110
3-279-638-42(1) © 2007 Sony Corporation Videocámara Digital HD Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias HVR-HD1000E

Sony HD 1000 U Español

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Sony HD 1000 U Español

3-279-638-42(1)

Videocámara Digital HD

Manual de instruccionesAntes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias

© 2007 Sony Corporation

HVR-HD1000E

Page 2: Sony HD 1000 U Español

2

Lea esto primero

Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias.

Este producto se ha probado y cumple con lanormativa que establece la Directiva EMC si seutiliza un cable de conexión de menos de 3 metrosde longitud.

AvisoSi la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.

Page 3: Sony HD 1000 U Español

3

Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal.Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello.Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.

Tipos de videocasetes que pueden utilizarse con la videocámaraSolamente puede utilizar videocasetes con formato mini DV que presenten la marca

. La videocámara no es compatible con la función Cassette Memory (p. 86).

Los estándares HDV• Las señales de vídeo digitales de alta

definición (HD) se graban y se reproducen en casetes con formato DV.

• Las señales HDV se comprimen en formato MPEG2. Estas señales se adoptan en las emisiones HDTV digitales terrestres y BS (satélite) digitales y en las grabadoras de discos Blu-ray.

Tipos de “Memory Stick” que pueden utilizarse con la videocámaraPuede utilizar “Memory Stick” con las marcas siguientes (p. 87).– (“Memory Stick Duo”)– (“Memory Stick

PRO Duo”)– (“Memory Stick

PRO-HG Duo”).

“Memory Stick Duo” (Este tamaño puede utilizarse con la videocámara.)

“Memory Stick” (No puede utilizarlo con la videocámara.)

• No es posible utilizar ningún tipo de tarjeta de memoria que no sea “Memory Stick Duo”.

Notas sobre el uso

Continúa ,

Page 4: Sony HD 1000 U Español

4

Lea esto primero (continuación)

• El “Memory Stick PRO Duo” sólo puede utilizarse con equipos compatibles con “Memory Stick PRO”.

• No coloque etiquetas u objetos similares en un “Memory Stick Duo” o en un adaptador para Memory Stick Duo.

Al utilizar un “Memory Stick Duo” con equipos compatibles con “Memory Stick”Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo.

Adaptador para Memory Stick Duo

Utilización de la videocámara• No sostenga la videocámara por las

siguientes partes.

• La videocámara no está protegida frente al polvo, las salpicaduras ni la humedad.Consulte el apartado “Sobre el uso de la videocámara” (p. 91).

• Antes de conectar la videocámara a otro dispositivo mediante cables de telecomunicaciones, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección adecuada y sin ejercer fuerza para evitar que se produzcan daños en el terminal o fallos en el funcionamiento de la videocámara.

Elementos del menú, panel LCD, visor y objetivo• Los elementos del menú que aparezcan

atenuados no estarán disponibles en las condiciones de grabación o reproducción actuales.

• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de los píxeles sean funcionales. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente algunos pequeños puntos negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD y en el visor. Estos puntos son el resultado normal del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.

• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede provocar fallos de funcionamiento.

Panel LCD

Visor

Cubierta del objetivo

Micrófono

Batería

Bloque del panel y el visor del ocular

Punto negro

Punto blanco, rojo, azul o verde

Page 5: Sony HD 1000 U Español

5

• No apunte directamente al sol. Si lo hace, puede ocasionar fallos en la unidad. Tome fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al atardecer.

Acerca del cambio del ajuste de idiomaPara ilustrar los procedimientos operativos se utilizan indicaciones en pantalla en cada idioma local. Si es necesario, cambie el idioma de la pantalla antes de utilizar la videocámara (p. 14).

Grabación• Antes de comenzar a grabar, pruebe las

funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graben sin problemas.

• No es posible compensar el contenido de las grabaciones, aun si la grabación o la reproducción no son posibles a causa de un fallo de funcionamiento de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.

• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesita un televisor con sistema PAL.

• Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre los derechos de autor.

Reproducción de cintas HDV en otros dispositivosNo se puede reproducir una cinta grabada en formato HDV en videocámaras de formato DV ni en reproductores de cintas mini DV (la pantalla se ve azul).Compruebe el contenido de las cintas reproduciéndolas en la videocámara previamente a hacerlo en otros dispositivos.

Acerca de los iconos utilizados en este manual

Funciones disponibles únicamente en el formato HDV.

Funciones disponibles únicamente en el formato DV.

Acerca de este manual• Las imágenes de la pantalla LCD y del

visor utilizadas en este manual son para fines ilustrativos y se capturaron con una cámara digital de imágenes fijas; por lo tanto, pueden ser distintas a las que vea el usuario.

• El diseño y las especificaciones de los soportes de grabación y de otros accesorios están sujetos a cambios sin previo aviso.

Acerca del objetivo Carl ZeissLa videocámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss, que permite obtener imágenes de gran calidad, y que ha sido desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation. Adopta el sistema de medición MTF para videocámaras y ofrece una calidad equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss. El objetivo de la videocámara también presenta el revestimiento T para la supresión de reflejos no deseados y la reproducción fiel de colores.MTF= Modulation Transfer FunctionEl valor numérico indica la cantidad de luz de un motivo que penetra en el objetivo.

Page 6: Sony HD 1000 U Español

6

Índice

Lea esto primero ............................ 2Notas sobre el uso .......................... 3

Paso 1: Comprobación de los componentes suministrados .......... 8

Paso 2: Colocación del micrófono, el ocular y la cubierta del objetivo suministrados ............................... 9

Paso 3: Carga de la batería ......... 11Paso 4: Encendido de la videocámara y ajuste de la fecha y la hora ...... 14

Cambio del ajuste de idioma ........ 14

Paso 5: Realización de ajustes antes de la grabación ........................... 15

Paso 6: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo” .................... 16

Grabación ..................................... 18Zoom ........................................... 20Grabación de imágenes fijas de alta

calidad durante la grabación en cinta (Dual Rec) ........................ 20

Control manual de los ajustes de imagen con el RING ................. 21

Grabación en lugares oscuros (NightShot) ................................ 21

Ajuste de la exposición para motivos a contraluz ................................ 22

Grabación en modo de espejo ... 22

Reproducción ............................... 23Utilización de zoom de reproducción

................................................... 25

Búsqueda del punto de inicio ....... 26Búsqueda de la última escena de la

grabación más reciente (END SEARCH) .................................. 26

Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación) ................................ 26

Reproducción de imágenes en el televisor ...................................... 27

Conexión a un televisor de alta definición .................................. 28

Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3 ........... 29

Utilización de los elementos de menú ..................................33

Elementos de menú ..................... 34 Menú AJUSTE CÁM ............... 36

Opciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación

Menú AJUSTE MEM .............. 43Ajustes para “Memory Stick Duo”

Menú APLIC.IMAGEN ........... 45Efectos especiales de imágenes o

funciones adicionales de grabación/reproducción

Menú EDIC y REPR ............. 49Ajustes disponibles para editar o

reproducir en varios modos

Menú AJUSTE EST. ............. 50Ajustes disponibles mientras graba

en una cinta y otros ajustes básicos

Menú HORA/LANGU. ........... 57

Personalización del menú personal ..................................................... 57

Copia en videograbadora o en grabadoras DVD/HDD ................ 59

Grabación de imágenes desde una videograbadora ........................... 62

Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo” .................... 64

Eliminación de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo” .............. 64

Procedimientos iniciales

Grabación/reproducción

Utilización del menú

Copia/Edición

Page 7: Sony HD 1000 U Español

7

Marcado de imágenes en el “Memory Stick Duo” con información específica (marca de impresión/protección de imágenes) ............65

Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con PictBridge) ..................................66

Conexión a un ordenador .............68Copia de imágenes fijas a un ordenador ...................................68

Copia de películas de una cinta al ordenador ...................................71

Solución de problemas .................74Mensajes e indicadores de advertencia .................................82

Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia ..... 82

Utilización de la videocámara en el extranjero ....................................85

Mantenimiento y precauciones .....86Videocasetes compatibles ......... 86Acerca del “Memory Stick” ......... 87Acerca de la batería “InfoLITHIUM”

................................................... 89Acerca de i.LINK ........................ 90Acerca de x.v.Color .................... 91Sobre el uso de la videocámara

................................................... 91

Especificaciones ...........................96

Identificación de piezas y controles ...................................................100

Indicadores mostrados durante la grabación/reproducción ............103

Índice ..........................................107

Utilización de un ordenador

Solución de problemas

Información adicional

Referencia rápida

Page 8: Sony HD 1000 U Español

8

Procedimientos iniciales

Paso 1: Comprobación de los componentes suministradosAsegúrese de que dispone de los siguientes componentes suministrados con su videocámara.El número entre paréntesis indica el número de componentes suministrados.

Adaptador de ca (1) (p. 11)

Cable de alimentación (1) (p. 11)

Cable de conexión de A/V (1) (p. 27 y 59)

Ocular (1)

Batería recargable NP-F570 (1) (p. 11 y 89)

Cubierta del objetivo (1)

Tapa del objetivo (1)

Espuma protectora (1) (p. 9)Micrófono (1) (p. 9)

CD-ROM “Manuals for Digital HD Video Camera Recorder” (1)

Manual de instrucciones (este manual) (1)

Para enganchar la tapa del objetivo en la correa de sujeciónQuite la correa de sujeción y coloque la tapa del objetivo pasando la correa de sujeción a través del enganche que se encuentra en la cadena de la tapa del objetivo. A continuación, coloque la correa de sujeción de nuevo en la videocámara.

Page 9: Sony HD 1000 U Español

Procedimientos iniciales

Paso 2: Colocación del micrófono, el ocular y la cubierta del objetivo suministrados

1 Coloque la espuma protectora 1 en el micrófono 2.

2 Desbloquee el retén del soporte para micrófonos 3 y abra la tapa.

3 Alinee la parte convexa del micrófono con la parte cóncava del soporte y, a continuación, coloque el micrófono en el soporte. Cierre la tapa y bloquee el retén correctamente.Compruebe que queden alineadas la marca v del micrófono y la marca | del soporte, una delante de la otra.

4 Gire el enchufe del micrófono 180 grados a la izquierda en la dirección de la flecha 5, y conéctelo a la toma Mic 4.

Coloque el ocular alineándolo con la ranura del visor. Puede colocarlo orientado hacia la derecha o hacia la izquierda.

Colocación del micrófono suministrado

1

2

3

4

5

Colocación del ocular

Coloque el ocular con firmeza hasta que encaje correctamente en su lugar.

Continúa ,

9
Page 10: Sony HD 1000 U Español

10

Paso 2: Colocación del micrófono, el ocular y la cubierta del objetivo suministrados (continuación)

Alinee las marcas de la cubierta del objetivo con las de la videocámara y gire la cubierta del objetivo en la dirección de la flecha.

Para quitar la cubierta del objetivo

Gire la cubierta del objetivo en la dirección opuesta a la de la fecha como se muestra en la ilustración anterior mientras presiona la palanca de la cubierta del objetivo.

z Sugerencias• Si coloca, extrae o ajusta un filtro PL

o un protector MC de 37 mm, extraiga la cubierta del objetivo.

Colocación de la tapa del objetivoPresione ambos lados del mecanismo para colocar la tapa del objetivo.

Colocación de la cubierta del objetivo

12

1

2

Page 11: Sony HD 1000 U Español

Procedimientos iniciales

Paso 3: Carga de la batería

Puede cargar la batería “InfoLITHIUM” (serie L) (p. 89) tras conectarla a la videocámara.

b Notas• No puede instalar ninguna batería

“InfoLITHIUM” que no sea de la serie L a la videocámara.

1 Instale la batería en la videocámara.

Instale la batería deslizándola en el sentido de la flecha mientras la presiona hasta que haga clic.

2 Deslice el interruptor POWER hacia la posición OFF (CHG).

3 Conecte el adaptador de ca a la toma DC IN de la videocámara. Asegúrese de que la marca v de

la clavija de cc está orientada hacia la marca v de la videocámara.

4 Conecte el cable de alimentación al adaptador de ca y a la toma de pared.

El indicador CHG (carga) se enciende y se inicia el proceso de carga. El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada.

b Notas• Desconecte el adaptador de ca de la toma DC IN

sujetando a la vez la videocámara y la clavija de cc.

z Sugerencias• Como se observa en la ilustración, puede utilizar

la videocámara conectada a una fuente de alimentación como, por ejemplo, una toma de pared. La batería no se descargará en ese caso.

4

3

2

1

Batería

A la toma de pared

Cable de alimentación

Adaptador de ca

Interruptor POWER

Clavija de cc

Toma DC IN

Indicador CHG (carga)

Continúa ,

11
Page 12: Sony HD 1000 U Español

12

Paso 3: Carga de la batería (continuación)

Para extraer la bateríaDeslice el interruptor POWER hacia la posición OFF (CHG). Pulse el botón [BATT (batería) RELEASE] y extraiga la batería.

Almacenamiento de la bateríaDescargue la batería completamente antes de guardarla durante un largo período (p. 90).

Para comprobar la energía restante de la batería (Información sobre la batería)Ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG) y, a continuación, pulse DISPLAY/BATT INFO.

Tras unos instantes, aparecerán el tiempo de grabación y la información sobre la energía durante unos siete segundos. Puede ver la información sobre la batería durante un máximo de 20 segundos si pulsa de nuevo DISPLAY/BATT INFO mientras aparece dicha información.

Puede comprobar la carga restante de la batería en la pantalla LCD.

Tiempo de cargaTiempo aproximado (min) necesario para cargar completamente una batería totalmente descargada.

[BATT (batería) RELEASE]

Indicador Estado

Energía suficiente

Batería baja, la reproducción/grabación se detendrá en breve.

Cambie la batería por otra cargada o cargue la batería.

Batería Tiempo de carga

NP-F570 (suministrada) 260

NP-F770 450

NP-F970 630

NIVEL CARGA BATERÍA

TIEMPO GRAB DISPONPANT.LCD ACTIVADA

PANT.LCD DESACTIVADA

BATTERY INFO

60

65

Energía restante de la batería (aprox.)

Capacidad de grabación (aprox.)

Page 13: Sony HD 1000 U Español

3

Procedimientos iniciales

1

Tiempo de grabaciónTiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.

* El tiempo de grabación normal indica el tiempo de grabación al repetir las operaciones de inicio/parada, conexión/desconexión de la alimentación y utilización del zoom.

b Notas• Todos los tiempos se miden en las siguientes

condiciones:Indicación superior: con la pantalla LCD encendida.Indicación inferior: tiempo de grabación con el visor y con el panel LCD apagado.

• No se puede apagar el visor.

Tiempo de reproducciónTiempo aproximado (min) disponible cuando utiliza una batería completamente cargada.

Acerca de la batería• Antes de cambiar la batería, deslice el

interruptor POWER hacia la posición OFF (CHG).

• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la carga o la información sobre la batería (p. 12) no se mostrará correctamente en las siguientes situaciones.– La batería no está conectada correctamente.– La batería está dañada.– La batería está completamente gastada (sólo

para la información sobre la batería).• Cuando el adaptador de ca esté conectado a la

toma DC IN de la videocámara, la batería no suministrará alimentación, incluso si el cable de alimentación está desconectado de la toma de pared.

Acerca del tiempo de carga/grabación/reproducción• Tiempos calculados con la videocámara a una

temperatura de 25 °C (se recomienda una temperatura de 10 a 30 °C).

• El tiempo de grabación y de reproducción serán más cortos cuando utilice la videocámara a bajas temperaturas.

• En función de las condiciones en las que utilice la videocámara, es posible que el tiempo de grabación y reproducción se vean reducidos.

Acerca del adaptador de ca• Utilice una toma de pared cercana al usar el

adaptador de ca. Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared inmediatamente si se produce algún fallo al utilizar la videocámara.

• No utilice el adaptador de ca en un lugar estrecho (por ejemplo, entre la pared y un mueblet).

• No provoque un cortocircuito en la clavija de cc del adaptador de ca ni en el terminal de la batería con algún objeto metálico, ya que podrían producirse fallos de funcionamiento.

• Incluso con la videocámara desconectada, ésta seguirá recibiendo alimentación de ca (corriente) mientras esté conectada a la toma de pared mediante el adaptador de ca

BateríaTiempo de grabación continua

Tiempo de grabación normal*

Formato de grabación HDV DV HDV DV

NP-F570 (suministrada)

190 200 100 110

205 220 110 125

NP-F770 390 410 210 230

425 445 225 250

NP-F970 580 605 310 340

630 660 340 375

Batería Panel LCD encendido

Panel LCD apagado

Formato de grabación HDV DV HDV DV

NP-F570 (suministrada)

260 280 295 315

NP-F770 540 570 605 650

NP-F970 780 830 890 950

Page 14: Sony HD 1000 U Español

14

Paso 4: Encendido de la videocámara y ajuste de la fecha y la horaAjuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. Si no ajusta la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJUSTE RELOJ] cada vez que encienda la videocámara o cambie la posición del interruptor POWER.

1 Deslice el interruptor POWER hacia las posiciones TAPE o MEMORY mientras pulsa el botón verde.TAPE: para grabar en una cinta.MEMORY: para grabar en un “Memory Stick Duo”.PLAY/EDIT: para reproducir o editar imágenes.

Aparece la pantalla [AJUSTE RELOJ].

2 Ajuste [A] (año) con / y, a continuación, toque .Puede seleccionar cualquier año hasta el 2079.

3 Ajuste [M] (mes), toque y repita el proceso para [D] (día), hora y minuto.El reloj empezará a funcionar.

Para apagar la videocámaraDeslice el interruptor POWER hacia la posición OFF (CHG).

Para volver a ajustar la fecha y la horaPuede ajustar la fecha y la hora que desee tocando t [MENU] t

(HORA/LANGU.) t [AJUSTE RELOJ] (p. 33).

b Notas• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses

aproximadamente, la batería recargable incorporada se descargará y es posible que los ajustes de fecha y hora se borren de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable y ajuste la fecha y la hora de nuevo (p. 94).

z Sugerencias• La fecha y la hora no aparecen durante la

grabación, aunque se graban automáticamente en la cinta y se pueden mostrar durante la reproducción (consulte la página 55 para obtener información acerca de [CÓDIGO DATOS]).

• Si los botones del panel táctil no funcionan correctamente, ajuste el panel táctil (CALIBRACIÓN) (p. 93).

Puede modificar las indicaciones en pantalla para que muestren los mensajes en un idioma determinado.Toque t [MENU] t (HORA/LANGU.) t [LANGUAGE] y seleccione el idioma deseado.

Interruptor POWER

Toque el botón de la pantalla LCD.

OK

AJUSTE RELOJ

FECHA2007 A 1M 1D 0: 00

Cambio del ajuste de idioma

Page 15: Sony HD 1000 U Español

Procedimientos iniciales

Paso 5: Realización de ajustes antes de la grabación

Abra el panel LCD (1) y, a continuación, gírelo en el ángulo que le resulte más adecuado para grabar o reproducir (2).

Para apagar la pantalla LCDAjuste el interruptor LCD ON/OFF hacia la posición OFF. Esto le ayudará a conseguir que la batería dure más tiempo. Este ajuste no afectará a la imagen grabada. Para encender la pantalla LCD, ajuste el interruptor LCD ON/OFF en ON.

b Notas• Si el interruptor LCD ON/OFF está ajustado en

OFF, no podrá utilizar el panel táctil.

z Sugerencias• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado

del objetivo, podrá cerrar el panel LCD con la pantalla hacia afuera. Este procedimiento resulta conveniente para las operaciones de reproducción.

• Consulte [AJ LCD/VISOR] - [BRILLO LCD] (p. 52) para ajustar el brillo de la pantalla LCD.

• Pulse DISPLAY/BATT INFO para activar o desactivar los indicadores que aparecen en pantalla (como la información sobre la batería).

Tire del bloque del panel LCD para ajustar la posición (1) y gire el visor hasta el ángulo más adecuado (2).Podrá contemplar las imágenes a través del visor para evitar que la batería se desgaste, o siempre que la calidad de la imagen de la pantalla LCD sea muy baja.

z Sugerencias• Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del

visor si selecciona [AJ LCD/VISOR] - [ILUM.VISOR] (p. 52).

Es posible ajustar la posición de la almohadilla para el hombro si afloja los tornillos como se indica en la siguiente ilustración. Apriete los tornillos de nuevo después de ajustarla.

Panel LCD

180 grados (máx.)

180 grados (máx.)

1

2

90 grados (máx.)

Visor

Almohadilla para el hombro

1

2

Palanca de ajuste del objetivo del visorMuévalo hasta que vea claramente la imagen.

Tornillos

15

Page 16: Sony HD 1000 U Español

16

Paso 6: Inserción de una cinta o un “Memory Stick Duo”

Solamente puede utilizar videocasetes de formato mini DV (p. 86).

b Notas• El tiempo de grabación disponible varía en

función del [ MODO GRAB.] (p. 51).

1 Deslice la palanca OPEN/EJECT en el sentido de la flecha y manténgala en esa posición para abrir la tapa.

El compartimiento del videocasete saldrá automáticamente y se abrirá.

2 Introduzca un videocasete con la ventanilla mirando hacia fuera y, a continuación, pulse .

El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia dentro.

3 Cierre la tapa.

Para expulsar el videocaseteAbra la tapa siguiendo el mismo procedimiento descrito en el paso 1 y, a continuación, extraiga el videocasete.

b Notas• No intente cerrar a la fuerza el

compartimiento del videocasete pulsando la parte con la marca

mientras está deslizándose hacia dentro, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.

Cinta de videocasete

Palanca OPEN/EJECT

Tapa

Ventanilla

Presione ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete.

Compar-timiento del videocasete

{DO NOT PUSH}

Page 17: Sony HD 1000 U Español

7

Procedimientos iniciales

1

Sólo puede utilizar “Memory Stick Duo” con la marca o

(p. 87).

z Sugerencias• El número de imágenes y el tiempo de

grabación varían en función de la calidad o el tamaño de la imagen. Para obtener más información, consulte la página 43.

1 Abra la cubierta de la toma.

2 Inserte el “Memory Stick Duo” en la ranura para “Memory Stick Duo” en la dirección correcta hasta que quede encajado.

Para expulsar un “Memory Stick Duo”Empuje ligeramente el “Memory Stick Duo” una sola vez.

b Notas• Cuando el indicador de acceso se enciende o

parpadea, significa que la videocámara está leyendo o grabando datos. No sacuda ni golpee la videocámara, desconecte la alimentación, expulse el “Memory Stick Duo”, ni retire la batería. Si lo hace, los datos de imágenes podrían quedar dañados.

• Si fuerza el “Memory Stick Duo” en la ranura en la dirección incorrecta, es posible que el “Memory Stick Duo”, la ranura para “Memory Stick Duo” o los datos de imágenes queden dañados.

• Al insertar o expulsar el “Memory Stick Duo”, tenga cuidado de que el “Memory Stick Duo” no se salga y se caiga.

“Memory Stick Duo”

Indica-dor de acceso

Page 18: Sony HD 1000 U Español

18

Grabación/reproducción

Grabación

Las películas se graban en una cinta.

Presione ambos lados del mecanismo para quitar la tapa del objetivo.

Deslice el interruptor POWER hacia la posición TAPE mientras pulsa el botón verde.

Pulse START/STOP A (o B).

Para detener la grabación, pulse START/STOP nuevamente.

z Sugerencias• Las imágenes se graban en formato HDV con el ajuste predeterminado (p. 51).

Grabación de películas

PHOTO

START/STOP B

START/STOP A

Nota acerca del interruptor LOCKCuando desliza el interruptor LOCK hacia la posición de bloqueo (el lado del interruptor POWER), el interruptor POWER ya no se podrá ajustar en MEMORY de forma accidental. (El interruptor LOCK está ajustado en la posición de desbloqueo en el momento de la adquisición).

Interruptor LOCK

LOCK UNLOCK

60min60min

60min60min

ESPERA GRAB.

P-MENU P-MENU

[ESPERA] [GRAB.]

Page 19: Sony HD 1000 U Español

9

Grabación/reproducción

1

Para grabar imágenes fijas de alta calidad durante la grabación en cinta (Dual Rec)Consulte la página 20 para obtener más información.

Las imágenes fijas se graban en el “Memory Stick Duo”.

Presione ambos lados del mecanismo para quitar la tapa del objetivo.

Deslice el interruptor POWER hacia la posición MEMORY mientras pulsa el botón verde.

Mantenga pulsado PHOTO ligeramente para ajustar el enfoque y, a continuación, púlselo hasta el fondo para realizar la grabación.

Se oye el sonido del obturador. Cuando desaparece, significa que se ha grabado la imagen.

Para comprobar la grabación más reciente realizada en un “Memory Stick Duo”Toque . Para borrar la imagen, toque t [SÍ].

z Sugerencias• Consulte la página 43 para obtener información sobre la calidad de la imagen, el tamaño de la imagen y el

número de imágenes grabables.

Grabación de imágenes fijas

6,1M 6,1M

P-MENU P-MENU

min minPitido Clic del obturador

Parpadeo bSe enciende

Continúa ,

Page 20: Sony HD 1000 U Español

20

Grabación (continuación)

Puede aumentar las imágenes hasta diez veces en relación con el tamaño original, con la palanca del zoom motorizado.

