108
PLUS: LUXURY LIVING | SPA CUISINE | SPACHINA REVIEW | SPACHINA WELLNESS | SPA NEWS | HOTEL NEWS | LIFESTYLE 天堂近在咫尺 Close to Paradise 健康设计 设计健康 Designing for Wellness January/February 2015 Picture by Bolian Hotels and Spa, Heshun 健身水疗 殊途同归 The Fitness-Spa Connection

SpaChina Jan/Feb 2015

Embed Size (px)

DESCRIPTION

上善若水

Citation preview

Page 1: SpaChina Jan/Feb 2015

plus: luxury living | spa Cuisine | spaChina review | spaChina wellness | spa news | hotel news | lifestyle

天堂近在咫尺Close to Paradise

健康设计 设计健康Designing for Wellness

January/February 2015

Pict

ure

by B

olia

n H

otel

s an

d Sp

a, H

eshu

n

健身水疗 殊途同归The Fitness-Spa Connection

Page 2: SpaChina Jan/Feb 2015
Page 3: SpaChina Jan/Feb 2015
Page 4: SpaChina Jan/Feb 2015
Page 5: SpaChina Jan/Feb 2015
Page 6: SpaChina Jan/Feb 2015
Page 7: SpaChina Jan/Feb 2015
Page 8: SpaChina Jan/Feb 2015
Page 9: SpaChina Jan/Feb 2015
Page 10: SpaChina Jan/Feb 2015

出版:《商品与质量》周刊社国内统一刊号:CN11-3669/T国际标准刊号:ISSN1006-656X

社 长:刘 丰主 编:林贤金

出版人: 晏格文Publisher: Graham Earnshaw

执行总监兼主编: 高菲Director & Editor in Chief: Fifi Kao

执行主编: 匡Managing Editor: Karen Kuang

执行编辑: 张雪,孙开艳,冠安东Editors: Lilian Zhang, Skye Sun, Anton Graham

贡献者: 加雷斯,鲍威尔,朱红兵,张轶Contributors: Gareth Powell, Andrew Chubb, Johnny Chang,

Lisa Starr, Murray Owen, John Brazier

高级设计: 王悦Designer: Magic Wang

照片摄影或提供: Mofo,istock,shutter stockPhotographers: Mofo, istock, shutter stock

广告代理: 上海云善文化传播有限公司Local Advertising Agent:

SpaChina Culture Development Co., Ltd

销售及市场总监: 胡雅文Director of Sales and Marketing: Jasmine Hu

客户助理: 刘海娜Accounts Assistant: Seana Liu

公关及活动经理: 匡 ,胡雅文PR & Events Managers: Karen Kuang, Jasmine Hu

发行经理: 郭雅文Distribution Manager: Aiko Guo

发行助理: 夏晓初Distribution Assistant: Summer Xia

随商品与质量周刊发行赠阅

联系方式 ContactsTel: +86 21 5187 9633 Ext 863

MP: +86 137 0182 7687Email: [email protected]

关注SpaChina杂志官方微信,了解行业最新趋势和动态:

扫描二维码

或搜索微信号:SpaChina-Magazine

或查找公众号:SpaChina上善若水

杂志中所标价格为参考价格,实际价格按照实际情况由各个场所自行调整和把握。截稿时所表示的信息也许会有所更新和替代,请读者谅

解。所有文章和图片版权归SpaChina杂志所有,未经同意,不得转载或摘录,否则将担负法律责任。再次感谢所有对SpaChina杂志支持和做

出贡献的人。

All information including pricing and credits are believed to be correct at the time of printing. While every endeavour is made to report information accurately, certain information contained may be superseded over time. Copyright is reserved throughout. Reproduction of SpaChina Magazine, in

whole or in part, without prior permission of the Publisher is strictly prohibited. The views or opinions expressed or implied in SpaChina Magazine are those of the authors or contributors and do not necessarily reflect those of China Economic Review Ltd, or its affiliates.

Page 11: SpaChina Jan/Feb 2015
Page 12: SpaChina Jan/Feb 2015

亲爱的SpaChina读者,您们好,

Letter from the editor

SpaChina杂志在2014年一年里,对中国水疗市

场做了2次较大规模的调研,分别针对消费者

消费趋势与水疗行业趋势,细数了水疗消费

者各年龄层所占比例、消费频率、会员人数、会员

的大致花费、以及他们对什么样的水疗形态更感兴

趣等等,很有意思;而行业趋势调研则显示出目前

中国水疗的业务状况以及发展规律等,并且从中分

析未来趋势和走向。如果需要了解详细报告,可以

联系我们。

在本期2015年的SpaChina杂志封面故事里,谈

的是水疗养生度假村如何来设计自己的产品,分享

了三家顶级国际水准的度假村的产品设计实例。

此外,我们还访谈了安缦的三位客座国际健康专

家、Fivelements的两位创始人夫妇,以及A.W. LAKE

的两位核心灵魂人物,他们各自的见解,无论是在

SPA的经营与设计上,还是在创新疗程的概念上,都

是值得借鉴的。

夏威夷这个被誉为星球所能容纳的最接近完美

的地方,拥有世界上最优质的沙滩,最迷人的山

径,和最精致的水疗。SpaChina资深养生编辑,84

岁的Gareth Powell带我们兜转列岛,获悉最本色的

夏威夷。此外,杂志的健康美食专栏也千万不要错

过啊!

作为2015年第一期杂志,我衷心祝愿我们的读者

们身体健康,工作顺利!感谢大家在2014年对我们的

支持,SpaChina希望能和大家一起迎来新的、更有成

就的一年。

祝阅读愉快~~

高菲 Fifi Kao执行总监兼主编

Director & Editor in Chief

SpaChina员工在上海外滩华尔道夫酒店快乐合影

Page 13: SpaChina Jan/Feb 2015
Page 14: SpaChina Jan/Feb 2015

contents目录2015 一月/二月

Spa新闻和盛事20 SPA中国新闻

24 SPA国际新闻

30 SPA产品新闻

31 SPA器材新闻

76 美丽盛事

特别报道32 健康设计设计健康

人物专访38 真实的中医智慧

40 运动有方

42 整合出健康

44 打造独特水疗之旅

46 实现生命重塑

46

20

Page 15: SpaChina Jan/Feb 2015
Page 16: SpaChina Jan/Feb 2015

contents目录专家论坛

50 健身入水疗

52 健身水疗殊途同归

54 亦学亦进步

56 五音之享

Spa之旅62 天堂近在咫尺

68 好山好水好居所

70 夏威夷度假酒店精选

Spa美食73 色彩摩登法餐

74 滋补味中觅祥瑞

75 精美如玉

78 酒店新闻与盛事

品牌故事79 冬日养身精油

81 顺四时颐养生

83 菲洛嘉革新护颜

90 肤如凝脂臻美倾城

92 胶原再生至美容颜

水疗故事86 蓉城新水疗

2015 一月/二月

74

68

62

Page 17: SpaChina Jan/Feb 2015

珈溪国际总部 北京市朝阳区东三环中路39号电话:400 875 6877, 13301325613 传真:+86 10 5900 9834 www.jiessie.com

美是一门艺术我们使其成为科学

Page 18: SpaChina Jan/Feb 2015

contents目录2015 一月/二月

酒店故事84 山水之畔的香格里拉

88 成都丽思的儿童世界

89 开启新度假时代

94 精选特惠

97 电影/音乐/好书/好碟

98 Spachina加盟商户

103 文艺诗歌

幸运之星104 十二星座开运减压水疗与每月漫画

78

88

Page 19: SpaChina Jan/Feb 2015

Venus concept维锶公司是医疗美容界的生产商也是

国际领导品牌。目前全球共有12个直属办公室,

维锶(上海)生物科技有限公司于去年在中国上海

成立,成为以色列总部之中国直属办公室。全球

超过3,000,000次体验,全球热销3,000台,超过

350,000,000次全球媒体报导,提供无痛、安全、

有效的医疗美容享受。

领先群伦的MP2专利技术、全球优质团队阵

容、以客为本的服务的三大亮点,Venus concept

维锶中国子公司,提供覆盖全球的产品销售和

客户服务网络、市场营销、培训教育、售後服

务,包含嫩肤、紧肤、肌肤年轻化等医疗美容

仪器,经多项医学文献证实,MP2专利技术可

带来击退脂肪、紧肤祛皱、修身美体、改善橘

皮组织等多重效果。同时间,维锶(上海)生物

科技有限公司也是意大利顶级保养品Dermo28

黛肌儿(http://www.dermo28.com/)的独家代理公

司,该品牌获得世界顶级sPA认同使用。拥有明确效

果的抗衰老和个性化肌肤护理,将肌肤恢复正常原

生状态,使客人的肌肤重获新生。

china office

维锶(上海)生物科技有限公司

Venus concept (shanghai) co., Ltd

上海市闵行区沪闵路6088号901室

Room 901, no. 6088 Humin Road,

Minhang District, shanghai

tel: +86 21 6406 6126

hong Kong office

维斯概念(香港)有限公司

Venus concept(HK) Limited

九龙观塘成业街6号,泓富厂场26楼2608-9室

Units 2608-9, 26/F, Prosperity Place,

6 shing Yip street, Kwun tong, Kowloon

tel: +852 3152 2330

Page 20: SpaChina Jan/Feb 2015

20 | spaChina • 2015

china Spa newS | sPA中国新闻

青岛威斯汀酒店天梦水疗焕新启幕青岛威斯汀酒店天梦水疗中心修饰一新后全新启程。坐拥738平

米的静谧空间,天梦水疗设有6间私人水疗室,4间含私人淋浴

间的情侣水疗套房,其中有5间水疗室配有大型豪华浴缸,配

备以符合人体工程学设计以及定制面部支架闻名的天梦水疗按

摩床。天梦水疗意在通过七种感官给客人一种全新体验,除了

传统意义上的视觉、触觉、味觉以及嗅觉,还有能最大限度地

激发出客人内在的心理及情感的元素。香薰精油在水疗菜单中

被广泛使用,标志性的护理包含倍受欢迎的天梦按摩、渴望按

摩、活力去角质、幻彩面部护理、以及更新焕发的感官体验。

the westin Qingdao heavenly Spa celebrates its renewal openingThe Westin Qingdao Heavenly Spa covers 738 sq m of tranquil

space, including six private single spa treatment rooms and four

couple’s suite rooms with bath. Five of them are equipped with

deluxe bathtub, private shower, dressing area, and signature

Heavenly Spa massage bed which is famous for its ergonomic

design. Throughout the Spa experience, therapists try to touch

people across seven senses; the five physical senses of sight, sound,

touch, taste and scent, as well as the psychological senses of emo-

tion and meaning. Aromatic Essential Oil is wildly used across

the of spa menu. Signature treatments include the well-known

Heavenly Spa Signature massage, Aspire massage, Energize Scrub,

Revival Facial and Renewal Ritual, touching the seven senses.

上海新天地安达仕酒店携手V2城市水疗上海新天地安达仕

酒店日前宣布与V2

城市水疗合作,酒

店的V2水疗中心定

于2015年1月1日开业

迎宾。与V2的合作

意味着安达仕酒店

将提供更专业且多

样的水疗服务,使

入住的客户在休息的同时满足自身的美容和美体需要,并通过提供一个奢华宁

静的养生氛围使心灵得到释放。V2的特色按摩疗程身心合一借鉴了西藏的颂钵

振动疗法,将瑜伽的拉伸元素和V2独特的指压肘压穴位按摩结合,改善脊柱和

骨骼的协调性,帮助身体获得更多能量。在V2融合了中国传统和欧洲创新疗法

的水疗之旅中,客人将唤醒感官恢复旺盛活力。

成都瑞吉酒店铱瑞水疗中心开业成都瑞吉酒店引入世界闻名水疗理念,推出中国西南地区第一家招

牌铱瑞水疗中心。水疗中心由澳大利亚的Schletterer设计公司打造,9

间宽敞的双层理疗室,配套蒸汽房、桑拿房等设施,灯光与色彩的

力量被充分挖掘,精心布置的光线让客人随时随地接受着色彩光线

疗法。五种特色水疗套房包括两间全盘护理套房、两间阁楼双人套

房、水疗沙龙阁楼、双人套房和三间单人洗浴套房。水疗中心提供

的特色服务包括铱瑞特色川茶沐浴、铱瑞特色按摩、铱瑞按摩、伊

人焕彩美容护理、海藻排毒以及桑葚排毒敷泥。

iridium Spa opens at the St. regis chengduThe St. Regis Chengdu has introduced Southwest China’s first signature

Iridium Spa, a five-star urban oasis that exudes tranquility and refined

elegance. Designed by acclaimed Austrian-based Schletterer, Iridium Spa

offers nine spacious, bi-level treatment rooms along with steam and sauna

rooms. The powers of light and color are harnessed to deliver unique color

light therapies throughout the spa’s spaces. Signature suites include two

holistic cocoon suites, two loft couples suites, spa salon loft, couple suites

and three single bathing ritual suites. Signature services include the Iridium

Signature Sichuan Tea Bathing Ritual, Iridium Signature Massage, Indium

Massage, Yi Ren Illuminating Facial, Detox MMA – Micronized Marine

Algae, and the Mulberry Detox Mud.

andaz Xintiandi, Shanghai partners with V2 day SpaAndaz Xintiandi, Shanghai has announced its partnership

with V2 Day Spa. The V2 Day Spa is scheduled to open on

1st January, 2015. The partnership means the hotel will

now provide more professional and diversified spa services,

thus giving our guests a break to take care of their beauty

and body needs – and to pamper their souls – by offer-

ing a few moments of luxurious peace and wellness. V2’s

Signature Massage Treatment “When Soul Meets Body”

(with Tibetan Singing Bowls Vibration Therapy) combines

the opening, stretching elements of yoga with our very own

finger-and-elbow pressure-point massage, which improves

spinal and skeletal alignment and increases energy. With its

ultimate contemporary spa journey with Chinese traditions

and innovative European therapies, guests can awaken the

senses and feel revitalized.

张雪 编译

Page 21: SpaChina Jan/Feb 2015
Page 22: SpaChina Jan/Feb 2015

22 | spaChina • 2015

china Spa newS | sPA中国新闻

北京长安街W酒店Away水疗中心开业 新开业的北京长安街W酒店,Away®水疗中心为来自世界各地

的游客及当地时尚达人悉心准备了内容丰富的水疗护理疗程,

充分放松、重拾活力。水疗中心的设计返璞归真,九个理疗室

包括两间套房呈蜂巢状分布,为宾客呈现一处和谐的避世之

所。除了滋补复元的养生之道外,一系列以蜂蜜为主要成分

的护理项目将为宾客提供独特的水疗体验。独特多样的护理疗

程使宾客在身心灵养生之旅中释放压力,缓解紧张和焦虑的心

情,并重获身心平衡和能量。男女水疗区皆设有储物锁柜,恢

复活力区可供客人在护理前后舒缓情绪,放松身心。

city escape at away SpaIn the newly-opened W Beijing Chang’an, with an extensive menu

of treatments, Away Spa is set to become a destination for world

travelers and Beijingers wanting to detox, relax and re-energize.

Incorporating Mother Nature’s own design features of a hon-

eycombed beehive, the Away Spa comprises 9 treatment rooms

including 2 suites, and presents a harmonious escape for guests

to enjoy exceptional spa experiences featuring honey-based treat-

ments, among other restorative regimens. Guests are guided

through a journey of physical and spiritual wellness with a variety

of unique treatments to release tension, stress and anxiety while

restoring energy and balance. The Male and Female Wet Zone with

lockers and Refuel Zone create areas for guests to chill out before

and after treatments, inspiring W style relaxation.

昆明迦南水疗会所SPA新体验

新开业的昆明迦南会所是一家拥有高档美

甲、美容、美体服务,以技术精湛、卫生

安全、环境舒适而形成自己独特个性的专

业SPA会所。在旧约圣经中,迦南是人们

历经40年沙漠游荡和流浪后的人间福地,

是一个流淌着牛奶与蜜的圣地。会所意在

为客人创造这种迦南感觉,其高品质的护

理项目采用纯进口品牌,如来自法国的

Terrake天芮和意大利的Beauty SPA,高端

美甲服务使用LCN、OPI、Nailtek、CND’

Shellac、Harmony、Ibd等品牌,它们为迦

南会所的服务带来了全新层面的体验。会

所采用进口的清洁消毒设备,坚持美国国

家医院的卫生标准,把一个全新的卫生标

准理念带入了中国水疗行业。

天津香格里拉CHI水疗开业天津香格里拉大酒店全新开业的香格里拉CHI水疗位于酒店3层,在

室内恒温泳池和24小时开放的健身房旁,为放松身心、焕发活力提供

各式理疗项目。香格里拉CHI水疗配有五间独立护理室,其中包括四

间单人护理室和一间双人套间。其灵感源自香格里拉的美丽传说,

并从中找到属于自己的宁静、陶醉和舒适享受。CHI水疗于喧嚣的城

市中开辟出一方静谧的休憩之所,经验丰富的理疗师通过亚洲养生

古方护理手法为客人驱逐疲惫,缓解工作压力。宾客在进行正式身

体或面部护理前,均会尊享免费的足疗体验。

chi, the Spa at Shangri-La hotel, tianjin opensCHI, The Spa at Shangri-La is located on Level 3 of the newly-opened

Shangri-La Hotel, Tianjin. An entire wellness retreat dedicated to

relaxation and rejuvenation, CHI, The Spa is located next to an indoor

temperature-controlled infinity swimming pool and a 24-hour gymna-

sium. With 5 private treatment rooms (4 single and 1 double suite), CHI,

The Spa draws inspiration from the origins of the Shangri-La legend, a

place of personal peace, enchantment and well-being. Offering a calm-

ing respite from the city, the well-trained therapists will knead away the

stress of work with Asian-inspired treatments using pressure points along

the meridian lines. Guests who visit CHI, The Spa at Shangri-La Hotel,

Tianjin will first receive a complimentary foot scrub, followed by body or

facial treatment of their choice.

canaan club Brings out a new Spa experienceCanaan is a professional spa club in Kunming, with

high-end manicure, beauty and body care service, which

draws its uniqueness from exquisite technology, safe

sanitation, and a comfortable environment. In The Old

Testament, Canaan is the destination for the Israelites

who were exiled in the desert for 40 years, a holy land

flowing with milk and honey. Canaan Club aims to

give every guest the feeling of Canaan. All of its high-

quality treatments employ imported brands such as

French Terrake and Italian Beauty SPA. Its manicure

treatments make use of brands like LCN, OPI, Nailtek,

CND’Shellac, Harmony and Ibd. Canaan also imports

sterilizing equipment from America, and adheres to

American national hospital sanitary standards, bringing

a new hygienic standard into the spa business.

Page 23: SpaChina Jan/Feb 2015
Page 24: SpaChina Jan/Feb 2015

24 | spaChina • 2015

internationaL Spa newS | sPA国际新闻 张雪 编译

东京安缦优雅开幕安缦旗下第一家城市度假村东京安缦,于2014年12月开幕。占

据着最新建成的大手町大厦顶部六层,东京安缦不仅是东京传

统与现代融合的缩影,更是一个凌空于都会的避世圣地。大手

町大厦的33至38层全为东京安缦所有,设有客房及套房共计84

间,每一间皆可俯瞰东京全景。宁静的内部花园,安逸的安缦

水疗和游泳池,无不为这个凌空度假圣地注入画龙点睛之笔。

健身设施占据两层楼,覆盖超过2,500平方米,包括拥有八个理

疗室的安缦水疗、装备最新器械的健身中心、瑜伽馆、普拉提

会所,和一个30米泳道的天幕游泳池,其中更包括桑拿房和传

统日本热汤在内的洗浴设施。

aman tokyo opens to Visitors The first city property of Aman, Aman Tokyo, opened its doors in

December, 2014. Occupying the top six floors of the recently-built

Otemachi Tower, Aman Tokyo is an urban sanctuary high above

the atmospheric whirl of tradition and modernity that epitomises

Tokyo. It has 84 rooms and suites each with panoramic city views.

A peaceful inner garden, and a serene Aman Spa and swimming

pool complete the elevated sanctuary. Extending over two floors,

the wellness facilities cover 2,500 square meters and includes an

Aman Spa with eight treatment rooms, a state-of-the-art Fitness

Centre, Yoga studio and Pilates Studio equipped with the latest

apparatus, and a 30-metre swimming pool stretching across the

skyscape. Facilities include steam rooms and traditional Japanese

hot baths.

2015英国泳池水疗博览会开幕2015年英国泳池水疗博览

会将于1月22日至24日在

英国伯明翰国家展览中心

10号厅拉开帷幕。较之往

年,今年的博览会将会有

更多的展台,参展商可得

到更多相互交流的机会。

博览会的内容包括交际

会、研讨项目和培训项

目,并开设新产品专区,

与会者还将参与水疗现场

颁奖,届时水中休闲产业的设计师、建筑商、休闲产业的经营者、健身俱乐部业

主、主管和决策者都将参与其中。除此之外,博览会的许多参展商将提供独家折

扣,使参会者以最低价格购入所需产品和器材。展会期间主办方提供免费停车场

和无线网络,以便参展商和与会者节省时间提高效率。

UK pool & Spa expo 2015 will open in January UK Pool & Spa Expo 2015 will take place from 22-24

January in Hall 10 at The NEC, Birmingham. The 2015

event will see many more exhibition stands and the

usual networking opportunities. Networking parties,

seminar programs, training programs, a new product

zone and the Pool and Spa Scene Awards bring high

value to visitors, making it an event that cannot be

missed for designers, builders, architects, leisure opera-

tors, health club owners, directors, hoteliers and all

those in the wet leisure industry. For visitors to the

expo, a number of high-profile exhibitors will be offer-

ing exclusive discounts, making it the perfect oppor-

tunity to get the best savings for your company. Free

parking and WiFi throughout the event make it even

easier to justify time out of the office.

One&Only接手管理沃尔根山谷度假村及水疗 One&Only Resorts将接手管理阿联酋航空集团于澳洲大蓝山世界遗

产区一家享负盛名的奢华度假村──阿联酋航空沃尔根山谷度假村

及水疗中心。水疗中心于2015年初改名为Emirates One&Only Wolgan

Valley,并带来One&Only一贯的星级服务与体验。沃尔根山谷坐落

于大蓝山世界遗产区,基于环保理念,在广达7,000英亩的自然保

护区中,该度假村的面积仅占据百分之一,度假村营业五年间皆达

到零碳排放量。作为度假村的历史焦点,原有的农舍1832 Heritage

Homestead将继续为其重要部分及各种活动的中心。One&Only鼓励

宾客探索附近的自然风貌,并提供多项独一无二的体验,为充满浓

厚地方感的度假村注入新活力。

one&only resorts to manage emirates wolgan ValleyEmirates has appointed One&Only Resorts to manage the highly

acclaimed luxury resort Emirates Wolgan Valley Resort & Spa in the

Greater Blue Mountains World Heritage Area in Australia. Wolgan

Valley is nestled in the Greater Blue Mountains World Heritage Area,

occupying just one per cent of a 7,000-acre conservancy reserve. The

resort offers incredible experiences through an environmental ethos

and has been carbon neutral for five years running. The 1832 Heritage

Homestead will continue to be the heart of the resort and centre of

activity. Guests will be encouraged to discover and explore the incredible

natural surrounds and One&Only will introduce a number of unique

guest experiences, bringing a renewed sense of vitality to the resort

underpinned by the strong sense of place.

Page 25: SpaChina Jan/Feb 2015
Page 26: SpaChina Jan/Feb 2015

26 | spaChina • 2015

internationaL Spa newS | sPA国际新闻

巴林瑞享酒店开设Rimal Spa屡获殊荣的巴林瑞享酒店宣布推出最新设施Rimal Spa。该现代

欧洲风格水疗中心共设12间护理室,包括单人护理套房、一间

双人女士套房,以及两间配备独立蒸汽室和恒温水疗床的传统

土耳其浴套房。所有护理室均按照最高标准设计,并附设私人

淋浴间。Rimal Spa亦分设男女宾翼楼,于休憩等候区为宾客提

供有机草本饮品。为了打造更优质的养生保健之旅,Rimal Spa

也将提供独家设计的整全护理,全部采用伦敦Harley Street护肤

产品及CACI美颜纤体仪器以无创非手术方式进行。Voya海洋

产品及以贝壳进行的星级护理不仅为水疗体验添上特色,同时

亦为环境保育出一分力。

rimal Spa opens at mövenpick hotel BahrainThe award-winning Mövenpick Hotel Bahrain has announced the

opening of its newest facility, Rimal Spa. The modern European-

style spa features 12 treatment rooms, including single treatment

suites, one double female suite and two traditional Turkish ham-

mam suites with their own steam rooms and heated wet tables.

The spa offers separate male and female wings complete with

relaxation waiting areas where organic herbal infusions are served.

To enhance the wellness journey, Rimal Spa also offers exclusively

designed, holistic and non-invasive treatments using London’s

Harley Street Skincare products and CACI non-surgical face and

body lift machines. Voya marine products and signature treat-

ments using seashells add a unique dimension to the spa, which

also does its part to support green practices.

布莱娜公园大酒店斯蒂芬妮温泉水疗中心欧特克系列的旗舰产

业,德国巴登巴登市的

布莱娜花园大酒店宣布

旗下目的地温泉水疗

中心斯蒂芬妮将于2015

年1月15日开张营业。

水疗中心配备15间能够

俯瞰酒店花园的理疗

室,一间500平米的桑

拿室,此外还设有疗愈跌水潭,土耳其浴室,女士水疗桑拿,以及有理疗和脊

柱治疗设施的健身中心。水疗中心一应产品来自主要合作方希思黎、修丽可和

阿妮卡有机奢侈品。水疗中心的管理遵循布莱纳公园酒店30年来总结出的养生

四大支柱——美容、排毒养颜、医疗护理和情绪疗法。水疗中心的设计师Bergit

Countess Douglas更是在过去的25年中一手负责了布莱娜的所有翻修工作。

Brenners park hotel's health Spa Villa Stéphanie to open in the new YearThe Brenners Park Hotel in Baden Baden, Germany – the

flagship property of the Oetker Collection will launch its

destination health spa Villa Stéphanie on 15 January 2015.

The spa will feature 15 treatment rooms overlooking the

Park’s gardens, a 500sq m sauna, kneipping baths, a plunge

pool for recovery, a hammam, a ladies spa and sauna, a fit-

ness centre plus physio and spinal treatment facilities. The

spa uses products by its main partner Sisley, in addition to

Anika Organic Luxury and SkinCeuticals. The new Bergit

Countess Douglas-designed spa will be managed in-house

according to Brenners Park’s 30-year-old four pillars of

wellbeing – beauty, detox and nutrition, medical care and

emotional therapy. Bergit Countess Douglas has been

responsible for the continuous refurbishment of Brenners

for the past 25 years.

瑞士高山地产水疗揭幕滑雪运营商豪特蒙塔尼于2014年12月推出其在瑞士的高山地产,除

配备家庭员工和保镖的膳宿外,庄园内还设有豪华水疗区。高山地

产位于瑞士村庄韦尔比耶境内,属私人地产,在水疗区内可以清晰

地看到韦尔比耶山全景。水疗中心设有两个室内泳池,两个室内室

外漩涡按摩泳池,此外还包括两间土耳其浴室,桑拿房,休闲区,

两个水疗吧和健身房。水疗护理项目包括面部,美甲和身体按摩,

所用护肤产品皆来自帕尔玛之水品牌,理疗师来自运营商之一的合

作伙伴机构。庄园内还提供包括木屋私人瑜伽课程和木屋美发服务

在内的其它养生设施。

alpine estate and Spa debuted in december, 2014Ski operator Haute Montagne debuted its Alpine Estate in Switzerland in

December, 2014, complete with accommodation for guests’ household

staff and bodyguards, in addition to an extravagant spa offering. Situated

within the Swiss village of Verbier in the Alps, the exclusive address

is privately owned. The spa facility on-site – with panoramic views of

Verbier’s mountains – features two indoor pools, one indoor whirlpool,

an outdoor whirlpool, two hammams, two saunas, two relaxation areas,

two spa bars and a fitness suite. There are three treatment rooms for

facials, manicures, pedicures and massages. Skincare products used in

the spa are by Aqua di Parma. Therapists will be sourced from one of

the operator’s partner facilities. Other wellbeing facilities offered at the

property include in-chalet private yoga sessions and in-chalet hairdress-

ing services.

Page 27: SpaChina Jan/Feb 2015
Page 28: SpaChina Jan/Feb 2015

28 | spaChina • 2015

internationaL Spa newS | sPA国际新闻

万豪酒店穆苏里胡桃林水疗度假村迎来欧舒丹雪松水疗万豪酒店穆苏里胡桃林水疗度假村坐落在喜马拉雅山印度一侧

的高原上,是一处山中避暑圣地。近日欧舒丹雪松水疗作为度

假村的一部分正式迎客。穆苏里胡桃林水疗度假村是万豪在印

度的第一家度假村,以其奢华高端的设施和服务成为婚宴佳

地。雪松水疗中心包括5间理疗室,护理项目的灵感源自当地的

雪松树,其中包括招牌项目雪松木身体按摩。度假村内有健身

中心和室内暖水泳池,沃伦特里克米的一家沙龙。此外,12,000

平方英尺的娱乐中心The Den内含一个儿童俱乐部、双道保龄球

馆、桌球设施和游戏机,以及图书馆、睡眠区和购物场所。

the cedar Spa by L'occitane opens at the newly Launched Jw marriott mussoorie walnut Grove resort & SpaThe Cedar Spa by L’Occitane has launched as part of the JW

Mussoorie Walnut Grove Resort & Spa opening in the hill stations –

high-altitude settlements in the Indian Himalayas. The 115-key

project marks the first JW Marriott resort in India and is being

touted as a destination wedding venue due to its high-end facilities.

The property’s Cedar Spa by L’Occitane features five treatment

rooms and offers therapies inspired by the indigenous cedar trees –

including one called the signature cedarwood body massage. There

is also a fitness centre and indoor heated swimming pool on-site,

in addition to a Salon by Warren Tricomi. Additionally, there is

a 12,000sq ft entertainment centre called The Den, which hosts a

kids’ club, a two-lane bowling alley, billiard and pool tables, gam-

ing consoles, a library, sleep zones and a market.

俄罗斯首家娇韵诗水疗护肤中心开业俄罗斯圣彼得堡首家

娇韵诗水疗护肤中心

开业,水疗中心占地

55平米,配备两间理

疗室,提供品牌所有

男女面部和身体护理

疗程,以及应用化妆

课程。俄罗斯水疗行

业专家深入了解了本

地区的商业机遇和挑战,同时联合国世界旅游组织的数据也显示,俄罗斯的水疗

市场由其国内旅游业起主导作用,但2012年的入境人数为2,570万人次,同比增长

13.4%,也为俄罗斯的水疗行业带来了不小的增长动力。根据国际水疗与健康委员

会的调查,尽管目前俄罗斯国内有1,500家左右的水疗,却只有三分之一的数量坚持

采用了国际标准。

clarins opens its first Skin Spa in russia Clarins has opened its first day spa in St Petersburg,

Russia. The 55sq m Clarins Skin Spa features two treat-

ment rooms and will offer all of its face and body treat-

ments for women and men, as well as make-up appli-

cation sessions. Spa industry professionals in Russia

give an insight into the region’s opportunities and

challenges for business. While the country’s spa market

is dominated by domestic tourism, inbound visitor

numbers grew by 13.4 per cent in 2012 – with 25.7 mil-

lion people entering the country – according to figures

from the United Nations World Tourism Organization.

Although there are an estimated 1,500 spas in the coun-

try, only one third are currently believed to adhere to

international standards according to Spa and Wellness

International Council.

蒙特卡洛深海海水水疗中心再营业 经过几个月的翻新整修,蒙特卡洛深海海水水疗中心新设两间冷冻

治疗室,再次开门迎客。翻新后的水疗中心包含30个理疗室,7个更

衣室,并雇请了包括运动医生、营养学家、物理治疗师、松弛疗法

专家、私人教练等在内的28位健康养生专家。两间冷冻治疗室主要

用于提供结冰温度,以便运动员复健或提高身体性能。据水疗中心

的负责人称,温度维持在零下110度到零下60度之间三分钟,可治疗

肌肉损伤、炎症性疾病、睡眠紊乱,并有消除时差反应的效果。除

此之外,水疗中心设有冰泉、男女澡堂,还有装备水下加长喷头、

有全身按摩功能的海水热池。

thermes de marins Spa monte-carlo reopens following renovationThermesMarins Monte-Carlo has relaunched after several months of

renovation, offering two new cryotherapy rooms. It now comprises 30

treatment rooms, seven private cabanas and employs 28 health special-

ists including sports doctors, nutritionists, physiotherapists, relaxation

therapists, hydro-therapists, personal trainers, and quality specialist. The

two cryotherapy rooms could offer icy temperatures and are widely used

by athletes for recovery and improved performance. Within 180 sec-

onds, temperatures between -60ºC and -110ºC treat muscle and inflam-

matory disease, sleep disorders, and relieve jet lag, according to the spa’s

representatives. Other facilities include an ice fountain, hammam for

men and women, and a heated seawater pool which has been fitted out

with extended nozzles on the underwater jet faucets to provide a full

body massage.

Page 29: SpaChina Jan/Feb 2015
Page 30: SpaChina Jan/Feb 2015

30 | spaChina • 2015

belif草本护肤belif品牌来自韩国,采用苏格兰药草医务所Napiers的护肤配方,推出一系

列安全高效的护肤产品。这家由英国草本植物学专家Duncan Napier开设的

Napiers药草医务所,有着150年的历史,善于利用草本植物的神奇功效,并

将其与医学理念及哲学相融合,针对现代人的肌肤问题,所研发出的护肤配

方有着很好的疗效。belif水润修护套装特意为年底的各大节日准备,包括有

匈牙利女王保湿水精华、斗篷草高效水分炸弹霜、菖蒲温和滋润洗面奶、紫

芹26hr润泽炸弹霜以及天鹅绒水润护手霜。其中匈牙利女王保湿水精华有着

温和清爽的质地,在肌肤表面铺上水凝保护膜,能长时间注入水分,且不黏

腻,令肤质柔滑细致。

herbal Skin care from belifKorean brand Belif boosts skincare and body products for women, men and

even babies. Priding itself on being a truthful cosmetic brand, its products are

formulated from the herbal recipes and philosophies of respected botanist and

herbalist, Duncan Napier. Napier was the first to open a herbal clinic and shop

in Scotland, in 1860, where herbal treatments are considered an important form

of traditional natural therapy. Today, Belif has inherited Napier’s 150 years of

history and formulates products free of harmful ingredients. Belif Holy Moisture

Special Set is launched for festivals. The set includes Hungarian Water Essence,

The True Cream - Aqua Bomb, Creamy Cleansing Foam Moist, The True Cream

- Moisturizing Bomb and Velvety Coat Hand

Cream. Formulated with Napier’s aqua

formula containing hydration secrets of the

legendary Hungarian Water that enabled

Hungarian Queen Elizabeth to maintain

her beauty into old age, Hungarian Water

Essence will instantly give your dry skin

a soothing boost of moisture.

avene can enrich the SkinAs temperatures drop and the wind

whips up, dry air takes away the thin

layer of oil that traps moisture in

the skin, flaring itchy and painful

conditions such as eczema, psoriasis,

and severe dry skin. The Body Oil, the

latest product from Avene, can help to

solve the skin problems of winter. Rich

in natural plant-based oils and vitamins

A and E, this nourishing formulation

hydrates to leave parched skin soft,

supple and comfortable. You can apply

daily to clean, towel-dried or slightly

damp skin by gently massaging. It also

can be added to bath water.

旅途中的天然呵护澳洲自然派品牌eco&more秉持着 草本肌源 的理念,采

集世界优质的植物精萃,以安全的成分来代替一般化学

配方, 不含有毒石化成分、矿物油、人工色素、香精和

有害防腐剂,让肌肤不再吸收毒素、恢复健康状况、减

少引起皮肤过敏或不适的敏感源。最新推出泰国柠檬草

旅行套装,携带轻便,包含了洗发水、护发素、沐浴露

和身体乳在内的4款产品,富含令人精神振奋的泰国柠

檬草精油。同时加入了从世界优质植草中萃取的天然精

油,如荷荷巴籽油,胡萝卜籽油以及冰花萃取物。在旅

行途中给肌肤带来天然呵护,同时在使用过程中也减少

了碳足迹的生成。

natural care for travelling{eco&more} is an Australian brand of 100% plant based,

chemical free, home care and personal care products that

are made with care and guaranteed natural ingredients.

The brand recently launches its travel kit. It includes

four head-to-toe favorites that are powered by the

invigorating Re-Charge Lemongrass Essential Oil – All

free from harmful petrochemical ingredients and are

rapidly biodegradable – packed with nothing but the finest

essential oils and plant-derived goodness like Jojoba Seed

Oil, Carrot Seed Oil and Ice Plant Extract. The kit not

only pampers your skin naturally, but also minimizes your

carbon footprint.

Spa prodUctS newS | sPA产品新闻 匡 编译

雅漾润泽肌肤秋冬季节,肌肤易出现干燥与紧

绷,皮脂分泌少,缺少光泽;有些

人还会出现脱屑、瘙痒问题,时间

一长,肌肤会因为营养不足、弹性

差而产生皱纹与老化现象。全新上

市的雅漾身体润肤油,富含金盏花

提取物及天然鳄梨油,质地轻盈不

油腻,令肌肤恢复弹性,滋润柔

和。身体润肤油经皮肤吸收后,会

在肌肤表面形成一层透气的保护

膜,滋养肌肤并同时锁住水分。可

涂抹于全身任何干燥部位,也可在

磨砂护理之前在身体上涂上一层,

保护肌肤不被磨砂颗粒损伤。这款

润肤油更可滴在盆浴中使用,柔滑

肌肤。

Page 31: SpaChina Jan/Feb 2015

spaChina • 2015 | 31

ReFa太阳能铂金按摩滚轮以专业美容器械闻名世界的MTG株式会社对各种皮肤类型的女性进行了周

密调查和分析,研制出了具有专业美容按摩手法和效果的铂金电子滚轮美容

器ReFa(黎珐)。ReFa产品系列通过光电板,使铂金电子滚轮产生和人体生物

电同样的微电流,恢复皮肤细胞的代谢功能,刺激皮肤胶原蛋白增加。持续

使用一两周后,皱纹和细纹明显淡化,皮肤亮丽有弹性,用在身体上更能

达到瘦身的神奇效果。因为每款ReFa产品模仿了专业美容师的手型和按摩手

法,ReFa 除了在功能上满足了皮肤和身体美容保健的效果之外,还能带给使

用者如同专业美容师一般的按摩享受。

refa Solar powered platinum massage rollerMTG Corp. is world famous for its professional beauty care equipment. After

detailed research and analysis on various kinds of female skin types, MTG has

developed the platinum electronic beauty massage roller ReFa. Its wheels can

produce micro-current which is the same as human bioelectricity through the

photovoltaic panel, recovering skin cells’ metabolism function and stimulating

skin collagen to increase. After one to two weeks of continuous use, wrinkles and

fine lines are minimized, skin return its glossiness and elasticity, and if you use it

on your body, you’ll find its slimming effect. ReFa products imitate the massage

techniques and skills of professional beautician, thus it provides a massage

experience like a real beautician.

Juno:生物界的iPhone三小时搞定基因检测利用基因检测来对细胞进行研究要花费很长的时间,

这完全不利于研究进程的跟进,在生物公司Fluidigm

的努力下,Juno就此诞生,它能将测试时间缩短到3

小时。Juno没有传统的基因检测仪那么复杂,它操作

起来和现在常见的电子产品一样简便。省略掉繁琐

的研究步骤和操作过程,Juno能使用显微导管从各种

不同的生物组织中提取出DNA,然后自动将其放大

以便分析研究。为了使Juno的操作方式更加简单便

捷,Fluidigm委托了设计工作室设计了外壳和操作界

面。Juno采用触屏操作,约一个小型的电视机那么

大,造型简洁美观,同时也方便生产。

iphone in Biology: Juno Shortens Gene detection to 3 hoursMaking use of gene detection to study cells usually

takes quite a long time, which is absolutely a barrier

in the study process. Due to the efforts of biology

company Fluidigm, Juno arrives to fix this problem

by shortening detection time to 3 hours. Omitting the

trivial research and operating processes, the operation

of Juno is as simple as that of a common electronic

product. Its microscopic catheter can extract DNA of

various biological tissues, and automatically amplifies it

for analysis. In order to simplify its operation, Fluidigm

entrusted a professional design studio to create its shell

and its touch screen interface. The size of Juno is about as

big as a minitelevision with a concise outlook.

戴尔桑拿供应低成本红外桑拿技术水疗器材供应商戴尔桑拿研发出了使用红外线新技术的

Rohol桑拿,这项技术使桑拿的耗电量比

传统的桑拿节省超过30%的电量。此项技

术很快将会于伦敦第一健身俱乐部开始使

用。Rohal桑拿利用高6分米宽1.5分米的350

瓦红外线加热器,并将其固定,使用者背

对加热器而坐或倚靠着胶合镶板。红外线

桑拿安全性非常高,由于它不采用传统的

热源,所以排除了可燃物与加热器发生反

应引起火灾的风险。红外桑拿技术的益处

与通过排汗、缓解疼痛和增强免疫系统排

毒运动是相同的。

dalesauna Supplies Low-cost infrared Sauna technology Spa equipment supplier, Dalesauna, has developed the Rohol Sauna which uses

new infrared technology that consumes more than 30 per cent less energy than

conventional saunas. Dalesauna will soon be trialling the technology in one of

Fitness First’s London clubs. The Rohol Sauna uses 350W infrared heaters which

measure 600mm high by 150mm wide and are positioned so visitors sit with their

back to them or against modern veneered panels. Infrared saunas are extremely

safe. There's no traditional heating

source, which removes the risk

of fire that could otherwise occur

when a combustible material

comes into contact with the heater.

The physiological benefits of this

technology are akin to those felt

after exercise, such as detoxification

through sweat production, pain

relief and a strengthened

immune system.

Spa eQUipment newS | sPA器材新闻 张雪 编译

Page 32: SpaChina Jan/Feb 2015

32 | SpaChina • 2015

程产品设计,以及未来可持续发展的业务收

支标准。其中,能让水疗度假村真正从众多

竞争对手中脱颖而出的,是真正独特、有价

值和吸引人的“健康项目”的设计,其次是

其他综合因素:如餐饮、住宿条件、环境、

服务与其他活动等。

自安缦集团1988年在普吉岛开设第一家

度假村Amanpuri以来,便以其一流的住宿与

水疗体验闻名于世,并始终着眼于发掘世界

上最耐人寻味的文化及自然环境,并与健康

养生之法相结合。

毗邻颐和园的北京颐和安缦,素来以其

皇家气质在中国诸多的国际度假村中一支独

秀,且不说其作为精品酒店的精致与高雅,

颐和安缦也一向以推广健康生活方式为荣。

寒冬正是调整身心、补充气血的最佳时机,

SPACHINA Story | 特别报道

好的养生水疗度假村

应该是一个可信任的

平台,自然而然地引

导人以个性化的方

式,找回自己真正想

要的健康生活方式

高菲 文

健康设计设计健康

健康生活方式是指人必

须与自身相适应、与

社会相适应、与环境

相和谐,有正确的人

生观与世界观、有良

好的日常起居饮食生活习惯、具备身心双重

的健康生活。

大部分水疗养生度假村的愿景是为客人

设计健康,以求令到访的客人获得正确与

健康的生活方式,并从数日或者数月的停留

中,在身心双重有所收获。

好的水疗养生度假村在设计初期,会清

晰地明确其度假与养生的概念组成、未来愿

景、以及自身所担负的社会与人文使命等核

心价值观,在此基础上来运作一个坚实的产

品架构。其中包括了:服务细节与标准、疗

Page 33: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 33

因此,在2014年底,颐和安缦以其拔萃的品

牌号召力,将世界级的养生大师汇聚于北

京,推出了一系列三至七日的,融高科技先

端医疗及传统养生一体的疗养体验。

这其中包括了结合传统中医概念的深层

血液分析,不仅为使客人深入了解自己的

身体状况,且应人而异调整疗法,让客人

在短短数日之内自我感受良好,并呈现显

著的保健效果。在中医大师Alex Tan的引导

下,客人体验到的不是传统老生常谈的阴

阳五行,而是融入了当代元素的传统中医

疗法;运动专家Ivana Daniell,以及结构机

理学家Robert Hyrsky的亲临指导,也能让

客人从运动医学和人体解剖学等多个层面

来对自己的身体状况和所造成的健康问题

获得深度的了解。客人们真正体验到了全

新的养生感受,学到了许多知识, 并从每日

的体验中体会养生与文化的交融。

这系列的保健体验在颐和安缦的占地

5,000平米的奢华水疗中心进行,这一绿洲距

市中心仅15公里,其中各类设施一应俱全,

包括一个25米长的室内游泳池、完善的健身

房、桑拿房、汗蒸室,以及私人电影院。体

验期间,太极拳、瑜伽,以及冥想是每日的

固定项目。同时,安缦文化馆还安排书法、

风筝制作和面具绘制活动。若有雅兴,客人

们还可前往参观近在咫尺的颐和园,以及长

城和故宫等名胜古迹。

这系列的颐和安缦颐养保健体验的结构

性理疗,也搭配了量身定制的食疗项目,使

用北京当地的冬季时令食材,以全方位保健

为目的。由来自中式、西式、日式食肆的名

厨们亲自烹制特殊的养生膳食和新鲜果汁,

每一项饮食计划都会根据客人个人的养生计

划量身定制。

安缦集团全球水疗总监Greg Payne认

为:“我们的客人有着到访世界各地一流水

疗度假村的经验,他们见识不凡,也知道什

么是物有所值。对于这些客人们来说,抽出

几天时间,远离繁忙的日程,全身心的放松

之余,通过与世界知名的养生专家的面对面

接触与对话,获得到只能在颐和安缦才能有

的季节性健康体验和修身养性的机会,这也

正是我们的客人如此频繁地惠顾位于世界各

地的不同安缦的原因,这类客户们想要的是

与众不同的健康生活方式。”。

而在巴厘岛屡获殊荣的Fivelements,又

与安缦的风格不同,以仅有的7间充满巴厘

岛风情的、质朴而简约的、与周围环境融合

得天衣无缝的别墅,带给客人们综合疗愈

和保健目的相融合与创新的养生服务,其间

结合了许多巴厘岛的的传统养生文化智慧,

如:巴厘岛疗愈仪式净化平衡和再生;伊壁

鸠鲁生生机美食、保健、美容和长寿;内在

能量的调整和奉献;神圣的艺术实践与可持

续有机生活与设计等。这些对于本地客人来

说,是一种传统养生与文化的全新诠释;对

外国客人来说,则是无比新鲜、神秘的异国

妙法。

在Fivelements,“活好每一天”是典型

的巴厘岛思想人文,鼓励与培育人具备充

实的以宗教为基础的精神生活,与自然相互

协调,并从自然界获得个人小宇宙的健康启

迪。调整在身体、情感和精神层面的多重平

衡,使疗愈在最放松的状态下自然地展开,

也就是调动人体的充分潜能来获得健康。

“我们的目标是创造一个可信任的平台,这

就是我们的度假村,然后轻轻地、自然而然

地引导客人通过务实的高度个性化的方案,

达到获得健康生活方式的目的,也就是找回

你真正想要的生活。”Fivelements度假村创

始人Chicco和Lahra Tatriele夫妇说。

Chicco和Lahra认为,只有致力于度假

村环境空间生态、和产品项目的设计,才能

真正实现身心灵三者合一的综合体验,获得

积极有效的结果,实现帮助客人们在现实生

活中的发生转变的作用。这对超有想法的夫

妇,是一对“环保”狂人,无一不刻地深思

熟虑着“可持续发展”的生态细节。

“我们的设计和运营团队都致力于最大

限度地降低对资源的消耗,以及对当地社

会目前的生活状态的影响。”他们坚信,

无论是什么时代,人类对自然的认识是不

可或缺的,这样才能令人类社会与环境保

持相互之间可持续发展的关系。因此,在

度假村,他们带领客人参观并学习当地的

自然人文,并在整个度假村的景观设计

里,调动客人的好奇心与积极性自发学习

可持续环保知识。

“我们的管理团队致力于与整个巴厘

岛、乃至世界各地的养身、环保专家们通

力合作,并积极与我们的邻居——当地的

Baturning村开诚布公地交流任何问题。我

们希望通过这种持续的交流方式,获得与当

Indoor Swimming Pool " Pu Yao", Bolian Hotels and Spa, Heshun

Breathtaking view from the riverfront suite at Fivelements’ eco-wellness retreat in Bali

Page 34: SpaChina Jan/Feb 2015

34 | SpaChina • 2015

地社会环境之间的互利,避免任何人文与生

活方式上的冲突,因为象我们这样的异国夫

妇,意大利和美国的教育与人文,势必是会

与当地有所矛盾的,重视社会形态的可持续

性,与环境的可持续性同样重要。”Chicco

和Lahra说。因此,在他们看来,在充满当地

文化与魅力的巴厘岛上,构筑一个国际化的

本土风情与养生概念十足的养生度假村,才

真正具备可持续发展形态。

Fivelements的生态环保与健康意识设计

原则体现在各个细节之中:设计和建材;用

水效率;能源效率;废物管理;耗材采购;

室内环境质量;景观设计;养生套餐设计;

营养饮食设计;健身项目的设计,以及身心

灵项目与人文项目的设计等。 其中最有特色

的可谓是“神圣的艺术疗愈”项目了。这一

结合了多种的物理疗法,并配合支持细胞再

生的健康饮食的项目,帮助整合客人自身的

健康状态,并深层探索和了解自己内在的智

慧 和“生命的印记”。发现与感受人与人,

人与自然之间的自由与信任,从平时早已忽

略的细节之中,体会自身与周边人、与物、

与环境的价值,尊重众生,最终达到自我鼓

舞、身心健康的效果。

“另一个让我们的客人们很有感触的疗

法是冥想。我们夫妇热衷于精神方面的探

索,深信冥想是自我修复和获得喜悦的终极

工具。度假村里传播巴厘教义,有非常有经

验的、甚至可以是说具备神奇能量的巴厘冥

想精神导师。我们的目标是要润物无声地让

我们的客人接受以冥想解决诸多身心疾患,

这就是一个好的养身水疗度假村应该具备的

效果”。

在中国,风景宜人的温泉水疗度假村最

受中国客人的欢迎。温泉文化给中国客人

以熟悉、安心、舒畅的保健养身感;也是他

们可以拖家带口,享受其乐融融的家庭时光

的好场所。柏联酒店集团在2014年10月于云

南腾冲新开业的和顺SPA温泉与和顺柏联酒

店,无论在酒店、温泉设计与设施、以及相

关SPA与养身产品设计上,可谓翘楚。

“腾冲作为温泉之乡,天然温泉的水质

非常好,柏联温泉所在的泉眼位于地下一千

多米,是天然纯净的碳酸温泉,富含微量氡

元素和高岭土在内的三十多种丰富的矿物元

素、多种生物活性的稀土元素,以及多种

天然矿物元素,出水温56度。”和顺柏联酒

店副总经理宋体德说。占地面积为50亩的23

个功能各异的温泉泡池,全部由和顺当地的

火山石砌成,错落有致地散步于竹林与浓荫

中。“氡温泉有利于心血管功能,对治疗冠

心病、高血压,关节疾患、各种神经痛、呼

吸系统疾患有效,并具美容护肤、放松身心

之作用。火山石汤池则具备杀菌与促进身体

排毒的作用。泡温泉本身就是最好的健康生

活方式。”

“我们发现中国客人有时候享受的健康

生活方式,是来自于一份无人打扰的自由。

客人来到和顺,多是希望从自己繁忙的状态

中解脱出来,并不喜欢被打扰,也希望有选

择每天想做的、想体验的产品的自主权,而

不是希望被安排。”宋体德先生说,“因

此,我们把有特色的产品设计好,放在那

里,以客人们可以接受的方式做一些适当的

推广,完全由客人们自由选择。”

用能令客人们发自内心感叹的中国传统

建筑之美,园林风景之美,来让客人们从精

神层面获得疗愈,这是柏联酒店集团一直以

来的风格。如和顺柏联酒店的室内泳池“璞

瑶”,池水如美玉一般翠绿,八角造型令整

个泳池犹如一面精美的古典铜镜。最高点

13.8米高的空间,由52根缅甸进口大型柚木

梁柱支撑,所有拼接完全使用了传统榫卯工

艺,以力学原理撑起了整个屋顶,没有用到

一根钉子,堪称一绝。

“能在一个避开世俗繁闹的自然境地,

于精美奢华的建筑中,享用私人和园林温

泉,体验中国古代贵族式的皇家玉石SPA,

这对于中国客人来说,也许可以说是他们最

梦寐以求的健康生活方式吧。”

The Bar Terrace, Aman at Summer Palace

Page 35: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 35

A good Wellness Spa resort should be a trusted platform, naturally guiding people to personalize their way back to the healthy lifestyle they are really looking for. By Fifi Kao

Designing for Wellness

“And the concept components, vision, mission,

guiding philosophies and core values should

all guide the design of the retreat. In addition,

they provide a solid framework within which

to operate, service standards, creating treat-

ments, services and programs and determin-

ing sustainability standards. Most important

is the true ‘wellness design’ focusing on the

healing and well-being of each individual guest

and integrating all of the above in a way that

enhances the harmony of the entire site, and all

beings in it.”

