Upload
hatruc
View
213
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
“El estudio de la cultura implica una inmersión al habla,
a la lengua, a la literatura, a la historia, del arte, de la
tecnología… todo como una unidad estructural,
relacionada y funcional.”
Adolfo Sarabia
2
ÍNDICE
Objetivos 4
Metodología 5
Enfoque 6
Análisis global-interpretación (hallazgos) 9
Recomendaciones y sugerencias (estrategias) 19
3
OBJETIVOS
Conocer el nivel de posicionamiento del Instituto en cada
localidad
Explorar si lo que el Instituto quiere comunicar a la gente lo
percibe y lo re-comunica (adecuación sígnica)
Indagar el nivel de funcionalidad y aceptación de las políticas
públicas en cuanto a la preservación y uso de las lenguas
indígenas por localidad
Conocer el tipo de contenidos mediáticos que son aceptados y
significativos
4
METODOLOGÍA
ET PLAZA
ET1
Valles Centrales de Oaxaca
ET2
San Cristóbal de las Casas, Chiapas
ET3
Pátzcuaro, Michoacán
ET4
Ixmiquilpan, Hidalgo
ET5 Tehuacán, Puebla
ET6
Mérida, Yucatán
Análisis de la semiósfera psicosemiótico - etnográfico
5
ENFOQUE
1. Problemas de descripción del lenguaje (metalenguaje)
2. La semiótica de la cultura
Definición:
Cultura como el conjunto de lenguajes variados; lenguaje del arte, de
la literatura, de la pintura, el cine, la mitología… integrados
sistémicamente
El funcionamiento de esos lenguajes se haya en una compleja
interconexión, cuyo carácter está condicionado culturalmente, es
decir, no resulta idéntico en las diferentes condiciones histórico-
culturales.
6
Una de las cuestiones más esenciales es la relación de la cultura
con el lenguaje natural. Pues sólo las lenguas naturales
pueden desempeñar un papel metalingüístico y, desde este
punto de vista, ocupan un lugar del todo especial en el sistema de
las comunicaciones humanas.
En el funcionamiento histórico real de los lenguajes y la
cultura son inseparables: es imposible la existencia de un
lenguaje que no esté inmerso en el contexto de una cultura,
ni de una cultura que no tenga en su centro una estructura del tipo
del lenguaje natural.
7
De lo idiomático
SOBRE EL MECANISMO DE LA CULTURA
“Entendamos la cultura como la memoria no hereditaria de una colectividad, que se expresa en determinado
sistema de prohibiciones y prescripciones”
Yuri Lottman
8
El largo plazo: es el mecanismo de organización y conservación de información en la conciencia de la colectividad (textos y códigos)
Textos: todo lo que es posible leer y repetir en la cultura
Cuentos, leyendas, mitos
Formas idiomáticas (maneras del lenguaje, hablado, corporal, gestual, la forma de saludar, etc.)
Códigos: todo lo que está condensado y es simbólico, representa y permite el lazo social (bailes, tradiciones, fiestas, etc.)
Al examinar la cultura como la memoria de larga duración de una colectividad podemos distinguir tres tipos de llenado de la misma :
1. El aumento cuantitativo de conocimientos.
2. Los cambios en el lenguaje
3. El olvido (para aprender algo nuevo, hay que olvidar algún otro conocimiento)
10
11
En el centro de la semiósfera se
encuentra la cultura, las creencias,
identidad de la comunidad de un momento en específico
Identidad
Creencias
tradiciones,
formas
FENOMENOLOGÍA DE LA SEMIÓSFERA DE LAS
LENGUAS ORIGINARIAS
Agentes de lo alterno:
► Migración
► Transculturalidad
► Lo pragmático
Otras épocas:
lo sobrenatural, lo divino, lo
mágico, lo fantástico
Memoria
Rupturas
Olvido
En el centro de la
semiósfera:
► La cultura, las
creencias, identidad
de cada comunidad
► Conforme se aleja del
centro, las ideas
cambian se rompen y
se van olvidando
En la periferia:
► Lo contracultural, las
creencias e ideas que
se contraponen a la
comunidad, pero que
terminan por sustituir
a las que no se
transforman
12
13
Conforme se aleja del centro, las
ideas cambian y se rompen y
se van olvidando. Lo que esta afuera es la
contracultura, las creencias e ideas que se
contraponen a la
comunidad. La ruptura
siempre llega de lo externo
PRODUCCIÓN DEL CAMBIO EN LA SEMIÓSFERA
Algo de lo perdido prevalece en otras formas.