Mueva la palanca del zoom motorizado B levemente para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.

b Notas• Mantenga el dedo en la palanca del zoom

motorizado. Si retira del dedo de la palanca del zoom motorizado, puede que también se grabe el sonido de funcionamiento de dicha palanca.

• No es posible cambiar la velocidad del zoom de la palanca del zoom A en el asa.

• La distancia mínima necesaria entre la videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.

z Sugerencias• Puede ajustar [ZOOM DIGITAL] (p. 42) si

desea obtener un nivel de zoom superior a 10 ×.• Asimismo, es posible establecer el ajuste

manualmente mediante el selector RING (p. 21).

Es posible grabar imágenes fijas de alta calidad en el “Memory Stick Duo” durante la grabación de cintas.

1 Deslice el interruptor POWER hacia la posición TAPE y, a continuación, pulse START/STOP para iniciar la grabación de cintas.

2 Pulse PHOTO a fondo.Es posible grabar hasta 3 imágenes fijas cada vez que grabe una cinta.

3 Pulse START/STOP para detener la grabación de cintas.Las imágenes fijas almacenadas aparecen una a una y las imágenes se almacenan en el “Memory Stick Duo”. Cuando desaparece, significa que se ha grabado la imagen.

Zoom

Palanca de zoom

A

B

Tomas cercanas: (Telefoto)

Alcance de vista más amplio: (Gran angular)

Grabación de imágenes fijas de alta calidad durante la grabación en cinta (Dual Rec)

Los cuadros de color naranja indican el número de imá-genes graba-das. Al finalizar la grabación, el color cambia a naranja.

Page 21: Sony HD 1000 U Español

1

Grabación/reproducción

2

b Notas• No expulse el “Memory Stick Duo” antes de

finalizar la grabación de la cinta y de que se almacenen las imágenes fijas en el “Memory Stick Duo”.

z Sugerencias• Durante el modo de espera, las imágenes fijas se

almacenarán del mismo modo que cuando el interruptor POWER está ajustado en MEMORY.

• Si se ajusta el interruptor POWER en TAPE, las imágenes fijas se grabarán en formato HDV con un tamaño de 4,6 M y en formato DV con un tamaño de 3,4 M (4:3) o 4,6 M (16:9).

Resulta práctico asignar un elemento del menú utilizado con frecuencia al RING.A continuación se incluye un ejemplo del procedimiento al asignar el ajuste [ENFOQUE] (el ajuste predeterminado).

1 Pulse el botón MANUAL para activar el modo de ajuste manual.El modo de ajuste cambia de automático a manual cada vez que pulse el botón MANUAL.

2 Gire el RING para ajustar el enfoque de manera manual.

Elementos del menú que pueden asignarse– [ENFOQUE] (p. 40)– [ZOOM] (p. 20) – [EXPOSICIÓN] (p. 37)– [VELOC.OBTUR.] (p. 38)

– [DESPL.AE] (p. 39)– [CAMBIO WB] (p. 39)

Para asignar los elementos del menú al RING1 Mantenga pulsado el botón MANUAL

durante varios segundos.Aparece la pantalla [AJUST.ANILLO].

2 Gire el RING y seleccione el elemento que desee asignar.

3 Pulse el botón MANUAL.

b Notas• Los ajustes de los elementos del menú

realizados anteriormente se guardan incluso si realiza ajustes diferentes después. Si se ajusta [EXPOSICIÓN] después de ajustar manualmente [DESPL.AE], [EXPOSICIÓN] tendrá prioridad sobre [DESPL.AE].

• Si selecciona [RESTAB] en el paso 2, todos los ajustes realizados manualmente regresarán a sus valores predeterminados.

z Sugerencias• Durante la reproducción, es posible ajustar el

volumen mediante el RING.• También puede asignar elementos de menú

utilizando [AJUST.ANILLO] (p. 42).

Control manual de los ajustes de imagen con el RING

RINGBotón MANUAL

Grabación en lugares oscuros (NightShot)

0:00:0060min ESPERA

[MANUAL]:EJEC.

AJUST.ANILLOENFOQUEZOOMEXPOSICIÓNVELOC.OBTUR.DESPL.AECAMBIO WBRESTAB

Puerto de infrarrojos

Continúa ,

Page 22: Sony HD 1000 U Español

22

Grabación (continuación)

Ajuste el interruptor NIGHTSHOT en ON (aparecerán y [“NIGHTSHOT”]).

b Notas• Las funciones NightShot y Super NightShot

utilizan luz de infrarrojos. Por lo tanto, no cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos y extraiga el objetivo de conversión (opcional).

• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], p. 40) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.

• No utilice estas funciones en lugares luminosos, ya que podrían producirse fallos de funcionamiento.

z Sugerencias• Para grabar imágenes con más brillo, utilice la

función Super NightShot (p. 40). Para grabar imágenes que reflejen con mayor fidelidad los colores originales, utilice la función Color Slow Shutter (p. 41).

Para ajustar la exposición de motivos a contraluz, pulse BACK LIGHT para que aparezca .. Para cancelar la función de contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.

Abra el panel LCD 90 grados respecto a la videocámara (1) y, a continuación, gírelo 180 grados hacia el lado del objetivo (2).

z Sugerencias• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo

aparecerán como las de un espejo, pero las grabadas serán normales.Ajuste de la exposición para

motivos a contraluz

Grabación en modo de espejo

Page 23: Sony HD 1000 U Español

Grabación/reproducción

Reproducción

Deslice el interruptor POWER hacia la posición PLAY/EDIT mientras pulsa el botón verde.

Toque para rebobinar hasta la escena deseada y, a continuación, toque para iniciar la reproducción.

Para ajustar el volumen del sonidoToque t [VOLUM.] y a continuación / para ajustar el volumen.

z Sugerencias• Si no puede encontrar el [VOLUM.] en , toque [MENU] t (AJUSTE EST.) t

[VOLUMEN] (p. 52).

Para buscar una escena durante la reproducciónMantenga pulsado / durante la reproducción (búsqueda de imágenes) o / mientras avanza rápidamente o rebobina la cinta (exploración con salto).

z Sugerencias• Puede reproducir en diversos modos ([ REP VL VAR], p. 49).

Reproducción de películas

* La reproducción se detiene automáticamente si la pausa permanece activada durante más de 3 minutos.

** Aparece en lugar de cuando se introduce un “Memory Stick Duo” con imágenes grabadas y no se reproduce una cinta.

P-MENU

60min60min

Reproducir y Pausa se alternan al tocar *

Detener**Rebobinar/Avanzar rápidamente

Continúa ,

23
Page 24: Sony HD 1000 U Español

24

Reproducción (continuación)

Toque .Se mostrará la imagen grabada más recientemente.

* Aparece en la pantalla de reproducción de cinta.

Para visualizar imágenes de un “Memory Stick Duo” en la pantalla del índiceToque . Toque una de las imágenes para volver al modo de visualización simple.

A 6 imágenes anteriores/siguientesB Imagen mostrada antes de cambiar a la pantalla del índice

Para ver imágenes de otras carpetas, toque t t [CARP. REPR.], seleccione una carpeta mediante / y toque (p. 45).

Visualización de imágenes fijas

P-MENU

6060minmin 6,1M60min 10/10REPR.MEM.REPR.MEM.REPR.MEM.

Anterior/Siguiente

Cambia los soportes de reproducción*

Vaya a la pantalla del índice

AB

Page 25: Sony HD 1000 U Español

5

Grabación/reproducción

2

Es posible ampliar imágenes desde aproximadamente 1,1 hasta 5 veces (desde aproximadamente 1,5 hasta 5 veces en el caso de las imágenes fijas) su tamaño original.Es posible ajustar la ampliación mediante la palanca del zoom.

1 Reproduzca la imagen que desea ampliar.

2 Amplíe la imagen con T (telefoto).

3 Toque en la pantalla el punto que desee visualizar en el centro de la imagen.

4 Ajuste la ampliación mediante W (gran angular)/T (telefoto).

Para cancelar, toque [FIN].

b Notas• Mientras se utiliza el zoom de reproducción, las

imágenes del panel LCD y las imágenes emitidas a partir de la señal de vídeo aparecerán ampliadas. No obstante, la salida i.LINK no se verá afectada.

Utilización de zoom de reproducción

Page 26: Sony HD 1000 U Español

26

Búsqueda del punto de inicio

END SEARCH no funcionará una vez que haya expulsado el videocasete tras grabar en la cinta.Compruebe que el interruptor POWER esté ajustado en TAPE.

Toque t .

Se reproducirá la última escena de la grabación más reciente durante unos 5 segundos y la videocámara pasará al modo de espera en el punto donde haya terminado la última grabación.

b Notas• END SEARCH no funcionará correctamente si

hay una parte sin grabar entre las secciones grabadas de la cinta.

z Sugerencias• También puede seleccionar [BÚSQUEDA FIN]

en el menú. Cuando el interruptor POWER esté ajustado en PLAY/EDIT seleccione el acceso directo [BÚSQUEDA FIN] en el menú personal (p. 33).

Puede ver aproximadamente 2 segundos de la escena grabada justo antes de detener la cinta.Compruebe que el interruptor POWER esté ajustado en TAPE.

Toque t .

Se reproducirán los últimos 2 segundos aproximadamente de la última escena grabada. A continuación, la videocámara se ajustará en el modo de espera.

Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente (END SEARCH)

BÚSQUEDA FIN

EJECUTANDO

CANCEL

0:00:00160min

Toque este botón para cancelar la operación.

Revisión de las escenas grabadas más recientes (Revisión de grabación)

0:00:00ESPERA60min

Page 27: Sony HD 1000 U Español

Grabación/reproducción

Reproducción de imágenes en el televisor

Los métodos de conexión y la calidad de imagen varían en función del tipo de televisor conectado y de los conectores utilizados. Utilice el adaptador de ca suministrado como fuente de alimentación (p. 11).Asimismo, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo que vaya a conectar.

b Notas• Realice todos los ajustes de menú en la

videocámara antes de realizar la conexión. Es posible que el televisor no reconozca la señal de vídeo correctamente al cambiar los ajustes de [VCR HDV/DV] o [CONV.i.LINK] tras conectar el televisor y la videocámara con un cable i.LINK.

• Las imágenes grabadas en formato DV se reproducen como imágenes SD (definición estándar) independientemente de la conexión.

• Durante la grabación, ajuste [X.V.COLOR] en [ACTIVADO] para reproducir en un televisor compatible con x.v.Color (p. 42). Puede que deba modificar algunos ajustes en el televisor durante la reproducción.

Tomas de la videocámaraAbra la cubierta de la toma en la dirección de la flecha y conecte el cable.

Levante la parte inferior de la cubierta de la toma y gírela en la dirección de la flecha.

Continúa ,

27
Page 28: Sony HD 1000 U Español

28

Reproducción de imágenes en el televisor (continuación)

Conexión a un televisor de alta definición

: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia

Tipo Videocámara Cable TELEVISOR Ajuste de menú

(AJUSTE EST.) [VCR HDV/DV] t [AUTO] (50)[COMPONENTE] t [1080i/576i] (53)

• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.

B CA

HDMI i.LINKCOMPONENT IN

AUDIO

(para el formato HDV1080i)

Calidad de imagen HD (alta definición)• Se reproduce una imagen de formato HDV sin modificarse

(calidad de imagen HD).• Se reproduce una imagen de formato DV sin modificarse

(calidad de imagen SD).

A Cable de vídeo componente (opcional)

Cable de conexión de A/V (suministrado)

(Verde) Y

(Azul) PB/CB

(Rojo) PR/CR

(Blanco)

(Rojo)

(Amarillo)

Page 29: Sony HD 1000 U Español

9

Grabación/reproducción

2

(AJUSTE EST.)[VCR HDV/DV] t [AUTO] (50)

• Utilice un cable HDMI con el logotipo de HDMI (en la tapa frontal).• Las imágenes en formato DV no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas señales de

protección de derechos de autor en las mismas.• Las imágenes de formato DV recibidas en la videocámara a través del cable i.LINK (p. 62) no se pueden

emitir.• Es posible que el televisor no funcione correctamente (por ejemplo, que no se escuche el sonido o no se

vea la imagen). No conecte la toma HDMI OUT de la videocámara y la toma HDMI OUT del dispositivo externo mediante el cable HDMI, ya que podrían producirse fallos de funcionamiento.

(AJUSTE EST.)[VCR HDV/DV] t [AUTO] (50)[CONV.REDUCT.] t [CONV.i.LINK] t [DESACTIVAR] (53)

• El televisor necesita disponer de una toma i.LINK compatible con HDV1080i. Para obtener más información, compruebe las especificaciones del televisor.

• Si el televisor no es compatible con la especificación HDV1080i, conecte la videocámara y el televisor mediante el cable de vídeo componente opcional y el cable de conexión de A/V suministrado tal y como se indica en la ilustración .

• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.

Conexión a un televisor de formato 16:9 (panorámico) o 4:3

: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia

Tipo Videocámara Cable TELEVISOR Ajuste de menú

HDMIINB

Cable HDMI (opcional)

CCable i.LINK (opcional)

E F G

S VIDEO VIDEO/AUDIO

VIDEO/AUDIO

i.LINK

D

COMPONENT IN

AUDIO

Calidad de imagen SD (definición estándar)• Las imágenes con formato HDV se convierten a formato DV

(calidad de imagen SD) y se reproducen.• Se reproduce una imagen de formato DV sin modificarse (calidad

de imagen SD).

Continúa ,

Page 30: Sony HD 1000 U Español

30

Reproducción de imágenes en el televisor (continuación)

Para ajustar el formato en función del televisor conectado (16:9/4:3)Cambie el ajuste de [SALIDA VÍDEO] para que coincida con el del televisor.

b Notas• Cuando reproduzca una cinta grabada en formato DV en un televisor de 4:3 no compatible con la señal de

16:9, ajuste [ SELEC.PANOR] en [4:3] en la videocámara cuando grabe una imagen (p. 51).

: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia

Tipo Videocámara Cable TELEVISOR Ajuste de menú

(AJUSTE EST.)[VCR HDV/DV] t [AUTO] (50)[COMPONENTE] t [576i] (53)[CONV.REDUCT.] t [SALIDA VÍDEO] t [REDUCIR]/[TIPO BUZÓN]/[RECOR.BORDE](53)

• También se necesita un cable de conexión de A/V para emitir señales de audio. Conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de audio del televisor.

(AJUSTE EST.)[VCR HDV/DV] t [AUTO] (50)[CONV.REDUCT.] t [CONV.i.LINK] t [ACT.:REDUCIR]/[ACT.:REC.BDE] (53)

• El televisor necesita ajustarse de modo que reconozca que la videocámara está conectada. Consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.

D Cable de vídeo componente (opcional)

Cable de conexión de A/V (suministrado)

(Verde) Y

(Azul) PB/CB

(Rojo) PR/CR

(Blanco)

(Rojo)

(Amarillo)

ECable i.LINK (opcional)

Page 31: Sony HD 1000 U Español

1

Grabación/reproducción

3

Si realiza la conexión al televisor a través de la videograbadoraSeleccione uno de los métodos de conexión de la página 59, según la toma de entrada de la videograbadora. Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de la videograbadora mediante el cable de conexión de A/V. Ajuste el selector de entrada de la videograbadora en la posición LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.).

Si el televisor es monoaural (si el televisor tiene sólo una toma de entrada de audio)Conecte la clavija amarilla del cable de conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) a la toma de entrada

de audio del televisor o de la videograbadora.

Si el televisor o la videograbadora dispone de un adaptador de 21 contactos (EUROCONNECTOR)Utilice un adaptador de 21 contactos (opcional) para ver las imágenes de reproducción.

z Sugerencias• La HDMI (High Definition Multimedia

Interface) es una interfaz que sirve para enviar señales de vídeo y audio. La conexión de la toma HDMI OUT y un dispositivo externo con un cable proporciona imágenes de alta calidad y audio digital.

(AJUSTE EST.)[VCR HDV/DV] t [AUTO] (50)[CONV.REDUCT.] t [SALIDA VÍDEO] t [REDUCIR]/[TIPO BUZÓN]/[RECOR.BORDE](53)

• Si conecta sólo una clavija de S VIDEO (canal S VIDEO), las señales de audio no se emitirán. Para emitir señales de audio, conecte las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V con cable de S VIDEO a la toma de entrada de audio del televisor.

• Esta conexión produce imágenes de mayor resolución comparadas con las del cable de conexión de A/V (tipo ).

(AJUSTE EST.)[VCR HDV/DV] t [AUTO] (50)[CONV.REDUCT.] t [SALIDA VÍDEO] t [REDUCIR]/[TIPO BUZÓN]/[RECOR.BORDE](53)

: Flujo de señales, ( ): Páginas de referencia

Tipo Videocámara Cable TELEVISOR Ajuste de menú

Cable de conexión A/V con S VIDEO (opcional)

(Amarillo)

(Blanco)

(Rojo)

Cable de conexión de A/V (suministrado) (Amarillo)

(Blanco)

(Rojo)

Continúa ,

Page 32: Sony HD 1000 U Español

32

Reproducción de imágenes en el televisor (continuación)

• Si conecta la videocámara al televisor mediante más de un tipo de cable para emitir imágenes a través de una toma distinta de la i.LINK, el orden de prioridad de las señales emitidas es el siguiente:HDMI t vídeo componente t S VIDEO t audio/vídeo.

• Consulte la página 90 para obtener más información acerca de i.LINK.

Page 33: Sony HD 1000 U Español

Utilización del m

enú

Utilización del menú

Utilización de los elementos de menú

1 Deslice el interruptor POWER hacia la posición que desee mientras pulsa el botón verde.

TAPE: ajustes en una cinta.

MEMORY: ajustes en un “Memory Stick Duo”.

PLAY/EDIT: ajustes para la visualización/edición

2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú.

Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.

x Para utilizar los accesos directos del menú personal

Los accesos directos a los elementos de menú de uso más frecuente se añaden al menú personal.

z Sugerencias• Puede personalizar el menú personal como

lo desee (p. 57).

1 Toque .

2 Toque el elemento deseado.Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.

3 Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque .

x Para utilizar los elementos de menú

Puede personalizar los elementos de menú que no se hayan añadido al menú personal.

1 Toque t [MENU].2 Seleccione el menú deseado.

Toque / para seleccionar el elemento y, a continuación, toque (el proceso del paso 3 es el mismo que el del paso 2).

3 Seleccione el elemento deseado.4 Personalice el elemento.

Una vez finalizados los ajustes, toque t (cerrar) para ocultar la

pantalla del menú.Si decide no cambiar el ajuste, toque

para volver a la pantalla anterior.

MENU

BAL.BLANC.

1/3

0:00:0060min

NIVELMICR.

CEBRA

AJUSTEANILLO

COMPR.ESTADO

ESPERA

33

Page 34: Sony HD 1000 U Español

34

Elementos de menú

Los elementos de menú disponibles (z) varían en función de la posición del interruptor.

Posición TAPE MEMORY PLAY/EDIT

Menú AJUSTE CÁM (p. 36)

SELEC.ESCENA z z –MEDIC.PUNT. z z –EXPOSICIÓN z z –BAL.BLANCOS z z –NITIDEZ z z –VELOC.OBTUR. z z –OB.LENT.AUTO z – –DESPL.AE z z –COLOR CÁMARA z z –CAMBIO WB z z –ENFOQ.PUNT. z z –ENFOQUE z z –TELE MACRO z z –SUPER NS z – –NS LIGHT z z –COLOR SLOW S z z –CEBRA z z –HISTOGRAMA z z –AUTODISPAR. z z –ZOOM DIGITAL z – –STEADYSHOT z z –OBJET.CONV. z z –AJUST.ANILLO z z –X.V.COLOR z – –

Menú AJUSTE MEM (p. 43)

AJUSTE FOTO – z z

BORR.TODO – – z

FORMATEAR – z z

NUMERACIÓN – z z

NVA.CARPETA – z z

CARP.GRAB. – z z

CARP.REPR. – – z

Menú APLIC.IMAGEN (p. 45)

FUNDIDO z – –GRAB INT FIJ – z –PASE DIAPOS. – – z

EFECTOS DIG z – z

EFECTO IMAG. z – z

GR.LEN.UNIF. z – –

Page 35: Sony HD 1000 U Español

Utilización del m

enú

PictBridge IMPR. – – z

SELEC.USB – – z

Menú EDIC y REPR (p. 49)

REP VL VAR – – z

CTRL.GRAB. – – z

BÚSQUEDA FIN z – z

Menú AJUSTE EST. (p. 50)

VCR HDV/DV – – z

FORM.GRAB. z – –AJUSTE DV z – z

VOLUMEN z z z

NIVEL MICRO. z – –VIS.NIV.AUD. z – –AJ LCD/VISOR z z z

COMPONENTE z z z

CONV.REDUCT. z z z

COMPR.ESTADO z – z

GUÍA ENCUADR z z –BARRAS COLOR z – –CÓDIGO DATOS – – z

RESTANTE z – z

INDIC.GRAB. z z –PITIDO z z z

SALIDA PANT. z z z

GIRAR MENU z z z

CALIBRACIÓN – – z

GRAB.RÁPIDA z – –

Menú HORA/LANGU. (p. 57)

AJUSTE RELOJ z z z

HORA MUNDO z z z

LANGUAGE z z z

Posición TAPE MEMORY PLAY/EDIT

35

Page 36: Sony HD 1000 U Español

36

Menú AJUSTE CÁMOpciones para ajustar la videocámara a las condiciones de grabación

Los ajustes predeterminados llevan la marca B.Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.Consulte la página 33 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.

La función [SELEC.ESCENA] permite grabar imágenes de manera eficaz en diversas situaciones.

B AUTOSelecciónelo para grabar imágenes automáticamente de forma eficaz sin la función [SELEC.ESCENA].

CREPÚSC.* ( )Selecciónelo para mantener la atmósfera oscura de entornos distantes en escenas crepusculares.

VELA ( )Selecciónelo para mantener la atmósfera tenue de una escena iluminada por la luz de las velas.

AMANE. PUESTA (Amaneceres o atardeceres)* ( )Selecciónelo para mantener la atmósfera de situaciones como amaneceres y atardeceres.

SELEC.ESCENA

FUEGOS ARTIF.* ( )Selecciónelo para grabar fuegos artificiales en todo su esplendor.

PAISAJE* ( )Seleccione esta opción para grabar con nitidez motivos lejanos. Este ajuste también evita que la videocámara enfoque el cristal o la tela metálica de ventanas que se encuentran entre la videocámara y el motivo.

RETRATO (Retrato suave) ( )Selecciónelo para resaltar el motivo, como personas o flores, creando un fondo suave.

LUZ PUNT.** ( )Selecciónelo para evitar que las caras de las personas aparezcan excesivamente blancas cuando los motivos estén iluminados con una luz intensa.

PLAYA** ( )Seleccione esta opción para evitar que las caras de las personas se vean muy oscuras cuando estén muy iluminadas o con luz reflejada, como en una playa en verano.

Page 37: Sony HD 1000 U Español

7

Utilización del m

enú

3

NIEVE** ( )Seleccione esta opción para tomar fotografías en condiciones muy luminosas y claras, como por ejemplo en una pista de esquí, ya que de no hacerlo la imagen podría aparecer demasiado oscura.

b Notas• Si ajusta [SELEC.ESCENA], los ajustes de

[VELOC.OBTUR.] y [BAL.BLANCOS] se cancelan.

Puede ajustar y fijar la exposición en el motivo para que éste se grabe con el brillo adecuado, aunque exista un fuerte contraste entre el motivo y el fondo, como sucede con los motivos situados bajo el foco de un escenario.

1 Toque el punto de la pantalla en el que desea fijar y ajustar la exposición.Aparece .

2 Toque [FIN].

Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTO] t [FIN].

b Notas• Si ajusta [MEDIC.PUNT.], [EXPOSICIÓN] se

ajusta automáticamente como [MANUAL].

Puede fijar de forma manual el brillo de una imagen. Ajuste el brillo cuando el motivo sea mucho más claro u oscuro que el fondo.

1 Toque [MANUAL].Aparece .

2 Toque / para ajustar la exposición.

3 Toque .

Para devolver el ajuste a la exposición automática, toque [AUTO] t .

z Sugerencias• Asimismo, es posible establecer el ajuste

manualmente mediante el selector RING (p. 21).

Se puede ajustar el balance cromático y el brillo del ambiente de grabación.

B AUTOEl balance de blancos se ajusta automáticamente.

EXTERIOR ( )El balance de blancos se ajusta para adaptarse a las siguientes condiciones de grabación:– Exteriores– Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos

artificiales– Amaneceres o atardeceres– Sitios iluminados con luces fluorescentes de

día

* Ajustado para enfocar sólo a motivos alejados.

** Ajustado para no enfocar motivos situados a corta distancia.

MEDIC.PUNT. (Medidor de punto flexible)

ESPERA

AUTO FIN

MEDIC. PUNT.

EXPOSICIÓN

BAL.BLANCOS (Balance de blancos)

MANUALESPERA

EXPOSICIÓN:

AUTO MANUAL

0:00:0060min

OK

2

1 3

Continúa ,

Page 38: Sony HD 1000 U Español

38

Menú AJUSTE CÁM (continuación)

INTERIOR (n)El balance de blancos se ajusta para adaptarse a las siguientes condiciones de grabación:– Interiores– Salas de fiestas o estudios en los que las

condiciones de iluminación cambian rápidamente

– En estudios iluminados por focos de vídeo, o en sitios iluminados por lámparas de sodio o lámparas de color incandescentes

UNA PULS. ( )El balance de blancos se ajusta según la iluminación ambiente.1 Toque [UNA PULS.].2 Filme un objeto de color blanco como,

por ejemplo, un trozo de papel que llene la pantalla bajo las mismas condiciones de iluminación en las que filmaría el motivo.