Since the opening of its first proper-

ty, Amanpuri, in Phuket in 1988, Aman has

become well known for its award-winning spa

programs and facilities. Linking the elements

of some of the world’s most interesting cultural

and natural environments to the health and

well-being of guests has always been a corner-

stone of Aman’ approach.

As winter approaches, Aman at Summer

Palace launched a wellness retreat program

last November, offering personalized pro-

grams using an holistic approach during 3-to-

7 days retreats.

The synergy of treatments, such as an in-

depth blood analysis combined with Tra-

ditional Chinese Medicine, provides a deep

understanding of what is happening in the

body and aims to deliver tangible health bene-

fits in just a few days. Furthermore, structural

bodywork and movement sessions, support-

ed by personalized nutrition programs that

include local and seasonal cuisine, provide a

holistic approach to wellness. There are three-

, five- and seven-day retreat packages offered,

priced at US$5,400, US$7,973 and US$10,157

respectively for a single person and US$8,280,

US$12,008 and US$15,169 respectively for

two persons.

The innovative and leading edge wellness

program combines the best of East and West

wellness, and includes daily activities for cul-

tural immersion. “It’s ideal for guests seek-

ing an introduction to wellness or wishing to

achieve specific health and lifestyle goals, whilst

enjoying the historic and calm setting of Aman

at Summer Palace,” said Mr. Greg Payne, Glo-

bal Spa Director at Aman, who has successfully

lead the November retreat.

“Participants discovered TCM with

a contemporary twist under the guidance

of Alex Tan, as well as enjoyed sessions

with movement specialist Ivana Daniell and

structural bodywork with Robert Hyrsky,”

Greg introduced.

The wellness retreat was held within Aman’s

luxurious Spa, a 5,000-square-meter oasis just

A healthy lifestyle requires both

people and society to adapt to

be in harmony with the envi-

ronment, to have a correct out-

look on life, to have a suitable

world view and good dietary habits in terms

of both daily and life schedules, along with the

physical and mental health that are so central

to life.

Most wellness and spa resorts have the

vision of providing a unique health and well-

ness solution for their guests in order to allow

for the recovery of their bodies, release for

their minds, and a restoration of their energies,

thereby creating and discovering an ideal per-

sonal healthy lifestyle, during the few days or

even a few months they stay in a property.

“Determine a strong concept and objectives

for achieving, and integrate or weave it into the

design, the programs, the special offerings, etc.

that’s the key to running a wellness retreat,”

said Lahra Tatriele, co-founder of Fivelements.

SpaChina • 2015 | 35

Page 36: SpaChina Jan/Feb 2015

36 | SpaChina • 2015

15 kilometers from the city center. Aman’s

extensive facilities include a 25-meter indoor

pool, state of the art gym, sauna, steam room

and private cinema. Tai Qi, Yoga and Medita-

tion also offered daily, as well as activities in

Aman’s Cultural Pavilion including calligra-

phy, kite making and mask painting, and the

neighboring Summer Palace is a perfect morn-

ing jogging paradise.

The property’s expert chefs also prepared

special wellness meals and daily juices for this

special wellness retreat program. And it was

tailor-made to suit participants looking for

unique wellness plans.

“Our clients had visited many of the top spa

resorts, and what they experience is extraor-

dinary, but they also know what is value for

money,” said Greg. “The benefits of a retreat

experience are numerous. First and foremost,

taking a few days away from a busy schedule

allows the body to slow down and provides an

opportunity for a shift in well-being. That plus

meeting the worldwide famous wellness experts

face to face, it’s no surprise that guests return

frequently to our Aman Wellness programs

across the world. We are really excited to bring

these experts to Beijing.”

In contrast to Aman, another fabulous well-

ness and spa resort in Bali - Fivelements, Puri

Ahimsa – charms many guests from all of the

world with its unique style and remarkable

business concept. It is an integrated healing

and wellness destination blending the wisdom

of traditional cultures with innovative wellness

services, combining Balinese healing rituals

for purification, balancing and regeneration,

Epicurean raw living foods cuisine for health,

beauty and longevity, Sacred arts practices for

inner strength, alignment and dedication, and

Sustainable living and design.

“‘Living well’ is inspired by Balinese culture,

which encourages us to nurture harmony with

spirit, nature and one another,” Lahra Tatriele,

Co-founder of Fivelements, said. “Our holistic

integrative approach is designed to tune in on

the physical, emotional and spiritual levels,

allowing an organic healing process to natu-

rally unfold. Our overall aim is to co-create

a trusting connection and gently guide you

through a highly personalised programme,

while providing you with useful life tools to

return home with.”

“We are committed to designing spaces and

programs that truly deliver a body-mind-spirit

integrative experience aimed to generate posi-

tive results and real life transformation.”

The two Co-founders, husband and wife

SPACHINA Story | 特别报道

36 | SpaChina • 2015

The Spa Cuisine by Bolian Hotels and Spa, Heshun

Page 37: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 37

Chicco and Lahra Tatriele, both believe that

a basic understanding of natural and social

systems is integral to a sustainable relationship

with the environment. Therefore, they also

encourage formal education through differ-

ent workshops and guided healing programs,

as well as spontaneous individual learning

through the opportunities that occur through-

out the landscape of Fivelements, Puri Ahimsa.

The Management Team is committed to con-

tinuous cooperation and open dialogue with

neighbors in the village of Baturning, through-

out the island of Bali and around the world.

“It is our intention that, through this ongo-

ing dialogue, mutually beneficial solutions

can be found for any challenges or conflicts

that may arise,” said Chicco. “Our Design and

Operations teams are committed to minimiz-

ing the impact of our activities upon the land

we occupy and ensuring that any disturbances

will be offset by positive action through tree

planting and the support of like-minded sus-

tainability efforts.”

The eco-conscious wellness design prin-

ciples can be found in every detail at Fivele-

ments, including Design and Building Materi-

als, Water Efficiency, Energy Efficiency, Waste

Management, Indoor Environmental Qual-

ity, Landscape, Health, Nourishment, Spiritual

harmony, Fitness and Procurement.

And mental and inspiration wellness is a

focus at Fivelements too. “Sacred Arts heal-

ing” is a critical component that brings about

new awareness, in combination with the more

physical healing therapies and cell-regenerative

foods. These sessions enhance the overall jour-

ney to greater health and well-being and help

integrate a deeper understanding and inner

wisdom of one’s state or “life imprint.” Fur-

ther, the Sacred Arts program supports each

guest “through awareness” to newfound free-

dom and trust, inspiring optimum health, self-

care and respect for all beings. This integrative

approach is accepted really well by guests.

“One example is meditation,” said Lahra.

“We truly believe meditation is the ultimate

tool for self-healing and planetary well-being.

Our guests have the chance to experience the

teachings and guidance of Balinese meditation

and spiritual teachers from Bali. Our aim is

to gently support guests from medication to

meditation.”

In China, hot spring spa resorts are most

appreciated by Chinese guests because they are

familiar with the culture of bath soaking. They

consider it to be a most comfortable experi-

ence, and also an important and healthy way

to achieve a wellness lifestyle. At the same time,

they can also enjoy a wonderful time with their

family members and friends, and even with

work partners, chatting happy while bathing,

warming up to each other and building closer

relationships.

The Brilliant Hotel Group, which has

announced their new brand logo to be Bolian

Hotel Group, in October 2014 opened the

Heshun Bolian Hot Spring SPA, along with

the boutique hotel – Heshun Bolian Hotel.

It showcases Bolian’s remarkable design and

construction skills in terms of both the hotel

and hot spring, and features products of the

wellness lifestyle that match the Chinese taste.

“We are located in one of the best hotspring

towns in the southwest part of China, the natu-

ral hot spring water quality is incredible, the

springs come from more than one thousand

meters deep under the ground, and as the pure

natural carbonated springs, they are rich in

trace elements and kaolin radon, including

30 kinds of rich minerals in a variety of bio-

logical activities, and the water temperature is

56 degrees,” Tiger Song, the Deputy General

Manager of Bolian Hotel, said.

Covering an area of 50 acres with 23 differ-

ent hot spring pools, all spring bathtub bricks

are composed of local volcanic stones, grace-

fully hidden between the bamboo stands and

the trees, with enough privacy and also with

great views of the landscape as in a Chinese

ink painting.

“The hot spring here is good for heart dis-

ease, hypertension, joint disease, a variety of

neuropathic pains, respiratory diseases, and

with its skin care effects, reaches a peak in

terms of the physical and mental relaxation.

The local volcanic stones can sterilize, and pro-

vide detoxification of the body. For most of the

Chinese guests, the hot springs is a easy solu-

tion of a wellness lifestyle. ”

“Sometimes, Chinese guests wants to

enjoy an undisturbed freedom, an escape

from their busy schedule. They do not like

to be disturbed, and want to own the free-

dom to make the choice to choose the way

that they can relax, and enjoy, rather than

have it all arranged,” Tiger said. “So, Bolian

designed some unique wellness products,

such as spa treatments, culture and sight see-

ing activities, healthy cuisines, private fitness

and yoga tai chi training, promoting less, but

they are there, to let the guests decide, to give

them the freedom.”

With the heartfelt sense of traditional Chi-

nese architecture, the beauty of the landscaped

gardens, to give guests a deep artistic healing

energy from spiritual level, this is the style that

Bolian has always held to. The indoor swim-

ming pool “Pu Yao”, just like its Chinese name

means, is as beautiful as a crystal clear green

jade, with the octagonal shape of a fine clas-

sical oriental mirror. The highest point of the

13.8-meter rooftop, with large teak beams sup-

ported by 52 Burmese imported logs, all stitch-

ing tenon full use of traditional techniques to

hold up the entire roof without any nails. It is

just a piece of breathtaking artwork.

“Avoiding the bustle in a natural envi-

ronment, staying at an exquisite luxury villa,

enjoying a private or a garden hot spring, and

experiencing the ancient Chinese imperial jade

spa treatment, I am sure this is the most covet-

ed dreaming wellness lifestyle, for all Chinese,”

said Tiger.

SpaChina • 2015 | 37

Page 38: SpaChina Jan/Feb 2015

38 | SpaChina • 2015

Alex Tan于1996年开始练习气功,于

2002年开始研究中医。怀着对中医

和预防健康学的极大兴趣,他来

到中国,从2005年起在中国生活工作。在

医院工作期间,他积累了丰富的现代理论

和临床中医治疗经验,并深度了解了古代

传统在中国人日常生活方式和文化中的体

现。Alex洞悉中国医院在使用现代中医方面

存在的问题,立志于为人们提供更为整全、

个性化,以有效沟通交流为基点的养生服

务。SpaChina邀他深入介绍他对中医智慧的

独特见解。

为什么会选择学中医?

我最初学的是工程学,因为我对现代西方科

学很感兴趣。但是,一天,在一堂比较宗教

学课堂上,我接触到了道家学派的思想,了

解到我们现在正在探索的尖端西方科学与古

代东方圣哲们数千年前的思想颇为相似。这

就是我初次接触东方哲学,然后逐渐延伸到

东方疗愈法。后来,我发现了气功和武术,

并开始转行。我离开了位于高楼大厦的办公

室,开始周游世界,并在28岁的时候开始攻

读中医全日制学位。

您认为中医最宝贵的地方是什么?

中医最宝贵的不是针灸,也不是草药,更不

是身体运动或者疗愈练习,而是其疾病预防

功能以及疾病治疗理念和方法。中医认为:

如果人体处于和谐的平衡状态,人就会感到

访中医专家Alex Tan

真实的中医智慧

PeoPle INtervIeW | 人物专访

健康幸福。中医和道家学说就像是一副能

够洞察生命的眼镜,通过它,我完全了解了

生命。这副眼镜赋予我强大的洞察力和一种

“管家”的意识,让我明白我们都应对自己

的生活方式负责。

您认为中国医院在开展中医治疗方面存在着

哪些问题?

中国的医院在用中医做基础治疗和生物治疗

替代疗法领域的作用还是很显著的。我必须

说我对中国的每一家医院都提供有令人满意

的基础生物治疗和中医治疗选择这一点,印

象颇为深刻。

但是考虑到中医目前的发展规模和阶

段,可以说中国的医院在中医这个领域面临

着巨大的挑战。这种挑战很复杂,我们在此

不能逐一讨论。首先,我们必须知道中医研

究和开诊可以被视为中国医学的一个分支。

真正意义上的现代中医诞生于20世纪50年

代,是为了迎合当时日益进步的科学和学术

需求。如今的医院趋向于将中医当做西医使

用,视其为一种被动的治疗疾病的手段,而

不是一种主动的养生方式。后者更能凸显中

医的特质。这一趋势会使中医成为基于医院

现有设施和环境专门治疗某些疾病的手段。

意味着如今的中医其实是生存在一个陌生的

环境中,没能充分发挥其本质特性。

请介绍一下您的整全养生系统?

我比较推崇在执业者和客户之间建立长久伙

伴关系的养生保健方法,而不是单纯地对抗

疾病。我通常会通过理疗、信息和积极干预

来为每一位客人提供长期的专业帮助,引导

他们选择最佳的生活方式。我相信中医真正

的财富在于它关注的重点在于人的整体健

康,并能与西方自然健康理念结合。

您的疗愈法的关键要点是什么?

我的疗法的核心要点是,我们不仅仅通过中

医理疗来进行治疗,还引导客人按照自然规

律生活,从而避免疾病。中医这一古代中国

人发明的伟大智慧能有效地帮助我们了解自

我,了解我们的环境。所以我们应该把这

些智慧付诸实践,从而改变生活,活得更开

心、更充实、更有创造力。

在日常生活中,我们如何做到按照自然规律

生活,达到避免疾病的目的?

我们可以通过我们做出的每一个选择来实

现这一点,比如何时起床、何时入睡、吃

饭的时间、专注于工作和家庭的时间等

等。依据自然规律生活是健康与否的第一

要点,一些规律可以帮助我们深入理解每

日、每月、每年以及人的整个一生的生活

规律和节奏。掌握这一点,我们首先必须

了解人体每天的能量流动情况,并顺应其

流动规律。在中医学里,人类被视为整个

大自然环境中的一小个组成部分。人类是

自然的一部分,所以我们必须顺应自然。

这是健康的第一要诀。

Courtyard 1 Suite Bathroom, Aman at Summer Palace

Page 39: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 39

Alex Tan has been studying and prac-

ticing TCM since 2002. Alex has also

been practicing Qi Gong since 1996.

With a keen interest in TCM and preventa-

tive health practices, Alex traveled to China

where he has been living and working since

2005. He has learned much about modern

theory and clinical TCM through his work

in hospital systems as well as by immersing

himself in ancient traditions embodied in

the lifestyles and culture of everyday Chinese

people. Alex is well aware of the problems

associated with modern TCM in the hospi-

tal system in China and aims to provide a

more holistic and personal style of healthcare

focusing on effective communication and

information. SpaChina invited him to talk

more about his healthcare methods.

What drove you to study and practice TCM?

My first degree was in engineering and I was

fascinated with modern Western science, and

then one-day in a comparative religion course

I was introduced to writings on Taoism and

the links between what we were discovering at

the top of Western science were akin to what

the ancient Eastern sages had said thousands of

years before. This was the start of my journey

in Eastern philosophy and then increasingly

Eastern Health. I discovered Qi Gong and Mar-

tial Arts and started my own transformation. I

left high-rise construction, traveled the world

and returned at 28 years old to study a full-

time degree in Traditional Chinese Medicine.

What do you think is the true treasure of tra-

ditional Chinese medicine?

The true treasure and power of Chinese medi-

cine lies in prevention. Not acupuncture, not

herbal medicine, not the bodywork or the

healing exercises; it is the underlying theory

and methodology. The central assumption

of Chinese Medicine is: if the human body

is kept in harmonious balance, then health

and wellbeing will naturally be maintained.

Chinese Medicine and Taoism have been like

a set of glasses through which I now view all

of life. It’s given me incredible insight and a

sense of ‘stewardship’ – a sense that we are

both responsible and accountable for the way

in which we handle life.

What are the problems associated with

modern TCM in the hospital system?

TCM in the hospital system functions well in

some basic areas of treatment and in providing

alternatives to biomedical care. I have to say

that I am impressed with the basic health care

system in providing a satisfactory basic level

of biomedical care as well as options in TCM

within every hospital in China.

The challenges in TCM are deep and com-

plex and go beyond the extent of this discus-

sion. Firstly, we must remember that TCM

study and practice today can be considered a

branch of the much larger practice of Chinese

medicine. Modern TCM was created in the

1950’s to suit an increasingly scientific and

academic model. Fit the old ‘round-peg’ into

a new ‘square-hole’. Today the hospital sys-

tem tends to use TCM like Western medicine

as a reactive treatment of disease-orientated

approach rather than its true strength as a

proactive, wellness orientated-approach. This

is directing TCM to specialize in certain con-

ditions and the foundation of the health-care

system that it is working in and based in the

analytical-model, which means TCM is oper-

ating in an unfamiliar environment and its

innate strengths are limited.

Could you please introduce to us your holis-

tic and personal style of healthcare?

I prefer modern health care approaches where

by the practitioner and client create an ongoing

partnership to maintain health, rather than fight

illness. I provide ongoing professional assistance

Interview with Alex tan, tCM Doctor

The True Treasure of TCM

using treatments, information and positive inter-

ventions giving each of my clients ample time

and space, guiding them to choose the best way

forward. I believe the true treasures of Chinese

medicine lie in its greater focus on holistic health

combined with western natural health concepts,

including acupuncture, herbal medicine, body

work, counseling and lifestyle practices.

What is the key focus of your healing

approach?

The key focus of my approach is not only to

assist the healing process through TCM treat-

ment, but also teach how we can live in accord-

ance with nature to avoid illness and disease.

The wisdom of the ancient Chinese can greatly

assist this understanding of ourselves and our

environment, so that we can use this knowledge

in a practical way to adapt our lifestyles to be

happier, more fulfilled and more productive.

How can we live in accordance with nature

to avoid illness and disease?

We do this with every choice we make. When

to wake up, when to sleep, what to eat, when

to focus on work, when to focus on the fam-

ily. Living in accordance with nature is the

number one key to health and there are codes

to deepen your understanding about daily,

monthly, annual and life rhythms. It starts with

understanding how the energy in the day flows

and following that. In TCM we are considered

a small part of a much larger natural order,

we are part of nature and we must submit to

nature, that is the first key.

何坤蓉 编译

SpaChina • 2015 | 39

Alex Tan

Page 40: SpaChina Jan/Feb 2015

40 | SpaChina • 2015

作为 创 意 L I M训 练 法 的 创 始

人,Ivana Daniell女士毕业于英国

伦敦拉班舞蹈中心。练舞造成的

长期身体损伤带给她严重的背部疼痛。后来,

她终止了自己的舞蹈生涯,开始了健康探索之

旅。为了缓解疼痛,她尝试了多种训练法和物

理疗法,但是无一奏效。后来,她基于自己多

年的培训和经验,摸索出一套适合自己的LIM

训练法。Ivana Daniell LIM训练法融合了普拉

提、脊柱柔软运动、亚历山大疗法、费尔登

魁斯法和核心收束法等智能运动法,吸纳了运

动、体型和运动矫正领域的最新临床研究成

果,将医疗技法与健身完美结合。Ivana堪称

LIM这一革命性健身训练法的先驱,她通过这

一囊括了生活方式、生理和心理领域的训练法

改变了许多人的生活。SpaChina杂志邀请她为

您深入介绍这一疗法。

LIM训练法秉承一种怎样的理念?

LIM训练法是一种革命性的健身训练法,它

指导人们以更有效、更安全的方式运动,在

不造成身体损伤的前提下达到最优健身效

果。人的身体构造决定了人应该经常运动,

缺乏运动就会导致各种健康问题。我曾经多

次目睹有人在做自己喜欢的运动或者健身时

受伤,所以我决定引导他们更好地了解自己

的身体,更有效地锻炼身体。

在经年累月的坏习惯和糟糕的生活方式

的影响下,个人的先天身体结构和自然肌肉

会遭受严重损伤。LIM训练法旨在重塑个人

与先天身体结构和自然肌肉的联系,通过细

致的特色体型分析,并基于个人生活方式、

体型和疾病史为客人定制一套完整的康体训

练法。

LIM训练法如何将医疗和健身衔接?

LIM训练法会一步一步地指导人们做训练,

从可以转变观念的LIM REED到具有功能性健

身效果的LIM FIT,逐渐深入。在这个过程

中,客人会意识到自己不正确的运动方式,

并逐渐调整至正确的、具有功能性的运动方

式。通过LIM训练法,你会完全觉察到自己

的体式、力量和灵活度。

您的团队提供哪些基于LIM的健身项目?

我们提供多种健身项目选择,包括衡量体型

和运动的LIM PA项目,通常让客人在开展定

访LIM训练法创始人Ivana Daniell女士

运动有方

PeoPle INtervIeW | 人物专访

制训练之前进行。LIM REED是定制的运动

矫正项目,主要目的是调整身体至符合自然

运动模式。还有私人定制普拉提和智能健身

项目。LIM FIT则是运动矫正项目的有机延

续。通过这个项目,客人可以在LIM导师的

引导下进一步深化LIM REED训练,并针对具

体目标进行练习,如加强力量,或者强化延

展性,从而进行完美和谐的身体锻炼。

除此之外,我们还提供个人再评估。我

们相信只有真正形成一个团队,我们才能切

实地为客人提供最好的定制体验。这就是为

什么在LIM REED和LIM FIT阶段,我们会定

期和客人碰面,探讨训练情况。同时,我们

平均每5节课对客人做一次再评估,以了解

客人的进步情况。

肌肉紧张或者错位也会影响客人的LIM

训练,并引发疼痛或不适。因此,我们有时

也建议客人接受手工理疗。理疗期间,我们

的理疗师会从结构学的角度查看客人的身

体,并通过柔和、有效、安全的技法来矫正

潜在的不平衡。

目前,哪里可以体验到LIM训练项目?

目前客人可以在我设在伦敦的诊所和安缦集

团的一些度假村体验LIM。刚开始时,客人

需要在导师的指导下进行训练,但是一旦客

人掌握了运动的规律,我就会为他们私人定

制一套简单、安全的家庭训练项目,可以下

载到客人的iPhone或者iPad上,然后在家根

据指导进行练习。

您如何看待水疗的保健功能?

据我所知,如今的水疗中心都越来越具有综

合和整全养生功能了。一些水疗中心已经将

颅骨疗法、正骨疗法、水中舞、运动疗法等

等纳入了服务范畴。我经常在水疗中心开展

工作,也很喜欢做水疗,最喜欢的是手工理

疗和按摩疗程。

是否有计划将LIM训练法介绍到中国?

有这个计划。我打算从培训项目开始,然后

逐渐将这一训练法引入中国。我的这套训练

法主要针对健身领域的专业人士,或者说那

些从事理疗领域工作,但是想进一步深入了

解该领域,从而更好地帮助客户唤醒对自我

身体意识的人。相信中国有很多人需要这一

训练法。

运动大师Ivana Daniell运动姿势矫正

Page 41: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 41

Ivana Daniell, a graduate of the prestig-

ious Laban Centre, London, UK, is the

creator of the innovative LIM method.

Her career as a dancer ended when she suf-

fered a chronic injury, which led to debilitat-

ing back pain. Ivana began a voyage of dis-

covery, trying out a variety of exercise and

physical therapy approaches, to find a solu-

tion to her pain. Finding none, she founded

her own method based on years of training

and experience. Ivana Daniell LIM methodizes

a fusion of the intelligent movement meth-

ods of Pilates, Gyrotonic, Alexander Tech-

nique, Feldenkrais Method and Core Align.

She encapsulates the latest clinical research in

exercise, posture and movement re-education

in her LIM method, bridging the gap between

medical technique and fitness. Ivana is a pio-

neer in this revolutionary approach to exercise;

profoundly changing many people’s lives in a

holistic approach that encompasses a person’s

lifestyle, physical and mental arenas. SpaChina

invites her to introduce more details about this

wellness method.

What is the concept of the LIM method?

LIM (LIFE in MOVEMENT), is a revolu-

tionary method that teaches people to learn

to move in a more efficient way, with opti-

mum results, and without any risk of injury.

Our bodies are designed to move and our

lack of physical activity is giving rise to

considerable health problems. After years of

observing people getting injured while prac-

ticing their favourite sport or doing physical

activities, I decided to educate them to gain

a better understanding of their body and to

optimize their physical activities. The LIM

method reconnects people to their innate

body intelligence and natural muscle con-

nections that have been lost during years

of bad habits and poor life style choices.

After a detailed signature posture analysis,

a bespoke exercise program is developed

based on the person’s lifestyle, body type,

and medical history.

How does the LIM method bridge the gap

between medical technique and fitness?

The LIM method will guide you to do exercise

step by step, from LIM Reed (reeducation) to

LIM Fit (Functional Fitness). You will be fully

aware of your incorrect movement patterns,

and be able to transform them into correct and

fully functional movements. With LIM you

will gain full posture awareness, strength and

flexibility. And finally, at the last stage, we will

create a suitable fitness program that will best

suit your personal needs.

What are the major LIM-based health-care

programs offered by your team?

We offer a variety of programs, including LIM

PA, an accurate postural and movement eval-

uation, is offered at the beginning of every

bespoke program. LIM REED, tailor made

programs of movement re-education; is indi-

vidually designed to re-educate your body in

its natural movement patterns. Others are indi-

vidual Pilates/Gyrotonic and Intelligent Fitness

programs (LIM FIT). The natural progression

of the LIM System sees LIM FIT as an organ-

ic continuation of the re-educational work.

With our LIM Facilitator, you will build on

the progress made during LIM REED and will

focus on specific goals such as toning, strength-

ening and lengthening, resulting in a harmoni-

Interview with Ivana Daniell, founder of lIFe in MoveMeNt (lIM)

Move in the Right Wayous full body workout.

We also offer Individual Re-Assessment.

We believe that only operating as a Team we

can offer you the best-tailored experience. This

is why during your LIM REED or LIM FIT we

meet regularly and discuss the development of

your program. Furthermore, every five classes

(on average) we will run a session of Re-Assess-

ment for you. Also, muscle tension or mis-

alignment can inhibit your LIM progression

and be the cause of pain or discomfort. So, we

suggest guests come in for a Manual Therapy

Session, in which our therapists will look at

your body from a structural point of view and

will approach emerging imbalances with gen-

tle, effective and safe manual techniques.

Currently, where can people learn to

practice LIM?

So far, in my Movement clinic in London or in

the Aman retreats. At the beginning, the meth-

od is practiced only under the directions of a

Lim movement facilitator. Once the person has

achieved a better movement understanding, I

design a personalized and safe home program.

This program will be composed by a series of

personalized applications that I will download

on each person’s iPhone or iPad. People can

practice their personalized LIM exercises while

listening to my directions.

How do you view the healthcare function

of spas?

Spa treatments are becoming more comprehen-

sive and holistic, from Cranial Osteopathy, to

Watsu (Aquatic Bodywork) to Movement Thera-

py. I work a lot in the spa environment and I love

it, manual therapies, massages are my favorites.

Do you have any plans to bring LIM to China?

Yes I am planning to start an education pro-

gram and expand my method in China. My

method is for professionals in the fitness field

or therapy field who wish to deepen their

knowledge and bring their clients to another

level of body awareness.

何坤蓉 编译

SpaChina • 2015 | 41

Suite Dining Area, Aman at Summer Palace

Page 42: SpaChina Jan/Feb 2015

42 | SpaChina • 2015

Robert Hyrsky从事养生行业逾18年,

曾在安缦普瑞任理疗师和培训主

管。通过多年的积累和不断地自我

摸索,Robert开发出一套具有多种养生功能

的健康养生法——结构整合疗法。凭借丰富

的专业知识和精湛的疗愈技法,Robert在全

球范围内都名气颇佳。他的私教课程和团体

课程都很受欢迎。SpaChina请他深入介绍结

构整合疗法。

结构整合疗法的疗愈理念是什么?

结构整合疗法的疗愈理念在于对于客人身体

接受性最强的身体部位进行治疗,从而达到

释放压力、缓解紧张和疏通经络的目的。我

的大部分客人都是因为肌肉骨骼问题而前来

寻求解决方案。我常会通过深入、强有力的

身体活动来快速分解多年来积累在柔软组

织里的凝滞的气血和肌肉紧张。在这个过程

中,我会综合运用瑞士按摩法、运动疗法

和深层组织按摩法,并结合穴位疗法。接下

来就是进一步的身体结构校正。在后续治疗

中,我经常采用温和但疗效显著的技法,如

肌筋膜释压疗法和颅骶骨疗法来释放骨骼、

关节、筋膜、经络和其它能量结构中残余的

压力或紧张。

请介绍一些基于结构整合理念的疗法。

比较常见的有深层组织按摩,主要通过拉

长收缩的肌肉和组织来释放受压抑的情

绪,促进气血流通;穴位按摩疗法则旨在

通过深度按压来释放具体穴位的紧张感和

压力。研究显示,任何肌肉骨骼疼痛都可

访结构整合疗法专家Robert Hyrsky

整合出健康

PeoPle INtervIeW | 人物专访

以通过穴位按摩进行缓解和治疗;还有颅

骶骨疗法,一种可以释放身心不同层面长

期积压的紧张和压力的综合疗法。该疗法

推崇整合理念,将人体各部位视为一个有

机联系的整体来进行治疗。

您如何看待中国的养生传统?

我特别崇敬和欣赏中国的养生传统,我的工

作和日常生活都有运用到中医。我最认同的

是中医里的五行理念,并且会潜意识地在工

作和生活中遵循这一理念。

在全球范围内,您认为消费者们有哪些共同

的健康需求?

全球范围内,人们面临的共同健康问题就是

压力。压力产生的原因有很多,有营养不

良、环境问题、个人生活和职业问题等等。

很多人都难以找到身心彻底放松的感觉。压

力导致过度劳累,继而引发炎症,最终出现

身体疼痛和心脏问题。而水疗中心其实是解

决这一健康问题的完美场所,水疗中心不仅

可以为客人提供健康分析、各种理疗和养生

建议,还会对客人进行健身指导和健康生活

方式引导。

如今的水疗中心应在哪些方面做出改进?

要对人体健康产生深入、持久且有效的作

用,水疗中心需要能提供一些具有综合健康

功能的疗法和项目,当然,更要用心培养能

够开展这些疗法的执业者。我所服务过的度

假村都比较注重这一点。我相信这也是未来

行业发展的重要趋势。

主流医疗系统和整全疗法各有何优势?

主流医疗系统在治疗急性病、外伤和紧急抢

救方面的效果很好。但是在治疗身体疼痛和

长期慢性疾病方面,我认为还是替代疗法的

效果比较显著。

在众多养生方法中,人们如何选择适合自己

的疗法?

这个问题问得很好。当你的健康出现问题,首

先尽自己最大努力找出原因,这一点,你可以

借助互联网。然后了解可能的治疗选择。有

时,你会发现不同疗法的原理是相悖的。

而更为理想的做法是,在出现严重的健

康问题时,咨询不同的理疗师,询问他们的

意见,然后衡量他们为你推荐的治疗方案。

这时,要相信自己的直觉,也可以通过相似

病例了解治疗效果。你还可以询问你的朋

友,看他们有没有好的疗法推荐。但是,记

住要找到一种综合治疗法,仅仅吃几粒药

片是很难真正获得健康的。如果你生活在中

国,那么你可以了解一些中医疗法。日常生

活习惯也很重要,例如健康饮食,保持头脑

清醒,经常锻炼身体。

我们如何养成健康的生活习惯?

简单来说,就是要吃健康、干净的食物,有

规律的锻炼,如瑜伽、太极,与周围的人建

立和谐友好的人际关系。很多健康问题都是

由我们的深层潜意识和观念导致的。冥想

可以很好地治疗这些问题。最后需要强调的

是,如果你是一个发自内心很开心的人,那

么,总的来说,你应该是很健康的。

Cultural Room, Aman at Summer Palace

Page 43: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 43

With 18 years of experience in

the wellness industry, including

seven years at Amanpuri as a

head therapist and trainer, Robert has devel-

oped a multifaceted approach to health and

wellbeing. His wide range of expertise along

with his caring, healing presence has given

him a loyal following internationally both in

terms of individual sessions as well as group

retreats and as a teacher in the healing field.

SpaChina talked with him about the details of

structural integration.

What is the healing concept behind struc-

tural integration?

The healing concept of structural integration is

to meet and treat the client on the level where

they are the most receptive to release stress,

tension and blockages causing their problems.

Most clients / guests see me for muskeloskeletal

problems and I would then start with deep,

strong bodywork to quickly start breaking

down years of stagnation and tension in the

soft tissues. Swedish, sports and deep tissue

techniques would be utilised in conjunction

with trigger point therapy. The next step would

normally involve more specific work on the

structural alignment. To follow up, I often

switch to gentle but far-reaching techniques

such as myofascial release and Cranio sacral

therapy in order to release more subtle tension

patterns in various layers such as bones and

joints, fascia as well as meridians and other

energetic structures.

Please describe 2-3 specific therapies

designed according to the concept of struc-

tural integration.

Popular ones are Deep Tissue Massage, which

lengthens contracted muscles and tissues free-

ing up range of motion and circulation; Trig-

ger Point Therapy, which releases very spe-

cific points of tension using deep pressure,

research shows that almost any kind of mus-

culoskeletal pain benefits from trigger point

work; and Craniosacral Therapy, a compre-

hensive healing modality that can release deep

seated tensions on multiple levels in body and

mind. It is a therapy that encourages integra-

tion and the understanding that we are one

unified whole being.

Generally, what do you think are people’s

common healthcare needs today?

Ultimately I think it boils down to stress, stress

on a nutritional, environmental, postural, per-

sonal and professional level. Very seldom do

we feel completely relaxed on a body-mind

level. Stress leads to excess wear and tear which

leads to inflammation which can show up in

innumerable ways ranging from lower back

pain to heart attack. Spas are in a perfect place

to address these issues by providing holistic

analysis, treatments on multiple levels and

advice as well as education on holistic exercises

and lifestyle changes.

In which aspects should spas make further

improvements?

To really have a deeper long lasting effect on

someone’s health, a comprehensive approach

as outlined above will be required. For this,

highly qualified practitioners from different

modalities would be needed to work on a guest

for some time to affect a deeper change. This is

Interview with robert Hyrsky, therapist of Structural Integration

Structural Integrationof course something we are attempting to do in

our retreats, and is, I believe, a growing trend

for the future.

How do you view the advantages and dis-

advantages of mainstream medical systems

and integrative healing methods?

Mainstream medical systems as you call them

are amazing when it comes to acute, traumatic

injuries and a number of other cases where

immediate life saving measures are required.

But when it comes to nagging pains and aches

as well as long-term chronic diseases I believe

complementary medicine has much to offer.

Among the many wellness solutions, how

should people select the right one for

healthcare?

Good question. If you have a health challenge,

become informed as to why it's there as best as

you can. The internet can be quite useful. Look

into the treatment options suggested, although

they are sometimes contradictory.

Ideally, try to get a consultation with a

few different therapists if you have a serious

health issue to get their opinion and try to get

a feel for how the suggested treatment routes

sound to you. Listen to your intuition; it is

smarter than you think. Also check their track

record in similar cases if possible. Ask friends

for recommendations. Look for a comprehen-

sive approach. Just eating a few pills seldom

works to achieve true health. If you are liv-

ing in China, explore Traditional Chinese

Medicine. Be prepared to do your own work,

healthy eating, healthy thinking and exercise

go a long way.

How can we cultivate a healthy lifestyle?

Simply put, clean healthy food, regular exer-

cise, ideally something like yoga, tai chi, posi-

tive loving relationship to yourself and others.

Many of our problems come from deep sub-

conscious patterns and belief systems; medita-

tion is one way of starting to address them.

Finally, if you are deeply truly happy you are

generally healthy.

何坤蓉 编译

SpaChina • 2015 | 43

Robert Hyrsky

Page 44: SpaChina Jan/Feb 2015

44 | SpaChina • 2015

Adria W.Lake女士于 1999年创立了

A.W. LAKE Spa Concepts公司,现

任公司总经理一职。十五年来,公

司已成长为提供全方位服务的水疗理念和设

计公司,在印尼、新加坡和中国均设有办公

室,项目也遍布全球。Adria经常为水疗和养

生行业的刊物撰稿,游历甚广,并喜欢在旅

行途中为自己的纯天然有机产品系列收集成

分;她还喜欢钻研各个国家的传统疗法,并

在闲暇之余,以攀爬名山大川、探索隐秘之

地为趣。

作为公司的创意总监,Marc Gerritsen先

生则从事设计和艺术专业,也是一名技艺精

湛的摄影师,执着于寻求完美的物体外形和

内在联系。他设计的作品总是蕴藏着无尽的

创意和可能,犹如闪耀的珠宝。Marc喜欢

从简单的事物从寻找灵感,对他来说,生

活的真谛在于简单。Marc与Adria此次受邀

SpaChina,与读者分享他们如何来为客人们

打造独特的水疗之旅。

水疗理念设计需要考虑哪些基础设计?

我们在设计一个具体的水疗理念时,主要

考虑三个主要元素。一是水疗所在的地

点,要确保水疗理念适用于水疗所在地;

二是水疗理念应当与目标市场有所关联;

三是理念必须与品牌理念相符,从而提升

品牌价值和体验。

水疗理念和设计对于一家水疗中心

有多重要?

非常重要。每一家水疗中心都需要有一个明

确的理念。如果水疗缺乏鲜明的理念,就很

难将自己的服务和市场定位与其它水疗区别

开来。同时,水疗理念还决定了客人的水疗

体验流程。清晰的理念是完整水疗之旅的基

础,能有效地引导客人完美体验整个水疗。

如何把握好美学创意和功能之间的平衡?

Marc:通常外形必须服从功能。这是设计领

域一个很基本的原则,因为你不能创造出一

些没有实际功能的东西。水疗体验流程、家

具的具体功能,这些是设计首要考虑的因

素,然后才是外形。而外形通常取决于客户

期待、客户偏好的风格、项目的具体需求和

品牌的风格和指导方针。

请和我们介绍一些独特而有趣的

传统疗愈法?

这里有很多知识可以和大家分享,因为几乎

所有的传统疗法都很复杂且富含智慧。其中

访A.W.LAKE Spa Concepts公司总经理Adria W.Lake女士,及创意总监Marc Gerritsen先生

打造独特水疗之旅

PeoPle INtervIeW | 人物专访

一个例子就是源自南亚的密宗疗法,历史非

常悠久。在密宗理念里,人体被视为一个整

体。密宗按摩结合了对人体和五感的轻柔按

摩和呵护,激活人体精神生命力,是一场感

官和情绪水疗之旅,可以引导人们发掘潜藏

于身体内部的小宇宙,让人与自己的感觉、

记忆、欲望和激情对话,从而达到疗愈的目

的。通常水疗需要聘请密宗修炼者来为客人

进行理疗,而不是普通理疗师,因为只有前

者精通密宗疗法的精髓和技法。

另一个是非洲鼓乐疗法,这是一种通过

鼓乐的韵律来进行疗愈和自我表达的疗法。

旋律与音乐疗愈技法的历史可以追溯到数

千年以前,它具有促进身、心、灵健康的作

用。近期研究还显示鼓乐可以促进免疫系

统,增强身心愉悦感,抚慰情绪创伤,帮助

自我调节。

请和大家分享一些水疗体验方面的新趋势。

我们正在深入开发古代的水治疗和热疗体

验。目前的很多水治疗和热疗设施都来自西

方欧洲。但是亚洲在沐浴和以水做治疗方面

也有着悠久的历史传承。所以,我们正在深

入开发这一传统,包括不同的沐浴法、所使

用的水和热疗循环。客人可以在休息区享用

具有疗愈功能的设施,并体验古老疗愈文

化。这一趋势目前正在兴起,部分原因是因

为近年来温泉的兴起。对于那些没有温泉的

水疗和度假村,或者是位于城市的水疗,这

些古老的水治疗和热疗设施是很好的替代。

您闲暇时有何爱好?

Adria:我一直在钻研传统疗法,这是我生命

中很重要的一部分。因此,我拥有许多在偏

远地区生活的经历,这些经历为我开发水疗

理念、理疗和产品提供了很多灵感。我也喜

欢攀爬名山大川,因为我曾经研究过高海拔

疗法。去这些地方是学习的基础前提。

Adria W.Lake

Marc Gerritsen

Away Spa at the W BaliMarc Gerritsen Photography

Page 45: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 45

As owner, founder and Managing

Director of A.W. LAKE Spa Concepts,

Adria founded the company in 1999,

and has since built it into a multi-national

full service Spa Concept and Design firm with

offices in Indonesia, Singapore, and China.

Adria also writes for leading Spa & Wellness

magazines, travels extensively in search of new

ingredients for her line of pure and organic

products, studies various forms of traditional

medicine, and climbs the world's highest peaks.

With a background in design and art, Marc

Gerritsen is Creative Director of A.W. LAKE

Spa Concepts. He is inspired by the simple

things, a brief encounter with a stranger or a

freshly steamed dumpling, in which he sees the

essence of living.

SpaChina co-interviewed Adria and Marc to

share their creative ideas about spa offerings.

What are the basic considerations of design-

ing spa concepts?

When we decide on a specific spa concept, we

mainly look at three major factors. The first is

to make sure the concept applies to the loca-

tion; the second is that the concept is relevant

to the targeted markets; and the third is that

the concept is in line the brand philosophy and

enhances the Brand’s value and experience.

How important is spa concept and design

for a spa?

It is very important, because each spa needs to

have a very strong concept. If you don’t have

a strong concept, it is difficult to differentiate

your services, and also to position your spa in

the market. Also, a clear concept is the basis for

a complete spa journey, it will help connect dif-

ferent parts of the spa and guides the guest to

move from one section to another.

How do you ensure proper balance between

esthetic, creation and functionality?

Basically, the form always follows function.

This is a very basic principle in design, because

you cannot create something without any real

function. The flow of the spa, the function of

the furniture always come first, then comes

the form. And the form is decided by cli-

ents’ expectations, requirements of particular

projects, and brand guidelines.

Please share with us some of these tradi-

tional healing methods.

All ancient medicines are complex and rich

in wisdom. One example is the Tantric Medi-

cine of South Asia, which is time-honored.

In Tantric philosophy, your body is seen as a

whole that is greater than the sum of its parts.

Tantric Massage is a combination of loving

touch that gently soothes the body and senses

while at the same time stimulating the spiritual

life force. It is a sensual journey into the emo-

tions, which allows you to discover worlds

within ourselves and enables you to get in

touch with feelings, memories, desires and

zest for life in a deep and healing way. Instead

of having a therapist to do the treatment, spas

hire Tantrikas to do the treatment for guests,

because they know the ritual well. Another

is African drumming therapy. Therapeutic

rhythm techniques have been used for thou-

sands of years to create and maintain physi-

cal, mental, and spiritual health. And recent

research indicates drumming accelerates physi-

Interview with Ms. Adria W. lake & Mr. Marc Gerritsen, Managing Director & Creative Director of A.W. lAKe Spa Concepts

How to Be Unique in Spa Offerings

cal healing, boosts the immune system and

produces feelings of well-being and a release of

emotional trauma.

Any interesting trends in spa experience

that you can share with us?

We are developing more of the ancient style

hydro-thermal experiences. Most current

hydro-thermal facilities are coming from the

West, or Europe. But Asia also has a rich tradi-

tion in bathing, using water as a treatment. So

we are exploring tradition, including different

types of bath, water and thermal circuits, where

you can enjoy facilities with therapeutic effects

and share the experience. This is one trend that

is becoming more and more popular. I think

you also know that the hot spring is becoming

very popular. But what if you don’t have a hot

spring, what if you are in a city? How can you

create a similar experience using ways that are

therapeutic and in line with traditional wis-

dom? I think this is a good way out.

What are your interests in your spare time?

I’m learning traditional medicines, and it is a very

important part of my life. So I spent a lot of time

in remote locations, where I get a lot of inspira-

tion for spa concepts, treatments and products.

何坤蓉 编译

SpaChina • 2015 | 45

Han Yue Lou- Capella, NanjingMarc Gerritsen Photography

Page 46: SpaChina Jan/Feb 2015

46 | SpaChina • 2015

2007年,Fivelements以倡导“整全养

生”生活方式为理念构想而成。首家

Fivelements疗养中心于2010年在巴厘岛

开业。作为提供新概念健康养生服务之所,

这个优美的小型度假村为传统文化精髓和创

新理疗概念搭建了一座联系紧密的桥梁。

之后,爱上这种生活方式的Lahra和

Chicco萌生了在世界各地建立具有真正影响

力的度假村的念头。这对浪漫的夫妇开朗

知性地希望能传递爱与力量,将传统文化的

智慧、哲理、疗法整合于一体,秉承生态理

念,并贯彻到整体事业的设计之中。他们接

受了SpaChina的采访,分享了成功水疗养生

度假村成功之核心所在。

如何理解Fivelements的“整全养生”理念?

我们的使命是:实现生命重塑,将爱付诸行动

概念:

1. 通过巴厘岛式理疗仪式以达到净化、平衡

和恢复

2. 提供生鲜食品以确保健康、美丽及长寿

3. 通过圣化艺术实践以升华内在力量、定位

和奉献

4. 可持续的绿色生活理念和设计理念

访巴厘岛Fivelements疗养中心创始人Lahra和Chicco Tatriele,学习如何热爱与尊重生命

实现生命重塑

PeoPle INtervIeW | 人物专访

指导思想:

1. 三界和谐:个人与内心、个人与他人、个

人与自然的和谐共处

2. 兴都教三哲理:保持思想、言论、行为的

洁净一致,以达到至善

核心价值观:真谛、行为端正、爱、和平、

不害及宽恕

以上这些一同,就是我们疗养中心的“整全

养生”。

您对“整全养生”有何见解体会?

