) de modo a ajustar a quantidade de luz que entra na câmara num determinado momento. A luminosidade da imagem que é obtida pela conjugação da velocidade do obturador e da abertura é denominada “exposição”.

Esta secção mostra-lhe como ajustar a exposição e desfrutar de uma diversidade de expressões fotográficas através do uso do movimento, focagem e luz.

Quantidade de exposição

baixa alta

SLT-A354-281-650-31(1)

72

Page 273: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Fotografar

PT

Fotografar com programa auto

Este modo é adequado para:zUtilização da exposição automática,

enquanto se mantêm as definições personalizadas da sensibilidade ISO, Modo Criativo, Optimizador de Alcance Dinâmico, etc.

1 Regule o selector de modo para P.

2 Ajuste as funções de fotografia para as definições pretendidas (páginas 89 a 125).• Para disparar o flash, prima o botão .

3 Ajuste a focagem e fotografe o motivo.

SLT-A354-281-650-31(1)

73

Page 274: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

PT

Fotografar controlando a desfocagem do fundo (Prioridade à abertura)

Este modo é adequado para:zFocar o motivo com nitidez e

desfocar tudo o que está à frente e atrás do motivo. Abrir a abertura estreita o intervalo a ser focado. (A profundidade de campo torna-se menos profunda).

zCaptar a profundidade do cenário. Reduzir a abertura aumenta o intervalo que está focado. (A profundidade de campo aumenta).

1 Regule o selector de modo para A.

SLT-A354-281-650-31(1)

74

Page 275: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Fotografar

PT

• A velocidade do obturador pode ficar mais lenta dependendo do valor de abertura. Quando a velocidade do obturador é mais lenta, use um tripé.

• Para desfocar mais o fundo, utilize uma teleobjectiva ou uma objectiva equipada com um valor numérico de abertura mais pequeno (objectiva mais luminosa).

• Pode verificar aproximadamente a menor nitidez de uma imagem antes de proceder à respectiva gravação utilizando o botão de pré-visualização.

2 Seleccione o valor de abertura (número-F) com o selector de controlo.• Número-F mais pequeno: Os primeiros

planos à frente e os segundos planos atrás do motivo ficam desfocados.Número-F mais elevado: O motivo bem como o primeiro e segundo planos ficam focados.

• Não pode verificar o grau de desfocagem de uma imagem através do monitor LCD ou do visor. Verifique a imagem gravada e ajuste a abertura.

Abertura (número-F)

3 Ajuste a focagem e fotografe o motivo.A velocidade de obturação é automaticamente ajustada para a obtenção de uma exposição correcta.• Quando a câmara considera que a

exposição adequada não é obtida com a abertura seleccionada, a velocidade de obturação fica intermitente. Em tais casos, ajuste de novo a abertura.

Velocidade do obturador

Técnicas de fotografia

SLT-A354-281-650-31(1)

75

Page 276: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

PT

Nota• Prima o botão quando disparar com o flash. Contudo, o alcance do flash varia de

acordo com o valor de abertura. Quando fotografar com o flash, verifique o alcance do flash (página 101).

Para verificar a menor nitidez do plano de fundo (Botão de pré-visualização)

• Prima o botão de pré-visualização depois de ajustar a focagem.• Pode ajustar a abertura no modo de pré-visualização.

O monitor LCD e o visor apresentam uma imagem captada com a maior abertura possível do diafragma. A alteração da abertura do diafragma afecta a nitidez do motivo da imagem, criando uma discrepância entre a nitidez da imagem antes do disparo e a da imagem na realidade.Enquanto prime o botão de pré-visualização, pode ver a imagem com a abertura utilizada para fotografar, de modo a que pode verificar aproximadamente a nitidez do motivo antes do disparo.

Botão de pré-visualização

SLT-A354-281-650-31(1)

76

Page 277: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Fotografar

PT

Fotografar um motivo em movimento com expressões várias (Prioridade à velocidade do obturador)

Este modo é adequado para:zCaptar um motivo em movimento

instantaneamente. Utilizar uma velocidade de obturação mais rápida para captar com nitidez um instante do movimento.

zSeguir o movimento para expressar o dinamismo e o fluir do motivo. Utilizar uma velocidade do obturador mais lenta para fotografar o rasto da imagem do motivo em movimento.

1 Regule o selector de modo para S.

SLT-A354-281-650-31(1)

77

Page 278: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

PT

• Quando a velocidade do obturador é mais lenta, use um tripé.• Ao fotografar um desporto praticado dentro de casa, seleccione uma

sensibilidade ISO mais alta.

Notas• O símbolo (aviso do vibração da câmara) não é apresentado no modo de

prioridade ao obturador.• Quando mais alta for a sensibilidade ISO, mais visível será o ruído.

2 Seleccione a velocidade do obturador com o selector de controlo.

Velocidade do obturador

3 Ajuste a focagem e fotografe o motivo.A abertura é automaticamente ajustada para a obtenção da exposição correcta.• Quando a câmara considera que a

exposição adequada não é obtida com velocidade do obturador seleccionada, o valor da abertura fica intermitente. Em tais casos, ajuste de novo a velocidade do obturador.

Abertura (número-F)

Técnicas de fotografia

SLT-A354-281-650-31(1)

78

Page 279: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Fotografar

PT

• Quando a velocidade do obturador é de um segundo ou superior, a redução do ruído (Long exp.RR) é processada após o disparo. Não pode disparar mais fotografias enquanto a redução de ruído estiver a ser processada.

• Prima o botão quando disparar com o flash. Contudo, quando for utilizado o flash, se a abertura fechar (um número-F superior) com a diminuição da velocidade de obturação, a luz do flash não consegue atingir um motivo distante.

SLT-A354-281-650-31(1)

79

Page 280: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

PT

Fotografar com a exposição manualmente ajustada (Exposição Manual)

Este modo é adequado para:zFotografar com a regulação de

exposição pretendida ajustando tanto a velocidade de obturação como a abertura.

1 Regule o selector de modo para M.

2 Rode o selector de controlo de modo a ajustar a velocidade de obturação e, premindo o botão

, rode o selector de controlo para ajustar a abertura.

Botão

Velocidade do obturador

Abertura (número-F)

SLT-A354-281-650-31(1)

80

Page 281: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Fotografar

PT

Notas• O símbolo (Aviso de vibração da câmara) não é apresentado no modo de

exposição manual.• Quando o selector de modo é regulado para M, a definição ISO [AUTO] é regulada

para [100]. No modo M, a definição ISO [AUTO] não está disponível. Regule a sensibilidade ISO conforme for necessário (página 109).

• Prima o botão quando disparar com o flash. Contudo, o alcance do flash varia de acordo com o valor de abertura. Quando fotografar com o flash, verifique o alcance do flash (página 101).

Desvio manualA combinação da velocidade do obturador e do valor de abertura podem ser alteradas sem mudar a exposição já definida.

3 Fotografe a imagem após regulação da exposição.• Verifique o valor de exposição na

escala EV (Medição Manual*).No sentido +: As imagens tornam-se mais luminosas.No sentido –: As imagens tornam-se mais escuras.A setas b B aparecem se a exposição definida ultrapassar os limites de amplitude da escala EV. A seta fica intermitente se a diferença for superior.

* Quando a câmara se encontra no modo M, apresenta um um valor de compensação positivo ou negativo com base na exposição correcta utilizando o ponteiro da escala de compensação de exposição.

Valor standard

Rode o selector de controlo enquanto prime o botão AEL para seleccionar a combinação da velocidade do obturador e o valor de abertura.

Botão AEL

SLT-A354-281-650-31(1)

81

Page 282: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

PT

Fotografar rastos com exposição prolongada (BULB)

Este modo é adequado para:zFotografar rastos de luz, tais como

fogo de artifício.zFotografar rastos de estrelas.

1 Regule o selector de modo para M.

2 Rodar o selector de controlo para a esquerda até [BULB] aparecer.

BULB

3 Premindo o botão , rode o selector de controlo para ajustar a abertura (número-F).

Botão

SLT-A354-281-650-31(1)

82

Page 283: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Fotografar

PT

• Utilizar um tripé.• Defina o ponto de focagem como infinito no modo de focagem manual

quando fotografar fogo de artifício, etc. Quando a posição de infinito na objectiva é desconhecida, primeiro regule a focagem para uma distância que abranja o local do rebentamento do fogo e depois fotografe.

• Se utilizar um Telecomando equipado com uma função de bloqueio do botão do obturador (vendido separadamente), pode deixar o obturador aberto utilizando o Telecomando.

Notas• Ao utilizar um tripé, desligar a função SteadyShot (página 57).• Quanto mais longo for o tempo de exposição, mais visível será o ruído na imagem.• Após fotografar, a redução do ruído (Long exp.RR) será processada durante um

intervalo de tempo igual ao tempo de abertura do obturador. Não pode disparar mais fotografias enquanto a redução de ruído estiver a ser processada.

• Quando as funções Obturador de sorriso ou HDR Auto são activadas, a velocidade de obturação não pode ser regulada para pose [BULB].

• Se as funções Obturador de Sorriso ou HDR Auto são utilizadas com a velocidade de obturação regulada para pose [BULB], a velocidade de obturação é temporariamente regulada para 30 segundos.

• É recomendado que só fotografe de novo em BULB depois da temperatura da câmara descer para evitar que a qualidade da imagem se deteriore.

4 Prima o botão do obturador até meio curso para ajustar a focagem.

5 Prima e mantenha premido o botão do obturador durante o tempo de exposição.Desde que o botão do obturador seja premido, o obturador permanece aberto.

Técnicas de fotografia

SLT-A354-281-650-31(1)

83

Page 284: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

PT

Gravação de filmes

• As seguintes definições que foram definidas durante para a fotografia de imagens fixas são utilizadas sem modificações. – Equilíbrio de Brancos– Modo Criativo– Compensação da exposição– Área AF– Modo de medição– Efeito de Imagem

• A compensação da exposição pode ser utilizada durante a gravação de filmes.

• Inicie a gravação depois de regular a focagem.• Quando [Área AF] é definida como [Local], pode mudar a área AF

durante a filmagem.• Caso pretenda regular a desfocagem do fundo, regule o selector de modo

para “A” e a câmara para o modo de focagem manual. Pode ajustar a abertura utilizando o selector de controlo antes de disparar.

1 Prima o botão MOVIE para iniciar a gravação.• A gravação de filmes pode ser iniciada

a partir de qualquer modo de exposição.• Os valores da velocidade de obturação

e da abertura são ajustados automaticamente.

• A câmara continua a ajustar a focagem quando está no modo de focagem automática.

Botão MOVIE

2 Prima novamente o botão MOVIE para parar a gravação.

Técnicas de fotografia

SLT-A354-281-650-31(1)

84

Page 285: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Fotografar

PT

Notas• A função Detecção de Cara não pode ser utilizada.• Quando [Mostrar dados grav.] é definida como [Para o visor], o monitor LCD é

comutado para a visualização da informação de gravação no preciso momento em que a gravação da filmagem se inicia.

• Não filme uma fonte de luz intensa, tal como o sol. O mecanismo interno da câmara pode ficar danificado.

• Quando importar filmes AVCHD para um computador, utilize o “PMB” (página 168).

• Quando filmar continuamente durante um período longo, a temperatura da câmara eleva-se e a qualidade de imagem pode deteriorar-se.

• Quando a marca aparece, é indicativo de que a temperatura da câmara é demasiado elevada. Desligue a câmara e espere até que a temperatura da câmara desça. Se continuar a filmar a câmara é desligada automaticamente.

• Em condições de grande luminosidade, se utilizar a focagem automática, o movimento da imagem poderá não ser suave (obturação de alta velocidade). Neste caso, recomenda-se o modo de focagem manual.

• Se estiver a gravar um filme, não pode ajustar a abertura.• No modo Prioridade AE Avanço Contínuo com Tele-zoom, a área de gravação

apresentada no monitor é ampliada. Se iniciar a gravação de filme neste modo, o monitor mostra a área que está a ser filmada.

Alterar o formato do ficheiro de filme

Botão MENU t 1 t [Filme: formato fich.] t Seleccione o formato pretendido

AVCHD O formato do ficheiro é adequado para ver imagens perfeitas e contínuas numa TV de alta definição.Filmes feitos com esta câmara são gravados no formato AVCHD, aproximadamente a 60 blocos/segundo (para equipamentos compatíveis com formato 1080 60i) ou 50 blocos/segundo (para equipamentos compatíveis com formato 1080 50i), em modo entrelaçado, com áudio Dolby Digital, e formato AVCHD.• Para verificar se a sua câmara é um equipamento

compatível com 1080 60i ou 1080 50i, verifique se existem as seguintes marcas na base da câmara.Dispositivo compatível-1080 60i: 60iDispositivo compatível-1080 50i: 50i

SLT-A354-281-650-31(1)

85

Page 286: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

PT

Gravação de ÁudioQuando gravar filmes, o ruído emitido pela câmara ou pela objectiva pode ficar gravado. Pode reduzir o ruído emitido pela câmara utilizando um tripé e desligando a função SteadyShot.Também pode gravar filmes sem áudio incorporado.

Botão MENU t 1 t [Filme: grav.áudio] t [Desligado]

Alterar o tamanho de imagem

Botão MENU t 1 t [Filme: tamanho] t Seleccione o tamanho pretendidoPara pormenores, consulte a página 144.

A tabela abaixo apresenta o tempos totais aproximados para gravação utilizando cartões de memória formatados nesta câmara.

“Memory Stick PRO Duo” (h (hora), m (minuto))

MP4 Este formato de ficheiro é adequado para transferência para a WEB, inserção de ficheiros em e-mails ou para visualização em computadores.Filmes feitos com esta câmara são gravados no formato MPEG-4, aproximadamente a 30 fotogramas/segundo (para equipamentos compatíveis com formato 1080 60i) ou 25 fotogramas/segundo (para equipamentos compatíveis com formato 1080 50i), em modo progressivo, com áudio AAC, formato MP4.

Tempo remanescente para gravação de filme

CapacidadeFicheiro formato/Tamanho

2GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB

AVCHD 1920 × 1080

13 m 28 m 57 m 1 h 54 m 3 h 50 m

MP4 1440 × 1080 20 m 41 m 1 h 23 m 2 h 46 m 5 h 34 m

MP4 VGA 1 h 14 m 2 h 29 m 5 h 10 h 2 m 20 h 7 m

SLT-A354-281-650-31(1)

86

Page 287: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Right

Fotografar

PT

Notas• O tempo de gravação de filmes varia porque a câmara está equipada com VBR

(Débito de Bit Variável) o qual ajusta automaticamente a qualidade da imagem em função da cena a gravar. Quando grava um motivo em movimento rápido, a imagem é mais nítida mas o tempo de gravação é mais curto porque foi necessária uma grande quantidade de memória para gravar. O tempo de gravação também varia em função das condições da filmagem, do motivo ou da definição da qualidade/tamanho de imagem.

• Os valores apresentados não são os de gravação contínua.• O tempo de gravação pode depender das condições da filmagem e do cartão de

memória utilizado.• Quando aparece , pare a gravação do filme. A temperatura no interior da câmara

aumentou para um nível inaceitável.• Para pormenores sobre a reprodução de filmes, consulte a página 127.

• Necessita de grande quantidade de energia para realizar um filme de alta qualidade ou para disparar continuamente utilizando o sensor de imagem de formato APS-C. Portanto, se continuar a disparar ou filmar, a temperatura no interior da câmara subirá, especialmente a do sensor de imagem. Em tais casos, a câmara desliga-se automaticamente dado que as temperaturas elevadas afectam a qualidade das imagens ou sobrecarregam o mecanismo interno da câmara.

• Quando a câmara inicia a gravação após a alimentação da câmara ter sido desligada durante um certo tempo, o tempo de filmagem disponível é indicado a seguir. (O seguintes valores indicam o tempo decorrido a partir do momento em que a câmara inicia a gravação até que a câmara pára a gravação). Se desactivar a função SteadyShot durante a gravação de filme, o tempo de gravação é mais longo.

• O intervalo de tempo disponível para a gravação de filme indicado na tabela acima é medido desde que [Brilho LCD] seja definido como [±0.0].

• O intervalo de tempo disponível para a gravação de filme varia com a temperatura ou com o estado da câmara antes de iniciar a gravação. Se fizer repetições frequentes

Observações sobre gravação contínua de filmes

Temperatura ambienteSteadyShot

[Lig.] [Desligado]

20°C Cerca de 29 minutos

Cerca de 29 minutos

30°C Cerca de 14 minutos

Cerca de 29 minutos

40°C Cerca de 10 minutos

Cerca de 29 minutos

SLT-A354-281-650-31(1)

87

Page 288: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\050REC.fmMaster: Left

PT

ou fotografar após a ligação da alimentação, a temperatura no interior da câmara sobe e o tempo disponível para gravação é mais curto do que os valores indicados na tabela acima.

• Se a câmara parar devido à subida da temperatura, deixe-a em repouso durante alguns minutos com a alimentação desligada. Inicie a gravação após a temperatura no interior da câmara ter descido substancialmente. (Quando a câmara é deixada durante 5 a 10 minutos à temperatura ambiente de 30 ºC, a gravação é possível durante cerca de 3 a 4 minutos).

• Se tiver em conta os pontos a seguir indicados o tempo de gravação aumenta.– Mantenha a câmara fora da exposição à luz solar directa.– Desligue a câmara quando não está em utilização.– Se possível, utilize um tripé e desactive a função SteadyShot.

• A dimensão máxima de um ficheiro de filme é de 2 GB. Quando a dimensão do ficheiro se aproxima dos 2 GB, a gravação para automaticamente quando o formato do ficheiro é MP4 e um novo ficheiro de filme é criado automaticamente quando o ficheiro de formato é AVCHD.

• O tempo máximo de gravação contínua é de 29 minutos.

SLT-A354-281-650-31(1)

88

Page 289: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: L0.Right

Utilização das funções de disparo

Utilização das funções de disparo

PT

Seleccionar o método de focagemExistem dois métodos para ajustar a focagem: focagem automática e focagem manual.Dependendo do tipo de objectiva, é diferente a forma de comutação entre a focagem automática e a focagem manual.

O tipo de objectiva

O interruptor a ser utilizado

Para comutar para focagem automática

Para comutar para focagem manual

A objectiva está equipada com um interruptor de modo de focagem

Objectiva (Na câmara, colocar sempre o interruptor de modo de focagem em AF).

Coloque o interruptor de modo de focagem na objectiva em AF.

Coloque o interruptor de modo de focagem na objectiva em MF.

A objectiva não está equipada com um interruptor de modo de focagem

Câmara Coloque o interruptor de modo de focagem na câmara em AF.

Coloque o interruptor de modo de focagem na câmara em MF.

Utilizar o focagem automática

1 Coloque o interruptor de modo de focagem na câmara em AF.

2 Quando a objectiva estiver equipada com interruptor de modo de focagem, colocá-lo em AF.

SLT-A354-281-650-31(1)

89

Page 290: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

PT

Nota• Enquanto a câmara estiver a focar automaticamente, não toque no anel de focagem

da objectiva que estiver montada.

• Para seleccionar a Área AF a ser utilizada para a focagem, configurar [Área AF] (página 93).

Indicador de focagem

Motivos que podem exigir focagem especialAo usar a focagem automática, é difícil focar os seguintes motivos. Nesses casos, usar a função de bloqueio de focagem (página 91) ou a focagem manual (página 94).• Um motivo com pouco contraste, tal como céu azul ou uma parede branca.• Dois motivos a distâncias diferentes sobrepondo-se na área AF.• Um motivo composto de padrões repetidos, tal como a fachada de um edifício.• Um motivo que seja muito luminoso ou reluzente, tal como o sol, o

chassis de um automóvel ou a superfície da água.• A luz ambiente não é suficiente.

3 Prima o botão do obturador a meio curso para verificar a focagem e fotografar a imagem.• Quando a focagem for confirmada, o

indicador de focagem muda para z ou (abaixo).

• A Área AF onde a focagem foi confirmada passa à cor verde. Indicador de focagem

Técnica de fotografia

Indicador de focagem Estado

z aceso Focagem bloqueada. Pronta a disparar.

aceso A focagem é confirmada. Ponto focal desloca-se acompanhando um motivo em movimento. Pronta a disparar.

aceso Ainda a focar. O obturador não pode ser libertado.

z intermitente Não consegue focar. O obturador está bloqueado.

Área AF

SLT-A354-281-650-31(1)

90

Page 291: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilização das funções de disparo

PT

Medição da distância exacta ao motivo

Nota• Se o motivo estiver mais perto do que a distância mínima de focagem da objectiva

que estiver instalada, a focagem não pode ser confirmada. Certifique-se que mantém distância suficiente entre o motivo e a câmara.

A marca localizada no topo da câmara mostra a localização do sensor de imagem*. Quando medir a distância exacta entre a câmara e o motivo, reportar-se à posição da linha horizontal.* O sensor de imagem é a parte da

câmara que funciona como película de filme.

Fotografar com a composição pretendida (Bloqueio de focagem)

1 Coloque o motivo dentro da área AF e prima a meio curso o botão do obturador.A focagem e a exposição são bloqueadas.

2 Mantenha o botão do obturador premido até meio curso e coloque o motivo na posição inicial para recompor a fotografia.

3 Prima o botão do obturador completamente para tirar a fotografia.

SLT-A354-281-650-31(1)

91

Page 292: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

PT

Botão Fn t (Modo foco auto.) t Seleccione a definição pretendida

• Utilize [Disparo único AF] em motivos estáticos.• Utilize [AF Contínua] quando o motivo está em movimento.

Notas• [AF Automática] é seleccionado quando o modo de exposição é definido como

AUTO, AUTO+, Efeito Fotográfico, ou como um dos seguintes modos de Selecção de Cena: [Retrato], [Paisagem], [Pôr do sol], [Vista nocturna], [Retrato nocturno], ou [Crepúsculo sem Tripé].[Disparo único AF] é seleccionado quando o modo de exposição é definido como [Macro] em Selecção de Cena.[AF Contínua] é seleccionado quando o modo de exposição é definido como [Acção desportiva] em Selecção de Cena.

• [AF Contínua] é seleccionado quando é utilizada a função Obturador de Sorriso.

Seleccionar o método de focagem adequado ao movimento do motivo (Modo de Focagem Automática)

(Disparo único AF)

A câmara foca o motivo e a focagem fica bloqueada quando o botão do obturador é premido a meio curso.