3 Toque [ ]. parpadea rápidamente. Una vez

ajustado el balance de blancos y almacenado en la memoria, el indicador deja de parpadear.

b Notas• Ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTO] o ajuste

el color en [UNA PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o blancas frías.

• Al seleccionar [UNA PULS.], continúe filmando los objetos de color blanco mientras

parpadea rápidamente.• parpadeará lentamente si [UNA PULS.] no

se ha podido ajustar.• Al seleccionar [UNA PULS.], si continúa

parpadeando tras tocar , ajuste [BAL.BLANCOS] en [AUTO].

• Si ajusta [BAL.BLANCOS], [SELEC.ESCENA] regresa a [AUTO].

z Sugerencias• Si ha cambiado la batería mientras [AUTO]

estaba seleccionado o lleva la videocámara al exterior desde el interior (o viceversa), seleccione [AUTO] y enfoque la videocámara a un objeto blanco cercano durante unos 10 segundos para conseguir un mejor ajuste del balance cromático.

• Tras activar el balance de blancos con [UNA PULS.], si cambia los ajustes de [SELEC.ESCENA] o lleva la videocámara al exterior desde el interior de la casa, o viceversa, deberá repetir el procedimiento de [UNA PULS.] para volver a ajustar el balance de blancos.

Se puede ajustar la nitidez del contorno de la imagen con / . aparece cuando la nitidez es distinta al ajuste predeterminado.

Puede ajustar y fijar manualmente la velocidad de obturación según sus preferencias. En función de la velocidad de obturación, puede hacer que el motivo parezca fijo o bien potenciar su movimiento.

B AUTOSeleccione esta opción para ajustar automáticamente la velocidad de obturación.

MANUAL( )Ajuste la velocidad de obturación mediante / .Puede seleccionar una velocidad de obturación de entre 1/3 y 1/10000 segundo cuando el interruptor POWER está fijado en TAPE, y de entre 1/3 y 1/425 segundo cuando el interruptor POWER está fijado en MEMORY.

b Notas• Si la velocidad de obturación está fijada a entre

1/600 y 1/10000 segundo, no podrán grabarse imágenes fijas.

• Por ejemplo, si selecciona 1/100 segundo, aparecerá [100] en la pantalla.

NITIDEZ

VELOC.OBTUR.

Más suave Más nítido

120, 150, 215Más lento Más rápido

Page 39: Sony HD 1000 U Español

9

Utilización del m

enú

3

• A una velocidad de obturación más lenta, puede perderse el enfoque automático. Ajuste el enfoque manualmente con la ayuda de un trípode, por ejemplo.

• Al grabar bajo un tubo de descarga como una luz fluorescente, una lámpara de sodio o una lámpara de mercurio, pueden aparecer franjas horizontales en la pantalla en función de la velocidad de obturación.

z Sugerencias• Asimismo, es posible establecer el ajuste

manualmente mediante el selector RING (p. 21).

Al fijar [OB.LENT.AUTO] en [ACTIVADO], la velocidad de obturación se reduce automáticamente a 1/25 segundos en lugares oscuros.

Es posible ajustar la exposición mediante (oscuro)/ (brillante). y el

valor de ajuste aparecen si [DESPL.AE] presenta un ajuste distinto del predeterminado.

z Sugerencias• Toque si el motivo es blanco o la

iluminación de fondo es brillante, o si el motivo es negro o la iluminación es tenue.

• Si [EXPOSICIÓN] está ajustado en [AUTO], podrá ajustar el nivel de exposición automático más brillante o más oscuro.

• Asimismo, es posible establecer el ajuste manualmente mediante el selector RING (p. 21).

Es posible ajustar la intensidad de color mediante / . aparece cuando [COLOR CÁMARA] presenta un ajuste distinto del predeterminado.

Es posible ajustar el balance de blancos en el ajuste que desee mediante / .

y el valor del ajuste aparecen cuando [CAMBIO WB] es diferente del valor predeterminado.

z Sugerencias• Si el balance de blancos está ajustado en un

valor inferior, las imágenes aparecerán azuladas y, si lo ajusta en un valor superior, las imágenes aparecerán con un color rojizo.

• Asimismo, es posible establecer el ajuste manualmente mediante el selector RING (p. 21).

Puede seleccionar y ajustar el punto focal para apuntar a un motivo que no se encuentre en el centro de la pantalla.

1 Toque el motivo que aparece en la pantalla.Aparece 9.

2 Toque [FIN].

Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTO] t [FIN] en el paso 1.

b Notas• Si ajusta [ENFOQ.PUNT.], [ENFOQUE] se

ajusta automáticamente como [MANUAL].

OB.LENT.AUTO (Obturación lenta automática)

DESPL.AE

COLOR CÁMARA

CAMBIO WB (Cambio de balance de blancos)

ENFOQ.PUNT.

Disminuye la intensidad del color

Aumenta la intensidad del color

1

2

ESPERA

AUTO FIN

ENFOQ. PUNT.

Continúa ,

Page 40: Sony HD 1000 U Español

40

Menú AJUSTE CÁM (continuación)

Puede ajustar el enfoque de forma manual. También puede seleccionar esta función si desea enfocar un motivo concreto intencionadamente.

1 Toque [MANUAL].Aparece 9.

2 Toque (enfoque de motivos cercanos)/ (enfoque de motivos alejados) para ajustar el enfoque con nitidez. aparecerá cuando el enfoque ya no pueda ajustarse más cerca y cuando ya no pueda ajustarse más lejos.

3 Toque .

Para ajustar el enfoque automáticamente, toque [AUTO] t en el paso 1.

b Notas• La distancia mínima necesaria entre la

videocámara y el motivo para obtener un enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de unos 80 cm para telefoto.

z Sugerencias• Resultará más sencillo enfocar el motivo si

mueve la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuación, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación. Cuando desee grabar un motivo de cerca, mueva la palanca del zoom motorizado hacia W (gran angular) y, a continuación, ajuste el enfoque.

• Asimismo, es posible establecer el enfoque manualmente mediante el RING (p. 21).

Esta función resulta de utilidad para grabar motivos pequeños, como flores o insectos. Es posible desenfocar los fondos para que el motivo aparezca resaltado con mayor claridad.

Al ajustar [TELE MACRO] en [ACTIVADO] ( ), el zoom (p. 20) se desplaza a la parte superior de T (telefoto) automáticamente y permite grabar motivos a distancias próximas de hasta 45 cm.

Para cancelar esta operación, toque [DESACTIVAR] o ajuste el zoom en la posición de gran angular (lado W).

b Notas• Al grabar un motivo alejado, es posible que el

enfoque resulte difícil y tarde algún tiempo en efectuarse.

• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE], p. 40) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.

Si ajusta [SUPER NS] en [ACTIVADO] y el interruptor NIGHTSHOT (p. 21) también está ajustado en ON, la imagen se grabará con una sensibilidad máxima equivalente a 16 veces la de la grabación NightShot.

y [“SUPER NIGHTSHOT”] aparecen en la pantalla.

Para regresar al ajuste normal, ajuste [SUPER NS] en [DESACTIVAR] o ajuste el interruptor NIGHTSHOT en OFF.

b Notas• No utilice NightShot/[SUPER NS] en lugares

luminosos, ya que podrían producirse fallos de funcionamiento.

• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni con otros objetos.

• Retire el objetivo de conversión (opcional).• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],

p. 40) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.

• La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. Es posible que el movimiento de la imagen sea más lento en este caso.

ENFOQUE

TELE MACRO

SUPER NS (Super NightShot)

Page 41: Sony HD 1000 U Español

1

Utilización del m

enú

4

Si utiliza la función NightShot (p. 21) o [SUPER NS] (p. 40) para grabar, podrá grabar imágenes más claras si ajusta [NS LIGHT], que emite luz de infrarrojos (invisible), en [ACTIVADO] (ajuste predeterminado).

b Notas• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos

ni con otros objetos.• Retire el objetivo de conversión (opcional).• La distancia máxima de grabación con [NS

LIGHT] es de aproximadamente 3 m.

Si ajusta [COLOR SLOW S] en [ACTIVADO], podrá grabar una imagen en color con más brillo incluso en lugares oscuros.

y [COLOR SLOW SHUTTER] aparecen en la pantalla.

Para cancelar [COLOR SLOW S], toque [DESACTIVAR].

b Notas• Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQUE],

p. 40) cuando tenga dificultades para enfocar de manera automática.

• La velocidad de obturación de la videocámara cambiará según el brillo. En ese momento, es posible que el movimiento de la imagen sea más lento.

En las secciones de la pantalla que tienen el nivel de brillo preajustado aparecen rayas diagonales.Esta función resulta útil si se emplea como guía para ajustar el brillo. Cuando cambie el ajuste predeterminado, aparecerá . El patrón de cebra no se graba.

B DESACTIVAREl patrón de cebra no se muestra.

70El patrón de cebra aparece cuando la pantalla presenta un nivel de brillo de unos 70 IRE.

100El patrón de cebra aparece cuando la pantalla presenta un nivel de brillo de unos 100 IRE o superior.

b Notas• Las secciones de la pantalla que tengan un nivel

de brillo de unos 100 IRE o más pueden aparecer sobreexpuestas.

z Sugerencias• IRE representa el brillo de la pantalla.

Si ajusta [HISTOGRAMA] en [ACTIVADO], aparecerá la ventana del [HISTOGRAMA] (un gráfico que muestra la distribución de tonos en la imagen) en la pantalla.Este elemento resulta útil al ajustar la exposición. Puede ajustar la [EXPOSICIÓN] o [DESPL.AE] comprobando la ventana [HISTOGRAMA]. El [HISTOGRAMA] no se grabará en la cinta ni en el “Memory Stick Duo”.

z Sugerencias• El área situada a la izquierda del gráfico muestra

las áreas más oscuras de la imagen, y la situada a la derecha muestra las zonas con más brillo.

NS LIGHT (Indicador NightShot)

COLOR SLOW S (Color Slow Shutter)

CEBRA

HISTOGRAMA

80

Con más brilloMás oscuro

Brillo

Píx

eles

Continúa ,

Page 42: Sony HD 1000 U Español

42

Menú AJUSTE CÁM (continuación)

Una imagen fija se graba tras unos 10 segundos.

Pulse PHOTO cuando [AUTODISPAR.] esté ajustado en [ACTIVADO] y aparezca

.

Para cancelar la cuenta atrás, toque [RESTAB].

Para cancelar el disparador automático, seleccione [DESACTIVAR].

Puede seleccionar el nivel de zoom máximo por si desea obtener un zoom superior a 10 × (valor predeterminado) mientras graba en una cinta. Observe que la calidad de la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital.

B DESACTIVAREl zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica.

20 ×El zoom de hasta 10 × se realiza de forma óptica y, a partir de este punto, el zoom de hasta 20 × se realiza de forma digital.

Puede compensar las vibraciones de la cámara (el ajuste predeterminado es [ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIVAR] ( ) cuando utilice un trípode (opcional). Al hacerlo, la imagen parece natural.

Si utiliza un objetivo de conversión opcional, utilice esta función para grabar con una compensación óptima de las vibraciones de la cámara para cada objetivo.

B DESACTIVARSeleccione esta opción si no utiliza el objetivo de conversión (opcional).

CONV. GR.AN ( )Seleccione esta opción para utilizar el objetivo de conversión gran angular (opcional).

CONV. TELE ( )Seleccione esta opción para utilizar el teleobjetivo de conversión (opcional).

Puede seleccionar los elementos de un menú para asignarlos al RING. Para obtener más información, consulte la página 21.

Durante la grabación, ajuste [ACTIVADO] para grabar con una gama de colores más amplia.De este modo podrá reproducir de una forma más real colores como los de las flores en su esplendor o el azul turquesa del mar.

b Notas• Ajuste [X.V.COLOR] en [ACTIVADO] sólo

cuando el contenido grabado vaya a reproducirse en un televisor compatible con x.v.Color. En caso contrario, ajuste [DESACTIVAR] (ajuste predeterminado).

• Si la película grabada con esta función [ACTIVADO] se reproduce en un televisor no compatible con x.v.Color, puede que el color no se reproduzca correctamente.

• [X.V.COLOR] no puede ajustarse en [ACTIVADO] cuando:– Se está efectuando una grabación en formato

DV– Se graba una película.

AUTODISPAR.

ZOOM DIGITAL

STEADYSHOT

El lado derecho de la barra muestra el factor de zoom digital. Esta zona aparece al seleccionar el nivel de aplicación del zoom.

OBJET.CONV.

AJUST.ANILLO

X.V.COLOR

Page 43: Sony HD 1000 U Español

3

Utilización del m

enú

Menú AJUSTE

MEMAjustes para “Memory Stick Duo”

Los ajustes predeterminados llevan la marca B.Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.Consulte la página 33 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.

x CALIDAD

B MUY ALTA ( )Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen muy alto.

ESTÁNDAR ( )Graba imágenes fijas con un nivel de calidad de imagen estándar.

x TAM IMAGEN

B 6,1M ( ) Graba imágenes fijas nítidas.

4,6M ( )Permite grabar imágenes fijas con nitidez en formato 16:9 (panorámico).

3,1M ( )Permite grabar más imágenes fijas con una calidad y nitidez relativamente altas.

VGA (0,3M) ( )Permite grabar el número máximo de imágenes.

b Notas• [ TAM IMAGEN] puede ajustarse

únicamente si el interruptor POWER está ajustado en MEMORY.

AJUSTE FOTO

6.1M

4.6M

3.1M

4

Capacidad del “Memory Stick Duo” (MB) y número de imágenes que se pueden grabar

Si el interruptor POWER se ajusta en MEMORY

Si el interruptor POWER se ajusta en TAPE*

6,1M 2848 × 2136

4,6M 2848 × 1602

3,1M 2048 × 1536

VGA 640 × 480

128MB 4198

55130

80185

7801970

256MB 75175

95235

140335

14003550

512MB 150360

200480

295690

28507200

1GB 310730

415980

6001400

590014500

2GB 6301500

8502000

12002850

1200030000

4GB 12502950

16503950

24005700

2350059000

8GB 25006000

33508000

490011000

48000115000

4,6M2848 × 1602

3,4M2136 × 1602

128MB 55130

74170

256MB 95235

130305

512MB 200480

270630

1GB 415980

5501250

2GB 8502000

11002600

4GB 16503950

22505200

8GB 33508000

450010000

6.1M 4.6M 3.1M

4.6M 3.4M

Continúa ,

Page 44: Sony HD 1000 U Español

44

Menú AJUSTE MEM (continuación)

Si el interruptor POWER se ajusta en PLAY/EDIT*

* [ TAM IMAGEN] se fija en [ 1,2M] en el formato HDV, [ 0,2M] en el formato DV (16:9) y [VGA (0,3M)] en el formato DV (4:3).

b Notas• Cifras medidas con los siguientes ajustes:

Indicación superior: se selecciona [MUY ALTA] como calidad de imagen.Indicación inferior: se selecciona [ESTÁNDAR] como calidad de imagen.

• Si se utiliza un “Memory Stick Duo” fabricado por Sony Corporation. El número de imágenes que se pueden grabar varía en función del entorno y el soporte de grabación.

• La matriz de píxeles exclusiva del sensor ClearVid CMOS y el sistema de procesamiento de imagen de Sony (nuevo Enhanced Imaging Processor) permite una resolución de imágenes fijas equivalente a los tamaños descritos.

Borra todas las imágenes de un “Memory Stick Duo” sin protección, o bien las imágenes de la carpeta seleccionada.

1 Seleccione [TODOS ARCH.] o [CARPT. ACTUAL].[TODOS ARCH.]: borra todas las imágenes del “Memory Stick Duo”.[CARPT. ACTUAL]: borra todas las imágenes de la carpeta seleccionada.

2 Toque [SÍ] dos veces t .

b Notas• La carpeta no se eliminará aunque borre todas

las imágenes de la misma.• No haga lo siguiente mientras se visualiza [

Eliminando todos los datos...]:– Utilizar el interruptor POWER o los botones

de control.– Expulsar el “Memory Stick Duo”.

El “Memory Stick Duo” viene formateado de fábrica y no necesita ser formateado al comprarlo.

Toque [SÍ] dos veces para efectuar el formateo t .El formateo finaliza y se borran todas las imágenes.

b Notas• No haga lo siguiente mientras se visualiza [

Formateando...]:– Utilizar el interruptor POWER o los botones

de control.– Expulsar el “Memory Stick Duo”.

• El formateo borra todo el contenido del “Memory Stick Duo”, incluidos los datos de imágenes protegidas y las carpetas creadas recientemente.

B SERIEAsigna números de archivo por orden aunque se sustituya el “Memory Stick Duo” por otro. El número de archivo se restablece cuando se crea una nueva carpeta o cuando la carpeta de grabación se reemplaza por otra.

1,2M 1440 × 810

VGA 640 × 480

0,2M 640 × 360

128MB 205490

7801970

9801970

256MB 370890

14003550

17503550

512MB 7601800

28507200

36007200

1GB 15503650

590014500

730014500

2GB 31507500

1200030000

1500030000

4GB 630014500

2350059000

2950059000

8GB 1250030000

48000115000

60000115000

BORR.TODO

1.2M

FORMATEAR

NUMERACIÓN

Page 45: Sony HD 1000 U Español

5

Utilización del m

enú

RESTABL.Restablece el número de archivo a 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick Duo”.

Puede crear una carpeta nueva (de la 102MSDCF a la 999MSDCF) en un “Memory Stick Duo”. Cuando se alcanza la cifra de 9.999 imágenes almacenadas en la carpeta actual, se crea automáticamente una nueva carpeta para almacenar las imágenes siguientes.

Toque [SÍ] t .

b Notas• No puede eliminar con la videocámara las

carpetas creadas. Tendrá que formatear el “Memory Stick Duo” (p. 44) o borrarlas mediante el ordenador.

• Es posible que el número de imágenes que se pueden grabar en el “Memory Stick Duo” se reduzca a medida que aumenta el número de carpetas.

Seleccione la carpeta que desea utilizar para la grabación mediante / y, a continuación, toque .

b Notas• De manera predeterminada, las imágenes se

guardan en la carpeta 101MSDCF.• Una vez que graba una imagen en una carpeta,

esta última pasa a ser la carpeta predeterminada para la reproducción.

Seleccione la carpeta de reproducción mediante / y, a continuación, toque

.

NVA.CARPETA

CARP.GRAB. (Carpeta de grabación)

CARP.REPR. (Carpeta de reproducción)

4

Menú APLIC.IMAGENEfectos especiales de imágenes o funciones adicionales de grabación/reproducción

Los ajustes predeterminados llevan la marca B.Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.Consulte la página 33 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.

Es posible grabar una transición y añadir los siguientes efectos al intervalo entre una escena y otra.

1 Seleccione el efecto deseado en los modos [ESPERA] (durante el aumento gradual) o [GRAB.] (durante el desvanecimiento) y toque .

2 Pulse START/STOP.El indicador de aumento gradual o desvanecimiento deja de parpadear y desaparece una vez finalizada la operación.

Para cancelar la operación antes de iniciarla, toque [DESACTIVAR] en el paso 1.Una vez pulsado START/STOP, el ajuste se cancela.

FUND BLANCO

FUND NEGRO

AUM/DE MOSAIC

FUNDIDO

STBY REC

Desvanecimiento Aumento gradual

Continúa ,

Page 46: Sony HD 1000 U Español

46

Menú APLIC.IMAGEN (continuación)

MONOTONOCuando realice el aumento gradual, la imagen cambiará gradualmente de blanco y negro a color. Cuando realice el desvanecimiento, cambiará gradualmente de color a blanco y negro.

Es posible grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” a intervalos seleccionados. Esta función resulta de gran utilidad para observar el movimiento de las nubes o los cambios de la luz del día, por ejemplo.

[a]: Grabación[b]: Intervalo

1 Toque t el intervalo deseado (1, 5 ó 10 minutos) t t [ACTIVADO] t

t .2 Pulse PHOTO a fondo.

deja de parpadear y se inicia la grabación de imágenes fijas a intervalos.

Para cancelar [GRAB INT FIJ], seleccione [DESACTIVAR] en el paso 1.

Reproduce por orden las imágenes almacenadas en un “Memory Stick Duo” o en una carpeta (presentación de diapositivas).

1 Toque t [CARP. REPR.].2 Seleccione [TODOS ARCH. ( )] o

[CARPT. ACTUAL ( )] y toque .Si selecciona [CARPT. ACTUAL ( )], se reproducirán por orden todas las imágenes de la carpeta de reproducción seleccionada en [CARP. REPR.] (p. 45).

3 Toque [REPET.].

4 Seleccione [ACTIVADO] o [DESACTIVAR] y, a continuación, .Para repetir la presentación de diapositivas, seleccione [ACTIVADO] ( ).Para ejecutar la presentación de diapositivas una sola vez, seleccione [DESACTIVAR].

5 Toque [FIN] t [INICI].

Para cancelar [PASE DIAPOS.], toque [FIN]. Para insertar una pausa, toque [PAUSA].

z Sugerencias• Se puede seleccionar la primera imagen de la

presentación de diapositivas mediante / antes de tocar [INICI].

Se pueden añadir efectos digitales a la grabación o la reproducción.

1 Toque el efecto deseado.2 Ajuste el efecto mediante / y, a

continuación, toque .

GRAB INT FIJ (Grabación de fotografías a intervalos)

PASE DIAPOS.

EFECTOS DIG (Efectos digitales)

Efecto Elementos de ajuste

EFECTO CINE*

No es necesario realizar ningún ajuste

FIJO El grado de transparencia de la imagen fija que desea superponer sobre una película

FLASH El intervalo de reproducción/grabación de fotograma por fotograma

RASTRO El tiempo gradual de la imagen residual

PELIC ANTIG*

No es necesario realizar ningún ajuste

* Sólo disponible durante la grabación en cintas.

Page 47: Sony HD 1000 U Español

7

Utilización del m

enú

4

3 Toque .Aparece .

Para cancelar [EFECTOS DIG], toque [DESACTIVAR] en el paso 1.

B DESACTIVARNo utiliza el ajuste [EFECTOS DIG].

EFECTO CINE (Efecto cinematográfico)Es posible añadir una atmósfera cinemática a las imágenes mediante el ajuste de la calidad de la imagen.

FIJOGraba una película y, al mismo tiempo, la superpone sobre una imagen fija memorizada tocando [FIJO].

FLASH (movimiento por destellos)Graba/reproduce una película con un efecto de imágenes fijas en serie (efecto estroboscópico).

RASTROEn una grabación/reproducción, queda una estela después de las imágenes que aparecen.

PELIC ANTIGAñade un efecto de película antigua imprimiendo las imágenes en un tono sepia.

b Notas• Cuando grabe imágenes en una cinta con el

ajuste [EFECTO CINE] seleccionado, no será posible cambiar a otro efecto digital.

• Los efectos añadidos a las imágenes reproducidas no se emiten a través de la

Interfaz HDV/DV (i.LINK). Sólo pueden emitirse las imágenes originales.

• Mientras utilice [EFECTOS DIG], no podrá utilizar el botón de revisión para imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” .

• Si ajusta [EFECTO CINE], [MEDIC.PUNT.] y [EXPOSICIÓN] regrese a [AUTO].

z Sugerencias• Se pueden guardar imágenes que se hayan

editado mediante efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (p. 64) o grabarlas en una videograbadora o en grabadoras DVD/HDD (p. 59).

Se pueden añadir efectos especiales a una imagen durante la grabación o reproducción. Aparece .

B DESACTIVARNo utiliza el ajuste [EFECTO IMAG.].

TONO PIEL*Hace que la textura de la piel parezca más suave y atractiva.

INVERTIR

El color y el brillo se invierten.

SEPIALas imágenes aparecen de color sepia.

ByN (Blanco y negro)Las imágenes aparecen en blanco y negro.

SOLARIZAR

Las imágenes se muestran como una ilustración con un contraste muy elevado.

PASTEL*

Las imágenes se muestran como un dibujo de color pastel sombreado.

EFECTO IMAG. (Efectos de imagen)

Continúa ,

Page 48: Sony HD 1000 U Español

48

Menú APLIC.IMAGEN (continuación)

MOSAICO*

Las imágenes aparecen con un patrón de mosaico.

b Notas• Los efectos añadidos a las imágenes

reproducidas no se emiten a través de la Interfaz HDV/DV (i.LINK). Sólo pueden

emitirse las imágenes originales.

z Sugerencias• Se pueden guardar imágenes que se hayan

editado mediante efectos especiales en un “Memory Stick Duo” (p. 64) o grabarlas en una videograbadora o en grabadoras DVD/HDD (p. 59).

Los motivos y acciones que se mueven a gran velocidad, que no se pueden capturar en condiciones de filmación generales, pueden filmarse a cámara lenta uniforme durante aproximadamente 3 segundos.Esto resulta útil para filmar acciones rápidas como un golpe de golf o de tenis.