“整全养生”一词历来被视作医学治疗和整

体治疗的组合。但这一术语如今可以被广泛

运用到许多不同的演化概念上。这一行业持

续迈向成熟、扩张和兼容:如医学与水疗、

养生与生活方式、酒店与住宅、工作与娱乐

的结合等。这得益于网络、社交媒体和手机

应用技术的发展,使得有关养生的信息、产

品、服务和目的地资讯得以飞速传播、更易

获取,令行业产生实质的改变。

随着时间推移,我们会发现“养生”

不再仅是一股趋势,而是一场全球性的

运动,越来越多的消费者正在全身心投入

到“健康通往幸福”的行动中。人们不再

仅仅依靠传统的医疗护理体系来治愈疾病

从而推动医药业的发展。人们也不再盲目

屈服于食用快餐店过度处理加工的人造不

健康食品。

如今,人们的认知水平和受教育程度都

在得到提升,思考变得更为理智。同时,相

关信息和资讯更易获取,监控个人的健康也

变得更加轻而易举,如使用fit-bit腕带和诸

多健康养生类手机应用等。于是,人们开始

亲自获取关于如何增强日常免疫力、排除心

灵杂念、提升整体能量的宝贵资讯。例如,

我们开始研习营养学,参加健康烹饪课程,

饮用鲜榨蔬果,接受瑜伽、健身、武术、冥

想课程,去水疗中心等,将传统理论教学与

现代技术和目标相结合。并且,在通往幸福

的道路上,我们结交了新的朋友,身心更健

康,于是,我们将健康概念真正地融入到了

个人生活的点滴之中。

现在,越来越多人正在做出正确的选

择,改进他们的生活方式,追求健康生活、

自然美丽、长寿和环保。我们认为,我们现

在生活的世界正从客观、消极、被动慢慢地

转向活跃、积极、主动。这时候我们可以

说,“整全养生”的新时代来临了。

Fivelements Sakti Dining Room

Page 47: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 47

孙开艳 编译

SpaChina • 2015 | 47

您们的疗养中心是否也采用了“整全养生”

的理念?

没错。之前提到过“整全养生”在设计理念

上的运用,Fivelements是一家综合性的疗养

中心,融合了传统文化精髓和创新理疗概

念,包括以下几点:通过巴厘岛式理疗仪式

以达到净化、平衡和恢复;提供生鲜食品以

确保健康、美丽及长寿;通过圣化艺术实践

以升华内在力量、定位和奉献;以及可持续

的绿色生活理念和设计理念。

疗养中心所开展运用的“健康生活”疗

法深受巴厘岛传统文化的启发,以促进个人

与内心、与他人、与整个自然的和谐共处。

我们的身心整体疗法也沿用了巴厘岛传统方

式设计而成,在身体、情绪、精神三者结合

的基础上,令有机的疗愈过程能够自然开

展。总体目标是与客人建立双向的信任,为

其度身打造专属的疗愈程序,引导其发现自

我,开发个人潜能。

我们致力于设计能为客人提供“身、

心、灵”三位一体综合体验的疗愈场所和

疗愈程序,旨在传递积极影响,实现生命

重塑。

与医院相比,水疗养生中心在治愈疾病、倡

导健康方面起到了哪些作用?

水疗养生中心的作用和医院截然不同。光顾

水疗养生中心的客人,希望能够改善其身体

状况,学习自我疗愈的新方法,预防疾病,

确保健康长寿。很多疗养中心,也致力于帮

助客人更深层地实现其个人疗愈之旅,研习

更多自我疗愈的方法,接纳崭新和健康的生

活方式(冥想、健康饮食、瑜伽等)。 通过这

些各异的疗程,客人能够舒缓压力、增强免

疫、延缓衰老、维持健康。还有重要的一点

是,客人可以凭借自己的意愿,在关爱和支

持下实现对生活方式的转变。

爱或自爱是能够治愈任何疾病、维护健

康的关键因素。

相比预防疾病,医院的作用是治疗疾

病。病人在医院获得的体验更为被动,需要

听从于医生,依靠药物治疗。而医院对于大

众来说,确实是不可或缺的。对有需求的病

人而言,医学领域的研究和技术若取得进

展,对其治疗将大有裨益。这些技术在恰当

时也能适用在整全疗法上。

所以说,水疗养生中心和医院是各司其

职的。

我们致力于为客人提供可靠有效的疗

愈项目,为其身、心、灵各方面的健康带

来积极影响,助其预防疾病,免于病痛侵

扰。在某些情况下,我们也是对主流医疗

护理的补充。例如,我们曾经接待过一些

饱受化疗之苦的癌症恢复期患者。通过在

巴厘岛的健康疗养之旅,他们饮用新鲜

食材以摄取营养,参加专门的冥想课程以

舒缓心灵、净化思想,助其恢复和调整,

令他们今后的生活更加积极、充满爱与关

怀。我们也曾接待过患有二型糖尿病的客

人,他们希望可以在我们的引导下体验和

学习如何控制病情、降低血糖。

通常来说,我们接待的大多是具有各方

面压力、精神不振、容易紧张或患有早期退

化性疾病的客人。

您如何看待中国的水疗养生市场?中国人在

这方面的需求如何?

我们曾在中国大陆和香港生活工作过一段时

间,所以对中国人的社会、经济、个人及家

庭价值观略有了解。当然,我们的看法并不

全面,仍有许多方面有待增进。倘若我们研

究任何发达国家对健康养生需求的历史演

变,就会发现当今的中国也在面临相似的挑

战,例如不健康的包装加工类食品、带有农

药和激素的肉制品、恶化的环境污染、巨大

的经济压力、不健康的生活方式等。二、三

十年前,这些问题在发达国家都曾普遍出现

过,也势必会导致相同的结果——人类健康

的退化,如肥胖、心脏病、高血压、癌症、

糖尿病、抑郁症、老年痴呆症等。因此,中

国人拥有对健康养生领域认知、教育、新产

品、服务和目的地的庞大需求,并在不断飞

速增长中。

Fivelements接待着包括中国在内的来自

全球各地的客人,他们或身患严重到危及

生命的疾病,或是希望改善亚健康,平衡能

量。我们接待过的香港客人中,有因上文提

到的原因前来的。来自大陆的客人则处在对

健康养生的认知初级阶段,他们还未全面体

验整个疗养中心,不能自行提出要求,而是

选择尝试菜单上现有的养生疗程。越来越多

的中国人已经意识到健康和自我调理的重要

性了,他们将开始更为关注生活方式和疾病

预防,寻求更多健康类资讯,光顾水疗度假

村寻求健康养身方式。

能否分享一些发展和经营水疗养生中心的宝

贵经验?

1. 再三自我审视

2. 明确目标使命

3. 确定目标受众

4. 选定整体理念,确保喜爱并能坚持

5. 考虑如何帮助他人

6. 构建利润组成及核心

7. 确保理念经受推敲、财政上可行并不断调整

8. 邀请能够提供业务支持的顾问,正式或非

正式皆可

9. 预设未来可行的发展道路

Chicco & Lahra Tatriele, Co-founders, Fivelements

Wellness Suite Overlooking the Sacred Ayung River

Page 48: SpaChina Jan/Feb 2015

48 | SpaChina • 2015

In 2007, Fivelements was conceived as an inte-

grated wellness lifestyle concept. Fivelements,

Bali was launched in late 2010 as the first of

a new genre of wellness destinations and services

to bridge the wisdom of traditional cultures with

innovative transformational healing concepts.

Lahra and Chicco Tatriele are inspired to

create healing sanctuaries and services around

the world that will make a powerful human

impact and convey: their vision for love and its

power to transform; an aspiration for bridging

the wisdom, philosophies and healing practices

of traditional cultures with innovative wellness

services; and an eco-consciousness linking their

mission to inspiring design. SpaChina inter-

viewed Lahra and Chicco, to discover the core

concepts of the spa wellness retreat.

What is the Fivelements’ holistic integrative

wellness concept?

Mission: Creating the space for life transfor-

mation and love in action.

Concept:

1. Balinese healing rituals for purification, bal-

ancing and regeneration

2. Epicurean raw living foods cuisine for

health, beauty and longevity

3. Sacred arts practices for inner strength,

alignment and dedication

4. Sustainable living and design

Guiding Philosophies:

1. Tri Hita Karana: Living in harmony among

human to spirit, human to human and

human to nature

2. Tri Kaya Parisudha: Living in alignment with

clean mind (and body) speech and clean action

Core Values: Sathya (Truth), Dharma (Right

conduct), Prema (Love), Shanti (Peace), Ahim-

sa (Non-violence) and K’shma (Forgiveness)

What is your perception on integrated wellness?

The term “integrated wellness” has histori-

cally referred to the combination of medi-

cal and holistic treatments. However, today,

this term could be applied to many different

evolving concepts. The industry is continu-

ing to mature, expand and converge (spa with

medical; wellness with lifestyle, hospitality with

residential, work with play, etc.). Thanks to

rapidly expanding wellness information, prod-

ucts, services and destinations, made accessible

through the internet/social media and Apps

technologies, things are changing.

As time goes on, we will see that wellness

is not a trend but “a global movement” that

is gradually hitting a critical mass with more

and more consumers taking ownership of their

health-to-happiness. No longer are people

depending solely upon conventional medical

care, driven primarily by treating sickness and

fueling the pharmaceutical industries. No longer

are people willing to stay ignorant by succumb-

ing to fast food restaurants and highly saturated,

processed, artificial unhealthy cuisine or food

that has been unnecessarily injected by hor-

mones or exposed to harmful pesticides.

Today, more people are getting educated.

More people are getting smart. Information

is much easier to find and monitoring health

is also easier (fitbit, iPhone Health and many

new wellness-related apps). People are taking

back their personal power, obtaining invalu-

able information on strengthening their immu-

Interview with lahra and Chicco tatriele, the founders of Fivelements – a wellness destination in Bali, for learning to love and respect life

Creating the Space for Life Transformation

nity, mental clarity and overall energy levels

on a daily basis. We are learning about nutri-

tion, taking healthy cooking classes, juicing

fresh fruits and vegetables more and more.

We are joining yoga, fitness, martial arts and

meditation classes, and retreats, etc. that inte-

grate the teachings of ancient philosophies and

techniques with modern day technologies and

goals. We are finding new circles of friends in

these places as we shift to happiness and inte-

grate better wellness choices into our lives.

Today, more of us are making better choices

toward well-living, natural beauty, long life and

sustainability. Our world is shifting from an

impersonal, passive “culture of death society”

to a much more engaged, active, and integra-

tive “culture of life family.”

A new world of integrated wellness is

emerging, and it’s here to stay!

Does your Retreat use the concept of inte-

grated wellness?

YES. Fivelements is an integrated healing and

wellness destination blending the wisdom of

traditional cultures with innovative wellness

services, combining:

PeoPle INtervIeW | 人物专访

Fivelements Exclusive Riverfront Sleeping Suite

Page 49: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 49

1. Balinese healing rituals for purification, bal-

ancing and regeneration

2. Epicurean raw living foods cuisine for

health, beauty and longevity

3. Sacred arts practices for inner strength,

alignment and dedication

4. Sustainable living and design

At Fivelements, Puri Ahimsa, “living well” is

inspired by Balinese culture, which encourages

us to nurture harmony with spirit, nature and

one another. Our holistic integrative approach

is designed to tune in on the physical, emo-

tional and spiritual levels, allowing an organic

healing process to naturally unfold. Our overall

aim is to co-create a trusting connection and

gently guide you through a highly personalized

program, while providing you with useful life

tools to return home with.

We are committed to designing spaces and

programs that truly deliver a body-mind-spirit

integrative experiences aimed to generate posi-

tive results and real life transformation.

How do you value the role of a wellness

retreat in helping people cure diseases and

in advocating public health?

The role of a wellness retreat is distinct from

that of a hospital. People come to a wellness

retreat because they wish to feel better and

learn new ways to heal themselves; for health

maintenance, longevity and illness prevention.

Certain wellness retreats, such as Fivelements,

also aim to support guests in their authen-

tic healing journey, connect on a deeper level

and learn about new ways to support them-

selves and embrace a new and healthier lifestyle

(meditation, healthy food, yoga, etc.). Through

these various healing modalities, the aim is to

reduce stress, build immunity, reduce degen-

eration and overall health – and most impor-

tantly, at Fivelements, it is to support guests’

own will to transform through Love.

Love or self-love is a key ingredient for curing

any kind of disease and advocating public health.

The role of a hospital is to treat illness (vs. pre-

vent illness). It is a more passive experience reli-

ant on doctors and medication (often more inva-

sive as well); however, sometimes much needed.

Some advances in medical research and technol-

ogy can be very helpful to those in need and can

also be strategically combined with holistic meth-

ods and modalities, when appropriate.

Both wellness retreats and hospitals serve

their independent roles.

At Fivelements, we aim to support our

guests with solid healing and wellness pro-

grams that will impact positive health (emo-

tional, physical and spiritual) toward preven-

tion of disease and illness. We also serve as

a complement to mainstream medical care

in certain situations, for example, we have

received guests who are in cancer remission

seeking to support themselves after traumatic

chemotherapy and interested in undergoing

a wellness retreat through a Balinese journey,

living foods nutrition and cleansing and calm-

ing their mind through dedicated meditation

teachings. Ultimately, these guests are seek-

ing new strategies and powerful tools to bring

home that will help them engage a more posi-

tive life path filled with loving kindness.

We have also received guests with type-two

diabetes wishing to experience and learn more

about how to manage their illness and decrease

their blood sugar levels.

Most often, we receive guests with stress on

all levels, low energy, strained adrenals and pre

or existing degenerative disease states.

How do you see China’s wellness market

and Chinese people’s demands in this well-

ness aspect?

Having lived and worked in China and Hong

Kong in the past, I learned a bit about the

social, economic and personal/family values of

Chinese. Of course, there is much we are still

learning. If we study the historic evolution of

wellness demand of any developed nation, Chi-

nese today are facing similar challenges from

the negative impacts of packaged, processed

unhealthy foods, combined with higher pesti-

cides and hormonal injections in animal-based

foods, greater pollution, economic pressure

and unhealthy lifestyle choices that we saw

prevalent in developed nations 20-30 years ago

thru the current day. All of these lead to the

same problems of human health degeneration:

obesity, heart disease, hypertension, cancer,

diabetes, depression and a growing dementia,

to name a few. The need for greater awareness,

education, new products, services and destina-

tions to support well-living is substantial in

China and growing rapidly.

At Fivelements, we care for guests from

all over the world, including China, facing

similar life-threatening, health-compensat-

ing challenges. Our Hong Kong guests come

for similar reasons mentioned above. Our

Chinese (mainland) guests are in the early

stages of health and wellness awareness. They

are not yet experiencing the full retreats but

instead are staying with us and trying more

a la carte treatments and day experiences in

addition to the cuisine. As more and more

Chinese become more aware of health and the

importance of self-care, they will begin think-

ing more about prevention and their lifestyle

choices, seek more information about health

and engage in supportive wellness retreats.

Could you give some suggestions or tips on

developing and operating a wellness retreat?

1. Examine carefully who you are and what you

stand for.

2. Decide your objective/mission.

3. Determine who your target market is.

4. Determine your concept (and make sure you

love it and live it!).

5. Think about how you are going to help oth-

ers through it.

6. Create the components & profit centers.

7. Ensure your concept is well-researched and

financially viable and make adjustments

along the way.

8. Identify advisors (formal or informal) who

can support you.

9. Envision an evolutionary path into the future.

SpaChina • 2015 | 49

Fivelements Cuisine for LifeTM

Page 50: SpaChina Jan/Feb 2015

50 | SpaChina • 2015

SPA AND WellNeSS KNoWleDGe | 专家论坛

水疗和健身的结合已经不再是一

个崭新的话题了,相反,二者

并存在行业内已渐成趋势。如

今,很多豪华水疗中心同时设有配套健身中

心。对商业健身中心来说,除了与当地专业

的水疗中心合作外,也开始增设蒸汽室、桑

拿等设施供会员使用。然而,业内人士所采

取的仍是相对被动的措施。鲜有健身中心积

极地和当地的水疗中心建立伙伴关系来吸引

客人,健身和水疗的结合也并非业内共识。

但我始终坚信,积极地将现有水疗服务和健

身活动结合,对于客人、水疗中心和健身中

心都大有裨益。

目前,在我的水疗中心,日常水疗客人

中有11%都会同时参加我们的健身活动。我

们视之为将水疗和健身有效结合的一种理念

普及过程。我们有一些客人,她们为了做水

疗而来到我们的水疗中心,我们会推荐给她

们一些特定的健身锻炼与她们最喜爱的水疗

疗程相结合,从而最大化理疗效果,或者达

到某一具体的理疗效果。反之,我们也会推

荐健身客人去接受特定的水疗护理来强化健

身效果。客人对这种搭配的反馈都颇为积极

乐观。

据我所知,很多水疗中心已经引入了一

些理疗前的热身或准备设施,包括蒸汽、

桑拿和睡眠区。这些都是为了迎合那些处

在快节奏生活工作中的客人的需求,以更

好地帮助他们进入深度放松的状态。更重

要的是,一些水疗专家也开始接触水疗理

疗之外的领域,以开发出更为全面综合性

的健康养生方法,健身就是他们正在探索

的重要领域之一。

在配置了健身器材的水疗中心,客人有

很多机会可以最大化保健养生的效果,其做

水疗和开展健身活动的目标也会更明确。而

使水疗中心的客户群体也可以延伸至健身客

人。在健身房里推销水疗理疗,让接受过理

疗培训的健身教练向客人展示整全养生的理

念,可以让水疗更加深入健身人士的心理。

将水疗理疗和健身活动针对具体的保健目的

健身入水疗包装成套餐,可以让水疗中心为客人提供更

为个性化、有针对性的养生体验,并延长客

人花在水疗中心的时间。

在为自己的水疗中心配备健身器材时,

你可以从基础型的瑜伽垫、跑步机、拉伸

设备开始。我强烈建议水疗中心准备一些

泡沫轴,它可以帮助健身客人衡量按摩给

肌肉带来的益处。其它的设备还包括锻炼

耐力和毅力的心肺功能器材、力量练习器

材和多功能健身器材。水疗中心可以根据

与之搭配的具体理疗项目和客人的具体需

求采购所需健身器材。需要注意的是,水

疗中心在选择健身器材时,应该控制好器

材质量、性能和美观度之间的平衡。高品

质的器材可以超越客户预期,而考虑对客

户情感投资的回报比传统的投资回报率更

有必要。

同时,为了完美地将水疗和健身结合,

在设计的初始阶段,水疗业主或者运营者应

水疗和健身的完美结合对客人、水疗中心和健身中心都大有裨益

敬请关注SpaChina杂志官方微信,

查看更多行业资讯和专家论坛文章

ESPA at Resorts World™ Sentosa

该基于营销关键点来审核设计理念,包括客

人水疗体验流程构思,水疗所在位置,水疗

类型和规模,男女客人比例,会员制需求,

市场竞争者的情况和行业趋势等等,只有了

解了这些基本信息才能将理念更好地付诸实

践,将健身更完美地融入水疗中心。例如,

我最近注意到一个新趋势就是越来越多的男

性开始寻求多元化,有针对性的养生产品,

他们希望在购买产品时得到有效的顾问咨询

服务。我认为这可以成为水疗中心吸引以男

性为主的健身客人的又一大亮点。

但是无论当下趋势如何,我相信个性化

的客户关怀仍将是整个水疗和养生产业客人

的终极诉求。健身与水疗结合必须专注于为

客人提供更好的个性化服务和水疗体验。因

此,在进行任何服务和体验创新时,请时刻

将客户铭记于心。确保客人拥有最佳的服务

体验和对水疗健身更深层的理解,反之也能

促进这一行业的长远发展。

Page 51: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 51

For quite some time now, there has been

an increasing trend of offering both

Spa and fitness services together. In

fact, most luxury spas today are designed to

have both spa and fitness/gym within the same

premises. Likewise for many major commercial

fitness clubs, other than the rise in partnerships

with local spas, additional facilities such as

steam and sauna rooms have become increas-

ingly important. However, industrial operators

appear to be approaching this trend passively

and integration between fitness programs and

spa treatments is not always a common sight.

But we believe strongly that when designed

well, combining both fitness activities and spa

treatments will really serve to maximize the

benefits of each service provided.

Currently, at ESPA at Resorts World Sentosa,

we have 11% of day retreat guests participating

in our fitness activities. We see it as an educa-

tional process to bring a more holistic wellness

approach. We have guests who initially come for

spa treatments but are then introduced to certain

exercises to combine with their favorite treat-

ments to maximize the benefits or to treat a spe-

cific target, and vice versa. Feedback to this new

approach has been very positive and promising.

As far as I know, many spas have evolved

and are beginning to equip themselves with

pre-treatment facilities, be it steam and sauna or

sleep zone. They now cater to people today who

lead a busy and demanding life style, for whom

it takes much more effort to prepare the mind

for deep relaxation. And more importantly, spa

professionals are expected to broaden expertise

beyond spa therapies to a more holistic service

that integrates health and wellness. One of the

most important and relevant arenas is fitness.

At spas with fitness equipments, guests

have tremendous opportunity to maximize the

benefits, and be more targeted in their treat-

ments and fitness activities to achieve their

Effectively Incorporating Fitness into Spa

goals when they visit a spa. Spa experience

can, therefore, also be regarded by guests as a

wellness boosting measure. Having good qual-

ity fitness equipment can attract a bigger seg-

ment of wellness goers compared to just spa

goers. Promoting spa treatments in the gym

and having fitness personnel who are trained in

spa therapies can expose guests to the holistic

concept of wellness. By packaging spa treat-

ments with fitness activities to address a spe-

cific objective, spa can also create a much more

personalized and targeted overall experience to

each guest, thereby increasing the chances of

them extending their stay at the spa.

To equip your spas with fitness equipment,

you may start from basic ones like yoga mats,

treadmills, stretching equipment, etc. I strong-

ly suggest spas to have a foam roller, which is

useful to introduce fitness guests the benefits

of massaging their muscles and release of ten-

sion in the muscle fascia. Others may be cardio

equipment for endurance and stamina, isotonic

equipment for strength as well as multi-func-

tional equipment, which can be chosen accord-

ingly to match guests’ usage. But when selecting

fitness equipment, spas shall strive for a very fine

balance in terms of quality, performance and

aesthetics. Premium quality is good for exceed-

ing guests’ expectations, but considering the

Return on Emotion (ROE) given by the guests

rather than focusing on the classical Return on

Investment valuation is also imperative.

Also, to perfectly combine spa with fitness,

during the initial design phase, spa owners or

operators should evaluate the design concept

brief based on key marketing issues: the envisaged

guest journey or experience at the spa, location of

the spa, ratio of male to female guests, member-

ship requirement, type and size of the premise,

industrial competitors and trends in order for

them to bring the concept to fruition. Another

key observation in this business is that increasing-

The combination of spa services with fitness activities will hugely benefit the guest,

the spa and the fitness center. By Tomoka Nguyen

SpaChina • 2015 | 51

tomoka Nguyen

tomoka于2014年1月

加入圣淘沙名胜世界

担任eSPA水疗中心总

监一职,主要负责水

疗中心的日常管理和

eSPA品牌亚洲旗舰店

的日常业务,并制定

业务发展战略。tomoka在全球水疗和健康

行业有着超过15年的从业经验,主持过众多

酒店品牌的水疗和度假村业务,如亚太区的

蔓达梦水疗和曼谷半岛酒店。此外,她还成

立了自己的水疗、美容和健康咨询公司,亦

是CIBtAC和IteC认证的水疗专业人士、芳

香理疗师和健康辅导师。

Joined rWS in January, 2014 as Director of

eSPA, Ms.tomoka Nguyen is responsible

for daily operations and business develop-

ment strategy for the spa and the brand’s

Asian flagship. tomoka has over 15 years

of experience in the global spa and well-

ness industry, heading spa and resort

operations with various hospitality brands

such as Mandara Spa Asia Pacific. She

founded her own spa, beauty and wellness

consultancy firm and is also a CIBtAC and

IteC certified spa professional, a certified

aroma therapist and a wellness coach.

ly, men are seeking a variety of wellness products

with tailored consultations on the appropriate

skincare regime. The availability of having a fit-

ness centre within the Spa premise and the link

between exercising and spa therapies have helped

to further attract more male guests.

However, putting these trends aside, personal-

ized service will definitely remain as the key driving

force of spa and wellness industry. The ultimate

goal of combining spa with fitness serves to offer

guests a more targeted and personalized service.

This in turn delivers optimal results that also edu-

cate and increase the awareness of each individual

which will benefit the guests long-term.

Page 52: SpaChina Jan/Feb 2015

52 | SpaChina • 2015

SPA AND WellNeSS KNoWleDGe | 专家论坛

很多酒店水疗都配套有健身中

心,在这里客人和会员都只

有一个简单的目的:“寻求健

康”,以锻炼让自己变得更强壮、更轻松、

更有活力。而众多水疗客人所追求的也是

“健康”,通过放松的理疗来让自己更健

康,更轻松,更有活力。因此,两者的目的

可以说是一样的。

问题在于,从传统意义上来讲,客人和

水疗总监对“健身锻炼”和“水疗养生”的

理解是不一样的:水疗中心是放松的地方,

健身中心则是进行锻炼的场所。因此在酒

店,通常右转通向健身中心,左转前往水疗

中心,因为二者是不同的。

但是,如果二者并不是迥然不同,而是

如出一辙的呢?我们能不能将对运动的热情

和执着引入水疗中心呢?如果水疗中心提供

的理疗可以提升客人的运动成绩,那么水疗

中心是否可以吸引更多的健身客人?

要做到这一点,首先,我们需要了解健

康对人体的意义,从而认识到健身客户和水

疗客户其实是同一个群体,只是他们自己没

有意识到这一点。

健身水疗殊途同归

健康带来力量!强壮的肌肉、眼睛、大脑和免疫系统可以很

好地应对身心压力,包括病毒、气候变化、

细菌、失误、恐惧和挫折导致的心理对抗、

排毒、神经问题、血液流动、消化系统故障

等等…。

如果你的身体系统没有足够的力量来应

对这些压力,你就会感到疲劳、心情沉重、

有压力感、生病、抑郁。此时,你就需要外

界帮助,如水疗护理来放松身心,因为放松

可以让人睡得更好,免疫系统工作更高效、

精力更充沛、肌肉更强壮、心态更积极,然

后你会决心去参加锻炼或者加入健身中心,

因为你现在有足够的力量去进行锻炼。减

压——增加能量——减压,这样一个简单的循

环就能帮你获取健康。

那么,我们可以说健身会员的目标是获

取更多力量,而水疗客户追求的根本是获得

健康,本质上也是寻求更多能量!

健身与水疗,殊途同归!科雷疗法获得殊荣的培训学院培养出的私人

教练和理疗师可以有效将健身和水疗对接。

在理疗开始之前,通过肌肉力量测试来检测

身体组织和失衡问题,并在理疗结束之后通

过再次测试来向客人证明理疗已经使他们变

得更强壮、更健康了。显然,这对客人的生

理和心理都能达到即时的治疗效果,因为他

们可以看到并感受到自己变强壮了。

每一位爱好运动的客人都希望自己变得

更强壮,因为他们可以训练更长的时间,参

与更快、更难的训练,来更快地实现他们的

目标。而水疗客人在变得强壮后,会睡得更

好、感觉更棒、吃得更香,并获得更充沛的

能量。因此,通过将理疗和筛查系统结合,

我们可以将这两个部门联系起来,并通过理

念传达和显著的效果来增加客人流量。

水疗中心在接受科雷疗法培训后可以

为客人提供1小时或者20分钟的身体筛查流

程,这可以帮助找出并治疗一系列身体失衡

问题,让客人立即感到身体能量得到恢复,

认可这个疗效显著的疗程。如果我们找出了

身体的失衡所在(通常90%的客人都面临身体

失衡的问题),就可以推荐客人去水疗中心

接受更为深入的1小时理疗。这样可以快速

增加水疗中心的客流量和收益。

水疗界不容忽视的商业机遇

Page 53: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 53

Most hotel spas come with a fitness

center where guests and members

have just one simple goal, “Well-

ness”, which means stronger, lighter, energized,

from their workout. And most spa clients have

one simple goal “Wellness” which often means

stronger, lighter, energized from their relaxa-

tion treatment.

The trouble is that the historic perception

of “fitness wellness” and “spa wellness” are dif-

ferent in the minds of your clients and often in

the minds of your spa directors. Spa is where

you relax and fitness is where you work out,

right? That’s why you turn right for the gym

and left for the spa, because they are different.

But what if they aren’t different, what if they

are the same? Could we access all of that sport-

ing determination & commitment and drive

it into the spa? What if we delivered a therapy

in the spa that is proven to increase sporting

performance, would you then get more fitness

members in spa?

First we need to understand what wellness is

to the human body to recognize that the fitness

client and the spa client are actually the same

person they just don’t know it yet.

Wellness is Strength!Strength of your muscles, eyes, brain and

immune system to deal with stress on the

mind and body: this includes viruses, weath-

er changes and challenges, bacteria, different

foods, mental confrontation of different levels

from fear to frustration, removal of toxins,

nerve and blood flood to every cell in the body,

digestion…The list is endless.

If your system doesn’t have enough strength

to do this we become fatigued, stressed, heavi-

er, frustrated, ill and depressed. We then need

help, such as spa treatment, to relax because

when we relax we sleep better, our immune

system works more efficiently, we have more

energy and our muscles become stronger, so

our mind become more motivated and we

The Fitness-Spa Connection

decide to exercise or join a fitness center

because now I have the strength to exercise.

Less stress – more strength, more strength –

less stress is the simple cycle that can guarantee

your health.

So the goal of a fitness member is more

strength, and the real underlying goal of a spa

client is more wellness which is actually more

strength!

Fitness-Spa Connection, Same People, Same Wellness, Same Day!KORE Therapy’s award winning academy

trains both Personal Trainers & Therapists

to bridge the gap between fitness and spa. By

using muscle strength testing to diagnose the

body’s issues and imbalance at the start of

every treatment, and also at the end of the ther-

apy, we compare the same tests to prove to the

clients they are stronger and therefore healthier

after the treatment. This clearly has an imme-

diate psychological & physical effect on the cli-

ent because they can see they are stronger and

they can feel they are stronger.

Every sporting person wants to be stronger

because it means they can train longer, faster

and harder to reach their goals quicker. Every

spa client sleeps better, feels better and digests

better to make more energy if they are strong-

er. So by combining a treatment and screening

system we can simply connect the two depart-

ments and gain from the increased numbers by

education and results.

After KORE training spas can offer a full

1-hour spa treatment, or a 20-minute screen-

ing procedure to every fitness member that

will find and treat a number of imbalances

giving the member instantly more strength and

impressing them of the value of such a good

results driven treatment. If we find a number

of imbalances (normally 90% of clients) these

people are referred to the spa for longer more

intense treatment (1-hour), quickly increasing

footfall and revenue into the spa from the usual

non-spa-goers.

A business opportunity you can’t ignore. By Dr. John Brazier

SpaChina • 2015 | 53

Dr. John Brazier

整体治疗师联合会副

总裁,科雷系统创始

人、西方肌肉骨骼系

统专家,传统与东方

医 药 学 理 念 的 实 践

者。过去25年间,他

始终坚信真正的疗法

能够诊断和医治人体的各种疾病,无论是身

体、精神还是心灵。其发明的科雷治疗系统

所研发的治疗手段在慢性疾病及身体疼痛治

疗方面极为成功。

As vice President of the Federation of

Holistic therapists, Founder of the Kore

system, Specialist for the english Golf

Union, Dr. John Brazier is a doctor of

traditional Chinese medicine, an oriental

medicine practitioner (thai & Japanese)

and a specialist in Western Musculo-

Skeletal systems. He always believes that

successful medicine is based on being able

to diagnose and treat on all levels, mind,

body and spirit. His therapy has succeeded

with chronic conditions and pain where

others failed.

Page 54: SpaChina Jan/Feb 2015

54 | SpaChina • 2015

SPA AND WellNeSS KNoWleDGe | 专家论坛

在探讨韩国的水疗养生行业之

前,我希望先为大家澄清一些

概念上的混淆。“水疗养生”

这一业界专家广泛使用的术语,对韩国的普

罗大众而言,实则并不熟知。但近年来,韩

国民众对这一概念的接受度正在逐渐提升。

水疗中心,无论其类型,在韩国都扮演

着极为重要的角色,是人们在高压力、快节

奏都市生活中的庇护所,也是亲朋好友社交

聚会的重要场合。

一如诸多其他行业,水疗行业在韩国的

发展并非一帆风顺。伴随着国民购买力的提

升,水疗行业的市场需求亦随之水涨船高。

但在供应方面,大量的小型城市水疗饱受过

度竞争和人才流失之苦,令整个行业肩负重

担。当然,这也是一个行业日趋成熟的必经

之路。

在上世纪九十年代至本世纪初,拥有宽

敞公共休闲区域和高温汗蒸设备的水疗中心

颇受欢迎。如今,专注个性化治疗服务的小

型水疗中心正逐渐将其取代。城市水疗数量

激增的同时,医学水疗仍处于发展阶段。此

外,在热衷于美容和养生的年轻群体中,也

掀起了一股对水疗的追捧和热潮。

水疗行业在韩国拥有巨大的增长潜力,

并被视为产业联动。韩国在美妆、IT、医疗

亦学亦进步

等领域的先进技术,势必会为其水疗养生行

业的发展带来极大助推力。

在韩国,25岁至30岁间的年轻女性消费

者占据市场主导地位。她们的生活方式追随

时尚潮流而变,她们拥有务实的人生观,追

求减压放松的生活方式。近期,也有越来越

多的男性消费者采用水疗舒缓压力。

韩国水疗养生行业呈现两种看似冲突的

趋势:其一是对高科技治疗设备渐增的需

求;其二则是对天然美妆成分和传统治疗方

式的追求。如上趋势在中国亦然。

由此可见,韩国的水疗行业与中国相

比,有诸多的相似之处。两国之间互相学

习交流,信息共享迅速,尤其是在城市水

疗领域。

中韩两国常被视为共享同样的文化传

统,当然也走上了各有千秋的发展之路。

相对而言,中国人似乎更擅长沿用其文化遗

产,中国的水疗中心也更乐于将传统古法用

于美容和养生。韩国在这方面则显得较为薄

弱。当然,韩国的水疗中心在某些领域也有

其所长,如客户关怀、传统手工技艺和高科

技设备的使用。

韩国的水疗中心由于经营规模有限,大

多以中小型为主,当然也有例外,如位于五

星级酒店的国际品牌。因此,整个行业仍需

进一步努力,争取迈上国际舞台。这点与中

国甚为不同,在这点上,中国对国际品牌更

为接纳。此外,一些医师尝试建立所谓的

“美容医学水疗”,但迄今为止,只有少数

能够成功。这或许需要更多经验加持,并付

诸更大努力,方能使二者和谐共存。

目前,韩国拥有200余家学校和私人培训

机构致力于培养护肤专家。但水疗相关的专

业课程资源则相当有限。需要建立更多专业

水疗培训中心以满足市场对专业理疗师和管

理者日益增长的需求。来到水疗中心工作,

人们期望得到更好的待遇,并在技能上获得

提升和进步。水疗中心的宗旨应当是坚定不

移地为顾客和员工带来正面的影响。培训和

教育对这一行业尤为重要。

倘若要说韩国水疗的不足之处,法律有

时是发展道路上的绊脚石。例如,身体按摩

在全球是最受欢迎的水疗疗法之一,然而在

韩国,美容院和水疗中心的理疗师却是禁止

操作的,唯有医师和盲人拥有执业许可。韩

国的整个水疗行业都在期待这一法令可以尽

快修正。

来自韩国的时尚美容风潮席卷中国,这股来势汹汹

的“韩流”是否也同样投射在韩国

水疗行业之上?

敬请关注SpaChina杂志官方微信,

查看更多行业资讯和专家论坛文章

Page 55: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 55

Before talking about spa wellness in

Korea, I would like to clarify some

conceptual confusion around the

terms among members of the public. The

term “Spa wellness” as used by industry

experts is still unfamiliar to ordinary Korean

people. But the concept has in any case gradu-

ally been accepted by Korean people during

the last two decades.

Spas in Korea, regardless of their types, have

played an important role as kind of shelter

from stressful and hectic urban life. They have

also been centers for social get-togethers for

couples, family members, and for friends.

Like many other businesses, the spa indus-

try in Korea is somewhat volatile, but demand

is increasing along with substantial purchasing

power. On the supply side, a lot of small-sized

day spas are suffering from excessive competi-

tion and an unstable labor force. This is a bur-

den on the industry. However, these are issues

that accompany a shift towards maturity.

In the 1990s and early 2000s, spas with spa-

cious public relaxation areas and hot air sweat-

ing facilities were popular. Today these busi-

nesses are being replaced with smaller-sized

spas focusing on more individualized treat-

ment services. Day spas are rapidly increas-

ing in number, while medical spas are still in

development. Also there is a fad for spa-going

among young people who are interested in

beauty and preventative health measures.

The spa industry in Korea has big potential

for growth and is well-positioned in terms of

industrial linkages. Advanced technologies in

such areas as cosmetics, IT and medical treat-

ments will make a good contribution to the

development of the spa wellness industry.

In Korea, young female consumers aged

between 25 to early 30s are dominant in the

market. Their lifestyles have changed a lot with

fashion and fads. They have a practical outlook

Learning and Sharing

on life and are always looking for ways to put

themselves in less stressful and more relaxing

environments. Recently, more male consumers

have also been visiting spas for relief from stress.

There are two seemingly conflicting trends

in Korea’s spa wellness industry. One is the

increasing demand for high-tech treatment

devices. The other is a pursuit for truly nat-

ural cosmetic ingredients and traditional

treatment modalities. China is seeing similar

trends too. According to these trends, the

spa business in Korea is very similar to that

in China. The two countries learn from each

other and share information quickly, espe-

cially in the day spa field.

China and Korea are frequently said to

share a cultural tradition, but also have devel-

oped in different ways. The Chinese seem to

be relatively stronger in utilizing their cul-

tural heritage and the spas are more willing

to use their rich traditional modalities about

beauty and health, while those in Korea are

less successful in dealing with them. But spas

in Korea stand out in such areas as custom-

er care, manual skills, and the utilization of

high-tech devices.

There are more than two hundred Kore-

an colleges and private training institutions

that produce skin care specialists. But spa-

specific education resources are still quite lim-

ited. More specialized spa training centers are

needed to meet growing market demand for

skilled therapists and managers. People want

to work at spas for better pay and to improve

their skills. A spa’s philosophy and mission

statement should be firmly set and published

to influence guests and also staff. Training and

education is important in this industry.

For Korean spas, further action to go inter-

national is still needed. It is largely because

of the business scale, most of which are small

or mid-sized. Some global brands at five star

hotels in Korea are the exception. This is differ-

ent with China, which is more open to interna-

tional brands.

In Korea, some medical doctors have tried to

launch so-called cosmetic medical spas, but only

a few are successful so far. It might need more

experience and efforts to elaborate the business

models by which the two sectors can coexist.

As for the disadvantages of Korean spas,

legal obstacles sometimes hinder development.

For instance, body massage is one of the most

popular spa treatments globally but has long

been banned for therapists at beauty salons or

spas. Only medical doctors and visually handi-

capped people are licensed to practice body

massage, but the whole spa industry in Korea is

expecting the law soon to be revised.

Korea’s fashion and beauty trends have had a big impact on China, known as the “Korea Wave”.

What are the trends in spas today in Korea and is there an effect on China spas too?

SpaChina • 2015 | 55

宋河永教授

Professor

Song Ha-young

韩 国 首 尔 京 畿 大 学

水 疗 养 生 管 理 学 教

授 、 韩 国 水 疗 协 会

( www.korspa.net)

会长、the Wellness

today出版人兼总编。曾出版多部著作,是

《十字路口的济州岛水疗》及《全球经济:

改变与机遇》的合著者。宋河永教授亦在上

海维娜化妆品有限公司水疗养生部担任资深

项目顾问。

Professor of Spa Wellness Management

at Kyonggi University in Seoul, Professor

Song is also President of the Korean Spa

Society (www.korspa.net), Publisher &

Managing editor of Wellness today, Korea

(www.wellnesstoday.kr) and Senior Project

Adviser for the Spa Wellness division of

Shanghai Weina Cosmetics Company. He

has published several books, including Jeju

Spas at the Crossroad (Co-authored, 2011,

Korean) and Global economy: Changes &

opportunities (Co-authored, 1998, Korean).

Page 56: SpaChina Jan/Feb 2015

56 | SpaChina • 2015

SPA AND WellNeSS KNoWleDGe | 专家论坛

一曲洞箫声起,几处古筝弦响,音

乐迎合着身体内某种磁场的共

振,直接进入内心,触碰着喜怒

哀乐的细微深处。音乐疗法作为艺术疗法的

一种,其在心理治疗上的作用已毋庸置疑。

那么生理上呢? 音乐与我们的身体会否发生

某种奇妙反应?

其实,音乐的基础便是节律和音调,如

果音乐的频率和人体的某些生理节奏和谐,

生理共振就产生了。紧接着,我们的皮肤

温度、心跳速度、呼吸频率都有可能发生变

化,最终产生快乐、兴奋、愉悦和幸福感。

最好的作曲家一定是善于调和五行的高

手。在中国传统医学中,五脏可以影响五

音,五音则可以调节五脏。古代士大夫阶

层“琴棋书画”养身术中,琴排第一位,

也说明在修身养性方面,音乐最具效果。

宫商角徵羽,五音调和搭配,就是一套养

身宝典。

五音养身学传说在古代,真正好的中医不用针灸或中

药,而是用音乐。一曲终了,病退人安,当

然这有些神乎其神了。但中医的经典著作

《黄帝内经》两千多年前确实就提出了“五

音疗疾”的理论,《左传》中更说,“百病

生于气,止于音”,形容音乐像药物一样有

五音之享

味道,可以使人百病不生,健康长寿。古代

贵族宫廷配备乐队歌者,不纯为了娱乐,还

有一项重要作用是用音乐舒神静性、颐养身

心。

古代的音乐和现在有所不同,大多只有

五音:角(音Do)、徵(音Re)、宫(音Mi)、

商(音So)、羽(音La)。这五个音阶分别被中

国传统哲学赋予了五行的属性:木(角)、火

(徵)、土(宫)、金(商)、水(羽)。这一点,

与中医不谋而合。

在中医心理学中,音乐可以深入人心,

可以感染、调理情绪,进而影响身体。在

聆听中让曲调、情志、脏气共鸣互动,达

到动荡血脉、通畅精神和心脉的作用。生

理学上,当音乐振动与人体内的生理振动

(心率、心律、呼吸、血压、脉搏等)相吻

合时,就会产生生理共振、共鸣。这就是

“五音疗疾”的身心基础。

且中国传统养生法中一直提到的“气”

字,这个“气”不仅是呼吸和情绪,五脏的

脏气也包含其中。根据每个人自身的身体结

构不同,五脏在脏气上的差异,配合不同的

音乐,就可以使五音防病、养身。

当然,我们并不是用某个音去调理某个

脏器,而是运用五行原理,使它们相生、相

克、又相互制约,五音搭配组合,适当突出

某一种音来调和身体。

选择一种与健康契合的音乐,慢慢聆听,使之与想要达到的心境相吻合,并最终疗愈。中医自古以来就对音乐疗法甚有心得

用乐如用药在中文繁体字中,乐、药、疗三字同源,音

乐与药物、治疗具有天然的联系。音乐可以

舒体悦心,流通气血,宣导经络,与药物治

疗一样,对人体有调治的能力。

因此,音乐也能归经、升降浮沉、寒

热温凉,具有中草药的各种特性。且音乐

也需要像药材那样炮制,同样的乐曲,可

以使用不同的配器、节奏、力度、和声等

等,彼此配伍,如同中药处方中有君臣佐

使的区别一样。

用音乐治疗,也有正治、反治。让情绪

兴奋者听平和忧伤的乐曲,是最常用的方

法,还可以使乐曲与情绪同步,帮听者宣

泄过多的不良情绪,例如以如泣如诉的乐

曲带走悲伤、以快节奏的音乐发泄过度兴

奋的情绪。

中国音乐追求的“清、静、淡、远”的

意境,与中医学提倡顺应自然“恬 虚无”

的说法则同出一辙。

心——五脏中的君主心脏不会偷懒,它一刻不停的搏动,完全符

合属于火的特性。心脏掌控着精神和血液的

循环。

但,现实的生活和工作压力、不断减少

的睡眠、运动不足,思虑过多,无一不在伤

Page 57: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 57SpaChina • 2015 | 57

害我们的心,很容易造成心脏系统的不适。

心常见不适:失眠、心慌、心胸憋闷、胸

痛、烦躁、舌尖部溃疡。

属心的音阶:徵音,相当于简谱中的

“5 so”。

徵调式乐曲:热烈欢快,活泼轻松,构成

层次分明,性情欢畅的气氛,具有“火”

之特性,可入心。

最佳曲目:《紫竹调》里面出现大量

的“5 so”音。心气需要平和,这首曲子

中,运用属于火的徵音和属于水的羽音(6

la)配合很独特,补水可以使心火不至于过

旺,补火又可使水气不至于过凉,利于心

脏的功能运转。

最佳欣赏时间:21:00-23:00。中医最讲究

睡子午觉,所以一定要在子时之前就要让

心气平和下来,过早过晚听都不太合适。

肺——五脏中的宰相肺在身体里是管理呼吸的器官,全身的血

液里携带的氧气都要通过肺对外进行气体交

换,然后再输送到全身各处。也正因为肺

和外界接触频繁,所以污染的空气、各种灰

尘、致病细菌,会在你身体抵抗力稍低的一

刹那,影响你的呼吸道健康,甚至到肺。

肺常见不适:咽部溃疡疼痛、咳嗽、鼻

塞、气喘、容易感冒、易出汗。

属肺的音阶:商音,相当于简谱中的“2

re”。

商调式乐曲:风格高亢悲壮,铿锵雄伟,

具有“金”之特性,可入肺。

最佳曲目:《阳春白雪》。肺气需要滋

润,这首曲子曲调高昂,包括属于土的宫

音(1 do)和属于火的徵音(5 so),一个助长

肺气,一个平衡肺气,再加上属于肺的商

音,可以通过音乐把你的肺从里到外彻底

顺理一遍。

最佳欣赏时间:15:00-19:00。太阳在这个

时间段里开始西下,归于西方金气最重的

地方,体内的肺气在这个时段是比较旺盛

的,随着曲子的旋律,一呼一吸之间,里

应外合,事半功倍。

肝——五脏中的将军肝比较喜欢爽朗、豁达的感受。在身体各部

分器官中,肝脏的健康对人体的排毒,有着

很重要的作用。如果我们长期被一些烦恼的

事情所困扰,肝就会使我们体内本该流动的

气处于停滞状态,时间稍久,就会逐渐消耗

肝的能量,产生种种不适。

肝常见不适:抑郁、易怒、乳房胀痛、口

苦、痛经、舌边部溃疡、眼部干涩、胆

小、容易受惊吓。

属肝的音阶:角音,相当于简谱中的

“3 mi ”。

角调式乐曲:有大地回春,万物萌生,生

机盎然的旋律,曲调亲切爽朗,有“木”

之特性,可入肝。

最佳曲目:《胡笳十八拍》。肝顺需要木

气练达,这首曲子中属于金的商音(2 re)元

素稍重,刚好可以克制体内过多的木气,

同时曲中婉转地配上了较为合适的属于水

(6 la)的羽音,而水又可以很好地滋养木

气,使之柔软、顺畅。

最佳欣赏时间:19:00-23:00。这是一天中

阴气最重的时间,一来可以克制旺盛的肝

气,以免过多的肝气演变成火,另外可以

利用这个时间旺盛的阴气来滋养肝,使之

平衡、正常。

脾——五脏中的后勤部长脾是我们身体里的重要能量来源,身体活动

所需要的能量,几乎都来自脾胃,经过对食

物的消化吸收,才能转化成能量供应给各个

脏器。暴饮暴食、五味过重、思虑过度等都

会让我们的脾胃承担过重的负担而影响健

康。

脾常见不适:腹胀、便稀、肥胖、口唇溃

疡、面黄、月经量少色淡、疲乏、胃或子

宫下垂。

属脾的音阶:宫音,相当于简谱中的“1 do”。

宫调式乐曲:风格悠扬沉静,淳厚庄重,

有如“土”般宽厚结实,可入脾。

最佳曲目:《十面埋伏》。脾气需要温

和,这首曲子中运用了比较频促的徵音(5

so)和宫音(1 do),能够很好地刺激我们的

脾胃,使之在乐曲的刺激下,有节奏的进

行对食物的消化、吸收。

最佳欣赏时间:在进餐时,以及餐后一小

时内欣赏,效果比较好。其中以午餐效果

11:00-13:00最佳。

肾——五脏中的能量管理者肾在身体的五脏之中,被认为是人体的储

蓄机构,我们身体里所有其他脏器产生的能

量,在满足日常消耗后,都会把多余的能量

转存到肾中,将来身体里的其他器官缺少足

够的能量时,通常会从肾中抽调。现代人亚

健康其实就是表明肾中的能量处于一种匮乏

和青黄不接的状态。

肾常见不适:面色暗、尿频、腰酸、性欲

低、黎明时分腹泻。

属肾的音阶:羽音,相当于简谱中的“6

la”。

羽调式乐曲:风格清纯,凄切哀怨,苍凉

柔润,如天垂晶幕,行云流水,具有“

水”之特性,可入肾。

最佳曲目:《梅花三弄》。肾气需要蕴

藏,这首曲子中舒缓合宜的五音搭配,不

经意间运用了五行互生的原理,反复的、

逐一的将产生的能量源源不断输送到肾

中。一曲听罢,神清气爽,倍感轻松。

最佳欣赏时间:7:00-11:00。这段时间在一

天里是气温持续走高的一个过程,人和大

自然是相互影响的,在这个时间段,太阳

在逐渐高升,体内的肾气也蠢蠢欲动地受

着外界的感召,如果此时能够用属于金性

质的商音和属于水性质的羽音搭配比较融

洽的曲子来促使肾中精气的隆盛,最终令

能量满盈。

合适的音量和听音环境最佳听音场所,是与自然相邻或相通的宁静

室内。音量以五米以内清晰为佳。

阴阳五行体系

五行:金、木、水、火、土;

五脏:肺、肝、肾、心、脾;

五音:宫、商、角、徵、羽。

按照效果分类的音乐 想催眠:民乐《平湖秋月》、

舒曼的《梦幻曲》、莫扎特的《催眠曲》、

门德尔松的《仲夏夜之梦》

解抑郁:民乐《喜洋洋》、

《江南好》

除悲怆:海顿的《创世纪》、柴可夫斯基

的《第六交响曲d小调——悲怆》、

贝多芬的《第五交响c小调——命运》

振精神:民乐《金蛇狂舞》、《步步高》

去烦燥:民乐《梅花三弄》、

《塞上曲》、《空山鸟语》

降血压:民乐《平湖秋月》、

《雨打芭蕉》、《春江花月夜》、

《姑苏行》

促食欲:民乐《花好月圆》

Page 58: SpaChina Jan/Feb 2015

58 | SpaChina • 2015

Music such as that played by the

flute and the koto can accord with

the resonance of the body’s mag-

netic field, reach the heart and touch the nerves

that control human being’s emotions. As an

artistic healing method, music therapy’s heal-

ing power on human being’s psyche is undis-

putable. But how about its healing power on

the physical body? Can music interact with our

body?