(AF Automática)

O modo [Modo foco auto.] é alternado entre Disparo único AF e AF Contínua de acordo com o movimento do motivo.Quando o botão do disparador é mantido premido até meio curso, se o motivo estiver parado a focagem fica bloqueada e se o motivo se deslocar, a câmara continua a focar.

(AF Contínua) A câmara continua a focar enquanto o botão do obturador for premido continuamente a meio curso.• Os sinais sonoros não soam quando o motivo está focado.• O bloqueio de focagem não pode ser utilizado.

Técnicas de fotografia

SLT-A354-281-650-31(1)

92

Page 293: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilização das funções de disparo

PT

Botão Fn t (Área AF) t Seleccione a definição pretendida

Notas• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, AUTO+, Varrer Panorama

ou Selecção de Cena, Efeito Fotográfico ou o Obturador de Sorriso está activado, a [Área AF] fica bloqueada como [Amplo] e não pode seleccionar as outras definições.

• A área AF pode não ser iluminada durante o disparo contínuo ou quando o botão do obturador for premido completa e continuamente.

Seleccionar a área de focagem (Área AF)

Seleccionar a área AF pretendida que mais se adequa às condições fotográficas ou às suas preferências. A Área AF onde a focagem foi confirmada passa à cor verde e as outras áreas AF desaparecem.

Área AF

(Amplo) A câmara identifica, a partir das 15 áreas de AF, a que é utilizada na focagem.

(Ponto) A câmara utiliza em exclusivo a área AF localizada na zona central.

(Local) Ao fotografar, escolha com o controlador, uma das 15 áreas de AF com a qual deseja activar a focagem. Prima o botão AF para visualizar o ecrã de configuração e seleccione a área pretendida.

SLT-A354-281-650-31(1)

93

Page 294: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

PT

Quando for difícil obter uma focagem precisa no modo de focagem automática, a focagem pode ser ajustada manualmente.

Notas• No caso de um motivo que possa ser focado no modo de focagem automática, o

indicador z acende-se quando a focagem é confirmada. Quando é usada a área AF Ampla, a zona central é utilizada e quando for usada a área AF Local, usa-se a área que é seleccionada com o controlador.

• Quando utilizar um tele-conversor (vendido separadamente), etc., a rotação do anel de focagem pode ficar menos suave.

• No modo de visor a focagem correcta não é conseguida se o dioptro não for adequadamente ajustado (página 29).

• Garanta que coloca o interruptor de modo de focagem em MF para a focagem manual. Não rode o anel de focagem sem estar no modo MF. Rodar o anel de focagem à força sem comutar para o modo MF pode danificar o anel de focagem.

Ajustar manualmente a focagem (Focagem manual)

1 Coloque o interruptor de modo de focagem na objectiva em MF.

2 Quando a objectiva não está equipada com o interruptor de modo de focagem, defina o modo de focagem na câmara como MF.

3 Rode o anel de focagem da objectiva para conseguir uma focagem nítida.

Anel de focagem

SLT-A354-281-650-31(1)

94

Page 295: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilização das funções de disparo

PT

Pode verificar a focagem ampliando a imagem antes de disparar.

Verificação da focagem por ampliação da imagem

1 Botão MENU t 1 t [Ampliador focagem] t [Lig.]

2 Prima o botão Lupa de Focagem.

Botão Lupa de Focagem

3 No controlador, prima o botão Lupa de Focagem para ampliar a imagem e seleccionar a parte que quer ampliar utilizando v/V/b/B.• De cada vez que prime o botão Lupa de

Focagem , a escala ampliação do zoom muda tal como se indica a seguir: Visualização integral t Aprox. ×7,5 t Aprox. ×15

4 Confirme e regule a focagem.• Rode o anel de focagem para ajustar a focagem no modo de focagem

manual.• Se premir o botão AF no modo de focagem automática, a função Lupa de

Focagem é cancelada e a focagem automática é activada.• A função Lupa de Focagem é cancelada se premir a meio curso o botão do

obturador.

5 Prima totalmente o botão do obturador para disparar.• Pode gravar imagens quando uma imagem é ampliada, contudo a imagem

gravada é a visualizada sem ampliação.• A função Lupa de Focagem será cancelada após o disparo.

SLT-A354-281-650-31(1)

95

Page 296: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

PT

Detecção de caras

A câmara detecta rostos, regula a focagem e a exposição, executa processamento de imagem e regula as definições do flash. A função Detecção de Cara está definida como activa [Lig.] na predefinição.

A moldura da Detecção de Cara

Para desactivar a função de Detecção de Cara

Botão Fn t (Detecção de cara) t [Desligado]

• Enquadrar de modo a sobrepor a molduras da Detecção de Cara e da área AF.

Utilização da função de Detecção de Cara

Quando a câmara detecta rostos, aparecem molduras brancas de Detecção de Cara. Quando a câmara determina que a focagem automática é possível, as molduras de Detecção de Cara passam a cor de laranja. Quando o botão disparador é premido a meio curso, as molduras de Detecção de Cara ficam verdes.• Se um rosto não está posicionado

dentro da área AF que está disponível quando o botão do obturador é premido a meio curso, a área AF que é utilizada passa à cor verde.

• Quando a câmara detecta múltiplos rostos, a câmara selecciona automaticamente um rosto prioritário e a moldura de Detecção de Cara desse rosto passa a cor de laranja.

Molduras (cor de laranja) de Detecção de Cara

Técnica de fotografia

Molduras (brancas) deDetecção de Cara

SLT-A354-281-650-31(1)

96

Page 297: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilização das funções de disparo

PT

Notas• Quando o modo de exposição é Varrer Panorama, ou Prioridade AE Avanço

Contínuo com Tele-zoom, ou durante a gravação de filme, a função Detecção de Cara não pode ser utilizada.

• Até oito rostos podem ser detectados.• A câmara poderá não detectar quaisquer rostos, ou poderá eventualmente detectar

outro objecto, dependendo das condições de disparo.

Quando a câmara detecta um sorriso num rosto, o obturador é accionado automaticamente.

Captura de rostos sorridentes (Obturador de sorriso)

1 Botão Fn t (Obturador de sorriso) t [Lig.] t Seleccionar o modo de Sensibilidade de Detecção de Sorriso desejado.• Quando o Obturador de sorriso é activado, o indicador da Sensibilidade de

Detecção de Sorriso aparece no monitor.

2 Espera da detecção de sorriso.A câmara detecta um sorriso num rosto e a focagem é confirmada. Quando o nível de sorriso excede o ponto b no indicador, a câmara grava a imagem automaticamente.• Quando a câmara detecta rostos,

aparecem molduras cor de laranja de Detecção de Cara a circundar os rostos. As molduras de Detecção de Cara passam à cor verde quando os motivos ficam focados.

• O nível de sorriso do rosto circundado pela moldura dupla de Detecção de cara é apresentado no indicador de Sensibilidade de Detecção de Sorriso.

Indicador de Sensibilidade do

Moldura de Detecção de Cara

SLT-A354-281-650-31(1)

97

Page 298: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\data\4281650321\4281650321SLTA35CEE4\02PT-SLTA35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

PT

Sensibilidade de Detecção de SorrisoA sensibilidade da função Obturador de sorriso para detecção de sorrisos pode ser definida como uma das seguintes três opções: (Sorriso Ligeiro), (Sorriso Normal) e (Sorriso Grande).

• Para focar o sorriso, sobreponha a moldura de Detecção de Cara sobre a área AF.

• Não cubra os olhos com franjas, etc. Mantenha os olhos sem ser demasiado abertos.

• Não tape a cara com um chapéu, máscara, óculos de sol, etc.• Tente orientar o rosto de modo a ficar de frente para a câmara e

mantenha-o nivelado com esta.• Mantenha um sorriso franco com a boca aberta. O sorriso é mais fácil de

detectar quando os dentes aparecem.• Se premir o botão do obturador enquanto a função Obturador de sorriso

está activa, a câmara fotografa a imagem e depois regressa ao modo de Obturador de Sorriso.

Notas• Quando o modo de exposição é definido como Varrer Panorama ou Prioridade AE

Avanço Contínuo com Tele-zoom, a função Obturador de Sorriso não pode ser utilizada.

• O modo de avanço é automaticamente definido para [Avan disp único].• O iluminador de AF não funciona com a função Obturador de Sorriso.• Se a câmara não detectar um sorriso, altere as definições de Sensibilidade de

Detecção de Sorriso.• Os sorrisos podem não ser detectados correctamente, dependendo das condições de

disparo.

3 Para parar de disparar premir o botão Fn t (Obturador de sorriso) t [Desligado]

Técnicas de fotografia

SLT-A354-281-650-32(1)

98

Page 299: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilização das funções de disparo

PT

Utilização do flashNum local escuro, a utilização do flash permite-lhe fotografar iluminando o motivo, além de ajudar a impedir a vibração da câmara. Ao fotografar contra o sol, pode utilizar o flash para fotografar uma imagem bem iluminada do motivo em contraluz.

1 Botão Fn t (Modo flash) t Seleccione a definição pretendida

2 Prima o botão .O flash levanta.• No modo AUTO, AUTO+ ou Selecção

de Cena, o flash levanta automaticamente se a quantidade de luz for insuficiente ou se o motivo estiver em contraluz. O flash incorporado não levanta mesmo que prima o botão .

Botão

3 Quando o flash concluir a carga, fotografe o motivo.z Intermitente: O flash está a ser carregado. Quando o indicador fica intermitente, não se pode disparar o obturador.z Aceso: O flash foi carregado e está pronto a disparar.• Quando premir o botão do obturador a

meio curso em ambiente pouco iluminado no modo de focagem automática, o flash pode ser disparado para facilitar a focagem de um motivo (Iluminador AF).

• z só aparece no modo de visualização de informação de gravação (Para Live View).

Símbolo z (Flash a carregar)

SLT-A354-281-650-31(1)

99

Page 300: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

PT

• O pára-sol pode bloquear a emissão de luz do flash. Remova o pára-sol quando utilizar o flash.

• Quando utilizar o flash, fotografe o motivo a uma distância igual ou superior a 1 m.

• Ao fotografar em interiores ou cenas nocturnas, pode utilizar a sincronização lenta para captar uma imagem iluminada tanto de pessoas no primeiro plano e como do fundo.

• A sincronização traseira pode ser utilizada para captar uma imagem natural do rasto de um motivo em movimento como uma bicicleta a deslocar-se ou de uma pessoa a andar.

• Ao utilizar os Flashes HVL-F58AM ou HVL-F43AM (vendidos separadamente), pode fotografar em qualquer velocidade de obturação com a funcionalidade de sincronização do flash a alta velocidade. Para obter informações mais detalhadas, consultar as instruções de funcionamento fornecidas com o flash.

Notas• Não pegue na câmara pela cabeça do flash.• Dependendo da objectiva, variam as condições de disparo necessárias para evitar

que apareçam zonas de sombra numa imagem.• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, AUTO+ ou Selecção de

Cena, ou Efeito Fotográfico, as opções [Sinc. Lenta], [Sinc. traseira] e [Sem fios] não podem ser seleccionadas.

(Flash desligado) Não dispara mesmo se o flash incorporado levantar.

(Autoflash) Dispara se estiver escuro ou em contraluz.

(Fill-flash) Dispara o flash de todas as vezes que disparar o obturador.

(Sinc. Lenta) Dispara o flash de todas as vezes que disparar o obturador. O disparo com sincronização lenta permite-lhe captar uma imagem nítida tanto do motivo como do plano de fundo ao reduzir a velocidade de obturação.

(Sinc. traseira) Dispara o flash imediatamente antes da finalização da exposição de todas as vezes que disparar o obturador.

(Sem fios) Dispara um flash externo (vendido separadamente) que não está ligado fisicamente à câmara e que está afastado desta (fotografia com flash sem fios).

Técnicas de fotografia

SLT-A354-281-650-31(1)

100

Page 301: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilização das funções de disparo

PT

• Quando o modo de exposição está definido como P, A, S, ou M, as funções [Flash desligado] ou [Autoflash] não podem ser seleccionadas. Se não pretende utilizar o flash, recolha o flash.

• Se utilizar o flash com um microfone estéreo ou um dispositivo semelhante ligado na Sapata para Acessórios com Bloqueio Automático, o flash pode não levantar para a posição correcta e as imagens podem ficar com sombras nos cantos. Retire qualquer dispositivo que esteja montado na Sapata para Acessórios com Bloqueio Automático.

Alcance do flashO alcance do flash incorporado depende da sensibilidade ISO e do valor da abertura. Consulte a tabela seguinte.

O Iluminador de AF• O iluminador de AF não funciona quando [Modo foco auto.] está

regulado para (AF Contínua) ou quando o motivo está em movimento em (AF Automática). (O indicador ou acende.)

• O iluminador AF pode não funcionar com distâncias focais de 300 mm ou superiores.

• Quando está montado um flash externo (vendido separadamente) equipado com iluminador de AF, é utilizado o iluminador de AF do flash externo.

• O iluminador de AF não funciona quando [Obturador de sorriso] está definido como activo [Lig.].

Desactivação do iluminador de AF

Botão MENU t 2 t [Iluminador AF] t [Desligado]

Utilização da redução dos olhos vermelhosA redução dos olhos vermelhos reduz o fenómeno dos olhos vermelhos emitindo algumas vezes um pré-flash (luz de flash de baixa intensidade) antes de fotografar com o flash.

Botão MENU t 1 t [Red.olho verm.] t [Lig.]

Abertura F2.8 F4.0 F5.6

Valor de ISO

100 1 – 3,6 m 1 – 2,5 m 1 – 1,8 m

200 1 – 5,1 m 1 – 3,5 m 1 – 2,5 m

400 1,4 – 7,1 m 1 – 5 m 1 – 3,6 m

800 2 – 10 m 1,4 – 7,1 m 1 – 5,1 m

SLT-A354-281-650-31(1)

101

Page 302: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

PT

Com um flash que incorpore a função de disparo à distância sem fios (vendido separadamente), pode disparar com o flash sem necessidade de utilizar um cabo de ligação mesmo quando o flash externo não está directamente acoplado à câmara. Ao alterar a posição do flash, pode captar uma imagem com uma sensação tridimensional reforçando o contraste de luz e de sombra no motivo.Para conhecer os passos a dar para disparar o flash, consultar o manual de funcionamento deste.

Notas• A câmara não consegue levar a cabo o controlo do rácio de iluminação sem fios.• Desligar o modo de flash sem fios após a fotografia com flash sem fios. Se o flash

incorporado for usado enquanto o modo de flash sem fios estiver ainda activo, resultam daí exposições com flash imprecisas.

• Mudar o canal do flash externo quando outro fotógrafo usar um flash sem fios na proximidade e a luz do flash incorporado do outro fotógrafo causar o disparo do seu flash externo. Para mudar o canal do flash externo, consultar as instruções de funcionamento fornecidas com o mesmo.

Configuração do botão AELQuando um flash sem fios é usado, recomenda-se que se defina o [Botão AEL] como [Prender AEL] no menu de Personalização (página 152).

Fotografar com flash sem fios

1 Monte o flash sem fios na Sapata para Acessórios com Bloqueio Automático e ligue a câmara bem como o flash.

2 Botão Fn t (Modo flash) t (Sem fios)

3 Desmonte o flash sem fios da Sapata para Acessórios com Bloqueio Automático e levante o flash incorporado na câmara.• Se executar um disparo de ensaio do flash, prima o botão AEL.

SLT-A354-281-650-31(1)

102

Page 303: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilização das funções de disparo

PT

Ajustar a luminosidade da imagem (Exposição, Compensação do flash, Medição)

Ao fotografar ao sol ou junto de uma janela, a exposição pode não ser apropriada para o motivo por causa da grande diferença em termos de iluminação entre o motivo e o fundo. Nestes casos, usar o medidor de luz quando o motivo tem luz suficiente e bloquear a exposição antes de fotografar. Para reduzir a luminosidade do motivo, apontar a câmara para um ponto que seja mais luminoso do que o motivo e usar o medidor de luz para bloquear a exposição da imagem inteira. Para aumentar a luminosidade do motivo, apontar a câmara para um ponto que seja mais escuro do que o motivo e usar o medidor de luz para bloquear a exposição da imagem inteira.Esta secção descreve como captar uma imagem mais luminosa do motivo utilizando o (Ponto).

Fotografar com luminosidade fixa (Bloqueio AE)

1 Botão Fn t (Modo do medidor) t (Ponto)

2 Ajustar a focagem na porção onde deseja bloquear a exposição.A exposição é regulada quando a focagem é obtida.

O ponto onde bloqueia a exposição.

SLT-A354-281-650-31(1)

103

Page 304: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

PT

Exceptuando o modo de exposição M, a exposição é calculada automaticamente (Exposição automática).Com base na exposição obtida pela exposição automática, pode executar a compensação de exposição mudando a exposição para o lado + ou para o lado –, consoante as suas preferências. Pode tornar a imagem inteira mais clara deslocando para o lado +. A imagem na sua totalidade torna-se mais escura quando a desloca para o lado –.

3 Prima o botão AEL para bloquear a exposição.Aparece (Marca de bloqueio AE).

Botão AEL

4 Premindo o botão AEL, foque o motivo e fotografe o motivo.• Se continuar a disparar com o mesmo valor de exposição, prima e mantenha

premido o botão AEL depois de disparar. A definição é cancelada quando o botão é libertado.

Utilizar a compensação de luminosidade para a imagem inteira (Compensação de exposição)

Ajustar no sentido – Exposição base Ajustar no sentido +

SLT-A354-281-650-31(1)

104

Page 305: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilização das funções de disparo

PT

• Ajustar o nível de compensação verificando a imagem gravada.• Usando o disparo bracket (sequência), pode fotografar múltiplas imagens

com a exposição deslocada para o lado mais (sobre exposição) ou para o lado menos (sub exposição) (página 123).

Nota• Esta função não pode ser definida quando o modo de exposição é definido como

AUTO, AUTO+ ou Selecção de Cena.

Fotografar com utilização simultânea do ecrã e do histograma

1 Prima o botão . Botão

2 Ajustar a exposição com o selector de controlo.No sentido + (cima): A imagem fica mais luminosa.No sentido – (baixo): A imagem fica mais escura.

Exposição standard

3 Ajuste a focagem e fotografe o motivo.

Técnicas de fotografia

O histograma apresenta a distribuição de luminância que mostra quantos píxeis de uma determinada luminosidade existem numa imagem.

Número de

píxeis

Escuro Claro

SLT-A354-281-650-31(1)

105

Page 306: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

PT

Notas• O histograma não reflecte a imagem final que foi gravada. Indica o estado da

imagem que foi agora visualizada no monitor. O histograma irá diferir consoante a definição da abertura, etc.

• O histograma é diferente em modo de fotografia e reprodução nas seguintes situações:– Ao disparar o flash.– Quando o motivo tem uma intensidade fraca, tal como um cenário nocturno.

Quando fotografar com o flash, pode ajustar a emissão de luz do flash, sem mudar a compensação da exposição. Só é possível alterar a exposição de um motivo principal que se situe dentro do alcance do flash.

Botão MENU t 2 t [Histograma] t [Lig.]• Em vez da Visualização Gráfica, o histograma é apresentado depois de

premir DISP no controlador várias vezes.

A compensação de exposição altera o histograma em conformidade. A ilustração à direita é um exemplo.Fotografar com a compensação de exposição no lado positivo torna a imagem mais luminosa, fazendo com que o histograma se desloque para o lado mais luminoso (lado direito). Se a compensação de exposição for aplicada no lado negativo, o histograma desloca-se para o lado contrário.Ambas as extremidades no histograma mostram uma zona de altas luzes ou de baixas luzes. Mais tarde, não consegue recuperar estas áreas com um computador. Ajustar a exposição se necessário e fotografar de novo.

Regulação da emissão de luz do flash (Compensação do Flash)

SLT-A354-281-650-31(1)

106

Page 307: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilização das funções de disparo

PT

Botão Fn t (Compens. Flash) t Seleccione a definição pretendidaNo sentido +: Aumenta o nível de emissão do flash.No sentido –: Diminui o nível de emissão do flash.

Notas• Esta opção não pode ser definida quando o modo de exposição é definido como

AUTO, AUTO+, Varrer Panorama, Selecção de Cena, Efeito Fotográfico.• O efeito de realce dado pelo flash pode não ser visível se o motivo se situar fora da

distância de alcance máximo do flash, devido à quantidade limitada de luz do flash que chega ao motivo. Se o motivo estiver muito perto, o efeito menos intenso do flash pode não ser visível.

Compensação de exposição e compensação do flashA compensação de exposição altera a velocidade do obturador, abertura e sensibilidade (quando [AUTO] é seleccionado) ao executar a compensação.A compensação do flash apenas altera a quantidade de luz emitida pelo flash.

Botão MENU t 2 t [Controlo flash] t Seleccione a definição pretendida

ADI: Advanced Distance Integration (Integração Avançada da Distância)TTL: Through the lens (Através da objectiva)• Quando é seleccionado [Flash ADI], utilizando uma objectiva que inclui

um codificador de distância a compensação do flash faz-se de forma mais exacta utilizando informação precisa sobre a distância ao motivo.

Seleccionar o modo de controlo do flash para regular a quantidade de luz emitida pelo flash (Controlo flash)

Flash ADI Este método controla a iluminação do flash, centrando-se na informação sobre a distância de focagem e nos dados de medição da luz a partir do pré-flash. Este método permite uma compensação exacta do flash praticamente sem qualquer efeito decorrente do reflexo do motivo.

Pré-flash TTL Este método controla a quantidade de luz do flash dependendo apenas dos dados da medição da luz pré-flash. Este método depende da reflexão do motivo.

SLT-A354-281-650-31(1)

107

Page 308: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

PT

Notas• Quando a distância entre o motivo e o flash externo (vendido separadamente) não

puder ser determinada (fotografia com flash sem fios usando um flash externo (vendido separadamente), ao fotografar com um flash externo usando um cabo, ao fotografar com flash gémeo ou de anel para macro, etc.) a câmara selecciona automaticamente o modo Pré-flash TTL.

• Seleccionar [Pré-flash TTL] nos casos seguintes, dado que a câmara não pode proceder a compensações do flash com Flash ADI.– Um painel deflector está instalado no flash HVL-F36AM.– Um difusor é utilizado para disparo com o flash.– Um filtro com factor de exposição, tal como um filtro ND, é utilizado.– É utilizada uma lente de aproximação (close-up) .