Pulse START/STOP en la pantalla [GR.LEN.UNIF.].Una película de aproximadamente 3 segundos se graba como una película de 12 segundos a cámara lenta.[Grabando...] desaparece una vez finalizada la grabación.

Toque para definir los puntos siguientes.

– [TEMPORIZAD.]Seleccione el punto de inicio de la grabación desde el momento en que pulsa START/STOP (El valor predeterminado es [3seg DESP.]).

– [GRAB. SONIDO]Si selecciona [ACTIVADO] ( ), puede grabar diálogos adicionales en la película a cámara lenta (El valor predeterminado es [DESACTIVAR]). Los sonidos se graban cuando aparece [Grabando...].

b Notas• No pueden grabarse sonidos durante una

grabación de una película de 3 segundos (aproximadamente).

• La calidad de la imagen de [GR.LEN.UNIF.] es ligeramente inferior a la de una grabación normal.

Para cancelar [GR.LEN.UNIF.], seleccione [FIN].

Consulte la página 66.

Es posible conectar la videocámara a un ordenador personal mediante un cable USB e importar las imágenes al ordenador. También es posible conectar la videocámara a una impresora compatible con PictBridge (p. 66) mediante esta función.

* Sólo disponible durante la grabación en cintas.

GR.LEN.UNIF. (Grabación lenta uniforme)

PictBridge IMPR.

SELEC.USB

[3seg DESP.]

[3seg ANTES]

Page 49: Sony HD 1000 U Español

9

Utilización del m

enú

B Memory StickSeleccione esta opción para visualizar imágenes de un “Memory Stick Duo” en el ordenador o importarlas en el mismo.

PictBridge IMPR.Seleccione esta opción cuando conecte la videocámara a una impresora compatible con PictBridge para imprimir directamente (p. 66).

4

Menú EDIC y REPRAjustes disponibles para editar o reproducir en varios modos

Consulte la página 33 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.

Puede reproducir en diversos modos mientras visualiza las películas.

1 Toque los botones siguientes durante la reproducción.

REP VL VAR (Reproducción a velocidad variable)

Para Toque

cambiar el sentido de reproducción*

(fotograma)

reproducir a cámara lenta** Para invertir la

dirección: (fotograma) t

reproducir fotograma a fotograma

(fotograma) durante la pausa de reproducción.Para invertir la dirección:

(fotograma) durante la reproducción de fotogramas.

* Pueden aparecer líneas horizontales en la parte superior, inferior o central de la pantalla. No se trata de un fallo de funcionamiento.

**Las imágenes que se emiten a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) no pueden reproducirse con uniformidad a cámara lenta.

Continúa ,

Page 50: Sony HD 1000 U Español

50

Menú EDIC y REPR (continuación)

2 Toque t .

Para volver al modo normal de reproducción, toque (Reproducir/Pausa) dos veces (una vez en la reproducción de fotogramas).

b Notas• No oirá el sonido grabado. Es posible que vea

imágenes tipo mosaico de la imagen que se reprodujo.

• Las imágenes en formato HDV no se emiten a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) si se inserta una pausa o se reproducen en un modo distinto del modo de reproducción normal.

• Es posible que las imágenes en formato HDV aparezcan distorsionadas durante las siguientes funciones:– Búsqueda de imágenes– Reproducción inversa

• La reproducción a cámara lenta y fotograma por fotograma en dirección inversa no están disponibles en el formato HDV.

Consulte la página 62.

EJECUTARLa imagen grabada más recientemente se reproduce otra vez durante 5 segundos aproximadamente y luego se detiene de forma automática.

CANCELSe detiene [BÚSQUEDA FIN].

b Notas• [BÚSQUEDA FIN] no funcionará una vez que

haya expulsado el videocasete tras grabar en la cinta.

CTRL.GRAB. (Control de grabación de películas)

BÚSQUEDA FIN

Menú AJUSTE EST.Ajustes disponibles mientras graba en una cinta y otros ajustes básicos

Los ajustes predeterminados llevan la marca B.Los indicadores entre paréntesis aparecen cuando se seleccionan los elementos.Consulte la página 33 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.

Seleccione la señal de reproducción. Seleccione en principio [AUTO].Si la videocámara está conectada a otro dispositivo mediante un cable i.LINK, seleccione la señal que desee recibir/emitir a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK). La señal seleccionada se graba o se reproduce.

B AUTOCambia el formato de las señales entre HDV y DV automáticamente al reproducir una cinta.Con una conexión i.LINK, cambia el formato de las señales entre HDV y DV automáticamente y recibe/emite a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK).

HDVReproduce únicamente las secciones grabadas en formato HDV.Con una conexión i.LINK, se reciben/emiten únicamente señales con formato HDV a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) y se graba/reproduce. Asimismo, es posible seleccionarlo al conectar la videocámara a un ordenador, etc.

DVReproduce únicamente las secciones grabadas en formato DV.Con una conexión i.LINK, se reciben/emiten únicamente señales con formato DV a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) y se graba/reproduce. Asimismo, es posible seleccionarlo al conectar la videocámara a un ordenador, etc.

VCR HDV/DV

Page 51: Sony HD 1000 U Español

1

Utilización del m

enú

5

b Notas• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar el

ajuste de [VCR HDV/DV]. De lo contrario, es posible que el dispositivo conectado, como una videograbadora, no pueda reconocer la señal de vídeo de la videocámara.

• Si selecciona [AUTO], cuando la señal cambia entre los formatos HDV y DV, la imagen y el sonido se interrumpen temporalmente.

• Cuando [CONV.i.LINK] está ajustado en [ACT.:REDUCIR] o [ACT.:REC.BDE], las imágenes se emiten de la forma siguiente:– en [AUTO], las señales HDV se convierten a

formato DV y se emiten; las señales DV se emiten sin modificarse.

– en [HDV], las señales HDV se convierten a formato DV y se emiten; las señales DV no se emiten.

– en [DV], las señales DV se emiten sin modificarse; las señales HDV no se emiten.

Es posible seleccionar un formato de grabación.

B HDV1080i ( )Permite grabar con la especificación HDV1080i.

DV ( )Permite grabar en formato DV.

b Notas• Si emite la imagen de grabación mediante un

cable i.LINK, ajuste [CONV.i.LINK] correspondientemente.

Las siguientes funciones están disponibles al grabar en formato DV.

x MODO GRAB. (Modo de grabación)

B SP (SP)Graba en un videocasete en el modo SP (Reproducción estándar).

LP (LP)Aumenta el tiempo de grabación a 1,5 veces el del modo SP (Reproducción de larga duración).

b Notas• Si graba en el modo LP, es posible que las

imágenes aparezcan tipo mosaico o que el sonido se interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras videocámaras o videograbadoras.

• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, la imagen de reproducción puede distorsionarse o el código de tiempo puede no escribirse correctamente entre las escenas.

x SELEC.PANOREs posible seleccionar el formato en función del televisor conectado al grabar. Consulte asimismo los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.

B PANOR. 16:9Graba imágenes en pantalla completa en una pantalla de televisión de 16:9 (panorámica).

4:3 ( )Graba imágenes en pantalla completa en una pantalla de televisión de 4:3.

b Notas• Ajuste [SALIDA VÍDEO] de manera correcta

de acuerdo con el televisor conectado para la reproducción.

x MODO AUDIO

B 12BITGraba en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).

16BIT ( )Graba en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de alta calidad).

b Notas• Al grabar en formato HDV, el sonido se graba

automáticamente en modo [16BIT].

FORM.GRAB.

AJUSTE DV

Continúa ,

Page 52: Sony HD 1000 U Español

52

Menú AJUSTE EST. (continuación)

x MEZCL.AUDIODurante la reproducción de una cinta, puede realizar un seguimiento del sonido grabado por otras videocámaras mediante la copia de audio o la grabación en cinta con micrófono de 4 canales.

Toque / para ajustar el balance entre el sonido original (ST1) y el sonido grabado posteriormente (ST2) y, a continuación, toque .

b Notas• El sonido original (ST1) se emite con el ajuste

predeterminado.

Toque / para ajustar el volumen (p. 23).

Puede ajustar manualmente el nivel de sonido de la grabación.

B AUTOSeleccione esta opción para ajustar automáticamente el nivel de sonido de la grabación.

MANUALSi NIVEL MICRO. está ajustado en MANUAL, aparecerá el icono .Toque / para ajustar el nivel de sonido de la grabación durante la grabación o en el modo en espera.Aparecen en pantalla las barras de ajuste del nivel de sonido de la grabación. El nivel de sonido de la grabación aumenta a medida que la barra se desplaza a la derecha. El indicador del nivel de sonido aparece cuando el nivel de sonido de la grabación no es el mismo que el valor predeterminado.

b Notas• Utilice auriculares para controlar el sonido

mientras lo ajusta.

Se visualizará la medición del nivel de audio debido a que el ajuste predeterminado es [ACTIVADO].

Esta operación no afectará a la imagen grabada.

x BRILLO LCDPuede ajustar el brillo de la pantalla LCD.

1 Ajuste el brillo con / .2 Toque .

x NIV LUZ LCDPuede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pantalla LCD.

B NORMALBrillo estándar.

BRILLANTEAumenta el brillo de la pantalla LCD.

b Notas• Cuando conecta la videocámara a fuentes de

alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente.

• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce ligeramente durante la grabación.

VOLUMEN

NIVEL MICRO.

MEZCL.AUDIO0:00:00:0060min

ST1 ST2

M

VIS.NIV.AUD. (visualización del nivel de audio)

AJ LCD/VISOR

Medición del nivel de audio

Page 53: Sony HD 1000 U Español

3

Utilización del m

enú

5

x COLOR LCDPuede ajustar el color de la pantalla LCD con / .

x ILUM.VISORPuede ajustar el brillo del visor.

B NORMALBrillo estándar.

BRILLANTEAumenta el brillo de la pantalla del visor.

x COLOR VISOR

B ACTIVADOMuestra las imágenes del visor en color.

DESACTIVARMuestra las imágenes del visor en blanco y negro.

b Notas• Cuando conecta la videocámara a fuentes de

alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta automáticamente.

• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce ligeramente durante la grabación.

Seleccione [COMPONENTE] al conectar la videocámara a un televisor con toma de entrada de componente.

576iSelecciónelo al conectar la videocámara a un televisor con toma de entrada de componente.

B 1080i/576iSelecciónelo al conectar la videocámara a un televisor que disponga de toma de entrada de componente y pueda mostrar la señal 1080i.

Es posible ajustar un tipo de señal de vídeo de salida en las señales de formato HDV.

x CONV.i.LINKSi se ajusta en [ACT.:REDUCIR] o [ACT.:REC.BDE], se convertirá la señal HDV al formato DV y se emitirá desde la Interfaz HDV/DV (i.LINK). La señal de formato DV se emitirá sin modificaciones.

B DESACTIVAR

ACT.:REDUCIRSe emiten las señales a un televisor panorámico 16:9 o a un televisor compatible con el modo panorámico 16:9.

ACT.:REC.BDEMuestra el centro de la imagen en formato 4:3 mediante el recorte de ambos lados de la imagen.

b Notas• Para una entrada i.LINK, consulte “VCR HDV/

DV” (p. 50).• Asegúrese de desconectar el cable i.LINK antes

de modificar el ajuste. De lo contrario, es posible que el dispositivo conectado no pueda reconocer la señal de vídeo correctamente.

COMPONENTE

Baja intensidad Alta intensidad

CONV.REDUCT.

En un televisor 4:3 compatible con el modo panorámico 16:9

En un televisor panorámico 16:9

En un televisor 4:3 estándar

Continúa ,

Page 54: Sony HD 1000 U Español

54

Menú AJUSTE EST. (continuación)

x SALIDA VÍDEOPuede ajustar el formato de salida HDV para las siguientes salidas.– COMPONENT (576i)– S VIDEO– AUDIO/VIDEO

B REDUCIRSe emiten las señales a un televisor panorámico 16:9 o a un televisor compatible con el modo panorámico 16:9.

TIPO BUZÓNEmite señales a un televisor que no sea compatible con el modo panorámico 16:9.

RECOR.BORDEMuestra el centro de la imagen en formato 4:3 mediante el recorte de ambos lados de la imagen.

b Notas• Si visualiza imágenes grabadas en formato DV

con [ SELEC.PANOR] ajustado en [PANOR. 16:9] en un televisor 4:3 estándar, es posible que parezca que presentan la misma altura, pero que se hayan comprimido en anchura según el televisor. Si visualiza las imágenes grabadas en dicho tipo de televisor estándar 4:3, ajuste [ SELEC.PANOR] en [4:3] antes de iniciar la grabación.

Es posible comprobar el valor de configuración de los siguientes elementos.

SALIDA– [VCR HDV/DV] (si el interruptor POWER se

ajusta en PLAY/EDIT) (p. 50)– [COMPONENTE] (p. 53)– [CONV.i.LINK] (p. 53)– [SALIDA VÍDEO] (p. 54)– SALIDA HDMI (p. 100)

MEDIDOR HRASEl tiempo total de funcionamiento de la videocámara se visualizará con el total de horas de funcionamiento, de rotación del tambor, de funcionamiento de la cinta o el total de operaciones de rotación de la cinta.

– FUNCIONAM.Muestra el total de horas de funcionamiento en incrementos de 10 horas.

– EJEC.TAMBORMuestra el total de horas de rotación del tambor en incrementos de 10 horas.

– EJECUC.CINTAMuestra el total de horas de funcionamiento de la cinta en incrementos de 10 horas.

– ROTACIÓNMuestra el total de operaciones de descarga de la cinta en incrementos de 10 operaciones.

En un televisor4:3 compatible

con el modopanorámico 16:9

En un televisor panorámico 16:9

En un televisor 4:3 estándar

En un televisor 4:3 estándar

COMPR.ESTADO

Page 55: Sony HD 1000 U Español

5

Utilización del m

enú

5

Puede visualizar el encuadre y comprobar si el motivo aparece horizontal o vertical si ajusta [GUÍA ENCUADR] en [ACTIVADO].El encuadre no se grabará. Pulse DISPLAY/BATT INFO para que el encuadre desaparezca.

z Sugerencias• Si dirige el motivo hacia el punto de cruce de la

guía de encuadre, conseguirá una composición equilibrada.

Puede mostrar la barra de color o grabarla en la cinta ajustando [BARRAS COLOR] en [ACTIVADO]. Resulta recomendable ajustar el color en el monitor conectado.

Durante la reproducción, muestra la información (el código de datos) que se ha grabado automáticamente en el momento de la grabación.

B DESACTIVARNo se muestra el código de datos.

FECHA/HORAMuestra la fecha y la hora.

DATOS CÁMARA (a continuación)Muestra los datos de ajuste de la cámara.

ASteadyShot desactivadoBExposiciónCBalance de blancosDGananciaEVelocidad de obturación

FValor de apertura

b Notas• El valor de ajuste de la exposición (0EV), la

velocidad de obturación y el valor de apertura aparecen al reproducir imágenes fijas grabadas en un “Memory Stick Duo”.

• En la visualización de los datos de FECHA/HORA, la fecha y la hora aparecen en la misma área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj, aparecerá [-- -- ----] y [--:--:--].

B AUTOMuestra el indicador de cinta restante durante unos 8 segundos en situaciones como las que se describen a continuación.

• Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/EDIT o TAPE con un videocasete insertado.

• Cuando toca (Reproducir/Pausa).

ACTIVADOMuestra siempre el indicador de cinta restante.

El indicador de grabación de la cámara no se iluminará durante la grabación si ajusta esta opción en [DESACTIVAR] (El valor predeterminado es [ACTIVADO]).

B ACTIVADOEmite un pitido al iniciar o detener la grabación o utilizar el panel táctil.

DESACTIVARCancela el pitido y el sonido del obturador.

GUÍA ENCUADR

BARRAS COLOR

CÓDIGO DATOS

0:00:00:0060min

AWB1009dBF1, 8

AUTO

P-MENU

60min 12

3

456

RESTANTE

INDIC.GRAB. (Indicador de grabación)

PITIDO

Continúa ,

Page 56: Sony HD 1000 U Español

56

Menú AJUSTE EST. (continuación)

B LCDMuestra indicadores como el código de tiempo en la pantalla LCD y en el visor.

V-OUT/LCDMuestra indicadores como el código de tiempo en la pantalla del televisor, en la pantalla LCD y en el visor.

B NORMALDesplaza los elementos del menú hacia abajo al tocar .

OPUESTADesplaza los elementos del menú hacia arriba al tocar .

Consulte la página 93.

Puede reducir ligeramente el tiempo del punto de inicio de la grabación cuando empieza a grabar si pulsa START/STOP. Esta función resulta útil para compensar el lapso de tiempo que transcurre al hacer clic en el obturador.

B DESACTIVAREs posible grabar una transición uniforme, pero se tarda más tiempo en alcanzar el punto de inicio de la grabación.

ACTIVADO ( )Reduce ligeramente el tiempo necesario para iniciar la grabación al intentar grabar justo después de encender la videocámara (fije el interruptor POWER en TAPE desde la posición OFF (CHG)), o al intentar grabar tras cancelar el modo de espera de la grabación.

b Notas• Si [GRAB.RÁPIDA] está ajustado en

[ACTIVADO], el intervalo existente entre escenas se congela durante un momento (se recomienda la edición en el ordenador).

z Sugerencias• Si el modo de espera de grabación continúa

durante más de aproximadamente 3 minutos, el tambor dejará de moverse y se cancelará el modo de espera. De este modo se protege la cinta y se evita el gasto innecesario de la batería.

SALIDA PANT. (Vista de emisión)

GIRAR MENU

CALIBRACIÓN

GRAB.RÁPIDA (Grabación rápida)

Page 57: Sony HD 1000 U Español

Utilización del m

enú

Menú HORA/

LANGU.Consulte la página 33 para obtener detalles sobre cómo seleccionar los elementos de menú.

Consulte la página 14.

Cuando utilice la videocámara en el extranjero, ajuste la diferencia horaria tocando / . El reloj se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria.Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj regresará al ajuste original de hora.

Puede seleccionar el idioma que se utilizará en la pantalla LCD.

• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pueda encontrar su idioma materno entre las opciones.

Personalización del menú personalPuede añadir los elementos de menú que desee al menú personal, así como personalizar los ajustes de dicho menú para cada posición del interruptor POWER. Le resultará de utilidad si añade los elementos de menú que se utilizan con frecuencia al menú personal.

Puede añadir hasta 28 elementos de menú para cada posición del interruptor POWER. Si desea añadir más, elimine el elemento que considere menos importante.

1 Toque t [CONFIG P-MENU] t [AÑADIR].

Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .

2 Toque / para seleccionar una categoría de menú y, a continuación, toque .

3 Toque / para seleccionar un elemento de menú y, a conti- nuación, toque t [SÍ] t .

El elemento de menú se añade al final de la lista.

AJUSTE RELOJ

HORA MUNDO

LANGUAGE

Adición de un elemento de menú

OK

FIN

0:00:0060minSeleccione la categoría.

AJUSTE CÁMAPLIC.IMAGENEDIC y REPRAJUSTE EST.HORA/LANGU.

ESPERA

OK

FIN

0:00:0060minSeleccione el elemento.

SELEC. ESCENAMEDIC. PUNT.EXPOSICIÓNBAL. BLANCOSNITIDEZ

ESPERA

Continúa ,

57
Page 58: Sony HD 1000 U Español

58

Personalización del menú personal (continuación)

1 Toque t [CONFIG P-MENU] t [BORRAR].

Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .

2 Toque el elemento de menú que desee eliminar.

3 Toque [SÍ] t .

b Notas• No puede eliminar [MENU] y [CONFIG P-

MENU].

1 Toque t [CONFIG P-MENU] t [ORDENAR].

Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .

2 Toque el elemento de menú que desee mover.

3 Toque / para mover el elemento de menú al lugar deseado.

4 Toque .

Para ordenar más elementos, repita los pasos 2 a 4.

5 Toque [FIN] t .

b Notas• No puede mover [CONFIG P-MENU].

Toque t [CONFIG P-MENU] t [RESTABLECER] t [SÍ] t [SÍ] t .

Si no aparece el elemento de menú deseado, toque / .

Eliminación de un elemento de menú

Selec. botón p.eliminar.

1/3

0:00:0060min

FINMENU

BAL.BLANC.

NIVELMICR.

AJUSTEANILLO

CEBRA

COMPR.ESTADO

ESPERA

¿Eliminar este botónde P-MENU del

modo CAMERA-TAPE?

BORRAR

SÍ NO

0:00:0060min ESPERA

Reorganización de los elementos de menú que aparecen en el menú personal

Inicialización de los ajustes del menú personal (Restablecer)

Page 59: Sony HD 1000 U Español

Copia/Edición

Copia/Edición

Copia en videograbadora o en grabadoras DVD/HDDPara esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared (p. 11). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.

El método de conexión y la calidad de la imagen serán diferentes en función de la videograbadora o la grabadora DVD/HDD y los conectores empleados.

Conexión a dispositivos externos

: Flujo de señales

Videocámara Cable Dispositivo externo

* Es necesaria una toma i.LINK compatible con la especificación HDV1080i. Para más información, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo que vaya a conectar.

** Si conecta la videocámara a un dispositivo monoaural, introduzca la clavija amarilla del cable de conexión de A/V en la toma de vídeo del dispositivo y la clavija blanca (canal izquierdo) o la roja (canal derecho) en la toma de audio del dispositivo.

Cable i.LINK (opcional)Dispositivo compatible con HDV1080i*t Calidad HD

Cable i.LINK (opcional)Dispositivo de audio/vídeo con toma i.LINKt Calidad SD

Cable de conexión A/V con S VIDEO (opcional)

(Amarillo)

(Blanco)(Rojo)

Dispositivo de audio/vídeo con toma S VIDEOt Calidad SD

Cable de conexión de A/V (suministrado)

(Amarillo)(Blanco)(Rojo)

Dispositivo de audio/vídeo con tomas de audio/vídeo**t Calidad SD

Continúa ,

59
Page 60: Sony HD 1000 U Español

60

Copia en videograbadora o en grabadoras DVD/HDD (continuación)

b Notas• No se pueden copiar imágenes utilizando el

cable HDMI.• Las imágenes grabadas en formato DV se

copian como imágenes SD (definición estándar), independientemente de la conexión.

Tomas de la videocámaraAbra la cubierta de la toma y conecte el cable.

Utilización de un cable i.LINK (opcional)Seleccione los ajustes necesarios en la tabla que encontrará a continuación y configure los ajustes del menú.

b Notas• Desconecte el cable i.LINK antes de cambiar

estos ajustes de menú, ya que, de lo contrario, la videograbadora o las grabadoras DVD/HDD podrían no identificar correctamente la señal de vídeo.

b Notas• Cuando [VCR HDV/DV] se ajusta en [AUTO]

y la señal cambia entre los formatos HDV y DV, se interrumpen momentáneamente la imagen y el sonido.

• Cuando tanto el reproductor como la grabadora sean dispositivos compatibles con HDV1080i como, por ejemplo, la grabadora HVR-HD1000E y estén conectados con el cable i.LINK, las imágenes aparecerán un poco inestables o con poca definición tras introducir una pausa o detener la grabación y luego retomarla.

• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] (ajuste predeterminado) cuando realice la conexión mediante un cable de conexión de A/V (p. 56).

Conexión mediante un cable de conexión de A/V con S VIDEO (opcional)Realice la conexión a la toma S VIDEO en lugar de utilizar la clavija de vídeo (amarilla). Las imágenes que se obtienen con esta conexión tienen mayor fidelidad. El sonido no se emitirá si conecta únicamente el cable de S VIDEO.

Formato de gra-bación

Formato de copia

Ajuste de menú

[VCR HDV/DV] [CONV.i.LINK]

Sólo HDV

HDV*1[AUTO] o HDV

[DESACTIVAR]

DV [AUTO][ACT.:REDUCIR]/[ACT.:REC.BDE]

Mezcla de HDV y DV

HDV*1[AUTO] o HDV*2

[DESACTIVAR]

DV [AUTO]*3[ACT.:REDUCIR]/[ACT.:REC.BDE]

Sólo DV

DV[AUTO]

o DV–

*1 La videograbadora o las grabadoras DVD/HDD deben cumplir con la especificación HDV1080i.

*2 Las partes grabadas en el formato DV no pueden copiarse.

*3 Las partes grabadas en los formatos DV y HDV no pueden copiarse.

Formato de gra-bación

Formato de copia

Ajuste de menú

[VCR HDV/DV] [CONV.i.LINK]

Page 61: Sony HD 1000 U Español

1

Copia/Edición

6

1 Prepare la videocámara para la reproducción.

Inserte el videocasete grabado.Deslice el interruptor POWER hacia la posición PLAY/EDIT.

2 Si copia las imágenes en una videograbadora, inserte un videocasete para la grabación.Si copia las imágenes en un grabadora de DVD, inserte una DVD para la grabación.

Si el dispositivo de grabación cuenta con un selector de entrada, ajústelo en el modo adecuado (como puede ser video input1 o video input2).

3 Conecte el dispositivo de grabación (videograbadora o grabadora DVD/HDD) a la videocámara.

Consulte la página 59 para obtener más información sobre la conexión.

4 Inicie la reproducción en la videocámara y la grabación en el aparato de grabación.

Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el dispositivo de grabación.