The essence of music is rhythm and tone.

When the frequency of music coincides with

some of the body’s circadian rhythms, physi-

cal resonance will occur. What follows is a

change of the skin’s temperature, heart rates,

and breathe frequency, which eventually leads

Health by Music

to feelings of pleasure, excitement, joy and

happiness.

Great composers are certainly those mas-

ters who can reconcile the five elements in

the body. In China’s traditional medical sys-

tem, the body’s five internal organs can be

aligned with the five notes in China’s tradi-

tional music system, and the five notes can

also regulate the five organs. Government

officials and scholars in China’s ancient times

often engaged in “music instruments, chess,

calligraphy and painting” for healthcare,

among which, music instruments were the top

choice, which proves that music can generate

good effects on cultivating the inner mind

and nourishing the personality. Diversified

matches among Do, Re, Mi, So, La, five dif-

ferent music notes in ancient China’s musical

system, form a set a healthcare code.

Wellness by Five Notes It is said that in ancient times, great TCM

masters used no acupuncture or medicine, but

music. When a piece of music was finished,

the patient was cured. Of course, it is just a

legend. But China’s TCM classic “Huangdi’s

Internal Classics” has indeed explained the

“Five Notes Healing Methods” theory. Anoth-

er of China’s ancient classics, Zuo Zhuan, stat-

ed” “All kinds of disease originates from qi,

and is cured by music”, and it described music

as medicine, which can prevent disease and

Select a piece of music that tallies with the mind, listen to it and let it do the healing. Traditional

Chinese medicine has from time immemorial profited from music therapy

SPA AND WellNeSS KNoWleDGe | 专家论坛

Page 59: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 59SpaChina • 2015 | 59

foster good health and a long life. Also, the

ancient noble class often had resident musical

groups or singers, not only for entertainment,

but also to help them relax, calm the mind and

nourish their nature.

The music of ancient times differs from

today’s music. There were often only five notes:

Do, Re, Mi, So, La, which later was endowed

respectively by China’s ancient philosophers

with the nature of the five elements: wood,

fire, earth, gold, and water. This coincides well

with the traditional Chinese medical system.

In the psychological branch of China’s TCM

system, music can touch the deep heart, reg-

ulate the emotions and further regulate the

body system. Let the melody, the emotion, and

visceral-qi interact with each other by listen-

ing to music, thus activating the blood ves-

sels, stimulating the spirit and the heart. From

a physiological perspective, when musical

rhythm accords with physiological vibrations

(heart rate, heart rhythm, breathing, blood

pressure, pulse etc), physiological resonance

occurs. Such is the basis for “five notes healing

method”.

Also, “qi”, which is frequently mentioned

in China’s traditional wellness system, refers

not only to breathing and emotion, but to the

visceral-qi of the internal organs. People’s body

structure varies greatly, and so do the visceral-

qi, thus different music should be matched to

prevent disease and foster wellness.

Of course, we are not using a certain music

note alone to regulate a certain organ, but by

letting the music interact with the organ, and

by matching the five notes and accentuate a

certain note according to the body’s actual

condition, to regulate the body.

Music and Medicine, Quite AlikeIn the standard form of Chinese written char-

acters, the words for music, medicine and heal-

ing are quite alike. The three boast an innate

connection. Music can help relax the body and

mind, promote qi and blood flow, channelize

the meridian. Like medicine, it can heal and

regulate the body.

Also, music can help with channel tropism,

energy ascending and descending, regulate

chills and fever in the body, which is quite like

the function of China’s herbal medicine. Also,

music needs to be produced in the same way

of making medicine. The same piece of music,

when played by different instruments in differ-

ent rhythm, strength and concord, can gener-

ate different healing functions.

Music therapy also includes positive treat-

ment and negative treatment. Let emotional

patients listen to gentle and sad music is a

frequently used method. We can also syn-

chronize the music and emotions to release

negative emotions, such as letting weeping

and complaining music get rid of sadness,

and have fast-paced music to release over-

exacting emotions.

Chinese music often pursues a “pure, quiet,

light and remote” air, which coincides with

TCM’s emphasis on “a calm mind and a natu-

ral life”.

Heart, King of the Five OrgansThe heart never sleeps on the job; it keeps

throbbing all the time, which accords perfectly

with the nature of the fire element. Heart con-

trols the spirit and blood circulation.

But in modern society, the pressures from

fast-paced life and work, ever-shrinking sleep

times, lack of exercise, and anxiety, keep harm-

ing the heart constantly, leading the heart sys-

tem into discomfort.

• Common heart discomfort: sleepless, nerv-

ous, feeling oppressed, chest pain, agitated,

tongue tip anabrosis.

• Music note that matches with the heart:

Re, resemblance of “5 so” in the numbered

musical notation.

• Traits of music accentuating note “Re”: pas-

sionate and merry, lively and relaxed, with

multi-rhythm levels, can help foster a joyful

atmosphere, like the traits of fire, and can

reach the heart.

• Optimal piece of music: Purple Bamboo

Tune. It includes a lot of “5 so” note, and

combines “Re” note, which belongs to fire

element, and La note, which belongs to

water element, in a unique way. Water ele-

ment can help modulate the fire element to

avoid being over-hot, while fire elements

modulate the water element to avoid being

over-cold, which is quite conducive for the

heart’s functioning.

• Optimal time to appreciate the music: 21:00-

23:00. TCM suggests people to sleep between

23:00-01:00 and 11:00-13:00. Therefore, one

needs to calm the mind before 23:00. It is inap-

propriate to listen to music too early, or too late.

Lungs, Chancellor of the Five OrgansThe lungs regulate the body’s breathing. Oxy-

gen in the body’s blood exchanges with the

external air via the lungs, and then delivers qi

to all parts of the body. Due to the lungs’ fre-

quent contact with the external world, polluted

air, all kinds of dust, pathogenic bacteria will

affect the respiratory tract and even the lungs

when the body’s immunity is weakened.

• Frequent lung discomfort: pharyngeal ana-

brosis and pain, cough, nasal obstruction,

asthma, easy to get cold, sweating.

• Music note that matches with the lung:

So, resemblance of “2 re” in the numbered

musical notation.

• Traits of music accentuating note “So”:

resounding, solemn, and stirring, with the

traits of gold, and can reach the lung

• Optimal piece of music: “the Spring Snow”.

It features a resounding melody and includes

note Mi (1 do), which belongs to the earth

element, and note Re (5 so), which belongs

to the fire element. The former can help

cultivate lung-qi; the latter can help balance

the lung qi. Combined with the note So, this

piece of music can help thoroughly clear

your lungs.

• Optimal time to appreciate the music:

15:00-19:00. The sun starts to descend

during this period and return to the west,

where the gold element is abundant. Lung-

qi is relevantly sufficient and the music

works best during this period.

Liver, General of the Five OrgansThe liver loves bright and clear feelings.

Among all the organs of the body, the liver

plays a very important role in detoxifying the

body. If troubled by annoying matter for a long

time, the liver will see the flowing qi become

stagnant, which will gradually consume the liv-

er’s energy and lead to all kinds of discomfort.

• Frequent liver discomfort: depressed, irrita-

ble, breast distending pain, bitter taste, pain-

ful menstruation, dry eyes, timid, skittish.

• Music note that matches with the liver: Do,

resemblance of “3 mi” in the numbered

musical notation.

• Traits of music accentuating note “Do”: live-

ly, can make one feel the spring returns to

the earth and all things are back to life, the

melody is warm, bright and clear, with the

Page 60: SpaChina Jan/Feb 2015

60 | SpaChina • 2015

traits of wood, and can reach the liver.

• Optimal piece of music: “Hu Jia

Shi Ba Pai”. “So (2 re)” note in this

piece of music works well to restrain

the over-sufficient wood element in

the body. Meanwhile, the properly

matched La note, which belongs to

the water elements, works perfectly

to nourish the wood qi, making it soft

and smooth.

• Optimal time to appreciate the music:

19:00-23:00. A period when yin qi

peaks in the body. At this time, the

music can help regulate excessive liver

qi, prevent it from evolving into fire.

Also the abundant yin qi can nourish

the liver, and keep it in a balanced and

normal condition.

Spleen, Logistics Director of the Five OrgansThe spleen is an important energy

source of the body. Almost all energy

needed by the body’s activity is from.

the spleen and stomach, which absorbs

energy from food, convert it into energy,

and supply it to all organs. Eat and drink

too much, heavy taste of five flavors, and

worrying beyond measure, will over-

charge the spleen and stomach and harm

the health.

• Frequent spleen discomfort: abdomi-

nal distension, obesity, lips anabrosis,

yellowish complexion, scanty periods,

fatigue, drooping stomach or hyster-

optosis.

• Music note that matches with the

spleen: Mi, resemblance of “1 do” in

the numbered musical notation.

• Traits of music accentuating note

“Mi”: melodious, calming, pure and

solemn, like the solid “earth”, can

reach the spleen.

• Optimal piece of music: “Ambush

on All Sides”. “Re (5 so)” and Mi (1

do) note are frequently used in this

piece of music, which can stimulate

the spleen and stomach, make them

absorb and digest the food rhythmi-

cally.

• Optimal time to appreciate the music:

during dining, and during the one

hour after dining. The most optimal

time is 11:00-13:00.

Kidneys, Manager of the Five OrgansThe kidneys are the saving institu-

tion of the body. Energy produced by

other organs, after supplying for daily

consumption, will be delivered to the

kidneys. And when other organs of the

body suffer from insufficient energy,

the body will transfer energy to them

from the kidneys. Modern people’s sub-

health condition is caused by a lack of

energy in the kidneys.

• Frequent kidney discomfort: dark

complexion, frequent micturition,

waist soreness, lack of sexual desire,

dawn diarrhea.

• Music note that matches with the kid-

neys: La, resemblance of “6 la” in the

numbered musical notation.

• Traits of music accentuating note

“La”: pure, mournful, plaintive, deso-

late, can generate the feeling of float-

ing clouds and flowing water, with

the traits of the “water” element, can

reach the kidney.

• Optimal piece of music: “Plum-blos-

som in Three Movements”. The piece

of music properly matches the five

notes, which imperceptibly adopts the

five elements theory and continuously

delivers energy to the kidney. Listen-

ing to this piece of music can help a

waken the spirit and relax the body

and mind.

• Optimal time to appreciate the music:

7:00-11:00. During this period, the sun

ascends gradually and the temperature

rises continuously, kidney-qi inside the

body will also be awakened by the exte-

rior environment. At this time, listen to

music properly matched with So note,

which belongs to the gold element, and

La note, which belongs to the water

element, can deliver qi to the kidneys

and eventually help the kidneys gain

abundant energy.

Optimal Volume and EnvironmentThe best environment for listening to

music is a quiet indoor room neighbor-

ing or adjacent to Nature. Optimal vol-

ume is that which can be heard clearly

within five meters.

SPA KNoWleDGe | 专家论坛

yin-yang Five elements SystemFive elements: gold, wood, water, fire, earth

Five organs: lung, liver, kidney, heart, spleen

Five notes: do, re, mi, so, la

Five orifices: nose, eye, ear, tongue, mouth

Music Classified by Healing effect• Hypnosis: Chinese folk music: Moon Over the Peaceful

Lake in Autumn, Dream by Schuman, Wiegenlied by

Mozart, A Midsummer Night’s Dream by Mendelssohn

• Release depression: Chinese folk music: Beaming with

Joy, Alluring Southern Land

• Release sorrow: Genesis by Haydn, Sixth Symphony

in d minor –Pathetique by Tchaikovsky, The Fifth

Symphony in c minor –fate by Beethoven

• Stimulate the Spirit: Chinese folk music: Dance of the

Golden Snake, Rising Higher Step by Step

• Release dysthesia: Chinese folk music: Plum-blossom

in Three Movements, Beyond the Great Wall, Birds

Singing in a Desolate Mountain

• Reduce blood pressure: Chinese folk music: Moon over

the Peaceful Lake in Autumn, Raindrops Drummed

Rhythmically Against the Banana Leaves, A Night with

Flowers and Moonlight by the Spring River, Tour to

Gusu

• Stimulate Appetite: Chinese folk music: Blooming

flowers and Full Moon

Page 61: SpaChina Jan/Feb 2015

关于SpaGrade.com

作为涵盖全面的水疗行业在线教育和信息资源共享中心,SpaGrade.com旨

在汇聚全球水疗专业人士,共享行业资源,推动行业专业化发展。网站开

放式资源供应平台针对全球各地的水疗、美容、养生、保健以及格调生活

行业相关人士和组织开放。登陆SpaGrade.com,注册为课程供应商并按要

求填写相关信息,即可免费使用SpaGrade.com资源供应平台上传行业培训

课程,享有相应收益,同时为行业发展贡献一份力量。

About SpaGrade.com

SpaGrade.com is dedicated to bringing together spa practitioners worldwide,

offering them an effective and powerful industry resource sharing platform, and

advocating industry development and professionalism. Its uploading platform

is open to experts, professionals and organizations in the spa, beauty, wellness,

healthcare and lifestyle industry and other relevant sectors worldwide. To become

a course provider, visit SpaGrade.com to register, upload industry training

courses, gain the relevant revenues, and offer your contribution to the develop-

ment of the spa industry.

详情咨询/For Inquiry

登录/Visit: www.spagrade.com

Email: [email protected]

Tel: +86 21 5385 8951*807

联系人/Contact Person: 何坤蓉/Rita

优质高效的双语行业在线培训平台

A High Quality Online Training and Education Platform for the Spa Industry

权威的行业报告供应商

A Prestigious Provider of Research Reports and News for China’s Spa Industry

强大的行业信息资源共享中心

A Powerful Knowledge and Resource Exchange Platform for Spa Professionals Worldwide

寻找优质课程供应商中国及全球唯一一家旨在满足水疗行业教育培训需求的

双语网站www.spagrade.com。

Spa Industry Course Providers Wanted by www. spagrade.com, the first and only online bilingual education and training website dedicated to the China and global spa industry.

Page 62: SpaChina Jan/Feb 2015

62 | SpaChina • 2015

夏威夷是这个星球所能容纳的最接近完美的地方。她是太

平洋中部的一个群岛,拥有世界上最优质的沙滩,最迷人

的山径,和最精致的水疗。SpaChina资深养生编辑Gareth

Powell带我们兜转列岛,获悉最本色的夏威夷

天堂近在咫尺

spa journey | spa之旅

Page 63: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 63

天堂近在咫尺 说起 来 令 人 难 以 置

信,太平洋中部这

个精妙绝伦的列岛

竟是美国的领土,

但岛上猎猎飘扬的

星条旗已经证明了这一点,而岛上超过半数

的人口为亚裔。夏威夷的独特之处还有许

多,这使它成为全球最有吸引力的旅游胜地

之一。当然,不得不提的还有其令人向往的

顶级水疗。

通观夏威夷的水疗和度假村,了解几点

基本的事实很重要。夏威夷有两个形式的身

份,首先它是美国最新也是唯一仅由岛屿组

成的州。其次,太平洋中部的地理位置使它

融合了各种各样的文化力量。夏威夷不仅有

自己的本土文化,它还融汇了很浓烈的亚洲

风情,包括中国、日本和菲律宾。夏威夷的

州府檀香山并不在夏威夷岛上,而是在欧胡

岛上。

夏威夷群岛由8个主岛组成,分别为尼好

岛、考爱岛、摩洛凯岛、拉奈岛、卡胡拉威

岛、毛伊岛、以及夏威夷岛。夏威夷岛并不

等同于夏威夷,我们一般叫它大岛来避免混

淆。最后的一点小疑惑是那个看起来像是引

号的符号,它出现在很多如Hawai’i这样的名

字中,这个符号有个专门的名字叫做声门塞

音(okina),读这类单词时要用一个大吸气把

单词分成几部分读出来。

夏威夷原住民是波利尼西亚人,他们自

公元800年起从西边乘船来到这里,现在看

来很可能是从东南亚的一些国家。而波利尼

西亚人肥胖率高的一个解释便是只有胖人才

能熬过漫长的海上旅途得以到达这块遥远的

未知土地。

西班牙人在16世纪走墨西哥到马尼拉的

航线时可能登上过夏威夷群岛,他们把墨西

哥矿山里的银条运到中国,从中国买东西

运到欧洲贩卖。将夏威夷划入地图的是英国

人詹姆斯库克,1778年他驶入群岛并将它命

名为三明治群岛,然而也就是在他登陆的沙

滩,他最终被害身亡。

同时,在遥远的东部,美利坚合众国刚

刚建立。到了19世纪中期,美国贪婪地涉足

太平洋彼岸并发现了夏威夷群岛,他们在岛

上建立了甘蔗和菠萝种植园,并招了日本人

和波多黎各人来种养。1898年,夏威夷成为

了美国的领土,1959年成为合众国第50个州。

岛群之间的差异非常大。大岛,也就是Picture by Four Seasons Resort Hualalai at Historic Ka’upulehu

Page 64: SpaChina Jan/Feb 2015

64 | SpaChina • 2015

spa journey | spa之旅

夏威夷岛,约有4,000平方英里,人口不足两

万人,相比之下欧胡岛虽然只有600平方英

里,却是个有百万人口的繁华之地。

夏威夷所有主要的连锁酒店和机场都在

欧胡岛上,除此之外岛上还有大量购物中

心。欧胡岛有着明显的美国特色,将美国的

优劣之处尽皆展现,且混合着本土特有的夏

威夷风情。

但如果你正在寻找一次真正的水疗体

验,请不要将目光局限在欧胡岛上。不错,

欧胡岛是所有夏威夷主要航线着陆的地方,

你会发现岛上的连锁酒店设施与美国的酒店

设施并无差异,一些酒店也确实会如它的名

字一般设有水疗和度假中心。但是请不要上

当,它们并不是我们所理解的水疗和度假中

心,而是作为酒店的概念而存在,因此没有

什么好坏之分。

夏威夷群岛风景壮丽,有高耸的火山,

其中有些还是会爆发的活火山,有美妙的沙

滩,珊瑚礁,等等非常多绮丽的美景。夏威

夷作为世界主要旅游胜地之一实至名归,它

确实很美。

各岛总人口在140万左右,但大多数人口

都集中在欧胡岛上。夏威夷的平均人口寿命

是美国各州最长的,男性平均79岁,女性平

均82岁,这也证实了它确实是养生福地。

那么我们该怎么去那里?又有哪些景点

值得一去呢?香港,北京和上海都有直飞夏

威夷的航班,但并不是每天都有,所以需要

做好旅游计划,也可以从第三方中转站转飞

夏威夷,东京大概是个不错的选择。

飞机在欧胡岛檀香山国际机场降落,这

座主岛上的景点足以让你度过一个充实的长

假。威基基海滩是必去之地,海滨整条街都

是酒吧、餐厅和游览景点,这其中有许多好

的能量。檀香山有个唐人街,你能在里面找

到任何亚洲菜系的精美佳肴,由于夏威夷群

岛巨大的海洋资源,唐人街的饮食也是以海

味为主。

何处下榻呢?夏威夷皇家酒店是群岛最

古老的大酒店之一,自1927年开始营业。名

气很大,甚至有些言过其实,性价比也偏

低,但在其间的阳台上享受下午茶的美好时

间仍然是个值得一试的选择,如果钱不是问

题的话,是可以住上一两个晚上的。

接下来要介绍的是莫阿那酒店,莫阿那

酒店在众多夏威夷传统文化元素中融进了一

点看似怪异的英伦感觉,19世纪后期,被废

黜的夏威夷老皇室开始走向英式浮华。莫阿

那1901年开业至今,以威基基老妇的名称闻

名遐迩。

自从20世纪70年代日本兴起到夏威夷结

婚度蜜月的风潮,夏威夷已经成为亚洲人举

办婚礼度蜜月的首选,之后在台湾,香港和

大陆受到了追求一流热带风情和难忘回忆的

夫妇们热情的追捧。

檀香山的酒店业在争夺亚洲婚庆的竞争

上非常激烈,而最受客人欢迎的包括夏威夷

皇家酒店、莫阿那酒店、哈利库拉尼酒店、

希尔顿夏威夷度假村和特朗普威基基。

领略了威基基海滩的美景,我推荐你去

同样美丽但不那么拥挤的凯鲁亚海滩。1998

年,它被评为美国最优质的海滩,后来因为

没有其他的海滩能够与之媲美,凯鲁亚海滩

在评比候选中被移出。

夏威夷的美丽风情远不止一座欧胡岛。

去哪里享受真正的夏威夷水疗度假呢?答

案很简单——夏威夷大岛。大岛是度假的天

堂,其它岛也许有令人愉快的度假村,也许

有他们特色的水疗,但神奇的夏威夷大岛却

是真正能让你享受完整水疗和度假的地方。

接下来很重要的一点是,比起亚洲水

疗,这并不是经济实惠的度假选择。如果

你无法承受一天1,000美元甚至更高的预

算,那么这里的酒店与水疗并不适合你。

想充分体验夏威夷,就要做好承受高价格

的心理准备。

马纳拉尼水疗是个豪华水疗中心,它被

称为世界最佳水疗之一,它被建成一个夏威

夷度假村庄,其中的茅草屋和天然火山桑拿

颇具特色。马纳拉尼水疗中心配备了室内理

疗室,一个提供全面服务的沙龙。马纳拉

尼的经典体验收费从基本的229美元起,当

然,这其中不包括住宿。要注意的是,马纳

拉尼水疗和健身中心离酒店并不远,短暂的

步行或乘坐班车都能够回到酒店。

大岛的卡哈拉海岸是一些世界顶级高端

水疗中心的所在地。哈尔尔莱四季度假村的

水疗和健身中心,以亚洲主题为装修风格,

水疗菜单齐全丰富。距离不远的马纳拉尼海

湾酒店坐落在熔岩区,可算是火山伊甸园。

科纳乡村度假村的特色是不允许手机和电视

的使用,且房间都没有门锁。

地处偏僻的考艾岛是个安静悠闲的小

岛,如果不去威基基海滩,这里也是个不

错的选择。考艾岛在夏威夷群岛链的西部边

缘,因此是地表最遥远的人口聚集中心。在

考艾岛,你可以沿着卡拉劳小径散步,欣赏

小径美妙至极的景色,或者去与海龟游泳。

考艾岛上的王子度假村有自己的水疗中心,

也有两个世界最好的高尔夫球场,而至纯考

尤其受单独度假的女士们的喜欢。

毛伊岛在考艾岛东边,有更多令人惊叹

的风景,很多夏威夷迷似乎都把毛伊岛列为

他们最喜欢的岛屿。毛伊岛的哈娜酒店是酒

店业的老牌子,经营历史有60年之久,而占

地广阔的格兰德威立亚度假村的泳池更是有

九个之多。Picture by Four Seasons Resort Hualalai at Historic Ka'upulehu

64 | SpaChina • 2015

Page 65: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 65

Hawaii is in many ways as close to perfection as it is possible to get on the

face of this planet. It is an island chain in the middle of the Pacific with

some of the best beaches, the most stunning mountain trails and the most

exquisite spas anywhere. SpaChina’s Wellness Editor Gareth Powell

takes us for a spin through the islands

Close to Paradise

It is entirely unlikely that this wonderful

string of islands in the middle of the Pa-

cific Ocean would be US territory, but

there is the flag to prove it. The popula-

tion of the islands is also of note because

it is more than half Asian in ancestry. Hawaii is

unique in many other ways too, making it one of

the world’s most attractive tourist destinations.

Many of the spas, of course, are sublime.

To get spas and resorts into perspective in

Hawaii, it is important that you understand

a few basic facts. Hawaii comes in two forms.

First, it is the most recent of the United States

and is the only one consisting only of islands.

Situated as it is in the Mid-Pacific, it has all sorts

of influences. Not just it owns native culture

but very strong Asian influences of many other

sorts, including Chinese, Japanese and Filipino.

The capital of Hawaii is not on the island of Ha-

waii. The capital is Honolulu, which is on the

island of O’ahu.

Basically it consists of eight main islands:

Ni’ihau, Kaua’i, Oahu, Molokai, Lana’i, Ka-

hoolawe, Maui and the Island of Hawai’i. The

island of Hawai’i is NOT Hawai’i itself. So it is

often called "the Big Island" to avoid confusion.

A final bit of confusion is the mark that looks like

an apostrophe which appears in so many names

such as Hawai’i. This is technically called the oki-

na, which marks a sort of sharp take-in of breath

to separate the word into component pieces.

The original inhabitants, the Polynesians, ar-

rived by boat starting sometime after the year

800AD, coming from the west, probably from

Southeast Asia. One explanation for why so

many Polynesians are obese is that it was only

Red Sea Diving Big Sea Turtle Sitting on Colorful Coral Reef SpaChina • 2015 | 65

Page 66: SpaChina Jan/Feb 2015

66 | SpaChina • 2015

the fat ones who managed to survive the long

voyages into the unknown.

It is possible the Spanish visited the islands

in the 16th century as they travelled the route

between Mexico and Manila, carrying silver

bullion from Mexican mines which was largely

used to buy stuff from China for sale in Europe.

But it was an Englishman named Captain James

Cook who put Hawaii on the map. He sailed

into the islands in 1778, named them the Sand-

wich Islands and was then killed on the beach

where he landed.

Meanwhile, far away to the east, the United

States of America was being established and by

the mid-19th century Americans were looking

covetously out across the Pacific, found the

Hawaiian islands, and set up sugar cane and

pineapple plantations there, bringing in Japa-

nese and Puerto Ricans workers to farm them.

Hawaii became a territory of the United States

in 1898 and the 50th state of the Union in 1959.

The differences between the islands are re-

markably large. The Big Island, Hawai’i is about

4,000 square miles and has a population of

under 20,000 while in comparison O’ahu is a

bustling place of about 600 square miles with a

population of around a million.

All the major hotel chains are on O’ahu, as

is the principal airport and shopping malls ga-

lore. On O’ahu you are in the United States of

America with all of its pluses and minuses with

an extra touch of Hawai’i.

If you are looking for a genuine spa experi-

ence do not confine yourself to O’ahu. Yes, that

is where the major airlines land, that is where

you will find the hotel chains establishments,

each like all other American hotel chain estab-

lishments. It is also true that some if not all will

have spa or resort as part of the title. But be not

fooled. These are not spas and resorts as you

and I understand them. They are hotel concepts

– and none the better, or worse, for that.

The Hawaiian islands are scenically magnifi-

cent, with towering volcanoes, many of them

live, wonderful beaches, coral reefs and much,

much more. The state has become one of the

world’s major tourist destinations, and for a

very good reason. It is truly beautiful.

The islands have a total population of around

1.4 million, but most of them are concentrated

on the island of Oahu. It is significant to note

that the average life expectancy of people in Ha-

waii is the highest of any state in the US – 79

for men and 82 for women, proving that it is

healthy to live in paradise.

So how to get there and where to go? There

are flights to Honolulu from Hong Kong, Bei-

jing and Shanghai, but not quite daily, so you

need to plan your itinerary carefully, or fly via a

third hub, probably Tokyo.

You will land on Oahu, at Honolulu In-

ternational Airport, and the Main Island

has more than enough to keep you busy for

an extended holiday. Waikiki, the beach, is

a must to visit, and the sea front is chain of

bars, restaurants and tourist places, that has,

in its favor, oodles of good energy. There is,

of course, a Chinatown in Honolulu, and you

will find the best of every kind of Asian cui-

sine, with a strong emphasis on seafood, only

natural given the vast ocean surrounding the

Hawaiian islands.

Where to stay? Well, the Royal Hawaiian

is one of the oldest grand hotel on the strip,

opened in 1927, and yes it is pink and over-

priced and over-the-top, but still worth a visit,

grand for afternoon tea on the balcony, and – if

money is absolutely no object – a night or two.

Next, is the Moana Hotel, which along with

a number of elements of Hawaiian traditional

culture has a curiously English feel to it. The

spa journey | spa之旅

Picture by Four Seasons Resort Hualalai at Historic Ka'upulehu

Hula Girls on the Beach with Hands Raised

Three Strong Men Juggling Fire in Hawaii Fire Dancers

Page 67: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 67

old and deposed Royal family of Hawaii took to

English affectations in the late 19th century, and

jolly good too. The Moana was opened in 1901

and is known as the Grand Old Lady of Waikiki.

Hawaii has become a major destination for

Asian weddings and honeymoons, a trend start-

ed by the Japanese in the 1970s, and enthusi-

astically embraced by Taiwanese, Hong Kong,

and later mainland Chinese couples looking for

something high-class, tropical and memorable.

The hotels of Honolulu compete fiercely for

the Asian wedding business, and the top choices

include the Royal Hawaiian, the Moana Hotel,

The Halekulani, the Hilton Hawaiian Village,

and the Trump Waikiki.

Having inevitably checked out Waikiki Beach,

I recommend you try a sandy stretch that is just

as beautiful and less crowded, Kailua Beach. In

1998, it was named as America’s best beach, and

then removed from the race because no other

beach in the whole country can compete with it.

But there is far more to Hawaii than this one

island. Where can you go for a genuine Hawai’i

spa and resort holiday? The answer is simple

– the big island of Hawai’i. It is resort heaven.

Other islands have resorts of delight; other is-

lands have their specialties. But for over all-spa

and resort magic Hawai’i is the place.

Next important point. This is not a holiday

you can normally do on the cheap – certainly

compared to Asian spas. If you are not com-

fortable with paying $1,000 a day and up this

may not be for you. (Do not be fooled by an ad-

vertised basic price. It is the extras that get you

every time.) There are places where the prices

are lower, but if you are having the full Hawaii

experience, it will not be inexpensive.

Mauna Lani Spa is a luxury spa (it has been

cited as one of the world’s best – set up as a re-

sort Hawaiian village complete with thatched

huts and natural lava saunas. There are indoor

treatment rooms, a full-service salon plus all the

offering. The Mauna Lani Signature Experience

starts at a base rate of $229 which, of course,

does not include accommodation. Note that the

Mauna Lani Spa and the Mauna Lani Sports &

Fitness Club are located a short walk or shuttle

ride from the hotel.

The Big Island’s Kohala Coast is home to

some of the most exclusive, expensive and best

spas in the world. The Four Seasons Hualalai

features Asian-themed decor, and a full menu of

both spa and fitness courses. Not too far away is

Mauna Lani Bay Hotel, set amongst lava fields,

and this described rightly as a “volcanic Eden”.

Then there is the Kona Village Resort, where

there are no phones allowed, no TVs, and no

locks on the doors.

Kauai is out-of-the-way, quiet and laid-back,

a pleasant alternative to the energy of Waikiki.

It is at the western edge of the Hawaiian island

chain, and is therefore the most remote signifi-

cant population center on the face of the Earth.

While on Kauai, try taking a walk along a sec-

tion of the Kalalau Trail, featuring scenery that

is beyond exquisite. Or swim with turtles. Your

choice. On Kauai, visit the Princeville Resort,

which has a spa as well as two of the best golf

courses in the world, or Pure Kauai, which is

particularly popular with women vacationing

on their own.

Maui is to the east of Kauai, and contains

more jaw-dropped scenery. Many Hawaii buffs

seem to name Maui as their number one favor-

ite of the islands. On Maui, try the Hotel Hana,

a veteran of the trade having opened 60 years

ago, or the Grand Wailea Resort Hotel & Spa,

which is huge - nine swimming pools!

SpaChina • 2015 | 67

Hula Girls on the Beach with Hands Raised

Three Strong Men Juggling Fire in Hawaii Fire Dancers

Anaehoomalu Bay Sunset on Big Island Hawaii

Page 68: SpaChina Jan/Feb 2015

68 | SpaChina • 2015

夏威夷在全球旅游业的名声可说

是如雷贯耳,无论是否真的曾

一睹它的风光,人们总能立即

在脑海中勾画出一幅金色沙滩碧蓝海水构

成的美妙景色。本期SpaChina专访长期居住

在夏威夷的盛棠水大中华区首席干事Perry

Chenq,讲述他眼中的美丽夏威夷。

请您用一句话来描述夏威夷。

夏威夷是地球上最原始质朴的乐园。我这样

描述是因为夏威夷是展现自然之美的绿洲,

有令人自豪的独特历史和文化传承,并且集

多样化与国际化于一身。

与美国其他州,或是世界上其他国家相比,

除去热带岛屿的身份,夏威夷的哪些特色让

它如此引人注目,住在夏威夷的好处又是

什么?

让夏威夷与众不同的,是当地的夏威夷文

化,这种文化包含着奇妙的习俗、传统和价

值观。当然,全年的热带气候、干净新鲜的

空气和纯净的水源使得它更是一个能给人以

享受的居住之地。

住在夏威夷的好处数不胜数,我最欣赏

并且乐在其中的就属当地的人文及其健康的

生活方式了。夏威夷文化中最暖心的一点就

是它的热情好客,虽然听上去很简单普通,

却是一切幸福的源泉所在。

访盛棠水大中华区首席代表干事Perry Chenq

好山好水好居所

people IntervIew | 人物专访

作为一个旅游胜地,夏威夷的亮点都有哪

些?

夏威夷壮丽的生态系统和独特的动植物品种

蜚声世界。在夏威夷,任何人都能找到自己

喜欢的景点和度假方式,但在此之前一定要

做足功课列好度假计划,这样才能保证找到

自己最想看的最想体验的东西。徒步钻石

山和在哈诺玛湾潜水是两个必选项目,如果

你在当地有朋友,可以让他们带你去一次

Tantalus Lookout,在那里你能享受到宏伟壮

阔的全岛景观。

夏威夷人在日常生活中怎样保持身体健康、

机能均衡的呢?如何看待自己家乡作为一个

旅游胜地的身份呢?

关于养生很重要的一点就是轻松悠闲的生活

方式和温馨的日常小事,绝大多数当地人都

很活泼外向,我们在日常生活中非常享受冲

浪,游泳,徒步或慢跑一类的户外活动,这

是我们生活中最重要的一部分。

我们并不把自己的家乡当成一个旅游观

光地,只是简单地想要与世界分享我们家乡

的美好。有句话说得好,爱就是分享。

在夏威夷几乎能够找到任何全球顶级酒店品

牌,是什么吸引了这些商家纷至沓来呢?您

认为夏威夷的商业潜力还有哪些?

不可否认夏威夷在全球旅游业有强大的号召

力,大家都想一睹它的美景,这也是酒店和

度假村在这里遍地生花的原因。

房地产投资是夏威夷非常不错的商业潜

力之一,我们能够看到有越来越多的中国买

家想在这里有一方属于自己的乐园。精明的

买家意识到了这里不仅仅是旅游胜地,更是

最适宜生活的乐土。毫无疑问未来中国市场

渐趋壮大,美国10年签证和北京上海直通夏

威夷的飞机航班,让我每天都能看到越来越

来的中国来客。

能为初次到夏威夷的游客推荐一下夏威夷的

独特景点或美味么?

对于初次访客来说,Tantalus Lookout,凯

鲁亚海滩和玛卡普乌徒步并不是典型的景

点,但我非常推荐大家去体验。如果你有

多余的时间,可以去体验一次两小时的划游

艇,尤其是马卡尼日落巡航,你可以在团购

上找到相关的消息。我在观赏日落时有时会

看到鲸鱼、海豚和海龟,这也是游岛的一大

亮点。

请介绍一个在夏威夷您最喜欢的水疗,以及

您喜欢它的地方。

我最喜欢的是檀香山拉卡护肤与水疗中心。

这家水疗中在当地很受欢迎,是个很注重细

节的让人放松身心的地方。那里的员工、服

务质量和有机产品在岛上无与伦比。

Pcture by The Fairmont Kea Lani, Maui

Page 69: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 69

Hawaii enjoys great popularity in the

tourism field across the world. Peo-

ple can instantly sketch an image

in their mind of the golden beaches and azure

waters, no matter whether they have ever actu-

ally been there. SpaChina interviewed Perry

Chenq, the Chief Representative in Greater

China for Saratoga, describing lively Hawaii

for us.

If you use one sentence to describe Hawaii,

what would you like to say?

“The most pristine paradise on Earth.” Hawaii

is an oasis of natural beauty, proud of its

unique history and cultural heritage as well as a

place of diversity.

Compared to other states of America, or

other countries in the world, what makes

Hawaii stand out? And what makes living in

Hawaii so good?

It's the native culture, the Hawaiian culture.

It's a culture that is filled with fascinating

customs, traditions and values. And of course

the year-around tropical weather, clean air

and pure natural water makes living enjoy-

able. There are many good things about liv-

ing in Hawaii. What I enjoy the most is the

healthy life style and local people. The most

heart-warming aspect of Hawaiian culture is

simply their inviting, welcoming, and hospi-

table spirit.

As a famous tourist destination, what are

the highlights of Hawaii?

Hawaii is known throughout the world for

its magnificent ecosystems and unique plant

and animal species. Hawaii has something for

everyone and there is so much to see and do

that you best be well prepared in advance to

make the most of your visit. Hiking up to Dia-

mond Head and snorkeling at Hanauma Bay

should be on your must-do list. If you have

local friends, ask them to take you to Tantalus

Lookout where you will be able to enjoy the

magnificent island views.

How do local residents stay healthy and

balanced in their daily life? How do they see

their hometown as a tourist land?

One of healthy aspects is the laid-back and

heart-warming life style. Most locals are pretty

active. We enjoy the outdoors, surfing, swim-

ming, hiking, or jogging are in our daily activi-

ties. We don’t see our hometown as a tourist

destination, we simply want to share our island

with the world. Loving is sharing.

What is the business potential that you see

in Hawaii?

Real Estate investment is one of good potential

in Hawaii. We see more and more buyers from

China who want to own a piece of Paradise.

The sophisticated buyers realize that Hawaii is

not just a tourist destination, it’s a great place

for living.

And yes, hotels and resorts are always busy

with high occupancy rates just because every-

one wants to come to Hawaii.

How is the spa industry in Hawaii? Who are

they targeting? Natives or tourists?

With Hawaii's beautifully temperate weath-

er, the Islands are conducive to year-round

outdoor massages, enabling both locals and

visitors to enjoy a tropical view while receiv-

ing the latest in luxury spa treatments. Local

Hawaiian traditions and culture have also been

incorporated into many spa treatments, so

that you may achieve bodily balance through

Interview with perry Chenq, Chief rep., Great China, saratoga

The Best Place for Living

hula massages, lava saunas or kahuna chants.

Besides hundreds of independent spas on the

island, which mainly caters to the local resi-

dents, almost every hotel/resort offers own

spa treatment to its guests. Many social events

such as bridal showers, birthday celebrations,

or corporate retreats are often held in the spas.

How do you see Hawaii in terms of the Chi-

nese market?

The Chinese market is definitely booming.

With the 10-year visa and direct flights from

Shanghai and Beijing to Hawaii, I see more and

more Chinese visitors everyday.

Could you recommend some exclusive spots

or local flavors for first-time visitors?

Tantalus Lookout, Kailua beach and Makapuu

hike are typical tourist spots for first-time visi-

tors. If you have extra time, take a catamaran

ride for a couple hours (highly recommend

Makani Sunset Cruise, you may be able to

find a deal from Groupon). I sometimes spot

whales, dolphins or sea turtles while enjoying

the fabulous sunset, which is one of the high-

lights when you visit the islands.

Could you give us one of your favorite spas

in Hawaii?

Laka Skin Care & Spa in Honolulu. This local

popular spa is an oasis with extreme atten-

tion to detail. The staff, quality of service and

organic product was unmatched on the islands.

SpaChina • 2015 | 69

Adam Madkour (right), CEO of Saratoga Spring Water Co. with Perry CHENQ, Chief Representative in Asia-Pacific

Page 70: SpaChina Jan/Feb 2015

70 | SpaChina • 2015

spa journey | spa之旅

夏威夷度假酒店精选A Selection of Hawaii Hotels and Resorts

凯海兰度假村酒店凯海兰度假村酒店是夏威夷首屈一指的豪华度假村,安静地隐藏在距离购物与娱乐中心威

基基海滩仅十分钟车程的一处静谧海滩旁。这个位于檀香山著名豪华居住区凯海兰的酒店

充满着传奇的色彩,受到游客、各国皇室成员以及名人的热烈追捧。这个豪华海滨度假村

拥有338间客房和套房,5间风格各异的餐厅,以及一间世界顶级的水疗中心。客人们可以

和度假村里的海豚们一起游玩,使用休闲设施、健身中心、葱郁的热带花园,以及度假村

私有咸水湖。Kahala Spa水疗中心提供9间空间宽敞的理疗室,每间水疗房面积550平方英

尺,为突显宁谧感,每间理疗室都设有休闲区、玻璃淋浴间、深水浴缸、私人更衣区和衣

橱,为spa客人保证绝对的隐私。

夏威夷,这个美国最南端的热带群岛州以它独有的阳光、沙滩和海

浪风靡全球,吸引了日以万计的游客慕名而来。细密柔软的沙滩,

温暖和煦的海风,风光明媚的热带风情,让人沉醉其中流连忘返。

冲浪、潜水、徒步钻石山、欣赏草裙舞表演、享受最具夏威夷风情

的水疗,在凉风习习的椰林中感受宏伟的海滩落日。本期SpaChina

带您深入探索夏威夷,见证名副其实的度假天堂。

Hawaii, the westernmost state of America consists of 132 islands, covered with its

exclusive sunshine, beach and waves, attracting thousands of tourists to come each

day. Dense and soft beaches, warm sea breezes, and bright tropical customs enthrall

people when they come to this breathtaking paradise. You can go hiking, surfing,

diving, enjoy local hula-hula dances and also the Hawaiian style spa treatment.

SpaChina explores the depths of Hawaii with you, presenting a genuine paradise.

华拉莱四季度假村卡务普勒胡历史遗迹店华拉莱四季度假村卡务普勒胡历史

遗迹店独享着夏威夷大岛可纳卡哈

拉海岸线上的白色沙滩,与周遭的

蔚蓝大海、黑色熔岩、郁郁葱葱

的植被巧妙的融合在一起。243间

客房和套房,每一间都散发着迷人

的夏威夷黄金时代的怀旧感。传统

的原住民艺术收藏品被自然地装饰

在室内和户外的每一个角落,无论

走到哪里,伴随你的都是淡淡的花

香和空气中弥漫的恬淡悠闲的迷人

气氛。华拉莱水疗中心占地2,600

平米,将热带花园和凉爽的室内空

间搭配在一起,有独特的夏威夷风

情,露天的Waiea(生命之水)花园中

静谧的溪流带来轻松舒适的氛围。

水疗中心的豪华温室中设有小型泳

池、漩涡浴缸、桑拿、蒸汽室和冷

水浴。在异域风情的户外私密空间

中,还有各式按摩和身体护理项目

供选择。

Four seasons resort Hualalai at Historic Ka‘upulehuWith a dramatic natural setting of azure ocean, white sand,

black lava and lush green vegetation, Four Seasons Resort

Hualalai at Historic Ka‘upulehu is part of the exclusive Hualalai

residential community on the North Kona Coast. Housed in in-

timate two-storey bungalows, Four Seasons Resort Hualalai's

243 expansive guest rooms and suites exude a nostalgic sense

of Hawaii’s golden age. An extensive collection of native Ha-

waiian art can be seen throughout, along with nature-inspired

décor and fantastic outdoor living areas. The 2,600-square-

metre Hualalai Spa integrates tropical gardens with cool in-

terior spaces and feels distinctly Hawaiian. Enjoy relaxing by a

quiet stream in the open-air Waiea (Water of Life) garden. Or

savour the lap pool, whirlpools, saunas, steam rooms and cold

plunges, all set amidst lush greenery. Your choice of massage

and body treatments may be enjoyed outdoors in exotic new

hales, secluded for privacy.

72-100 Ka‘upulehu Drive, Kailua-Kona,

Hawaii 96740 U.S.A.

Tel: +1 808 325 8000

www.fourseasons.com/hualalai/?source=tahualalaiblhotel

the Kahala Hotel & resortThe Kahala Hotel & Resort is Hawaii’s reigning lux-

ury resort, set on a white sand beach just ten min-

utes from the world-class shopping and entertain-

ment of Waikiki, Oahu. This legendary hideaway

Hawaii resort in Honolulu's plush Kahala district is

a favorite with presidents, international royalty and

celebrities. This luxurious oceanfront resort fea-

tures 338 rooms and suites, five stylish restaurants

and a world-class spa. Guests can enjoy its leisure

facilities, CHI Health & Energy Fitness Center, lush

tropical gardens and the private lagoon with the

resident dolphins. The Kahala Spa boasts a suite of

nine spacious, treatment rooms taking up to 550

square foot, designed to exude a sense of calm and

serenity—each with its own relaxation area, glass-

enclosed shower, deep soak tub, personal chang-

ing area and wardrobe closet to give you the ulti-

mate in privacy during your spa encounter.

5000 Kahala Ave, Honolulu, HI 96816-5498

Tel: +1 808 739 8888

www.kahalaresort.com/

Page 71: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 71

威可洛亚海滩万豪度假酒店威可洛亚海滩万豪度假酒店位于阳光明媚的科哈拉海滨,有15英亩(6公顷)的美丽风景

带,面向Anaeho'omalu海湾海滩和古老的夏威夷鱼塘。酒店装潢考究,独具波利尼西亚

和亚洲特色,环境舒适温馨。绵延1.6里的海滨浴场和酒店的恒温无边际泳池使“度假”

二字名副其实,你还可以潜入海底去看看新奇美妙的热带鱼和植株,迎着海风在海面驰

骋风浪,又或躺在海滩的细麻布躺椅上夜观星辰,看日升日落。精致的美食餐厅供应地

道的海岛美食,Sunset Luau每周三和周六奉上地道的波利尼西亚表演,宾客可在欣赏舞

蹈和音乐表演的同时,品尝波利尼西亚风味美食。

waikoloa Beach Marriott resort & spaLocated along the sun-splashed Kohala Coast, the luxurious Waikoloa Beach Marriott

Resort & Spa welcomes guests to paradise in true Hawaiian style, on 15 acres and facing the

Anaeho'omalu Bay beach and ancient fish ponds. Its Big Island Hawaii resort on the beachfront

captures breathtaking style and comfort, providing authentic Polynesian and Asian décor.

The bathing beach and warm infinity swimming pool are the highlights of the resort. Guests

can dive to the bottom of the sea to enjoy exotic tropical fish and plants, or surf or sail on the

surface. Sunset Luau, the restaurant, presents an authentic Polynesian show every Wednesday

and Saturday. Guest can also taste Polynesian flavors when experiencing the music and dance.

69-275, Waikoloa Beach Drive, Waikoloa Beach, Hawaii 96738 USA

Tel: +1 808 886 6789

www.marriott.com/hotels/travel/koamc-waikoloa-beach-marriott-resort-and-spa/

哈利库拉尼酒店这家历史悠久的五星级度假酒店位于天

蓝海清的威基基海滩,在酒店的任何一

处,周围的沙滩海景和钻石山景都一览

无余,因此尤其受夏威夷度蜜月夫妇的

欢迎。酒店设有453间宽敞明亮的客房

和套间,每间客房提供毛绒浴袍、高档

洗浴用品、独立玻璃淋浴间的豪华连接

浴室等现代舒适便利的设施。水疗中心

Spa Halekulani提供一套结合传统波利

尼西亚仪式的完整理疗、按摩、面部护

理、身体治疗以及美容服务。荣获国际

奖项的La Mer海滨餐厅于每天晚餐时段

开放,供应以新鲜的当地夏威夷原料烹

制的精致法国美食。地标性的A House

Without a Key餐厅提供休闲海滨露台用

餐体验以及夜间娱乐活动。

the Fairmont orchid, HawaiiThe Fairmont Orchid, Hawaii is a 32-acre oceanfront luxury

AAA Four Diamond resort located on the Kohala Coast

Hawaii with a white sand lagoon. It features 540 guest rooms

and suites which offer a private lanai with a view of the

resorts gardens, partial angled ocean view or oceanfront.