• O Flash ADI está apenas disponível em combinação com uma objectiva que seja fornecida com um codificador de distância. Para determinar se a objectiva vem equipada com um codificador de distância, consultar as instruções de operação fornecidas com a objectiva.

Botão Fn t (Modo do medidor) t Seleccionar o modo pretendido

• Utilize a medição [Multi-segmento] para fotografias de carácter geral.• Quando existe um motivo altamente contrastado na área AF, para ter uma

exposição óptima meça a luz do assunto a fotografar utilizando a função de medição pontual e tire partido do bloqueio de exposição AE ao fotografar (página 103).

Nota• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, AUTO+ ou Selecção de

Cena, Efeito Fotográfico, o [Modo do medidor] fica bloqueado como [Multi-segmento] e outros modos não podem ser seleccionados.

Seleccionar o método de medição da luminosidade de um motivo (Modo de Medição)

(Multi-segmento) Este modo mede a luz em cada área depois de dividir a área total em várias áreas e determina a exposição adequada para todo o ecrã.

(Ponderado centro)

Embora realçando a área central do ecrã, este modo mede a intensidade luminosa média de todo o ecrã.

(Ponto) Este modo mede a intensidade luminosa apenas no círculo de medição pontual no centro do fotograma.

Técnicas de fotografia

SLT-A354-281-650-31(1)

108

Page 309: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilização das funções de disparo

PT

Definição da sensibilidade ISOA sensibilidade à luz é expressa pelo número ISO (índice de exposição recomendado). Quanto mais elevado for o número, maior é a sensibilidade.

Notas• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, AUTO+, Varrer Panorama

ou Selecção de Cena, ou Efeito Fotográfico, a sensibilidade ISO fica bloqueada em AUTO e outros valores de sensibilidade ISO não podem ser seleccionados.

• Quando o modo de exposição é definido como P/A/S e a sensibilidade ISO estiver definida como [AUTO], a sensibilidade ISO é definida entre ISO 100 e ISO 1600.

• A definição [AUTO] não é disponibilizada no modo de exposição M. Se alterar o modo de exposição para M com a definição [AUTO], o valor da sensibilidade é comutado para [100]. Regule a sensibilidade ISO de acordo com as condições fotográficas.

Redução de ruído em multi-fotografias (RR Multi-Fotografias)A câmara dispara automaticamente várias imagens em modo contínuo, combina e funde as imagens, reduz o ruído e grava uma única imagem. Na função Redução de Ruído em Multi-fotogramas, pode seleccionar números ISO mais elevados do que a máxima sensibilidade ISO.A imagem gravada é uma imagem resultante da fusão.

Notas• Mantenha premido o botão do obturador até a sequência de disparos parar.• Quando [Imagem: qualidade] é definida como [RAW] ou [RAW & JPEG], esta

função não pode ser utilizada.• O flash, o Optimizador de Alcance Dinâmico e [HDR Auto] não podem ser

utilizados.

1 Prima ISO no controlador para visualizar o ecrã ISO.

2 No controlador. seleccione a definição pretendida com v/V.• Quanto mais elevado for o número, maior é o nível de ruído.• Se seleccionar [RR multi-fotogramas], seleccione o valor pretendido com

b/B.

SLT-A354-281-650-31(1)

109

Page 310: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

PT

Compensação automática da luminosidade e contraste (Alcance Dinâmico)

Nota• Pode atribuir outra função ao botão D-RANGE (página 153). Se já tiver atribuído

outra função ao botão, seleccione [DRO/HDR Auto] utilizando o botão Fn.

Botão D-RANGE t Seleccionar a definição pretendida

Botão D-RANGE

(Desligado) Não utiliza as funções DRO/HDR Auto.

(Optimiz Alc Din)

Ao dividir a imagem em áreas pequenas, a câmara analisa o contraste de luz e sombra entre o motivo e o fundo, gerando uma imagem com luminosidade e gradação ideais.

(HDR Auto) Fotografa três imagens com diferentes níveis de exposição, sobrepondo depois à imagem com a exposição correcta, a zona luminosa da imagem sub exposta e a zona escura da imagem sobre exposta para criar uma imagem com uma gradação intensa.Duas imagens são gravadas: uma imagem com a exposição correcta e uma imagem com as sobreposições.

SLT-A354-281-650-31(1)

110

Page 311: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilização das funções de disparo

PT

* Lv_ apresentado em é o passo actualmente seleccionado.

Notas• A definição é bloqueada em [Desligado] quando [Pôr do sol], [Vista nocturna],

[Retrato nocturno], ou [Crepúsculo sem Tripé] é seleccionado em Selecção de Cena. A regulação é bloqueada em [Auto] quando são seleccionados outros modos em Selecção de Cena.

• A definição é bloqueada em [Auto] quando o modo de Efeito Fotográfico é activado.• Quando fotografar com o Optimizador de Alcance Dinâmico, a imagem pode ter

ruído. Seleccione o nível adequado verificando a imagem gravada, especialmente quando o efeito é intensificado.

Corrigir a luminosidade da imagem (Optimizador do Alcance Dinâmico)

1 Botão D-RANGE t (Optimiz Alc Din)

2 No controlador, seleccione o nível óptimo com b/B.

(Auto) Corrige automaticamente a luminosidade.

(Nível)* Optimiza as gradações de uma imagem gravada em cada zona da imagem. Seleccione o nível óptimo entre Lv1 (menos intenso) e Lv5 (mais intenso).

Compensação automática com gradação intensa Auto HDR (Alcance Dinâmico Automático Elevado)

1 Botão D-RANGE t (HDR Auto)

2 No controlador, seleccione o nível óptimo com b/B.

SLT-A354-281-650-31(1)

111

Page 312: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

PT

* _Ev apresentado em é o passo actualmente seleccionado.

• Dado que o obturador é accionado por três vezes por cada fotografia ter em atenção o seguinte:– Esta função deve ser utilizada quando o motivo está parado ou não

treme.– A fotografia não deve ser reenquadrada.

Notas• Não pode utilizar esta função com imagens RAW.• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, AUTO+, Varrer Panorama,

Selecção de Cena, ou Efeito Fotográfico, não pode seleccionar [HDR Auto].• Não pode seleccionar [HDR Auto] durante a utilização da função Obturador de

sorriso. Se ligar a função Obturador de Sorriso estando [HDR Auto] seleccionado, a câmara utilizará temporariamente a definição DRO.

• Não pode iniciar o próximo disparo até que o processo de captura do disparo actual esteja finalizado.

• Pode não obter o efeito desejado dependendo da diferença de luminosidade do motivo e das condições de disparo.

• Quando o flash é utilizado, esta função praticamente não tem efeito.• Quando uma cena tem baixo contraste ou quando ocorre vibração da câmara ou o

motivo está desfocado pode eventualmente não conseguir obter um bom HDR (alcance dinâmico alargado). Se a câmara detectar tal situação, a indicação fica gravada nos dados da imagem para o informar desta ocorrência. Volte novamente a disparar, conforme necessário, levando em conta o contraste ou o desfoque.

(Dif.exposição auto)

Corrige automaticamente a diferença de exposição.

(Nível de Diferença de Exposição)*

Define a diferença de exposição, com base no contraste do motivo. Seleccione o nível óptimo entre 1.0Ev (menos intenso) e 6.0Ev (mais intenso).Por exemplo: Quando é seleccionado 2.0Ev, três imagens são sobrepostas: uma imagem com –1.0Ev, uma imagem com a exposição correcta e uma imagem com +1.0Ev.

Técnica de fotografia

SLT-A354-281-650-31(1)

112

Page 313: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilização das funções de disparo

PT

Processamento de imagens

Adicionalmente ao processamento pretendido, com [Modo criativo] pode ajustar a exposição (velocidade do obturador e abertura) conforme desejar, ao contrário da Selecção de Cena em que a câmara ajusta ela própria a exposição. Pode fazer a regulação fina do contraste, saturação, ou nitidez em cada opção do Modo Criativo.

Seleccionar o processamento de imagens pretendido (Modo Criativo)

1 Botão Fn t (Modo criativo) t Seleccione a definição pretendida

2 Quando pretender ajustar (Contraste), (Saturação) ou (Nitidez), seleccione o item pretendido com b/B no controlador e depois ajuste o valor com v/V.

(Standard) Para fotografar várias cenas com uma gradação viva e cores muito bonitas.

(Vivo) A saturação e o contraste são realçados para captação de imagens surpreendentes de cenários coloridos e motivos tais como flores, verdes primaveris, céu azul ou enquadramentos marítimos.

(Retrato) Para captar a cor da pele em tons suaves, a forma ideal para fotografar retratos.

(Paisagem) A saturação, o contraste, e a nitidez são realçadas para captar paisagens de cores vivas e contrastadas. Paisagens longínquas são mais realçadas.

(Pôr do sol) Para captar a beleza dos tons avermelhados do pôr-do-sol.

(Preto e Branco)

Para captar imagens monocromáticas a preto e branco.

SLT-A354-281-650-31(1)

113

Page 314: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

PT

Contraste (Contraste), Saturação (Saturação) e Nitidez (Nitidez) podem ser ajustados para cada item do Modo Criativo.

Notas• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, AUTO+, Selecção de Cena,

ou Efeito Fotográfico, o [Modo criativo] fica bloqueado como [Standard] e outros modos não podem ser seleccionados.

• Quando [Preto e Branco] é seleccionado, a saturação não pode ser ajustada.

A forma como as cores são representadas com combinações de números ou a gama de reprodução de cor é chamado o “espaço de cor”. O espaço de cor pode ser alterado, dependendo da finalidade.

Botão MENU t 2 t [Espaço de cor] t Seleccione a definição pretendida

(Contraste) Quanto mais elevado for o valor seleccionado, mais acentuada é a diferença entre luz e sombra, criando por isso um impacto na imagem.

(Saturação) Quanto mais elevado for o valor seleccionado, mais viva é a cor. Quando um valor mais baixo é seleccionado, a cor da imagem fica menos intensa e mais suave.

(Nitidez) Ajusta a nitidez. Quanto mais elevado for o valor seleccionado, mais os contornos são acentuados e quanto mais baixo for o valor seleccionado mais os contornos são suavizados.

Mudança da amplitude de reprodução de cor (Espaço de Cor)

sRGB Este é o espaço de cor padrão da câmara digital. Utilizar sRGB em fotografia normal, tal como quando se pretende imprimir as fotografias sem qualquer modificação.

AdobeRGB Tem uma grande amplitude de reprodução de cor. Quando uma grande parte do motivo é de cor verde ou vermelho vivos, o Adobe RGB é eficaz.• O nome do ficheiro da imagem começa por “_DSC”.

SLT-A354-281-650-31(1)

114

Page 315: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilização das funções de disparo

PT

Notas• O Adobe RGB é para aplicações ou impressoras que suportam a gestão de cores e o

espaço de cor opcional DCF2.0. O uso de determinadas aplicações ou impressoras que não os suportam pode ter como resultado ou como impressão imagens que não reproduzem fielmente a cor.

• Ao apresentar imagens que foram gravadas na câmara com Adobe RGB ou em dispositivos que não estão em conformidade com Adobe RGB, as imagens são apresentadas com saturação baixa.

SLT-A354-281-650-31(1)

115

Page 316: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

PT

Ajustar os tons das cores (Equilíbrio de brancos)A tonalidade da cor do motivo muda dependendo das características da fonte luminosa. A tabela abaixo mostra como a tonalidade da cor muda com base nas diversas fontes de luz, em comparação com um motivo que parece branco à luz do sol.

O equilíbrio de brancos é uma função que ajusta a tonalidade da cor para que esta se aproxime daquilo que se vê. Utilizar esta função quando o tom de cor da imagem não resultou como esperava ou quando pretender alterar o tom de cor para obter uma determinada expressão fotográfica.Notas• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, AUTO+ ou Selecção de

Cena, [Equil brancos] fica bloqueado como [Auto WB] e outros modos não podem ser seleccionados.

• Se a única fonte de luz disponível for uma lâmpada de mercúrio ou uma lâmpada de sódio, a câmara não será capaz de assegurar um equilíbrio de brancos preciso devido às características da fonte de luz. Utilize o flash nesses casos.

Meteorologia/Iluminação

Luz do dia Nebuloso Fluorescente Incandescente

Características da luz

Branca Azulada Esverdeada Avermelhada

SLT-A354-281-650-31(1)

116

Page 317: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilização das funções de disparo

PT

• Usar a função bracket (sequência) de equilíbrio de brancos se não conseguir obter a cor pretendida na opção seleccionada (página 125).

• Quando seleccionar [5500K] (Temper. cor) ou [0] (Filtro de cor), pode ajustar o valor ao pretendido (abaixo).

• Quando seleccionar [Personalizado], pode gravar a sua definição (página 118).

Ajustar o equilíbrio de brancos para se adequar a uma fonte de luz específica (Equilíbrio de brancos Automático/Predefinido)

WB no controlador t Seleccione a definição pretendida• Quando [AWB] não é seleccionado,

pode ajustar com precisão a tonalidade da cor com b/B. Ajustar no sentido + torna a imagem avermelhada e ajustar no sentido – torna a imagem azulada.

AWB (Auto WB) A câmara detecta automaticamente uma fonte de luz e ajusta as tonalidades das cores.

(Luz do dia) Se seleccionar uma opção que se adequa a uma fonte de luz específica, as tonalidades das cores são ajustadas à fonte de luz (equilíbrio de brancos predefinido).

(Sombra)

(Nublado)

(Incandescente)

(Fluorescente)

(Flash)

Técnicas de fotografia

SLT-A354-281-650-31(1)

117

Page 318: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

PT

Nota• Dado que os medidores de cor são concebidos para câmaras de filmar, os valores

diferem sob lâmpadas fluorescentes/lâmpadas de sódio/lâmpadas de mercúrio. Recomendamos a utilização do equilíbrio de brancos personalizado ou a realização de uma fotografia de teste.

*1 O valor é o da temperatura de cor actualmente seleccionada.*2 O valor é o do Filtro de cor actualmente seleccionado.

Numa cena em que a luz ambiente consista em múltiplos tipos de fonte de luz, recomenda-se o uso do equilíbrio de brancos personalizado para reproduzir com precisão o grau de branco.

Definir a temperatura da cor e um efeito de filtro (Temperatura de cor/Filtro de cor)

WB no controlador t [5500K] (Temper. cor) ou [0] (Filtro de cor)• Para definir a temperatura de cor,

seleccionar o valor com b/B.• Para definir o filtro de cor, seleccionar

o sentido da compensação comb/B.

5500K*1 (Temper. cor)

Define o equilíbrio de brancos segundo a temperatura de cor. Quanto mais elevado for o número, mais avermelhada será a imagem e quanto mais baixo for o número, mais azulada será a imagem.

0*2 (Filtro de cor) Simula o efeito dos filtros de correcção de cor CC (Color Compensation) para fotografia.Com base na utilização da temperatura de cor definida como padrão, a cor pode ser compensada para Verde G (Green) ou Magenta M (Magenta).

Registar os tons das cores (Equilíbrio de brancos personalizado)

SLT-A354-281-650-31(1)

118

Page 319: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilização das funções de disparo

PT

Nota• A mensagem “Erro do equilíbrio de brancos personalizado” indica que o valor está

para além da amplitude de escala expectável. (Quando usar o flash sobre um motivo muito próximo ou um motivo com uma cor viva estiver visível no fotograma.) Se o valor for gravado, o símbolo passa a amarelo no visor de informação de gravação. Pode disparar nesta altura, mas recomenda-se que defina o balanço de brancos novamente para obter um valor do balanço de brancos mais correcto.

1 WB no controlador t (Personalizado)

2 No controlador, seleccione [ SET] com b/B, premindo em seguida o botão central do controlador.

3 Segurar na câmara de modo a que a área branca cubra totalmente a área AF localizada centralmente, premindo depois o botão do obturador.O obturador emite um estalido e o valores calibrados (Temperatura de Cor e Filtro de cor) são apresentados.

4 Prima o botão central do controlador.O monitor regressa à apresentação de informação de gravação com a definição memorizada de equilíbrio de brancos personalizado mantida.• A definição do equilíbrio de brancos personalizado gravada nesta operação

fica activa até ser gravada uma nova definição.

SLT-A354-281-650-31(1)

119

Page 320: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

PT

Fazer a chamada da definição do equilíbrio de brancos personalizado

Nota• Se o flash disparar quando o botão do obturador é premido, é gravado um equilíbrio

de brancos personalizado tendo em conta a luz do flash. Fotografar com o flash em posteriores sessões fotográficas.

WB no controlador t (Personalizado)

SLT-A354-281-650-31(1)

120

Page 321: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\data\4281650321\4281650321SLTA35CEE4\02PT-SLTA35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilização das funções de disparo

PT

Seleccionar o modo de avançoEsta câmara tem cinco modos de avanço, tais como disparo imagem-a-imagem avançado e disparo contínuo avançado. Deve utilizá-los de acordo com o que pretender fazer.

Este modo é o modo normal de disparo.

Nota• Quando o modo de exposição é definido como [Acção desportiva] em Selecção de

Cena, não pode disparar imagem-a-imagem.

A câmara grava as imagens continuamente às seguintes velocidades*.

* As nossas condições de medição. As velocidade de disparo contínuo é mais lenta, dependendo das condições em que se realizam as fotografias.

Fotografar com disparo único

no controlador t (Avan disp único)

Disparar em contínuo

Máximo de 5,5 imagens por segundo

Máximo de 2,5 imagens por segundo

1 no controlador t (Avanço contínuo) t

Seleccione a definição pretendida

2 Ajuste a focagem e fotografe o motivo.• Quando premir e mantiver premido o botão do obturador, a gravação

continua.

SLT-A354-281-650-32(1)

121

Page 322: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

PT

O número máximo de fotografias contínuasO número de imagens em disparo contínuo que se conseguem obter tem um limite máximo.

• Para disparar em contínuo a uma cadência mais elevada, defina o modo de exposição como Prioridade AE Avanço Contínuo com Tele-zoom (página 70).

Notas• Quando é seleccionado, cada imagem gravada entre as fotografias tiradas pode

ser visualizada.• Só pode disparar continuamente quando utiliza [Acção desportiva] no modo de

Selecção de Cena.• Quando a [Detecção de cara] está definida como activa [Lig.], a velocidade de

disparo contínuo pode ser mais lenta.

O temporizador automático de 10 segundos é conveniente quando o fotógrafo quer aparecer numa foto e o temporizador automático de 2 segundos é conveniente para reduzir a vibração da câmara.

Avanço contínuo Prioridade AE Avanço Contínuo com Tele-zoom

Qualidade 14 imagens 21 imagens

Standard 18 imagens 29 imagens

RAW & JPEG 6 imagens –

RAW 6 imagens –

Técnica de fotografia

Utilização do temporizador automático

1 no controlador t (Temporizador automático) t Seleccione a definição pretendida• O número depois de é o número de

segundos actualmente seleccionado.

2 Ajuste a focagem e fotografe o motivo.• Quando o temporizador automático é activado, sinais sonoros e o indicador

luminoso do temporizador automático indicam a condição de temporização. O indicador luminoso do temporizador automático fica intermitente em sequência rápida e o sinal sonoro é emitido em sequência rápida imediatamente antes do disparo.

SLT-A354-281-650-31(1)

122

Page 323: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilização das funções de disparo

PT

Cancelar o temporizador automáticoPrima no controlador.

O disparo com bracket permite captar várias imagens, cada uma com diferentes níveis de exposição. Especificar o valor do desvio (passos) da exposição de base e a câmara dispara enquanto altera automaticamente a exposição. Prima e mantenha premido o botão do obturador até a sequência de disparos parar.O flash bracket é utilizado para variar em sequência a emissão de luz do flash, quando se dispara o flash. Para disparar, prima o botão do obturador imagem a imagem.

Notas• Quando o selector de modo é colocado em M, a exposição é alterada ajustando a

velocidade de obturação.• Quando ajustar a exposição, a exposição é alterada com base no valor compensado.• Esta função não pode ser utilizada quando o modo de exposição é definido como

AUTO, AUTO+, Varrer Panorama, Selecção de Cena, o Efeito Fotográfico.

Fotografar com a exposição modificada (bracket/sequência de exposição)

1 no controlador t (Bracket: Cont.) t

Seleccione o passo de bracket (sequência de disparo) desejado

2 Ajuste a focagem e fotografe o motivo.A exposição base é regulada no primeiro disparo da sequência.• Mantenha premido o botão do obturador até a gravação parar. Em

fotografia com bracket de flash, prima o botão do obturador três vezes.

Exposição base No sentido – No sentido +

SLT-A354-281-650-31(1)

123

Page 324: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Left

PT

A escala EV na fotografia bracket (sequência)

* Luz ambiente: Qualquer luz sem ser a luz do flash que ilumine a cena por um período alargado de tempo, tal como a luz natural, uma lâmpada de incandescência ou uma luz fluorescente.

• Em disparo sequencial (bracket), um número de marcadores igual ao número de imagens a gravar é apresentado na escala EV.

• Quando iniciar a fotografia de bracket, os marcadores que indicam as imagens já gravadas começam a desaparecer um por um.

Bracket a luz ambiente*Passos de 0,3, três disparosCompensação de exposição 0

Bracket com FlashPassos de 0,7, três disparosCompensação do flash –1,0

Monitor LCD/Visor

Monitor LCD (Quando [Mostrar dados grav.] é definida como [Para o visor])

Apresentado na linha de cima.

Apresentado na linha de baixo.

SLT-A354-281-650-31(1)

124

Page 325: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\060FUN.fmMaster: Right

Utilização das funções de disparo

PT

Com base no equilíbrio de brancos e na temperatura de cor/filtro de cor seleccionados, são fotografadas três imagens com o equilíbrio de branco alterado.

* Mired: uma unidade que indica o tipo de conversão da cor em filtros de temperatura de cor.

Fotografar com equilíbrio de brancos alterado (Bracket WB)

1 no seleccionador de controlo t (Bracketing WB) t Seleccione a definição pretendida• Quando Lo é seleccionado, há um

desvio de 10 graus micro recíprocos (mired)* e quando Hi é seleccionado há um desvio de 20 mired.

2 Ajuste a focagem e fotografe o motivo.

SLT-A354-281-650-31(1)

125

Page 326: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: L0.Left

Utilização da função de visualização

PT

Reprodução de imagensA última imagem gravada é apresentada no monitor LCD.

Regresso ao modo de disparoPrima novamente o botão .

Comutação da visualização dos dados de gravaçãoPrima DISP no controlador.De cada vez que prime DISP no controlador, o ecrã muda tal como se indica a seguir.