Múltiples causas provocan los cambios, pero hay una tendencia a mantener un
cierto orden, equilibrio que significa la sobrevivencia de la cultura.
(Orden)
Normas y
tradiciones:
Lo similar
regular
necesario
Otras
culturas
Desorden de
enfoque social:
extraño,
diferente,
irregular,
superfluo
Cambio:
condiciones
de supervivencia,
migración
El azar
Otras culturas Cambio de
medio ambiente
Lo indispensable
Lo funcional
14
CULTURA Y LENGUAJE INDÍGENA
HABLANTES – dos visiones, los públicos y los privados
En Yucatán, Oaxaca y Chiapas se valora su
enseñanza y transmisión
En Michoacán, Puebla e Hidalgo, se divide la
percepción, existe un orgullo en lo privado y en público
un avergonzamiento
Se valora lo bilingüe por practicidad e interrelación de
comunidades
Implica resistencia, la lengua se significa como un
bastión de exclusión al otro
El fenómeno de migración, ha generado un paso
directo al inglés, en un sentido de practicidad
EL APOYO GUBERNAMENTAL
GENERA DESCONFIANZA, PERO
IGUAL DEBE “HACER ALGO”
15
NO HABLANTES – dos visiones, los interesados y los
no interesados
Hay consideraciones bilingües, pero se establece
como lo urbano el español
El interés por el aprendizaje es bajo, casi artesanal,
impera la inmediatez de la necesidad, el inglés o el
francés son las lenguas socorridas
Si son oriundos se puede percibir cierto desprecio-
temor
No se percibe funcionalidad, inclusive no siempre se
considera bilingüe a la persona que habla lengua
indígena y español
Se respeta por los extranjeros o fuereños que llegan
a radicar a la ciudad
Existe una sensación de ser ajeno y de pesadumbre
porque se pierdan las lenguas
LAS POLÍTICAS PÚBLICAS CARECEN DE
LEGITIMIDAD
Sabedores
Comparten códigos
La lengua incluye al que la sabe y excluye al otro, al
que no comparte y tampoco se comparte el saber
Se apropian del saber
Si bien en algunas de las ciudades no se asume ser
bilingüe, la lengua si tiene un valor fundamental en
sus relaciones con los más viejos, con los que “saben
más”
Se conversa en lo íntimo, es afectividad pura, se
transmite el saber y el sentir
Se siente cuando se habla, cuando se expresa una
emoción: alegría, enojo, tristeza, etc.
Conocedores
Valoran las lenguas en los mismos términos que se
valora la gastronomía, las artesanías, da identidad a
México
Consideran que no se deben perder, pero no se
percibe interés por aprenderlas, más allá de un
aspecto folklórico o cultural, no tiene funcionalidad,
no hay un para qué
Son excluidos del sistema y por tanto se refieren a
los hablantes, como ellos
Salvo en el caso del maya, las escuelas no
promueven la lengua, legitima el sistema, enseña
sus contenidos en donde ya se habla y no promueve
en donde no.
La interrelación
existe vinculada a:
Lo afectivo, lo
tradicional, lo
reivindicante, lo
digno y lo rebelde.