The recently renovated Fairmont Gold Floor is our exclusive

lifestyle offering commanding the entire top (6th) floor of

the North Tower with 45 guestrooms and suites each with

impressive views of the Pacific Ocean or lush Hawaiian

waterfall gardens. The Spa Without Walls features waterfall

massage hale (huts) and breathtaking oceanfront massage

cabanas that draw from the island's natural healing mana

(power). The exquisite oceanfront dining at Brown’s

Beach House restaurant and delectable steaks and sushi

at Norio’s Japanese Steakhouse and Sushi Bar are strongly

recommended.

夏威夷费尔蒙特兰花酒店夏威夷费尔蒙特兰花酒店是一家面积达32

英亩的海滨豪华AAA四星钻石度假酒店,位

于夏威夷岛柯哈拉海滩,拥有白色的沙滩礁

湖。酒店540间客房及套房皆有一间私人阳

台,能够清晰地看到度假村花园、部分海景

和海滨景观。新装修的费尔蒙特黄金楼层占

据了北塔的整个顶楼,楼层的45间客房套

间都能够享受到壮阔的太平洋海景或夏威夷

瀑布花园景观。值得一提的是酒店的无墙水

疗,颇具特色的瀑布按摩hale可以让人在享

受夏威夷特色养生护理的同时欣赏令人心旷

神怡的自然风光。对于美食爱好者来说,酒

店的海滨餐厅Brown’s Beach House和Norio's

日式牛排馆和寿司吧非常值得一试。

1 North Kaniku Drive, Kohala Coast, Hawaii

Tel: +1 808 885 2000

www.fairmont.com/orchid-hawaii/

HalekulaniAs one of the first and finest hotels in Hawaii, Halekulani is

located by the fresh water springs that give Waikiki its name.

With its beachfront location and unobstructed views of

Diamond Head, Halekulani is the sought-after destination for

those wishing to honeymoon in Hawaii. The hotel features

453 rooms and suites which offer a sense of spaciousness and

contemporary conveniences, and most offer memory-making

ocean views. The Waikiki spa intertwines authentically crafted

Polynesian therapeutic rituals with today's purest products and

proven techniques. The awarded La Mer beachfront restaurant

opens during the dinnertime, providing elegant French cuisine

made from local Hawaiian ingredients. The landmark restaurant

Orchids A House Without a Key offers seaside terrace dinner

experience and evening entertainments.

2199 Kalia Road, Honolulu, Hawaii 96815

Tel: +1 844 288 8022

www.halekulani.com/

张雪 编译

Page 72: SpaChina Jan/Feb 2015

72 | SpaChina • 2015

spa CuIsIne | spa美食

节律养生餐 吉祥开运味

东汉哲学家王充曾在其《论衡》中

写道:“顺乎自然,即是最上养

生之道。”,也就是中医所推崇的“节律

养生”,其在吃这一方面的表现就是根据

季节变换选择饮食,以维持健康和美丽心

情。冬气寒, 人的食欲也比较旺盛,是最

好的进补时节。本期为您精心挑选了几家

供应特色养生冬季美味的餐厅,更有新年

吉祥开运餐!

Auspicious Winter DelicacyWang Chong, one of China’s ancient philosophers,

once stated in his works: optimal wellness solu-

tions shall follow the rules of Nature, which, if applied to

the dining area, means eating according to different sea-

sons in order to maintain health and beauty. Cold winter

is the best season to nourish the body. So, in this issue, we

present restaurants that offer special and nourishing win-

ter delicacies, some of which, if eaten during the Chinese

Spring Festival, may bring you good luck. Enjoy!

72 | SpaChina • 2015

Whole Boston lobster

Page 73: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 73

摩登法式美食,是指在传统法餐的基础

上加入现代创意,演绎经典与摩登完

美融合的法式餐饮体验。上海外滩华尔道夫

酒店Pelham’s餐厅里的摩登法餐,因为有了

当季的“色彩”更显与众不同。

餐厅新任的主厨Dupas,16年烹饪经

验,曾在法国、英国和迪拜的多家顶级餐厅

中任职,他对于摩登法餐有着自己的理解和

想法:“一份好的菜品不光是要有美轮美奂

的摆盘,唇齿留香的味道,更应看重当季食

材的选用,因为这能提升菜品的味觉,带来

新鲜口感。让菜品中带有当季的味道,是一

件很有风情的事”。

Dupas带给Pelham’s餐厅的菜单,就是以

优质精选的当季食材为主,他将上等肉块和

新鲜海味巧妙融合,令菜肴充满了创造力,

法式鹅肝酱配甜起泡酒和澳洲和牛鞑靼及芦

笋和小龙虾汤,是被这里宾客称道的典型的

创意开胃菜。菜单包括了零点和套餐,午市

商务套餐为RMB218(两道式)、RMB278(三

道式)和RMB338(四道式)三个选择,所有价

格均另行收取15%的服务费。

芦笋小龙虾汤卖相很好, 翠绿色的汤里

有着鲜嫩的芦笋、菌菇和鲜美的小龙虾仁,

垫底的是一款小牛腺饼。汤在搅拌后,入口

清爽鲜美,薄脆的面包片沾着汤吃,吸足了

汤里的鲜美。

法式鹅肝酱配甜起泡酒也堪称一绝,鹅

肝酱被厨师做成了雪茄形状,以杏仁饼干为

垫,鹅肝丰润的口感像极了丰厚口感的冰激

凌,绵滑细腻,让人难忘,杏仁饼干则用来

减少鹅肝的肥腻感,思虑绝妙。

Pelham’s餐厅/Pelham’s

上海外滩华尔道夫酒店L楼,

中山东一路2号

Waldorf Astoria Club Lobby Level, Waldorf

Astoria Shanghai on the Bund, No.2 Zhong

Shan Dong Yi Road, Huangpu District,

Shanghai 200002, P.R.C

Tel: +86 21 6322 9988

请问您的烹饪风格是怎样的?

Chef Dupas:我喜欢运用传统法餐的烹饪

手法,加入当季食材,兼顾菜品的口味、

色彩搭配和外观摆盘。为客人提供最完美

的菜品是我的毕生目标。为保证菜品的质

量,精选原材料很重要。

请推荐一些菜单里,好吃又卡路里不高的

菜品。

Chef Dupas:洋蓟意式饺配裙带菜、黄油

南瓜泥、酒香干酪汁;波士顿龙虾配胡

萝卜、节瓜、菌菇、时蔬、椰枣、龙虾浓

汁;以及澳洲神户牛柳配芦笋、小胡萝

卜、洋葱酱、土豆泥、松露汁;这三道菜

品的食材和制作方法都不会给身体带来任

何负担,味美健康。

Modern French food is an approach

to cooking and food presentation in

French cuisine. In contrast to cuisine classique,

Modern French cooking is characterized by

lighter, more creative dishes and an greater

emphasis on presentation. Pelham’s restaurant,

located off the lobby of the Waldorf Astoria

Shanghai on the Bund, offers distinct modern

French foods using seasonal ingredients.

The new chef Jean-Philippe Dupas has over

a decade and half of experience working in

some of the best kitchens in France, The Unit-

ed Kingdom, and Dubai. His fresh new culi-

nary vision is characterized by choosing high

quality seasonal ingredients to increase the

layer of flavor as well as enhance the appear-

ance and the seasonal theme of the meal.

Chef Jean-Philippe’s new Menu for Pel-

ham’s puts premium, seasonal ingredients in

the spotlight. Fine cuts of meat and fresh sea-

Pelham’s Modern French food

色彩摩登法餐

主厨智慧

food are presented in innovative and sophis-

ticated ways, yet as ultimately flavorful and

comforting, gourmet creations. Foie Gras Ter-

rine Cigar; Wagyu Beef Tartare; Asparagus

and Crawfish are some of Chef Jean-Philippe’s

inspired appetizers. For the lunch menu, the

courses are priced at RMB 218 (two courses),

RMB 278 (three courses) and RMB 338 (four

courses) per person. All prices are subject to 15

per cent service charge.

Asparagus and Crawfish are good. The

asparagus and mushroom as well as crawfish

are boiled in a soup, bringing out fresh tastes.

A slip of toasted bread is served with the soup.

After dipping it into the soup, the bread is deli-

cious.

Foie Gras Terrine Cigar is also pretty amaz-

ing. Foie Gras has been made like a cigar with

rich flavor. If you eat foie gras with almond

biscuit, the taste will amaze you.

What’s your cooking style?

Chef Dupas: My food is often described as

‘Modern French’: my style is deeply rooted

in traditional French cooking. The result

is dishes that are exquisitely presented yet

accessible and unpretentious. Of course, I

prefer to use seasonal ingredients to make

the dishes better. Meanwhile, we need to

make sure all ingredients we use are of

high quality.

Please recommend some nice dishes with low

calories.

Chef Dupas: Artichoke Tortellini, Wakame

Salpicon, Butternut Squash Purée, Barigoule

and Parmesan Foam; Whole Boston Lob-

ster, Carrot, Zucchini Purée, Girolles, Kadd-

afi Vegetables, Medjoul Dates and Bisque;

Wagyu Beef Tenderloin, Asparagus, Baby

Carrot, Onion Marmalade, Potato Confit,

Purée and Truffle Jus are good choices.

Artichoke Tortellini

Chef Jean-Philippe Dupas

The Chef’s Wisdom

Page 74: SpaChina Jan/Feb 2015

74 | SpaChina • 2015

坐落于中国著名的佛教圣地峨眉山脚

下,金逸轩餐厅可以说是集灵山圣水

之气。餐厅内部布局以暖色调为主:柔和的

金黄色灯光营造出其乐融融的用餐氛围;餐

厅的门、窗框、地板和座椅统一采用了暗红

色的木质材料,低调奢华,同时又与周围自

然环境暗暗吻合。悬挂于墙壁上的川剧脸谱

栩栩如生,体现出浓郁的四川风情,令整个

用餐环境别具一格,还颇具趣味。开放式大

堂用餐区独具优雅格调,5间私密包房分别

以“金顶”、“太子坪”等命名,用餐其间

仿佛身临仙山秘境,别有一番风味。

餐厅为客人提供的用餐体验也丝毫不落

俗套。酒店中餐主厨罗敢华先生因地取材,

巧妙搭配,匠心烹饪而得的菜品兼具粤色川

香,不仅口味鲜美,还颇为耐人回味。

今冬,他就以峨眉山特有的冬季食材为

Located at the foot of Mountain EMei, one

of China’s sacred Buddhist sites, Jinyi res-

taurant features a warm and elegant air: The

golden light helps foster a cozy dining atmos-

phere; the doors, window frames, floor and

chairs all feature the same dark red wood, which

manifests an understated luxury that coincides

perfectly with the surrounding natural envi-

ronment. Lively facial make-up which is often

used in Sichuan opera adds to the restaurant’s

special Sichuan color. The open dining area is

elegantly arranged and the five private dining

rooms are named after famous scenic spots,

such as “Golden Peak” and “Prince Plateau” in

the EMei Mountain region, which makes diners

feel they are dining in a secret fairy land.

Cuisine offered by Jinyi restaurant is no

less enchanting than its unique location. Chef

Luo uses unique local ingredients, masterfully

integrates Sichuan food and Cantonese cuisine

cooking skills, and presents guests dishes of

mixed style and unforgettable flavors.

This winter, Chef Luo is especially prepar-

ing some nourishing and health-beneficial

delicacies out of EMei Mountian’s unique sea-

sonal ingredients. Particularly worth mention-

ing is the Stewed Emei Konjac with Chicken

(RMB108). Emei Konjac, a stunning ingredient

grows in the winter snow of Emei Mountain,

and can fully absorb the flavoring substance,

and thus tastes extremely mellow. Also, the

high dietary fiber and low calorie bean product

is conducive to metabolism and has special

wellness functions like reducing fat and beauti-

fying the skin.

Apart from the mellow local foods, the res-

taurant also prepares a special collection of

Cantonese cuisine for China’s Spring Festival,

such as the Roasted Suckling Pig (RMB888),

with a name that means good luck throughout

the year, and Roasted Chicken (RMB156), with

a name that means “golden chicken announces

good news” (RMB156). Thus, it is safe to say

that dining here during China’s Spring Festival

will bring you joy, delicacy, health and auspi-

ciousness.

Health and Auspice by Eating

滋补味中觅祥瑞

主厨智慧

您个人保持一种怎样的烹饪理念?

主厨罗敢华先生:我个人在烹饪选材上比

较注重因地因时制宜,这样可以充分保证

菜肴的新鲜度和原汁原味,做出有特色的

美味。

能否描述一下您心目中完美的美食体验?

主厨罗敢华先生:首先是食材的新鲜地

道,其次是菜品口感要新颖怡人,同时

还有与不同食物和饮料之间相得益彰的

搭配,最后是美食匹配的用餐环境,包

括餐厅内部设计和外围自然环境。

The Chef’s Wisdom What do you think is the most key criteria

for selecting cooking ingredients?

Chef Luo: My kitchen is an extension of

myself. I personally think ingredients should

be sourced locally and at the right season.

This can fully guarantee the freshness and

original flavor of the ingredients, which lies

at the core heart of any great delicacy.

What made you set up the first overseas

branch in Hong Kong?

Chef Luo: The first and foremost element

is fresh and authentic cooking materials;

then there is good and novel flavors; also

important is the right combination of dif-

ferent food and right pairing with drinks;

last but not least, is the interior and exte-

rior of the dining environment.

金逸轩/Jinyi

峨眉山蓝光安纳塔拉度假酒店

中国峨眉山市山湖路南段8号

峨秀湖国际度假区

Anantara Emei Resort & Spa

No.8 South Section of Shanhu Road,

Emeishan City, China 614200

Tel: +833 2212 888

spa CuIsIne | spa美食

74 | SpaChina • 2014

客人奉上了外界鲜有的冬日养生美味,其中

尤以“雪魔芋烧鸡”(RMB108)这道菜最具

特色。作为冬雪赋予峨眉山的美食尤物,雪

魔芋俗称黑豆腐,经过数日霜雪冷冻之后原

本软糯的质感渐变为海绵状,令其可以更加

充分地吸收料理的汤汁,入口后香气浓郁、

口感松软弹牙。同时,这一高纤维、低热

量的豆制品还有助于促进新陈代谢功效,是

难得的拥有降脂、减肥和美容功能的养生食

材,堪称峨眉冬季美食精粹。

除了滋味浓郁的当地美食,餐厅还为新

春来游的客人准备了一系列粤式祥瑞迎新

菜品。其中就有预示着鸿运当头的“鸿运

全体乳猪”(RMB888)和寓意金鸡报喜之吉

兆的“当红炸子鸡”(RMB156)。春节来此

用餐,定能让您收获欢乐、美味、健康和

吉祥。

Jinyi

玄门三宝

Page 75: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 75

北京建国路上的玉餐厅最为人称道的是

她的精致:从餐厅供应的每一品茶、

每一味菜,到风格明朗的布局、典雅中透露

着现代感的装饰风格,无一不是精心雕琢出

的精巧之作。

玉的主用餐区格调明快、典雅,充满现代

风格,选用了本地的木材和石材作内部装饰。

灯光在或柔和,或硬朗等不同材质上折射出多

变的光线,静静地演绎着古典与现代风格的

交替。整个主用餐区覆盖以长毛地毯,柔软

至极,在寒冷的夜晚里更显室内的温暖和舒

适。7间独立包房面积和色调均各有特色,以

艺术摆设和装潢体现出不同的装饰图案主题,

并通过雕刻落地木窗体现出中国本地特色。

餐厅由主厨古志辉先生坐镇,受日式美

食文化的启发,古师傅在广式菜肴中融合了

日餐的原料和摆盘艺术,并根据不同的时令

季节变化,打造出独一无二,又贴合时宜的

粤式美味。

在这个寒冬漫漫,辞旧迎新的季节,

古师傅精心为客人一系列暖心暖胃的精选

菜式,如柱候生扣牛肋骨、清补汤煲黑草

羊、古方炖雪山林蛙、面酱四季豆蒸银鳕

鱼、花旗参枣皇炖天山雪莲等多种选择。其

中尤为值得一品的是这道清补汤煲黑草羊

(RMB268/例)。以北芪、党参、元肉、枸杞

子、老姜、陈皮等多种具有不同滋补功能的

中药材与羊肉同时入锅,以中火慢煲100分

钟而成,羊肉吃起来味美嫩滑,并带有中草

药的浓浓醇香,堪称冬日的滋补圣品,即便

是新春宴请宾客也算得上是大雅之作。而面

酱四季豆蒸银鳕鱼(RMB188/例)更是新年期

间来此用餐的宾客不容错过的一道菜,除了

菜品鲜美纯正的口感,光是年年有“鱼”的

这个吉兆就能让您不虚此行。

玉餐厅/Yu

北京市朝阳区华贸中心建国路甲83号

北京丽思卡尔顿酒店2楼

2/F The Ritz-Carlton, Beijing, No. 83A

Jianguo Road, Chaoyang District, Beijing

Tel: +86 10 5908 8111

www.ritzcarlton.com

您个人对烹饪有什么独特的心得?

主厨古先生:真正优秀的厨师懂得

将对美食的热爱和执着倾注于每道

菜品中,简单的食材只有经过精心

雕琢和不断创新,才能为客人带来

感官的触动和味蕾的惊喜。

冬季美味有哪些考究?

主厨古先生:冬季是适宜也需要进

补的季节,所以冬季美食除了味道

鲜美、口感温润,还应兼具养生滋

补的功效。这一点可以通过精心甄

选对应的食材来做到。

Do you have any special insight on cooking?

Chef Gu: I personally believe a great chef injects real

passion into each dish and has a strong dedication to

perfection. Only with elaboration and constant crea-

tion can great flavor be cooked out of simple ingredi-

ents to touch diners’ hearts and taste buds.

What are the basic traits of winter delicacy?

Chef Gu: Winter is the season to nourish the body.

So winter delicacy shall be warmly delicate, and fresh,

plus some special nourishing functions. This can be

achieved by adopting some special ingredients.

Located on Jianguo Road in Beijing, the Yu

restaurant is acclaimed for its refinement,

the embodiment of which can be found in not

only the tea and the food dishes, but also in its

pleasant interior layout and the elegantly mod-

ern interior decoration.

Yu’s main dining area features a warm and

elegant air. The wooden and stone interior

decoration works perfectly with the comfort-

ably bright light, creating an intermeshed style

of classic and modern. A delightful collection

of Buddhas has literally found a home in niches

and on pedestals throughout the space. A deep

carpet helps soften the room and enhances the

restaurant as a warm heaven on cold nights.

Seven private dining rooms, varying in size

and color scheme, are available to celebrate the

Chinese tradition of banqueting.

Chef Ku Chi Fai specializes in Cantonese cui-

sine. But inspired by Japanese cuisine, Chef Ku

has incorporated in his dishes Japanese ingre-

dients and dish layout. Menu prepared by him

often features a seasonal change. Thus, guests

Refined Delicacy at Yu

精美如玉

主厨智慧 The Chef’s Wisdom

can always enjoy his constant creations at Yu.

For instance, in the long winter, a sea-

son when people bid farewell to the old and

usher in the new, Chef Ku has meticulously

prepared a collection of heart and stomach

warming dishes for guests, such as Braised

Beef Ribs with Chu Hou Sauce, Mutton Cas-

serole in Broth, Double Boiled Wood Frog in

Special Way, Steam Cod Fish with Flour Paste

& French Bean, Double Boiled Saussurea with

American Ginseng & Red Date and more. Par-

ticularly worth a try is the Mutton Casserole in

Broth (RMB268/person). The mutton is mixed

with different traditional Chinese herbs like

bei qi, dangshen, yuanrou, the fruit of Chinese

wolfberry, old ginger, dried orange peel, etc.,

and stewed with gentle heat for 100 minutes. It

tastes tender and delicate, mingled with special

fragrance of the Chinese herbs. Another must-

try is the Steam Cod Fish with Flour Paste &

French Bean (RMB188/person), not only for its

delicate taste, but also for the auspice of “abun-

dance throughout the year”.

Fresh Whitel Truffle

南瓜生炒黑豚肉

Page 76: SpaChina Jan/Feb 2015

76 | SpaChina • 2015

馥绿德雅全新登陆中国rene Furterer Comes into China有着50年头发发质养护经验的馥绿德雅品牌,最近在

上海举办了进驻中国的盛大新闻发布会。发布会现

场,馥绿德雅利用先进的视频动画效果向在场媒体们

展现了品牌形象,并携手Andy Creation国际造型咨询

中心在发布会最后为大家带来了一场融合品牌个性的

时尚发型秀。2015年的品牌代言人刘涛小姐亦来到现

场与大家分享她的护发经验。

多年来,馥绿德雅一直将植物精华与精油用于头

发的养护,甄选来自世界各地的珍贵植物精油和植物

精华,找到最自然的提取方法,以确保最大限度保留

植物属性的纯正度及完整性。这些稀有、珍贵的活性

成分,芬芳馥郁,拥有卓越的头皮护理及美发效果。

在净化、舒缓头皮、头发的同时,令秀发宛若新生。

品牌同时秉承独特护发理念“健康的秀发源于健

康的头皮,如同生机勃勃的植物源于肥沃的土壤”,

原创了一套独特的护发方法。通过高清头皮发质测试

仪进行专业的头皮发质诊断,检测头皮的健康,评估

发质状况,从头皮的健康问题入手,度身定制护发三

部曲方案:调理头皮/深层清洁/韵泽养护,呵护头皮

和头发健康,令秀发闪耀动人光泽。

Beauty events | 美丽盛事

Andy Creation时尚发型秀

新闻发布会现场

刘涛&Andy Koh&皮尔法伯总经理Mr.Canet先生合影 新闻发布会现场来宾

Page 77: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 77

M•A•C魅可K-TRENDS韩流美妆趋势发布会M•a•C K-trenDs launch event彩妆品牌M•A•C魅可于不久前在北京怡亨酒店发布了

韩流美妆流行趋势。发布会特邀M•A•C韩国资深彩妆

师MYEONG SUK BYOUN为现场众多知名时尚杂志媒

体、业界专业彩妆师与知名美妆达人现场演绎最新韩

式潮流美妆。

谈及现下流行的韩式美妆趋势,Myeong Suk

Byoun表示:“韩流美妆中唇部将会是流行的焦点。

今年秋冬再辅以柔和随性的烟熏眼妆,成为目前最夯

的韩国潮流妆容。受2015春夏彩妆趋势影响,韩国女

性将依旧聚焦于如何呈现年轻的肌肤质感。精简的底

妆步骤但同时又能还原肌肤真实光泽,可以使用时

尚幻彩霜等霜状产品打造自然光泽感。而唇妆依旧流

行,色彩上无疑是粉色、珊瑚色和橘色,但会在质地

上有更多丰富的选择,自然保湿、亮泽且色彩持久,

适合所有想要保持清新感妆容的爱美人士。”

雅漾焕彩遮瑕系列上市avene launches Couvrance line 雅漾邀请各地的多家新闻媒体及来自

Andy Creation的著名造型师Sunny,共同

出席在上海举行的雅漾焕彩遮瑕系列新品

上市发布会。并与现场各位嘉宾一起揭开

敏感肌肤无瑕妆容的秘密!与健康肌肤相

比,敏感肌肤有着更多“肤色暗沉不

均匀、易出现痘印、色斑及黑眼

圈、易干痒泛红、易脱妆”等

瑕疵与问题,但由于肌肤的敏

感与脆弱,不当的化妆有可能

会进一步加剧敏感情况,因此

雅漾与皮肤科专家紧密合作开

发出适合敏感肌肤及耐受性差

肌肤人群的遮瑕产品,雅漾焕

彩遮瑕系列,通过简单步骤配合

巧妙手法,轻松为敏感肌肤打造

完美无瑕妆容!

美 丽 盛 事

BEAuTY EvENTS

匡 文

模特展示妆容

韩国资深彩妆师MYEONG SUK BYOUN现场演示韩式美妆韩国知名DJ Pascal

COUVRANCE遮瑕系列

著名造型师Sunny为大家演示遮瑕技巧

现场媒体嘉宾在跟着SUNNY老师一起打造焕彩妆容

Page 78: SpaChina Jan/Feb 2015

78 | SpaChina • 2015

hotel news & events | 酒店新闻与盛事 张雪 编译

悦椿温泉酒店邀宾客共探古都西安西安临潼悦椿温泉酒店位临长青的骊

山脚下,融合了中国传统气质与现代风

格,将高低错落的建筑、郁郁葱葱的

花园、湖景、庭院和楼阁自然串起,并

在其中为宾客提供400间不同规格的精

致客房,包括豪华房、至尊房、行政套

房等。酒店还提供屡获殊荣的悦椿Spa

服务,其结合了东方水疗护理和西方技

术的豪华雨露护疗享誉盛名。此外,宾

客还能在酒店享受温泉疗法,酒店提供

室内及室外温泉汤池,25个室外温泉汤

池、6座温泉亭以及足疗室,将给宾客

带来舒爽的放松体验。

Angsana Xi’an lintong Invites Guests to Discover the Mystery of Xi’anNestled at the foot of evergreen Lishan Mountain, Angsana

Xi’an Lintong is the first international luxury resort in the

area. The resort offers 400 rooms with wide range of selec-

tions from Deluxe, Premier and Executive Room in the sur-

rounding of quiet streams, connecting low-rise buildings,

lush gardens, lakes, courtyards and pavilions. The award-

winning Angsana Spa features deluxe Rainmist treatments

and a blend of invigorating Oriental spa remedies and

European techniques. Comprising both indoor and out-

door areas, 25 outdoor hot spring pools, 6 pavilions, and

foot reflexology rooms, the Hot Spring Annex offers com-

plete invigoration that will leave guests feeling refreshed

and recharged.

大陆第一家香格里拉度假酒店于三亚揭幕三亚香格里拉度假酒店坐落于国家海岸海棠湾,占地近45英亩,拥有

340间客房,分别分布在七层楼高的海洋大楼、珊瑚大楼和棕榈大楼。

康提奇餐厅为宾客提供南太平洋风味美食,还有互动篝火表演、草裙

舞等搭配菜单呈现。1,500平米的无柱式大宴会厅和12,000平米极具震

撼力的海景草坪,可满足各类大型会务及主题活动需求。酒店配备两

个不规则形状泳池、慢跑和骑行小径和沙滩足球场等各类水上项目场

地,久负盛名的香格里拉CHI水疗和8栋双层独栋别墅已开放迎宾。

shangri-la’s First Resort in China opens on hainan IslandShangri-La’s Sanya Resort and Spa is set on 45 acres in Haitang Bay. Its

340 guestrooms locate on the seven-storey Ocean, Coral and Palm wings.

Restaurant Kon Tiki offers South Pacific flavours and interactive fire

dance performances and grass skirt dancing keep the atmosphere lively

and match the menu. For destination weddings, meetings and events, the

resort offers a 1,500sq m ballroom and 12,000 sq m ocean view lawn. The

resort features two free-form pools, jogging and bike trails, a beach foot-

ball field and other water sport fields. The well-known CHI, The Spa at

Shangri-La and eight two-story villas have been opened to visitors.

北京长安街w酒店闪耀登场备受瞩目的北京长安街W酒店已正式营业,酒店位于长安街,

与故宫、天安门广场、中国银行总部等古迹和现代建筑临街而

立。349间风格现代的宽敞客房及套房,均配有极具艺术设计

的现代设施,包括可调节房间色彩及气氛的数码遥控灯、高速

WiFi、48寸LED高清电视和蓝牙音响系统等。顶级惊喜套房占

地345平米,提供极度舒适的现代奢华的生活方式体验。1,500

平方米的多功能会议活动空间,包括一个518平方米,高达7米

的大宴会厅,是大型会议和活动的绝佳选择。

w hotels worldwide lands at BeijingW Beijing is situated on Chang’an Avenue, a major thorough-

fare lined with many of Beijing’s most important monuments

and buildings. The hotel consists of 349 stylish and spacious

guestrooms and suites, featuring state-of-the art fittings such as a

digital tablet that manipulates the room’s lighting and mood, 48”

LED TV, and Bluetooth sound system. In addition, an Extreme

WOW Suite, W Hotels’ take on the traditional Presidential Suite,

exemplifies unparalleled living, with a total size of 345 square

meters. As for high-energy meetings and spectacular events, the

hotel offers nearly 1,500 square meters of versatile, well-equipped

space, including The Great Room of 518 square meters with a

ceiling height of 7 meters.

Page 79: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 79

冬日养身精油

隆隆冬日,皑皑雪景,处于室内干燥的空调之下,肌

肤难免会有种种不适。Aromatherapy Associates雅容

玛香薰之家应季而变,推出了四款完美适合冬日气

候的精油产品,最适合寒冬之际,温润肌肤,平添浪漫。

舒和清爽沐浴油 (RMB622/55ml)

以杀菌及抗病毒的香熏油配方洁净头、鼻及胸腔,能够纾缓感冒

带来的各种痛症,同时优化免疫系统,最适宜于转季性敏感或

伤风感冒初愈时使用。睡前以之浸浴可纾缓不适,一夜甜梦,

或于清早淋浴前以之按摩胸口,徐徐呼吸具有治愈性气息的芬

芳水蒸汽,一整天都心旷神怡。

舒和平衡沐浴油 (RMB622/55ml)

浓缩于一个小瓶子内的无限能量,让低温干燥带来的心情低

落、抑郁或失意一扫而空,为您带来乐观与动力。馥郁细腻的

天然花果成分能平衡荷尔蒙及启发正面思想,彻底镇静情绪、

鼓舞人心,缔造一个减压宁神的绿洲。芬香诱人的配方,带来

呵护和洗涤身心的浸浴体验。

舒和薰衣草辣薄荷沐浴油 (RMB622/55ml)

舒和熏衣草辣薄荷沐浴油,能纾缓头痛、晒伤或肚痛,是居家

或旅途上都应常备的小法宝。薰衣草抗炎止痛,薄荷有促进肠

道健康的功用,此款沐浴油中还加入了软化肌肤的椰子油,用

之具有散温镇静及清新作用,可治疗水土不服、头昏脑热、以

及暴晒导致的不适。

舒和呼吸纯香精油 (RMB291/10ml)

轻轻吸入具有抗菌功效的纯香精油,立时有呼吸畅顺、头脑清

醒的效果。精油中的茶树和松木成分能净化情感和心灵,唤醒

昏沉的意识。需要时取2-3滴滴在纸巾上把香气深吸入体内,或

滴在室内香氛座上净化空气,让时而疲乏的旅途馨香愉悦。

雅容玛香薰之家/Aromatherapy Associates

Tel: +852 2343 8411

www.aromatherapyassociates.com

BRAnD RevIew | 品牌故事

Essential Oils for Winter

In the depth of winter, white as a piece of flawless silk, a big snow fall might

be the only scenery that excites people’s mood. However, the overwhelm-

ing coldness and dry air can also threaten people’s immune systems with

various bacteria and viruses. The English fragrance brand Aromatherapy

Associates has introduced four oil products that perfectly suit winter, aiming at

relieving various kinds of discomforts caused by the cold and dry weather.

Support Breathe Bath & Shower Oil (RMB 622/55ml)

This blend of antibacterial and antiviral essential oils helps to clear the head,

nose and chest, and ease ‘fluey’ aches and pains. Helping to strengthen the

immune system, it is wonderfully effective when suffering from seasonal aller-

gies or recuperating from a cold or flu. Use in the bath before going to bed for

relief throughout the night and, in the morning, massage the oil onto your chest

before stepping into the shower. Once in the shower, it’s like experiencing your

own steam inhalation, and the long lasting effects can stay with you all day.

Support Equilibrium Bath & Shower Oil (RMB 622/55ml)

For whatever life throws at you, this is TLC in a bottle. Help beat the winter

blues, post-natal depression or restore a little balance in your life no matter

what time of the year. This beautiful floral blend works to harmonize the emo-

tions by helping to balance out the hormones and infuse positive thinking.

Encouraging and uplifting, it is perfect during times of stress and emotional

upheaval.

Support Lavender & peppermint Bath & Shower Oil (RMB 622/55ml)

Perfect to use when suffering from a headache, sunburn or sensitive tummy

home or away, this is a bathroom essential. Cooling, calming and refreshing, it

provides a great aid when you experience a change in diet, are feeling hot and

bothered in a sticky climate, or have skin suffering with too much sun.

Support Lavender Pure Essential Oil (RMB 291/10ml)

Renowned for its antibacterial, antiseptic and anti-inflammatory properties,

this handbag-size bottle of pure lavender is a necessity for immediate attention

to blemishes, insect bites, cuts, burns and even headaches. This pure essential

oil has amazing skin healing properties.

By lilian Zhang

Page 80: SpaChina Jan/Feb 2015

80 | SpaChina • 2015

hotel news & events | 酒店新闻与盛事

希尔顿逸林酒店落户青海青海格尔木中浩希尔顿逸林酒店位

于昆仑山脉下,毗邻察尔汗盐湖,

格尔木胡杨林自然风景保护区和白

雪覆盖的各拉丹冬峰。112间客房

均配有现代化家具和设施,包括

希尔顿逸林品牌独有的“好梦常在

TM"睡眠体验、37寸平板液晶电视

等。1,500平米的会议及宴会场所均

配备最新的音频影像设备,适合举

办各种类型的庆典活动、公司会议

以及社交宴请。宾客可以在地中海

西餐厅品尝西餐菜品;也可前往腾

香居中餐厅品尝精致粤菜、湘菜、

川菜及青海当地菜肴。

Double tree by hilton enters Qinghai Sitting in the foothills of the Kunlun Mountain,

Double Tree by Hilton Qinghai-Golmud is the first

internationally-branded hotel in Golmud, with easy

access to attractions such as Chaerhan Salt Lake,

Huyang Forest and the snow-covered Geladandong

Peak. All 112 rooms feature a broad range of

modern furnishings and amenities, including the

luxurious Sweet Dreams™ by Double Tree sleep

experience and 37-inch LCD TV with satellite chan-

nels. Guests can indulge in savoring Western and

Chinese-influenced menus all day long in Med Cafe,

or enjoy the finest Cantonese, Hunan and Sichuan

cuisine - along with Qinghai local gourmet - in My

China Restaurant.

多哈明珠Marsa Malaz凯宾斯基酒店开业万众瞩目的旗舰度假酒店:多哈明珠Marsa Malaz凯宾斯基酒店于2014

年12月1日开张试营,成为集团在卡塔尔开设的第二家酒店。这座全新

滨水城市度假村位于宁静的地标景点珍珠岛,设有281间客房及套房,

配备完善宴会设施,包括一间1,100平米的大宴会厅,堪称接待贵宾代

表团及举办婚庆典礼的不二之选。此外,多哈明珠Marsa Malaz凯宾斯

基酒店还拥有一座位于私家海湾的专属沙滩,并设有户外泳池、水上

运动设施、一座面积3,000平米的娇韵诗水疗馆、网球场以及游艇码

头。

Marsa Malaz Kempinski, the Pearl-Doha opens in the Arabian GulfThe much-anticipated flagship resort, MarsaMalaz Kempinski, The

Pearl-Doha, was set to soft-open on December 1, 2014, having become

the group’s second hotel in Qatar. The city-resort is located on its own

secluded island at the iconic The Pearl-Qatar and offers 281 rooms and

suites, with meeting-conference facilities including a 1,100 sq m Grand

Ballroom, an ideal venue for VIP delegations and weddings. Marsa Malaz

Kempinski also features an exclusive beach located in a private bay, along

with outdoor swimming pools, water sports facilities, a 3,000 sq m Spa by

Clarins, a tennis court and yacht jetties.

大连君悦酒店正式开门纳客

大连君悦酒店位于亚洲最大的城市广场——星海广场,毗邻星

海湾沙滩及高档海滨别墅社区,是凯悦酒店集团进驻大连的首

间酒店。酒店拥有370间典雅舒适的客房及套房,6间风格迥异

的餐厅与酒吧,为宾客提供难以忘怀的招牌创意美食。总面积

达2,568平方米的高端会议与宴会设施,是举办婚宴、会议及

各种聚会的完美之选。同时,酒店还设有先进完善的健身中心

与舒适私密的“谧”水疗,并配备训练有素的专业理疗师,为

宾客提供一系列汉方的奢宠护理。

experience Modern luxury on the Dalian Beachfront

Grand Hyatt Dalian, the first Hyatt-branded hotel in Dalian, is

located on Dalian’s picturesque coastline, just minutes away from

Xinghai International Exhibition Centre. Grand Hyatt Dalian

features 370 luxurious guestrooms and suites, six restaurants and

bars, which showcase the distinctive gourmet concepts for which

Hyatt is renowned worldwide. More than 2,568 sq m of diverse

outdoor and indoor event venues are perfect for hosting dream

weddings and impressive events. The fitness center enables guests

to work out while enjoying inspirational ocean views and the new

Chinese wellness brand Mi Spa combines the best of traditional

Chinese healing wisdom and deluxe indulgence.

Page 81: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 81

顺四时 颐养生

已于近期隆重开业的重庆心景酒

店,位于重庆市北碚区十里温泉

城,拥有丰沛的温泉资源。旗下

的心景SPA,以时节变化为养生主题,巧妙

地将中国传统养生概念与西方芳香疗法相结

合。它强调遵循“顺四时 颐养生”的东方养

生之道,遵循天时,应为人法,在一年四季

采取适合的养生保健方法,量身定制四季养

生套餐。

心景独创四季养生疗法:

春之强身——心景调肝理气SPA

春天春回大地,万物复苏,人的阳气在升

发,这时候肝火旺盛,各种肝病容易复发,

所以春季养生主要在调养肝脏,疏通理气。

此疗程通过按压、刺激人体足蹶阴肝经的穴

位,配合中药艾灸包做滚动式的按摩和热

敷,为您有效改善肝气郁结。

夏之清身——心景清心除燥养颜SPA

夏季高温多雨,特别是南方地区湿气很重,应

注意健脾除湿,清热消暑,保持愉快而稳定的

情绪。此疗程以清心的香氛引导,清心除湿,

辅以疏通膀胱经及督脉的按摩,有效改善人体

荷尔蒙的分泌,起到排毒养颜的功效。

秋之养身——心景理脾益肺SPA

传统医学认为,燥主秋令,且燥邪易伤肺,

秋季养生要养肺。此疗程通过点按疏通手太

阴肺经,配合传统中医刮痧,再辅以一系列

以补脾益肺为主的营养餐,顺应秋季的自然

特性使志安宁、秋气平、肺气清,气之应。

冬之暖身——心景藏精益肾SPA

冬季养生的基本原则是敛阴护阳。肾为先天

之本,生命之源,人体能量和热量的总来源

在于肾,肾脏机能正常,则可调节机体适应

严冬的变化。此疗程运用泡浴专用的药汤,

为您驱除身体里的寒气,再使用温灸棒温

经,以便芳疗师更好的疏通经络进行全身按

摩,起到养肾防寒的作用。

心景SPA以天然温泉水为养生之媒介,

配合天然植物精油营养及身体按摩,起到放

松,促进血液循环,改善人体代谢,舒缓心

理压力,以达到全方位颐养身心的目的。

重庆心景酒店精致而意境深远,值得一

提的是它依山而建,整个园区隐于竹林间,

有全国罕见的含微量氡的温泉。氡温泉抗

衰老,有助于睡眠,减轻疲倦和疼痛,让游

客在心景温泉体验到:“所谓养生,道法自

然;天人合一之道,尽在自然山水之间”。

BRAnD RevIew | 品牌故事

Wellness Programs for Different Seasons

The newly opened Chongqing Sheenjoy

Hotel lies in the Ten-mile Hot Spring

City in Beibei district, Chongqing.

Its own Sheenjoy SPA, following the seasonal

rhythms, combines the concepts of traditional

Chinese regimen with the Western aroma-

therapy. Adhering to the oriental regimen

of “following the changes of four seasons to

enjoy life”, Sheenjoy SPA provides individual

with well-tailored and comprehensive regimen

packages to achieve long-term physical and

mental care.

Sheenjoy Four Seasons Regimen Series

Spring SPA – Body Strengthening

Spring is a time of resurrection with all liv-

ing things rousing up from sleeping. Yang-qi

is ascending and thus the liver tends to be

over active. Therefore, spring regimen mainly

lies in relieving liver pressure and regulating

the flow of qi. Through rolling massage and

hot compress with TCM moxibustion, this

treatment effectively regulates your liver and

relieves body toxin.

Cool Summer SPA – Body Lightening

Summer is usually hot and rainy, especially in

the humid southern areas. Given the excessive

By seana liu

heart fire, the treatment will guide your body

with choice perfumes to pacify the heart and

eliminate the dampness. In addition, it regu-

lates the bladder meridian and massage the Du

channel to balance hormonal secretion and

achieve a detoxifying effect.

Autumn SPA – Body Invigorating

According to TCM theory, the autumn dryness

is likely to do harm to the lungs. Therefore,

Sheenjoy combines our therapists' superb mas-

sage skills with a series of spleen-invigorating

and lung-benefiting nutritional meals in line

with the natural characteristics of autumn to

pacify your mind, moisten your lungs and

comply with the season's course.

Winter SPA – Body Warming

The basic principle of winter wellness is bal-

ancing yin and yang. Kidneys are the root of

congenital constitution and the ultimate source

of human energy and body heat. Therefore,

Sheenjoy first dissipates the chill in your body

with a special decoction of medicinal ingre-

dients and then warms your kidney meridian

with a moxa stick so that our aromatherapist

can better massage your whole body.

Sheenjoy Spa makes use of its natural

spring water resource, matching with natu-

ral botanical essential oils and body mas-

sage, creating treatments that help relax the

body, accelerate a blood circulation system,

improve body metabolism, relieve mental

pressure, and finally reach the goal of physi-

cal and mental wellness.

Chongqing Sheenjoy is built on the hill-

side, with its exquisite campus hiding amongst

bamboo forest, creating a profound artistic

conception. Its precious radon spring is help-

ful to postponing senility, promoting sleep and

relieving fatigue. At Sheenjoy, guests will finally

experience that wellness comes from nature

and the unification of nature and man are all

set in mountains and drips.

心景sPA(重庆北碚店)

Sheenjoy Spa (Chongqing Beibei)

重庆缙云山十里温泉城

Jinyun Mountain Hot Spring Town,

Beibei district, Chongqing

Tel: +86 23 8608 8888

SpaChina • 2015 | 81

Page 82: SpaChina Jan/Feb 2015

82 | SpaChina • 2015

hotel news & events | 酒店新闻与盛事

费尔蒙酒店集团登陆巴厘岛费尔蒙酒店集团凭借巴厘岛萨努尔

海滨费尔蒙酒店进驻巴厘岛。这座

120套全套房及别墅度假酒店位于巴

厘岛东南部绵延200米的质朴海滩

上。酒店有丰盛多样的餐饮可供选

择,其中Layang的印尼牛尾汤和巴

厘岛五香猪肋排等传统菜肴令人垂

涎欲滴。宾客可以在风景如画的萨

努尔海滩欣赏日出,在酒店50米长

的无边界泳池中游泳,抑或在宁静

的水疗中心享受巴厘岛式按摩。家

庭客人还可享受活动丰富的儿童会

所,在沿海的5公里步道上漫步,或

在萨努尔骑行游逛。

Fairmont hotels & Resorts Checks in to BaliThe luxury hotel brand enters this Indonesian

vacation hotspot with Fairmont Sanur Beach

Bali, a 120 all-suite-and-villa resort situated

along a 200m stretch of pristine beach. At

Fairmont Sanur Beach Bali, understated elegance

and Balinese charm await guests, not to men-

tion food and beverage offerings. Layang serves

mouth-watering traditional dishes such as Sop

Buntutand Iga Babi Panggang. When not indulg-

ing in culinary delights, visitors can catch the

sunrise on picturesque Sanur beach, take a dip in

the resort’s 50m infinity edge lap pool, or opt for

a Balinese massage in the serenity of the spa.

莫斯科四季酒店迎境内外旅客赏俄罗斯首都之韵关闭多年的原莫斯科酒店,近日华丽重生为莫斯科四季酒店。酒店拥

有180间客房及套房,所有客房都能通过落地窗沐浴自然阳光,部分客

房设有独立露台。40种房间格局使宾客无论身处何处,都能欣赏到俄

国诗意风景。位于酒店七层的波查日斯基皇家套房,总面积达520平方

米,住客可以在宽广的露台上欣赏马涅日广场和亚历山大公园。隐匿

于马涅日广场上方的四季Amnis水疗中心共配备14间水疗室,其中包

括三间双人护理套房,并提供不同疗效的护理项目可供选择。

Four seasons hotel Moscow welcomes Muscovites and International visitors to the Russian CapitalAfter years of meticulous planning, the old Hotel Moskva is now reborn as

Four Seasons Hotel Moscow. The Hotel’s 180 rooms and suites are naturally

lit through floor-to-ceiling windows, and many have step-out balconies

with 40 distinct floor plans and postcard views from every side of the Hotel.

The palatial 7th floor Pozharsky Royal Suite at 520 sq m opens on to an

expansive terrace offering views of Manezhnaya Square and Alexandrovsky

Garden. The Amnis Spa’s 14 treatment rooms, including three luxurious

double suites – will host a menu of results-based therapies, as well as a mod-

ern interpretation of the traditional Russian banya experience.

万豪旗下印度首家度假酒店隆重登场座落在喜马拉雅山麓的穆索里沃尔纳特格洛夫JW万豪度假

酒店已隆重开业。酒店的设计灵感来自壮丽的喜马拉雅山

脉,115间客房全部附设私人阳台,让宾客在房间内便能欣

赏醉人的山景,呼吸清新的山间空气。酒店的水疗中心Cedar

Spa by L’Occitane,配备五间豪华水疗室,护理疗程灵感源自

当地的土生雪松,包括特色雪松全身按摩、具修复效果的乳

木果极丰润柔肤裹身护理,以及有助紧致的杏仁轮廓重塑护

理。此外,健身中心附设室内恒温泳池,为宾客带来全面的

健身体验。

Jw Marriott Debuts First Resort in IndiaJW Marriott Mussoorie Walnut Grove Resort & Spa is located at

the foot of the Garhwal Himalayan range, with its design inspired

by the stunning Himalayan Mountains. All 115 guestrooms

feature private balconies, inviting guests to breathe fresh moun-

tain air. The spa center Cedar Spa by L'Occitane features five

lavish treatment rooms and an array of invigorating treatments

inspired by local indigenous cedar trees. Treatments include the

Signature Cedar wood Body Massage, the repairing Shea Ultra

Rich Softening Body Wrap and the Almond Silhouette Reshape to

restore firmness. The fitness center boasts an indoor heated swim-

ming pool to complete the well-being experience.

Page 83: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 83

菲洛嘉革新护颜

100%的女性和80%的男性都在受皱纹滋

生和肌肤老化问题的困扰,而所有人

都逃脱不了肌肤松弛下垂的威胁。保

持青春与皮肤紧实是每个人的梦想与愿望。

为了延缓肌肤衰老的进程,作为活细胞

研究领域的先驱,法国菲洛嘉找到了对策,

运用三大完整抗衰老体系:医学抗衰老解决

方案,SPA和美容院解决方案,大众护肤品

方案,三位一体焕变新生。

而作为抗衰老体系之一的菲洛嘉中胚层疗

法,其灵感来自于医学美容,是为不同肌肤需

求度身定制的修护配方,只为至宠蜕变。

菲洛嘉中胚层疗法:运用菲洛嘉青春能量素,为肌肤补充透明质酸

及皮肤必需的53种营养物质(维生素、氨基酸、

辅酶、核酸及矿物质),真正为皮肤注入青春

活力,让肌肤由内而外发生改变。

其中,灵魂成分菲洛嘉NCTF®不仅可以

深度滋养肌肤,有效平复细纹,使肌肤重现

光泽凝润;还可以促进人体内分泌平衡,改

善生理机能,令新陈代谢更加旺盛。由于年

龄增长而产生的易倦、易疲劳、记忆力下降

和睡眠质量等问题由此得到极大改善,使

人找回青春的感觉。而生理机能的恢复,又

能使衰老产生的肌肤松弛等现象得到明显提

升,皱纹斑痕也得到极大的改善,良性循环

从此开始。

在接受菲洛嘉中胚层疗法治疗后,用户

反馈的效果满意度达到97%;且经多年临床

验证,5次注射青春素,肌肤即可焕活新生。

1. 减少皱纹及细纹(+72%)

2. 提升皮肤紧致度(+103%)

3. 提升皮肤保湿度(+132%)

4. 提升皮肤光泽度(+144%)

不仅功效卓越,由于法国菲洛嘉研发人

员源自药品开发的背景,使得菲洛嘉系列产

品一直严格按照药品生产工艺进行生产,安

全性也得到充分保障。迄今为止,已有超过

150万人次使用过菲洛嘉NCTF®产品,显示

出其极强的耐受性。以科技抗衰,让岁月无

痕!菲洛嘉以不变的追求,致力于成为您的

私人抗衰老专家。

中国总代理/General Agent in China

珈溪国际集团有限公司北京分公司

Beijing Office, Jiessie International Co.,Ltd

北京市朝阳区东三环中路39号

建外SOHO东区B座2106室

Suite 2106, Tower B, Jianwai SOHO East,

39 Dongsanhuan Zhong Street, Chaoyang

District, Beijing

Tel: +86 10 5900 9877

BRAnD RevIew | 品牌故事

The Way Back to Youth

All females and 80% of male adults

suffer from wrinkles and skin aging,

and nobody can ever escape the threat

of skin looseness. Perennial youthfulness and

tight skin is everyone’s dream.