Seleccionar a pasta a ser reproduzida

Botão MENU t 2 t [Seleccione pasta] t Seleccione a pasta pretendida

Seleccionar a orientação ao reproduzir uma imagem gravada no formato retrato

Botão MENU t 2 t [Visor reprod] t Seleccione a definição pretendida

1 Prima o botão .

Botão

2 No controlador, seleccione uma imagem com b/B.

Com dados de gravação

Apresentação do histograma

Sem dados de gravação

SLT-A354-281-650-31(1)

126

Page 327: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Right

Utilização da função de visualização

PT

Nota• Quando a imagem é reproduzida numa TV ou num computador, será mostrada no

formato retrato mesmo se [Rotação manu.] for seleccionado.

Percorrer imagens panorâmicasSeleccione uma imagem panorâmica e depois prima o botão central do controlador. Prima-o novamente para parar a reprodução em curso.Imagens Varrer Panorama 3D não podem ser percorridas. Percorrer imagens em reprodução não está disponível para imagens gravadas com [Pan. 3D: Tam. Imag.] definida como [16:9].

Regular o volume de som

Botão MENU t 2 t [Definições volume] t Seleccione o valor pretendido

Reprodução de filmes

1 Botão MENU t 1 t [Sel.Imag.fixa/Filme] t [Filme]

2 No controlador, seleccione o filme pretendido com b/B, premindo depois o botão central do controlador.

Durante a reprodução de filme Funcionamento do controlador/selector de controlo

Para pausar/reiniciar z

Para avanço rápido B

Para retrocesso rápido b

Para avanço lento Durante a pausa, rode o selector de controlo para a direita

Para retrocesso lento Durante a pausa, rode o selector de controlo para a esquerda• O filme é reproduzido fotograma a

fotograma.

Para regular o volume de som V t v/V

Visualização de informação v

SLT-A354-281-650-31(1)

127

Page 328: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Left

PT

Seleccione a data dos filmes a reproduzirOs filmes são guardados por data.

Botão MENU t 2 t [Seleccionar data] t Seleccione a data pretendida

Nota• Filmes gravados noutros equipamentos podem não reproduzir correctamente nesta

câmara.

Regresso ao ecrã normal de reproduçãoPrima o botão .

Notas• Não pode rodar as imagens dos filmes.• Quando copiar para um computador imagens que foram rodadas, o programa “PMB”

incluído no CD-ROM (fornecido) pode apresentar correctamente as imagens rodadas. No entanto e dependendo do software as imagens podem não ser rodadas.

Rotação de uma imagem

1 Visualize a imagem que quer rodar, em seguida prima o botão

.Botão

2 Prima o botão central do controlador.A imagem é rodada para a esquerda. Se pretender executar outra rotação, repita o passo 2.• Uma vez rodada a imagem, esta é reproduzida na posição para a qual foi

rodada, mesmo que a alimentação seja desligada.

SLT-A354-281-650-31(1)

128

Page 329: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Right

Utilização da função de visualização

PT

Uma imagem pode ser ampliada para inspecção mais detalhada. Isto facilita a verificação do grau de focagem de uma imagem gravada.

Cancelar a reprodução ampliadaPrima o botão de modo a que a imagem volte ao tamanho normal.

Amplitude da escalaA amplitude da escala é a seguinte.

Ampliar imagens

1 Visualize a imagem que quer ampliar, em seguida prima o botão .

Botão

2 Faça zoom para aumentar ou diminuir a imagem com o botão

ou com o botão .• Rodar o selector de controlo muda as

imagens mas com a mesma ampliação de visualização. Ao fotografar múltiplas imagens com a mesma composição, pode comparar as condições de focagem.

Botão

3 No controlador, pode seleccionar a parte que se pretende ampliar com v/V/b/B.

Tamanho de imagem Amplitude da escala

L Aprox. ×1,1 – ×11,8

M Aprox. ×1,1 – ×8,8

S Aprox. ×1,1 – ×6,0

SLT-A354-281-650-31(1)

129

Page 330: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Left

PT

Botão MENU t 1 t [Índice de imagens] t Seleccione o número pretendido de imagens a serem visualizadas numa única página• Pode também visualizar a lista de imagens utilizando o botão .

Regresso ao ecrã de imagem únicaPrima o botão central do controlador depois de seleccionar a imagem pretendida.

Comutação para o ecrã do índice de filmes

Botão MENU t 1 t [Apresen slides] t [Confirmar]Reproduz as imagens gravadas em sequência (Apresentação de slides). A apresentação de slides termina automaticamente após todas as imagens terem sido apresentadas.• No controlador, pode visualizar a imagem anterior/seguinte com b/B.• Não pode parar a apresentação de slides.

Terminar a meio da apresentação de slidesPrima o botão central do controlador.

Comutar para a visualização da lista de imagens

Para visualizar os filmes incluídos no ecrã do índice de filmes, seleccione (filme) no tabulador com b/B, premindo depois o botão central do controlador.

Tabulador de comutação fotografia/filme

Reproduzir imagens automaticamente (Apresentação de slides)

SLT-A354-281-650-31(1)

130

Page 331: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Right

Utilização da função de visualização

PT

Escolher o intervalo entre as imagens na apresentação de slides

Botão MENU t 1 t [Apresen slides] t [Intervalo] t Seleccione o número de segundos desejado

Como reproduzir continuamente

Botão MENU t 1 t [Apresen slides] t [Repetir] t [Lig.]

Reprodução de filmesNão pode reproduzir fotografias e filmes na mesma apresentação de slides. Comute para reprodução de filme com [Sel.Imag.fixa/Filme], seleccionando depois o tipo de filme.

Botão MENU t 1 t [Apresen slides] t [Tipo de filme] t Seleccione o tipo de filme pretendido

Reprodução de imagens 3DSe ligar a câmara a uma TV compatível com visionamento 3D utilizando um cabo HDMI (vendido separadamente), pode reproduzir imagens 3D gravadas no modo Varrer Panorama 3D. Para pormenores sobre disparo de imagens 3D, consulte a página 199. Consulte também as instruções de funcionamento fornecidas com a TV.

Botão MENU t 1 t [Apresen slides] t [Tipo de imagem] t [Visualizar só 3D]

SLT-A354-281-650-31(1)

131

Page 332: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Left

PT

Verificar as informações das imagens gravadasDe cada vez que prime o botão DISP no controlador, o ecrã de informações muda (página 126).

A

Visualização de informações básicas

Fotografia Filme

Símbolo no ecrã Comentário

Cartão de memória (19)

Fotografia/Filme

100-0003 Pasta - número do ficheiro (169)

2011 1 1 Data da gravação

Tamanho de imagem das fotografias (143)/Formato das fotografias (144)/Tamanho de imagem das imagens panorâmicas (143)

Qualidade de imagem das fotografias (145)

- Proteger (136)

DPOF3 Configuração DPOF (175)

Aviso de bateria remanescente (21)

100% Bateria remanescente (21)

Ficheiro da base de dados está cheio (193)/Erro do ficheiro da base de dados (193)

Aviso de sobreaquecimento (193)

AVCHDMP4

Formato do ficheiro de filme (85)

Tamanho de imagem dos filmes (144)

Símbolo no ecrã Comentário

SLT-A354-281-650-31(1)

132

Page 333: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Right

Utilização da função de visualização

PT

B

C

Símbolo no ecrã Comentário

2011 1 110:37AM

Data da gravação

Aviso de imagem com HDR Auto (111)

1/125 Velocidade de obturação (77)

F3.5 Abertura (74)

ISO200 Sensibilidade ISO (109)

3/7 Número do ficheiro/número total de imagens

N Reprodução

Barra de reprodução

5:40 Contador

Símbolo no ecrã Comentário

Volume de som

SLT-A354-281-650-31(1)

133

Page 334: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Left

PT

A

B

Visualização do histograma

Símbolo no ecrã Comentário

Cartão de memória (19)

Fotografia

100-0003 Pasta - número do ficheiro (169)

Tamanho de imagem das fotografias (143)/Formato das fotografias (144)/Tamanho de imagem das imagens panorâmicas (143)

Qualidade de imagem das fotografias (145)

- Proteger (136)

DPOF3 Configuração DPOF (175)

Aviso de bateria remanescente (21)

100% Bateria remanescente (21)

Ficheiro da base de dados está cheio (193)/Erro do ficheiro da base de dados (193)

Aviso de sobreaquecimento (193)

Símbolo no ecrã Comentário

Histograma* (105)

P

A S M

Modo de exposição (58 – 83)

1/125 Velocidade de obturação (77)

F3.5 Abertura (74)

ISO200 Sensibilidade ISO (109)

–0.3 Compensação de exposição (104)

–0.3 Compensação do flash (106)

Modo de medição (108)

35mm Distância focal (181)

Símbolo no ecrã Comentário

SLT-A354-281-650-31(1)

134

Page 335: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Right

Utilização da função de visualização

PT

* Quando a imagem tem uma zona de altas luzes ou de baixas luzes, essa zona fica intermitente na apresentação do histograma (aviso de limite de luminância).

Modo Criativo (113)

AWB +1 5500K M1

Equilíbrio de Brancos (Automático, Predefinido, Temperatura de cor, Filtro de cor, Personalizado) (116)

Optimizador de Alcance Dinâmico (110)/HDR Auto/Aviso de imagem com HDR Auto (111)

2011 1 110:37AM

Data da gravação

3/7 Número do ficheiro/número total de imagens

Símbolo no ecrã Comentário

SLT-A354-281-650-31(1)

135

Page 336: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Left

PT

Protecção de imagens (Proteger)As imagens podem ser protegidas contra a eliminação acidental.

Cancelar a protecção de todas as imagens ou de filmesPode cancelar a protecção de todas as imagens contidas na pasta actualmente seleccionada ou de todos os filmes com a mesma data.

Botão MENU t 1 t [Proteger] t [Cancel. todas img.] ou [Cancel. todos film.]

Proteger imagens seleccionadas/cancelar a protecção das imagens seleccionadas

1 Botão MENU t 1 t [Proteger] t [Múltiplas imag.]

2 No controlador, seleccione a imagem que pretende proteger com b/B, premindo depois o botão central do controlador.Aparece uma marca - na imagem seleccionada.• Para cancelar uma selecção, prima

novamente o centro do controlador.

3 Para proteger outras imagens, repita o passo 2.

4 Prima o botão MENU.

5 Seleccione [Confirmar] com v, premindo depois o botão central do controlador.

-

SLT-A354-281-650-31(1)

136

Page 337: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Right

Utilização da função de visualização

PT

Apagar imagens (Apagar)Assim que apagar uma imagem, não a pode restaurar. Verificar antecipadamente se quer ou não apagar a imagem.

Nota• As imagens protegidas não podem ser apagadas.

Apagar a imagem em visualização

1 Visualize a imagem que pretende apagar e prima o botão .

Botão

2 No controlador, seleccione [Apagar] com v, premindo depois o botão central do controlador.

Apagar as imagens seleccionadas

1 Botão MENU t 1 t [Apagar] t [Múltiplas imag.]

2 Seleccione as imagens que pretender apagar com o controlador, premindo depois o botão central do controlador.Aparece uma marca na imagem seleccionada.

Número total

3 Para apagar outras imagens, repita o passo 2.

SLT-A354-281-650-31(1)

137

Page 338: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Left

PT

Apaga todas as fotografias contidas na pasta. Apenas aparece durante a reprodução da imagem fixa.

Apaga todos os filmes dessa data. Apenas aparece durante a reprodução de filme.

4 Prima o botão MENU.

5 Seleccione [Apagar] com v, premindo depois o botão central do controlador.

Apagar todas as imagens na pasta

1 Botão MENU t 1 t [Apagar] t [Todas pasta]

2 No controlador, seleccione [Apagar] com v, premindo depois o botão central do controlador.

Apagar todos os filmes com a mesma data

1 Botão MENU t 1 t [Apagar] t [Tod.nesta data]

2 No controlador, seleccione [Apagar] com v, premindo depois o botão central do controlador.

SLT-A354-281-650-31(1)

138

Page 339: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Right

Utilização da função de visualização

PT

Ver imagens num ecrã de TVPara ver num aparelho de TV imagens gravadas pela câmara, um cabo HDMI (vendido separadamente) e uma TV preparada para HD (alta definição) com uma porta HDMI são necessários.

Notas• Utilize um cabo HDMI que tenha o logótipo HDMI.• Utilize um mini conector HDMI numa ponta (do lado da câmara) e, do outro lado,

um conector apropriado para ligação à TV.• Alguns equipamentos poderão não funcionar correctamente.

1 Desligue tanto a alimentação da câmara como a da TV e ligue a câmara à TV.

2 Ligue a alimentação da TV e comute o tipo de entrada.• Consulte também as instruções de funcionamento fornecidas com a TV.

3 Ligue a câmara.As imagens obtidas com a câmara aparecem no ecrã da TV.No controlador. seleccione a imagem pretendida com b/B.• O monitor LCD da câmara fica

desligado.

Controlador

1 Para a tomada HDMI

Cabo HDMI (vendido separadamente)

2 Para a Tomada HDMI

SLT-A354-281-650-31(1)

139

Page 340: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Left

PT

• Não ligue a ficha de saída do equipamento à tomada HDMI na câmara. Isso pode provocar uma avaria.

• Não há emissão de som enquanto um filme está a ser gravado.

Sobre “PhotoTV HD”Esta câmara é compatível com o standard “PhotoTV HD”.Ao ligar a equipamentos compatíveis com o standard Sony PhotoTV HD utilizando um cabo HDMI, um mundo novo de fotografia pode ser apreciado numa qualidade excepcional de Full HD.“PhotoTV HD” permite uma expressão de nível fotográfico, com elevado detalhe, de texturas e cores subtis.

Visualizar imagens 3D em TV compatível com visionamento 3DSe ligar a câmara a uma TV compatível com visionamento 3D utilizando um cabo HDMI (vendido separadamente), pode reproduzir automaticamente imagens gravadas no modo Varrer Panorama 3D. Para pormenores sobre disparo de imagens 3D, consulte a página 199. Consulte também as instruções de funcionamento fornecidas com a TV.

Botão MENU t 1 t [Visualização 3D]

SLT-A354-281-650-31(1)

140

Page 341: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Right

Utilização da função de visualização

PT

Ao ligar a câmara a uma TV que suporta o standard “BRAVIA” Sync utilizando um cabo HDMI, pode controlar a câmara através do Controlo à Distância da TV.

As funções do Menu Ligação

Notas• As operações disponíveis estão restritas quando a câmara está ligada a uma TV

utilizando um cabo HDMI.• Somente TVs que suportam o standard “BRAVIA” Sync podem funcionar com

essas operações. As funcionalidades do SYNC Menu dependem do equipamento de TV que está ligado. Para mais pormenores, consulte as instruções de funcionamento fornecidas com a TV.

• Se a câmara executa operações desnecessários em resposta a um Controlo à Distância da TV quando a câmara está ligada a uma TV de outro fabricante utilizando uma ligação HDMI, definir [CONTROL.P/HDMI] no menu de Configuração para [Desligado].

Utilização de “BRAVIA” Sync

1 Ligar a câmara a uma TV que suporte o standard “BRAVIA” Sync (página 139).A entrada é automaticamente comutada e a imagem fotografada com a câmara aparece no ecrã da TV.

2 Prima a tecla SYNC MENU no Telecomando da TV.

3 Comande a partir das teclas no Telecomando da TV.

Apresen slides Reproduz imagens automaticamente (página 130).

Reprodução imagem única

Regresso ao ecrã de imagem única.

Selecção de Fotografia/Filme

Selecciona a reprodução de fotografias ou de filmes.

Índice de imagens Comuta para o ecrã de índice de imagens.

Visualização 3D Reproduz imagens 3D, quando ligada a uma TV compatível com visionamento 3D.

Selecção de Pasta Selecciona a pasta que contém as fotografias a serem reproduzidas.

Seleccionar Data Selecciona a data dos filmes a reproduzir.

Apagar Apaga imagens.

SLT-A354-281-650-31(1)

141

Page 342: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\070PLY.fmMaster: Left

PT

Quando pretender visualizar imagens num ecrã de TV, a câmara e a TV têm de estar sintonizadas na mesma norma de cor da televisão.

Sistema NTSC (1080 60i)América Central, Bolívia, Canadá, Chile, Colômbia, Coreia, Equador, E.U.A., Filipinas, Ilhas Bahamas, Jamaica, Japão, México, Peru, Suriname, Formosa, Venezuela, etc.

Sistema PAL (1080 50i)Alemanha, Austrália, Áustria, Bélgica, China, Croácia, Dinamarca, Espanha, Finlândia, Holanda, Hong Kong, Hungria, Indonésia, Itália, Kuwait, Malásia, Noruega, Nova Zelândia, Polónia, Portugal, Roménia, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapura, Suécia, Suíça, Tailândia, Turquia, Vietname etc.

Sistema PAL-M (1080 50i)Brasil

Sistema PAL-N (1080 50i)Argentina, Paraguai, Uruguai

Sistema SECAM (1080 50i)Bulgária, França, Grécia, Guiana, Irão, Iraque, Mónaco, Rússia, Ucrânia, etc.

Utilização da câmara no estrangeiro

SLT-A354-281-650-31(1)

142

Page 343: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: L0.Right

Alterar a configuração

Alterar a configuração

PT

Configuração do tamanho de imagem e da qualidade de imagem

Botão MENU t 1 t [Imagem: tamanho] t Seleccione o tamanho pretendido

[Imagem: rác.aspecto]: [3:2]

[Imagem: rác.aspecto]: [16:9]

Nota• Quando seleccionar uma imagem RAW com [Imagem: qualidade], o tamanho da

imagem RAW corresponde a L. A dimensão da imagem não é apresentada no monitor.

Pode definir o tamanho de imagem das imagens panorâmicas. O tamanho de imagem pode variar dependendo da definição do sentido de captação de imagem (página 69).

Botão MENU t 2 t [Panorama: tamanho] ou [Pan. 3D: Tam. Imag.] t Seleccione o tamanho de imagem pretendido

Imagem: tamanho

Tamanho de imagem Orientações de utilização

L:16M 4912 × 3264 píxeis Para impressões até ao tamanho A3+

M:8.4M 3568 × 2368 píxeis Para impressões até ao tamanho A4

S:4.0M 2448 × 1624 píxeis Para impressões até ao tamanho L/2L

Tamanho de imagem Orientações de utilização

L:14M 4912 × 2760 píxeis Para visualização numa TV de alta definiçãoM:7.1M 3568 × 2000 píxeis

S:3.4M 2448 × 1376 píxeis

Seleccionar o tamanho das imagens panorâmicas

SLT-A354-281-650-31(1)

143

Page 344: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Left

PT

[Panorama: tamanho]

[Pan. 3D: Tam. Imag.]

Quanto mais elevado for o tamanho de imagem, mais elevada é a respectiva qualidade.

Botão MENU t 1 t [Filme: tamanho] t Seleccione o tamanho pretendido

Modo [AVCHD]

Modo [MP4]

Botão MENU t 1 t [Imagem: rác.aspecto] t Seleccionar o rácio pretendido

Nota• Esta função não pode ser definida quando o modo de exposição é definido como

Varrer Panorama.

(Normal) Vertical: 3872 × 2160Horizontal: 8192 × 1856

(Grande) Vertical: 5536 × 2160Horizontal: 12416 × 1856

(16:9) Horizontal: 1920 × 1080

(Normal) Horizontal: 4912 × 1080

(Grande) Horizontal: 7152 × 1080

Filme: tamanho

(1920 × 1080) 17 Mbps: Grava com qualidade de imagem mais elevada para visionamento em TV de alta definição.

(1440 × 1080) 12 Mbps: Grava com qualidade de imagem elevada para visionamento em TV de alta definição.

(VGA) (640 × 480)

3 Mbps: Grava com um tamanho de imagem adequado para carregamentos de imagens na WEB.

Imagem: rác.aspecto

3:2 Um rácio normal.

16:9 Um rácio HDTV.

SLT-A354-281-650-31(1)

144

Page 345: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Right

Alterar a configuração

PT

Botão MENU t 1 t [Imagem: qualidade] t Seleccione a definição pretendida

Notas• Esta função não pode ser definida quando o modo de exposição é definido como

Varrer Panorama.• Para detalhes sobre o número de imagens que podem ser fotografadas quando a

qualidade de imagem é alterada, consulte a página 32.

Sobre imagens RAWVai precisar do software “Image Data Converter SR” incluído no CD-ROM (fornecido) para abrir um ficheiro RAW gravado nesta câmara. Com este software, um ficheiro RAW pode ser aberto e convertido num formato comum, tal como JPEG ou TIFF e o seu equilíbrio de brancos, saturação de cor, contraste, etc., podem ser reajustados.• O formato RAW de imagem não pode ser impresso utilizando uma impressora que

suporte DPOF (impressão directa).• Não pode definir [HDR Auto] em imagens de formato RAW.

Imagem: qualidade

(RAW) Formato do ficheiro: RAW (Grava utilizando o formato de compressão RAW).Este formato não efectua qualquer processamento digital sobre as imagens. Seleccione este formato para processar imagens num computador para fins profissionais.• O tamanho de imagem é fixado na dimensão máxima. O

tamanho de imagem não é visualizado no ecrã.

(RAW & JPEG)

Formato do ficheiro: RAW (Grava utilizando o formato de compressão RAW). + JPEGUma imagem RAW e uma imagem JPEG são criadas ao mesmo tempo. Isto é apropriado para quando precisar de dois ficheiros de imagem, um JPEG para visualização e um RAW para edição.• A qualidade de imagem é fixada como [Qualidade] e o

tamanho da imagem é fixado como [L].

(Qualidade) Formato do ficheiro: JPEGA imagem é comprimida no formato JPEG quando é gravada. Dado que a taxa de compressão de (Standard) é mais elevada do que a de (Qualidade), o tamanho do ficheiro

é menor do que a do ficheiro . Isto permite que sejam gravados mais ficheiros num cartão de memória, mas a qualidade de imagem será inferior.

(Standard)

SLT-A354-281-650-31(1)

145

Page 346: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Left

PT

Configuração do método para gravação num cartão de memória

Botão MENU t 1 t [N.º ficheiro] t Seleccione a definição pretendida

As imagens gravadas são guardadas em sub-pastas criadas automaticamente na pasta DCIM do cartão de memória.