5 Una vez completada la copia, pare la videocámara y el aparato de grabación.

b Notas• Al conectar con un cable de conexión A/V,

ajuste [SALIDA VÍDEO] en función del dispositivo de reproducción (televisor, etc.).

• Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la cámara cuando realice la conexión con el cable de conexión de A/V, visualícelos en la pantalla (p. 55).

• Los siguientes elementos no se pueden emitir a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK):– Indicadores– Imágenes editadas con [EFECTO IMAG.]

(p. 47) o [EFECTOS DIG] (p. 46)– Títulos grabados en otras videocámaras

• Las imágenes grabadas en formato HDV no se emiten a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK) durante la pausa de reproducción o en cualquier modo de reproducción distinto de la reproducción normal.

• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la conexión con un cable i.LINK:– La imagen grabada pierde definición cuando

se pone en pausa una imagen en la videocámara durante la grabación en una videograbadora o una grabadora DVD/HDD.

– Los códigos de datos (información sobre fecha/hora/cámara) no se mostrarán o grabarán en función del dispositivo o la aplicación.

– No puede grabar las imágenes y el sonido por separado.

• Si copia en una grabadora de DVD desde una videocámara utilizando un cable i.LINK, no podrá hacer que la videocámara funcione en la grabadora de DVD aunque el manual de instrucciones afirme lo contrario. Si puede ajustar el modo de entrada en HDV o DV en la grabadora de DVD y puede recibir y emitir imágenes, siga los pasos que se indican en “Copia en otro dispositivo”.

• Si utiliza un cable i.LINK, las señales de vídeo y de sonido se transmiten de forma digital, con lo que se lograrán imágenes de gran calidad.

• Cuando se conecta un cable i.LINK, se indica en la pantalla LCD de la videocámara el formato de la señal de salida ( o

).

Copia en otro dispositivo

Page 62: Sony HD 1000 U Español

62

Grabación de imágenes desde una videograbadora Puede grabar en una cinta las películas de una videograbadora. Puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”. Asegúrese de insertar primero un videocasete o un “Memory Stick Duo” para grabar en la videocámara.Puede conectar la videocámara a una videograbadora mediante un cable i.LINK.Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared (p. 11). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que conecte.

* Es necesaria una toma i.LINK compatible con la especificación HDV1080i.

1 Deslice el interruptor POWER hacia la posición PLAY/EDIT.

2 Ajuste la señal de entrada de la videocámara.

Ajuste [VCR HDV/DV] en [AUTO] cuando grabe desde un dispositivo compatible con el formato HDV.

Ajuste [VCR HDV/DV] en [DV] o [AUTO] cuando grabe desde un dispositivo compatible con el formato DV (p. 50).

3 Conecte la videograbadora a la videocámara como si fuese un reproductor.

b Notas• Cuando está conectado un cable i.LINK, el

formato de la señal de entrada ( o ) se indica en la

pantalla LCD de la videocámara. (Aunque es posible que este indicador aparezca en la pantalla del dispositivo reproductor, no se grabará).

4 Inserte un videocasete en la videograbadora.

5 Ajuste la videocámara para grabar películas.

Toque t [ CTRL GRAB.] t [PAUSA GRAB].

Si el elemento deseado no aparece en la pantalla, toque / hasta que se muestre.

Dispositivo compatible con HDV1080i

Dispositivo de audio/vídeo con toma de salida i.LINK

t Calidad HD t Calidad SD

Al conector i.LINK

Cable i.LINK (opcional)

A la interfaz HDV/DV (i.LINK)

: Flujo de señales

Grabación de películas

Page 63: Sony HD 1000 U Español

3

Copia/Edición

6

6 Inicie la reproducción del videocasete en la videograbadora.

La imagen que se reproduce en el dispositivo conectado aparece en la pantalla LCD de la videocámara.

7 Toque [INIC GRAB] en el punto en el que desee comenzar la grabación.

8 Detenga la grabación.

Toque (Detener) o [PAUSA GRAB].

9 Toque t .

b Notas• Para esta operación necesitará un cable i.LINK.• No puede grabar programas de televisión desde

la interfaz HDV/DV (i.LINK).• Puede grabar imágenes de dispositivos de

formato DV únicamente en formato DV.• Tenga en cuenta lo siguiente cuando realice la

conexión con un cable i.LINK:– La imagen grabada pierde definición cuando

se pone en pausa una imagen en la videograbadora durante la grabación en una videocámara.

– No puede grabar las imágenes y el sonido por separado.

– Si inserta una pausa en la grabación o la detiene y la reinicia, la imagen no se grabará con uniformidad.

• Cuando se recibe una señal de vídeo de formato 4:3, ésta aparecerá con franjas negras en las partes derecha e izquierda de la pantalla de la videocámara.

1 Realice los pasos del 1 al 4 de “Grabación de películas”.

2 Inicie la reproducción del videocasete.

Las imágenes de la videograbadora aparecen en la pantalla de la videocámara.

3 Pulse PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo.

Grabación de imágenes fijas

Page 64: Sony HD 1000 U Español

64

Copia de imágenes de una cinta a un “Memory Stick Duo”Puede grabar una escena como una imagen fija en un “Memory Stick Duo”, a partir de una película grabada en una cinta. Asegúrese de insertar una cinta grabada y un “Memory Stick Duo” en la videocámara.

1 Deslice el interruptor POWER hacia la posición PLAY/EDIT.

2 Busque y grabe la escena que desee.

Toque (Reproducir) para reproducir la cinta y, a continuación, pulse PHOTO ligeramente en la escena que desee grabar. Verifique la imagen y púlselo por completo.

b Notas• La fecha y hora en la que la imagen se graba en

la cinta o se almacena en el “Memory Stick Duo” quedan grabadas. La fecha y hora en la que se graba la imagen en la cinta se muestra en la videocámara. Los datos de ajuste de la cámara grabados en la cinta no se pueden almacenar en el “Memory Stick Duo”.

• Las imágenes fijas se ajustarán al tamaño de imagen [ 1,2M] cuando reproduzca en formato HDV. Las imágenes fijas se ajustarán al tamaño de imagen [ 0,2M] (16:9) o [VGA (0,3M)] (4:3) cuando reproduzca en formato DV (p. 44).

• No puede grabar imágenes fijas si está utilizando el zoom de reproducción.

Eliminación de imágenes grabadas del “Memory Stick Duo”

1 Deslice el interruptor POWER hacia la posición PLAY/EDIT.

2 Toque .

3 Seleccione la imagen que desea eliminar mediante / .

4 Toque t [SÍ].

b Notas• Una vez eliminadas, las imágenes no se pueden

restablecer.• No se pueden eliminar las imágenes cuando la

lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está ajustada en la posición de protección contra escritura (p. 87), o cuando la imagen seleccionada está protegida (p. 65).

z Sugerencias• Para eliminar todas las imágenes a la vez,

seleccione [ BORR.TODO] (p. 44).• Puede eliminar imágenes en la pantalla de

índice (p. 24). Puede buscar fácilmente la imagen que se debe eliminar visualizando 6 imágenes a la vez. Toque t [ BORRAR] t la imagen que desee eliminar t t [SÍ].

1011 / 10101101–00010001

6060minmin

P-MENU

REPR.MEM.REPR.MEM.REPR.MEM.6,1M60min

101–0001

Page 65: Sony HD 1000 U Español

Copia/Edición

Marcado de imágenes en el “Memory Stick Duo” con información específica (marca de impresión/protección de imágenes)

Si utiliza un “Memory Stick Duo” con lengüeta de protección contra escritura, asegúrese de que el “Memory Stick Duo” no esté ajustado en la posición de protección contra la escritura (p. 87).

El estándar DPOF (Digital Print Order Format) se utiliza para seleccionar imágenes que se deben imprimir en la videocámara.Al marcar las imágenes que desea imprimir, no será necesario que las vuelva a seleccionar cuando vaya a imprimirlas (no puede especificar el número de impresiones).

1 Deslice el interruptor POWER hacia la posición PLAY/EDIT.

2 Toque t t t [MARCA IMPR.].

3 Toque la imagen que desee imprimir más tarde.

4 Toque t [FIN].

b Notas• Para cancelar la marca de impresión, toque de

nuevo la imagen en el paso 3.

• No marque imágenes en la videocámara si el “Memory Stick Duo” ya tiene algunas imágenes con la marca de impresión asignada mediante otros dispositivos. Si lo hace, podría cambiar la información de las imágenes con la marca de impresión asignada mediante otro dispositivo.

Puede seleccionar y marcar imágenes para evitar que se borren accidentalmente.

1 Deslice el interruptor POWER hacia la posición PLAY/EDIT.

2 Toque t t t [PROTEGER].

3 Toque la imagen que desee proteger.

4 Toque t [FIN].

b Notas• Para cancelar la protección de imágenes, toque

de nuevo la imagen en el paso 3.

Selección de imágenes fijas para imprimir (Marca de impresión)

2/ 10

MARCA IMPR.

101–0002101 OK

Aparece .

Protección contra el borrado accidental (Protección de imágenes)

2/ 10101–0002

PROTEGER

101 OK

Aparece-.

65

Page 66: Sony HD 1000 U Español

66

Impresión de imágenes grabadas (impresora compatible con

PictBridge)

Puede imprimir imágenes mediante una impresora compatible con PictBridge sin necesidad de conectar la videocámara a un ordenador.

Conecte la videocámara al adaptador de ca para obtener alimentación de la toma de pared (p. 11).Inserte el “Memory Stick Duo” que contiene las imágenes fijas en la videocámara y encienda la impresora.

1 Deslice el interruptor POWER hacia la posición PLAY/EDIT.

2 Conecte la toma (USB) de la videocámara a la impresora utilizando el cable USB.

[SELEC.USB] aparece automáticamente en la pantalla.

3 Toque [PictBridge IMPR.].

Se mostrará una de las imágenes almacenadas en el “Memory Stick Duo”.

b Notas• No podemos garantizar el funcionamiento de

modelos que no son compatibles con PictBridge.

z Sugerencias• También es posible seleccionar las secuencias

siguientes:– t [MENU] t

(APLIC.IMAGEN) t [SELEC.USB] t [PictBridge IMPR.].

– t [MENU] t (APLIC.IMAGEN) t [PictBridge IMPR.].

1 Seleccione la imagen que desee imprimir mediante / .

2 Toque t [COPIAS].

3 Seleccione el número de copias que desea imprimir mediante

/ .

Es posible imprimir un número máximo de 20 copias de la imagen.

4 Toque t [FIN].

Para imprimir la fecha/hora en la imagen, toque t [FECHA/HORA] t [FECHA] o [DÍA&HORA] t .

Conexión de la videocámara a la impresora

101-0001101-0001

SET+-

1011 / 10

FIN

6,1M

EJEC.

101-0001PictBridge PictBridge PictBridge IMPR.

Una vez realizada la conexión, (conexión PictBridge) aparecerá en la pantalla.

Impresión

Page 67: Sony HD 1000 U Español

7

Copia/Edición

6

5 Toque [EJEC.] t [SÍ].

Cuando haya finalizado la impresión, desaparecerá [Imprimiendo...] y volverá a aparecer la pantalla de selección de imagen.

Toque [FIN] cuando haya finalizado la impresión.

b Notas• Consulte además el manual de instrucciones de

la impresora que utilice.• No intente realizar las siguientes operaciones

cuando aparezca en la pantalla. Es posible que las operaciones no se realicen correctamente.– Utilizar el interruptor POWER.– Desconectar el cable USB de la impresora.– Extraer el “Memory Stick Duo” de la

videocámara.• Si la impresora deja de funcionar, desconecte el

cable USB, apague la impresora, vuelva a encenderla y reinicie la operación desde el principio.

• Algunas impresoras pueden cortar segmentos en los márgenes izquierdo, derecho, superior e inferior de la imagen. Concretamente, cuando la imagen se graba con una relación 16:9 (panorámica), las partes izquierda y derecha pueden aparecer muy cortadas.

• Algunos modelos de impresora no admiten la función de impresión de fecha/hora. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la impresora.

• No podemos garantizar la impresión de imágenes grabadas con otro dispositivo que no sea su videocámara.

• PictBridge es un estándar del sector establecido por la Camera & Imaging Products Association (CIPA). Puede imprimir imágenes fijas sin utilizar un ordenador conectando directamente la impresora a una videocámara digital o a una cámara digital de imágenes fijas, independientemente del fabricante o del modelo.

Page 68: Sony HD 1000 U Español

68

Utilización de un ordenador

Conexión a un ordenadorAl conectar la videocámara a un ordenador, podrá realizar las siguientes operaciones:Copiar las imágenes fijas de un “Memory Stick Duo” al ordenador t p. 68Copiar la película de una cinta en formato HDV al ordenador t p. 71Copiar la película de una cinta en formato DV al ordenador t p. 71

Existen dos modos de conectar la videocámara a un ordenador:– Cable USBPara copiar imágenes fijas de un “Memory Stick Duo”– Cable i.LINKPara copiar las películas de una cinta

Notas acerca de la conexión a un ordenador• Si utiliza un cable USB o un cable i.LINK para

conectar la videocámara a un ordenador, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección adecuada. Si introduce el conector a la fuerza, puede resultar dañado y provocar fallos de funcionamiento en la videocámara.

• No puede realizar lo siguiente:– Copiar imágenes de una cinta a un ordenador

mediante un cable USB.– Copiar imágenes de un “Memory Stick Duo”

a un ordenador mediante un cable i.LINK.• Desconecte el cable USB del ordenador

siguiendo el procedimiento adecuado (p. 70).

Copia de imágenes fijas a un ordenador

Para los usuarios de Windows• Sistema operativo: Windows 2000 Professional/

Windows XP Home Edition/Windows XP Professional/Windows Vista** Excepto la versión de 64 bitsSe requiere que el sistema operativo venga instalado de fábrica. No se garantiza el funcionamiento si el sistema operativo anterior se ha actualizado o bien en entornos con gestor de arranque.

• CPU: MMX Pentium 200 MHz o superior• Otros: puerto USB (debe incluirse como

estándar).

Para los usuarios de Macintosh• Sistema operativo: Mac OS 9.1/9.2 o Mac OS X

(v10.1/v10.2/v10.3/v10.4)• Otros: puerto USB (debe incluirse como

estándar).

• Puede realizar esta operación con el controlador estándar instalado en el ordenador. No es necesario que instale ningún software.

• Si el ordenador dispone de ranura para Memory Stick, inserte el “Memory Stick Duo” en el que se hayan grabado las imágenes en el adaptador para Memory Stick Duo (opcional) y, a continuación, insértelo en la ranura para Memory Stick del ordenador para copiar imágenes fijas en éste.

• Si utiliza un “Memory Stick PRO Duo” y el ordenador no es compatible con él, conecte la videocámara con el cable USB en lugar de utilizar la ranura para Memory Stick del ordenador.

Acerca de la conexión

Requisitos del sistema

Paso 1: Utilización del cable USB

Page 69: Sony HD 1000 U Español

9

Utilización de un ordenador

6

• No conecte la videocámara al ordenador en este momento.

• Es posible que el ordenador no reconozca la videocámara si realiza la conexión mediante el cable USB antes de encender la videocámara.

• Consulte la página 105 para obtener información acerca de la conexión recomendada.

1 Encienda el ordenador.

Cierre todas las aplicaciones que se encuentren ejecutándose en el ordenador.

Para Windows 2000/Windows XP/Windows Vista

Inicie sesión como Administrador.

2 Inserte un “Memory Stick Duo” en la videocámara.

3 Prepare la fuente de alimentación de la videocámara.

Utilice el adaptador de ca suministrado para obtener alimentación de ca (p. 11).

4 Ajuste el interruptor POWER hacia la posición PLAY/EDIT.

5 Toque [ ] t [MENU] t (APLIC.IMAGEN) t

[SELEC.USB] t [ Memory Stick].

6 Conecte el cable USB a las tomas (USB) de la videocámara y del

ordenador.

Es posible que el ordenador tarde unos minutos en reconocer la videocámara por primera vez.

Para los usuarios de WindowsHaga doble clic en el icono [Removable Disk] que aparece en [My Computer]. A continuación, arrastre y suelte una imagen de la carpeta en la unidad de disco duro del ordenador.

A la toma USB

Cable USB (opcional)

A la toma USB

Paso 2: Copia de imágenes

1

2

3

Continúa ,

Page 70: Sony HD 1000 U Español

70

Copia de imágenes fijas a un ordenador (continuación)

A Carpeta que contiene los archivos de imágenes grabadas con otras videocámaras sin la función de creación de carpetas (sólo para reproducción).

B Carpeta que contiene archivos de imágenes grabadas con la videocámara si no se han creado nuevas carpetas, sólo se mostrará [101MSDCF].

C Carpeta que contiene los datos de películas grabadas con otras videocámaras sin la función de creación de carpetas (sólo para reproducción)

ssss son números comprendidos entre 0001 y 9999.

Para los usuarios de MacintoshHaga doble clic en el icono de la unidad y, a continuación, arrastre y suelte el archivo de imagen deseado en el disco duro del ordenador.

Para los usuarios de WindowsSi [CONEXIÓN USB] aparece en la pantalla LCD, siga el procedimiento indicado a continuación para desconectar el cable USB.

1 Haga clic en el icono [Unplug or eject hardware] en la bandeja de tareas.

2 Haga clic en [Safely remove USB Mass Storage Device-Drive].

3 Haga clic en [OK].

4 Desconecte el cable USB de la videocámara y el ordenador.

Si [CONEXIÓN USB] no aparece en la pantalla LCD, realice únicamente el paso 4.

b Notas• Desconecte el cable USB según el

procedimiento correcto ya que, de lo contrario, es posible que los archivos del “Memory Stick Duo” no se actualicen correctamente. Asimismo, podría provocar fallos de funcionamiento del “Memory Stick Duo”.

Carpeta Archivo Significado

101MSDCF (hasta 999 MSDCF)

DSC0ss

ss.JPGArchivo de imagen fija

Desconexión del cable USB

Haga clic en este icono.

Bandeja de tareas

Haga clic aquí.

Page 71: Sony HD 1000 U Español

1

Utilización de un ordenador

Para los usuarios de Macintosh1 Cierre todas las aplicaciones que se

encuentren ejecutándose en el ordenador.

2 Arrastre y suelte el icono de la unidad que encontrará en el Escritorio, en el icono [Trash].

3 Desconecte el cable USB de la videocámara y el ordenador.

b Notas• Si utiliza Mac OS X, apague el ordenador antes

de desconectar el cable USB y expulsar el “Memory Stick Duo”.

• No desconecte el cable USB mientras el indicador de acceso se encuentre encendido.

• Asegúrese de desconectar el cable USB antes de apagar la videocámara.

Conexión recomendadaObserve los siguientes puntos al realizar la conexión para asegurarse de que utiliza la videocámara correctamente.• Conecte la videocámara a un ordenador

mediante el cable USB. Asegúrese de que no hay otros dispositivos USB conectados al ordenador.

• Si el ordenador dispone de un teclado y un ratón USB como equipo estándar, déjelos conectados y conecte la videocámara a una toma USB que se encuentre disponible mediante el cable USB.

• No se garantiza el funcionamiento si conecta dos o más dispositivos USB al ordenador.

• No se garantiza el funcionamiento si conecta el cable USB a la toma USB de un teclado o un concentrador USB.

• Asegúrese de que conecta el cable a la toma USB del ordenador.

• No se garantiza el funcionamiento incluso en los entornos recomendados.

7

Copia de películas de una cinta al ordenadorConecte la videocámara al ordenador mediante un cable i.LINK.Es necesario que el ordenador disponga de un conector i.LINK y que tenga instalado software de edición que permita copiar señales de vídeo. El software necesario depende del formato de las imágenes grabadas y del formato para la copia al ordenador (HDV o DV) como se muestra en la siguiente tabla.

b Notas• No es posible copiar películas mediante un

cable USB.• Consulte el manual de instrucciones del

software para obtener más información acerca de la copia de imágenes.

• Consulte el manual de instrucciones del software de edición para obtener información acerca de la conexión recomendada.

• Es posible que algún software de edición del ordenador no funcione correctamente.

• No es posible cambiar el formato de DV a HDV.Es posible que los ajustes de menú necesarios varíen según las imágenes grabadas y el formato (HDV o DV) en que se deseen copiar al ordenador.

Formato de grabación

Formato para la copia al ordenador

Software necesario

HDV HDV

Software de edición que permita la copia de señales HDV

HDV DV

Software de edición que permita la copia de señales DV

DV DV

Software de edición que permita la copia de señales DV

Continúa ,

Page 72: Sony HD 1000 U Español

72

Copia de películas de una cinta al ordenador (continuación)

* Consulte la página 33 para obtener información acerca de los ajustes de menú.

z Sugerencias• Para copiar imágenes con formato HDV es

necesario disponer de un entorno compatible con HDV, ya que no modifican su formato.Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del software que utilice o póngase en contacto con el fabricante de dicho software.

• Para reproducir películas en un reproductor de DVD estándar, deberá crear discos vídeo DVD en formato SD. El vídeo DVD no se encuentra en formato HDV.

Notas acerca de la conexión al ordenador• Conecte el cable i.LINK al ordenador primero y,

a continuación, a la videocámara. Si realiza la conexión en el orden inverso, es posible que se cree electricidad estática, lo cual podría provocar fallos de funcionamiento de la videocámara.

• Es posible que el ordenador quede inactivo o que no reconozca la señal de la videocámara en las situaciones siguientes.– Al conectar la videocámara a un ordenador

que no sea compatible con los formatos de señal de vídeo que aparecen en la pantalla LCD del visor de la videocámara (HDV o DV).

– Al cambiar los ajustes [VCR HDV/DV] (p. 50) y [CONV.i.LINK] (p. 53) mientras el cable i.LINK se encuentra conectado.

– Al cambiar el ajuste [FORM.GRAB.] mientras el cable i.LINK se encuentra conectado y el interruptor POWER está ajustado en TAPE o MEMORY (p. 51).

– Al cambiar la posición del interruptor POWER mientras el cable i.LINK se encuentra conectado.

Formato de grabación

Formato para la copia al ordenador

Ajuste de menú*

HDV HDV

[VCR HDV/DV] t [HDV] [CONV.i.LINK] t [DESACTIVAR]

HDV DV

[VCR HDV/DV] t [HDV] [CONV.i.LINK] t [ACT.:REDUCIR]/[ACT.:REC.BDE]

DV DV

[VCR HDV/DV] t [DV] [CONV.i.LINK] t [DESACTIVAR]

Paso 1: Conexión de un cable i.LINK

Interfaz HDV/DV (i.LINK)

Cable i.LINK (opcional)

Page 73: Sony HD 1000 U Español

3

Utilización de un ordenador

7

Si el formato (HDV o DV) de la señal de entrada o salida aparece en la pantalla LCD de la videocámara mientras el cable i.LINK se encuentra conectado.

Utilice el adaptador de ca suministrado para obtener alimentación de ca (p. 11).

1 Prepare el software de edición (no suministrado).

2 Encienda el ordenador.

3 Inserte una cinta en la videocámara y ajuste el interruptor POWER en VCR.

4 Ajuste el menú de la videocámara.Los ajustes del menú pueden variar según la imagen que desee copiar.

5 Copie las imágenes al ordenador con el software.

b Notas• Si las imágenes se copian en formato HDV pero

no se reconocen, es posible que el software utilizado no sea compatible con el formato HDV. Convierta las imágenes a formato DV según el paso 4 y cópielas de nuevo.

• Una cinta grabada en formato DV no se podrá copiar a un ordenador en formato HDV.

z Sugerencias• Cuando las imágenes grabadas en formato HDV

se copian a un ordenador, el tamaño del archivo será de 2 GB (prácticamente el mismo que un archivo DV) para una película de 10 minutos cuyo formato de compresión sea MPEG2.

Al copiar la película en formato HDV desde el ordenador a la videocámaraAjuste [VCR HDV/DV] en [HDV] y [CONV.i.LINK] en [DESACTIVAR] (p. 50).

b Notas• Es posible copiar una película con formato

HDV de un ordenador de nuevo a una cinta en formato HDV siempre y cuando el software de edición utilizado sea compatible con la copia de películas HDV en cintas. Para obtener más información, póngase en contacto con el fabricante del software utilizado.

Al copiar la película en formato DV desde el ordenador a la videocámaraAjuste [VCR HDV/DV] en [DV] (p. 50).

Paso 2: Copia de películas

Page 74: Sony HD 1000 U Español

74

Solución de problemas

Solución de problemasSi surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor de Sony.

• Operaciones generales...........................74• Baterías/Fuentes de alimentación..........74• Pantalla LCD/visor ................................75• Cintas de videocasete/“Memory Stick

Duo” ......................................................75• Grabación ..............................................76• Reproducción ........................................78• Reproducción en un televisor ................79• Copia/edición/conexión a otros

dispositivos............................................80• Funciones que no pueden utilizarse a la

vez .........................................................80

La videocámara no se enciende.• Instale una batería cargada en la

videocámara (p. 11).• Utilice el adaptador de ca para conectarla a

una toma de pared (p. 11).

La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está ajustada en el modo ON (encendido).

• Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlos transcurrido aproximadamente 1 minuto.

• Pulse el botón RESET con un objeto puntiagudo (si pulsa el botón RESET, todos los ajustes se restablecen, excepto los elementos del menú personal).

La videocámara se calienta.• La videocámara puede calentarse durante

su uso. No se trata de un fallo de funcionamiento.

