44
Statuts

STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

Statuts

Page 2: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 2007

Cette publication est éditéedans les langues suivantes:

BG ISBN 92-861-0574-6CS ISBN 92-861-0554-1DA ISBN 92-861-0555-XDE ISBN 92-861-0556-8EL ISBN 92-861-0557-6EN ISBN 92-861-0558-4ES ISBN 92-861-0559-2ET ISBN 92-861-0560-6FI ISBN 92-861-0561-4FR ISBN 92-861-0562-2HU ISBN 92-861-0563-0IT ISBN 92-861-0564-9LT ISBN 92-861-0565-7LV ISBN 92-861-0566-5MT ISBN 92-861-0567-3NL ISBN 92-861-0568-1PL ISBN 92-861-0569-XPT ISBN 92-861-0570-3RO ISBN 92-861-0575-4SK ISBN 92-861-0571-1SL ISBN 92-861-0572-XSV ISBN 92-861-0573-8

Les textes reproduits dans la présente plaquette le sont pour les besoins d’une consul-

tation rapide. Seuls font foi les textes légaux publiés dans la version papier du Journal

Officiel de l’Union européenne.

FR ISBN 92-861-0562-2

Version en date du 1er janvier 2007

Page 3: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

Statutset autres dispositions

Page 4: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN
Page 5: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 2007 5

Sommaire

Introduction 7

Statuts de la Banque européenne d’investissement 9

Autres dispositions relatives à la BEI 27

Dispositions relatives à la Banque européenned’investissement du Traité instituantla Communauté européenne 29

Protocole n°36 sur les privilèges et immunitésdes Communautés européennes 37

Protocole n°28 sur la cohésion économique et socialeannexe au Traité instituant la Communauté européenne 39

Page 6: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN
Page 7: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 2007 7

Introduction

La présente plaquette reproduit les statuts de la Banque européenned’investissement (BEI) et diverses dispositions des traités communautairesrelatives à la BEI.

Créée par le Traité de Rome instituant la Communauté européenne(Cinquième Partie, Titre I, Chapitre 5)(*), la BEI est dotée de la personnalitéjuridique, de l’autonomie financière et d’une structure décisionnelle propreau sein des Communautés. Les statuts de la BEI sont établis par un protocole(n°10) annexé au Traité instituant la Communauté européenne, dont il fait partieintégrante (aux termes de l’article 311 de ce traité) et ayantmême valeur juri-dique que celui-ci.

Sous réserve des compétences conférées au Conseil des gouverneurspour quelques cas limités de modification(**), les statuts ne peuvent êtrerévisés que suivant la procédure demodification/révision des traités prévueà l’article 48 du Traité sur l’Union européenne ainsi qu’à l’article 266 du Traitéinstituant la Communauté européenne tel que modifié par le Traité signé àNice le 26 février 2001(***). Celle-ci suppose, pour l’entrée en vigueur de cesmodifications, la ratification des amendements par tous les Étatsmembres,suivant leurs procédures constitutionnelles respectives.

Dans le cadre de l’élargissement de l’Union européenne à la République deBulgarie et à la Roumanie, l’Acte relatif aux conditions d’adhésion (ci-après, “l’Acted’adhésion”), annexé au Traité d’adhésion du 25 avril 2005 (****), apporte desmodifications aux statuts de la BEI concernant son capital et sa gouvernance.

(*) Le Traité sur l’Union européenne, signé àMaastricht en février 1992, amodifié la dénomination de

Communauté économique européenne en Communauté européenne.

(**) Augmentation du capital de la Banque (article 4, paragraphe 3), modification de la définition de

l’unité de compte (article 4, paragraphe 1, alinéa 2), nombre desmembres du Comité de direction

(article 13, paragraphe 1, alinéa 2).

(***) En vigueur depuis le 1er février 2003.

(****) En vigueur depuis le 1er janvier 2007.

Page 8: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN
Page 9: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 2007 9

Statuts de laBanque européenne d’investissement

Version en date du 1er janvier 2007

Article premier

La Banque européenne d’investissement instituéepar l’article 266du Traité(*),ci-après dénommée la “Banque”, est constituée et exerce ses fonctions et sonactivité conformément aux dispositions de ce traité et des présents statuts.

Le siège de la Banque est fixé du commun accord des gouvernements desÉtatsmembres(**).

Article 2

Lamission de la Banque est définie par l’article 267 du Traité.

Article 3 (***)

Conformément à l’article 266 du Traité, sontmembres de la Banque:

– le Royaume de Belgique,– la République de Bulgarie,– la République tchèque,– le Royaume de Danemark,– la République fédérale d’Allemagne,– la République d’Estonie,– la République hellénique,– le Royaume d’Espagne,– la République française,– I’lrlande,– la République italienne,– la République de Chypre,– la République de Lettonie,– la République de Lituanie,– le Grand-Duché de Luxembourg,– la République de Hongrie,– la République deMalte,

(*) Traité instituant la Communauté européenne.

(**) La Banque européenne d’investissement est installée à Luxembourg en vertu du Protocole (n°8) sur la

fixation des sièges des institutions et de certains organismes et services desCommunautés européennes.

(***) Modifié par l’Acte d’adhésion annexé au Traité d’adhésion du 25 avril 2005.