Botão MENU t 1 t [Nome da pasta] t Seleccione a definição pretendida

Nota• O formato do nome da pasta de filmes é estabelecido como “número da pasta +

ANV01”.

Seleccionar o método para atribuir números de ficheiros a imagens

Série A câmara não reinicializa números e atribui a numeração a ficheiros de forma sequencial até o número chegar a “9999”.

Repor A câmara reinicializa a numeração nos seguintes casos e atribui a numeração a ficheiros a partir de “0001”. Quando a pasta de gravação contém um ficheiro, é atribuído um número superior em uma unidade ao número existente mais elevado.– Quando o formato da pasta é mudado.– Quando todas as imagens na pasta são apagadas.– Quando o cartão de memória é substituído.– Quando o cartão de memória é formatado.

Seleccionar o formato do nome da pasta

Form standard O formato do nome da pasta é o seguinte: numeração da pasta + MSDCF.Exemplo: 100MSDCF

Formato data O formato do nome da pasta é o seguinte: numeração da pasta + Y (o último dígito)/MM/DD.Exemplo: 10010405 (Nome da pasta: 100, data: 2011/04/05)

SLT-A354-281-650-31(1)

146

Page 347: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Right

Alterar a configuração

PT

Uma pasta para gravar imagens pode ser criada num cartão de memória.É criada uma nova pasta com um número superior em uma unidade ao maior número actualmente usado e a pasta passa a ser a actual pasta de gravação. Uma pasta para fotografias e uma pasta para filmes são criadas simultaneamente.

Botão MENU t 1 t [Nova pasta]

Notas• Quando insere na câmara um cartão de memória que foi utilizado noutro

equipamento e fotografa, uma nova pasta será automaticamente criada.• Até 4 000 imagens podem ser guardadas numa pasta. Quando uma pasta excede a

respectiva capacidade, uma nova pasta é criada automaticamente.

Quando for seleccionada uma pasta em formato standard e houver duas ou mais pastas, pode seleccionar a pasta de gravação a usar para gravar imagens.

Botão MENU t 1 t [Selec.pasta GRAV] t Seleccione a pasta pretendida

Notas• Não pode seleccionar a pasta quando seleccionar a definição [Formato data].• Não pode seleccionar a pasta para filmes.

Notar que a formatação apaga de forma definitiva todos os dados num cartão de memória, incluindo imagens protegidas.

Botão MENU t 1 t [Formatar] t [Confirmar]

Notas• Durante a formatação, o indicador luminoso de acesso acende. Não ejecte o cartão

de memória enquanto o indicador luminoso estiver aceso.

Criar uma nova pasta

Seleccionar a pasta de gravação

Formatar o cartão de memória

SLT-A354-281-650-31(1)

147

Page 348: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Left

PT

• Formatar o cartão de memória usando a câmara. Se o formatar num computador, o cartão de memória pode não ser utilizável na câmara, dependendo do tipo de formato usado.

• A formatação pode demorar vários minutos, dependendo do tipo de cartão de memória.

Quando são encontradas inconsistências na base de dados de imagens de filmes, causadas pelo processamento de filmes em computadores, etc., os filmes gravados nesse estado no cartão de memória não podem ser reproduzidos. Se isto acontecer a câmara faz a reparação do filme.

Botão MENU t 1 t [Recuperar imag.DB] t [Confirmar]

Nota• Utilize uma bateria com carga suficiente. Uma carga fraca da bateria durante a

reparação pode danificar os dados.

Apresenta o tempo remanescente dos filmes e o número de fotografias graváveis no cartão de memória.

Botão MENU t 1 t [Mostrar esp. cartão]

Define se é ou não utilizada a função de envio de dados quando se usa um cartão Eye-Fi (disponível comercialmente). Aparece quando um cartão Eye-Fi é inserido na câmara.

Botão MENU t 2 t [Carregar definições] t Seleccione a definição pretendida

Indicadores de estado da comunicação

Recuperação da base de dados de imagens

Verificação do espaço disponível no cartão

Definição da função de envio de dados para um cartão Eye-Fi

Em espera. Nenhumas imagens são enviadas.

Envio em espera.

SLT-A354-281-650-31(1)

148

Page 349: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Right

Alterar a configuração

PT

Notas• Antes de utilizar um cartão Eye-Fi, configure o ponto de acesso da Rede Local sem

fios e o endereço de destino. Para obter pormenores, consulte o manual fornecido com o cartão Eye-Fi.

• Os cartões Eye-Fi são vendidos nos E.U.A, Canadá, Japão e, em alguns países da UE (desde Março de 2010).

• Para mais informações, é favor contactar directamente com o fabricante ou com o retalhista.

• Os cartões Eye-Fi apenas podem ser utilizados em países/regiões geográficas onde foram comprados. Utilizar os cartões Eye-Fi de acordo com a lei vigente nos países/regiões onde comprou o cartão.

• Os cartões Eye-Fi incluem a funcionalidade de acesso à Rede Local sem fios. Não inserir cartões Eye-Fi na câmara quando é proibido fazê-lo, como por exemplo num avião. Se existir um cartão Eye-Fi inserido na câmara, defina [Carregar definições] como [Desligado]. é apresentado no ecrã quando [Carregar definições] é definido como [Desligado].

• Quando utiliza um cartão Eye-Fi pela primeira vez, copie o ficheiro de instalação do gestor Eye-Fi que se encontra gravado no cartão para o computador antes da formatação do cartão.

• Utilize um cartão Eye-Fi após a actualização do firmware para a última versão. Para obter pormenores, consulte o manual fornecido com o cartão Eye-Fi.

• A função de poupança de energia da câmara não funciona durante o envio das imagens.

• Se (erro) for apresentado, retire o cartão de memória e reinsira-o, ou desligue e ligue em sequência a alimentação. Se aparecer novamente, o cartão Eye-Fi pode estar danificado.

• A comunicação da rede Wi-Fi pode ser influenciada por outros dispositivos de comunicações. Se o estado da comunicação for deficiente, desloque-se para mais próximo do ponto de acesso da rede Wi-Fi.

• Para obter pormenores sobre os tipos de ficheiros que podem ser enviados consulte o manual de funcionamento fornecido com o cartão Eye-Fi.

• Este produto não é suportado pelo “Endless Memory Mode” (Gestão automática da memória) do cartão Eye-Fi. Assegure-se que os cartões Eye-Fi que insere neste produto têm a função “Endless Memory Mode” desligada.

A ligar.

A enviar.

Erro

SLT-A354-281-650-31(1)

149

Page 350: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Left

PT

Alterar a definição da redução de ruído

Quando regular a velocidade de obturação para um segundo ou um valor superior (Fotografar com exposição prolongada), a redução de ruído permanece ligada durante um tempo igual ao da abertura do obturador.Isto destina-se a reduzir o ruído granuloso típico de uma exposição prolongada. Quando a redução de ruído está em curso, aparece uma mensagem e deixa de ser possível fotografar mais. Seleccione [Lig.] para dar prioridade à qualidade de imagem. Seleccione [Desligado] para dar prioridade ao momento do disparo.

Botão MENU t 3 t [Long exp.RR] t [Desligado]

Notas• Quando o modo de exposição é definido como Varrer Panorama, Prioridade AE

Avanço Contínuo com Tele-zoom, ou disparo contínuo, bracket contínuo, [Crepúsculo sem Tripé] na Selecção de Cena ou o ISO é definido como [RR multi-fotogramas], a redução de ruído não é efectuada mesmo se estiver definida como [Lig.].

• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, AUTO+ ou Selecção de Cena, a redução de ruído não pode ser desligada.

A câmara reduz o ruído que se torna notório quando a sensibilidade da câmara é elevada.Seleccione [Auto] para dar prioridade à qualidade de imagem. Seleccione [Fraca] para dar prioridade ao momento do disparo.

Botão MENU t 3 t [Alta ISO RR] t Seleccione a definição pretendida

Notas• [Fraca] é automaticamente seleccionado no modo de disparo contínuo ou em

imagens de bracket continuo mesmo se for definido como [Auto].

Desactivação da redução de ruído ao fotografar com exposição prolongada

Definição da redução de ruído a sensibilidades ISO elevadas

SLT-A354-281-650-31(1)

150

Page 351: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Right

Alterar a configuração

PT

• Quando o modo de exposição é definido como AUTO, AUTO+, Varrer Panorama, Selecção de Cena, ou Efeito Fotográfico, esta opção é definida como [Fraca].

• Redução de ruído não é efectuada em imagens RAW.

SLT-A354-281-650-31(1)

151

Page 352: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Left

PT

Alteração da função dos botões

A função do botão AEL pode ser seleccionada a partir das duas funções seguintes:

– Mantendo o valor da exposição bloqueado ao premir o botão AEL e mantendo-o premido ([Prender AEL]).

– Mantendo o valor da exposição bloqueado premindo o botão AEL até o botão ser premido de novo ([Comutar AEL]).

Botão MENU t 1 t [Botão AEL] t Seleccione a definição pretendida

Notas• Enquanto o valor de exposição estiver bloqueado, aparece no monitor LCD e no

visor. É necessário ter cuidado para não repor a definição.• As definições [Prender AEL] e [Comutar AEL] afectam a variação sincronizada de

velocidade e abertura (página 81) no modo de exposição manual.• Quando [Comutar AEL] é seleccionado, assegure-se que prime novamente o botão

AEL para libertar o bloqueio.

Se uma objectiva equipada com um botão de bloqueamento de focagem for utilizada, a mudança de função do botão pode ser feita para se pré-visualizar uma fotografia.

Botão MENU t 1 t [BotãoFixarFoco] t [Pré-visualiz D.O.F.]

Pode fazer zoom (aproximação) sobre a imagem para verificar a focagem utilizando o botão enquanto fotografa.

Botão MENU t 1 t [Ampliador focagem] t [Lig.]

Alterar o modo de funcionamento do botão AEL

Alteração da função de um botão de bloqueio de focagem para a função de pré-visualização

Activar a função Lupa de Focagem

SLT-A354-281-650-31(1)

152

Page 353: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Right

Alterar a configuração

PT

Pode atribuir uma das seguintes funções ao botão D-RANGE.

Botão MENU t 3 t [Botão D-RANGE] t Seleccione a definição pretendida

Atribuição da função pretendida ao botão D-RANGE

Modo de avanço Atribui “Modo de avanço” ao botão D-RANGE.

Modo flash Atribui “Modo flash” ao botão D-RANGE.

Modo foco auto. Atribui “Modo foco auto.” ao botão D-RANGE.

Área AF Atribui “Área AF” ao botão D-RANGE.

Detecção de cara Atribui “Detecção de cara” ao botão D-RANGE.

Obt. de Sorriso Atribui “Obt. de Sorriso” ao botão D-RANGE.

ISO Atribui “ISO” ao botão D-RANGE.

Modo do medidor Atribui “Modo do medidor” ao botão D-RANGE.

Compens. Flash Atribui “Compens. Flash” ao botão D-RANGE.

Equil brancos Atribui “Equil brancos” ao botão D-RANGE.

DRO/HDR Auto Atribui “DRO/HDR Auto” ao botão D-RANGE.

Modo criativo Atribui “Modo criativo” ao botão D-RANGE.

SCN/Ef. de Imag. Atribui “SCN/Ef. de Imag.” ao botão D-RANGE.

Fot. c/Varrim. Atribui “Fot. c/Varrim.” ao botão D-RANGE.

SLT-A354-281-650-31(1)

153

Page 354: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\data\4281650321\4281650321SLTA35CEE4\02PT-SLTA35CEE4\080SET.fmMaster: Left

PT

Alteração de outras definições

Selecciona o som produzido quando o obturador está em funcionamento, durante a contagem decrescente do temporizador automático, etc.

Botão MENU t 2 t [Sinais áudio] t Seleccione a definição pretendida

Pode desligar a apresentação do Guia Ajuda quando funciona com a câmara. Isto é útil quando se pretende executar rapidamente a próxima operação.

Botão MENU t 1 t [Ver guia de ajuda] t [Desligado]

Diferentes intervalos de tempo podem ser definidos para a câmara comutar para o modo de poupança de energia (Poup energia). Premir o botão do obturador a meio curso faz regressar a câmara o modo de disparo.

Botão MENU t 1 t [Poup energia] t Seleccione o tempo pretendido

Nota• Independentemente da definição utilizada aqui, a câmara comuta para poupança de

energia após 30 minutos de ligação a uma TV.

Pode disparar o obturador mesmo quando a objectiva não estiver montada. Seleccione esta funcionalidade quando montar a câmara num telescópio astronómico, etc.

Regular o som para ligar/desligar

Remoção do Guia Ajuda do ecrã

Regular a hora para comutar a câmara para o modo de poupança de energia

Disparo do obturador quando a objectiva não está montada

SLT-A354-281-650-32(1)

154

Page 355: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Right

Alterar a configuração

PT

Botão MENU t 1 t [Disp sem lente] t [Activar]

Nota• A medição precisa da exposição não é conseguida quando se utilizam objectivas que

não disponibilizam contactos, tais como a objectiva de um telescópio astronómico. Em tais casos, ajuste a exposição manualmente verificando-a na imagem gravada.

Botão MENU t 1 t [ Idioma] t Seleccione o idioma

Pode regular a câmara para iniciar a reprodução de demonstração de um filme se não funcionar com a câmara durante cerca de um minuto.

Botão MENU t 2 t [Modo demo] t [Lig.]

Pode definir o primeiro ecrã do menu para ser apresentado de um das seguintes formas:

– Apresenta sempre o primeiro ecrã do menu.– Apresenta o última opção definida. Isto torna mais fácil repor

rapidamente a última opção que anteriormente definiu.

Botão MENU t 2 t [Início menu] t Seleccione a definição pretendida

Seleccionar o idioma

Definição da reprodução de demonstração de um filme

Apresenta sempre o primeiro ecrã do menu

SLT-A354-281-650-31(1)

155

Page 356: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Left

PT

Regulação do monitor LCD/visor electrónico

Botão MENU t 1 t [Brilho LCD] t Seleccione a definição pretendida

Notas• Definir como [Manual] para fotografia de interiores porque [Quando há sol] é

demasiado luminoso.• O pack de baterias ficará sem carga rapidamente se utilizar a câmara durante um

longo período de tempo com [Quando há sol] seleccionado.

A luminosidade do visor é automaticamente ajustada para as condições ambientais de luminosidade do motivo.A luminosidade visor pode ser regulada manualmente.

Botão MENU t 1 t [Luminosidade visor.] t [Manual] t Seleccione o definição pretendida

Nota• Quando utilizar a câmara com o Transformador CA AC-PW20 (vendido

separadamente), a luminosidade visor fica sempre definida para o nível de luminosidade mais elevado mesmo se [Auto] for escolhido.

Pode verificar a imagem gravada no ecrã logo depois de fotografar. O tempo de visualização pode ser alterado.

Botão MENU t 2 t [Revisão auto] t Seleccione a definição pretendida

Regular a luminosidade do monitor LCD

Regulação manual da luminosidade visor

Regular o tempo de apresentação da imagem após fotografar (Revisão automática)

SLT-A354-281-650-31(1)

156

Page 357: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Right

Alterar a configuração

PT

Nota• Em revisão automática, a imagem não pode ser visualizada na posição vertical

mesmo se [Visor reprod] estiver definido como [Rotação auto] (página 126).

Pode desactivar a comutação automática entre o monitor LCD e o visor e apenas activar o botão FINDER/LCD para fazer essa comutação.

Botão MENU t 1 t [Defin. FINDER/LCD] t [Manual]

A linha da grelha é uma linha auxiliar para ajudar na composição fotográfica. Pode definir a linha da grelha como ligada/desligada ou seleccionar o tipo de grelha. O tempo disponível de gravação de um filme é também visualizado.

Botão MENU t 2 t [Linha grelha] t Seleccione a definição pretendida

Definição do método utilizado para comutar entre o monitor LCD e o visor

Definição das linhas da grelha

SLT-A354-281-650-31(1)

157

Page 358: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Left

PT

Confirmação da versão da câmaraApresenta a versão da sua câmara. Confirme a versão quando uma versão de actualização de firmware é publicada.

Botão MENU t 2 t [Versão]

Nota• Uma actualização só pode ser executada quando o nível da bateria é (mínimo

de três traços do ícone de nível remanescente de bateria). Recomendamos que uma bateria com carga suficiente seja usada ou o Transformador/carregador CA AC-PW20 (vendido separadamente).

SLT-A354-281-650-31(1)

158

Page 359: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Right

Alterar a configuração

PT

Reposição para a predefiniçãoAs principais funções da câmara podem ser reiniciadas.

Botão MENU t 3 t [Repor predef] t [Confirmar]Os itens a ser repostos são os apresentados a seguir.

Menu de gravação

Itens Repor para

Compensação de exposição (104) ±0.0

Visualização da informação de gravação (39)

Visualização Gráfica

Visualização da reprodução (126) Ecrã de imagem única (com informação de gravação)

Modo de avanço (121) Avan disp único

Modo flash (99) Fill-flash (difere com base no flash incorporado estar aberto ou não)

Modo foco auto. (92) AF-A

Área AF (93) Amplo

Detecção de cara (96) Lig.

Obturador de sorriso (97) Desligado

ISO (109) AUTO

Modo do medidor (108) Multi-segmento

Compens. Flash (106) ±0.0

Equil brancos (116) AWB (Equilíbrio de brancos automático)

Temper. cor/Filtro de cor (118) 5500K, Filtro de cor 0

Equilíbrio de brancos personalizado (118)

5500K

DRO/HDR Auto (110) Optimiz Alc Din: auto

Modo criativo (113) Standard

SNC/Ef. de Imag. (62) Retrato

Itens Repor para

Imagem: tamanho (143) L:16M

Imagem: rác.aspecto (144) 3:2

Imagem: qualidade (145) Qualidade

SLT-A354-281-650-31(1)

159

Page 360: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Left

PT

Menu Personalizado

Filme: tamanho (144) 1920 × 1080

Filme: formato fich. (85) AVCHD

Filme: grav.áudio (86) Lig.

SteadyShot (56) Lig.

Panorama: tamanho (143) Normal

Panorama: direcção (69) Direita

Pan. 3D: Tam. Imag. (143) 16:9

Pan. 3D: Direcção (69) Direita

Controlo flash (107) Flash ADI

Iluminador AF (101) Auto

Espaço de cor (114) sRGB

Long exp.RR (150) Lig.

Alta ISO RR (150) Auto

Botão D-RANGE (153) DRO/HDR Auto

Itens Repor para

AF Eye-Start (38) Desligado

Defin. FINDER/LCD (157) Auto

Botão AEL (152) Prender AEL

Ampliador focagem (152) Desligado

BotãoFixarFoco (152) Fixar foco

Red.olho verm. (101) Desligado

Disp sem lente (154) Desactivar

Linha grelha (157) Desligado

Histograma (105) Desligado

Def. visualiz. v/ópt. (40) Sempre

Mostrar dados grav. (39) Para Live View

Revisão auto (156) Desligado

Avanço cont. Auto+ (61) Auto

Extrac. imag. Auto+ (61) Auto

Itens Repor para

SLT-A354-281-650-31(1)

160

Page 361: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\080SET.fmMaster: Right

Alterar a configuração

PT

Menu de reprodução

Menu da Ferramenta do Cartão de Memória

Menu de configuração

Itens Repor para

Apresen slides – Intervalo (130) 3 seg.

Apresen slides – Repetir (130) Desligado

Marcar p/ impr. – Imp da data (176) Desligado

Definições volume (127) 2

Visor reprod (126) Rotação auto

Itens Repor para

N.º ficheiro (146) Série

Nome da pasta (146) Form standard

Itens Repor para

Brilho LCD (156) Manual ±0.0

Luminosidade visor. (156) Auto

Poup energia (154) 1 min.

CONTROL.P/HDMI (141) Lig.

Ver guia de ajuda (154) Lig.

Carregar definições (148) Lig.

Ligação USB (168) Armaz Mass

Sinais áudio (154) Lig.

Modo demo (155) Desligado

Início menu (155) Topo

SLT-A354-281-650-31(1)

161

Page 362: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: L0.Left

Visualização de imagens no computador

PT

Utilização com o seu computadorAs seguintes aplicações de software estão contidas no CD-ROM (fornecido) para permitir uma utilização mais versátil das imagens fotografadas com a sua câmara.• Sony Image Data Suite

“Image Data Converter SR”“Image Data Lightbox SR”

• “PMB” (Picture Motion Browser)Consulte a página 164 para notas e observações acerca da instalação do “PMB”.

Nota• O “PMB” não é compatível com computadores Macintosh.

O seguinte ambiente computacional é recomendado quando se usa o software fornecido e na importação de imagens através da ligação USB.

*1 Não são suportadas as versões de 64-bit e a Starter (Edition). Windows Image Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 ou superior é necessária para utilizar a função de criação de discos.

*2 Starter (Edition) não é suportada.

Ambiente de computador recomendado (Windows)

SO (pré-instalado) Microsoft Windows XP*1 SP3/Windows Vista*2 SP2/Windows 7

“PMB” CPU: Intel Pentium III 800 MHz ou superior(Para reprodução/edição de filmes em Alta Definição: Intel Core Duo 1,66 GHz ou superior/Intel Core 2 Duo 1,66 GHz ou superior)Memória: 512 MB ou superior (Para reprodução/edição de filmes em Alta Definição: 1 GB ou superior)Disco Rígido: Espaço no disco necessário para a instalação- aproximadamente 500 MBMonitor: Resolução do Ecrã- 1024 × 768 pontos ou superior

“Image Data Converter SR Ver.3” “Image Data Lightbox SR”

CPU/Memória: Pentium 4 ou superior/1 GB ou superiorMonitor: 1024 × 768 pontos ou superior

SLT-A354-281-650-31(1)

162

Page 363: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Right

Visualização de imagens no com

putador

PT

O seguinte ambiente computacional é recomendado quando se usa o software fornecido e na importação de imagens através da ligação USB.

Notas• O funcionamento não é assegurado em ambiente baseado numa actualização do

sistema operativo descrito acima ou num ambiente multi-boot.• Se ligar simultaneamente dois ou mais dispositivos USB a um único computador,

alguns dispositivos, incluindo a sua câmara, podem não funcionar, dependendo do tipo dos dispositivos USB que está a utilizar.

• A ligação da câmara utilizando um interface USB que é compatível com Hi-Speed USB (em conformidade com USB 2.0) permite-lhe executar transferência avançada (transferência de alta velocidade) pois esta câmara é compatível com Hi-Speed USB (em conformidade com USB 2.0).