As a pioneer in the field of living cell

research, French brand Filorga has found a

solution to delay the aging of skin. It com-

bines the three typical anti-aging systems of

medical solution, spa and salon solution, and

a common skin care product solution with the

launch of its mesolift treatment.

Mesolift treatment is a part of an anti-aging

system, drawing inspiration from medical cos-

metology. It is tailor-made for different skin

types, for repairing damaged skin and bringing

back youth.

Filorga Mesolift TreatmentBy using NCTF135HA, skin receives hyaluron-

ic acid and 53 essential nutrients including

vitamin, amino acid, coenzyme, nucleic acid

and mineral substances. These nutrients can

instill vitality into our skin and change skin

condition from within.

The soul component NCTF® deeply nour-

ishes the skin, flattens fine lines, and brings

back its luster and moistening. Besides, it also

balances the body’s endocrine system, pro-

By seana liu

motes physiological function, and accumulates

metabolism. Poor health symptoms such as

tiredness, fatigue, memory deterioration, and

bad sleep quality caused by aging are therefore

rolled back, reviving the feeling of youth. The

recovery of physiological function is helpful to

improving the loose aging of skin, wrinkles and

scars. All these contribute to a virtuous cycle.

After receiving Filorga Mesolift Treatment,

customers give a satisfaction rate of 97%. And

clinical applications for many years have prov-

en that five injections of DHEA can realize the

skin’s renewal and regeneration.

1. reducing wrinkles and fine lines (+72%)

2. enhancing skin tightness (+103%)

3. promoting skin hydration degree (+132%)

4. boosting skin glossiness (+144%)

Despite its remarkable effects, Filorga has a

team of research members with a therapeutic

background, which ensures that their products

are manufactured in strict accordance with

drug production processes, and fully secured

safety. Up to now, over 1.5 million person-

times of NCTF® have been administered,

which proves its strong tolerance. Fighting

aging with science and technology and eras-

ing the marks of age, Filorga is dedicated to

becoming your private anti-aging expert and

regards it as an eternal pursuit.

SpaChina • 2015 | 83

Page 84: SpaChina Jan/Feb 2015

84 | SpaChina • 2015

1984年11月,浙江省旅游局与香格里

拉酒店管理集团合资,成立了杭州香

格里拉饭店。由原先是国宾馆、现为

西楼的杭州饭店、与现为东楼的西泠饭店合

二为一的杭州香格里拉饭店,坐落于“西湖

山水文化遗产区”之中,绿化覆盖面积达到

70%,共40英亩,是中国的第一家香格里拉酒

店,也是当时省内第一家中外合资企业,其

丰厚的历史背景与人文沉淀,被誉为传奇。

杭州的自然风光总是让人着迷。酒店的

山景曲径通幽,诸多稀有保护植物见证着时

代的久远。而湖景则遍览西子湖最美风光,

清晨薄雾笼罩下的杭州西湖之美,可以说是

超越所有期待。远山如黛,几叶扁舟,杨柳

曳曳。如果有时间,从酒店管理处租借一辆

自行车是个不错的选择。酒店与西湖近在咫

尺,在绿荫和假山中,在平静如镜的湖边,

在苏堤和白堤,在西陵桥,在雷峰塔,在隐

蔽的苏曼殊坟与秋瑾像⋯⋯风景之中,墙宇

之间,每次与奢华且精工细琢的历史建筑的

悠然相遇,都会让人有与古人心境相碰撞的

时光回流感。西湖山水的典雅景象是最能让

人联想到中国传统的水墨画的,其丰富的历

史底蕴又会让人不禁对这一江南古都反复揣

摩,细细品味。

杭州香格里拉饭店驱车五分钟即可到

达市中心,15分钟至火车站,45分钟抵达机

场。这个位置绝佳的酒店由西楼东楼,一

杭州香格里拉饭店,以其厚重的历史感与人文感,带来的不仅仅是昔日的繁华

山水之畔的香格里拉

hotel RevIew | 酒店故事

座礼堂和三幢别墅组成。西楼是以中国古典

建筑为特点:红墙青瓦大屋顶,正门上的

“杭州饭店”金色大字,大厅“丹凤朝阳”

浮雕,门前古樟,都让整个建筑充满着八十

年代的庄重与大方。东楼则为近代建筑形

式,配以细部传统修饰,其6层与7层的湖景

房、豪景房风景绝佳,6楼的行政楼休息厅

更是能把西湖尽收眼底,并周到细致地为行

政楼层客人提供终日饮料与美食。三幢别墅

以品字形分局葛岭山腰,四周围古树参天,

寿藤缠绕,清风鸟语,极为情景雅逸,真

是“结庐在人间,而无车马喧”。

礼堂由通往西楼的长廊连接,让人有时

光倒流的错觉,点滴微小之处都能看得到历

史的印记,仿佛那新中国成立后的热烈的革

命言说还回荡在空气之中。饭店的21间会议

室和宴会厅,能满足不同客人的各类要求。

从举办大型的国际会议,到小型的家庭聚

会,配备先进的现代会议设施,甚至包括同

声传译系统,外设一个舞台和演奏区。总共

可容纳582位客人。

饭店的健身中心设施齐全,室内泳池、

桑拿、蒸汽房等一应俱全。健身中心的心血

管功能锻炼设备和卫星电视,与世外网球场

一起,不仅吸引着中外酒店住客,且有大量

的本地粉丝,因为能在如此绝佳的自然环境

中健身,是可堪称为绝无仅有的。

香宫中餐厅提供的是杭州菜肴与广东

菜,一如既往地有着香格里拉酒店集团的高

水准,客人们用餐时亦可欣赏到江南丝竹现

场表演。咖啡苑则以园景与湖景、以及玻璃

阳光房营造出轻松随意的用餐氛围,并配有

户外烧烤区域,汇集了东西方佳肴,菜单品

种齐全,常变常新,厨师烹饪技巧高明,可

根据客人要求现场烹制。花园酒吧是酒店最

受客人欢迎的去处,提供餐前餐后鸡尾酒与

各类酒品,放松身心。

“总是从客人的角度看待事情”,是

有着香港太极协会认证的西方注册太极教

练——饭店总经理卡尔森先生的管理理念。

杭州香格里拉饭店里多是服务了十几年甚至

几十年的老员工,安然沉淀的气质,一丝不

苟的工作态度,给予的就是宾至如归的家一

般的感觉。

马可·波罗曾这样形容杭州:“毋庸

置疑,这是世界上最美丽和最高尚的地

方。”魅力迷人的环境和贴心的款待,杭

州香格里拉大酒店似乎在马可·波罗笔下

得到了诠释。

杭州香格里拉饭店

Shangri-La Hotel, Hangzhou

中国杭州市北山路78号

78 Beishan Road, Hangzhou 310007 China

Tel: +86 571 8797 7951

[email protected]

Garden, Shangri-La Hotel, Hangzhou

Page 85: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 85

In November 1984, Hong Kong based

Shangri-La International Hotels and

Resorts entered into a joint venture with

the Zhejiang Tourism Group. That joint ven-

ture resulted in major changes. The Hangzhou

Hotel and the Xiling Hotel were amalgamated to

become Shangri-La Hotel, Hangzhou. The pre-

vious Xiling Hotel became the East Wing whilst

the Hangzhou Hotel became the West Wing.

Located in the West Lake Landscape Culture

Heritage area, the amalgamation also saw the

beautiful gardens combined into their present-

day 40 acres, something that even today cannot

be matched by any other hotel in Hangzhou.

The combining of both properties and manage-

ment by Shangri-La gave it the distinction and

honor of becoming Zhejiang Province's first

international hotel. Being the first Shangri-La

hotel in China, it also became the birthplace of

the group's further expansion in China.

The enchanting scenery of Hangzhou is

always breathtaking. Therefore, the hotel boasts

the picturesque and placid hillside view, encom-

passed by greenery and hillocks. Standing on the

lakeside of the hotel, the beauty and glamour of

West Lake emerges before your eyes. Renting a

bicycle at the hotel concierge desk and cycling

along the meandering paths of this legendary

scenic spot is a favorable choice for guests.

Within a reachable distance from West Lake and

other famous scenery destinations in Hangzhou,

the hotel allows guests to explore this emerald

treasury at their own pace. Walking through

the elegant and graceful scenery, reminiscent

of classical Chinese paintings, guests may feel

themselves transported back to a bygone era.

Located five minutes from downtown,

Shangri-La Hotel, Hangzhou is a 15-minute

drive to the railway station and 45 minutes to

the city’s international and domestic airports.

The hotel now comprises two main wings, a

large convention centre and a cluster of three

villas. The West Wing, with its very distinc-

tive Chinese-style roofs and stonework, is

one of the most photographed buildings in

Hangzhou; above the revolving door are the

four original brass Chinese characters meaning

“Hangzhou Hotel,” and the lobby is decorated

with the traditional Chinese painting Dan Feng

Chao Yang. Linked by a covered walkway is the

East Wing. Although this wing was constructed

vibrating with both modernity and tradition, shangri-la hotel, hangzhou offers guests more than an insight into the good old times

An Urban Arcadia in Hangzhou

a few years later than the West Wing, it still

offers spacious guestrooms and public areas

with high ceilings. The higher floors of this

wing command views of West Lake, which are

unparalleled anywhere in Hangzhou. Encom-

passed by lush green plants, three villas situated

on the hillside of Geling Mountain offer guests

an elegant and tranquil experience.

The Auditorium is linked to the West Wing

by a covered walkway. Just a brief look into the

auditorium, which verges on a National Herit-

age site, gives an insight into yesteryear. With 21

meeting and function rooms, the hotel can cater

for anything from intimate banquets to inter-

national gala events. Equipped with advanced

meeting facilities which can be used for simul-

taneous interpretation, the traditional fixed-seat

auditorium can accommodate up to 582 guests.

The hotel offers a superbly equipped Fitness

Centre including an elegant indoor swimming

pool as well as a sauna, steam bath and com-

plete massage facilities. Outdoor tennis courts

are also available. The excellent facilities as well

as the splendid natural environment lure both

international and local guests wishing to enjoy

a unique experience.

From an intimate conversation to a

large banquet, the restaurants at Shangri-La

Hotel, Hangzhou present an array of dining

options ideal for any occasion. Shang Palace

is Hangzhou's finest restaurant for authentic

Hangzhou and Cantonese dishes. The team of

talented local chefs creates aesthetically authen-

tic dishes using the finest ingredients and spices.

The unique open buffet at Coffee Garden serves

a blend of Asian and international fare during

meal periods and à la carte throughout the day.

The peaceful patio overlooks the garden and the

lake. A constantly varied menu is on display as

the talented and friendly chefs take centre stage

creating dishes to order. The hotel's Garden Bar

is the perfect place to relax over an afternoon

tea set, a pre-dinner cocktail or an evening of

romance in the bar’s garden. Garden Bar offers

live jazz entertainment. It is recognized as one of

the hotel's most popular destinations.

“Always see things from the guest’s point

of view.” This is the philosophy firmly held by

Karl Karlsson, General Manager of Shangri-La

Hotel, Hangzhou. Every single staff member at

the hotel shares the same goal, to make every

guest feel at home.

“Beyond dispute, the finest and noblest in

the world,” was how, centuries ago, Marco Polo

described Hangzhou. Amid sumptuous sur-

roundings and hospitable service, it seems his

words perfectly portray the splendor and magnif-

icence of the stay at Shangri-La Hotel, Hangzhou.

SpaChina • 2015 | 85

West Lake Suite, Shangri-La Hotel, Hangzhou

By Fifi Kao

Page 86: SpaChina Jan/Feb 2015

86 | SpaChina • 2015

新开业的成都瑞吉酒店,推出了

中国西南地区第一家招牌铱瑞

水疗中心,在繁华都市中开启

一片宁静高雅的绿洲,令宾客们享受到高规

格、舒适奢华的服务。

铱瑞水疗中心由澳大利亚的Schletterer设

计公司打造,整体设计灵感来源于光线与色

彩对人情绪的影响和水晶的微妙能量,注重

光线和色彩、水晶的使用。水晶既拥有强大

的能量,又以其所散发出的奢华气质,尽显

高雅风范,旋转楼梯上的巨大水晶吊灯美轮

美奂,至美的形态、柔和的光线给人以温暖

幽雅之感。

铱瑞水疗的所有灯光包含着无数的细节

设计,保持照明美观的同时,赋予了其色彩

光线疗愈的功效,舒缓感官,平和情绪。木

材、石材等天然材料和柔软的纺织面料,与

流畅优美的曲线相结合,让精美的家具拥有

特别温馨而现代的美感。

水疗中心拥有9间配套蒸汽房、桑拿房

宽敞的双层理疗套房,包括2间整全护理套

房,2间拥有热疗和洗浴功能的水疗椅的阁

楼双人套房,1间双人配干湿按摩桌,带热

成都铱瑞水疗中心,在繁华都市中开启一片宁静高雅的绿洲

蓉城新水疗

sPA RevIew | 水疗故事

疗与洗浴功能的双人套房,以及1间带有美

容专用套房的水牢沙龙阁楼,水疗中心还有

3间可供单人使用的护理套房,满足不同客

人的需求。

多媒体与声效、光影技术科技、以及各

类奢华的理疗设备,在这里都能给到客人非

同一般的水疗感受。由维也纳著名水疗产品

设计师sha独创的四感水疗椅,按人体曲线设

计制作,具温热加热、色彩疗愈、音乐疗愈

及振动系统,所配置的多重感应的感应器,

可精确地感应到客人身体的各部位情况状

况。融合听觉、触觉、视觉等多感所体验到

的身体感受,迅速令人由大脑至身体全程放

松,以一种半梦幻半睡眠的状态令人体飞快

地进入到自我调节的状况之中,在15-30分钟

内达到消除疲劳,恢复精力的效果。

铱瑞水疗中心将各类先进科技和设备充分

的融入疗程中,配合多种健身护理和芳香疗

法。这里的水疗菜单设置有铱瑞特色川茶沐

浴、铱瑞特色按摩、铱瑞按摩、海藻排毒以及

桑葚排毒敷泥等具有蓉城特色及铱瑞经典的身

体、面部理疗项目;也为客人度身定制一系

列的定制类套餐。如客人可自由选择由体膜、

高科技THERMARIUM浸泡、沐浴仪式、全身

去角质护理、按摩护理或美容在内的疗程进行

组合,打造一款更适合自己的难忘水疗体验。

特色疗程超感官之旅(RMB2,180/180分钟),以

30分钟的体膜蒸汽,90分钟的按摩,25分钟的

四感水疗椅体验等构成。疗程开始之初,先以

绿茶或者海藻泥敷体,并搭配湿蒸设施,充分

舒缓紧张的肌肉。之后的90分钟按摩疗程,可

由客人根据自己的的身体状况和喜好来自由选

择,不但放松身心,更符合现在个性化消费的

需求,四感躺椅体验进一步地放松身心,恢复

活力。

水疗客人们还尽可拥有风景独好的酒店

室内外泳池,畅游或放松的同时,欣赏成都

繁华的都市景观真是个不错的选择。水疗美

食菜单提供的美味果汁和健康点心,能在泳

池边慢慢享用。

“能在成都瑞吉酒店为我们尊贵的客人

们提供铱瑞水疗,我们感到非常荣幸,”

成都瑞吉酒店铱瑞水疗中心总监Arunika

Ekawati说,“我们为能够呈现无与伦比的体

验而感到自豪,也盼望着为每一位光顾的客

人打造非凡的放松之旅。”

Swimming Pool, Iridium Spa at St. Regis Chengdu

Page 87: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 87

The St. Regis Chengdu, the city’s newest

address, introduces southwest China’s first

signature Iridium Spa, a five-star urban

oasis that exudes tranquility and refined elegance.

The spa is designed by acclaimed Austrian-

based Schletterer. Inspired by the mood-setting

influences of light and color as well as the ener-

gy of crystals, Iridium Spa is designed to deliver

a luxurious and revitalizing journey. Crystals,

which provide powerful energetic effects while

also conveying luxurious flair, are found in all

areas of the spa, often working in conjunction

with the lighting. A softly-lit spiral staircase

encircling a dramatic crystal light sculpture

delivers soft, warm feelings.

The lighting in the spa is ideally designed to

light the space as well as deliver unique color

light therapies to help with relaxation. Natural

materials such as wood, stone and soft fabrics

are used to create fixtures and furnishings with

sculpturally curved edges that exude warmth

and contemporary elegance.

Iridium Spa offers nine spacious, bi-level

treatment rooms along with steam and sauna

rooms featuring bespoke wellness treatments

Iridium spa at st. Regis Chengdu is a five-star urban oasis that exudes tranquility and refined elegance

The New Spa in Chengdu

and aromatherapies that transport the guest

to a complete sensory experience that melds

sight, sound, scent, taste and touch. Two holis-

tic cocoon suites, two loft couples suites with

senses loungers, a couples suites with aqua-

dry massage tables, three single bathing ritual

suites and one spa salon loft with a beauty suite

to meet guests’ diverse requirements.

The spa offers the latest in multi-media

technology, sound and lighting technology as

well as various spa treatment facilities. Four

Senses Loungers, the multi-sensory vibration

and sound relaxation lounge, are created by

Vienna artist sha. The lounger has systems of

color, shape and light playing together with

sound, vibration and warmth, melding into

a holistic perception space. It activates and

unites the senses by connecting to deep relax-

ation with inspiring and energising effects.

Guests disengage from everyday routines and

plunge into a new quality of perception.

Its signature services include the Iridium

Signature Sichuan Tea Bathing Ritual, Iridium

Signature Massage, Detox MMA – Micronized

Marine Algae, and the facial treatments. Irid-

ium also offers a signature menu of customized

multi-sensorial experiences. You can choose

from Thermarium, bathing rituals, and choic-

es to have full-body exfoliation, massage or

facials, your personal therapist will tailor your

unforgettable spa experience. Beyond touch

(RMB2,800/180mins) starts with 30 mins’

steam room with green clay or seaweed body

masque to relax the body. The 90 mins body

massage is chosen by guests in terms of your

mood and body condition. Four senses lounger

can energize the body.

Guests of Iridium Spa are also welcome to

enjoy and relax at the hotels indoor and outdoor

swimming pools boasting breathtaking views

of Chengdu. A spa cuisine menu is offered for

guests to enjoy healthy snacks poolside.

“It is truly an honor to introduce Iridium

Spa to Chengdu and to all of our treasured

guests at The St. Regis Chengdu,” said Arunika

Ekawati, Director of Iridium Spa at The St. Regis

Chengdu. “We take great pride in providing

unparalleled experiences that take our guests on

an extraordinary journey of relaxation.”

铱瑞水疗中心/Iridium Spa

四川成都提督街99号,成都瑞吉酒店6楼

6/F,The St. Regis Chengdu,

99 Tidu Street, Chengdu

Tel: +86 28 6287 6666

www.stregis.com/chengdu

By Karen Kuang

SpaChina • 2015 | 87

Four senses lounger, Iridium Spa at St. Regis Chengdu

Treatment Room, Iridium Spa at St. Regis Chengdu

Page 88: SpaChina Jan/Feb 2015

88 | SpaChina • 2015

成都丽思的儿童世界

随着家庭式旅游的增多,酒店作为

旅行中的重要之所,不再只是大

人们的世界,孩子们也需要从中

获得入住的乐趣与经验。成都富力丽思卡尔顿

酒店的丽思儿童项目,是2013年底丽思卡尔顿

全球同步推出的儿童项目的升级版,从办理入

住、客房体验、儿童菜单到主厨课堂,一系列

丰富多彩的亲子活动,让小小绅士淑女们在丽

思卡尔顿享受欢乐时光的同时,与爸爸妈妈在

大熊猫故乡留下美好童年回忆。

专设的儿童Check-in专区,能为小朋友

们单独登记入住信息,特意准备的专属儿童

入住卡通登记手册、七彩蜡笔及探索地图,

以及奇幻迷宫、酒店探索等多种益智游戏,

让小客人们带着发现的眼睛,开启探索之

旅,任务完成后,更能凭此手册,获得美味

冰淇淋奖励。

客房内,儿童浴袍、牙刷、拖鞋、儿童

床、防撞角、安全插座等一应俱全,贴心实

用。喜欢露营的小朋友,还可以在酒店精心

布置的帐篷里,和丽思卡尔顿小狮子一起度

过温馨夜晚,体验露营乐趣。

酒店更为小朋友打造童趣十足的餐饮体

验。丽轩中餐厅主厨梁师傅用胡萝卜、紫菜、

南瓜、虾肉、草莓、红豆等富含多种维生素的

食材,制作出七款生动形象的卡通套餐,飞翔

的米奇、纯洁的小白兔、可爱的大黄鸭、胖胖

的企鹅、憨厚的熊猫、萌萌的Hello Kitty等造

型应有尽有,吃饭也是一件充满乐趣的事。

“小厨师烹饪课堂”,一直深受小朋友

的喜爱,带上小厨师帽,穿上厨师服,在酒

店厨师手把手的指导下,饼干、蛋糕、寿司

到简单的菜肴都能被轻易搞定,看着一张张

认真的小脸,还真有“大厨”的风范呢。烹

饪课堂结束后,小朋友还可将自制爱心大餐

与爸爸妈妈一同分享美味。

爸爸妈妈可选择丽思卡尔顿“周末亲子

游”入住套餐,让全家度过其乐融融的周末

时光。即日起,人民币1,400+15%服务费每

间夜起,即可入住简约舒适客房,尊享:

舒适简约客房一晚

香荟全天候餐厅双人丰盛自助早餐

一系列缤纷多彩的亲子活动

成都富力丽思卡尔顿酒店

The Ritz-Carlton, Chengdu

四川省成都市青羊区顺城大街269号

269 Shuncheng Street, Qingyang District,

Chengdu, Sichuan

Tel: +86 28 8358 8888

The Kids Experience at The Ritz-Carlton, Chengdu

With the market for family trav-

el services continuing to grow,

hotels have started to take care

of the kids’ hotel experience to attract fami-

lies. The Ritz-Carlton, Chengdu has recently

upgraded the “Ritz-Kids” program that was

launched by The Ritz-Carlton Hotel Compa-

ny in 2013. The hotel offers a series of enter-

tainment to enhance the experience of chil-

dren at the hotel from the check-in counter

and room facilities to kids menu and cook-

ing class, all to take you and your little one

on a memorable Ritz-Carlton journey in the

hometown of the Giant Panda.

Upon arrival at the Reception Lobby on

Level 25, an exclusive Kids Check-in Counter

with lion and panda toys is set up to give kids

a warm welcome. Every kid receives a colorful

check-in folder, including basic information on

hotel exploration games for kids. After com-

pleting the games, the children get ice cream

as a gift.

In the guestroom, the hotel prepares a

full set of washing supplies for children that

include bathrobe, pajamas, crib, slippers,

toothbrush, angle collision protectors and

sockets with safety covers. An in-house tent is

By Karen Kuang

put up in the room for kids to experience the

tent life with Ritz Carlton Lions.

The hotel also offers a special dining experi-

ence for kids. Executive Chef Michael from Li

Xuan Chinese Restaurant selects carrot, pump-

kin, seaweed, shrimp meat, strawberry and red

beans, which are rich in vitamins ingredients

to produce seven cartoon-based dishes on the

table, including “ Mickey Mouse, Rabbit, Rub-

ber Duck, Penguin, Panda, and Hello Kitty”.

The “Little Chef Cooking Class” program

is very popular with kids. During the two-

hour cooking class, our award-winning chefs

teach kids how to cook simple dishes, includ-

ing cookies, cakes and sushi. Kids can bring

their handmade dishes home and share with

their parents.

Choose our Connect With You package and

spend an enjoyable family escape in Chengdu.

Start from RMB 1,400 + 15% service charge

per night to enjoy: One night’s stay in luxury Chengdu accom-

modations Sumptuous breakfast buffet at SPICES All-

day Dining Restaurant A series of colorful kids’ activities and special

welcome amenities

sPA RevIew | 水疗故事

Page 89: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 89SpaChina • 2014 | 89

开启新度假时代

坐落在万达长白山国际度假区的

长白山柏悦酒店与长白山凯悦

酒店,是凯悦酒店集团在美国

以外地区首次推出的高尔夫及滑雪度假酒

店。两家酒店毗邻而居,距长白山机场、长

白山天池西坡及松江河镇火车站仅20分钟车

程,入住酒店还可享受长白山机场至酒店免

费接送机服务。整个度假区配套设施完善先

进,包括亚洲最大的滑雪场、世界顶级高尔

夫球场、一流的电影院、卡拉OK、多元化的

餐饮选择和时尚的购物区等,游客在这里可

以体验到最便利的娱乐休闲活动。

代表柏悦品牌的长白山柏悦酒店,占地

面积逾两万八千平方米,是中国东北地区首

家奢华精品酒店。秉承柏悦品牌一贯低调奢

华、优雅细致的气质,从豪华宽敞的客房,

到精心设计并融合本地特色的餐饮;从中西

合璧的顶级水疗,到考究细腻的宴会设施,

多元化的设置,满足不同类型客人的需求。

“居”在柏悦长白山柏悦酒店拥有163间舒适宽敞的豪华

客房,包括36间套房,分布于一栋主楼9幢

独立别墅中,雪场全貌及原始森林山景尽收

眼底。客房的使用面积从55平米到484平米大

小不等,拥有宽敞的使用空间,装修精雕细

琢,充满东方风韵且处处体现高贵典雅的风

范。除基础的酒店设施外,每个房间还配备

了超大浴缸、加热地板和空调加湿系统等先

进设施,专属管家式的服务,为客人提供舒

适惬意的入住体验。

“食”在柏悦悦厅,是家居式全日制餐厅,窗外幽静的白桦

林与整个餐厅的气氛相映成趣。每天清晨,悦

厅都用提供精心准备的丰盛自助及零点定制早

餐唤醒您的味蕾,这里同时也是享用轻松下午

茶、晚间小酌和会友的绝佳选择。在悦厅,您

还可以主动向柏悦酒店厨师提出心仪的菜肴,

而不仅仅是面对一份菜单的被动选择。

悦堂,由多个半开放式就餐区域组成,

环境优雅私密。这里提供传统手法烹制的顶

级扒类,佐以精心调制的中式酱料,带来与

众不同的舌尖享受。

“乐”在柏悦长白山柏悦酒店特别配备设施完善的24小时

hotel RevIew | 酒店故事

By seana liu

SpaChina • 2015 | 89

健身中心、桑拿房、蒸汽房、按摩浴缸、室

内恒温水下音乐泳池、柏悦专属室外天然矿

物质水加热泡池以及柏悦水疗中心,旨在给

宾客带来全方位的放松与享受。柏悦水疗中

心设计风格独特,环境幽静私密,共配备四

间单人水疗房、两间双人水疗房、八人位的

足疗区和一间独立的双人足疗房。

作为度假区内唯一配备滑雪服务的酒店,

宾客可以直接在酒店滑雪屋内办理滑雪卡服

务,更可以穿越滑雪屋零距离直接进入滑雪

场。同时酒店还贴心地在滑雪场入口处配备了

雪具存放处,便于宾客提取、存放滑雪器材。

“会”在柏悦长白山柏悦酒店为宾客提供了多种完善的宴

会设施,共设一个大宴会厅、两间包间和一

间贵宾厅。住宅风格的宴会设施,充分利用

自然光线,从空间感到音频视频设施,整体

氛围温馨雅致。不管是正式的公司会议,或

是休闲晚宴,长白山柏悦酒店都将为您提供

最专业的宴会服务。

无论与家人暮春踏青、仲夏避暑,还是

与朋友金秋登高、凛冬娱雪,都会在柏悦感

受到远离喧嚣城市的惬意舒适,体验到柏悦

精心呈奉的顶级品质服务和奢华享受,为您

开启独一无二的新度假时代。

长白山柏悦酒店

中国吉林省白山市长白山国际度假区

Tel: +86 439 698 1234

网址:www.changbaishan.park.hyatt.com

微信公众号:长白山柏悦酒店

Outdoor Mineral Hot Pool

Page 90: SpaChina Jan/Feb 2015

90 | SpaChina • 2015

亦如生命本源中不可或缺的氧气,

好女人的美丽总是如氧气般清新

自然,上品之美应不露人工雕琢

之痕迹,上品养肤之道也亦是“氧肤”之道。

氧气与肌肤人体制造新细胞、修复老细胞都需要能量,

而制造能量必需之物就是氧气。人体吸入肺

部的空气之中约21%是氧,全身器官运作都

靠它。其中7%会被全身肌肤所利用,氧气经

由毛细血管中的血液传送到细胞里,帮助细

胞完成修复、再生、排毒、代谢,最终让人

显得精神焕发,肌肤含氧充足,才有光滑平

整的角质。

但随着年龄增长,人体肺活量下降,皮

肤经由呼吸所摄取的氧气量变少,直接导致

了肌肤的含氧量减少,皮肤不可避免地出现

老化暗沉等问题。根据医学报告,25-30岁的

肌肤含氧量,只剩下新生婴儿肌肤的35%。

而三十岁之后,毛细血管网络的功能就会更

加减弱,造成流向皮肤的血液供应量减少,

因而渐显老态。

肌肤含氧量减少,另一个原因是由于氧

气被挪作他用。除了吸进的氧气量要多,氧

气如何被身体器官分配使用,也是影响肌肤

含氧量的关键。通常,越急需使用氧气的器

官,会优先得到氧气。例如脑部和身体有疾

患的部位,就会最快分配到足够的氧气,而

肌肤若无重大伤害,几乎会到最后才分到氧

肤如凝脂 臻美倾城

BRAnD RevIew | 品牌故事

气,因此人体如有任何健康问题,或则是休

息不够造成的压力问题等,都会影响肌肤的

含氧量,也影响肌肤的外观健康。

自然经手,质领业界葆贝尔的原产地是有“世界花园”美誉的瑞

士,全球公认的一方净土,而作为阿尔卑斯

山脚下孕育出的世界级SPA品牌,葆贝尔推

出了旨在增加肌肤氧气摄入量,唤醒肌肤活

力的“未来氧气”(RMB1,680/50ml)。

葆贝尔“未来氧气”产品呈泡沫状,给

肌肤细胞即时补充氧气、促进氧气的吸收、

重新激发皮肤细胞并刺激生成胶原蛋白和弹

性纤维强健皮肤内机能。“未来氧气”还加

入了令肤色均匀,让肌肤富有活力和光泽的

神奇元素-清新的橙花水。为短期的皮肤再

生提供了必要的营养物质,提高了整体细胞

新陈代谢的速率,从长远考虑改善肤质,全

面保护皮肤,在未来免受肌肤老化等迹象的

影响。从内而外,持久呈现美丽无暇的瓷质

亮白肌肤。

天然安全高效“未来氧气”含水解大豆蛋白成分,有助于

诱导肌肤产生透明质酸,从而达到高效保湿

的效果。其另一独特成分透明质酸钠有强效

补水的效果,透明质酸钠本身是人体皮肤的

构成之一,是人体内分布最广的一种酸性黏

糖,存在于结缔组织的基质中,具有良好的

保湿作用。

橙花水是新鲜橙花蒸馏出的花水,天然

纯正,最大限度地保留了植物精华,比一般

的花水浓度要高,气味浓郁。此款花水能够

美白提亮肤色,淡化斑点,改善肤色不均,

还能起到清爽肌肤,减少油脂分泌的功效。

使用方法:每天早晚在使用洁面和爽肤

产品后使用。将本产品取适量于手心,在整

个面部和颈部均匀地涂抹一层,用中指和食

指自下而上轻轻按摩脖子、鼻唇及脸颊,依

眼部轮廓从外面向内进行按摩,轻拍额头。

如想达到最佳结果,可以选择在使用本产品

后使用精华和保湿产品。

这款由天然植物与高端的护肤技术共同

创造出的颠覆性产品,使用后皮肤的氧摄入

量增加30%以上。它的再生性植物活性物质

Phylderm Vegetal C能够促进血液循环,在滋

养并修复暗淡的肌肤细胞的同时,提高肌肤

的抵御能力,恢复皮肤的活力和质感,让您

拥有前所未有的完美肌肤。

从此,肤若凝脂,臻美倾城。

瑞士Beaubelle(葆贝尔)中国总代理

Switzerland Beaubelle(葆贝尔) General

Agent in China

香港九龙旺角街33号凯途发展大厦4单元7楼

7th Floor, 4 Unit, Kaitu, 33 Mongkok

Street, Kowloon, Hong Kong

Tel: +400 080 6769

葆贝尔耀世臻品,阐释生命之源干细胞注氧精华

Page 91: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 91

Beaubelle cutting-edge beauty product--future oxygen foaming aqueous skin concentrate (Fox01)

Delicate Skin Wondrous Beauty

By lilian Zhang

The beauty of a woman is just like oxy-

gen, it generally gives people a feeling

of freshness and naturalness, as the

origin of life. Because of her beauty, without

any artificial traces of polish, we call her by the

name “beauty of oxygen”.

Oxygen and SkinThe human body needs energy to product new

cells and repair aging cells, and oxygen is the most

essential element of producing energy. Oxygen

is transmitted through blood capillaries into the

cells. However, after the age of 30, the function

of the blood capillary network becomes weak and

less efficient, and the blood supply to the skin

decreases, which leads to the skin’s aging. About

7% of oxygen inhaled by the lungs is directly con-

sumed by the skin. The increase of oxygen inhala-

tion means an increase in the amount of oxygen

in the circulatory system. Therefore, the skin rela-

tively obtains only enough oxygen to maintain its

daily metabolism.

As a person gets older, his or her skin gets

less oxygen through the inhalation system due

to the decline of vital capacity. The reduction

of skin oxygen content could lead to various

aging problems such as wrinkles, dark circles,

and dullness. According to medical reports, the

oxygen content of the skin (25 to 30 years old)

only accounts for 35% compared with a new-

born baby’s skin.

Skins with abundant oxygen usually appears

to be smooth and flat. About 21% of the air

we breathe everyday is oxygen, depending on

which of our organ functions and cells renew

themselves. Our skin is no exception. Without

oxygen, cells and skin would finally end up

in necrosis. The 7% oxygen inhaled into the

lungs which is used by the skin serves as the

energy for all the activities of the skin. Oxygen

helps to repair cells, remove bad bacteria, speed

circulation system, relieve toxins, all of which

contribute to recovering the firmness and tight

condition of our skin.

Since the oxygen is also used for other purpos-

es – for the functioning of our body – the reduc-

tion of skin oxygen content could be because

there are organs with special problems which

have used oxygen prepared for our skin. Thus,

besides increasing inhalation content, know-

ing how our oxygen is distributed in our body

system is also necessary. In general, on organ

which is starved for oxygen would have priority

to use it. That is to say, the ailing organ would be

assigned more oxygen. Therefore, skin without

major damage would be assigned oxygen last. As

a result, any bad conditions of the body could

influence our skin oxygen content.

Natural Creation, Excellent QualitySwitzerland is famous as "the world’s garden",

and is also recognized worldwide as a pure

landscape. The Alps are the origin of Beaubelle

products, where the world-class SPA brand

Beaubelle was created. Its newly-released prod-

uct Future Oxygen (RMB1,680/50ml) holds

to the concept of rejuvenation by providing

enough oxygen for the skin.

Frothy cream supplies oxygen to the skin

cells instantly. It promotes oxygen absorp-

tion, re-stimulates the skin cells, and turns on

the formation of collagen and elastics fibers

in the skin. “The future oxygen” also adds

orange flower water elements which can make

uniform the skin tone, making the skin full

of vitality with a luster both pure and fresh.

Meanwhile, it can provide the necessary nutri-

ents for skin regeneration in the short term,

increasing the overall cell metabolism, focusing

on the future. “The future oxygen" protects the

skin comprehensively. This avoids aging skin

effects and presents perfect bright skin from

inside to the outside of the body.

Natural / Safe / Effective The hydrolysis of soybean protein contributes

to the induction of skin to produce hyper-

tonic acid, so as to achieve a high moisturizing

effect. And its sodium hyaluronate is of intense

hydration. Sodium hyaluronate is the composi-

tion of human skin, a kind of acidic proteogly-

can which is widely distributed in the human

body. It exists in the Stroma of the connective

tissue, having the effect of moisturizing.

Orange flower water is water distilled from

fresh orange flowers. It maximizes the retention

of plant essence, higher than the average water

concentration. It has efficacy in whitening skin,

fading spots, improving the skin color, refresh-

ing the skin, and reducing oil secretion.

Method of Application: Use in both the AM

and the PM after cleansing and toning. Pump a

generous amount onto the palm and apply an

even layer over the whole face and neck. Using

two fingers (middle and index), gently massage

the neck, muffle and cheeks with light upward

tapping movements. Massage around the eye

contours (from outside in) and forehead with

light tapping movements. For optimal results,

follow up with a suitable serum and moisturizer.

This revolutionary crafted skin product, Future

Oxygen, combines rich natural botanicals and

advanced skin care technology. It enhances skin’s

oxygen intake by more than 30%. Its Phylderm

Vegetal C, a regenerative vegetable active, invigor-

ates blood circulation to nourish and rejuvenate

lackluster cells and improves skin’s barrier func-

tion for a revived look and texture.

From now on, enjoy the flawless skin care of

Future Oxygen.

Page 92: SpaChina Jan/Feb 2015

92 | SpaChina • 2015

皮肤作为人体最大的器官,与其它

脏器一样经历着从稚嫩到成熟再

到衰老的过程,所不同的是,皮

肤的状态最直接地反映了个体的年龄、健康

状况、甚至是生活状态,是以它不仅承担了

相应的身体机能,更兼做部分个人形象和视

觉上的呈现。

可想而知,在美容和抗衰老得到长足发

展和空前关注的情况下,如何保持肌肤的年

轻状态,以及怎样延缓有可能在25岁以后就

会出现的肌肤老化就成为了人们异常关心的

问题。

熟龄肌肤不像年轻肌肤一样有充足的水

分和超强的自我调节能力,25岁以后,肌肤

新陈代谢渐趋缓慢,自我修复能力下降,真

皮层的胶原蛋白和弹性纤维数量也会减少,

细纹和皱纹相继产生,黑色素产生并积聚在

肌肤表层,肌肤黯沉色斑增多,这些都直接

导致了人容颜的衰老。

生物科技的进步为美容行业的推陈出新

和精益求精提供了坚实的平台,在仪器美容

被全球爱美人士普遍接受的今天,美容事业

者得以依靠高端精准的仪器和娴熟的操作延

长人类美丽的保鲜期。知名SPA品牌E·SPA(美

悦荟),结合高端美容仪器Endymed,推出了

全新的护理项目—驻颜紧致护理,志在安全

有效地达到驻颜有术的效果。

皮肤表皮就像床单,而内里的胶原蛋白

和弹性蛋白便是弹簧,只有皮下组织丰盈

饱满,表皮才会平整。在护理过程中,熟龄

肌肤中被破坏的胶原蛋白通过Endymed仪器

使之重组再生,排列整理,瞬间抚平面部纹

路,提升紧致,雕刻轮廓,使皮肤快速年轻

3-5岁。

Endymed运用高科技多级射频技术,为

治疗区域提供精准的能量,促进真皮层胶

原蛋白和弹性纤维的重生,刺激脂肪细胞

代谢,同时收紧表皮,从而起到提升紧致肌

肤、完美轮廓,改善橘皮、减少脂肪、缩小

围度的作用。仪器采用的是双极结构能量的

治疗头,穿透力能够达到皮肤浅层1.5mm,

作用在人体体表的温度在很舒适的40-42度

之间。其作用原理是采用多极电阻的专利

技术,将有效的热能控制在肌肤浅、中、深

层,启动肌肤胶原再生能力,达到有效的祛

皱紧肤治疗。其中独特的iFine治疗手柄,专

为难以触及的,娇嫩的眼周设计,打破了传

统RF不能很好的作用于眼周皮肤的局限。

仪器针对面部出现的多种肌肤问题有

对应的治疗效果:眼睛周围的肌肤柔细薄

E·SPA(美悦荟)引进高端美容仪器Endymed,推出全新护理项目驻颜紧致护理,提出肌肤减龄新方案

胶原再生 至美容颜

BRAnD RevIew | 品牌故事

弱,水分蒸发速度较快,是最容易老化的

地方,治疗能够有效改善眼角下垂、鱼尾

纹、和黑眼圈等眼部顽固问题;额头、颞

部和苹果肌胶原流失以及苹果肌下垂会形

成各种皱纹,Endymed可以刺激拉伸胶原

收缩,像温热的“电熨斗”抚平、减淡纹

路,并延缓皱纹出现的时间;同时针对面

部胶原大量流失造成的面部松弛,Endymed

以刺激胶原再生的方式全面提升面部轮

廓,消除嘟嘟肉,改善嘴角纹;胶原的流

失和脂肪的堆积还会造成面部轮廓模糊,

治疗过程中再生胶原能够帮助重塑面部V型

轮廓。除此之外,驻颜紧致护理还有助于

改善微循环,使更多血液导入组织,营养

细胞,同时增加氧气,把脂肪细胞内多余

的水分和酶排出以达到消脂的效果。

为了最大限度地保证治疗护理的安

全,Endymed的设计中添加了值得信任的安

全措施,首先治疗头只有完全与皮肤贴平时

传感器才会发射脉冲,如果贴不平则会自动

停止发射能量;其次治疗头在同一位置停留

时间过长后,局部能量聚集较多,治疗头也

会停止发射脉冲;最后仪器会针对每个人的

皮肤进行实时测量,然后根据皮肤性能微调

治疗参数。

此项护理适用于各个季节,正常状态下

的皮肤都可以接受疗程,治疗阶段的护理为

7-10天/次,连续2-3个疗程(12-18次)后,治

疗效果能够持续半年以上。

时光易逝,容颜易老,唯有驻颜有术者才

能享有长盛的青春,E·SPA(美悦荟)驻颜紧致

护理,让肌肤逃脱时光的侵袭,兀自美丽。

Page 93: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 93

As the largest organ of the human body,

the skin like all the others, goes through

the process of growing old. But the dif-

ference is that the skin directly shows age and

health status and even the living condition of

individuals. It not only bears functions such as

sensation, excretion, and immunity, but also

serves as a carrier of personal image. There’s

no doubt that beauty and anti-aging fields have

made significant progress and attract great

attention. How can we keep a youthful look and

delay aging which may start to occur in the late

20s has become the focus of many people.

Young skin is quite capable of locking moisture

and balancing oil secretion, while mature skin,

especially skin above 25 years old, suffers slower

metabolism, less self-repairing capability and a

decrease in collagen and elastic fibers, all of which

lead to wrinkles and melanin. The accumulation of

melanin results in stains on the surface.

Developments of bioscience provide a solid

platform for innovation and upgrading of the

beauty industry. Today, beauty apparatus are

globally accepted. Therapists can easily prolong

the freshness of beauty with high-precision

equipment and skills. Well-known spa brand

E·SPA employs the classic beauty apparatus

Endymed and introduces a new skin care treat-

ment – Skin Firming and Rejuvenation which

aims at attaining the effect of maintaining a

youthful look safely.

If the surface of skin is like a sheet on a bed,

then collagen and elastin are the springs inside

the bed. Only if the subcutaneous tissues are

e·sPA presents a brand new skin care project with high-end beauty equipment endymed

Collagen Regeneration

abundant will the surface be plate-like and

smooth. Through the treatment, damaged colla-

gen in mature skin are regenerated, recombined,

and lined so that facial lines can be back to being

smooth and clear. The skin condition will return

to how to was 3-5 years ago within a short time.

Endymed makes use of high-end multi-

pole RF technology, offering exact energy for

treatment areas. The energy can regenerate

collagens and elastics in the dermis, accumulat-

ing the metabolism of adipose cells, tightening

cuticle tissues, and finally improving cellulite

organization, cutting down fat and reducing

the circumference of the body. The equipment

features a bipolar structure treatment head,

penetrating the skin as deep as 1.5 mm with a

cozy temperature control on the skin surface

of 40-42OC. The action principle of Endymed is

a patented technology of multi-pole resistance

which can control effective heat in the upper,

middle and deep layers of the skin. The unique

iFine treatment handle is designed especial-

ly for delicate skin around the eyes which its

always difficult to approach, breaking the limi-

tations of RF technology towards eye skin.

The equipment is capable of curing various

skin problems. Skin around the eyes is especial-

ly weak and delicate. Water in this area evapo-

rates very fast, which makes it almost the first

sign of aging. The treatment effectively relieves

droopy eyes, fishtail wrinkles, dark circles and

other stubborn eye troubles. The lost of col-

lagen in the forehead, tempora, and apple zone

will result in many kinds of wrinkles. Endymed

can alleviate fine lines and delay wrinkles by

stimulating the collagen to contract just like

an electric iron. On account of dermatolysis

caused by loss of collagen, Endymed frames the

face and eliminates lip wrinkles by stimulating

collagen reproduction. The reproduction of

collagen can also help rebuild a v-shape face

line. Besides, the treatment also contributes

to improving microcirculation, guiding more

blood into tissues, transporting nutrients to

cells, increasing oxygen and leasing out extra

water and enzyme in fat cells.

To maximize the safety of treatment, the

design of Endymed combines several trustwor-

thy security arrangements. First, the sensor will

fire its pulse only when the treatment head stays

flat with the skin, or it will automatically stop

firing pulses. Second, the sensor will also stop

firing pulses if the treatment head stays in one

place too long. Lastly, the equipment will do

real-time measurement toward every individ-

ual’s skin condition, and adjust its treatment

parameters according to your skin performance.

The treatment is suitable for every season

and all normal skin types. During the therapy

session, treatment should be 7-10 days per

course. The therapeutic effect can last over half

a year after 2-3 courses of treatment (about

12-18 times treatments).

Over time and with age, youth can only be

kept by people who possess the secret of retaining

pristine complexions. Skin Firming and Rejuve-

nation Treatment from E·SPA presents the key to

the locked box of long-lasting youth for you.

美悦荟 E·SPA

上海浦东新区东方路969号

中油大厦10楼1002-1012

Room 1002-1012, 10F, Zhongyou Plaza,

969 Dongfang Road, Pudong, Shanghai

Tel: +86 21 5892 0766

www.joy-espa.com

美悦荟静安嘉里中心店

E·SPA Store at Jing An Kerry Center

上海市静安区延安中路1218号

静安嘉里中心商场南区B2-01室

Room B2-01, South Area of Shopping Mall,

Jing An Kerry Center, 1218 Yan An Zhong

Road, Jingan District, Shanghai

Tel: +86 21 6241 8060

By lilian Zhang

SpaChina • 2015 | 93

Page 94: SpaChina Jan/Feb 2015

94 | SpaChina • 2015

SPECIAL PromotIonS

新潮派对趋势,水疗也疯狂

上海华尔道夫水疗在这个寒冷的冬季,为您独家定制创意个性化聚会服务。水疗推荐两款节日

派对体验。享受足部按摩及热竹按摩,每两位人民币2,500元;或享受基础手部美甲、快速脸

部护理和芳香疗法身体按摩,每位人民币1,280元(适用于2-4人),均可免费使用健身房及游泳

池,在奢华水疗套房中享受芳香花瓣泡浴,并获赠一套华尔道夫红丝绒下午茶和一瓶香槟。无

论是闺蜜相聚,主题生日派对,婚前女士单身夜,节日庆祝等等,都可预订水疗场地来完成一

场既创新又难忘的派对。

上海华尔道夫水疗

The Spa at Waldorf Astoria Shanghai on the Bund

上海中山东一路2号

No. 2 Zhong Shan Dong Yi Road

Tel: +86 21 63229988 ext.3620

四季酒店推出“悦活身心·焕能四季”定制化健康体验

四季酒店全新推出“悦活身心·焕能四季”的概念与创意,旨在为宾客带来全方

位、定制化的健康体验。这些体验充分融合四季酒店所在地的水疗护理、餐饮特

色及其他激活身体能量的有效方法,令身心获得由内而外的整体健康,使宾客以最佳状

态迎接每一天的挑战。

“悦活身心·焕能四季”为宾客提供的健康方案包含多个方面:

水疗护理:无论是期待寻觅奢华的休闲方式,或是恢复式的治愈体验,宾客均可在一系

列当地特色的水疗护理中选择专属于自己的称心体验。坦桑尼亚的塞伦盖蒂四季游猎原

墅酒店的Mbuyu Experience健康体验,融合了异域风情的非洲大草原上闻名遐迩的猴面

包树果实。马尔代夫库达呼拉岛四季度假酒店则运用月亮的能量,借助月相的阴晴圆缺

来调整身体的自然韵律。而北京四季酒店发挥古老的中医魅力,通过调理内部气理使身

体能量恢复,并利用藏族的钟碗的余音消除人体内的毒素。

饮食:众所周知,错误的饮食选择会导致能量的匮乏,健康的身体需要通过合理的饮食

来从内调养。香港四季酒店的24小时排毒健康套餐包含特色冷榨鲜果汁、冰沙及拥有丰

富人体必需维生素和矿物质的饮品等,为客人们提供多样的赋活能量饮食之选。塞舌尔

群岛四季度假酒店则可通过评估个人体内《易经》所述的主要元素,以此定制出的健康

食谱,使按摩护理的效果发挥至最佳。

服务及设施:深知健身是令人身心均达到最佳状态的重要部分,四季酒店带来全新的健

身体验,帮助宾客更进一步地达到健康目标。从香港四季酒店的传统太极到茂宜岛四季

度假酒店的海边瑜伽,或马尔代夫兰达吉拉瓦鲁岛四季度假酒店的反重力瑜伽等,都将

以别具特色的健身与运动项目,为宾客带来更完美的健康体验。

欲了解更多有关四季酒店的信息,请浏览:www.fourseasons.com/zh

上海新天地朗廷酒店推出“年终庆祝晚宴”上海新天地朗廷酒店,即日起至2015年3月

31日为您推出“年终庆祝晚宴”,让您和您

的团队可以欢聚,共享美食美酒,分享一年

的成果。

三款套餐供您甄选: 雀跃 套餐,人民

币6,388元/桌(十人桌); 欢腾 套餐,人民

币7,388元/桌(十人桌); 成就 套餐,人民

币8,388元/桌(十人桌)。

以上套餐均为您呈现以下礼遇:

您可选用中式套餐、西式套餐或国际自助

晚餐,三小时免费畅饮本地啤酒、果汁及

软饮料。

接待桌及鲜花布置,水晶名片盘,每桌精美

餐桌鲜花布置,定制化的场地布置,各式精

制桌布椅套供选择,免费提供标准舞台。

专业灯光舞美音响操控室,内置音响设

备,免费提供一间贵宾休息室,内置投影

仪及屏幕,活动当天早上九点起,可免费

入场布置。

*所有价格均为人民币,另收取15%服务费

上海新天地朗廷酒店

The Langham Xintiandi, Shanghai

上海市新天地马当路99号

99 Madang Road, Xintiandi, Shanghai

Tel: +86 21 2330 2230

Fax: +86 21 2330 2255

Page 95: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 95

SPECIAL PromotIonS

超模最爱,名模养成维锶体验会

以色列美容仪器生产商Venus Concept,作为全球知名的高端美容仪器生产商以及

医疗美容界的领导品牌,提供无痛、安全、有效的医疗美容享受。结合意大利

Dermo28黛肌儿顶级专业护肤品牌,充分发挥各个领域的长处,为顾客带来安全舒适有效

的疗程和产品呵护,也将为中国医学美容掀起一波崭新的美容体验!