La alimentación se desconecta bruscamente.

• Cargue la batería (p. 11).

El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.

• Deslice el interruptor POWER hacia la posición OFF (CHG) (p. 11).

• Instale correctamente la batería en la videocámara (p. 11).

• Conecte el cable de alimentación a la toma de pared correctamente.

• La carga de la batería ha finalizado (p. 11).

El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.

• Instale correctamente la batería en la videocámara (p. 11). Si el problema persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con su distribuidor de Sony. Es posible que la batería esté dañada.

El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.

• La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.

• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté gastada. Reemplácela por una nueva (p. 11 y 89).

• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según las circunstancias. Por ejemplo, al abrir o cerrar el panel LCD, pasará alrededor de 1 minuto antes de mostrarse el tiempo de batería restante correcto.

Operaciones generales

Baterías/Fuentes de alimentación

Page 75: Sony HD 1000 U Español

5

Solución de problemas

7

La batería se descarga rápidamente.• La temperatura ambiental es demasiado alta

o demasiado baja, o bien la carga de la batería no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.

• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté gastada. Reemplácela por una nueva (p. 11 y 89).

Los elementos de menú aparecen atenuados.

• La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos atenuados.

• Dependiendo de las funciones, es posible que no pueda utilizarlas a la vez (p. 80).

No se puede apagar el indicador.• No se puede apagar . Toque para

comprobar los mensajes de advertencia (p. 83).

Los botones no aparecen en el panel táctil.

• Toque ligeramente la pantalla LCD.• Pulse DISPLAY/BATT INFO en la

videocámara (p. 15).

Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en absoluto.

• Ajuste el panel táctil ([CALIBRACIÓN]) (p. 93).

La imagen del visor no es nítida.• Mueva la palanca de ajuste del objetivo del

visor hasta que la imagen se vea claramente (p. 15).

La pantalla LCD no se enciende.• Ajuste el interruptor LCD ON/OFF en ON.

El videocasete no puede extraerse del compartimiento.

• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada correctamente (p. 11).

• Se ha producido condensación de humedad en el interior de la videocámara (p. 92).

El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.

• Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no aparecerá.

No se muestra el indicador de cinta restante.

• Ajuste [ RESTANTE] en [ACTIVADO] para que se muestre siempre el indicador de cinta restante (p. 55).

El videocasete hace más ruido durante el rebobinado o el avance rápido.

• Si utiliza el adaptador de ca, la velocidad de rebobinado o avance rápido aumentará (respecto a si utiliza la batería) y, por lo tanto, el ruido también aumentará. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Pantalla LCD/visor

Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo”

Continúa ,

Page 76: Sony HD 1000 U Español

76

Solución de problemas (continuación)

No puede ejecutar determinadas funciones con un “Memory Stick Duo”, incluso con un “Memory Stick Duo” insertado.

• Deslice el interruptor POWER hacia la posición MEMORY o PLAY/EDIT (p. 14).

• Si utiliza un “Memory Stick Duo” formateado en un ordenador, formatéelo nuevamente en la videocámara (p. 44).

No puede eliminar la imagen grabada en la cinta.

• No puede eliminar una imagen grabada en una cinta, ya que sólo puede rebobinar la cinta y volver a grabarla. La nueva grabación sobrescribirá la existente.

No puede eliminar imágenes ni formatear un “Memory Stick Duo”.

• Cancele la protección de las imágenes (p. 65).

• El número máximo de imágenes que pueden borrarse de la pantalla de índice a la vez es de 100.

La protección de las imágenes no puede aplicarse o no puede marcar imágenes para su impresión.

• Quite la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” de la posición de bloqueo si dispone de una (p. 87).

• Vuelva a realizar la operación en la pantalla de índice (p. 24, 65).

• La cantidad máxima de imágenes que se puede marcar para impresión es de 999.

No se indica correctamente el nombre del archivo de datos o bien el nombre parpadea.

• El archivo está dañado.• Utilice un formato de archivo compatible

con su videocámara (p. 87).

Consulte también la sección “Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo”” (p. 75).

La cinta no se mueve cuando se pulsa START/STOP.

• Deslice el interruptor POWER hacia la posición TAPE (p. 18).

• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.

• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en la posición REC o inserte un videocasete nuevo (p. 86).

• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (p. 92).

No se puede grabar en el “Memory Stick Duo”.

• El “Memory Stick Duo” está lleno. Introduzca otro “Memory Stick Duo” o formatee el “Memory Stick Duo” (p. 44). También puede borrar imágenes grabadas que no necesite del “Memory Stick Duo” (p. 64).

• Cuando el interruptor POWER está ajustado en TAPE, no puede grabar imágenes fijas en el “Memory Stick Duo” con:– Cuando [VELOC.OBTUR.] está fijado

entre 1/600 y 1/10000 segundo– Al ejecutar [FUNDIDO]– [EFECTOS DIG]– [EFECTO IMAG.]– [GR.LEN.UNIF.]– [BARRAS COLOR]

La vista de la imagen de la grabación aparece diferente.

• La vista de la imagen de la grabación puede aparecer diferente en función del estado de la videocámara. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Grabación

Page 77: Sony HD 1000 U Español

7

Solución de problemas

7

No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena grabada a la próxima.

• Ejecute END SEARCH (p. 26).• No extraiga el videocasete (la imagen se

grabará continuamente sin cortes incluso cuando se desconecte la alimentación).

• No grabe imágenes en los formatos HDV y DV en una misma cinta.

• No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP en una misma cinta.

• Evite detener y, a continuación, grabar una película en el modo LP.

• Si [GRAB.RÁPIDA] está fijado en [ACTIVADO], no se puede grabar una transición uniforme (p. 56).

[BÚSQUEDA FIN] no funciona.• No expulse el videocasete después de

realizar la grabación (p. 26).• No hay nada grabado en el videocasete.• Hay una parte sin grabar entre secciones

grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de funcionamiento.

[COLOR SLOW S] no funciona correctamente.

• [COLOR SLOW S] podría no funcionar correctamente con una oscuridad total. Seleccione NightShot o [SUPER NS].

No puede utilizar [SUPER NS].• El interruptor NIGHTSHOT no está fijado

en ON (p. 21).

El enfoque automático no funciona.• Ajuste [ENFOQUE] en [AUTO] (p. 40).• Las condiciones de grabación no son

adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el enfoque manualmente (p. 40).

[STEADYSHOT] no funciona.• Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO]

(p. 42).

Aparecen en pantalla unos puntitos blancos, rojos, azules o verdes.

• Los puntos aparecen cuando la velocidad de obturación es lenta o cuando graba en [SUPER NS] o [COLOR SLOW S]. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Los motivos que pasan rápidamente por la pantalla pueden aparecer torcidos.

• Este efecto se denomina fenómeno de plano focal. No se trata de un fallo de funcionamiento. Debido a la forma en que el dispositivo de imagen (sensor CMOS) lee las señales de imagen, los motivos que pasan por el objetivo rápidamente podrían parecer torcidos, en función de las condiciones de grabación.

El color de la imagen no se ve correctamente.

• Desactive la función NightShot (p. 21).

La imagen de la pantalla es brillante y el motivo no se muestra en la pantalla.

• Sitúe el interruptor NIGHTSHOT (p. 21) en OFF o cancele la función BACK LIGHT (p. 22).

Aparecen franjas horizontales.• Esto puede ocurrir al grabar bajo un tubo de

descarga como una luz fluorescente, una lámpara de sodio o una lámpara de mercurio. No se trata de un fallo de funcionamiento.

• Este problema puede subsanarse ajustando la velocidad de obturación (p. 38).

Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.

• Ajuste [VELOC.OBTUR.] (p. 38).

Continúa ,

Page 78: Sony HD 1000 U Español

78

Solución de problemas (continuación)

Consulte también la sección “Cintas de videocasete/“Memory Stick Duo”” (p. 75).

La cinta no se puede reproducir.• Deslice el interruptor POWER hacia la

posición PLAY/EDIT.• Rebobine la cinta (p. 23).

No puede reproducir en dirección inversa.

• No es posible realizar la reproducción inversa con una cinta grabada en formato HDV.

Los datos de imágenes almacenados en un “Memory Stick Duo” no se pueden reproducir.

• Los datos de imágenes no se pueden reproducir cuando se modifican los nombres de archivo o las carpetas, o se editan los datos en un ordenador (en este caso, el nombre del archivo parpadea). No se trata de un fallo de funcionamiento (p. 88).

• Las imágenes grabadas en otros dispositivos posiblemente no puedan reproducirse o no aparezcan en su tamaño real. No se trata de un fallo de funcionamiento (p. 88).

Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son nítidas o no aparecen.

• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (p. 93).

No se puede escuchar el sonido grabado con 4CH MIC REC en otra videocámara.

• Ajuste [ MEZCL.AUDIO] (p. 52).

Los patrones de gran calidad parpadean y las líneas diagonales aparecen irregulares.

• Ajuste [NITIDEZ] en el lado (más suave) (p. 38).

No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.

• Suba el volumen (p. 23).• Ajuste [ MEZCL.AUDIO] desde el lado

[ST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se escuche correctamente (p. 52).

• Cuando utilice una clavija de S VIDEO o una clavija de vídeo componente, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V también estén conectadas (p. 27).

• No pueden grabarse sonidos durante una grabación de una película de 3 segundos (aproximadamente) utilizando [GR.LEN.UNIF.].

Se interrumpe la imagen o el sonido.• La cinta se ha grabado tanto en formato

HDV como DV. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Las películas se congelan momentáneamente, o el sonido se interrumpe.

• Esto ocurre si el cabezal de la cinta o del vídeo está sucio (p. 93).

• Utilice videocasetes mini DV de Sony.

Aparece “---” en la pantalla.• La cinta que está reproduciendo se grabó

sin los ajustes de fecha y hora.• Se está reproduciendo una parte sin grabar

de la cinta.• No se puede leer el código de datos de una

cinta rayada o con ruido.

Reproducción

Page 79: Sony HD 1000 U Español

9

Solución de problemas

7

Se escuchan ruidos y aparece o en la pantalla.

• La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (PAL). No se trata de un fallo de funcionamiento (p. 85).

No aparecen imágenes durante las funciones [BÚSQUEDA FIN] o Revisión de la grabación.

• La cinta se ha grabado tanto en formato HDV como DV. No se trata de un fallo de funcionamiento.

aparece en la pantalla LCD.• Esto ocurre cuando reproduce una cinta

grabada en otros dispositivos de grabación utilizando un micrófono de 4 canales (4CH MIC REC). Esta videocámara no admite el estándar de grabación de micrófono de 4 canales (4ch).

No se pueden ver las imágenes en el televisor conectado con el cable i.LINK.

• No se pueden ver las imágenes de calidad de imagen HD (alta definición) en un televisor que no sea compatible con la especificación HDV1080i (p. 27). Para obtener más información, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el televisor.

• Reduzca las imágenes grabadas en formato HDV al formato DV y reprodúzcalas en calidad de imagen SD (definición estándar) (p. 53).

• Reproduzca imágenes utilizando otro cable de conexión (p. 27).

No se pueden ver las imágenes ni escuchar el sonido en el televisor conectado con el cable de vídeo componente.

• Ajuste [COMPONENTE] en el menú (AJUSTE EST.) en función de los requisitos del dispositivo conectado (p. 53).

• Al utilizar el cable de vídeo componente, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable de conexión de A/V están conectadas (p. 27).

No se pueden ver las imágenes ni escuchar el sonido en el televisor conectado con el cable HDMI.

• Las imágenes en formato DV no se emiten a través de la toma HDMI OUT si hay grabadas señales de protección de derechos de autor en las mismas.

• Las imágenes de formato DV recibidas en la videocámara a través del cable i.LINK (p. 62) no se pueden emitir.

• Esto ocurre si graba en una cinta en los formatos HDV y DV. Desconecte y conecte el cable HDMI o ajuste el interruptor POWER para volver a encender la videocámara.

La imagen aparece distorsionada en un televisor 4:3.

• Esto ocurre cuando se ve una imagen grabada en modo 16:9 (panorámico) en un televisor 4:3. Ajuste [SALIDA VÍDEO] en el menú (AJUSTE EST.) y reproduzca la imagen.

Aparecen franjas negras en las partes superior e inferior del televisor 4:3.

• Esto ocurre cuando se ve una imagen grabada en modo 16:9 (panorámico) en un televisor 4:3. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Reproducción en un televisor

Continúa ,

Page 80: Sony HD 1000 U Español

80

Solución de problemas (continuación)

Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden ampliar ni reducir.

• No se pueden ampliar ni reducir las imágenes de dispositivos conectados a la videocámara (p. 25).

El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo conectado.

• Ajuste [SALIDA PANT.] en [LCD] con un cable de conexión A/V conectado (p. 56).

No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V

• No se pueden recibir señales externas procedentes de un dispositivo conectado con el cable de conexión de A/V.

• El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente.Asegúrese de que el cable de conexión de A/V esté conectado a la toma de entrada del otro dispositivo para copiar una imagen de la videocámara.

Al realizar la conexión mediante un cable i.LINK, no aparecen imágenes en el monitor o la imagen aparece distorsionada durante la copia.

• Ajuste [VCR HDV/DV] en el menú (AJUSTE EST.) en función de los requisitos del dispositivo conectado (p. 50).

• Si el dispositivo que se va a conectar no es compatible con la especificación HDV1080i, no podrá copiar en calidad de imagen HD (alta definición) (p. 59). Para más información, consulte los manuales de instrucciones suministrados con el dispositivo que vaya a conectar.

• Reduzca las imágenes grabadas en formato HDV al formato DV y cópielas en calidad de imagen SD (definición estándar) (p. 59).

No se puede añadir sonido a una cinta grabada.

• No se puede añadir sonido a la cinta grabada en esta unidad.

No se puede copiar correctamente utilizando el cable HDMI.

• No se pueden copiar imágenes utilizando el cable HDMI.

No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada en otra videocámara.

• Ajuste [ MEZCL.AUDIO] desde el lado [ST1] (sonido original) hasta que el sonido se escuche correctamente (p. 52).

No se pueden copiar imágenes fijas de una cinta a un “Memory Stick Duo”.

• No se puede grabar o es posible que se graben imágenes distorsionadas si se ha utilizado varias veces la misma cinta para la grabación.

Dependiendo de las funciones, es posible que no pueda utilizarlas a la vez. La lista siguiente muestra ejemplos de elementos de menú y funciones que no pueden utilizarse a la vez.

Copia/edición/conexión a otros dispositivos

Funciones que no pueden utilizarse a la vez

No disponible Si esta función está ajustada

Función BACK LIGHT

[FUEGOS ARTIF.], [MEDIC.PUNT.], [MANUAL] de [EXPOSICIÓN]

[SELEC.ESCENA] NightShot, [TELE MACRO], [EFECTO CINE], [PELIC ANTIG], [COLOR SLOW S]

Page 81: Sony HD 1000 U Español

1

Solución de problemas

8

• Cuando está ajustada [BARRAS COLOR], los elementos de menú de la lista marcados como “Not available” no estarán disponibles.

[MEDIC.PUNT.] NightShot, [EFECTO CINE]

[EXPOSICIÓN] NightShot

[BAL.BLANCOS] NightShot

[NITIDEZ] [EFECTO CINE]

[VELOC.OBTUR.] de RING

NightShot, [EFECTO CINE], [PELIC ANTIG], [GR.LEN.UNIF.]

[DESPL.AE] [FUEGOS ARTIF.], [MANUAL] de [EXPOSICIÓN], [EFECTO CINE]

[ENFOQ.PUNT.] [SELEC.ESCENA]

[TELE MACRO] [SELEC.ESCENA], durante la grabación de la cinta

[COLOR SLOW S] NightShot, [SELEC.ESCENA], [MANUAL] de [VELOC.OBTUR.] , [FUNDIDO], [EFECTOS DIG]

[HISTOGRAMA] [ZOOM DIGITAL], [EFECTOS DIG], al mostrar la fecha y la hora.

[ZOOM DIGITAL] [TELE MACRO]

[FUNDIDO] [VELA], [FUEGOS ARTIF.], [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [EFECTOS DIG]

[EFECTOS DIG] [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [FUNDIDO]

[PELIC ANTIG] de [EFECTOS DIG]

[SELEC.ESCENA], [EFECTO IMAG.], cuando [ SELEC.PANOR] está ajustado como [4:3]

No disponible Si esta función está ajustada

[EFECTO CINE] de [EFECTOS DIG]

[SELEC.ESCENA], [MEDIC.PUNT.], [MANUAL] de [EXPOSICIÓN], aparte de 0 en [DESPL.AE], [EFECTO IMAG.], cuando [ SELEC.PANOR] está ajustado como [4:3]

[GR.LEN.UNIF.] [VELA], [FUEGOS ARTIF.], [MANUAL] de [VELOC.OBTUR.] , [SUPER NS], [COLOR SLOW S], [EFECTOS DIG], [EFECTO IMAG.]

No disponible Si esta función está ajustada

Page 82: Sony HD 1000 U Español

82

Mensajes e indicadores de advertencia

Si en la pantalla LCD o en el visor aparecen indicadores, compruebe lo siguiente.Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste aun después de intentar solucionarlo varias veces, póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony.

C:(o E:) ss:ss (Visualización de autodiagnóstico)

C:04:ss

• La batería no es una batería “InfoLITHIUM” (serie L). Use una batería “InfoLITHIUM” (serie L) (p. 89).

• Conecte firmemente la clavija de cc del adaptador de ca a la toma DC IN de la videocámara (p. 11).

C:21:ss

• Se ha producido condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva a insertarlo (p. 92).

C:22:ss

• Limpie el cabezal con un videocasete limpiador (opcional) (p. 93).

C:31:ss / C:32:ss

• Se han producido problemas no descritos anteriormente. Extraiga el videocasete y vuelva a insertarlo; a continuación, vuelva a poner en funcionamiento la videocámara. No realice este procedimiento si se empieza a condensar humedad (p. 92).

• Desconecte la fuente de alimentación. Conéctela de nuevo y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara.

• Cambie el videocasete. Pulse RESET y vuelva a poner en funcionamiento la videocámara.

E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss

• Póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony. Indíquele el código de 5 dígitos que comienza por la letra “E”.

101-1001 (Indicador de advertencia referente a los archivos)

• El archivo está dañado.• El archivo no se puede leer (p. 87).

E (Advertencia del nivel de la batería)

• La batería está a punto de agotarse.• En función de las condiciones

operativas, ambientales y de la batería, el indicador E puede parpadear, aunque el tiempo de batería restante sea de aproximadamente 5 a 10 minutos.

% (Advertencia de condensación de humedad)*

• Extraiga el videocasete, desconecte la fuente de alimentación y deje la videocámara con la tapa del videocasete abierta durante aproximadamente 1 hora (p. 92).

(Indicador de advertencia referente al “Memory Stick Duo”)

• No hay insertado ningún “Memory Stick Duo” (p. 17).

(Indicadores de advertencia referentes al formateo del “Memory Stick Duo”)*

• El “Memory Stick Duo” está dañado.• El “Memory Stick Duo” no se ha

formateado correctamente (p. 44 y 87).

Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia

Page 83: Sony HD 1000 U Español

3

Solución de problemas

8

(Indicador de advertencia referente a la incompatibilidad del “Memory Stick Duo”)*

• Se ha insertado un “Memory Stick Duo” incompatible (p. 87).

Q (Indicadores de advertencia referentes a la cinta)

Parpadeo lento:• El tiempo restante en la cinta es inferior

a los 5 minutos.• No se ha insertado ningún videocasete.*• La lengüeta de protección contra

escritura del videocasete está ajustada en la posición de bloqueo (p. 86).*

Parpadeo rápido:• Se ha acabado la cinta.*

Z (Advertencia de expulsión del videocasete)*

Parpadeo lento:• La lengüeta de protección contra

escritura del videocasete está ajustada en la posición de bloqueo (p. 86).

Parpadeo rápido:• Se ha producido condensación de

humedad (p. 92).• Se muestra el código de visualización

de autodiagnóstico (p. 82).

- (Indicador de advertencia referente a la eliminación de imágenes)*

• La imagen está protegida (p. 65).

- (Indicador de advertencia referente a la protección contra escritura del “Memory Stick Duo”)*

• La lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” está ajustada en la posición de bloqueo (p. 87).

(Indicador de advertencia referente a sacudidas de la cámara)

• La videocámara se encuentra en posición inestable, por lo que se producen sacudidas con facilidad. Sostenga la videocámara de forma estable con ambas manos y filme las imágenes. No obstante, tenga en cuenta que el indicador de advertencia de sacudidas de la cámara no desaparecerá.

* Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se escucha una melodía (p. 55).

Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las instrucciones que aparecen.

z Sugerencias• Al mostrarse , si toca , el mensaje

puede cambiar a . Toque para que se muestre el mensaje nuevamente.

x Condensación de humedad

%Z Condensación de humedad. Extraiga la cinta. (p. 92)

% Condensación de humedad. Apague videocámara 1 h. (p. 92)

x Videocasete/cinta

Z Vuelva a insertar la cinta. (p. 16)• Compruebe si el videocasete está

dañado.

QZ Cinta bloqueada. Compruebe lengüeta (p. 86)

Descripción de los mensajes de advertencia

Continúa ,

Page 84: Sony HD 1000 U Español

84

Mensajes e indicadores de advertencia (continuación)

x “Memory Stick Duo”

Reinserte el Memory Stick. (p. 17)• Vuelva a insertar el “Memory Stick

Duo” varias veces. Si el indicador sigue parpadeando, es posible que el “Memory Stick Duo” esté dañado. Pruebe con otro “Memory Stick Duo”.

Memory Stick no formateado correctamente.

• Compruebe el formato y, a continuación, formatee el “Memory Stick Duo” si es necesario (p. 44 y 87).

Las carpetas de Memory Stick están llenas.

• No puede crear carpetas que superen la número 999MSDCF. No puede eliminar con la videocámara las carpetas creadas.

• Tendrá que formatear el “Memory Stick Duo” (p. 44) o borrarlas mediante el ordenador.

x Dual Rec

No es posible guardar imágenes fijas.

• No expulse el “Memory Stick Duo” mientras se almacenen las imágenes fijas en el mismo (p. 20).

x Impresora compatible con PictBridge

Compruebe el dispositivo conectado.

• Desconecte la impresora y vuelva a conectarla. A continuación, desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo.

No se puede imprimir.Compruebe la impresora.

• Desconecte la impresora y vuelva a conectarla. A continuación, desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo.

Page 85: Sony HD 1000 U Español

Información adicional

Información adicional

Utilización de la videocámara en el extranjeroFuente de alimentaciónPuede utilizar la videocámara en cualquier país o región con el adaptador de ca suministrado dentro de un rango de ca de entre 100 V y 240 V y 50/60 Hz.

Sistemas de televisión en colorEl sistema de la videocámara es PAL, por lo que su imagen sólo puede verse en un televisor de sistema PAL con una toma de entrada de AUDIO/VIDEO.

Visualización de imágenes en formato HDV grabadas en formato HDV

Es necesario disponer de un televisor (o monitor) compatible con HDV1080i con una toma de componente y una toma de entrada de AUDIO/VIDEO. También son necesarios un cable de vídeo componente y un cable de conexión de A/V.

Visualización de imágenes en formato DV grabadas en formato DV Es necesario disponer de un televisor (o monitor) con toma de entrada de AUDIO/VIDEO. También es necesario un cable de conexión.

Ajuste fácil del reloj a la diferencia horariaPuede ajustar fácilmente el reloj a la hora local del extranjero introduciendo la diferencia horaria entre su lugar de residencia y el lugar en que se encuentra. Seleccione [HORA MUNDO] en el menú

(HORA/LANGU.) y, seguidamente, fije la diferencia horaria (p. 57).

Sistema Utilizado en

PAL Australia, Austria, Bélgica, China, República Checa, Dinamarca, Finlandia, Alemania, Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia, Kuwait, Malasia, Nueva Zelanda, Noruega, Polonia, Portugal, Singapur, República Eslovaca, España, Suecia, Suiza, Tailandia, Reino Unido, etc.

PAL - M Brasil

PAL - N Argentina, Paraguay y Uruguay.

SECAM Bulgaria, Francia, Guayana Francesa, Irán, Irak, Mónaco, Rusia, Ucrania, etc.

NTSC Islas Bahamas, Bolivia, Canadá, Centroamérica, Chile, Colombia, Ecuador, Guayana, Jamaica, Japón, Corea, México, Perú, Surinam, Taiwán, Filipinas, EE. UU., Venezuela, etc.

85

Page 86: Sony HD 1000 U Español

86

Mantenimiento y precauciones

La videocámara es capaz de grabar en los formatos HDV y DV.Solamente puede utilizar videocasetes de formato mini DV.Utilice videocasetes con la marca .La videocámara no es compatible con la función Cassette Memory.

¿Qué es el formato HDV?El formato HDV es un formato de vídeo desarrollado para grabar y reproducir señales de vídeo digitales de alta definición (HD) en videocasetes DV.La videocámara adopta el modo entrelazado con 1.080 líneas efectivas de exploración de patrón de pantalla (1080i, número de píxeles 1.440 × 1.080 puntos).La velocidad de bits de grabación es de aproximadamente 25 Mbps.Como interfaz digital se adopta i.LINK, que permite una conexión digital con un televisor compatible con HDV o con un ordenador.

z Sugerencias• Las señales HDV se comprimen en formato

MPEG2. Estas señales se adoptan en las emisiones HDTV digitales terrestres y BS (satélite) digitales, en las grabadoras de discos Blu-ray Disc, etc.