• Quando o computador reinicia actividade a partir do modo de suspensão ou hibernação, a comunicação entre a câmara e o computador pode não ser recuperável nesse momento.

Ambiente de computador recomendado (Macintosh)

SO (pré-instalado) Ligação USB: Mac OS X (v10.3, 10.4, 10.5, 10.6)“Image Data Converter SR Ver.3”/“Image Data Lightbox SR”: Mac OS X (v10.4, 10.5, 10.6 (Snow Leopard))

“Image Data Converter SR Ver.3” “Image Data Lightbox SR”

CPU: Série Power PC G4 G5 (1,0 GHz ou superior é recomendado)/Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo ou superiorMemória: Recomenda-se um mínimo de 1 GB.Monitor: 1024 × 768 pontos ou superior

SLT-A354-281-650-31(1)

163

Page 364: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Left

PT

Utilização do software

Aceda como Administrador.

Notas• Se o software “PMB” já foi previamente instalado no computador e se a versão pré

instalada do “PMB” for inferior à versão “PMB” no CD-ROM (fornecido), renove a instalação do “PMB” partindo da versão contida no CD-ROM (fornecido).

Instalação do software (Windows)

1 Ligue o computador e, insira o CD-ROM (fornecido) na unidade de CD-ROM.O menu de instalação aparece no ecrã.• Se não aparecer, clique duas vezes em [Computador] (Para Windows XP:

[O meu computador]) t (SONYPMB) t [Install.exe].• Se aparecer o ecrã AutoPlay, seleccione “Executar Install.exe” e siga as

instruções indicadas no ecrã para proceder à instalação.

2 Clique em [Instalar].Garanta que “Sony Image Data Suite” e “PMB” são assinalados e siga as instruções indicadas no ecrã.• Durante este procedimento, ligue a câmara ao computador seguindo as

instruções indicadas no ecrã (página 168).• Quando aparecer a mensagem de confirmação de reinício, reinicie o

computador seguindo as instruções no ecrã.• DirectX pode ser instalado dependendo do ambiente do sistema do seu

computador.

3 Retire o CD-ROM após a instalação estar concluída.O seguinte software é instalado e os ícones de atalho aparecem no ambiente de trabalho.“Image Data Converter SR”“Image Data Lightbox SR”“PMB”“PMB Launcher”“Ajuda do PMB”

SLT-A354-281-650-31(1)

164

Page 365: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Right

Visualização de imagens no com

putador

PT

• Se o software “PMB” já foi previamente instalado no computador e se a versão pré instalada do “PMB” for superior à versão “PMB” no CD-ROM (fornecido), a actualização da instalação não é necessária. As funções utilizáveis são activadas quando a câmara é ligada ao computador utilizando um cabo USB.

• Se uma versão “PMB” inferior à 5.0.00 foi instalada no seu computador, algumas funções do “PMB” podem estar inibidas quando instalar o “PMB” a partir do CD-ROM fornecido. Além disso, o “PMB Launcher” é instalado a partir do CD-ROM fornecido e pode arrancar com o PMB ou com outro software utilizando o “PMB Launcher”. Clique duas vezes no ícone de atalho do “PMB Launcher” no ecrã do computador para arrancar com o “PMB Launcher”.

Aceda como Administrador.

Com o “Image Data Converter SR” pode fazer o seguinte, etc.:• Edição de imagens gravadas no formato RAW fazendo várias correcções

tais como, curva de tonalidades e nitidez.• Ajuste de imagens regulando o equilíbrio de brancos, a exposição e o

modo criativo, etc.• Guardar as imagens visualizadas e editadas num computador. • Podem ser guardadas ou como dados RAW ou guardadas como formato

de ficheiro genérico.

Instalação do software (Macintosh)

1 Ligue o computador Macintosh e insira o CD-ROM (fornecido) na unidade de CD-ROM.

2 Clique duas vezes no ícone do CD-ROM.

3 Copie o ficheiro [IDS_INST.pkg] incluído na pasta [MAC] para o ícone do disco rígido.

4 Clique duas vezes no ficheiro [IDS_INST.pkg] incluído na pasta de destino da cópia.Siga as instruções no ecrã para terminar a instalação.

Utilização de “Image Data Converter SR”

SLT-A354-281-650-31(1)

165

Page 366: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Left

PT

Para utilizar o “Image Data Converter SR”, consulte a Ajuda.Clique em [Iniciar] t [Todos os programas] t [Sony Image Data Suite] t [Ajuda] t [Image Data Converter SR Ver.3].

Página de ajuda do “Image Data Converter SR” (apenas em Inglês)http://www.sony.co.jp/ids-se/

Com o “Image Data Lightbox SR” pode fazer o seguinte, etc.:• Visualizar e comparar imagens RAW/JPEG gravadas com esta câmara.• Classificar as imagens numa escala até cinco.• Definir etiquetas coloridas e ainda mais.• Visualização de uma imagem no “Image Data Converter SR” e fazer-lhe

correcções.

Para utilizar o “Image Data Lightbox SR”, consulte a Ajuda.Clique em [Iniciar] t [Todos os programas] t [Sony Image Data Suite] t [Ajuda] t [Image Data Lightbox SR].

Página de ajuda do “Image Data Lightbox SR” (apenas em Inglês)http://www.sony.co.jp/ids-se/

Com o “PMB” pode fazer o seguinte, etc.:• Definir as imagens obtidas com a câmara e visualizá-las no computador.• Organizar imagens no computador num calendário para as visualizar pela

data em que foram obtidas.• Para retocar (redução de olhos vermelhos, etc.), imprimir, enviar por

correio electrónico como anexos e mudança da data em que foram fotografadas.

• Imprimir ou guardar fotografias datadas.• Criar discos Blu-ray, discos no formato AVCHD ou discos DVD a partir

de filmes no formato AVCHD que são importados para o computador. (É necessário ter uma ligação à internet quando um disco Blu-ray/disco DVD é criado pela primeira vez.)

Utilização de “Image Data Lightbox SR”

Utilização do “PMB”

SLT-A354-281-650-31(1)

166

Page 367: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Right

Visualização de imagens no com

putador

PT

Nota• “PMB” não é compatível com computadores Macintosh.

Para utilizar o “PMB”, consulte “Ajuda do PMB”.No ambiente de trabalho, clique duas vezes no atalho (Ajuda do PMB). Ou, clique em [Iniciar] t [Todos os programas] t [PMB] t [Ajuda do PMB].

Página de ajuda do “PMB” (apenas em Inglês)http://www.sony.co.jp/pmb-se/

SLT-A354-281-650-31(1)

167

Page 368: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Left

PT

Ligação da câmara ao computador

O “PMB” permite-lhe fazer com facilidade a importação de imagens.Para pormenores sobre as funcionalidades do “PMB”, consulte o “Ajuda do PMB”.

Importação de imagens para o computador sem utilizar o “PMB”Quando o Assistente AutoPlay aparece após estabelecer a ligação USB entre a câmara e o computador, clique em [Abrir pasta e ver ficheiros] t [OK] t [DCIM] ou [MP_ROOT] t para copiar as imagens pretendidas para o computador.

1 Insira na câmara um “pack” de baterias suficientemente carregado ou ligue a câmara a uma tomada eléctrica de parede através do Transformador/carregador CA AC-PW20 (vendido separadamente).

2 Ligue a alimentação da câmara e do computador.

3 Verifique se a [Ligação USB] em 2 está definida como [Armaz Mass].

4 Ligue a câmara ao seu computador.• Quando a ligação USB é estabelecida

pela primeira vez, o seu computador executa um programa que faz o reconhecimento da câmara. Espere um momento.

Importação de imagens para o computador (Windows)

1 Para a porta USB do computador

Cabo USB (fornecido)

2 Para a porta USB

SLT-A354-281-650-31(1)

168

Page 369: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Right

Visualização de imagens no com

putador

PT

Nome do ficheiro

• ssss (numeração do ficheiro) significa qualquer número dentro do intervalo de 0001 a 9999.

• Quando [Imagem: qualidade] é definida como [RAW & JPEG], as partes numéricas do nome de um ficheiro de dados RAW e o seu ficheiro de imagem JPEG correspondente são as mesmas.

Notas• Para manuseamentos tais como importação de filmes AVCHD para o computador,

usar o “PMB”.• Quando a câmara está ligada ao computador, se filmar no formato AVCHD ou

manusear pastas no computador, as imagens podem ficar danificadas e não podem ser reproduzidas. No computador, não apagar ou copiar filmes no formato AVCHD directamente no cartão de memória. A Sony não se responsabiliza pelas consequências resultantes de tais actuações feitas através do computador.

Pasta O tipo de ficheiro Nome do ficheiro

Pasta DCIM Ficheiro JPEG DSC0ssss.JPG

Ficheiro JPEG (Adobe RGB) _DSCssss.JPG

Ficheiro RAW DSC0ssss.ARW

Ficheiro RAW (Adobe RGB) _DSCssss.ARW

Pasta MP_ROOT Ficheiro MP4 (1440 × 1080) MAH0ssss.MP4

Ficheiro MP4 (VGA) MAQ0ssss.MP4

Importação de imagens para o computador (Macintosh)

1 Primeiramente ligue a câmara ao seu computador Macintosh. Clique duas vezes no novo ícone da área de trabalho t, a pasta onde as imagens que deseja importar estão guardadas.

2 Arraste e deixe cair os ficheiros de imagem sobre o ícone do disco rígido.Os ficheiros de imagens são copiados para o disco rígido.

SLT-A354-281-650-31(1)

169

Page 370: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Left

PT

Nota• Utilize a aplicação “iMovie” que é parte do software incluído num computador

Macintosh para importar ou manusear filmes no formato AVCHD.

Execute os procedimentos indicados desde o passo 1 ao 3 antes de:• Desligar o cabo USB.• Remover o cartão de memória.• Desligar a câmara.

Nota• Primeiramente arraste e solte o ícone do cartão de memória ou o ícone do disco

sobre o ícone “Trash” quando utiliza um computador Macintosh, fazendo com que a câmara seja desligada do computador.

3 Clique duas vezes no ícone do disco rígido t o ficheiro de imagem pretendido contido na pasta que inclui os ficheiros copiados.A imagem é apresentada.

Eliminar a ligação USB

1 Na barra de tarefas, clique duas vezes no ícone de cancelamento de ligação.

Ícone de cancelamento de ligação

2 Clique em (Dispositivo de armazenamento de massa USB) t [Parar].

3 Confirme o dispositivo na janela de confirmação e em seguida clique em [OK].

Windows Vista

Windows XP

SLT-A354-281-650-31(1)

170

Page 371: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Right

Visualização de imagens no com

putador

PT

Criação de um disco de filmePode criar um disco a partir de filmes em formato AVCHD gravados na câmara.

Seleccione o método que melhor se adapta ao seu leitor de discos.Consulte “Ajuda do PMB” para obter pormenores sobre a criação de um disco utilizando o software “PMB”.Para importar filmes, consulte a página 168.

Notas• Se utilizar um Sony DVDirect (Gravador de DVD), pode transferir dados inserindo

um cartão de memória na ranhura respectiva do gravador de DVD, ou ligando a sua câmara ao gravador de DVD através de um cabo USB.

• Quando utiliza um Sony DVDirect (gravador de DVD), garanta que a versão de firmware do gravador de DVD é a mais recente.Para obter pormenores, consulte o seguinte endereço URL:http://sony.storagesupport.com/

Selecção do método de criação de um disco

Leitor Método Tipo de disco

Equipamentos de reprodução de discos Blu-ray(leitor de discos Blu-ray da Sony, PlayStation®3, etc.)

Crie um disco Blu-ray contendo filmes e fotografias importadas para o computador utilizando o software “PMB”.

Equipamentos de reprodução do formato AVCHD( leitor de discos Blu-ray da Sony, PlayStation®3, etc.)

Crie um disco no formato AVCHD contendo filmes e fotografias importadas para o computador utilizando o software “PMB”.

Criação de um disco no formato AVCHD com um equipamento gravador/leitor de DVD sem ser DVDirect Express.

Equipamentos de reprodução DVD comuns(Leitor de discos DVD, computador com reprodução de DVD, etc.)

Crie um disco (STD) com qualidade de imagem standard, contendo filmes e fotografias importadas para o computador utilizando o software “PMB”.

SLT-A354-281-650-31(1)

171

Page 372: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Left

PT

Características de cada tipo de disco

Discos que pode utilizar com o “PMB”Com o “PMB” pode utilizar discos de 12 cm do seguinte tipo. Para discos Blu-ray, consulte a página173.

• Manter sempre a sua PlayStation®3 com a versão mais recente do software de sistema da PlayStation®3.

• A PlayStation®3 pode não estar disponível em alguns países/regiões.

Pode criar um disco no formato AVCHD com qualidade de imagem de alta definição (HD) a partir de filmes no formato AVCHD importados para o comutador utilizando o software “PMB” fornecido.

Um disco Blu-ray permite-lhe gravar filmes (HD) com qualidade de imagem de alta definição de maior duração que a dos discos DVD.

Um filme (HD) com qualidade de imagem de alta definição pode ser gravado em suporte DVD, tal como discos DVD-R, e um disco (HD) com qualidade de imagem de alta definição é assim criado.• Pode reproduzir um disco (HD) com qualidade de imagem de alta

definição em equipamentos de reprodução do formato AVCHD, tal como num leitor de discos Sony Blu-ray e numa PlayStation®3. Não pode reproduzir o disco em leitores de DVD comuns.

Um filme (STD) com qualidade de imagem de definição standard convertido para um filme (HD) com qualidade de imagem de alta definição pode ser gravada em suporte DVD, tal como discos DVD-R, e é assim criado um disco STD com qualidade de imagem standard.

Tipo de disco Características

DVD-R/DVD+R/DVD+R DL Sem regravação

DVD-RW/DVD+RW Regravável

Criação de um disco no formato AVCHD

1 Seleccione no “PMB” os filmes no formato AVCHD que quer gravar.

SLT-A354-281-650-31(1)

172

Page 373: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Right

Visualização de imagens no com

putador

PT

Notas• Instale em primeiro lugar o software “PMB”.• Fotografias e ficheiros de filmes em formato MP4 não podem ser gravados no disco

com o formato AVCHD.• Pode demorar bastante tempo a criar um disco.

Reprodução num computador de um disco de formato AVCHDPode reproduzir discos de formato AVCHD utilizando “Player for AVCHD” instalado conjuntamente com o software “PMB”.Para iniciar o software, clique em [Iniciar] t [Todos os programas] t [PMB] t [PMB Launcher] t [Visualizar] t [Player for AVCHD].Para obter pormenores sobre o funcionamento, consulte “Player for AVCHD”.

Nota• Os filmes podem não ser reproduzidos de forma contínua dependendo isso do

ambiente computacional.

Criação de um disco Blu-rayPode criar um disco Blu-ray com filmes AVCHD previamente importados para o computador. O seu computador deve suportar a criação de discos Blu-ray.Suportes BD-R (não regravável) e BD-RE (regravável) podem ser utilizados para criar discos Blu-ray. Não pode adicionar conteúdos a ambos os tipos de disco uma vez o disco criado.Clique em [Software do Suplemento BD] no ecrã de instalação do software PMB”, e instale o “plug-in” de acordo com as indicações indicadas no ecrã.Ligue o seu computador à Internet quando instalar o [Software do Suplemento BD].Consulte “Ajuda do PMB” para mais pormenores.

2 Clique em (Criar discos) para seleccionar [Criar discos em formato AVCHD (HD)].Aparece o ecrã utilizado para criação de um disco.• Para pormenores, consulte “Ajuda do PMB”.

SLT-A354-281-650-31(1)

173

Page 374: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\090TPC.fmMaster: Left

PT

Pode criar um disco com definição standard (STD) de qualidade de imagem a partir de filmes no formato AVCHD importados para o computador utilizando o software “PMB” fornecido.

Notas• Instale em primeiro lugar o software “PMB”.• Ficheiros de filmes no formato MP4 não podem ser guardados num disco.• Levará mais tempo a criar um disco porque filmes no formato AVCHD são

convertidos em filmes (STD) com definição standard de qualidade de imagem.• É necessária uma ligação à Internet quando é feita a criação, pela primeira vez, de

um disco DVD-Video (STD).

Criação de um disco com definição standard (STD) de qualidade de imagem

1 Seleccione no “PMB” os filmes no formato AVCHD que quer gravar.

2 Clique em (Criar discos) para seleccionar [Criar discos em formato DVD-Video (STD)].Aparece o ecrã utilizado para criação de um disco.• Para pormenores, consulte “Ajuda do PMB”.

SLT-A354-281-650-31(1)

174

Page 375: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\100PRT.fmMaster: L0.Right

Impressão de imagens

Im

pressão de imagens

PT

Marcação como DPOFUtilizando a câmara e antes de imprimir imagens numa loja ou com a sua impressora, pode especificar as imagens e o número de imagens a imprimir. Seguir o procedimento indicado abaixo.As especificações DPOF ficam associadas às imagens mesmo após a impressão. É aconselhável desmarcá-las após a impressão.

Notas• Não se pode fazer marcações DPOF em ficheiros de dados RAW.• Pode especificar qualquer número até 9.

Marcar/desmarcar como DPOF imagens seleccionadas

1 Botão MENU t 1 t [Marcar p/ impr.] t [Config DPOF] t [Múltiplas imag.]

2 No controlador seleccionar uma imagem com b/B.

3 Seleccione o número de folhas premindo o botão central do controlador.• Para desmarcar DPOF, colocar o número a “0”.

4 Prima o botão MENU.

5 Seleccione [Confirmar] com v, premindo depois o botão central do controlador.

SLT-A354-281-650-31(1)

175

Page 376: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\100PRT.fmMaster: Left

PT

Pode datar imagens na altura da sua impressão. A posição da data (dentro e fora da imagem, a dimensão dos caracteres, etc.) depende da impressora.

Botão MENU t 1 t [Marcar p/ impr.] t [Imp da data] t [Lig.]

Nota• Esta função pode não ser disponibilizada, dependendo da impressora.

Datar imagens

SLT-A354-281-650-31(1)

176

Page 377: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: L0.Right

Outros temas

Outros tem

as

PT

Características técnicas

Câmara

[Sistema]Tipo de Câmara

Câmara Digital de Objectivas intercambiáveis

Objectivas Objectivas de montagem tipo A

[Sensor de imagem]Formato da imagem

Sensor de imagem CMOS (formato APS-C) de 23,5 × 15,6 mm

Número total de píxeis do sensor de imagemAprox. 16 500 000 píxeis

Número efectivo de píxeis da câmaraAprox. 16 200 000 píxeis

[SteadyShot]Sistema Mecanismo de

deslocamento do sensor de imagem

Efeito Aprox. EV 2,5 a 4 em velocidade de obturador (dependendo das condições em que fotografa e da objectiva montada)

[Anti-Poeira]Sistema Revestimento

electrostático de protecção no Filtro “Low Pass” e mecanismo deslocamento-sensor de imagem

[Sistema de Focagem Automática]Sistema Sistema TTL de detecção

de fase, 15 pontos (3 pontos tipo cruzado)

Amplitude de Sensibilidade–1 a 18 EV (equivalente a ISO 100)

Iluminador AFAprox. 1 a 5 m

[Live View]Tipo Sensor principal Live View

(Mecanismo de espelho translúcido)

Formato da imagemSensor CMOS “Exmor”

Cobertura do enquadramento100%

[Visor Electrónico]Tipo Visor electrónico (a cores)

Dimensão do ecrã1,2 cm (tipo 0,46)

Número total de pontosConversão de 1 440 000 pontos

Dimensão da visualização disponível do ecrã1,1 cm (tipo 0,43)

Número de pontos visualizadosConversão de 1 152 000 pontos

Cobertura do enquadramento100%

Ampliação 1,10 × com objectiva de 50 mm focada no infinito, –1 m–1 (ajuste dióptrico)

Ponto de miraAproximadamente 19 mm da ocular, 18 mm da janela da ocular a –1 m–1

SLT-A354-281-650-31(1)

177

Page 378: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

PT

Ajustamento do Dioptro–4,0 to +4,0 m–1 (ajuste dióptrico)

[Monitor LCD]Painel LCD Unidade TFT de 7,5 cm

(tipo 3,0)

Número total de pontos921 600 (640 × 3 (RGB) × 480) pontos

[Controlo de Exposição]Célula de Medição

Sensor CMOS “Exmor”

Método de mediçãoMedição com avaliação de 1200 zonas

Amplitude de Medição–2 a +17 EV com modos Multi-segmento, Ponderado ao centro, Pontual (equivalente a ISO 100 com objectiva F1,4)

Sensibilidade ISO (índice de exposição recomendado)AUTO, ISO 100 a 12800

Compensação da exposição±2,0 EV (passo de 1/3 EV)

[Obturador]Tipo Controlado

electronicamente, curso vertical, do tipo plano focal

Intervalo de velocidade1/4000 segundo a 30 bolbo, (passo de 1/3 EV)

Velocidade de Sincronização do Flash1/160 segundo

[Flash incorporado]Flash G. N.º

GN 10 (em metros a ISO 100)

Tempo de reciclagemAprox. 4 segundos

Área de cobertura do FlashCobertura para objectiva de 18 mm (distância focal que a objectiva indica)

Compensação do flash±2,0 EV (passo de 1/3 EV)

[Formato de gravação]Formato do ficheiro

Fotografias: compatível com JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline), compatível com DPOFFotografias 3D: compatível com MPO (Formato Multi Imagem (MPF) Alargado (imagem obtida a partir de diferentes pontos de vista ))

Filme (formato AVCHD)AVCHD compatível com Ver. 1.0Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264Áudio: Dolby Digital 2ch, equipado com Dolby Digital Stereo Creator

• Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.