La mirada
internacional
constituye un
segundo plano
RELACIONES IDIOMÁTICAS E IDENTIFICACIÓN
Idiomas:
Otomí, Purépecha,
Zapoteco, Mixteco, Triqui,
Náhuatl, Popoca,
Mazateco, Español- Maya
Maya- Español
Maya
Tseltal,
Tsotsil y Tojolabal
Gastronomía
Vestimenta Actos
culturales
Comercio y
servicios
Local,
emotivo,
tradicional
Usos y
costumbres
16
El lenguaje se mantiene vivo por las acciones que lo acompañan y permiten la interacción
Los usos, costumbres y tradiciones culturales adquieren relevancia a
través del lenguaje.
En el ámbito social, el intercambio de expresiones y actos fortalece la
preservación de la lengua de origen.
El lenguaje no verbal constituye también un elemento que da valor al idioma al
fortalecer y dar permanencia a lo propio. Esta espera se mueve tanto en el ámbito
social, como en lo individual.
Lenguaje, cultura y gastronomía locales mantienen una sinergia que
las fortalece y asegura su pertenencia en lo colectivo.
Desvinculación sígnica del INALI,
Se conocen las acciones, pero no se conoce el autor
× En todas las plazas fue una institución no
conocida, presenta muy poca recordación
× Es una institución lejana a la población sea
hablante o no
× Si bien en Mérida y San Cristóbal, están más
habituados a escuchar de ella, no le dan
importancia
× Al ser una institución vinculada al gobierno, se
cree que puede “ser corrupta y no hacer nada”
× Al mostrar el logo, no se reconoció, la
tipografía los remite a “letras árabes”, no
expresa cercanía
Quien ha escuchado el nombre, lo
vincula con aspectos académicos,
incluso internacionales
Por la percepción de que “hace algo
por los indígenas” se considera que
tiene un área de aceptación en lo
que desarrolle
Lo colorido del logo les es cálido y
tiene mayor aceptación a la
tipografía
Oportunidad para
posicionarse
No existe ningún elemento de comunicación que se recuerde del Instituto. Sólo se
recuerdan algunos anuncios televisivos y de radio del IFE y del Gobierno Federal en
algunas lenguas, que no sienten sean de las localidades visitadas “ni siquiera están en las
de aquí”
17
Este desconocimiento no es privativo del INALI, ya que no se ubican instituciones que trabajen en pro del
tema indígena, incluso el más recordado es el extinto INI
COMUNICACIÓN Y ADECUACIÓN SÍGNICA
Ixmiquilpan, Hidalgo 1. Acceder al espacio público implica hacer cotidiana la
lengua, regresándola del olvido
2. Es importante vincular con lo afectivo, la relación es
la creación para expropiarla
3. El INALI debe tener más presencia en español y en
todos los idiomas, en cuestión de señalética, y en
razón fonológica en la radio
Oaxaca, Oaxaca 1. Acceder al espacio público implica hacer sinergia con
las instituciones y políticas
2. Aprovechar la experiencia de las radios
comunitarias para generar vínculos educativos
interculturales en la ciudad
3. Promover encuentros interculturales en la ciudad
valorando el uso fonético: aprovechar la experiencias
de CEMPIO con los nidos de lenguas y las
experiencias de Interculturales
4. Aprovechar la valoración del bilingüismo 18
Tehuacán, Puebla y
Pátzcuaro, Michoacán
1. Acceder al espacio público implica hacer cotidiana la lengua dándole un lugar de respeto de orgullo, se debe ser cuidadoso de no aparentar ni señalar lo antiguo o extinto, debe generarse un vínculo a lo fresco, a lo vivo.
2. La lengua como orgullo se vincula también al vestido y la relación gastronómica, esto hace incluyentes a los hablantes pero excluyente del resto de habitantes, se infiere insistir en los beneficios pluriculturales y metalingüísticos.
3. No existe presencia alguna en el espacio público, no hay tampoco servicios de protección legal, ni actividades culturales.