ReproducciónLa videocámara puede reproducir imágenes en formato DV y en la especificación HDV1080i.La videocámara puede reproducir imágenes grabadas en formato HDV 720/30p, pero no puede emitirlas a través de la interfaz HDV/DV (i.LINK).

Para evitar que quede una sección en blanco en la cintaVaya al final de la sección grabada con END SEARCH (p. 26) antes de empezar la próxima grabación una vez reproducida la cinta.

Señal de protección de derechos de autor

x Durante la reproducciónSi el videocasete que reproduce en la videocámara contiene señales de protección de derechos de autor, no podrá copiarlo en una cinta de otra videocámara conectada a la suya.

x Durante la grabaciónEn la videocámara no se puede grabar software protegido con señales de protección de derechos de autor. [Imposible grabar por protección de derechos de autor.] aparece en la pantalla LCD o en el visor si intenta grabar dicho software. Durante la grabación, la videocámara no graba señales de protección de derechos de autor en la cinta.

Notas sobre el uso

x Cuando no utilice la videocámara durante un tiempo prolongadoExtraiga el videocasete y guárdelo.

x Para evitar el borrado accidentalDeslice la lengüeta de protección contra escritura del videocasete para ajustarla en la posición SAVE.

Videocasetes compatibles

RECSAVE

REC: se puede grabar en el videocasete. SAVE: no puede grabarse en el videocasete (está protegido contra escritura).

Page 87: Sony HD 1000 U Español

7

Información adicional

8

x Cuando coloque una etiqueta en un videocaseteAsegúrese de colocar la etiqueta solamente en las ubicaciones que se muestran en la siguiente ilustración para evitar un fallo de funcionamiento de la videocámara.

x Después de utilizar el videocaseteRebobine la cinta hasta el comienzo para evitar distorsiones en la imagen o el sonido. A continuación, coloque el videocasete en su caja y guárdelo en posición vertical.

x Limpieza del conector doradoPor lo general, limpie el conector dorado del videocasete con un bastoncillo de algodón después de expulsarlo unas 10 veces.Si el conector dorado del videocasete está sucio o tiene polvo, es posible que el indicador de cinta restante no se muestre correctamente.

Un “Memory Stick” es un soporte de grabación de circuito integrado portátil y compacto con una gran capacidad de datos.Puede utilizar los siguientes tipos de “Memory Stick” que se enumeran a continuación, en la videocámara. Sin embargo, no se garantiza que todos los tipos de “Memory Stick” se puedan utilizar con la videocámara. (Consulte la lista siguiente para obtener más información.)

• Este producto no permite grabar ni reproducir datos que utilicen tecnología “MagicGate”. “MagicGate” es una tecnología de protección de derechos de autor que graba y transfiere los contenidos en un formato codificado.

• Este producto es compatible con “Memory Stick Micro” (“M2”). “M2” es la abreviatura de “Memory Stick Micro”.

• Formato de imágenes fijas: la videocámara comprime y graba datos de imágenes en formato JPEG (Joint Photographic Experts Group). La extensión del archivo es “.JPG”.

• Nombres de archivos de imágenes fijas:– 101- 0001: este nombre de archivo aparece en

la pantalla de la videocámara.– DSC00001.JPG: este nombre de archivo

aparece en la pantalla del ordenador.• No se garantiza la compatibilidad con esta

videocámara de un “Memory Stick Duo” formateado con un ordenador (Windows OS/Mac OS).

• La velocidad de lectura o escritura puede variar según la combinación del “Memory Stick Duo” y el producto compatible con “Memory Stick Duo” que utilice.

• Puede evitar el borrado accidental de las imágenes si desliza la lengüeta de protección contra escritura del “Memory Stick Duo” con un objeto pequeño afilado a la posición de protección contra escritura.

• No se ofrecerá ningún tipo de compensación en caso de que se produzcan daños o la pérdida de datos de imágenes, que puede suceder en los siguientes casos:

Acerca del “Memory Stick”

No coloque ninguna etiqueta a lo largo de este borde.

Posición de la etiqueta

Conector dorado

Tipos de “Memory Stick”Grabación/reproduc-ción

“Memory Stick Duo”(con MagicGate) a

“Memory Stick PRO Duo” a

“Memory Stick PRO-HG Duo” a*

* Esta videocámara no es compatible con la transferencia de datos paralela de 8 bits, pero sí que admite la transferencia de datos paralela de 4 bits, como es el caso con el “Memory Stick PRO Duo”.

Continúa ,

Page 88: Sony HD 1000 U Español

88

Mantenimiento y precauciones (continuación)

– Si extrae el “Memory Stick Duo”, apaga la videocámara o extrae la batería para reemplazarla mientras la videocámara está leyendo o escribiendo archivos de imágenes en el “Memory Stick Duo” (mientras el indicador de acceso está encendido o parpadea).

– Si utiliza el “Memory Stick Duo” cerca de imanes o campos magnéticos.

• Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes en el disco duro del ordenador.

• Tenga cuidado de no apretar en exceso cuando escriba en un área de anotaciones de un “Memory Stick Duo”.

• No coloque etiquetas u objetos similares en un “Memory Stick Duo” o en un adaptador para Memory Stick Duo.

• Para transportar o almacenar el “Memory Stick Duo”, guárdelo en su caja.

• No lo toque ni deje que objetos metálicos entren en contacto con los terminales.

• No doble, deje caer ni aplique demasiada fuerza al “Memory Stick Duo”.

• No desmonte ni modifique el “Memory Stick Duo”.

• Evite que el “Memory Stick Duo” se moje.• Mantenga el “Memory Stick Duo” fuera del

alcance de los niños. Existe el riesgo de que el soporte sea ingerido por un niño.

• No introduzca ningún objeto aparte del “Memory Stick Duo” en la ranura para Memory Stick Duo. De lo contrario, podrían producirse fallos de funcionamiento.

• No utilice ni almacene el “Memory Stick Duo” en los siguientes lugares:– Lugares sometidos a temperaturas

extremadamente altas, como un automóvil estacionado en exteriores en verano.

– Lugares que reciban la luz solar directa.– Lugares con humedad extremadamente alta o

sometidos a gases corrosivos.

x Acerca del adaptador para Memory Stick Duo• Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con un

dispositivo compatible con “Memory Stick”, asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo.

• Cuando introduzca un “Memory Stick Duo” en un adaptador para Memory Stick Duo, asegúrese de que el “Memory Stick Duo” está

insertado en la dirección correcta y, a continuación, empújelo hasta el fondo. Una utilización incorrecta puede provocar fallos de funcionamiento. Asimismo, si introduce a la fuerza el “Memory Stick Duo” en el adaptador para Memory Stick Duo en la dirección incorrecta, es posible que quede dañado.

• No inserte el adaptador para Memory Stick Duo sin el “Memory Stick Duo” en él. Si lo hace, podrían producirse fallos de funcionamiento en la unidad.

x Acerca de “Memory Stick PRO Duo”• La capacidad máxima de memoria de un

“Memory Stick PRO Duo” que puede utilizarse con la videocámara es de 8 GB.

Notas acerca de la utilización de “Memory Stick Micro”• Para utilizar un “Memory Stick Micro” con la

videocámara, necesitará un adaptador para M2 de tamaño Duo. Inserte el “Memory Stick Micro” en un adaptador para M2 de tamaño Duo y, a continuación, inserte el adaptador en la ranura para Memory Stick Duo. Si inserta un “Memory Stick Micro” en la videocámara sin utilizar el adaptador para M2 de tamaño Duo, es posible que no pueda extraerlo de la videocámara.

• No deje el “Memory Stick Micro” al alcance de los niños. Podrían tragarlo accidentalmente.

Compatibilidad de los datos de imágenes• Los archivos de datos de imágenes grabados en

un “Memory Stick Duo” mediante la videocámara cumplen con el estándar universal “Design rule for Camera File system” que establece la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).

• No es posible reproducir en la videocámara imágenes fijas grabadas con otros dispositivos (DCR-TRV900E ni DSC-D700/D770) que no se ajusten a este estándar universal. (Estos modelos no se venden en ciertas regiones.)

• Si no puede utilizar un “Memory Stick Duo” que haya sido utilizado con otro dispositivo, formatéelo con la videocámara (p. 44). Tenga en cuenta que el formateo borrará toda la información del “Memory Stick Duo”.

Page 89: Sony HD 1000 U Español

9

Información adicional

8

• Es posible que no se puedan reproducir imágenes con la videocámara:– Cuando se reproducen datos de imágenes

modificados en el ordenador.– Cuando se reproducen datos de imágenes

grabados con otros dispositivos.

Esta unidad es compatible con baterías “InfoLITHIUM” (serie L).La videocámara funciona solamente con baterías “InfoLITHIUM”.Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie L tienen la marca .

¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?La batería “InfoLITHIUM” es una batería recargable de iones de litio que posee funciones para comunicar información relacionada con las condiciones de funcionamiento entre la videocámara y un adaptador/cargador de ca opcional.La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo de energía de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la videocámara y muestra el tiempo de batería restante en minutos.Si dispone de un adaptador/cargador de ca (opcional), se muestra el tiempo de carga y de batería restante.

Para cargar la batería• Asegúrese de cargar la batería antes de empezar

a utilizar la videocámara.• Le recomendamos que cargue la batería a una

temperatura ambiente de 10 °C a 30 °C hasta que se apague el indicador CHG (carga). Si carga la batería a temperaturas por encima o por debajo de este rango puede producirse una carga deficiente.

• Una vez finalizada la carga, desconecte el cable de la toma DC IN de la videocámara o extraiga la batería.

Para utilizar con eficacia la batería• El rendimiento de la batería se reduce cuando la

temperatura ambiente es de 10 ºC o inferior, por lo que el tiempo de utilización de la batería disminuye. En ese caso, siga una de las siguientes recomendaciones para poder utilizar la batería durante más tiempo.– Coloque la batería en un bolsillo para

calentarla e instálela en la videocámara justo antes de comenzar a filmar.

– Utilice una batería de alta capacidad: NP-F770/NP-F970 (opcional).

• La utilización frecuente de la pantalla LCD o de las funciones de reproducción, avance rápido o rebobinado hará que la batería se agote con mayor rapidez.Le recomendamos que utilice una batería de gran capacidad: NP-F770/NP-F970 (opcional).

• Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en OFF (CHG) cuando no grabe ni reproduzca con la videocámara. La batería también se consume cuando la videocámara se encuentra en modo de espera de grabación o en modo de pausa de reproducción.

• Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo de grabación previsto y haga pruebas antes de la grabación real.

• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.

Acerca del indicador de tiempo de batería restante• Cuando se desconecta la alimentación aunque el

indicador de tiempo de batería restante señale que la batería tiene energía suficiente para funcionar, vuelva a cargar completamente la batería. El tiempo de batería restante se indicará correctamente. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación de batería restante no se restablecerá si se utiliza a altas temperaturas durante un período prolongado de tiempo, si se deja completamente cargada o si se utiliza con frecuencia. Utilice la indicación de tiempo de batería restante únicamente como una guía aproximada.

• La marca E que indica batería baja parpadea aunque queden todavía de 5 a 10 minutos de tiempo de batería restante, según las condiciones de funcionamiento o la temperatura ambiente.

Acerca de la batería “InfoLITHIUM”

Continúa ,

Page 90: Sony HD 1000 U Español

90

Mantenimiento y precauciones (continuación)

Acerca del almacenamiento de la batería• Si no se utiliza la batería durante un tiempo

prolongado, cargue la batería completamente y agótela con la videocámara una vez al año para mantener un correcto funcionamiento. Para almacenar la batería, extráigala de la videocámara y colóquela en un lugar seco y fresco.

Acerca de la vida útil de la batería• La capacidad de la batería disminuye a lo largo

del tiempo cuando se usa repetidas veces. Si el tiempo de uso entre cargas disminuye de un modo notable, significa que probablemente es hora de reemplazar la batería.

• La vida útil de cada batería depende del entorno de almacenamiento, de funcionamiento y de las condiciones medioambientales.

La interfaz HDV/DV de esta unidad es una interfaz compatible con i.LINK. Esta sección describe el estándar i.LINK y sus características.

¿Qué es i.LINK?i.LINK es una interfaz serie digital que permite transferir señales de audio y vídeo digitales y otros datos a otros dispositivos compatibles con i.LINK. Además, i.LINK permite controlar otros dispositivos.Los dispositivos compatibles con i.LINK pueden conectarse utilizando un cable i.LINK. Entre las aplicaciones posibles cabe citar operaciones y transacciones de datos con diversos dispositivos audiovisuales digitales.Si hay dos o más dispositivos compatibles con i.LINK conectados en cadena con la unidad, el funcionamiento es posible desde cualquier dispositivo de la cadena. De todos modos, en función de las especificaciones y las características de los dispositivos conectados, puede que el método de funcionamiento varíe o que algunas transacciones de datos no sean posibles.

b Notas• Por lo general sólo puede conectarse un

dispositivo a esta unidad con un cable i.LINK. Si va a conectar esta unidad a un dispositivo compatible con HDV/DV que tenga dos o más interfaces HDV/DV, consulte el manual de instrucciones del dispositivo que vaya a conectar.

z Sugerencias• i.LINK es un término más coloquial para el bus

de transporte de datos IEEE1394 propuesto por Sony, y es una marca comercial aceptada por muchas empresas.

• IEEE1394 es una norma internacional estandarizada por el Institute of Electrical and Electronics Engineers.

Acerca de la velocidad en baudios de i.LINKLa velocidad máxima en baudios de i.LINK varía en función del dispositivo. Existen 3 tipos.

S100 (aprox. 100 Mbps*)S200 (aprox. 200 Mbps)S400 (aprox. 400 Mbps)

La velocidad en baudios se indica en la sección “Especificaciones” en el manual de instrucciones de cada equipo. También se indica cerca de la interfaz i.LINK de algunos dispositivos.La velocidad en baudios puede diferir de la indicada cuando la unidad se conecta a un dispositivo que posee una velocidad máxima en baudios diferente.

Mbps significa “megabits por segundo”, es decir, la cantidad de datos que se pueden enviar o recibir en un segundo. Por ejemplo, una velocidad en baudios de 100 Mbps significa que en un segundo podrán enviarse 100 megabits de datos.

Acerca de i.LINK

* ¿Qué es Mbps?

Page 91: Sony HD 1000 U Español

1

Información adicional

9

Para utilizar las funciones i.LINK de esta unidadPara obtener más información sobre cómo realizar copias cuando esta unidad esté conectada a otro dispositivo de vídeo con una interfaz i.LINK, consulte la página 59.Esta unidad también se puede conectar a otro dispositivo compatible con i.LINK de Sony (p. ej. un ordenador personal de la serie VAIO), así como a un dispositivo de vídeo.Algunos dispositivos de vídeo compatibles con i.LINK, como televisores digitales, o reproductores/grabadoras de DVD, MICROMV o HDV no son compatibles con esta unidad. Antes de realizar la conexión a otro dispositivo, compruebe si es compatible con dispositivos HDV/DV o no. Para obtener más información acerca de las precauciones y el software de aplicación compatible, consulte también el manual de instrucciones del dispositivo que desea conectar.

b Notas• Si conecta la videocámara a otro dispositivo

compatible con i.LINK, asegúrese de apagar el dispositivo y desconectar el adaptador de ca de la toma de pared antes de conectar o desconectar el cable i.LINK.

Acerca del cable i.LINK requeridoUtilice el cable i.LINK Sony de 4 a 4 contactos (durante la copia HDV/DV).

• x.v.Color es una denominación más común del estándar xvYCC propuesto por Sony y es una marca comercial de Sony.

• xvYCC es un estándar internacional de espacio de colores en vídeo. Este estándar puede expresar una gama de colores más amplia que el estándar de emisión utilizado actualmente.

Uso y cuidados• No utilice ni almacene la videocámara y los

accesorios en los siguientes lugares:– Cualquier lugar extremadamente cálido o frío.

No los deje expuestos a temperaturas superiores a 60 °C, como bajo la luz solar directa, cerca de calefactores o en un automóvil estacionado bajo el sol, ya que pueden deformarse o sufrir fallos de funcionamiento.

– Cerca de campos magnéticos intensos o vibraciones mecánicas. La videocámara podría sufrir fallos de funcionamiento.

– Cerca de ondas radiofónicas fuertes o radiaciones. Es posible que la videocámara no pueda grabar correctamente.

– Cerca de receptores de AM y de equipos de vídeo. Es posible que se produzcan ruidos.

– En una playa o cualquier lugar con mucho polvo. Si entra arena o polvo en la videocámara, pueden causar un fallo de funcionamiento. En ocasiones, este fallo de funcionamiento puede resultar irreparable.

– Cerca de ventanas o en exteriores, donde la pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden quedar expuestos a la luz solar directa, lo que podría dañar el interior del visor o la pantalla LCD.

– Cualquier lugar extremadamente húmedo.• Alimente la videocámara con cc de 6,8 V

(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca).• Para alimentarla con cc o ca, utilice los

accesorios recomendados en este manual de instrucciones.

• No permita que la videocámara se moje; por ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si la videocámara se moja, podría sufrir fallos de funcionamiento. En ocasiones, este fallo de funcionamiento puede resultar irreparable.

• Si dentro de la videocámara entra algún objeto o líquido, desconéctela y haga que sea revisada por un distribuidor de Sony antes de volver a utilizarla.

• Evite manipular, desmontar o modificar la videocámara bruscamente y exponerla a golpes o impactos como martillazos, caídas o pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el objetivo.

Acerca de x.v.Color

Sobre el uso de la videocámara

Continúa ,

Page 92: Sony HD 1000 U Español

92

Mantenimiento y precauciones (continuación)

• Cuando no vaya a utilizar la videocámara, mantenga el interruptor POWER en la posición OFF (CHG).

• No utilice la videocámara envuelta en una toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede recalentarse internamente.

• Cuando desconecte el cable de alimentación, tire siempre del enchufe, nunca del cable.

• Procure no dañar el cable de alimentación al colocar algún objeto pesado sobre él.

• Mantenga limpios los contactos metálicos.• Si se producen fugas del líquido electrolítico de

la pila,– póngase en contacto con un centro de servicio

técnico local autorizado de Sony.– límpiese con agua cualquier líquido que haya

estado en contacto con su piel.– si le cae líquido en los ojos, láveselos con

agua abundante y consulte con un médico.

x Cuando no utilice la videocámara durante un tiempo prolongado• Encienda periódicamente la videocámara y

reproduzca un videocasete durante aproximadamente 3 minutos.

• Agote la batería completamente antes de guardarla.

Condensación de humedadSi traslada directamente la videocámara de un lugar frío a un lugar cálido, se puede crear condensación de humedad en su interior, en la superficie de la cinta o en el objetivo. En este estado, es posible que la cinta se pegue al tambor y se dañe, o que la videocámara no funcione correctamente. Si hay humedad dentro de la videocámara, aparecerá [%Z Condensación de humedad.Extraiga la cinta.] o [% Condensación de humedad.Apague videocámara 1 h.]. El indicador no aparecerá cuando se condense humedad en el objetivo.

x Si se ha condensado humedadNinguna función estará operativa, salvo la de expulsión de cintas. Expulse la cinta, apague la videocámara y déjela con la tapa del compartimiento del videocasete abierto durante aproximadamente 1 hora. La videocámara podrá utilizarse de nuevo cuando se cumplan las dos condiciones siguientes:• El mensaje de advertencia no aparece al

conectar la alimentación.• Ni % ni Z parpadean cuando se inserta un

videocasete y se tocan los botones de control de vídeo.

Cuando la humedad comience a condensarse, es posible que su videocámara no la detecte. Si esto ocurre, algunas veces el videocasete no sale expulsado hasta 10 segundos después de haber abierto la tapa. No se trata de un fallo de funcionamiento. No cierre la tapa hasta que el videocasete salga expulsado.

x Nota sobre la condensación de humedadPuede condensarse humedad al trasladar la videocámara de un lugar frío a otro cálido (o viceversa) o si se utiliza en un lugar húmedo como se muestra a continuación.• Cuando traslada la videocámara de una pista de

esquí a un lugar calentado por un equipo de calefacción.

• Cuando traslada la videocámara de un automóvil o una sala con aire acondicionado a un lugar cálido al aire libre.

• Cuando utiliza la videocámara después de una tormenta o un chaparrón.

• Cuando utiliza la videocámara en un lugar caluroso y húmedo.

x Cómo evitar la condensación de humedadCuando traslade la videocámara de un lugar frío a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa cuando la temperatura dentro de la misma haya alcanzado la temperatura ambiente (transcurrida una hora aproximadamente).

Page 93: Sony HD 1000 U Español

3

Información adicional

9

Cabezal de vídeoSi reproduce una cinta grabada en formato HDV, es posible que la imagen y el sonido se congelen durante un momento (aproximadamente 0,5 segundos). Esto sucede si las señales HDV no se pueden grabar o reproducir correctamente debido a la suciedad de la cinta o del cabezal del vídeo. En función del videocasete, esto sucede con poca frecuencia aunque éste sea nuevo o no se utilice mucho.Si el punto de congelación se crea durante la reproducción, es posible solucionar el problema y visualizar las imágenes si rebobina después de avanzar la cinta ligeramente. Dicho punto de congelación no puede recuperarse si se creó durante la grabación.Para evitar este tipo de problema, utilice un videocasete mini DV de Sony.• Si se producen los siguientes problemas, limpie

los cabezales de vídeo durante 10 segundos con el videocasete limpiador.– Las imágenes en reproducción no se mueven.– Las imágenes en reproducción no se

muestran.– El sonido se interrumpe.– [x El cabezal de vídeo está sucio. Use

casete limp.] aparece en la pantalla durante la grabación.

– El fenómeno siguiente tiene lugar en el formato HDV.

– El fenómeno siguiente tiene lugar en el formato DV.

• Los cabezales de vídeo se desgastarán después de un uso prolongado. Si no puede obtener una imagen nítida incluso después de usar un videocasete limpiador (opcional), puede que los cabezales de vídeo se hayan desgastado. Póngase en contacto con su distribuidor de Sony o con un centro de servicio técnico local autorizado de Sony para reemplazar los cabezales.

Pantalla LCD• No ejerza excesiva presión sobre la pantalla

LCD porque puede dañarse.• Cuando utilice la videocámara en un lugar frío,

es posible que en la pantalla LCD aparezca una imagen residual. No se trata de un fallo de funcionamiento.

• Mientras utiliza la videocámara, la parte posterior de la pantalla LCD se puede calentar. No se trata de un fallo de funcionamiento.

x Para limpiar la pantalla LCDSi la pantalla LCD se ensucia de huellas dactilares o polvo, se recomienda el uso de un paño suave para limpiarla. Si utiliza el kit de limpieza para la pantalla LCD (opcional), no aplique el líquido de limpieza directamente sobre la pantalla. Utilice papel de limpieza humedecido con el líquido.

x Sobre el ajuste del panel táctil (CALIBRACIÓN)Es posible que los botones del panel táctil no funcionen correctamente. Si esto ocurre, siga el procedimiento que se indica a continuación. Se recomienda utilizar en esta operación el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la toma de pared.1 Deslice el interruptor POWER varias veces

hacia la posición PLAY/EDIT.

Se produce una pausa en la pantalla de reproducción.

La pantalla de reproduc-ción se queda en blanco.(Pantalla en azul sólido)

Aparece ruido de bloque.

La pantalla de reproducción se queda en blanco.(Pantalla en azul sólido)

Continúa ,

Page 94: Sony HD 1000 U Español

94

Mantenimiento y precauciones (continuación)

2 Toque t [MENU] t (AJUSTE EST.) t [CALIBRACIÓN] t

.

3 Toque la “×” que aparece en la pantalla con la esquina del “Memory Stick Duo” o un objeto similar.La posición de la “×” cambia.

Para cancelar, toque [CANCEL].

Si no ha pulsado en el sitio correcto, vuelva a empezar desde el paso 3.

b Notas• No se podrá calibrar la pantalla LCD si está

girada.

Manipulación de la unidad• Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la

videocámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua y, a continuación, limpie la unidad con un paño suave seco.

• No realice ninguna de las acciones siguientes para evitar dañar el acabado.– Usar productos químicos como diluyentes,

bencina, alcohol, paños con productos químicos, repelentes, insecticidas y pantallas solares.

– Utilizar la unidad con las sustancias mencionadas en las manos.

– Dejar la unidad en contacto con objetos de goma o vinilo durante un tiempo prolongado.

Cuidado y almacenamiento del objetivo• Frote la superficie del objetivo con un paño

suave en los casos siguientes:– Cuando haya huellas dactilares en la

superficie del objetivo.– En lugares cálidos o húmedos– Cuando el objetivo esté expuesto al aire

salado como, por ejemplo, a orillas del mar.

• Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no haya suciedad ni mucho polvo.

• Para evitar la aparición de moho, limpie el objetivo periódicamente como se ha descrito anteriormente. Se recomienda que utilice la videocámara aproximadamente una vez al mes para mantenerla en óptimo estado durante un tiempo prolongado.