Filme (formato MP4)Vídeo: MPEG-4 AVC/H.264Áudio: MPEG-4 AAC-LC 2ch

[Suporte de gravação] “Memory Stick PRO

Duo”, cartão SD

[Portas de entrada/saída]USB miniB

SLT-A354-281-650-31(1)

178

Page 379: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Outros temas

PT

HDMI Mini ficha do tipo C para HDMI

Terminal de MicrofoneMini "jack" Estereofónico de 3,5 mm

Ficha para REMOTE

[Alimentação, geral]Pack de baterias utilizado

Pack de baterias recarregável NP-FW50

[Outros]Impressão de Exif

Compatível

PRINT Image Matching IIICompatível

Dimensões Aprox. 124,4 × 92 × 84,7 mm (L/A/P, excluindo saliências)

Peso Aprox. 473 g (com bateria e “Memory Stick PRO Duo”)Aprox. 415 g (apenas o corpo)

Temperatura de funcionamento0 a 40 °C

Comunicação USBHi-Speed USB (compatível com USB 2.0)

Carregador de bateria BC-VW1Tensão nominal à entrada

100 V – 240 V CA, 50 Hz/60 Hz, 4,2 W

Tensão nominal de saída 8,4 V CC, 0,28 A

Amplitude da temperatura de funcionamento0 a 40 °C

Amplitude da temperatura de armazenamento–20 a +60 °C

Dimensões máximasAprox. 63 × 95 × 32 mm (L/A/P)

Peso Aprox. 85 g

Pack de baterias recarregável NP-FW50Bateria utilizada

Bateria de Lítio-ião

Tensão máxima8,4 V CC

Tensão nominal7,2 V CC

Tensão de carga máxima8,4 V CC

Corrente de carga máxima1,02 A

Capacidade

Normal 7,7 Wh (1 080 mAh)

Mínimo 7,3 Wh (1 020 mAh)

Dimensões máximasAprox. 31,8 × 18,5 × 45 mm (L/A/P)

Peso Aprox. 57 g

SLT-A354-281-650-31(1)

179

Page 380: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

PT

Objectiva

*1 Os valores equivalentes no formato 35 mm para distância focal e ângulo de visão são baseados em Câmara Digital de Objectivas intercambiáveis equipada com sensor de imagem do formato APS-C.

*2 A distância mínima de focagem é a distância mais curta entre o sensor de imagem e o motivo.

• A objectiva está equipada com um codificador de distância. O codificador de distância permite uma medição mais precisa (ADI) utilizando um flash para o ADI.

• Dependendo do mecanismo da objectiva, a distância focal pode variar com qualquer variação da distância de disparo. A distância focal assume que a objectiva está focada no infinito.

• A posição de infinito disponibiliza algum ajustamento para compensar o desvio de focagem originado por alterações de temperatura. No modo MF, para fotografar um motivo a uma distância na posição de infinito, utilize o visor e regule a focagem.

Concepção e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Nome (nome do modelo)

DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM (SAL1855)

DT 55-200mm F4-5.6 SAM (SAL55200-2)

Distância focal equivalente no formato 35mm*1 (mm)

27–82,5 82,5–300

Grupos-elementos da objectiva 7–8 9–13

Ângulo de visão*1 76°-29° 29°-8°

Distância mínima de focagem*2 (m) 0,25 0,95

Ampliação máxima (X) 0,34 0,29

F-stop (diafragma) mínimo f/22-36 f/32-45

Diâmetro do filtro (mm) 55 55

Dimensões (diâmetro máximo × altura) (aprox., mm)

69,5×69 71,5×85

Peso (aprox. g) 210 305

SLT-A354-281-650-31(1)

180

Page 381: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Outros temas

PT

Sobre a distância focalO ângulo de imagem desta câmara é mais estreito do que o de uma câmara analógica de 35 mm. Pode calcular a distância focal aproximada equivalente numa câmara analógica de 35 mm e fotografar com o mesmo ângulo de imagem, aumentando um terço a distância focal da sua objectiva.Por exemplo, ao usar uma objectiva de 50 mm, pode obter o equivalente aproximado de uma objectiva de 75 mm de uma câmara com formato de filme de 35 mm.

Sobre a compatibilidade dos dados de imagem• Esta câmara está em conformidade

com o standard universal DCF (Design rule for Camera File system) estabelecido pela JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

• Não garantimos a reprodução noutro equipamento de imagens gravadas com a câmara e a reprodução na câmara de imagens gravadas ou editadas noutro equipamento.

Marcas comerciais• é uma marca comercial da

Sony Corporation.• “Memory Stick,” , “Memory

Stick PRO,” , “Memory Stick Duo,”

, “Memory Stick PRO Duo,” , “Memory Stick PRO-HG Duo,”

, “Memory

Stick Micro,” “MagicGate,” e são marcas

comerciais da Sony Corporation.• “InfoLITHIUM” é uma marca

comercial da Sony Corporation.• “PhotoTV HD” é uma marca

comercial da Sony Corporation.• Os logótipos “AVCHD” e

“AVCHD” são marcas comerciais da Panasonic Corporation e da Sony Corporation.

• Blu-ray Disc ™ e Blu-ray ™ são marcas comerciais da Blu-ray Disc Association.

• Dolby e o símbolo duplo-D são marcas comerciais da Dolby Laboratories.

• Microsoft, Windows, DirectX e Windows Vista são marcas comerciais registadas ou marcas comerciais da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou em outros países.

• HDMI, o logótipo HDMI e a High-Definition Multimedia Interface são marcas comerciais ou marcas registadas da HDMI Licensing LLC.

• Macintosh e Mac OS são marcas comerciais ou marcas registadas da Apple Inc.

• PowerPC é uma marca registada da IBM Corporation nos Estados Unidos.

• Intel, Intel Core, MMX, e Pentium são marcas comerciais ou marcas registadas da Intel Corporation.

• SDXC é um logótipo da marca comercial da SD-3C, LLC.

• Eye-Fi é uma marca comercial da Eye-Fi Inc.

SLT-A354-281-650-31(1)

181

Page 382: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

PT

• MultiMediaCard é uma marca comercial da MultiMediaCard Association.

• “ ” e “PlayStation” são marcas comerciais registadas da Sony Computer Entertainment Inc.

• Adobe é uma marca comercial registada ou uma marca comercial da Adobe Systems Incorporated nos Estados Unidos e/ou em outros países.

• Além disso, os nomes do sistema e produtos utilizados neste manual, em geral, são marcas comerciais ou marcas registadas dos seus respectivos programadores ou fabricantes. Contudo, as marcas ™ ou ® não são utilizadas sistematicamente neste manual.

• Desfrute mais da sua PlayStation 3 transferindo a aplicação para PlayStation 3 a partir de PlayStation Store (onde estiver disponível).

• A aplicação para PlayStation 3 necessita de um registo/conta na PlayStation Network e da transferência da aplicação. Acessível em áreas geográficas onde a PlayStation Store está disponível.

SLT-A354-281-650-31(1)

182

Page 383: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Outros temas

PT

Resolução de problemasSe tiver problemas com a câmara, tentar as seguintes soluções. Verifique as opções nas páginas183 a 191. Consulte o seu concessionário Sony ou um serviço de assistência Sony autorizado.

Não consegue instalar o pack de baterias.• À medida que insere o pack de baterias, usar a ponta deste para empurrar a

patilha de bloqueio (página 19).• Apenas pode utilizar um pack de baterias NP-FW50. Garanta que a bateria

tem a referência NP-FW50.

O indicador de carga remanescente está incorrecto, ou o indicador de carga remanescente suficiente é apresentado mas a alimentação esgota-se demasiadamente rápida.

• Este fenómeno ocorre quando a câmara é utilizada num local extremamente quente ou frio (página 195).

• O pack de baterias está descarregado. Instale um pack de baterias carregado (página 17).

• O pack de baterias está vazio (página 22). Substitua-o por um novo.

Não consegue ligar a câmara.• Instale o pack de baterias correctamente (página 19).

1 Verifique os seguintes itens.

2 Retire o pack de baterias e insira-o de novo passado cerca de um minuto, e ligue a alimentação.

3 Repor as definições (página 159).

4 Consulte o seu concessionário Sony ou um serviço de assistência Sony autorizado.

Pack de baterias e alimentação

SLT-A354-281-650-31(1)

183

Page 384: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

PT

• O pack de baterias está descarregado. Instale um pack de baterias carregado (página 17).

• O pack de baterias está vazio (página 22). Substitua-o por um novo.

A alimentação desliga-se repentinamente.• Se a câmara não funcionar durante um determinado período de tempo, a

câmara fica em modo de poupança de energia e praticamente desliga. Para cancelar a poupança de energia, faça funcionar a câmara, por exemplo, premindo o botão do obturador a meio curso (página 154).

O indicador luminoso CHARGE fica intermitente quando o pack de baterias está a ser carregado.

• Apenas pode utilizar um pack de baterias NP-FW50. Garanta que a bateria tem a referência NP-FW50.

• Se carregar um pack de baterias que esteve sem utilização durante um longo período de tempo, o indicador luminoso CHARGE poderá ficar intermitente.

• O indicador luminoso CHARGE tem dois modos de intermitência, rápida (intervalos de cerca de 0,15-segundos) e lenta (intervalo de cerca de 1,5-segundos). Se estiver numa intermitência rápida, retire o pack de baterias e insira-o firmemente de novo. Se o indicador luminoso CHARGE ficar de novo intermitente, indica que algo está errado com o pack de baterias. Uma intermitência lenta significa que a carga foi suspensa porque a temperatura ambiente está fora do intervalo de temperatura adequado para carregamento do pack de baterias. A carga voltará de novo a ser feita e o indicador luminoso CHARGE acenderá quando a temperatura ambiente voltar ao intervalo adequado.Efectue a carga do pack de bateria em condições apropriadas de temperatura entre 10 ºC e 30 ºC.

Nada é mostrado no monitor LCD no modo de visor quando a alimentação está ligada.

• Se a câmara não funcionar durante um determinado período de tempo, a câmara fica em modo de poupança de energia e praticamente desliga. Para cancelar a poupança de energia, faça funcionar a câmara, por exemplo, premindo o botão do obturador a meio curso (página 154).

Fotografar

SLT-A354-281-650-31(1)

184

Page 385: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Outros temas

PT

A imagem não está focada no visor.• Ajuste correctamente a escala do dioptro usando a roda de ajustamento do

dioptro (página 29).

Não existem imagens no visor.• [Defin. FINDER/LCD] é definida como [Manual]. Prima o botão FINDER/

LCD (página 38).

O obturador não dispara.• Está a usar um cartão de memória com dispositivo protector contra escrita,

o qual está colocado na posição LOCK (Bloqueamento). Coloque o dispositivo protector na posição de gravação.

• Verifique a capacidade livre do cartão de memória (página 32).• Não se podem gravar imagens enquanto o flash incorporado está a carregar

(página 99).• O obturador não dispara quando o motivo está desfocado.• A objectiva não está correctamente montada. Instale correctamente a

objectiva (página 25).• Quando a câmara está ligada a um outro equipamento, tal como um

telescópio astronómico, defina [Disp sem lente] para [Activar] (página 154).

• O motivo pode necessitar de focagem especial (página 90). Utilize o bloqueio de focagem ou a função de focagem manual (páginas 91, 94).

A gravação demora muito tempo.• A função de redução de ruído está activada (página 150). Isto não é uma

avaria.• Está a fotografar em modo RAW (página 145). Como o ficheiro de dados

RAW é muito grande, fotografar no modo RAW pode ser lento.• O HDR Auto está a processar uma imagem (página 110).

A mesma imagem é fotografada várias vezes.• O modo de avanço está definido como [Avanço contínuo] ou [Bracket:

Cont.]. Defina-o como [Avan disp único] (página 121).• O modo de exposição está definido como Prioridade AE Avanço Contínuo

com Tele-zoom (página 70).• O modo de exposição é definido como AUTO+ e [Extrac. imag. Auto+] é

definido como [Desligado] (página 61).

SLT-A354-281-650-31(1)

185

Page 386: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

PT

A imagem está desfocada.• O motivo está muito próximo. Verifique a distância de focagem mínima da

objectiva.• Está a disparar no modo de focagem manual, coloque o interruptor do modo

de focagem em focagem automática AF (página 89).• Quando a objectiva está equipada com interruptor de modo de focagem,

colocá-lo em AF.• A luz ambiente é insuficiente.

AF Eye-Start não funciona.• Defina [AF Eye-Start] como [Lig.] (página 38).• Prima o botão do obturador a meio curso.

O flash não funciona.• O modo de flash está regulado para [Autoflash]. Se quiser ter a certeza que

o flash dispara sem falhar, regule o modo de flash para [Fill-flash] (página 99).

O flash demora muito tempo a recarregar.• O flash foi disparado consecutivamente num período curto de tempo.

Quando o flash foi disparado consecutivamente, o processo de recarga pode demorar mais tempo do que habitual para evitar o sobreaquecimento da câmara.

Uma fotografia tirada com o flash está muito escura.• Se o motivo estiver para além do alcance do flash (a distância que o flash

consegue atingir), as fotografias ficarão escuras porque a luz do flash não ilumina o motivo. Se o ISO for mudado, o alcance do flash também se altera com ele (página 101).

A data e a hora estão gravadas incorrectamente.• Acerte a data e a hora (página 28).• A área geográfica seleccionada em [Definição de Área] é diferente da área

geográfica actual. Configure novamente a [Definição de Área] (página 28).

SLT-A354-281-650-31(1)

186

Page 387: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Outros temas

PT

O valor da abertura e/ou da velocidade do obturador ficam intermitentes quando o botão do obturador é premido a meio curso.

• Uma vez que o motivo é demasiado luminoso ou demasiado escuro, está para além da gama de detecção disponível da câmara. Regule novamente a definição.

A imagem está esbranquiçada (Círculos brilhantes).Luzes desfocadas aparecem na imagem (Imagens fantasmas).

• A fotografia foi tirada sob uma fonte de luz forte e a objectiva captou excesso de luz. Coloque um pára-sol.

Os cantos da fotografia estão muito escuros.• Se utilizar qualquer filtro ou pára-sol, retire-o e tente fotografar novamente.

Dependendo da espessura do filtro e da colocação incorrecta do pára-sol, o filtro ou o pára-sol podem aparecer parcialmente na imagem. As propriedades ópticas de algumas objectivas podem fazer com que a periferia da imagem apareça bastante escura (vinhetagem).

Os olhos do motivo ficam vermelhos.• Active a função de redução dos olhos vermelhos (página 101).• Aproxime-se do motivo e fotografe-o com flash dentro do alcance do flash

(página 101).

Aparecem e permanecem pontos no monitor LCD.• Isto não é uma avaria. Estes pontos não são gravados (page 7).

A imagem está desfocada.• A fotografia foi tirada num local escuro sem o flash, resultando em vibração

da câmara. A utilização de um tripé é recomendada (páginas 57, 99).

A escala EV b B encontra-se intermitente no monitor LCD ou no visor óptico.

• O motivo está muito luminoso ou muito escuro para a amplitude de medição de luz da câmara.

SLT-A354-281-650-31(1)

187

Page 388: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

PT

A câmara não reproduz imagens.• O nome da pasta/ficheiro foi alterado no computador (página 168).• Quando um ficheiro de imagem foi processado por um computador ou

quando o ficheiro de imagem foi gravado utilizando um modelo diferente de câmara digital, a reprodução na sua câmara não é assegurada.

• Utilize o software “PMB” para reproduzir através da câmara imagens armazenadas num PC.

• A câmara está no modo USB. Elimine a ligação USB (página 170).

A câmara não consegue apagar uma imagem.• Cancele a protecção (página 136).

Uma imagem foi apagada por engano.• Assim que apagar uma imagem, não a pode restaurar. Recomendamos a

protecção das imagens que não pretender apagar (página 136).

Não se pode fazer uma marcação DPOF.• Não se podem marcar com atributos DPOF imagens RAW.

Não sabe se o SO do seu computador é compatível com a câmara.• Verifique “Utilização com o seu computador” (página 162).

O seu computador não reconhece a câmara.• Verifique se a câmara está ligada.• Quando o nível da bateria é baixo instale o pack de baterias carregado

(página 17), ou utilize o Transformador/carregador CA (vendido separadamente).

• Utilize o cabo USB (fornecido) (página 168).• Desligue o cabo USB e volte a ligá-lo firmemente.• Defina [Ligação USB] como [Armaz Mass] (página 168).• Desligue todo o equipamento restante das portas USB sem ser a câmara, o

teclado e o rato do computador.

Visualização de imagens

Apagar/Editar imagens

Computadores

SLT-A354-281-650-31(1)

188

Page 389: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Outros temas

PT

• Ligue a câmara directamente ao computador sem passar através de um concentrador USB ou de outro dispositivo (página 168).

Não consegue copiar imagens.• Faça a ligação USB ao ligar correctamente a câmara ao computador

(página 168).• Siga o procedimento de cópia indicado para o seu SO (página 168).• Quando fotografa com um cartão de memória que foi formatado em

computador, pode não conseguir copiar as imagens para um computador. Fotografe utilizando um cartão de memória formatado na câmara (página 147).

Não se consegue reproduzir a imagem num computador.• Se utilizar o software “PMB”, consulte o “Ajuda do PMB”.• Consulte o fabricante do computador ou do software.

Após estabelecer a ligação USB, o “PMB” não arranca automaticamente.• Estabeleça a ligação USB depois do computador estar ligado (página 168).

Não consegue inserir um cartão de memória.• O sentido da inserção do cartão de memória está errado. Insira-o no sentido

correcto (página 19).

Não consegue gravar num cartão de memória.• O cartão de memória está cheio. Apague as imagens desnecessárias

(página 137).• Um cartão de memória inutilizável está inserido (página 19).

Formatou por engano um cartão de memória.• Todos os dados contidos no cartão de memória são apagados com a

formatação. Não os pode restaurar.

Não consegue imprimir fotografias.• Não consegue imprimir imagens RAW. Para imprimir imagens RAW,

converta-as primeiramente para imagens JPEG utilizando o software “Image Data Converter SR” incluído no CD-ROM fornecido.

Cartão de memória

Impressão

SLT-A354-281-650-31(1)

189

Page 390: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

PT

A cor da imagem é estranha.• Quando imprimir as fotografias gravadas no modo Adobe RGB usando

impressoras sRGB que não são compatíveis com Adobe RGB (DCF2.0/Exif2.21), as fotografias são impressas a um nível de intensidade inferior (página 114).

As fotografias são impressas com ambas as margens cortadas.• Dependendo da impressora, a margem esquerda, direita, superior e inferior

da fotografia podem ser cortadas. Especialmente quando se imprime uma fotografia produzida com um formato definido como [16:9], a margem laterais da fotografia podem ficar cortadas.

• Na impressão de fotografias utilizando a sua própria impressora, cancele as definições de corte ou de impressão sem margem. Consulte o fabricante da impressora para saber se a impressora tem ou não estas funções.

• Quando se imprimem fotografias numa loja de impressão digital, perguntar se as fotografias podem ser impressas com ambas as margens cortadas.

Não pode imprimir fotografias com a data inscrita.• Utilizando o “PMB”, podem imprimir-se fotografias datadas (página 166).• Esta câmara não tem a funcionalidade de sobreposição de datas sobre as

imagens. Contudo, dado que as imagens obtidas com a câmara incluem a informação da data de gravação, a impressão da data por sobreposição pode ser feita se a impressora ou o software reconhecerem a informação Exif. Para verificar compatibilidade com a informação Exif, consultar o fabricante da impressora ou do software.

• Quando se imprimem fotografias numa loja, estas podem ser impressas com a data sobreposta se assim for pedido.

A objectiva fica embaciada.• Ocorreu condensação de humidade. Desligue a câmara e deixe-a parada

durante cerca de uma hora antes de a utilizar novamente (página 196).

Aparece a mensagem “Definir Área/Data/Hora.” quando se liga a câmara.

• A câmara foi deixada sem utilização durante algum tempo com a bateria com carga fraca ou sem pack de baterias. Carregue o pack de baterias e

Outros

SLT-A354-281-650-31(1)

190

Page 391: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Outros temas

PT

acerte novamente a data (páginas 28, 196). Se a definição de data se perder de cada vez que se carrega o pack de baterias, consulte o agente Sony ou o serviço local autorizado de assistência Sony.

O número de imagens graváveis não diminui ou diminui duas de cada vez.

• Isto acontece porque a taxa de compressão e a dimensão da imagem mudam após a compressão, dependendo da imagem JPEG que fotografou (página 145).

A definição é reposta no valor inicial sem a operação de reinicialização.• O pack de baterias foi removido quando o comutador da alimentação estava

colocado em ON. Quando remover o pack de baterias, certifique-se que a câmara está desligada e que o indicador luminoso de acesso não está aceso (páginas 13, 19).

A câmara não funciona correctamente.• Desligue a câmara. Retire o pack de baterias e volte a inseri-lo. Se a câmara

estiver quente, retire o pack de baterias, e deixe-a arrefecer antes de tentar este procedimento correctivo.

• Se utilizar um Transformador CA (vendido separadamente), desligue a ficha da alimentação eléctrica. Ligue a ficha do cabo de alimentação e ligue novamente a câmara. Se a câmara não funcionar depois de implementar estas soluções, consulte o agente Sony ou o serviço local autorizado de assistência Sony.

As cinco barras da escala SteadyShot ficam intermitentes.• A função SteadyShot não funciona. Pode continuar a fotografar mas a

função SteadyShot não funciona. Desligue e volte a ligar a câmara. Se a escala SteadyShot continuar em estado intermitente, consulte o agente Sony ou serviço local autorizado de assistência Sony.

“--E-” é indicado no ecrã.• Retire o cartão de memória e volte a inseri-lo. Se este procedimento não

cancelar este aviso, formate o cartão de memória.

SLT-A354-281-650-31(1)

191

Page 392: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

PT

Mensagens de aviso

Se aparecerem as seguintes mensagens, siga as instruções abaixo indicadas.

Pilha incompatível.Use modelo correcto.

• Está a ser usado um pack de baterias incompatível.

Definir Área/Data/Hora.• Acerte a data e a hora locais. Se

não utilizou a câmara durante um longo período de tempo, execute o carregamento da bateria recarregável interna (páginas 28, 196).

Alimentação insuficiente.• Tentou executar o [Modo

limpeza] quando o nível de carga da bateria era insuficiente. Carregue o pack de baterias ou utilize o Transformador/carregador CA (vendido separadamente).

Impossível utilizar o cartão de memória. Formatar?

• O cartão de memória foi formatado num computador e o formato do ficheiro foi modificado.Seleccione [Confirmar], formatando em seguida o cartão de memória. O cartão de

memória pode ser usado novamente, todavia, todos os dados anteriormente gravados são apagados. Pode demorar algum tempo a concluir a formatação.Se a mensagem ainda aparecer, troque o cartão de memória.

Erro do cartão de memória• Um cartão de memória

incompatível está inserido ou a formatação falhou.

Volte a inserir o cartão de memória.

• O cartão de memória inserido não pode ser usado na câmara.

• O cartão de memória está danificado.

• A zona dos contactos do cartão de memória está suja.