MP2专利技术 争创美丽奇迹

维锶拥有领先的MP2专利技术。这是一项唯一获得美国FDA认证的(MP)2医学专利技术。

该技术结合多极射频和磁脉冲技术,能激发体内自然再生机制,创造胶原蛋白的新生,

有效改善血液循环,从而刺激微小血管的新生。

有效紧致肌肤,塑造紧实手臂;减少眼部浮肿,带来明亮双眼;紧致面部轮廓,塑

造V型线条;收紧腹部及腰部松弛肌肤,平坦小腹及塑造腰部曲线;减淡橙皮纹,紧致及

提升臀部曲线;减少大腿寸数,减淡橙皮纹,紧致肌肤。

超模最爱 以色列磁雕 青春定格术

我们每个人都渴望拥有模特般的完美肤质,对于他们的保养秘诀更是充满好奇。就让专

走知名品牌(Hugo Boss、BIKKEMBERGS、Columbia、Estee Lauder)梯台,来自美国洛杉

矶加利福尼亚州的美国时装模特Jasin来给我们揭晓吧!

在上海时装周期停留的时间,走秀前Jasin都会进行维锶课程,使皮肤深层的每个细胞

获得充分的能量,肌肤变得更健康,达到光泽紧致的状态,每一天都能够以最佳的精神

状态去迎接每一天的工作和生活。

除此之外,英国时装节模特Cara Delevingne及美容达人大K老师,更是公开推荐疗

程,让他们享受前所未有的无痛、安全且有效的医疗美容享受,也划下医学美容的全新

里程碑。而这些来自于世界的肯定,就是维锶经过多年努力的成就与荣耀!

维锶课程详情可咨询准海西路的芙艾医美和上海安达仕酒店中的V2蔚渡Day Spa。

维锶(上海)生物科技有限公司/Venus Concept (Shanghai) Co., Ltd

上海市闵行区沪闵路6088号901室/Room 901, No.6088 Humin Road

Tel: +86 21 6406 6126 www.venus-concept.com

冬日曦光

璞丽酒店安纳塔拉水疗

即日起至2015年2月28日期间,璞麗酒店

Anantara Spa推出跨越整个冬季的“冬日曦

光”疗程,让来自有机圣地的雅蔓兰秘鲁活

肌抗氧化面部护理给予脆弱的面部肌肤以强

韧与光洁,让安纳塔拉运动按摩赋予疲倦肌

体以活力与能量,用纯净的自然力量焕新肌

体,令肌肤穿越寒冷,品尝冬季的凛冽,拥

抱幸福与团聚的终点。

冬日曦光120分钟

花瓣足浴

60分钟安纳塔拉运动按摩

60分钟雅蔓兰秘鲁活肤抗氧面部护理

享礼:价值RMB380安纳塔拉家居产品一份

暖心价(单人/双人):RMB1,480*/RMB2,600*

*需另加收15%服务费;不得与其他优惠活

动或折扣同时使用;赠送的产品以实物为

准;请提前预约;安纳塔拉水疗保留对此促

销项目的最终解释权。

安纳塔拉水疗 璞丽酒店

中国上海市静安区常德路1号璞丽酒店3楼

Tel: +86 21 3203 9999*6899

Fax: +86 21 3251 8950

E-mail: [email protected]

Nelly De Vuyst妮诗,非侵入式抗皱新贵!妮诗1950年初成立,研发中心和生产中心均坐落于比利时。独创的Diadermic

MethodTM透皮吸收技术,使有效成分迅速直达真皮层和皮下组织。特色的活细胞祛

皱精华能有效修复及重建纤维基质网络,10到20分钟即可隐形皱纹。蕴含天然植物

提炼而成的类肉毒杆菌,peptide蛋白复合物,Marine Elastin海洋弹力素及高纯度骨胶

原,效果犹如注射BOTOX(肉毒杆菌)一般,却完全温和安全,肌肤倍感平滑紧致。

Nelly De Vuyst was founded in early 1950. The Nelly De Vuyst products are manufactured in

Belgium. Nelly De Vuyst’s innovative approach and cutting-edge scientific knowledge guar-

antees the effectiveness of the Diadermic Method™. “Cellular-Matrix Serum” could effective-

ly rebuild the fiber matrix and cover the wrinkles in 10-20 minutes. It contains Clostridium

botulinum type extracted from natural plants , peptide, Marine Elastin and high purity col-

lagen. The effect is similar as the injection of BOTOX, but it is milder and safer and skin will

be smoother and tighter.

上海菲史贸易有限公司(妮诗)

FCCH (Shanghai) Ltd. (Nelly De Vuyst)

松江区明华路366弄736号/736 Lane 366 Minghua Road, Songjiang

www.nellydevuyst.cn

Page 96: SpaChina Jan/Feb 2015

96 | SpaChina • 2015

博舍-谧寻 广纳水疗贤才谧寻—古色古香的都市绿洲谧寻位于成都首家极具个性的豪华都会风尚酒店

博舍之中,是让客人放松身心的都市绿洲。谧寻由

一座始建于民国时期的中式庭院精心改建而成,

这里提供给客人效果显著的身体面部护理和舒适的

特色按摩。

助理经理/SPA培训师SPA助理经理负责管理员工,确保各位员工每天按

时按质完成自己的工作。

职位要求

1. 熟悉SPA的各种知识并有运营SPA的经验

2. 优秀的培训技巧

3. 会使用Microsoft的软件,并熟悉SPA的软件系

4. 熟知如何处理客人投诉并妥善解决

5. 良好的英语能力以及沟通技巧

6. 良好的中文书写能力

7. 优秀的管理能力,特别是员工管理技巧,且需

拥有高情商

8. 优秀的销售能力

9. 优秀的组织与行政能力

10.有酒店行业相关的学历优先

11.有美容行业的证书优先,

例如:CIBTAC,ITEC,CIDESCO等

12.有Train the Trainer证书优先

13.有两年以上协助管理SPA运营的工作经验

14.有三年以上培训理疗师和客户服务的工作经验

SPA技师SPA技师负责给予客人想要的护理与服务,并按照

相关的SPA标准执行。

职位要求

1. 美容美体二级证书

2. 熟悉如何进行推拿,瑞典式按摩,香薰按摩和

面部护理

3. 有美容经验,如修眉,脱毛和化妆。如果有美

容和面部护理的专长优先考虑

4. 高中以上学历或者同等教育背景

5. 两年以上美容美体理疗师的工作经验

Mi Xun – An Oasis Lies In Chinese CourtyardLocated in The Temple House, a distinctively different

luxury hotel in Chengdu, Mi Xun SPA is an especially

peaceful place to unwind and relax. Modernly renovated

from a Chinese courtyard which was built about 100 years

ago, Mi Xun SPA offers a variety of services from express

result driven high performance treatments to signature

autograph pampering.

Assistant Manager/spa TrainerThe Assistant Spa Manager is accountable for ensuring all

spa team members are capable and proficient in all their

respective duties and day-to-day operational activities to

meet with the spa’s objectives and standards.

Minimum Technical Competency / Personal Specifications

1. Good knowledge and experience with Spa operations

2. Excellent training skills

3. Have knowledge in computer system, Microsoft

Word and Excel, Powerpoint and be familiar with spa

software systems

4. Good knowledge in handling guest complaint and

ability to perform service recovery

5. Good English language skill and communication skill

6. Good written Mandarin skills

7. Excellent supervisory skill, with emphasis on “ people

management” and high emotional intelligence

8. Excellent sales skills

9. Excellent organizational and administrative skills

10. Hospitality training either certification or degree

preferred

11. Certification in Beauty Therapy treatments e.g.

CIBTAC, ITEC, CIDESCO preferred

12. Train the trainer certification preferred

13. Min. 2 years working experience in assisting in

managing spa operations

14. Min. 3 years working experience in training of

treatments and customer service

Spa Therapist The spa therapist is accountable for ensuring that all guests

receive requested treatments and service in accordance with

the spa’s standards of excellence

Minimum Technical Competency / Personal Specifications

1. Grade 2 certificate in Beauty or Body treatment

2. Must have knowledge in Tui Na, Swedish,

Aromatherapy massage and/or Facial

3. Experience in beauty treatments such as eyebrow

shaping, waxing, makeup an advantage if specializing in

facial & beauty treatments

4. Secondary education or equivalent

5. Min. 2 years working experience as a Beauty or Body

therapist

博舍-谧寻水疗

The Temple House-Mixun SPA

成都市锦江区笔帖式街81号

No.81 Bitieshi Street, Jinjiang District, Chengdu

联系人/Contact person: Kelly Coates-Xu

Email: [email protected]

手机/Phone number: 18583667653

www.thetemplehousehotel.com

SPECIAL PromotIonS

广州文华东方酒店文华水疗中心呈献钻石体验来自巴塞罗那的顶级护肤品牌悦碧施携手广州文华东方酒店,推出悦碧施皇

牌护肤疗程“钻石体验”。这是全球范围内第四家文华东方品牌酒店的水疗

中心与悦碧施合作,也是中国首家酒店内的水疗中心推出其护理体验。悦碧

施面部护理疗程源自高科技的肌肤年龄生物标记和特殊按摩技巧,确保肌肤

明亮、紧致、回复青春气息,是好莱坞一众明星永葆青春的密码。钻石体验

面部护理将最新护肤科技和感官按摩技术相结合,抵御岁月的痕迹。

钻石体验包含两个面部护理:

肌龄逆转精华系列护理仪式:RMB4,900元+15%服务费/90分钟

多感官提拉按摩:RMB3,800元+15%服务费/90分钟

如需预订,请拨打电话:+ 86 20 3808 8888或电邮至:[email protected]

Diamond Experience at The Spa at Mandarin Oriental, Guangzhou

Renowned Spanish beauty brand, Natura Bissé has launched

its award-winning Diamond Experience treatment at The

Spa at Mandarin Oriental, Guangzhou. Following the suc-

cess of its treatments in Mandarin Oriental properties in

Las Vegas, Washington D.C. and San Francisco, Mandarin

Oriental, Guangzhou is the fourth hotel within the Group

and the first hotel spa in China to exclusively offer this pre-

mier product line.

Now guests can enjoy a unique experience with the Natura

Bissé’s Signature Diamond Facial in a serene atmosphere of

The Spa at Mandarin Oriental, Guangzhou. A haven for con-

templation and discovery in the heart of the bustling metropo-

lis, the Spa offers a harmonious environment to soothe mind,

body and spirit where experienced therapists engage guests in

an in-depth consultation to ascertain the right treatments.

The Diamond Experience treatment offers two rejuvenat-

ing facials including Diamond Dust to achieve unprecedented

results.

Life Infusion Ritual: RMB4,900+15% surcharge

Genuine Multisensory Cosmetic Lift: RMB3,800+15% surcharge

For reservation, pls call + 86 20 3808 8888 or email to mogzh-

[email protected]

Page 97: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 97

movIE book & CD rEvIEw | 电影好书与好碟推荐

SPAChInA book rEvIEwSPAChInA movIE

雪国列车 / SnowPIErCEr

2031年,人类试图阻止全球变暖的实验

失败,大多数的人类死于寒冷与恐慌,

只有为数不多的数千人登上了威尔福德

工业开发的列车,成为永不停歇的流浪

者。这列火车有属于自己的独立生态系

统,周而复始旋转在43.8万公里的漫长

旅途中。生活在末尾车厢的底层人民一

直饱受压迫,为了争取自由和权力,他

们在过去发起过多次暴动,但无疑例外

均以失败告终。这一次,拥有领袖气质

的柯蒂斯试图找到被囚禁的安保设计师

南宫民秀,借助他之手打开通往首节车

厢的重重大门,推翻威尔福德的统治。

新年伊始,一场血腥革命正在进行。

In the year 2031, due to the failure

of human’s experiment of stopping

global warming, most people have died

of cold and panic, with only hundreds

left on board a train, becoming a group

of never-resting vagabonds. The train has

got its own ecosystem, running along the

railway over and over again. People who

live at one end of the train are suppressed.

They launched rebellions to fight for

their freedom and rights but all end up

in failure. Then comes the protagonist

Curtis who helps the imprisoned security

designer Namgongminsu to open the

doors towards the first carriage. The new

year is coming and the revolution has

just begun.

营养圣经/thE nEw oPtImum nutrItIon bIbLEBy PATrICk HOLfOrD

自1997年第一版《营养圣经》面世就受到了五十多万书迷的肯定,

本书通过对合理搭配营养成分的摄取以达到身体全面康健论点的

阐述在健康界引领起一场改革。英国顶级营养专家在书中展示了他

的最先研究成果,增添了关于兴奋剂、水分、血型与饮食、排毒、

同型半胖氨酸和有毒矿物质的新章节。通读本书,你会学着分析自

己的状态、生活方式和饮食习惯,以便形成个人合理的饮食和维生

素摄取结构。当营养各安其位时,你可以向能量、情绪平衡、机敏

性、健身、传染病康复和长寿等更高的水平行进。不同于现代医学,最佳营养理论将人作为

一个整体来看待,从连通的观点出发去治疗疾病。

Since it was first published in 1997, THE OPTIMUM NUTRITION BIBLE has revolutionized

health by showing more than half a million readers how to achieve a profound sense of well-

being by devising the best possible intake of nutrients for their unique biochemical makeup.

The book presents the latest research from Britain’s top nutrition expert Patrick Holford, with

new chapters on stimulants, water, eating right for your blood type, detox, homocysteine, and

toxic minerals. You’ll learn to analyze your symptoms, lifestyle, and eating habits in order to

formulate a personal ideal diet and vitamin regimen. Once optimum nutrition is in place, you can

look forward to a consistent high level of energy, emotional balance, alertness, physical fitness,

resilience against infectious diseases, and longevity. Unlike modern medicine, which tends to treat

diseases not people, the optimum nutrition approach considers a human being as a whole, with an

interconnected mind and body. RMB178.00

my DrEAm DuEtSBy Barry ManilowBarry Manilow曾经是我不怎么喜欢的音乐

人,但十年前我听了他的布鲁克林蓝调,让

我发现他其实非常优秀。他新发布的原创专

辑收录了上世纪很棒的声音,并且在其中融

入自己的声音。他对乐曲的选择很妙,让人

不得不叹服他超群的音乐才能。其实他的嗓

音并不百分百适合所有的二重唱,但谁让这

是他的专辑呢?若我是他,也不会考虑这么

多合适不合适。值得一听。

Barry is a musician who I used to despise, then

ten years ago I heard his tune Brooklyn Blues

which convinced me he is actually good. He

just released a new and original album taking

the vocals from some great tunes of the past

century, and adding himself in. His choice of

tunes is wonderful, his musicianship is sub-

lime. His voice is not 100% appropriate for

all of the duets, but it’s his album, and if I was

him, I would say: what the hell. It is a million

miles from the appalling Kenny G effort in a

similar vein a decade ago. Recommended.

bEAutIfuL LIfEBy Jimmy Greene

Jimmy Greene是非常受敬重的一位主流萨

克斯手,两年前他的女儿在康涅狄格州桑

迪胡克小学的枪击案中遇害,这张专辑是

他为哀悼女儿而作。乐曲很美,其中有一

些我喜欢的派特麦席尼和麦克布莱德的元

素。这曲子让我忍不住泪流而下,乐曲深

处所传达的信息让人非常心痛,一个正值

花季的孩童,怎能以这样的方式告别对她

来说尚还新奇的世界?

Jimmy Greene is a mainstream sax player,

competent and respected. Two years ago,

his six-year-old daughter Ana was killed in a

shooting in the Sandy Hook Elementary School

in Connecticut. This album is his eulogy to

her. I cried when I listened to it. The music is

beautiful, and includes many of my favorites

including Pat Metheny and Christian McBride.

But the underlying message is simply heart-

breaking. How can a young child be taken away

in this fashion?

SPAChInA CD rEvIEw

张雪 编译

Page 98: SpaChina Jan/Feb 2015

98 | SpaChina • 2015

SpaChina partnerS | 加盟商户

*前往SpaChina加盟店消费,请随身携带

会员卡,以此作为折扣凭证。

* Please take your SpaChina

member card with you when visit

SpaChina Partner Shops.

亲爱的读者,SpaChina杂志为读者们网罗了一系列健康娱乐场

所并诚邀您共享。目前杂志列出的所有加盟店均

能为SpaChina会员提供折扣消费或精美礼品。

Dear SpaChina Reader,Our directory editor lists up-to-date information specially selected by SpaChina magazine for its relevance and helpfulness. Currently, all the listed content is from SpaChina Partner Shops, where SpaChina members can enjoy a variety of prefer-ential treatments, gifts and great discounts.

* Please complete the form and fax it to +86 21 5385 8953. Ms. Yvonne Lu will contact you for future details. Tel: + 86 21 5187 9633*850 E-mail: [email protected]

请填写资料后传真至+86 21 5385 8953,负责人

郭娅文会尽快联系您们,告知优惠细则和签订

加盟合同。

2) 新乐店 Xinle Branch

上海新乐路206号

206 Xinle Road, Shanghai

T: 021 5403 9982

3) 红枫店 Hongfeng Branch

上海浦东金桥红枫路386号

386 Hongfeng Road,

Jinqiao,Pudong, Shanghai

T: 021 3872 6996

4) 虹梅店 Hongmei Branch

上海虹梅路3911号5号别墅

Villa 5,3911 Hongmei Road,

Shanghai

T: 021 6242 4328

5) 富民店 Fumin Branch

上海新乐路218号2楼

2F,218 Xinle Road, Shanghai

T: 021 5403 6133

6) 花木店

Kerry Parkside Branch

上海花木路1378号浦东嘉里城

商场L119

Shop L119, Kerry Parkside

1378 Huamu Road, Pudong,

Shanghai

T: 021 2025 2308

7) 保乐店

Jinfeng Village Branch

上海保乐路646号

646 Baole Road, Shanghai

T: 021 6221 9770

8) 安福店 Anfu Branch

上海安福路322号202室

Room 202,322 Anfu Road,

Shanghai

T: 021 5406 0680

9) 胶州店 Jiaozhou Branch

上海胶州路193号

193Jiaozhou Road, Shanghai

T: 021 5213 5778

www.dragonfly.net.cn

20% Discount on Double

Trouble Massage Service

and Give it to me one more

time Massage Service,

10% Discount on Deluxe

Manicure Nail Service and

Deluxe Pedicure Nail Service,

8% Discount on All Facial

treatments for SpaChina

members (Cannot be used

in conjunction with Dragonfly

member card or other

promotion offers)

Clarins Skin Spa

上海娇韵诗美妍中心

Rm.418, 4/F, Plaza 66,

1266 Nanjing Road

南京西路1266号

恒隆广场4楼418

T: 021 6288 9615/9625

www.clarins.com.cn

10% discount on Single

Treatment for SpaChina

members (excluding

promotional items); Advance

reservation is required;

Enjoy a Clarins Facial or Body

Treatment at privileged price

on your first visit.

FAYE SPA

飞SPA

6F, WH Ming Hotel,

777 Jiamusi Road Yangpu,

Shanghai

上海市杨浦区佳木斯路777号

上海小南国花园酒店6楼

T: 021 2525 8800

www.whminghotel.com

10% discount on all

treatments and services for

SpaChina members

Le Spa

Le Royal Méridien Shanghai,

789 Nanjing Road East

南京东路789号

上海世茂皇家艾美酒Le Spa

T: 021 3318 9999*7900

www.lemeridien.com/

royalshanghai

SpaChina members are

entitled to enjoy 30% discount

on a la carte treatments and

complimentary access to

health club facilities before

and after the treatment on

the same day; Advance

reservation is required.

L SPA at Sunrise

On The Bund

上海外滩浦华大酒店涟水疗

6F Shanghai Sunrise On The

Bund 168 Gaoyang Road,

Hongkou District

虹口区高阳路168号6楼

上海外滩浦华大酒店

T: 021 5558 9999*6008

www.sunrisesha.com

20% discount on all

treatments

MSPA Enterprise Management

(Shanghai) Limited

蔓达梦水疗企业管理(上海)

有限公司

Mandara Spa

1) 上海明捷万丽酒店

Mandara Spa @ Renaissance

Shanghai Putuo Hotel

3F, Renaissance Shanghai

Putuo Hotel, 50 Tongchuan

Road, Putuo, Shanghai

上海市普陀区铜川路50号上海

明捷万丽酒店3楼

T: 021 2219 5888 ext. 6130,

6131

2) 三亚喜来登度假酒店

Mandara Spa @ Sheraton

Sanya Resort

1F, Sheraton Sanya Resort,

Yalong Bay National Resort,

Sanya, Hainan Island

海南省三亚市亚龙湾国家旅游

度假区三亚喜来登度假酒店1楼

T: 0898 8855 8855 ext.8497,

8498

3) 丽江铂尔曼度假酒店

Mandara Spa @ Pullman

Lijiang Resort & Spa

ShuHe Old Town Entrance

Road, Lijiang 674100, Yunnan

云南省丽江市束河古镇入口丽

江铂尔曼度假酒店

T: 0888 5300 111 ext. 7151,

7152

Anantara Spa

璞丽酒店

Anantara Spa @ The PuLi

Hotel and Spa

3F, 1 ChangDe Road, JingAn

District, Shanghai

上海市静安区常德路1号璞丽

酒店3楼

T: 021 3203 9999 ext. 6899

15% discount on all spa

treatments and regular spa

packages

Oasis Spa at Shibei Peninsula

Business Club

市北半岛商务会所绿韵SPA

258 Jiangchang san road,

Shanghai

上海市闸北区江场三路258号

Tel: 56775320, 56653333*805

www.shibei-cub.com

SpaChina members can enjoy

preferential price RMB168

for Rose Bathing + Back

Massage; RMB288 for Rose

Bathing + Relaxing Massage.

PALAISPA Beauty World

贝黎诗美容世界

1) 5F, Times Square,

500 Zhangyang Road,

Pudong New Area

浦东新区张扬路500号

时代广场5楼508-509室

T: 021 5836 7699

2) 3F, K. WAH Center Club,

1010 Huaihai Road Central

淮海中路1010号嘉华中心会

所三楼

T: 021 6103 2630

www.palaispa.com

45% discount on single

treatment on your first visit;

Become a PALAISPA member

to enjoy 50% discount on

membership fees for the first

year (valued at RMB500).

Pranaya Spa & Nail

逸之园美容(上海)有限公司

No. 290 Jin Yan Rd, Pu Dong,

Shanghai

上海浦东锦延路290号

T: 021 5059 0301

www.pranayaspa.com

10% discount on all

treatments with SpaChina

member card

SPA by MTM

1) 4/F, Chong Hing Finance

Center, 288 Nanjing Road West

上海创兴金融中心南京西路

288号创兴金融中心4楼

T: 021 3366 3099

2) 北京千禧大酒店

Grand Millennium Hotel Beijing

7 DongSanHuan Middle Road,

Chaoyang District

北京市朝阳区东三环中路7号

北京千禧大酒店

T: 010 6533 0751/6533 0752

www.spabymtm.com

PING Leisure Club & SPA at

Guoman Hotel Shanghai

上海国丰大酒店平水疗中心

3F Block 1, No. 388 Daduhe

Road, Guoson Centre Putuo,

Shanghai

上海市普陀区大渡河路388号

国盛中心1号楼三楼

T: 021 60958888*4003

www.guoman.com

Siyanli

思妍丽

1) 太阳广场

1st Floor,South Gate,No.88,

Xianxia Road.

上海市仙霞路88号太阳广场

南门一层

T: 021 6270 4488

2) 时代广场

Suite 317, Time Square,

No.500, Zhangyang Road

上海市浦东张扬路500号

时代广场317室

T: 021 5836 7155

3) 锦江迪生

3rd Floor, Disheng Store,

No.400,Changle Road

上海市长乐路400号

锦江迪生商厦3楼

T: 021 6472 1155

4) 欣安

1st Floor, No.200, Zhengning

Road

上海市镇宁路200号欣安大

厦1楼

T: 021 6289 2722

5) 金汇

4th Floor, Bldg.A, No.148,

Songhong Road

上海市闵行红松路148号A

座4楼

T: 021 5476 0048

www.siyanli.net.cn

10% discount on all treatments

for SpaChina members

Spa InterContinental &

Balance Fitness

洲际水疗馆&健身中心

4F, InterContinental Shanghai

Expo, 1188 Xueye Road,

Pudong, Shanghai

上海市浦东新区雪野路1188号

世博洲际酒店4楼

T: 021 3858 1188

www.intercontinental.com

10% discount on all

treatments and the fitness

membership

Spa by MTM, Shanghai

4/F Chong Hing Finance

Center,288 Nanjing Road

West, Shanghai

上海市南京西路288号创兴金

融中心4楼

T: 021 3366 3099

www.spabymtm.com

Year-round first time

50% discount on spa and

treatments;

Free skin analysis and

consultation (for new

customers only)

The Spa

上海希尔顿酒店水疗中心

4th floor, No.250 Hua Shan

Road, Shanghai

上海市华山路250号4层

T: 021 6248 7777 2600

shanghai.hilton.com

Touch Spa Wellness Club

颐尊水疗·康体·会所

1) 3F,Sheraton Shanghai

Hotel&Residences, No.38

PujianRoad,Shanghai

上海市浦东新区浦建路38号

上海由由喜来登酒店3楼

T: 021 5089 9999*2901

2) 5F,Sheraton Shanghai

Hongqiao Hotel, No.5 Zunyi

Road South, Shanghai

上海市遵义南路5号

Spa 水疗 • 上海RE Wellness SPA

佳莉雅水疗中心

1) 锦沧文华佳莉雅水疗中心

4F, Shanghai JC Mandarin

Hotel Limited, 1225 West Nan

Jing Road

上海锦沧文华大酒店有限公司

4楼南京西路1225号

T: 021 6279 1888*5407/5408

2) 华亭佳莉雅美容美发中心

3F, Hua Ting Hotel & Towers,

1200 North Cao Xi Road

上海华亭宾馆三楼漕溪北路

1200号

T: 021 6439 1000*2620

3) 苏州中茵皇冠假日酒店佳莉

雅水疗中心

G1, Crowne Plaza Suzhou,

168 Xing Gang Street,

Suzhou Industrial Park

苏州中茵皇冠假日酒店

苏州工业园区星港街168号G1

T: 0512 6761 6688*8068

4) 华美达新园酒店佳莉雅健康

养生中心

2F, Building B, Ramada Plaza

Shanghai Caohejing, 509

Caobao Road

上海华美达新园酒店B楼2层

漕宝路509号

T: 021 5464 9999*5751/5752

5) 无锡湖滨饭店佳莉雅水

疗中心

3rd Floor of JUNA HUBIN

HOTEL 1Huanhu Road

无锡君来·湖滨饭店3楼

环湖路1号

T: 0510 8510 1888*2588

6) 苏州书香世家平江府佳莉雅

健康养生会所

Building 10 of Scholars

Hotel·Pingjiangfu No.60 Bai Ta

Dong Road, Shuzhou

苏州白塔东路60号

书香世家平江府10号楼

T: 0512 6770 6688*6511/

6512/6513

7) 常熟中江皇冠假日酒店佳莉

雅水疗中心

3rd Floor of CROWNE

PLAZA, No.6 Kai Yuan

Avenue, Changshu

常熟开元大道6号

中江皇冠假日酒店3楼

T: 0512 5272 9999*8877

8) 苏州涵园国际商务会展中心

佳莉雅水疗中心

1F, HanYuan International Club,

No.99 Shigong Road, Jinting

Town, Suzhou Taihu National

Tourism& Vacation Zone

苏州太湖国家旅游度假区金庭

镇(西山岛)石公路99号1楼

T: 0512 6658 8068

9) 苏州托尼洛·兰博基尼书苑

酒店海洋水疗中心

B1, Tonino Lamborghini

Hotel, 168 Xing Gang Street,

Suzhou Industrial Park

苏州工业园区星港街168号

T: 0512 6285 9999*68

10) 无锡君来世尊酒店佳莉雅

水疗中心

B1, 111 Hefeng Road Wuxi

无锡市太湖新城和风路111号

T: 0510 8528 5778

10% discount for SpaChina

members; this preferential

treatment cannot be used

in conjunction with CARITA

member card or promotional

items.

Dragonfly Therapeutic Retreat

悠庭保健会所

1) 南昌店 Nanchang Branch

南昌路559号2楼

2F, 559 Nanchang Road

T: 021 54561318

Page 99: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 99

SpaChina partnerS | 加盟商户

上海虹桥喜来登酒店5楼

T: 021 5257 4500*4567

3) 26F, The Longemont

Shanghai Hotel, No.1666

Yan’an Road West,Changning

District, Shanghai

上海市长宁区延安西路1116号

上海龙之梦大酒店26楼

T: 021 6225 9605*8910

4) 5F Swissotel Grand

Shanghai, No.1 Yuyuan Road,

Jing’an District, Shanghai

上海市静安区愚园路1号

宏安瑞士大酒店5楼

T: 021 5355 9898

5) B1 Sheraton Shanghai

Hongkou Sanya Hotel, No.59

Siping Road, Hongkou

District, Shanghai

上海市虹口区四平路59号

虹口三至喜来登酒店B1

T: 021 2601 0088

6) 6F Shanghai Marriott Hotel

City Centre, No.555 Xizang

Road Middle, Huangpu

District, Shanghai

上海市黄浦区西藏中路555号

雅居乐万豪酒店6楼

T: 021 2312 9888

7) 5F Yidonghua Hotel,

No.628 Xinqiao Mingxing

Road, Songjiang District,

Shanghai

上海市松江区新桥明兴路628号

逸东华酒店5楼

T: 021 2309 8888*5008

15% off discount on all

treatments for SpaChina

members

V2 Day Spa Andaz Xintiandi,

Shanghai

V2 Day Spa上海新天地安达

仕酒店

No. 88 Songshan Road (near

Tai Cang Road),HuangPu

District, Shanghai

上海黄浦区嵩山路88号

T: 021 6314 0802

021 23101234 ext.1500

Please find the following

offers to Spa China Members

1. 10% discount on any

massage treatment above 90

minutes.

2. 10% discount on all facial

above 75 minutes ( excluding

facials by machine)

3. 10% discount on hand/ foot

treatment care at nail spa.

Vizcaya Spa

维诗凯亚Spa

1988 Yunshan Road, Pudong,

Shanghai

上海市浦东新区云山路1988号

T: 021 5030 7370

021 5030 4519 ext.130

www.vizcayaclub.com

20% discount for SpaChina

members, excluding kids

treatments, promotional

activites and packages

Yuan Spa

源Spa

B1, Hyatt on the Bund,

199 Huangpu Road, Shanghai

上海黄浦路199号

上海外滩茂悦大酒店地下一层

T: 021 6393 1234 Ext: 6527

www.shanghai.bund.hyatt.

com/hyatt/pure/spas/

Receive a complimentary

30-min Aroma Head & Scalp

Massage with purchase of

any 60-min or above facial/

body treatment (Offer valued

at RMB480)

Spa 水疗 • 北京

Beijing XUEDAN Lady’s Club

北京雪丹女子世界健身俱乐部

1) CHANG FU GONG Branch

长富宫饭店分店

No.26 Jianwai street , South

of New Otani ChangFuGong

Hotel, Dongcheng, Beijing

北京东城区建外大街26号长富

宫饭店南门

T: 010 6513 0816/17/18

2) HUA MAO Branch/华贸分店

Building No.14,No.89 Jianguo

Road, Chaoyang, Beijing

北京朝阳区建国路89号院

14号楼

T: 010 6591 8619/20

3) ASIAN GAMES VILLAGE

Branch/鸿华高尔夫分店

Honghua Golf Estates A03,

No. 108 Beiyuan Road,

Chaoyang, Beijing

北京朝阳区北苑路108号鸿华高

尔夫庄园A03座

T: 010 6486 5866/6486 5966

4) ZHONG GUAN CUN

Branch/中关村分店

No.38 Zhongguancun street,

Haidian, Beijing

北京海淀区中关村大街38号独

楼(当代商城北五十米)

T: 010 6261 1903/6261 1963

5) WAN LIU Branch/万柳分店

Unit 802, 8th Floor, Tower

A, Wanliuxingui Building,

28 Wanquanzhuang Road,

Haidian, Beijing

北京海淀区万泉庄28号新贵

大厦八层

T: 010 5872 0537/38/39

10% discount on single

treatment for SpaChina

members, and also enjoy

a Biologique Recherche

customised Skin analysing

for free

Beauty Farm

美丽田园

1) B-202A, Times Square,

88 Chang’an Street West,

Xicheng District

西城区西长安街88号

时代广场B-202A

T: 010 8391 4260

2) B-3 Chang’an Club,

10 Chang’an Street East

东长安街10号长安俱乐部B-3

T: 010 6513 5336

www.beautyfarm.com.cn

15% discount on all

treatments for SpaChina

members (cannot be used

in conjunction with Beauty

Farm member card or other

promotional offers)

BIODROGA Spa Salon

宝迪佳

2/F, Landmark Towers,

No.8 North Dongsanhuan

Road, Chaoyang District

朝阳区东三环北路8号

亮马河大厦裙楼2层

T: 010 6590 6688*22003,

010 6590 7130

20% discount on all Biodroga

treatments;

SpaChina members receive

a free product sample on

first visit.

Clarins Skin Spa(BJ)

北京娇韵诗美妍中心

2nd Floor, Shin Kong Center,

No.87 Jianguo Road,

Chaoyang District

朝阳区建国路87号华贸中心

商贸广场新光天地商场2层高

档女装区

T: 010 6533 1190/92/93

www.clarins.com.cn

10% discount on Single

Treatment for SpaChina

members (excluding

promotional items)

Advance reservation is

required

Enjoy a Clarins Facial/Body

Treatment at special low price

on your first visit.

Heavenly Spa by Westin ™

威斯汀天梦水疗

B9 Financial Street,

Xicheng District

西城区金融街乙9号

T: 010 6629 7878

www.westin.com/

beijingfinancial/

www.starwoodspacollection.

com

10% discount and one free

Westin fitness plan (valued

at RMB260) for SpaChina

members.

i spa

泰美好

1) I SPA鼓楼店

1st Floor, Gehua New Century

Hotel, NO.19 Gulouwai Dajie,

Chaoyang District

北京市朝阳区鼓楼外大街19

号,歌华开元大酒店1层

T: 010 6202 6708

2) I SPA上东店

B1, Trader’s Upper East

Hotel, NO.2 NW 4th Ring

Road, Chaoyang District

北京市朝阳区东四环北路

霄云桥阳光上东,上东盛贸

饭店B1

T: 010 5307 8877

3) I SPA机场店

6F, Hilton Beijing Capital

Airport, Terminal 3, Beijing

Capital International Airport,

Beijing

北京市首都机场3号航站楼,北

京首都机场希尔顿酒店6层

T: 010 6540 4777

4) I SPA华贸店

2F,JW Marriott Hotel Beijing,

83 Jian Guo Road,Chaoyang

District, Beijing

北京市朝阳区华贸中心建国路

83号,北京JW万豪酒店2层

T: 010 5908 8380

5) I SPA颐和园店

Xiang Hongqi Lu, Qinglong

Qiao, MAJESTIC CLUB

Haidian District, Beijing

北京海淀区青龙桥厢红旗路御

园汇会所

T: 010 6286 6666 Ext ispa

6) I SPA天津店

6th Floor,Hotel Nikko Tianjin,

NO.186 Nanjing Road,Heping

District, Tianjin

天津市和平区南京路186号,

天津日航酒店6层

T: 022 8319 8888 Ext3399

www.ispa.cn

8% discount for SpaChina

members

Lea Spa

1) 北京Lea Spa瑞廷会所

Beijing Lea Spa Ruiting Club

B1st Floor, Kangyuan Ruiting

Hotel, NO.19, Panjiayuan

South Road, Chaoyang,

Beijing

北京市朝阳区潘家园南里19号

康源瑞廷酒店B1层

T: 010 5909 7558,

010 5909 7559

2) 北京Lea Spa万豪会所

Beijing Lea Spa Wanhao Club

北京市朝阳区霄云路甲26号海

航大厦万豪酒店6F

6/F Wanhao Hotel Haihang

Building, 26A Xiaoyun Road,

Chaoyang District, Beijing

T: 010 5927 8060

3) 北京Lea Spa望京会所

Beijing Lea Spa Wangjing

Club

北京市朝阳区望京西路北小河

公园实友会会所1F

1F Shiyouhui Club, North

River Park, West Wangjing

Road, Chaoyang District,

Beijing

T: 010 5301 7181

4) 哈尔滨Lea Spa万达会所

Harbin Lea Spa Wanda Club

No.68, Ganshui Road,

Development Zone, Harbin

哈尔滨市开发区赣水路68号

T: 0451 8771 7906

5) 沈阳Lea Spa维景会所

Shenyang Lea Spa Weijing

Club

沈阳市和平区同泽北街35号

35 Tongze North Street,

Heping District, Shenyang

www.leaspa.com

20% discount on all

treatments for SpaChina

members on you first visit

PJ Spa

北京紫玉乡村俱乐部水疗中心

No.1 Purple Jade Road East,

Chaoyang District

朝阳区紫玉东路1号

T: 010 6492 5551*6503

www.purplejade.com.cn

10% discount on treatments

PALAISPA Beauty World

贝黎诗美容世界

1) 3001, You Town,2

Sanfeng Beili Chaowai

Street,Chaoyang,Beijing

北京市朝阳区朝外大街三丰北

里2号悠唐生活广场3001

T: 010 5977 5675

2) V-0107, Jianwai SOHO

Villa 8, 4 Jianwai Street,

Chaoyang District

朝阳区建外大街4号, 建外

SOHO 8号别墅,V-0107

T: 010 5869 0690

3) C104, Lido Country-club,

Jichang Road, Jiangtai Road

首都机场路将台路丽都广场

丽都乡村俱乐部C104室

T: 010 6430 1150

4) 2/F, Parkson Department

Store, 101 Fuxingmennei

Dajie

复兴门内大街101号,

百盛购物中心夹层二层

T: 010 6606 7877,

010 6606 7887

5) Sunshine Plaza, 68 Anli

Road, Chaoyang District

朝阳区安立路68号

阳光广场首层东侧

T: 010 6481 2080

6) Willow Yicheng Plaza,

Block B, 11 Changchunqiao

Road, Haidian District

海淀区长春桥路11号

万柳亿城中心B座

T: 010 5881 6576,

010 5881 6577

7) B2, 206-207,

Shopping Center in

Zhongguancun Plaza

中关村广场购物中心,

地下二层206-207

T: 010 5172 1199

8) No.BB01, Oriental Plaza,

1 East Chang’an Avenue,

Dongcheng District

东城区东长安街1号

东方广场BB01晨曦百货内

T: 010 8518 6257

9) Shop P-C3-01, Oriental

Plaza, Dongcheng District

东城区东方广场P-C3-01号

T: 010 8515 0520

10) China World Trade Center

B1, 1 Jianwai Street

建外大街1号国贸商城

地下一层晨曦百货内

T: 010 6505 0552,

010 6505 0553

www.palaispa.com

45% discount on single

treatment on your first visit;

Become a PALAISPA member

to enjoy 50% discount on

membership fees for the first

year (valued at RMB500).

Platinum SPA

铂SPA

中信金陵店

B1, CITIC Jinling Hotel

Beijing, No.1 Xiyujia,

Dahuashan Town, Pinggu

District, Beijing

北京市平谷区大华山镇西峪甲1

号中信金陵酒店B1

T: 010 6196 8888 ext.7021/7022

Siyanli

思妍丽

1) 百盛美容院Parkson Salon

Suite 9103, Bldg.A, No.101,

Fuxingmennei Avenue

复兴门内大街101号

百盛大厦写字楼9103A

T: 010 6653 5599

2) 中国大饭店China Hotel

B1, No.1, Jianguomenwai

Avenue

建国门外大街1号

中国大饭店地下一层

T: 010 6505 0909

3) 丰联FengLian Branch

Suite 408, No 18, Chaowai

Avenue, Chaoyang District

朝阳区朝外大街18号丰联广

场408

T: 010 6588 3688

4) 万柳WanLiu Branch

1st Floor Annex, Unit C,

No.11, Changchunqiao Road,

Haidian District

海淀区长春桥路11号万柳亿城

中心C座裙房一层

T: 010 5881 6322

5) 棕榈泉Kitool Spring

Suite H2, No.8, South Park

Road, Chaoyang District

朝阳区公园南路8号棕榈泉生

活广场H2

T: 010 6539 7887

www.siyanli.net.cn

10% discount on all

treatments for SpaChina

members

SPA by MTM, Beijing

2/F, 7 DongSanHuan Middle

Road, Chaoyang, Beijing

北京市朝阳区东三环中路7号北

京千禧大酒店二层

T: 010 8587 6888 Ext. 5131

www.spabymtm.com

Year-round first time

50% discount on spa and

treatments;

Free skin analysis and

consultation (for new

customers only)

The Ritz-Carlton Spa

北京丽思卡尔顿酒店水疗中心

The Ritz-Carlton, Beijing

83A Jianguo Road, Chaoyang

District, Beijing

北京朝阳区建国路甲83号

北京丽思卡尔顿酒店

T: 010 5908 8888

http://www.ritzcarlton.com/

en/Properties/Beijing/Spa/

Default.htm

10% discount on any

treatment from The Ritz-

Carlton Spa menu

T.SPA at TANGLA BEIJING

北京唐拉雅秀酒店T. SPA

6/F of TANGLA BEIJING,

19 Fuxingmenwai Street,

Chang’an Avenue West,

BeIjing

北京市复兴门外大街19号

唐拉雅秀酒店6层

T: 010 5857 6561

www.anglahotels.com/spa.asp

Spa 水疗 • 广州&深圳CHUAN SPA at The Langham,

Shenzhen

深圳朗廷酒店「川」水疗中心

7888 Shennan Boulevard,

Futian District, Shenzhen

深圳市福田区深南大道7888号

(农轩路与香林路交叉口)

T: 0755 8828 9888

http://shenzhen.

langhamhotels.com

The Ritz-Carlton Spa,

Shenzhen

深圳星河丽思卡尔顿酒店水

疗中心

5/F, 116 Fuhua San Road,

Futian District, Shenzhen

深圳市福田区福华三路116号深

圳星河丽思卡尔顿酒店5楼

Page 100: SpaChina Jan/Feb 2015

100 | SpaChina • 2015

SpaChina partnerS | 加盟商户

T: 0755 2222 2222

www.ritzcarlton.cn/shenzhen

10% discount on any 90

minutes individual spa

treatment for SpaChina

members. Not including other

promotions

Lifestyles Health & Fitness

Sdn Bhb

时式康体有限公司

1) SHUI Spa & Fitness Club

at Wanda Vista Hotel

太原万达文华酒店SHUI水疗及

康体中心

Jiefang Rode 169 Taiyuan

Shanxi

太原市解放路169号

太原万达文华酒店3楼

T: 0351 777 6666 ext

6760/6766

2) Dikara Spa at Crowne

Plaza Tianjin Binhai

天津圣光滨海皇冠假日酒店迪

卡拉水疗中心

55 Zhongxin Avenue Airport

Economic Area Tianjin

天津市空港经济区中心大

道55号

T: 022 5867 8888 ext 2400,

2401

3) Dikara Spa at Ridisson

Plaza Hotel Tianjin

天津丽笙世嘉酒店迪卡拉水

疗中心

4/F, 66 Xinkai Road, Hedong

District, Tianjin

天津市河东区新开路66号

天津丽笙世嘉酒店4楼

T: 022 24578888 ext 3910

15% discount on all treatments

for SpaChina members

Hua SPA

花水疗

69 Floor, Four Seasons Hotel

Guangzhou, 5 Zhujiang West

Road, Pearl River New City,

Tianhe District, Guangzhou

广州市天河区珠江新城珠江西

路5号广州四季酒店69层

T: 020 8883 3000

10% discount on any 90

minutes spa treatment for

SpaChina members, not

including other promotion

Heavenly Spa by

Westin Shenzhen

深圳益田威斯汀酒店天梦水疗

4/F, The Westin Shenzhen

Nanshan 9028-2 Shennan

Road, Nanshan District,

Shenzhen

深圳市南山区深南大道9028

号-2深圳益田威斯汀酒店4楼威

斯汀天梦水疗

T: 0755 8634 8860

www.westin.com/shenzhen

15% discount on all treatments

for SpaChina members

Interlaken SPA

茵特拉根温泉

Interlaken SPA, Tea Stream

Valley, OCT East, Dameisha

Yantian District, Shenzhen

深圳盐田区大梅沙东部华侨城

茶溪谷茵特拉根温泉

T: 0755 2888 6666

www.octeasthotels.com

The Ritz-Carlton Spa,

Guangzhou

广州富力丽思卡尔顿酒店水

疗中心

4/F, 3 Xing An Road, Pearl

River New City, Tianhe

District, Guangzhou

广州市天河区珠江新城兴安

路3号4楼

T: 020 3813 6668

www.ritzcarlton.cn/guangzhou

10% discount on all treatments

for SpaChina members

Siyanli

思妍丽

1) 金域蓝湾店

Room102-106, N0.6-9, The

Paradiso, Furong Road,

Futian District, Shenzhen

深圳市福田区福荣路金域蓝湾

6-9号裙楼102-106

T: 0755 8347 7832

2) 万科店

2nd Floor, Bldg. Vanke

Jinsejiayuan, No.2018,

Lianhua Road, Futian District,

Shenzhen

深圳市福田区莲花路2018号

万科金色家园一期二楼

T: 0755 8319 3072

3) 粤海店

2nd Floor, No.3033, East

Shennan Road, Luohu

District, Shenzhen

深圳市罗湖区深南东路3033号

粤海酒店二楼

T: 0755 8225 8682

4) 卓越店

Room 307-308, Excellence

Century Intown Center,

Junction of Fuhua 3rd road &

Jintian Road, Futian District,

Shenzhen

深圳市福田区卓越世纪Intown

3楼307-308室

T: 0755 8253 3529

5) 上河坊

RoomW50-W55,1nd Floor,

Homestead Of Scholars,

Minzhi Road,Baoan District,

Shenzhen

深圳市宝安区民治街道书香

门第上河坊广场1栋1楼W50-

W55号

T: 0755 2943 5859

www.siyanli.net.cn

10% discount on all treatments

for SpaChina members

Spa at Futian Shangri-La,

Shenzhen

深圳福田香格里拉大酒店水

疗中心

Futian Shangri-La, Shenzhen,

4088 Yi Tian Road, Futian

District, Shenzhen

深圳市福田区益田路4088号深

圳福田香格里拉大酒店

T: 0755 8828 4088 Ext: 6668

www.shangri-la.com

10% discount on Spa

treatments and food and

beverage excluding Fook Lam

Moon and Banquet Services

(cannot be used in conjunction

with other promotions)

Spa 水疗 • 海南Hilton Sanya Resort & Spa

(Spa Retreat)

水疗体验中心

Yalong Bay National Resort

District, Sanya

三亚市亚龙湾国家旅游度假区

T: 0898 8858 8888

www.hilton.com/

worldwideresorts

Receive 15% discount on

Spa package taken at The

Spa Retreat only, excluding

purchase of spa products

(prior reservation is required;

not valid on individual

treatments; cannot be used

with promotional package)

Mandara Spa at Sheraton

Sanya

三亚喜来登度假酒店Mandara

Spa

Sheraton Sanya Resort,

Yalong Bay National Resort,

Sanya

三亚市亚龙湾国家旅游度假区

三亚喜来登度假酒店

T: 0898 8855 8855

*8497/8498

www.mspa-international.com

15% discount on all

treatments

Mangrove Tree SPA

红树林水疗中心

Yalong Bay National Resort

District, Sanya

三亚市亚龙湾国际旅游度假区

T: 0898 8855 8888 6676

www.mangrovetreeresort.com

QUAN SPA

泉Spa

Yalong Bay National Resort

District, Sanya, Hainan

三亚市亚龙湾国家旅游度假区

三亚万豪度假酒店

T: 0898 8856 8888

www.quanspa.com

10% discount on all spa

treatments (excluding Hair &

Scalp, Hands & Feet Therapy)

SPA InterContinental

三亚半山半岛洲际度假酒店

水疗会所

InterContinental Sanya

Resort, No.1 Zhouji Lu,

Sanya, Hainan

海南省三亚市洲际路1号

三亚半山半岛洲际度假酒店

T: 0898 8861 8888

www.intercontinental.com/sanya

V·Spa at Grand Metropark

Resort Sanya

三亚维景国际度假酒店V·Spa

Yalong Bay National Resort

District, Sanya, Hainan

海南三亚亚龙湾

国家旅游度假区

T: 0898 8859 8888

www.hkctshotels.com

25% discount on all a la carte

spa treatments inclusive of

service charge

Spa 水疗 • 江苏The Spa at Regalia Resort

& Spa Hotel (Suzhou Li

Gong Di)

苏州御庭精品酒店水疗中心

(李公堤)

2 Li Glng Di, Suzhou, Jiangsu

Province, P.R,. of China

苏州工业园区李公堤2号

T: 0512 6295 0888

www.regalia.com.cn

O.Spa

氧滋旅

2/F, No.88 Wenyuan Road,

Wujiang, Jiangsu

江苏省吴江市文苑路88号

吴江东恒盛国家大酒店2楼

T: 0512 6392 8888

400 820 4848

www.ospajourney.com

Buy any body or facial

treatment, and receive

a free hand or head

massage on your first visit

PALAISPA Beauty World-

Branch in Nanjing Deji Plaza

贝黎诗美容世界-德基店

4F Deji Plaza, No.18

Zhongshan Road, Nanjing,

Jiangsu

江苏省南京市中山路18号

德基广场购物中心4楼418

T: 025 8476 3446,

025 8476 3447

www.palaispa.com

45% discount on single

treatment on your first visit;

Become a PALAISPA member

to enjoy 50% discount on

membership fees for the first

year (valued at RMB500).