Carga de la batería recargable preinstaladaLa videocámara contiene una batería recargable preinstalada para conservar la fecha, la hora y otros ajustes aunque el interruptor POWER esté ajustado en OFF (CHG). La batería recargable preinstalada siempre se carga mientras la videocámara está conectada a la toma de pared a través del adaptador de ca o cuando tiene la batería insertada. La batería recargable quedará totalmente descargada en aproximadamente 3 meses si no se utiliza la videocámara en absoluto sin el adaptador de ca conectado o la batería instalada. Utilice la videocámara después de cargar la batería recargable preinstalada.Sin embargo, aunque no esté cargada, el funcionamiento de la videocámara no se verá afectado, siempre que no se esté grabando la fecha.

x ProcedimientosConecte la videocámara a una toma de pared mediante el adaptador de ca suministrado y déjela con el interruptor POWER ajustado en la posición OFF (CHG) durante más de 24 horas.

CALIBRACIÓN

Toque la "x"

1/3

CANCEL

Page 95: Sony HD 1000 U Español

5

Información adicional

9

Limpieza del polvo del interior del visor

1 Extraiga el visor.

Mientras desliza hacia abajo la palanca de liberación del visor 1, gire el visor en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que las marcas | de la parte izquierda queden alineadas 2 y, a continuación, tire del visor hacia arriba para extraerlo 3.

2 Limpie el polvo del interior del visor y de la parte que se muestra a continuación con un soplador.

3 Siga las instrucciones que se describen en el paso 1, pero esta vez en el orden inverso. Alinee las marcas | de la parte izquierda y coloque el visor mientras lo presiona levemente hacia abajo. A continuación, gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que oiga un clic.

3

2

1

Page 96: Sony HD 1000 U Español

96

Especificaciones

SistemaSistema de grabación de vídeo (HDV)

Sistema de exploración helicoidal de 2 cabezales giratorios

Sistema de grabación de vídeo (DV)Sistema de exploración helicoidal de 2 cabezales giratorios

Sistema de grabación de imágenes fijasExif Ver. 2.2*1

Sistema de grabación de audio (HDV)Cabezales giratorios, MPEG-1 Audio Layer -2, Cuantización: 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)velocidad de transferencia: 384 kbps

Sistema de grabación de audio (DV)Sistema PCM de cabezales giratorios Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz, estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz, estéreo)

Señal de vídeoColor PAL, normas CCIREspecificación 1080/50i

Videocasetes compatiblesVideocasetes mini DV con la marca

impresaVelocidad de la cinta (HDV)

Aprox. 18,81 mm/sVelocidad de la cinta (DV)

SP: aprox. 18,81 mm/sLP: aprox. 12,56 mm/s

Tiempo de grabación/reproducción (HDV)

60 min (si se usa un videocasete DVM60)

Tiempo de grabación/reproducción (DV)SP: 60 min (si se usa un videocasete DVM60)LP: 90 min (si se usa un videocasete DVM60)

Tiempo de avance rápido/rebobinadoAprox. 2 min 40 s (con un videocasete DVM60 y la batería recargable)

Aprox. 1 min 45 s (con un videocasete DVM60 y el adaptador de ca)

VisorVisor electrónico (color)

Dispositivo de imagenSensor CMOS (tipo 1/2,9) de 6,3 mmPíxeles de grabación (fijos, 4:3): Máx. 6,1 megapíxeles (2 848 × 2 136)*2

Bruto: aprox. 3 200 000 píxelesEfectivos (película, 16:9): Aprox. 2 280 000 píxelesEfectivos (película, 4:3): Aprox. 1 710 000 píxelesEfectivos (fijos, 16:9): Aprox. 2 280 000 píxelesEfectivos (fijos, 4:3): Aprox. 3 040 000 píxeles

ObjetivoCarl Zeiss Vario-Sonnar T10 × (óptico), 20 × (digital)

Distancia focalf=5,4 ~ 54 mm Cuando se convierte en una cámara de imágenes fijas de 35 mmEn TAPE: 40 ~ 400 mm (16:9), 49 ~ 490 mm (4:3)En MEMORY: 40 ~ 400 mm (16:9), 37 ~ 370 mm (4:3)F1,8 ~ 2,9Diámetro del filtro: 37 mm

Temperatura de color[AUTO], [UNA PULS.], [INTERIOR] (3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K)

Iluminación mínima5 lx (lux) ([OB.LENT.AUTO] [ACTIVADO], Velocidad de obturación 1/25 segundos)0 lx (lux) (durante la función NightShot)

Page 97: Sony HD 1000 U Español

7

Información adicional

9

*1“Exif” es un formato de archivo de imágenes fijas, establecido por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Los archivos con este formato pueden disponer de información adicional como, por ejemplo, información del ajuste de la videocámara en el momento de grabar.

*2La matriz de píxeles exclusiva del sensor ClearVid CMOS de Sony y su sistema de procesamiento de imagen (nuevo Enhanced Imaging Processor) permiten una resolución de imágenes fijas equivalente a los tamaños descritos.

Conectores de entrada/salidaToma VIDEO OUT

Toma de pines:1 Vp-p, 75 Ω (ohmios)

Toma S VIDEO OUTMini DIN de 4 pinesSeñal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios)Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohmios)

Toma AUDIO OUTToma de pinesSeñal de audio: 327 mV (a una impedancia de carga de 47 kΩ (kiloohmios)), impedancia de salida inferior a 2,2 kΩ (kiloohmios)

Toma COMPONENT OUTY: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios) PB/PR, CB/CR: ± 350 mV, 75 Ω (ohmios)

Toma HDMI OUTTipo A (19 contactos)

Toma de auricularesMinitoma estéreo (Ø 3,5 mm)

Toma LANCMinitoma miniestéreo (Ø 2,5 mm)

Toma USBB

Toma MIC (PLUG IN POWER) Minitoma estéreo (Ø 3,5 mm)

Toma HDV/DVInterfaz i.LINK (IEEE1394, conector de 4 contactos S100)

Pantalla LCDImagen

6,7 cm (tipo 2,7, relación de aspecto 16:9)

Número total de puntos211 200 (960 × 220)

GeneralesRequisitos de alimentación

cc de 7,2 V (batería)cc de 8,4 V (adaptador de CA)

Consumo medio de energíaDurante la grabación de la cámara con el visor con brillo normal:Grabación HDV 4,4 WGrabación DV 4,2 WDurante la grabación con la cámara mediante el visor y la pantalla LCD en condiciones de brillo normales:Grabación HDV 4,8 WGrabación DV 4,6 W

Temperatura de funcionamientoDe 0 °C a + 40 °C

Temperatura de almacenamientoDe -20 °C a + 60 °C

Dimensiones (aprox.)265 × 231 × 460 mm (an/al/prf) incluidas las partes salientes265 × 231 × 460 mm (an/al/prf) incluidas las partes salientes con la batería suministrada NP-F570 instalada

Peso (aprox.)2,7 kg, sólo la unidad principal 3,0 kg con la batería recargable NP-F570, el videocasete (PHDVM-63DM), el parasol y la cubierta del objetivo, y el micrófono.

Continúa ,

Page 98: Sony HD 1000 U Español

98

Especificaciones (continuación)

Accesorios suministradosConsulte la página 8.

Adaptador de ca AC-L100Requisitos de alimentación

ca de 100 V a 240 V, 50/60 HzConsumo eléctrico

De 0,35 a 0,18 AConsumo de energía

18 WVoltaje de salida

cc de 8,4 V*Temperatura de funcionamiento

De 0 °C a + 40 °CTemperatura de almacenamiento

De -20 °C a + 60 °CDimensiones (aprox.)

48 × 29 × 81 mm (an/al/prf) excluidas las partes salientes

Peso (aprox.)170 g excluyendo el cable de alimentación

* Consulte la etiqueta del adaptador de ca para obtener otras especificaciones.

Batería recargable (NP-F570)Voltaje máximo de salida

cc de 8,4 VVoltaje de salida

cc de 7,2 VCapacidad

15,8 Wh (2 200 mAh)Dimensiones (aprox.)

38,4 × 20,6 × 70,8 mmPeso (aprox.)

100 gTemperatura de funcionamiento

De 0 °C a + 40 °CTipo

Iones de litio

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

Marcas comerciales• HDV y el logotipo de HDV son marcas

comerciales de Sony Corporation y Victor Company, Ltd. de Japón.

• “Memory Stick”, “ ”, “Memory Stick Duo”, “ ”, “Memory Stick PRO Duo”, “ ”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “ ”, “Memory Stick Micro”, “MagicGate”, “ ”, “MagicGate Memory Stick” y “MagicGate Memory Stick Duo” son marcas comerciales de Sony Corporation.

• “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.

• i.LINK y son marcas comerciales de Sony Corporation.

• es una marca comercial.• “x.v.Color” es una marca comercial de Sony

Corporation. • Microsoft, Windows, Windows Media y

Windows Vista son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de U.S. Microsoft Corporation en los Estados Unidos y otros países.

• Macintosh y Mac OS son marcas comerciales de Apple Inc. en los Estados Unidos y otros países.

• HDMI, el logotipo de HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC.

• Intel, Intel Core y Pentium son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Intel Corporation y sus filiales en los Estados Unidos y otros países.

• Adobe y Adobe Reader son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Adobe Systems Incorporated en los Estados Unidos y otros países.

Todos los demás nombres de productos mencionados en este manual pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas compañías. Además, en este manual, ™ y “®” no se incluyen de forma expresa en todos los casos.

Page 99: Sony HD 1000 U Español

9

Información adicional

9

Notas acerca de la licenciaQUEDA EXPRESAMENTE PROHIBIDO CUALQUIER USO DE ESTE PRODUCTO QUE NO SEA EL USO PERSONAL DEL CONSUMIDOR SIEMPRE QUE CUMPLA CON EL ESTÁNDAR MPEG-2 PARA LA CODIFICACIÓN DE LA INFORMACIÓN DE VÍDEO DE ARCHIVOS MULTIMEDIA EMPAQUETADOS, SIN UNA LICENCIA DE PATENTES APLICABLES EN LA CARTERA DE PATENTES DE MPEG-2, CUYA LICENCIA SE ENCUENTRA DISPONIBLE EN MPEG LA, L.L.C., 250 STEELE STREET, SUITE 300, DENVER, COLORADO 80206.

Page 100: Sony HD 1000 U Español

100

Referencia rápida

Identificación de piezas y controlesLos números entre ( ) son las páginas de referencia.

A Zapata para accesorios

B Interfaz HDV/DV (i.LINK) (27, 60, 62)

C Toma LANC (azul)La toma de control LANC se utiliza para controlar el transporte de la cinta de un dispositivo de vídeo y de los periféricos conectados.

D Toma i (auriculares)

E Botón REC START/STOP (18)

F Palanca de zoom motorizado (20)

G Botón PHOTO (19)

H Interruptor POWER (14)

I Toma (USB) (66)

J Indicador de acceso (17 y 87)

K Ranura para “Memory Stick Duo” (17)

L Toma HDMI OUT (sólo emisión) (27)• Se leen las señales de vídeo disponibles, se

selecciona el formato de emisión adecuado y se emite de manera automática.

• Es posible comprobar el valor de configuración de SALIDA HDMI en [COMPR.ESTADO] (p. 54).

M Botón RESETInicializa todos los ajustes, incluido el ajuste de la fecha y la hora (Los elementos de menú personalizados del menú personal no se inicializarán).

N Toma A/V (audio/vídeo) OUT (27, 60)

O Toma S VIDEO OUT (27)

P Toma COMPONENT OUT (27)

B

C

D

A

E

F

G

H

I

J

K

L

M N O P

Page 101: Sony HD 1000 U Español

01

Referencia rápida

1

A Ocular

B Visor (15)

C Pantalla LCD/panel táctil (4 y 15)

D Interruptor LCD ON/OFF (15)

E Palanca de liberación de la cubierta del objetivo (10)

F Palanca de ajuste del objetivo del visor (15)

G Gancho para la bandoleraColoque la bandolera (opcional).

H Botón BATT (batería) RELEASE (12)

I Batería (11)

J Indicador CHG (carga) (11)

K Toma DC IN (11)

L Botón MANUAL (21)

M Interruptor NIGHTSHOT (21)

N Botón BACK LIGHT (22)

O Botón DISPLAY/BATT INFO (15)

P Indicador de modo MEMORY (14)

Q Indicador de modo TAPE (14)

R Indicador de modo PLAY/EDIT (14)

F

E

D

C

B

A

G

H

J

I

K

L M N O P Q R

Continúa ,

Page 102: Sony HD 1000 U Español

102

Identificación de piezas y controles (continuación)

A Micrófono (9)

B Tapa del compartimiento del videocasete (16)

C Palanca OPEN/EJECT (16)

D Indicador REC (indicador de grabación de la cámara)• El indicador REC se ilumina en rojo durante

la grabación (p. 55).• El indicador REC parpadea cuando queda

poca cinta o poca batería.

E Objetivo (Carl Zeiss Lens) (5)

F Puerto de infrarrojos

G Correa de sujeción

H RING (21)

I Receptáculo del trípodeColoque el trípode (opcional: la longitud del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm) en el receptáculo correspondiente y fíjelo con un tornillo para trípode.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

Page 103: Sony HD 1000 U Español

Referencia rápida

Indicadores mostrados durante la grabación/reproducción

A Formato de grabación ( o ) (51) El modo de grabación (SP o LP) también se muestra en el formato DV.

B Energía restante de la batería (aprox.)

C Estado de grabación ([ESPERA] (en espera) o [GRAB.] (grabación))

D Durante la grabación:Contador de cinta (hora: minutos: segundos)Durante la reproducción:Código de tiempo (hora: minutos: segundos: fotograma)

E Capacidad de grabación de la cinta (aprox.) (55)

F Botón de revisión de imágenes fijas del “Memory Stick Duo” (19)Aparece al insertar el “Memory Stick Duo”.

G Botón para cambiar a la visualización de END SEARCH/Revisión de la grabación (26)

H Botón del menú personal (33)

Grabación de imágenes fijas durante la grabación de cintas (Dual Rec)

I Carpeta de grabación (45)

J Tamaño de imagen (43)

K Calidad ([FINE] o [STD]) (43)

L Número de imágenes fijas grabadas (20)

M Indicador del “Memory Stick Duo” y número de imágenes que se pueden grabar (aprox.)

Los datos de fecha y hora durante la grabación y de ajuste de la cámara se grabarán de forma automática. Aunque no aparecerán en la pantalla durante la grabación, puede comprobarlos seleccionando [CÓDIGO DATOS] durante la reproducción (p. 55).

Grabación de películas

GRAB.

2

1

3 4 5

876

qs

Grabación de imágenes fijas

Código de datos durante la grabación

FINE4,6M101

GRAB.

2

9

3q; qa 4

qs

876

9 2 0qa qd

86

11116060minmin

GUÍA

1160min FINE6,1M

101

Continúa ,

103
Page 104: Sony HD 1000 U Español

104

Indicadores mostrados durante la grabación/reproducción (continuación)

N Indicador del transporte de la cinta

O Botones de control de vídeo (23)

P Nombre del archivo de datos

Q Número de imagen/Número total de imágenes grabadas en la carpeta de reproducción actual

R Carpeta de reproducción (45)

S Icono de la carpeta anterior/siguienteLos siguientes indicadores aparecen cuando se muestra la primera o la última imagen de la carpeta actual y cuando existen varias carpetas en un mismo “Memory Stick Duo”.

T Botón de eliminación de imágenes (64)

U Botón de selección de reproducción de cinta (24)

V Botón de imagen anterior/siguiente (24)

W Botón de visualización de la pantalla de índice (24)

X Marca de protección de imágenes (65)

Y Marca de impresión (65)

Visualización de películas

2 qf 4 5

8qg

1

Visualización de imágenes fijas

: Toque para ir a la carpeta anterior.

: Toque para ir a la carpeta siguiente.

: Toque / para ir a la carpeta anterior o a la siguiente.

REPR.MEM.

2 qh q; qj qk

ql

w;

8wd

wfwg

wswa

6,1M

Page 105: Sony HD 1000 U Español

05

Referencia rápida

1

Parte superior izquierda

Parte superior derecha

Parte central

Parte inferior

Indicadores que aparecen al realizar modificaciones

Indicador Significado

Formato de grabación (51)

Ajuste manual del nivel del sonido (52)

MODO AUDIO* (51)

SP LP Modo de grabación* (51)

Grabación con disparador automático (42)

SELEC.PANOR* (51)

GRAB.RÁPIDA** (56)

Grabación de fotografías a intervalos (46)

Indicador Significado

Entrada HDV/Entrada DV (62)

Salida HDV/Salida DV (27, 61)

Conexión i.LINK (27, 61, 62)

Presentación de diapositivas (46)

ESPERA

+2+3

120

Q.REC

Parte superior izquierda

Parte superior derecha

Parte inferior Parte central

M

Indicador Significado

Color Slow Shutter (41)

Conexión PictBridge (66)

EZ Advertencia (82)

NightShot (21)

Super NightShot (40)

Indicador Significado

DESPL.AE (39)

CAMBIO WB (39)

Efectos de imagen (47)

Efectos digitales (46)

9 Enfoque manual (40)

SELEC.ESCENA (36)

Nitidez (38)

. Contraluz (22)

n Balance de blancos (37)

SteadyShot desactivado (42)

Cebra (41)

Teleobjetivo macro (40)

COLOR CÁMARA (39)

OBJET.CONV. (42)

X.V.COLOR** (42)

MEDIC.PUNT. (37)/EXPOSICIÓN (37)

VELOC.OBTUR. (38)

ZOOM mediante AJUST.ANILLO(21)

Continúa ,

Page 106: Sony HD 1000 U Español

106

Indicadores mostrados durante la grabación/reproducción (continuación)

b Notas• Los indicadores y sus posiciones son

aproximados y su aspecto difiere de lo que se puede ver realmente en la unidad.

Otro indicador

* Los ajustes pueden realizarse únicamente en las imágenes de formato DV.

** Los ajustes pueden realizarse únicamente en las imágenes de formato HDV.

Indicador Significado

Información (83)

Page 107: Sony HD 1000 U Español

Referencia rápida

Índice

Numérico1080i/576i .............................53

12BIT....................................51

16BIT....................................51

576i .......................................53

AAdaptador de 21 contactos....31

Adaptador de ca ....................11

AJ LCD/VISOR....................52

AJUSTE DV .........................51

AJUSTE FOTO ....................43

AJUSTE RELOJ...................14

AJUST.ANILLO ..................42

AMANE. PUESTA (Amaneceres o atardeceres)..............................................36

AUM/DE MOSAIC ..............45

AUTODISPAR. ....................42

BBACK LIGHT ......................22

BAL.BLANCOS (Balance de blancos).......37, 81

BARRAS COLOR................55

Batería...................................11

Batería “InfoLITHIUM”.......89

BORR.TODO .......................44

BRILLO LCD.......................52

Búsqueda del punto de inicio..............................................26

BÚSQUEDA FIN .................50

CCable de alimentación...........11

Cable de conexión de A/V........................................28, 59

Cable de vídeo componente..............................................28

Cable HDMI .........................29

Cable i.LINK ............29, 60, 63

CALIBRACIÓN...................93

CALIDAD............................ 43

Calidad de imagen HD (alta definición) .................... 28

Calidad de imagen SD (definición estándar) ............ 29

CAMBIO WB (Cambio de balance de blancos) .............. 39

CARP.GRAB. (Carpeta de grabación) ......... 45

CARP.REPR. (Carpeta de reproducción).... 45

CEBRA ................................ 41

CÓDIGO DATOS.......... 14, 55

Código de tiempo ............... 103

COLOR CÁMARA.............. 39

COLOR LCD ....................... 53

COLOR SLOW S (Color Slow Shutter) ..................... 41, 77, 81

COLOR VISOR ................... 53

COMPONENTE .................. 53

COMPR.ESTADO............... 54

Condensación de humedad.............................................. 92

Contador de cinta ............... 103

CONV.i.LINK...................... 53

CONV.REDUCT. ............... 53

Copia .................................... 59

CREPÚSC. .......................... 36

CTRL.GRAB. (Control de grabación) ......... 62

DDATOS CÁMARA.............. 55

DESPL.AE ..................... 39, 81

Dual Rec............................... 20

EEFECTO IMAG. (Efectos de imagen) ............. 47

EFECTOS DIG (Efectos digitales) .......... 46, 81

Eliminación de imágenes ..... 64

END SEARCH..................... 26

Energía restante de la batería......................................12, 103

ENFOQUE .....................40, 77

ENFOQ.PUNT. .............39, 81

Especificaciones ...................96

ESTÁNDAR.........................43

EXPOSICIÓN ................37, 81

EXTERIOR ..........................37

FFECHA/HORA.............55, 103

FIJO ......................................47

FLASH (Movimiento por destellos)...............................47

FORMATEAR .....................44

Formato DV..........................50

Formato HDV.......................50

FUEGOS ARTIF. .................36

FUND BLANCO..................45

FUNDIDO ......................45, 81

GGRAB INT FIJ (Grabación de fotografías a intervalos) ........46

Grabación .............................18

GRAB.RÁPIDA (Grabación rápida)................56

GR.LEN.UNIF. (Grabación lenta uniforme) ...............48, 81

GUÍA ENCUADR................55

HHDV1080i ............................51

HISTOGRAMA ...................41

HORA MUNDO...................57

IILUM.VISOR (Brillo del visor) ...................53

Imagen fija................19, 24, 43

Imprimir................................66

Indicadores de advertencia ...82

Continúa ,

107
Page 108: Sony HD 1000 U Español

108

Índice (continuación)

Indicadores de la pantalla ...103

Interfaz HDV/DV .................27

INTERIOR ...........................38

INVERTIR ...........................47

i.LINK ..................................90

LLANGUAGE........................57

Lengüeta de protección contra escritura ................................86

LP (Reproducción de larga duración)...............................51

LUZ PUNT. .........................36

MMacintosh .............................71

Mantenimiento y precauciones..............................................86

Marca de impresión ..............65

MEDIC.PUNT. (Medidor de punto flexible) ................37, 81

“Memory Stick” ...................87

“Memory Stick Duo”............16

FORMATEAR ..............44

Mensajes de advertencia.......83

Menú.....................................33

Menú AJUSTE CÁM ...........36

Menú AJUSTE EST. ............50

Menú AJUSTE MEM...........43

Menú APLIC.IMAGEN (menú de Aplicación de imagen).....45

Menú EDIC y REPR. ...........49

Menú HORA/LANGU. ........57

Menú personal ................33, 57

MEZCL.AUDIO...................52

MODO AUDIO....................51

Modo de espejo ....................22

MODO GRAB. (Modo de grabación) ............51

MONOTONO.......................46

NNIEVE ................................. 37

NITIDEZ........................ 38, 81

NIV LUZ LCD (Nivel de luz de fondo de pantalla LCD) ....... 52

NIVEL MICRO. .................. 52

NS LIGHT (NightShot Light)............................................. 41

NTSC ................................... 85

NUMERACIÓN (Número de archivo) ............ 44

Número de imágenes que se pueden grabar....................... 43

NVA.CARPETA.................. 45

OOBJET.CONV. .................... 42

OB.LENT.AUTO (Obturación lenta automática).................. 39

Ordenador ............................ 68

PPAISAJE.............................. 36

PAL................................ 79, 85

PASE DIAPOS. ................... 46

PASTEL............................... 47

PELIC ANTIG..................... 47

PITIDO ................................ 55

PLAYA ................................ 36

P-MENU.......... Consulte Menú personal

Procedimientos iniciales ........ 8

Protección de imágenes ....... 65

RRASTRO.............................. 47

REP VL VAR (Reproducción a velocidad variable)............... 49

Reproducción ....................... 23

Reproducción fotograma a fotograma............................. 49

Reproducción inversa .......... 49

RESTANTE .........................55

RETRATO (Retrato suave)..............................................36

Revisión de grabación ..........26

RING ....................................21

SSALIDA PANT. (Vista de emisión) ................56

SALIDA VÍDEO..................54

SELEC.ESCENA ...........36, 80

SELEC.USB.........................48

SEPIA...................................47

Sistemas de televisión en color..............................................85

SOLARIZAR .......................47

SP (Reproducción estándar)..............................................51

STEADYSHOT..............42, 77

SUPER NS (Super NightShot)..............................................40

TTamaño de imagen (TAM IMAGEN) .................43

TELE MACRO ..............40, 81

TELEVISOR ........................27

Tiempo de carga ...................12

Tiempo de grabación............13

Tiempo de reproducción.......13

Toma A/V OUT ...................27

Toma COMPONENT OUT..............................................27

Toma HDMI OUT................27

Toma S VIDEO........27, 29, 59

TONO PIEL .........................47

UUNA PULS. .........................38

Utilización en el extranjero..............................................85

Page 109: Sony HD 1000 U Español

09

Referencia rápida

1

VVCR HDV/DV .....................50

VELA....................................36

VELOC.OBTUR. .................38

Videocasete.....................16, 86

Videocasete limpiador ..........93

VIS.NIV.AUD. (visualización del nivel de audio) ................52

VOLUMEN ..........................52

WWindows.........................68, 69

XX.V.COLOR...................42, 91

ZZoom.....................................20

Zoom de reproducción..........25

ZOOM DIGITAL ...........42, 81

Page 110: Sony HD 1000 U Español

http://www.sony.net/