4. El INALI debe tener más presencia en español y en el idioma, en la señalética, y en cuestión fonológica en la radio, pero se recomienda no presentarse como parte del estado sino como una percepción independiente, protectora, defensora. Cito como ejemplo la percepción pública de la CONDUSEF.
1. Mérida, Yucatán y San
Cristóbal de las Casas
1. El Maya se considera importante desde el aspecto emotivo más que
pragmático.
2. Las lenguas “originarias” se han perdido como algunas costumbres,
vestidos (blancos), formas alimenticias, ahora se han modernizado,
se diluyen en lo cotidiano y la urbanización.
3. Lo extranjero se ve muy ajeno y extraño, genera cierta
desconfianza. Es recomendable acercarse desde lo emotivo y local.
4. La emocionalidad es nostálgica, reconfortante, aún cuando no se
entienda totalmente, esta emoción está presente incluso en
algunos que han migrado a la ciudad.
5. Se enseña español en las escuelas, hay poco interés juvenil e
infantil.
6. En Mérida existe un esfuerzo pero percibido como insuficiente, es
importante el trabajo en los pueblos aledaños, muchos de ellos
migran.
19
COMUNICACIÓN Y ADECUACIÓN SÍGNICA
Televisión abierta primordialmente novelas, talk show (Laura y Cosas de la Vida), fútbol y noticieros
Radio abierta particularmente en las horas laborales, las estaciones son variables, siendo las de música tropical o grupera las de mayor aceptación
Radios comunitarias o locales
Periódicos deportivos el Record y el ESTO
Periódicos gratuitos
Internet sólo los jóvenes, acceden a este medio y lo hacen en los cafés que hay alrededor de la plaza
Consumo de medios
20
POLÍTICAS PÚBLICAS: FUNCIONALIDAD DE LOS IDIOMAS
PRESERVACIÓN
Educación (Sólo en algunas
regiones y todas hablantes)
Traducciones espontáneas
No son visibles públicamente los
esfuerzos por la preservación
Los mecanismos están más
vinculados a espacios culturales
que cotidianos
La sociedad civil ha hecho
esfuerzos y éstos son bien
valorados
Se percibe desilusión y
desesperanza, no hay confianza
en todo lo que “huela” a gobierno
21
USO
Campañas políticas
Educación
Comercio
Inclusión étnica (Fallida)
Servicios médicos
Traductores en dependencias
gubernamentales (en algunas
ciudades, a pesar de ser un
derecho)
Debido a que son conocidas y valoradas positivamente las acciones en pro de las lenguas indígenas (ej. nidos de lenguas) sería muy benéfico para el INALI rubricar su participación
Al percibirse desconocido pero con un tema que se considera importante al menos en el imaginario colectivo, el Instituto tiene una área de acción, priorizar el posicionamiento de imagen, visibilizarse
Crear mecanismos para que la gente sienta suyo al instituto es decir, generar acciones sistemáticas, cercanas y signadas por el INALI, en la plaza pública, en los eventos deportivos, en los eventos culturales (no necesariamente académicos)
Lo aceptado y recomendado es la vinculación sígnica a lo afectivo, esto es en las fiestas tradicionales, la gastronomía, pero sobre todo en el fomento cultural, el cual ya se hace, pero no se vincula al INALI, se sugiere generar presencia
La televisión es el medio más socorrido, sin embargo, se acepta la radio y sería importante explorar en nuevas tecnologías (redes sociales para jóvenes).
Comunicarse en espacios públicos que comiencen a volverlo un referente habitual.
Se recomienda puntualizar en la identidad para los migrantes. Presencia en lugares fuera del país, ferias de libros, eventos internacionales, donde el INALI podría tener una presencia constante
23
la oportunidad del INALI = posicionar al instituto
Unificar la imagen del INALI a nivel nacional, para que sus esfuerzos no se
le atribuyan a otros
Bajo este principio se sugieren los siguientes puntos:
► Debe existir una imagen general, pero que se manifieste en las
adecuaciones locales recomendadas – Comunicación y Adecuación
Sígnica (SIC)-
► Es importante llevar al campo de gestión y acción la imagen del
Instituto, esto abarca los ámbitos culturales, deportivos y de servicios
► Promover las construcciones mediáticas en relación a los fenómenos
actuales (violencia, cambio climático, difusión de grupos de rock en
idioma, gastronomía, etc.)