Spa 水疗 • 安徽Royal Spring

泉道尊贵会

1) 泉道尊贵会合肥CEO

Royal Spring(Hefei CEO)

1-3fl. Ande Building, Huaining

Road, Hefei

安徽合肥市政务新区休宁路安

德大厦1~3层

T: 0551 6563 0333

2) 泉道尊贵会老报馆店

Royal Spring(Old newspaper)

No.72 Huancheng Road,

Hefei

安徽合肥市环城南路72号

T: 0551 6284 6622

www.royal-spring.net

Platinum SPA

铂SPA

1) 喜来登店

3fl.Sheraton, No.1666 North

Tongling Road, Hefei, Anhui

Province

安徽省合肥市铜陵北路1666号

喜来登酒店3层

T: 0551 6296 9999 ext.6333,

6336

2) 半汤店

Holiday Inn Resort Chaohu

Hot Spring, No.128 Tangshan

Road, Chaohu Economic

Development Zone, Hefei,

Anhui Province

安徽省合肥巢湖经济开发区汤

山路128号巢湖深业温泉假日

度假酒店

T: 0551 8218 8077/8218 8888

ext.6055

Spa 水疗 • 江西Dikara Spa Yingtan

鹰潭天裕豪生大酒店迪卡拉

水疗中心

7/F Howard Johnson

Tianyu Plaza YingtanNo.12

Zhangjiang Road, Yingtan

鹰潭市站江路12号鹰潭天裕豪

生大酒店7层迪卡拉水疗中心

T: 0701 2166 888

Spa 水疗 • 云南Shin SPA at Spring Soul

Garden Spa & Resort

心景安宁温泉酒店心景SPA

1) 昆明一店

Kunming No.1 Branch

安宁市温泉旅游度假区升

庵南路

South Sheng’an Road, Anning

T: 0871 863 3008

2) 昆明二店

Kunming No.2 Branch

昆明市滇池路1288号滇池度假

区管委会内游泳池旁

1288 Dianchi Road, Kunming

T: 0871 466 4800

wwww.wqxjspahotel.com

Tianyi Resort YunNan.MiLe

天邑水疗.云南弥勒

HuQuan Ecological park.MiLe.

YunNan

云南省红河哈尼族彝族自治州

弥勒县湖泉生态园

Tel: 0873 6169 999

Fax: 0873 6182 222

MU SPA

Phoenix town No.63.Beichen

housing estate, Kunming

云南省昆明市北辰凤凰城63-65

号商网

T: 0871 6573 9910

15% discount on all treatments

for SpaChina members

Spa 水疗 • 黑龙江Queen Legend SPA

女王传奇SPA

1) 哈尔滨女王传奇SPA秋

林会所

Harbin Queen Legend Spa

Qiulin Club

哈尔滨市南岗区东大直街320

号秋林国际购物中心八层

8F Qiulin International Mall,

No.320 East Dazhi Street,

Nangang, Harbin

T: 0451 8715 7668

2) 哈尔滨女王传奇SPA中

央会所

Harbin Queen Legend Spa

Zhongyang Club

哈尔滨市道里区西八道街12号

No.12, West 8th Street, Daoli,

Harbin

T: 0451 8770 2255

3) 哈尔滨女王传奇SPA宣

化会所

Harbin Queen Legend Spa

Xuanhua Club

哈尔滨市南岗区宣化街380号

No.380 Xuanhua Street,

Nangang District, Harbin

T: 0451 8203 3336

4) 哈尔滨女王传奇SPA汉

水会所

Harbin Queen Legend Spa

Hanshui Club

哈尔滨市开发区汉水路391号

No.391 Hanshui Road,

Development Zone, Harbin

T: 0451 82283637

5) 哈尔滨女王美容南岗会所

Harbin Queen Beauty

Nangang Club

哈尔滨市果戈里大街161号

No. 161 Guogeli Street,

Nangang District, Harbin

T: 0451 8280 0222

6) 哈尔滨女王美容道里会所

Harbin Queen Beauty Daoli

Club

哈尔滨市道里区西十道街24号

No.24 West 10th Street, Daoli

District, Harbin

T: 0451 8465 1000

7) 哈尔滨女王美容长江会所

Harbin Queen Beauty

Changjiang Club

哈尔滨市开发区玉山路7号

No.7 Yushan Road,

Development Zone, Harbin

T: 0451 8700 9911

8) 哈尔滨女王美容馨阳会所

Harbin Queen Beauty Xinyang

Club

哈尔滨市道里区新阳路330号

No.330 Xinyang Road, Daoli,

Harbin

Page 101: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 101

SpaChina partnerS | 加盟商户

T: 0451 8735 0216

9) 哈尔滨女王传奇SPA爱

建会所

Harbin Queen Legend Spa

Aijian Club

哈尔滨市爱建区上海路89号2层

2/F, No.89 Shanghai Road,

Aijian District, Harbin

T: 0451 8420 9292

10) 哈尔滨女王医疗美容道

外中心

Harbin Queen Beauty Medical

Spa Daowai Club

哈尔滨市道外区景阳街107号

No.107 Jingyang Street,

Daowai District, Harbin

T: 0451 8838 0666

11) 沈阳女王传奇SPA中华

会所

Shenyang Queen Beauty

Legend SPA Zhonghua Club

沈阳市和平区中华路96号8

层-9层

8-9 F, No.96, Zhonghua Road,

Heping, Shenyang

T: 024 8383 2111

12) 沈阳女王传奇SPA奉天

会所

Shenyang Queen Beauty

Legend SPA Fengtian Club

沈阳市沈河区奉天街339号

No.339 Fengtian Street,

Shenhe, Shenyang

T: 024 8825 4000

13) 沈阳女王传奇SPA三好

会所

Shenyang Queen Beauty

Legend SPA Sanhao Club

沈阳市和平区文萃路8号

No.8 Wencui Road, Heping

District, Shenyang

T: 024 2281 3111

14) 大连女王传奇SPA民主

会所

Dalian Queen Legend Spa

Minzhu Club

大连市中山区民主广场修竹街

10号3层

3/F, No.10 Xiuzhu Street,

Minzhu Plaza, Zhongshan

District, Dalian

T: 0411 8411 6999

15) 大连女王美容北良会所

Dalian Queen Beauty Beiliang

Club

大连市中山区鲁迅路50号北

良大厦5楼

5F, Beiliang Masion, No.50,

Luxun Road, Zhongshan,

Dalian

T: 0411 8272 7897

16) 杭州女王传奇SPA湖滨

会所

Hangzhou Queen Beauty

Legend SPA Lakeside Club

杭州市定安路1号四层

4 F, No.1, Anding Road,

Hangzhou

Tel: 0571 8791 8875

17) 杭州女王传奇SPA红石

会所

Hangzhou Queen Beauty

Legend SPA Redstone Club

杭州市湖墅南路242号

No.242, Hushunan Road,

Hangzhou

T: 0571 8716 3348

18) 杭州女王传奇SPA蓝天

会所

Hangzhou Queen Beauty

Legend SPA Liantian Club

杭州市拱墅区莫干山路24号

No.24, Moganshan Road,

Gongshu, Hangzhou

T: 0571 8526 6088

www.queenbeauty.cn

50% discount on all treatments

for SpaChina members on

your first visit

CoCo Spa

可可水疗

1) Crowne Plaza Tianjin

JinnanLingyu Road Balitai

Area, Jinnan

天津市津南区八里台镇津港

公路北侧 域路京基皇冠假日

酒店G层

T: 022 2870 7856

2) 1 South Road,Zhong

Huan,Longsha,Qiqihar

齐齐哈尔市龙沙区中环南路1号

君汇国际酒店4层CoCo Spa

T: 0452 2222 222 ext.6706

Spa 水疗 • 吉林Changchun Yijing Toga &

Spa Club

长春逸静瑜伽水疗会馆

Unit1, 6th Building, No.777

NanJunShuiYunTian HuXi

Road, ChangChun, JiLin

吉林省长春市湖西路777号

南郡水云6栋1号

T: 0431 8962 8855

0431 8962 8866

0431 8962 8877

www.yijingspaclub.com

50% discount on all

treatments on your first visit;

All services for ladies only

Jing Spa at Purple

Jade Riverside Resort,

ChangBaiShan ChiBei

紫玉度假酒店长白山池北净

宇水疗

No.1 Binhe Road,

Changbaishan Chibei, Jilin

吉林省长白山池北区滨河路1号

T: 0433 593 8888

www.purplejaderesorts.com

15% discount on all treatments

for SpaChina members (except

for packages)

Spa 水疗 • 大连Oasis Spa at Kempinski Hotel

Dalian

大连凯宾斯基饭店欧意希斯

水疗中心

6F, Kempinski Hotel Dalian

92 Jiefang Road, Zhongshan

District

大连市中山区解放路92号,凯

宾斯基饭店6楼

T: 0411 8259 8888*8616 /8610

www.kempinski.com/dalian

10% discount on all spa

treatments, includes free use

of gym facilities and swimming

pool.

Spa 水疗 • 香港&澳门

Melo Spa at Hyatt Regency

Hong Kong, Sha Tin

香港沙田凯悦酒店MELO SPA

水疗中心

18 Chak Cheung Street, Sha

Tin, Hong Kong

香港沙田泽祥街18号

T: +852 3723 7684

www.melospa.com

Altira Spa

「澄」水疗

Altira Macau 15/F, Avenida de

Kwong Tung, Taipa, Macau

澳门凼仔广东大马路, 澳门新

濠锋15楼

T: 853 2886 8886

www.altiramacau.com/spa-

health/#/altira-spa

SPA by MTM

1) Shop A, G/F, 3 Yun Ping

Road, Causeway Bay

铜锣湾恩平道3号地下A店

T: 852 2923 7888

2) Shop 118, Citygate, Tung

Chung, Lantau Island

大屿山东涌东荟城118店

T: 852 2923 6060

www.spabymtm.com

Year-round first time

50% discount on spa and

treatments;

Free skin analysis and

consultation (for new

customers only)

Spa 水疗 • 湖北慕丽莎健康美容会所

1) 香港路店

湖北省武汉市汉口解放大道

香港15号

15 Hong Kong Street Jiefang

Road HanKou, Wuhan, Hubei

Tel: 027 8556 1855

2) 金色华府店

湖北省武汉市汉口解放大道解

放公园路83号商铺3-4

83-3-4 Jiefang Park Street

Jiefang Road Hankou,Wuhan,

Hubei

Tel: 027 8264 3075

3) 新华路店

湖北省武汉市汉口建设大道新

华小路新世界百货旁

Xinhua Street Jianshe Road,

Hankou,Wuhan, Hubei

Tel: 027 8578 7856

4) 水果湖店

湖北省武汉市武昌水果湖

188-1号

188-1 Shui Guo Hu Road,

Wuchang, Wuhan, Hubei

Tel: 027 8736 0531

5) 襄阳店

湖北省襄阳市大庆西路永

安广场

Yongan Plaza,Da Qing Xi

Road, Xiangyang, Hubei

Tel: 0710 3459 155

35% discount on all

treatments

Siyanli

思妍丽

1) 武汉广场店

7F,Wuhan plaza 688 Jiefang

Road, Wuhan

武汉广场7楼

Tel: 027 8571 4026

2) 国际广场店

406, Wuhan International

Plaza Shopping Center Tower

B 690 Jiefang Road, Wuhan

武汉国际购物广场B座406

Tel: 027 8551 7717

3) 徐东店

4F, Xudong Shoppingmall

No.18 Xudong Street

Wuchang Distirct, Wuhan

徐东销品茂四楼南街4160

Tel: 027 6889 8068

4) 武汉天地店

1616 Zhongshan Avenue

Wuhan (Wuhan Tiandi)

汉口中山大道1616号

Tel: 027 8273 7716

5) 同成店

1F, Tongcheng Square No.538

Jianshe Avenue, Wuhan

建设大道538号同成广场一楼

Tel: 027 8556 4066

www.siyanli.net.cn

10% discount on all treatments

for SpaChina members

Spa 水疗 • 山西PALAISPA Beauty World-

Taiyuan World Trade Hotel

贝黎诗美容世界-太原国贸店

World Trade Hotel, 15/F,

No.69 Fuxi Street, Taiyuan,

Shanxi

山西省太原市府西街69号

国贸大饭店15层

T: 0351 8687 070,

0351 8687 072

www.palaispa.com

45% discount on single

treatment on your first visit;

Become a PALAISPA member

to enjoy 50% discount on

membership fees for the first

year (valued at RMB500).

Kempinski Spa at Kempinski

Hotel Taiyuan

太原凯宾斯基饭店凯宾斯

基水疗

No. 115-1 Changfeng Street,

Taiyuan, Shanxi, China

中国山西省太原市长风街

115-1号

T: 0351 866 0131

Spa 水疗 • 湖南The Spa at Sheraton

Changsha Hotel

长沙运达喜来登酒店水疗中心

Yunda International Plaza,

478 Furong Zhong Lu, Section

1, Changsha, Hunan

湖南省长沙市芙蓉中路一段

478号运达国际广场

T: 0731 8488 8848

www.starwoodhotels.com

Spa 水疗 • 陕西Oasis Spa at Tang Dynasty

West Market Hotel

西安大唐西市酒店逸静SPA

118 Laodong Nan Road, Xi'an,

Shaanxi

陕西省西安市莲湖区劳动南路

118号大唐西市五坊

T: 029 8411 7777 ext

6901/6902

www.westmarkethotel.com

10% discount on all treatments

for SpaChina members

Spa 水疗 • 四川PALAISPA Beauty World-

Branch in Chengdu

贝黎诗美容世界-成都店

Level 5, Top City, No.1 Xiao

Kejia Alley, Chengdu, Sichuan

成都市小科甲巷1号

第一商业广场5楼

T: 028 8672 6888,

028 8671 2222

www.palaispa.com

45% discount on single

treatment on your first visit;

Become a PALAISPA member

to enjoy 50% discount on

membership fees for the first

year (valued at RMB500).

The Ritz-Carlton Spa,

Chengdu

成都富力丽思卡尔顿酒店水

疗中心

269 Shuncheng Avenue,

Qingyang, Chengdu, Sichuan

中国四川省成都市青羊区顺城

大街269号

T: 028 8358 8888

Spa 水疗 • 重庆ISPACE

1) 重庆天地

Chongqingtiandi Store

4/F, Chongqing Xintiandi

Business building, 128 Ruitian

Road, Chongqing

重庆市瑞天路128号

重庆新天地商业主楼4楼

Tel: 023 6326 3900

2) 英利国际

Yingli International

4/F, 26 Minquan Road,

Chongqing

重庆市民权路26号4楼商铺

Tel: 023 6362 9388

www.ispace-spa.com

12% on all treatments for

SpaChina members.

Spa 水疗 • 浙江Spa Village

润Spa

The Dragon Hotel Tower 5

Level2, 120 Shuguang Road,

Hangzhou

杭州市曙光路120号

黄龙饭店5号楼2楼

T: 400 838 5599

www.roonspavillage.com

O.Spa

氧滋旅

1) No.128 Zhijiang Road, Xihu

District, Hangzhou

杭州市西湖区之江路128号

杭州玫瑰园度假酒店O.Spa

T: 0571 8766 7068

0571 8766 7188*8060

T: 400 820 4848

2) No.19 Lingyin Road,

Jiulisong Chief Club,

Hangzhou

杭州市灵隐路19号

九里松首席会馆O.Spa

T: 0571 8521 6666

400 820 4848

www.ospajourney.com

Buy any body or facial

treatment and receive a free

hand or head massage on

your first visit

PALAISPA Beauty

World-ZHEJIANG

YIWU-Shimin Square

贝黎诗美容世界-

浙江义乌市民广场店

No.39 Ying En Men, Yiwu,

Zhejiang

浙江省义乌市迎恩门39号

T: 0579 526 9269

www.palaispa.com

45% discount on single

treatment on your first visit;

Become a PALAISPA member

to enjoy 50% discount on

membership fees for the first

year (valued at RMB500).

Spa 水疗 • 河南PALAISPA Beauty

World- Branch in Zhengzhou

贝黎诗美容世界-郑州店

Tower C, Run Hua Business

Park, No.24 Jinshui Road,

Zhengzhou, He'nan

河南省郑州市金水路24号

润华商务花园C座

T: 0371-6393-2777

www.palaispa.com

45% discount on single

treatment on your first visit;

Become a PALAISPA member

to enjoy 50% discount on

membership fees for the first

year (valued at RMB500).

Massage 按摩 • 上海Green Massage

1) K11 Art Mall Branch

上海K11店

305, 3rd FL, K11 Art Mall,300

Huaihai Road Central

淮海中路300号

K11购物艺术中心3楼305室

Business Hours: 10:30 am –

00:30 am

Tel: 021 6385 8800

2) Xintiandi Branch

新天地店

58 Taicang Road

太仓路58号

Business Hours: 10:30 am –

02:00 am

Tel: 021 5386 0222

3) Shanghai Centre Branch

上海商城店

202 West Retail Plaza,

Shanghai Centre,1376 West

Nanjing Road

南京西路1376号上海商城西

峰202室

Business Hours: 10:30 am –

00:00 am

Tel: 021 6289 7776

4) Lujiazui Branch

陆家嘴店

304, 3F, Shanghai World

Financial Center, No.100,

Century Ave

世纪大道100号上海环球金融中

心3楼304室

Business Hours: 10:30 am –

00:00 am

Tel: 021 6877 8188

5) Xujiahui Branch

徐家汇店

88 Xingeng Road

辛耕路88号

Business Hour: 11:30 am –

01:00 am

Tel: 021 6468 7076

6) Xintiandi Branch II

新天地II店

68 Taicang Road

太仓路68号

Page 102: SpaChina Jan/Feb 2015

102 | SpaChina • 2015

SpaChina partnerS | 加盟商户

Business Hour:10:30 am –

02:00 am

Tel: 021 6384 1356

www.greenmassage .com.cn

8% discount for for SpaChina

Members

Beauty Salon & Hair 美容美发 • 上海

Amani Spa

上海阿玛尼护肤造型中心

1)徐汇区田林路15号

15 Tianlin Road, Xuhui District

2)长宁区定西路1100号

1100 Dingxi Road, Changning

District

3)普陀区武宁路221号

221Wuning Road, Putuo

District

4)普陀区中潭路67号

67 Zhongtan Road, Putuo

District

5)静安区武定路1129号

1129 Wuding Road,JingAn

District

6)闵行区虹梅路3204号

3204 Hongmei Road, Minhang

District

7)浦东区昌里路267号

267 Changli Road, Pudong

District

8)徐汇区天钥桥路123号2F

123 2F Tianyaoqiao

Road,Xuhui District

9)闵行区七莘路3019号

3019 Qixin Road, Minhang

District

10)杨浦区鞍山路20号

20 Anshan Road, Yangpu

District

11)闵行区莘朱路27号

27 Xinzhu Road, Minhang

District

12)长宁区古经店古北路497号

497 Gubei Road

Gujindian,Changning District

13)普陀区真光路1479号

1479 Zhenguang Road,Putuo

District

14)普陀区中潭路67号

67 Zhongtan Road,Putuo

District

15)普陀区金沙江路588号

588 Jinshajiang Road,Putuo

District

16)宝山区牡丹江路1593号

1593 Mudanjiang

Road,Baoshan District

17)浦东区芳甸路300号

300Fangdian Road, Pudong

District

18)闸北区延长中路300号

300 Yanchangzhong

Road,Zhabei District

19)松江区九亭大街560-564号

560-564 Jiuting

Street,Songjiang District

20)浦东区梅花路819号

819 Meihua Road,Pudong

District

21)静安区吴江路15号

15 Wujiang Road, JingAn

District

22)浦东区梅花路1099号一

层118室

1F Room 118,1099 Meihua

Road, Pudong District

www.sh-amani.com

20% discount on all single

items for SpaChina members

Delicious! Food for your Skin

Delicious! caters direct to your

home in Shanghai with fresh,

hand-blended and seasonally

inspired skin nutrition rituals

rich in essential oils and

up to 20 more all-natural

ingredients.

提供贴心便捷的上门服务。纯

手工调配天然的精油及20多种

全天然原材料,

在不同季节给予肌肤一次营养

深呼吸。

Suite 101, Building 38, TianAn

Huayuan, Lane 800 Jinxiu

Road, Pudong

浦东新区锦绣路800弄天安花

园38号101室

上海预约专用appointments:

13818120392

[email protected]

delicious-skin.com

50% discount your first

Delicious! skin nutrition

session; 10% discount

subsequent skin nutrition

sessions.

Strip / Browhaus

1) No.158 Xin Le Road

(close to Xiang Yang Bei

Road)

新乐路158号(近襄阳北路)

T: 021 5403 0011

2) Basement Level, Ferguson

Lane 376 Wukang Lu

(Between Hunan Lu and

Tai’an Lu)

武康路376号武康庭B1 (湖南路

与泰安路之间)

T: 021 5466 6155

3) No. 84 Wulumuqi Road

(close by An Fu Road)

乌鲁木齐中路84号

(近安福路)

T: 021 6415 1613

4) No.418 room, Joy City

(Shanghai)

上海大悦城4楼418商铺(8号线

曲阜路站)

T: 021 3639 7366

www.strip-shanghai.cn

www.browhaus.cn

20% discount for first time

spachina members on:

• Any alacarte waxing

treatment at Strip

• Any brow treatment at

Browhaus

• Discount does not apply

to credit packages and IPL

packages

• Cannot be combined

with other discounts and

promotions

• Must present SpaChina

Membership Card and valid ID

to enjoy discount.

Products & Equipment 产品/仪器

Aromatherapy Associates Asia

Regional Office

Suite 22L, 151 Hollywood

Road, Central, Hong Kong

Tel: 852 3711 3232

www.aromatherapyassociates.

com

Biologique Recherche

原液之谜

Beijing Sanshu Trade and

Commerce Co., Ltd.

中国总代理:北京三树商贸股

份有限公司

410-3 ,huaxin building,

Huizhongbeili, Chaoyang

District, Beijing

北京朝阳区慧忠北里华馨公寓

410-3底商

T: 010 6496 0318/19/20

E-mail: [email protected]

Life Balance Limited

香港总代理:生命平衡有

限公司

Suites 908-909, Ocean

Centre, Harbour City, 5

Canton Road, Tsimshatsui,

Kowloon, Hong Kong

香港九龙尖沙咀广东道5号海港

城海洋中心908-909室

T: 852 2111 9998

E-mail: [email protected]

www.biologiquerecherche.com

ESPA

20/A, 9 Queens Road Central,

Central, Hong Kong

香港中环皇后大道中

9号20A

T: 852 3189 7008

espaskincare.com

FCCH (Shanghai)

International Trade Co., Ltd

上海菲史贸易有限公司

1F-19, Building 28, No.140

TianLin Road, Shanghai

上海徐汇区田林路140号28号

楼1F-19

Tel: 400 878 0052

Guangzhou FBT Co., Ltd

广州新欧记元贸易有限公司

2112/21F Choice Plaza 448

South Guangzhou Avenue

Haizhu District Guangzhou

China

广东省广州市海珠区广州大道

南448号财智大厦2112室

Tel: 020 8420 0780

www.mbr-cosmetics.com.cn

JIESSIE (BEIJING)

INTERNATIONAL TRADINGS

LTD

珈溪(北京)国际贸易有限公司

Suite 2106, Tower B, JianWai

SOHO, No. 39 Dongsanhuan

Zhonglu Chaoyang District

Beijing ,100022 CHINA

北京市朝阳区东三环中路39号

建外SOHO东区B座2106

Tel: 400 875 6877

www.jiessie.com

The Swiss Beaubelle(葆贝尔)

China’s general agent

瑞士Beaubelle(葆贝尔)中国

总代理

No.33 Street, Mongkok,

Kowloon, Hong Kong KaiTu

7th Floor, 4 Unit

香港九龙旺角街33号

凯途发展大厦4单元7楼

Tel: 400 080 6769

Wisdom Trading Limited

Company (Pevonia)

深圳惠成誉美贸易有限公司

(蓓丽雅)

12A 02-03, Jazz Building,

Jiabin Road20, Luohu

深圳市罗湖区嘉宾路20号

爵士大厦12A02-03室

T: 0755 2515 9236

www.pevonia.com.cn

Phytoceane

大中国区总代理:龙仿有限公

司/龙仿贸易(深圳)有限公司

ChinaShow Limited /

ChinaShow Trading

(Shenzhen) Co. Ltd.

Rm2101, Remington Centre,

23 Hung To Road, Kwun Tong,

KLN, Hong Kong

国内:深圳市福田区CBD民田

路178号华融大厦423室

T: +86 755 8383 4533 /

8383 2737

+852 2116 4521 / 2116 4522

www.phytoceane.com

www.worldofbeauty.hk

Phytomer

中国总代理:北京法中互利国

际商贸有限公司

Fazhonghuli International

Trade Co.

The Great Mall, 6 Xiaozhuang,

Chaoyangmenwai, Chaoyang

北京市朝阳区朝阳门外小庄6号

中国第一商城B座2701室

Tel: 010 5779 9127

www.phytomer.com

Profex Inc.

百互润贸易(上海)有限公司

22/F,Orient Cable, 699

Nanjing West Road, Shanghai

上海市静安区南京西路699号

东方有线大厦22楼

Tel: 021 6288 0088*621/605

Kohler Showroom

科勒展厅

1) 456 West Nanjing Road,

Shanghai

上海市南京西路456号

T: 021 5375 5058

2) Ground Floor Store of

Huateng New Horizon, 195

East 4th Ring Road Middle

Section, Beijing

北京市东四环中路195号华腾

新天地底层

T: 010 8795 1684

3) Ouyada Home Furniture, 18

South Road, Tianjin

天津市南马路18号

欧亚达家居

T: 022 5828 1355

4) 282 Northern Park Street,

Ji’nan

济南市北园大街282号

T: 0531 8860 3645

5) 15-20,195 Middle Huangpu

Street, Guangzhou

广州市黄埔大道中195号15-20

T: 020 8567 7646

6) 1/F New Sun Building,

Fourth Bagua Road,

Shenzhen

深圳市八卦四路新阳大厦首层

T: 0755 8245 0491

7) No.1, Fourth District of

Landscape Skyline, North

Yuechuan Alley, Yingbin Road,

Sanya

三亚市迎宾路月川北巷山水天

域4区1号

T: 0898 8866 2886

8) 18, Ximian Bridge Street,

Chengdu

成都市洗面桥街18号

T: 028 6631 9350

9) 1/F, Tiangong Sun Island,

Xingai Avenue, Chongqing

重庆市新溉大道天工太阳岛1层

T: 023 6768 8235

10) 317 Zhongshan Road,

Wuchang District, Wuhan

武汉市武昌区中山路317号

T: 027 8670 4540

www.KOHLER.com.cn

Thalissi

大中国区总代理:龙仿有限公

司/龙仿贸易(深圳)有限公司

ChinaShow Limited /

ChinaShow Trading

(Shenzhen) Co. Ltd.

Rm2101, Remington Centre,

23 Hung To Road, Kwun Tong,

KLN, Hong Kong

国内:深圳市福田区CBD民田

路178号华融大厦423室

T: +86 755 8383 4533 /

8383 2737

+852 2116 4521 / 2116 4522

www.thalissi.hk

www.worldofbeauty.hk

Technogym (Shanghai)

泰诺健(上海)

4/F Building 1, 881 Wuding

Road

武定路881号1号楼4楼

T: 021 5888 6355

www.technogym.com

Venus Concept

Shanghai offoce

Venus Concept (Shanghai)

Co., Ltd

维锶(上海)生物科技有限公司

Room 901, No. 6088 Humin

Road, Minhang District,

Shanghai

上海市闵行区沪闵路6088号

901室

T: 021 6406 6126

Hong Kong Office

Venus Concept(HK) Limited

维斯概念(香港)有限公司

Units 2608-9, 26/F, Prosperity

Place, 6 Shing Yip Street,

Kwun Tong, Kowloon

九龙观塘成业街6号

泓富厂场26楼2608-9室

T: 852 3152 2330

World Health Store

康美然健康馆

1) CBD Store CBD零售店

R 2152, North Tower, SOHO

Shangdu,No.8 Dongdaqiao

Rd, Beijing

北京朝阳区东大桥路尚都国际

北塔2152室

T: 010 5900 2209

2) Shunyi Store顺义零售店

R 09A, LB1, Euro

Plaza, No.99 Yuxianglu,

Tianzhuzhen, Shunyi District,

Beijing

北京市顺义区天竺镇裕翔路99

号欧陆广场地下一层09A

T: 010 8046 2524

www.worldhealthstore.com.cn

SpaChina members will

receive free World Health

Store VIP cards valued at

RMB125 which gives them

monthly special promos and

10-20% discount on WHS

products

Kung Sheung International

Group

工商国际集团

1) Suit 3201,No.3 Building,

Jianwai SOHO, 39 East 3rd-

Ring Road,

Chaoyang District, Beijing

北京市朝阳区东三环中路39号

建外SOHO 3号楼32层3201室

T: 010 5869 6938

2) Unit 603, Hong Qiao Rong

Guang Building, 11 Chang

Shun Road, Shanghai

上海市长顺路11号

虹桥荣广大厦603室

T: 021 6375 6609

3) 3812 Business Centre,

Guangdong Riverside New

City, 298 Yanjiang Road,

Guangzhou

广州市沿江中路298号江湾新

城商务中心3812室

T: 020 8331 3288

www.kung-sheung.com

XIANG SHE

香舍

Shop 1-1, No. 596 Huang Jin

Cheng Rd., Gubei, Changning

古北黄金城道步行街596号1-1区

T: 021 3209 0117

www.ecoya.com.au

15% discount on all XIANG

SHE items, excluding

promotions; gift sets prepared.

Promotional activities available.

Yoga 瑜伽 • 上海Raja Yoga

珞迦瑜伽会馆

1) No.88 Xingeng Road

辛耕路88号(永新花苑裙楼)

T: 021 6427 4318/28/98

2) No.15, Lane 688,

South Xizang Road

西藏南路688弄15号

(老西门新苑内)

T: 021 6345 7541/42/43

3) Inside Vanke City

Garden, No.209, Lane 8888,

Zhongchun Road

中春路8888弄209号

(万科城市花园内)

T: 021 6461 9323

Page 103: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 103

SPA PoEmS | 文艺诗歌

1996年,晏子书斋的创始者晏格

文建立了网站www.talesfoldchina.

com,作为一个信息平台不断地推

广中国的历史文化。在网站的关注

度不断提高的同时,也体现出那些

被遗忘的中国历史着实需要一个平台让广大的当代观众去了解。

为解决这种需求,晏子书斋作为香港Sinomedia集团的一部分于

2007年问世,并且是第一家以重印中国古时的经典作品为主的公

司,其焦点已扩大到中国历史文化的原创作品,时常也会涉及其

他更深层次的领域。发送邮件至[email protected]可获取

副本或登录www.earnshwa.com在线购买。

1n 1996, Graham Earnshaw, founder of Earnshaw books, began

developing the website talesofoldchina.com as an ever-expand-

ing information portal about Chinese culture and history. As inter-

est in the site grew, it became clear that these largely forgotten sto-

ries of China’s fascinating past deserved a chance to connect with

larger contemporary audiences. To address this need, Earnshaw

Books was founded in 2007 as part of the SinoMedia Group based

out of Hong Kong. First specializing in reprints of old China clas-

sics, its focus has expanded to include original works on Chinese

history and culture, with occasional forays further afield. Email

[email protected] to get a copy, or visit www.earnshaw-

books.com to buy online.

香港警察

20世纪70年代的香港是世界扩

展最快的城市,由三个阶层构

成——完全与其他阶层隔绝的英国

移民;挣扎着过活的中国居民;

罪犯和堕落者。他们不仅内斗,

而且影响着其他阶层的生活。而

将所有矛盾压制在可控范围的,

就是香港警察。年轻的默西赛德

郡警官克里斯艾米特,踏入了这

场惊险刺激的混乱。他生动地再

现了那时罪恶、娼妓、毒品、黑

帮和腐败盛行的香港。

Hong kong PolicemanHong Kong in 1970 was the fastest expanding city in the world, a city that

lived on three levels - the expatriates, British who lived in almost complete

isolation; Chinese residents struggling to get by; and the criminal underside

which fought among itself and affected the life of everyone else in the Crown

Colony. The ones who fight to hold this in check were the Hong Kong police

force. Into this heady and dangerous mix steps a young Merseyside police-

man, Chris Emmett. His account brings vividly to life the crime, prostitution,

drugs, triad street gangs and corruption of Hong Kong of those days.

Collecting Dew

what happened to the Immortal’s Palm

a thousand years of useless shame

the ancient garden is filled with mums

drenched with dew on Double Ninth

古人认为饮用露水可以有效地延年益

寿,当然也相信露水越纯,效果越

好。公元前2世纪,汉武帝为求长生不老,以

柏梁铜柱建造了一座高200余尺的塔,塔顶置

一铜盘用以采集天地甘露。这铜盘被称为承露

盘,以神仙掌之名为世所知,很可能已被作为

殉葬品埋于西安以西25英里的汉茂陵中。汉武

帝沉迷长生之术大兴土木,承露盘只是其中之

一,宋伯仁从儒学的角度表达了他对汉武帝浪

费公款满足个人幻想的蔑视。在汉语中,菊、

故、九曾为同音异形字,并在某些方言中仍然

是。在九月的第九日(九有极阳、男性和数字

三重意义,双九尤其是吉兆的象征),中国人

仍然会以菊花酒来庆祝长寿。

晏格文/Graham Earnshaw

晏格文先生是一名作家,在中国传媒界拥有多年从业经

验,现任《中经评论》经济杂志和Earnshaw books出

版人以及Sinomedia文化传播有限公司CEo。1990年至

1995年期间,晏格文曾担任英国路透社驻北京总编和

伦敦日报总编,以及路透社亚太地区总编。他著有大量

书籍,其中包括中国旅游指导《中国自由行》,2010

年3月出版的《徒步中国》和2008年出版的《老上海

记》。晏格文先生精通中国经济、社会和历史,并多次

在各类大型会议发表演讲。

Graham Earnshaw is a businessman and writer with many years of

experience in the China media world. he is Publisher of SpaChina

magazine, China Economic review, CEo of Sinomedia Ltd and

Publisher of Earnshaw books. he has been a director and executive of

a number of companies in the China media space. he was previously a

journalist and was reuters editor for Asia for five years 1990-1995. he

has written a number of books, including tales of old Shanghai (2008)

and an account of his continuing walk across China, the Great walk

of China. he speaks regularly at meetings and conferences on a wide

range of topics relating to China’s economy, society and history.

The drinking of dew, the purer the better, was

considered efficacious in prolonging life. To

this end, in the second century B.C., Emperor Wu

constructed a tower of cedar beams and bronze

pillars more than 200 feet high. And on top of

this tower, he placed a bronze basin to collect the

dew of the gods. The basin became known as the

Immortal’s Palm and was most likely buried with

Emperor Wu at Maoling, some 25 miles west of

Sian. This wasn’t the only extravagance indulged in

by Emperor Wu during his search for immortality,

and Sung voices the Confucian disdain for the waste

of public funds on such personal fantasies. The

Chinese words for “chrysanthemum,” “old,” and

“nine” were all once homophones and in some dia-

lects still are. On the ninth day of the ninth month

(nine being the ultimate yang, or male, number, and

combination of two nines being especially auspi-

cious), Chinese men still celebrate their longevity

with spirits infused with chrysanthemums.

Page 104: SpaChina Jan/Feb 2015

104 | SpaChina • 2015

| wILLow PAttErn wALkAbout by kirwan ward & Paul rigby 动荡年代历险记

These are young workers, caught in the glory of China’s Forward Leap

(in the new China you automatically learn to think in capitals when

you’re considering matters like the Forward Leap, Rectification, and

Liberation) and they are celebrating some new achievement in their work.

We look at their faces, hoping to catch some hint of their great inner

exultation, the magic of Mao that makes this whole amazing country

tick. But every face is blank, expressionless, and we begin to realize what

a hopeless task we have taken on in trying to make sense of China in a

few short weeks, with our minds incurably hitched to Western ideas. The

procession wanders off over the bridge, the banners bob beneath the arch

of the gate and the drumming merges with the noises of the river. www.

earnshawbooks.com

这些人都是陷入中国大跃

进运动中的年轻工人。在

中国,当你想到大跃进,整风和

解放这些时会不自觉地加上运动

二字,就像在英语中所有事件名

称的首字母都要大写一样。他们

正在庆祝工作中取得的成就。我

们看着这些人的脸,希望从中捕

获他们内心的喜悦,毛主席的神

奇魔力激发了这个国家惊人的力

量。然而那一张张空虚无表情的

脸让我们开始意识到,对于坚持西方理念牢不可破的我们来说,想在

短短几星期搞懂中国是个多么不可完成的任务。队伍过了桥,横幅在

拱形门下面上下挥舞,鼓声与躁动的河流融为了一体。

大跃进中的游行 Parade during the forward Leap

SPA horoSCoPE | 幸运之星

水瓶座(1月20日—2月18日)Aquarius

(January 20-february 18) facing up to all challenges bravely is a great way to improve yourself.

新的一年,对于热爱自由的你又是一个

新挑战。全身心地投入到工作中,会有

意想不到的收获。有默契在彼此心中滋

长,你容易感觉到前所未有的幸福。单

身的你只要行动起来就会有很好的结

果。需要在生活中缓解工作的压力,中

式推拿和按摩指压可以令你身心愉悦。

十二星座开运减压水疗SpaChina Horoscopes

本月主打星OPPOrTUNITy

kNOCkS

白羊座(3月21日—4月19日)Aries (March 21-April 19)

Actively participate in social activities.

越是引人注目越是会带来好运,是发展兴趣的好

机会。形体芭蕾、拉丁舞、瑜伽都是不错的选

择。在社交活动中也要活跃起来,可能会认识到

志同道合的朋友,也可能是工作上的贵人。

双鱼座(2月19日—3月20日)Pisces

(february 19-March 20)open your mind to embrace nature.

热爱生活、热爱大自然的你,可以把向往

已久的旅行计划提上日程。轻松愉悦的旅

行,可以让你在闲暇之余找到生活的真

谛。工作中遇到的困扰即将拨云见光。悦

己才能悦人,全身的精油理疗可以让你焕

发光彩。

金牛座(4月20日—5月20日)Taurus (April 20–May 20)

Change your attitude, change your life.

好奇心非常旺盛,渴望尝试新鲜的事物。周围

的每个人都能感受到你身上散发的活力。在工作

中可能会遇到瓶颈,改变一下自己的态度,从别

人的角度考虑问题,所有的困难都将迎刃而解。

双子座(5月21日—6月21日)Gemini (May 21–June 21)

the importance of thinking independently – think

about it independently.

情感上太过于依赖他人,需要学会独立思考,

不要总被别人的观点动摇自己最初的想法。增

进同事之间关系,在原则性问题上需要坚持。

别把工作中的烦恼带到生活中,可以尝试泰拳

或散打来释放工作上的压力。

巨蟹座(6月22日—7月22日)Cancer (June 22-July 22)

Don’t make any promise lightly.

本月受水星逆行,不要轻易地做出任何承诺。

从容一点面对周围发生的事情,你的情绪会受

影响,会按耐不住性子匆匆行事。不要拒绝朋友

的邀请,多参加集体活动,扩大自己的生活圈。

狮子座(7月23日—8月22日)Leo (July 23–August 22)

relax and enjoy a warm spa.

事业上有利于洽谈、签约、合作。思路清晰,

判断准确,切忌犹豫不决。周围会出现很多需

要你帮助的人。但建议有时候把别人的事情先

放下,在这个寒冷的冬季为自己做个暖身理疗

舒缓身心。

处女座(8月23日—9月22日)Virgo (August 23–September 22)

It is good to accept the opinions of others.

财运最佳的时期,所有的投资都会有比较不错

的收益。能够按部就班地把之前的计划都付诸

于行动,采纳一些别人的意见会对你有所帮

助。对于充满活力的你,参加一些集体的室外

活动是一个不错的选择哦。

天秤座(9月23日—10月23日)Libra (September 23–October 23)

Learning to compromise will be helpful in terms of

getting along with others.

事业运势很好,将会迎来一片大丰收的景象,

受到很多人的关注。近期的你容易和别的人产

生分歧,你需要转变立场,学会让步和妥协。

健康上建议做做足疗和颈椎按摩舒筋活血。

天蝎座(10月24日—11月21日)Scorpio (October 24–November 21)

Pay attention to your health, design your own

wellness program.

要注意身体健康,身体不好事情就容易不顺,建

议这天开始做点饮食或身体的调整计划。把身体

内积压已久的毒素排出,排毒理疗是一个不错的

选择。感情有机会认识新朋友,但欲速则不达。

射手座(11月22日—12月21日)Sagittarius (November 22–December 21)

to solve a problem bothering you for a long time,

you need to strengthen your conviction.

需要坚定自己的信念,时常会感觉到孤独无助。

建议可以选择阅读沉淀一下自己浮躁的情绪。神

经过分紧张会让周围的人倍感压力。挑个周末和

朋友们一起去泡个温泉,放松一下身心。

摩羯座(12月22日—1月19日)Capricorn (December 22-January 19)

Please be patient, don’t fret over trifles.

摩羯请保持好你的耐心,不要被一些琐碎的事情

所牵绊住。工作中的压力会是你更好的前进动

力。旅行可以增进最近运势,周末可以安排一些

家庭出行,既能增进感情又能化解矛盾。

Page 105: SpaChina Jan/Feb 2015

SpaChina • 2015 | 105

夏秋专享!订阅有礼!

Subscribe now and Get a free Gift

凡订购以下任何杂志者均可获赠雅漾焕彩柔润遮瑕隔离粉底膏-自

然色一份(送完即止)

Subscribe to any of the options below and receive a gift from Avene

• 订阅12期SpaChina杂志

SpaChina Magazine 12 issues RMB648

• 订阅6期SpaChina+ 1套SpaChina Guide年鉴2014

SpaChina Magazine (6 issues)+ SpaChina Guide 2014 RMB740

雅漾焕彩柔润遮瑕隔离粉底膏-自然色零售价:rmb268 产品规格:9.5g

具高度的耐受性,是目前市场上唯一不含任何防腐剂的遮瑕粉底,不含香

料,不会造成粉刺和肌肤负担。 质地丝滑,易于上妆,涂抹更舒适,极

具出色的遮盖力,防水抗汗,妆效自然、持久。全新色系可完全适合所有

肤色,而且防晒指数高达SPf30,出色的防紫外线能力,可全天候保护皮

肤免受日光侵害。特设两种质地,全面适合不同肤质。雅漾焕彩柔润遮瑕

隔离粉底膏:质地异常丝滑,滋润,为干燥肌肤补充水分,令油腻t字部

位保持干净舒适,更可能令干躁、脱水或受伤的皮肤(特别是激光手术后)

产生丝般柔滑效果,特别适用于干性至特干性敏感皮肤

订阅有礼

free

Gift

SPA PEoPLE | SPA 人士

殷俊 bEn yIn

西安喜来登大酒店水疗及健身中心经理

Sheraton Xian hotel Spa and fitness

Center manger

带着对酒店行业的热情与憧憬,殷俊于

2007年在西安喜来登开始职业生涯。殷俊

先后在西安威斯汀大酒店担任健身与水疗

中心副经理,鄂尔多斯皇冠假日酒店健身

与水疗中心经理,西安喜来登大酒店健身与水疗中心经理,多

年工作经验使得殷俊在专业知识以及团队培养方面有着独具特

色的方式与魅力。他将在此基础上不断创新,为宾客带来热情

周到的水疗体验。

With great enthusiasm towards work and rich experience, Ben Yin

started his career in hospitality industry in 2007. He joined the

Westin Xian from 2011 to 2012 as Assistant Spa & Fitness Center

Manager. Ben was the Spa & Fitness Center Manager in Crowne

Plaza Ordos, and served for Starwood again from 2013 in Sheraton

Xian as Spa & Fitness Center Manager. With great passion, Ben is

tactful and sophisticated in inspiring his team members and guiding

them to reach their potential. He provides exciting and delicate spa

treatments for guests with a focus on innovation.

庞秀聪 ConnIE PonG

澳门新濠天地皇冠度假酒店“漾日”水疗中心经理

Senior manager of Crown Spa, Crown tower,

City of Dreams, macau

庞秀聪女士凭借对水疗领域的热爱,已涉足水疗领域

10余年并积累了丰富的水疗管理经验。她曾在卿芳堂

自然疗法学院担任教学总监,负责创立学院规则、课

程设计管理,以及课程的宣传与推广。此外,她还曾

受雇于北京文华东方水疗中心、上海半岛水疗中心,担任水疗经理一职。

在水疗运营以及人员的管理培训方面,拥有丰富的经验和独特的见解。目

前,庞女士效力于澳门新濠天地皇冠假日酒店,担任“漾日”高级水疗中

心经理。

Connie Pong has been in the spa industry for almost ten years with her

consistent passion, and has accumulated a wealth of experience in spa

management. She has worked in Summa Spa Institute International as

director of education. She was responsible for setting up Institute rules, course

design and also took charge of course promotions & advertisements. She has

also worked for Mandarin Oriental Beijing and Peninsula Shanghai as Spa

Treatment Manager. Connie has rich experience and unique opinions on the

operations and management of the spa. Connie currently is the new senior

manager of Crown Spa, at Crown Towers, City of Dreams, Macau.

Page 106: SpaChina Jan/Feb 2015

提交印刷版订阅表您可获得

this subscription to the printed edition of SpaChina entitles you to:

• 6-12期杂志并送至您手中

6-12 issues of SpaChina Magazine delivered to your doorstep every two months

• SpaChina俱乐部会员卡/SpaChina Club membership card

• 在中国地区消费的会员专用折扣

Discounts offered by SpaChina partner shops in China

• 订阅感谢小礼物/A promotional gift

姓名/name 性别/Sex 国籍/nationality

公司名/Company name 职位/Job title

电话/tel 传真/fax 电邮/Email Address

杂志递送地址/Delivery Address

城市/City 国家/Country 邮政编码/Postal Code

□ 我要付费订阅印刷版杂志 / yes, I wish to subscribe to SpaChina magazine Print Copy

请选择订阅类别/Please tick your geographical area (prices include postage):

一年6期/1 year - 6 issues □中国China: RMB360 / US$65

□香港Hong Kong: RMB500 / US$90 / HKD680

□Rest of Asia: RMB1,040 / US$180

□Rest of the world: RMB1,820 / US$310

二年12期/2 years - 12 issues □中国China: RMB648 / US$110

□香港Hong Kong: RMB900 / US$160 / HKD1,220

□Rest of Asia: RMB1,872 / US$320

□Rest of the world: RMB3,276 / US$550

支付方式/Payment methods

□信用卡/Please charge to my credit card □Visa□MastercardMastercard Secure Code: □JCB□Diners Club

卡号/Card Number: □□□□□□□□□□□□□□□□签名/Signature: 信用卡期限/Card expiry date: CVV:

□现金或汇款/Please invoice me/my company (cash/bank transfer)

name: 上海云善文化传播有限公司

bank: 交行上海黄浦支行

Acct no: 310066713018170119795

Swift no: COMMCNSHSHI

bank Address: 上海市黄浦区淮海东路99号

Subscription Form印刷/电子版订阅表

*此价格已包含运费(除西藏、新疆、青海等偏远地区)

如需咨询,请致电刘小姐 +86 21 5187 9633×883或电邮[email protected]

For more information, please contact Seana Liu at +86 21 5187 9633×883 or

Email: [email protected]

You can also purchase the magazine securely online at

www.spachina.com/shopping.php

□我要订年鉴

□I want to buy the Spachina Guide 2014

380rMB65USD

380rMB

70USD

Page 107: SpaChina Jan/Feb 2015
Page 108: SpaChina Jan/Feb 2015