Cartão de memória bloqueado.• Está a usar um cartão de

memória com dispositivo protector contra escrita, o qual está colocado na posição LOCK (Bloqueamento). Coloque o dispositivo protector na posição de gravação.

Pode não poder gravar nem reproduzir normalmente neste cartão de memória.

• O cartão de memória inserido não pode ser utilizado com a câmara.

SLT-A354-281-650-31(1)

192

Page 393: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Outros temas

PT

A processar...• Quando a redução de ruído para

exposição prolongada é executada durante o mesmo tempo que o tempo de abertura do obturador. Não pode disparar mais fotografias durante esta redução de ruído.

Impossível visualizar.• Imagens gravadas noutras

câmaras ou imagens modificadas por um computador podem não se conseguir apresentar.

Verifique encaixe da objectiva. Se a objectiva não for suportada, pode autorizar a utiliz. no menu personaliz.

• A objectiva não está correctamente instalada ou a objectiva não está montada.

• Quando acoplar a câmara a um telescópio astronómico ou a equipamento semelhante, defina [Disp sem lente] como [Activar].

Não contém imagens fixas.Não contém filmes.

• Não há imagens no cartão de memória.

Imagem protegida.• Tentou apagar imagens

protegidas.

Impossível imprimir.• Tentou marcar imagens RAW

com uma marcação DPOF.

Câmara sobreaquecida. Deixe-a arrefecer.

• A câmara ficou quente porque tem disparado continuamente.Desligue a alimentação. Deixe a câmara arrefecer e espere até que esta esteja pronta para fotografar novamente.

• Porque esteve a gravar durante muito tempo, a temperatura interior da câmara aumento para um nível inaceitável. Pare a gravação.

Gravação indisponível neste formato de filme.

• Defina o [Filme: formato fich.] como [MP4].

• O número de imagens excede aquele para o qual, na câmara, é possível a gestão por data do ficheiro da base de dados.

• Impossível gravar no ficheiro da base de dados. Importe todos os dados para um computador utilizando o “PMB” e recupere o cartão de memória.

SLT-A354-281-650-31(1)

193

Page 394: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

PT

Erro da câmaraErro do sistema

• Desligue a alimentação, remova o pack de baterias e em seguida volte a inseri-lo. Se a mensagem aparecer frequentemente, consulte o agente Sony ou serviço local autorizado de assistência Sony.

Erro no Ficheiro da Base de Dados de Imagens. Reiniciar.

• Ocorreu algo de anormal com a Base de Dados de Imagens. Execute [Recuperar imag.DB] (página 148).

Erro no Ficheiro da Base de Dados de Imagens. Recuperar?

• Não pode gravar ou reproduzir filmes no formato AVCHD porque a Base de Dados de Imagens está corrompida. Siga as instruções apresentadas no ecrã para recuperar os dados.

Impossível de ampliar.Impossível rodar a imagem.

• Imagens gravadas noutras câmaras não podem ser ampliadas ou rodadas.

Sem imagens alteradas• Tentou fazer a marcação DPOF

sem seleccionar imagens.

Não pode criar mais pastas.• A pasta com um nome que

começa por “999” já existe no cartão de memória. Nestas condições não se podem criar quaisquer pastas.

SLT-A354-281-650-31(1)

194

Page 395: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Outros temas

PT

Precauções

Não utilizar/guardar a câmara nos seguintes locais• Num local extremamente quente,

seco ou húmidoEm locais tais como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode ficar deformado e isso pode causar avarias.

• Guardar a câmara sob luz solar directa ou perto de um aquecedorO corpo da câmara pode ficar sem cor ou deformado e isso pode causar avarias.

• Em local sujeito a vibração oscilante

• Perto de um local com forte magnetismo

• Em locais com areia ou poeiraTer cuidado para não deixar que areia ou poeira penetrem na câmara. Pode causar a avaria da câmara e em certos casos esta avaria pode não ser reparável.

• Locais húmidosEstes podem originar o aparecimento de fungos na objectiva.

Sobre o armazenamentoCertifique-se que coloca a tampa frontal da objectiva ou a tampa do corpo quando não estiver a usar a câmara. Quando colocar a tampa do corpo, remover toda a poeira depositada na tampa antes de a inserir na câmara. Quando adquirir o Kit de Objectiva DT 18-55mm F3.5-5.6 SAM, compre também a Tampa para objectiva traseira ALC-R55.

Sobre as temperaturas de funcionamentoA sua câmara foi concebida para utilização a temperaturas compreendidas entre 0 e 40 °C. Fotografar ou filmar em locais frios ou quentes fora deste intervalo de temperaturas não é recomendado.

SLT-A354-281-650-31(1)

195

Page 396: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

PT

Sobre a condensação de humidadeSe a câmara for transportada directamente de um local frio para um local quente, a condensação de humidade pode ocorrer no interior ou no exterior da câmara. Esta condensação de humidade pode causar mau funcionamento da câmara.

Como evitar a condensação de humidadeQuando transportar a câmara de um local frio para um local quente, feche-a dentro de um saco de plástico e deixe que se adapte às condições do novo local durante cerca de uma hora.

Se ocorrer condensação de humidadeDesligue a câmara e espere cerca de uma hora para a humidade se evaporar. Note que se tentar fotografar com condensação de humidade na objectiva, não será capaz de gravar imagens límpidas.

Sobre a bateria interna recarregávelEsta câmara tem uma bateria interna recarregável para manter a data e a hora e outras definições independentemente da alimentação estar ou não ligada, ou de a baterias estar ou não com carga.Esta bateria recarregável é carregada continuamente desde que utilize a câmara. No entanto, se usar a câmara apenas por períodos curtos, ela descarrega-se gradualmente e se não usar a câmara durante cerca de 3 meses fica completamente descarregada. Neste caso, certifique-se de que carrega a bateria antes de utilizar a câmara.No entanto, mesmo se esta bateria recarregável não estiver carregada, ainda pode utilizar a câmara desde que não grave a data e a hora. A bateria recarregável interna pode estar inactiva se a câmara reiniciar as definições para os valores da predefinição cada vez que a bateria é carregada. Consulte o seu concessionário Sony ou um serviço de assistência Sony autorizado.

Método de carregamento da bateria recarregável internaInsira na câmara um pack de baterias carregado ou ligue a câmara a uma tomada eléctrica de parede usando o Transformador CA (vendido separadamente) e mantenha a câmara nestas condições durante pelo menos 24horas com o interruptor de alimentação da câmara desligado.

SLT-A354-281-650-31(1)

196

Page 397: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Outros temas

PT

Sobre os cartões de memóriaNão cole num cartão de memória ou num adaptador de cartões qualquer etiqueta, etc. Isso pode provocar uma avaria.

Notas sobre a gravação/reprodução• Quando utilizar pela primeira vez

um cartão de memória com esta câmara, recomenda-se que este seja formatado com recurso à câmara para um desempenho estável do cartão de memória antes de fotografar. Note que a formatação elimina permanentemente todos os dados gravados no cartão de memória e não se podem recuperar. Salvaguarde dados importantes num computador, etc.

• Se de forma repetida grava/apaga imagens, pode ocorrer a fragmentação dos dados do cartão de memória. Filmes poderão não se conseguir guardar ou gravar. Em tal situação, salvaguarde as suas imagem para um computador ou outro equipamento de armazenamento, e sem seguida formate o cartão de memória (página 147).

• Antes de gravar acontecimentos únicos, fazer uma gravação de teste para se certificar de que a câmara está a funcionar correctamente.

• Esta câmara não é à prova de poeiras, à prova de salpicos nem à prova de água.

• Não olhar directamente para o sol ou luz forte através da objectiva ou

do visor. Pode causar danos irreparáveis aos seus olhos. Ou pode causar uma avaria da câmara.

• Não utilize a câmara perto de um local que produza frequências rádio intensas ou que emita radiação. A câmara pode não ser capaz de gravar ou reproduzir correctamente.

• A utilização da câmara num local com areia ou poeira pode provocar avarias.

• Se ocorrer condensação de humidade, remova-a antes de utilizar a câmara (página 196).

• Não sacuda nem cause impactos à câmara. Além das avarias e impossibilidade de gravar imagens, pode inutilizar o cartão de memória ou causar a alteração, danos ou perda de dados das imagens.

• Limpe a superfície do flash antes da utilização. O calor da emissão do flash pode fazer com que a sujidade à superfície do flash fique descolorida ou presa a esta, resultando em emissão de luz insuficiente.

• Mantenha a câmara, acessórios fornecidos, etc., fora do alcance de crianças. Um cartão de memória, etc., podem ser engolidos. Se esse problema ocorrer, consulte imediatamente um médico.

SLT-A354-281-650-31(1)

197

Page 398: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Left

PT

Formato AVCHD

O formato AVCHD é um formato de de vídeo digital de alta definição utilizado para gravar um sinal de alta definição (HD) ou com a especificação 1080i*1 ou com a especificação 720p*2 utilizando tecnologia de compressão de dados de alta eficácia. O formato MPEG-4 AVC/H.264 é adoptado para comprimir dados de vídeo, e Dolby Digital ou o sistema Linear PCM é utilizado para comprimir dados de áudio.O formato MPEG-4 AVC/H.264 é capaz de comprimir imagens com eficiência mais elevada que a do formato de compressão convencional. O formato MPEG-4 AVC/H.264 permite que um sinal de vídeo digital de alta definição obtido através de uma câmara de vídeo digital possa ser gravado em discos DVD de 8 cm, disco duro, memória flash, cartão de memória, etc.

Gravação e reprodução na sua câmaraBaseado no formato AVCHD, a sua câmara grava com a qualidade de imagem de alta definição (HD) mencionada abaixo.Sinal de vídeo*3:

Dispositivo compatível-1080 60i:MPEG-4 AVC/H.264 1920 × 1080/60i

Dispositivo compatível-1080 50iMPEG-4 AVC/H.264 1920 × 1080/50i

Sinal áudio: Dolby Digital 2chSuporte de gravação: Cartão de memória

*1Características técnicas 1080iUma norma de alta definição que utiliza 1.080 linhas efectivas de varrimento e o sistema entrelaçado.

*2Características técnicas 720pUma norma de alta definição que utiliza 720 linhas efectivas de varrimento e o sistema progressivo.

*3Apenas podem ser reproduzidos na sua câmara os dados no formato AVCHD acima mencionados.

SLT-A354-281-650-31(1)

198

Page 399: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\110OTH.fmMaster: Right

Outros temas

PT

Fotografar em 3D

Observações sobre a gravação• [Panorama 3D] não é adequado

quando se fotografam:– Motivos em movimento.– Motivos que estão muito

próximos da câmara.– Motivos com padrões repetitivos,

tais como azulejos e motivos com baixo contraste, tais como o céu, praia com areia, ou relvado.

• A gravação [Panorama 3D] pode ser desactivada nas seguintes situações:– O varrimento transversal ou

vertical da câmara é demasiado rápido ou demasiado lento.

– Existe demasiada vibração da câmara.

• Se não consegue fazer o varrimento transversal ou vertical através da totalidade do motivo dentro de determinado tempo, uma zona preta aparece na imagem composta. Se isto acontecer, tem de deslocar a câmara mais rapidamente para obter uma imagem panorâmica integral.

• Dado que várias imagens são conjuntamente justapostas, as zonas de interface de justaposição não serão gravadas com muita nitidez.

• Em condições de baixa luminosidade, a imagens podem ficar menos nítidas.

• Sob iluminação tremeluzente tal como luz fluorescente, as imagens pode não ficar gravadas devidamente.

• Quando a totalidade do ângulo da panorâmica 3D e o ângulo fotográfico em que foi feita a focagem e a medição de luz com o bloqueio AE/AF diferem muito em luminosidade, cor e focagem, a fotografia poderá não ser bem sucedida. Se isto acontecer, mude o ângulo de bloqueio de medição e focagem e dispare de novo.

• A filmagem disponível é só na direcção horizontal.

• Para pormenores sobre os procedimentos a usar em fotografia de imagens 3D, consulte a página 69.

Observações sobre reprodução de imagens 3DQuando faz a reprodução de imagens 3D no monitor LCD da câmara ou numa TV não compatível com visionamento 3D, as imagens são reproduzidas sem o efeito 3D.

Observações sobre ficheiros de imagens 3D• Um ficheiro JPEG e um ficheiro

MPO são combinados para criar uma imagem 3D. Se apagar do computador qualquer um destes ficheiros, a imagem 3D poderá não ser reproduzida correctamente.

• Para pormenores sobre os procedimentos a usar em fotografia de imagens 3D, consulte a página 131 e 140.

SLT-A354-281-650-31(1)

199

Page 400: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\010COVIX.fm

Master: L0.Left

Índice

PT

Índice

Valores numéricos3D .......................................69, 199

AAbertura ................................72, 74

Acção Desportiva .......................62

Acertar o relógio.........................28

Adobe RGB ..............................114

AF Contínua ...............................92

AF Eye-Start ...............................38

Ajustamento do dioptro ..............29

Altas Luzes .................................65

Apagar ......................................137

Apresentação de Slides.............130

Área AF ......................................93

AUTO+.......................................60

Autoflash ....................................99

Automático programado.............73

AVCHD....................................198

BBloqueio AE .............................103

Bloqueio de focagem..................91

Botão AEL................................152

Botão D-RANGE......................153

Botão Fn .....................................45

Bracket (sequência) ..................123

Bracket com Flash ....................123

Bracket contínuo.......................123

Bracket de equilíbrio de brancos................................. 125

“BRAVIA” Sync ..................... 141

CCâmara Brinquedo ..................... 65

Características técnicas ............ 177

Carregamento do pack de baterias................................... 17

Cartão de memória............... 19, 22

Cobertura da ficha de ligação .... 15

Compensação da exposição ..... 104

Compensação do flash ............. 106

Condensação de humidade ...... 196

Configuração da Data/Hora ....... 28

Configuração DPOF ................ 175

Contraste .................................. 113

Controlador ................................ 45

Controlo do flash ..................... 107

CONTROLO PARA HDMI .... 141

Cor Parcial (Amarelo)................ 65

Cor Parcial (Azul)...................... 65

Cor Parcial (Verde).................... 65

Cor Parcial (Vermelho).............. 65

Correia de ombro ....................... 30

Crepúsculo sem Tripé ................ 62

Criação de disco....................... 171

DDefinição de Área Geográfica ... 29

SLT-A354-281-650-31(1)

200

Page 401: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\010COVIX.fm

Master: Right

Índice

PT

Definir visualização no visor óptico ..................................... 40

Desvio manual ........................... 81

Detecção de Cara ....................... 96

Disparar em contínuo............... 121

Disparo único AF....................... 92

Distância focal ......................... 181

EEfeito Fotográfico ...................... 65

Equilíbrio de brancos ............... 116

Equilíbrio de brancos personalizado ....................... 118

Equilíbrio de brancos predefinido........................... 117

Escala EV................... 81, 104, 124

Espaço de Cor .......................... 114

Exposição................................... 72

Exposição manual ...................... 80

Eye-Fi....................................... 148

FFill-flash..................................... 99

Filtro de cor.............................. 118

Flash Desligado.................... 58, 99

Flash sem fios .......................... 102

Focagem..................................... 89

Focagem automática .................. 89

Focagem manual ........................ 94

Formatar................................... 147

Formato do Ficheiro de Filme ... 85

Fotografar................................... 58

Fotografar com BULB ............... 82

Fotografar com varrimento ........ 67

Fotografia Retro ......................... 65

Função anti-poeira...................... 35

Função SteadyShot..................... 56

GGravação Áudio no Filme .......... 86

Gravação de filmes..................... 84

HHDR Auto ................................ 111

Histograma ............................... 105

IIdioma ...................................... 155

Iluminador AF.......................... 101

Imagem ampliada..................... 129

Impressão ................................. 175

Impressão da data..................... 176

Indicador de focagem................. 90

Índice de Imagens .................... 130

Início do menu ......................... 155

Intensificar Cor .......................... 65

JJPEG......................................... 145

LLigação USB............................ 168

Live View..................................... 5

Luminosidade do LCD............. 156

Lupa de Focagem....................... 95

Luz ambiente............................ 124

SLT-A354-281-650-31(1)

201

Page 402: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\010COVIX.fm

Master: Left

PT

MMacro..........................................62

“Memory Stick PRO Duo” ...19, 22

Menu...........................................48

Modo Criativo ..........................113

Modo de avanço .......................121

Modo de exposição.....................72

Modo de flash .............................99

Modo de focagem .......................92

Modo de limpeza ........................35

Modo de medição .....................108

Modo foco automático................92

Monitor LCD ......................41, 132

Monocromático de Alto Contraste.................................65

Multi-segmento.........................108

NNitidez ......................................113

Nome da Pasta ..........................146

Nova Pasta ................................147

Número de imagens graváveis...........................32, 33

Número do Ficheiro..................146

OObjectiva...............................16, 25

Obturador de Sorriso ..................97

Optimizador de Alcance Dinâmico ..............................111

PPack de baterias ....................17, 19

Paisagem.................................... 62

Pára-sol ...................................... 26

PMB......................................... 166

PMB Launcher......................... 165

Ponderada ao centro................. 108

Pontual ..................................... 108

Pôr do sol ................................... 62

Posterização (Cor) ..................... 65

Posterização (P/B) ..................... 65

Poupança de Energia................ 154

Premir a meio curso ................... 59

Pré-visualização......................... 76

Prioridade à abertura.................. 74

Prioridade AE Avanço Contínuo com Tele-zoom...................... 70

Prioridade ao obturador ............. 77

Profundidade de campo ............. 72

Protector da ocular ..................... 31

Proteger.................................... 136

QQualidade................................. 145

Qualidade da imagem .............. 145

Quantidade de exposição ........... 72

RRácio de aspecto (Formato) ..... 144

Rácio de compressão ............... 145

RAW........................................ 145

Recuperar Base de Dados de Imagens................................ 148

Redução de ruído ..................... 150

SLT-A354-281-650-31(1)

202

Page 403: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\010COVIX.fm

Master: Right

Índice

PT

Redução de Ruído a ISO Elevado ................................ 150

Redução de Ruído em Exposição Prolongada ........................... 150

Redução de ruído em multi-fotogramas ........................... 109

Redução olhos vermelhos ........ 101

Reduzir a oscilação da câmara... 55

Reposição................................. 159

Retrato........................................ 62

Retrato Nocturno........................ 62

Revisão automática .................. 156

Rotação .................................... 128

SSaturação.................................. 113

Selecção de cena ........................ 62

Selecção de Pasta ..................... 126

Seleccione Pasta de GRAVAÇÃO....................... 147

Sensibilidade ISO .................... 109

Sensores da ocular ..................... 38

Sinais áudio.............................. 154

Sincronização a alta velocidade100

Sincronização à cortina traseira . 99

Sincronização lenta .................... 99

TTamanho de imagem................ 143

Telecomando.............................. 15

Temperatura de cor .................. 118

Temporizador automático ........ 122

VValor da abertura........................ 74

Varrer Panorama ................ 67, 143

VBR ........................................... 87

Velocidade do obturador ...... 72, 77

Ver Guia de Ajuda ................... 154

Ver imagens num ecrã de TV ........................................ 139

Versão ...................................... 158

Visor................................... 38, 157

Vista Nocturna ........................... 62

Visualização da reprodução ..... 126

Visualização de imagem .......... 126

SLT-A354-281-650-31(1)

203

Page 404: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\120LIC.fmMaster: Left

PT

Notas sobre o LicenciamentoOs softwares “C Library”, “Expat”, “zlib”, “dtoa”, “pcre” e “libjpeg” são fornecidos na câmara. Fornecemos este software com base em acordos de licenciamento com os respectivos proprietários dos direitos de autor. Com base nos pedidos dos proprietários dos direitos de autor destes programas de software, somos obrigados a informá-lo do seguinte. Por favor leia os seguintes parágrafos.Leia “license1.pdf” na pasta “License” no CD-ROM. Encontrará licenças (em Inglês) para os softwares “C Library”, “Expat”, “zlib”, “dtoa”, “pcre” e “libjpeg”.

ESTE PRODUTO É LICENCIADO SOB O PORTFÓLIO DE LICENCIAMENTO DA PATENTE AVC PARA UTILIZAÇÃO PESSOAL E NÃO COMERCIAL DE APENAS UM UTILIZADOR PARA(i) CODIFICAÇÃO DE VÍDEO EM CUMPRIMENTO DA NORMA AVC (“VÍDEO AVC”) E/OU (ii) DESCODIFICAÇÃO DE VÍDEO AVC QUE FOI CODIFICADO POR UM UTILIZADOR EM ACTIVIDADE PESSOAL E NÃO COMERCIAL E/OU FOI OBTIDO POR UM FORNECEDOR DE SERVIÇOS DE VÍDEO LICENCIADO PARA FORNECIMENTO DE VÍDEO AVD.

NENHUMA LICENÇA É CONCEDIDA EXPLÍCITA OU IMPLICITAMENTE PARA QUALQUER OUTRA UTILIZAÇÃO.INFORMAÇÃO ADICIONAL PODE SER OBTIDA ATRAVÉS DE MPEG LA, L.L.C.CONSULTEHTTP://WWW.MPEGLA.COM

Sobre o software aplicacional GNU GPL/LGPLO software que é elegível para o seguinte licenciamento GNU General Public License (doravante designado por “GPL”) ou para GNU Lesser General Public License (doravante designado por “LGPL”) são incluídos na câmara.Este texto informa-o que tem o direito de aceder, modificar e redistribuir código fonte destes programas de software respeitando as condições fornecidas pela GPL/LGPL.O código fonte é disponibilizado na web. Utilize o seguinte URL para a respectiva transferência.http://www.sony.net/Products/Linux/ Preferimos que não nos contacte sobre os conteúdos do código fonte.

Leia “license2.pdf” na pasta “License” (Licença) no CD-ROM. Encontrará licenças (em Inglês) para os softwares “GPL” e “LGPL”.Para visualizar um ficheiro PDF é necessário ter instalado o Adobe Reader. Se não estiver instalado no seu computador pode transferi-lo da página web da Adobe Systems:http://www.adobe.com/

SLT-A354-281-650-31(1)

204

Page 405: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\120LIC.fmMaster: Right

PT

SLT-A354-281-650-31(1)

205

Page 406: SLT-A35 Sony Alpha 4281650321 Copy

C:\Documents and Settings\editoralaya.SHDD-A-VM1\Desktop\02PT-SLT-A35CEE4\120LIC.fmMaster: Left

PT

SLT-A354-281-650-31(1)

206