► Construir vínculos comunicativos tradicionales, no folklorista, de esta
forma se alcanzan todas las generaciones
24
RECOMENDACIONES: EXPRESIÓN Y CONTENIDO
Desde la base de que la cultura puede ser presentada como un mecanismo que crea un conjunto de “textos”, el INALI puede inscribirse perceptualmente en acciones que permitan la lectura de estos “Textos”.
Para ello se sugieren acciones en los siguientes campos:
El fomento a la creación, difusión y extensión de mecanismo artístico cultural
La gestoría en apoyo a servicios públicos y de salud.
La presencia performativa de los actores de habla indígena en medios locales y de ser posible nacionales.
La enseñanza de “educación mediática” para la producción independiente de contenidos transmisibles en la red ”Internet”
Estas acciones con los matices locales pueden producir una orientación a la expresión, que vincule y sublime las diferencias culturales, cambie de enfoque de una “arqueología” diacrónica de lenguas indígenas a un trabajo vivo y dinámico en los mecanismos de la cultura.
Lo estático tiende al olvido. 25
SUGERENCIAS Y CAMPOS DE ACCIÓN
Se sugieren campos de acción que transformen las problemáticas percibidas como:
Extraño,
Diferente,
Irregular,
Superfluo
Para cambiarlas a:
Propio
Común
Continuo
Trascendente
Estos son les mecanismos claves para una estrategia de comunicación, de esta manera, conocedores (no hablantes) y sabedores (hablantes) se sentirán plenamente identificados
En una inclusión al sistema sugerimos un cambio de enfoque en relación al principio de integración –participativa.
Se sugiere la acción general de fomentos locales por ejemplo generar recursos desde el INALI (en caso de que se generen, comunicarlos) para:
La creación de música y poesía, para enseñar a los oídos colectivos la “musicalidad” fonológica. Escuchar es hacer
Literaria que adquiera formas actuales, diseñada, implementada y comunicada donde los actores sean protagonistas
La creación de ficciones literarias y cinematográficas en lenguas locales
Actividades deportivas como el basquetbol o fútbol, que pudieran ser narradas 26
Existen amplias posibilidades de posicionamiento pues no
existe conocimiento ni presencia de marca del INALI
COMUNICACIÓN Y ADECUACIÓN SÍGNICA
Acciones tácticas para tender lazos con la población
27
Ixmiquilpan, Hidalgo
• Para una intervención exitosa deben estar
involucradas las autoridades morales de la
localidad, y trabajar de la mano con las
instituciones públicas locales.
• Aprovechar la experiencia de las radios
comunitarias para generar vínculos educativos
interculturales en la ciudad. Es una manera
“natural” de institucionalizar espacios colectivos
ya legítimos.
Oaxaca, Oaxaca
• Es relevante que INALI promueva cercanía con
la población a partir de su presencia en espacios
públicos, como:
• Plazas y quioscos
• Radio comunitaria
• Debe el eje comunicativo debe ser la
preservación de la lengua como expresión de la
riqueza cultural propia.
Acciones tácticas para tender lazos con la población
28
Tehuacán, Puebla y
Pátzcuaro, Michoacán
• La influencia extranjera, el intercambio
económico y comercial deben ser consideradas
para la táctica de acercamiento con la
comunidad en estas plazas.
• Es recomendable partir desde lo emotivo y lo
local, promoviendo el orgullo y la pertenencia,
pero refrescarlo al legitimar la influencia de
factores externos.
Mérida, Yucatán y
San Cristóbal de las Casas
• Es recomendable para el INALI una presencia
de perfil medio, a través de actividades de
vinculación civil.