Page 10: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 200710

– le Royaume des Pays-Bas,– la République d’Autriche,– la République de Pologne,– la République portugaise,– la Roumanie,– la République de Slovénie,– la République slovaque,– la République de Finlande,– le Royaume de Suède,– le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord.

Article 4 (*)

1. La Banque est dotée d'un capital de 164 808 169 000 EUR souscrit parles Étatsmembres à concurrence desmontants suivants:

Allemagne 26 649 532 500France 26 649 532 500Italie 26 649 532 500Royaume-Uni 26 649 532 500Espagne 15 989 719 500Belgique 7 387 065 000Pays-Bas 7 387 065 000Suède 4 900 585 500Danemark 3 740 283 000Autriche 3 666 973 500Pologne 3 411 263 500Finlande 2 106 816 000Grèce 2 003 725 500Portugal 1 291 287 000République tchèque 1 258 785 500Hongrie 1 190 868 500Irlande 935 070 000Roumanie 863 514 500Slovaquie 428 490 500Slovénie 397 815 000Bulgarie 290 917 500Lituanie 249 617 500Luxembourg 187 015 500Chypre 183 382 000Lettonie 152 335 000Estonie 117 640 000Malte 69 804 000

(*) Modifié par l’Acte d’adhésion annexé au Traité d’adhésion du 25 avril 2005.

Page 11: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 2007 11

L’unité de compte est définie comme étant l’euro,monnaie unique des Étatsmembres participant à la troisième phase de l’Union économique etmonétaire.Le Conseil des gouverneurs, statuant à l’unanimité sur proposition du Conseild’administration, peutmodifier la définition de l’unité de compte.

Les Étatsmembres ne sont responsables que jusqu’à concurrence de leurquote-part du capital souscrit et non versé.

2. L’admission d’un nouveaumembre entraîne une augmentation du capitalsouscrit correspondant à l’apport du nouveaumembre.

3. Le Conseil des gouverneurs, statuant à l’unanimité, peut décider uneaugmentation du capital souscrit.

4. La quote-part du capital souscrit ne peut être ni cédée ni donnée ennantissement et est insaisissable.

Article 5

1. Le capital souscrit est versé par les Étatsmembres à concurrence de 5%en moyenne desmontants définis à l’article 4, paragraphe 1.

2. En cas d’augmentation du capital souscrit, le Conseil des gouverneurs,statuant à l’unanimité, fixe le pourcentage qui doit être versé ainsi que lesmoda-lités de versement.

3. Le Conseil d’administration peut exiger le versement du solde du capitalsouscrit pour autant que ce versement est rendu nécessaire pour faire face auxobligations de la Banque à l’égard de ses bailleurs de fonds.

Le versement est effectué par chaque Étatmembre proportionnellementà sa quote-part du capital souscrit, dans lesmonnaies dont la Banque a besoinpour faire face à ces obligations.

Article 6

1. Sur la proposition du Conseil d’administration, le Conseil des gouver-neurs peut décider à lamajorité qualifiée que les Étatsmembres accordent à laBanque des prêts spéciaux productifs d’intérêts, dans le cas et dans lamesureoù la Banque aura besoin d’un tel prêt pour le financement de projets détermi-nés, et où le Conseil d’administration justifie qu’elle n’est pas en mesure de seprocurer les ressources nécessaires sur lesmarchés des capitaux à des conditionsconvenables, compte tenu de la nature et de l’objet des projets à financer.

Page 12: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 200712

2. Les prêts spéciaux ne peuvent être requis qu’à partir du début de laquatrième année suivant l’entrée en vigueur du Traité. Ils ne doivent pas excéder400 millions d’unités de compte au total, ni 100 millions d’unités de comptepar an.

3. La durée des prêts spéciaux sera établie en fonction de la durée descrédits ou garanties que la Banque se propose d’accorder au moyen de cesprêts; elle ne doit pas dépasser 20 ans. Le Conseil des gouverneurs, statuant àlamajorité qualifiée sur proposition du Conseil d’administration, peut déciderle remboursement anticipé des prêts spéciaux.

4. Les prêts spéciaux porteront intérêt au taux de 4% I’an, àmoins que leConseil des gouverneurs, en tenant compte de l’évolution et du niveau des tauxd’intérêt sur lesmarchés des capitaux, ne décide de fixer un taux différent.

5. Les prêts spéciaux doivent être accordés par les États membres auprorata de leur souscription dans le capital; ils doivent être versés en monnaienationale au cours des sixmois qui suivent leur appel.

6. En cas de liquidation de la Banque, les prêts spéciaux des Étatsmembresne sont remboursés qu’après extinction des autres dettes de la Banque.

Article 7

1. Au cas où la valeur de lamonnaie d’un Étatmembre par rapport à l’unitéde compte définie à l’article 4 serait réduite, lemontant de la quote-part de capitalversée par cet État dans samonnaie nationale serait ajusté proportionnellementà lamodification intervenue dans la valeur,moyennant un versement complé-mentaire effectué par cet État en faveur de la Banque.

2. Au cas où la valeur de lamonnaie d’un Étatmembre par rapport à l’unitéde compte définie à l’article 4 serait augmentée, lemontant de la quote-part decapital versé par cet État dans samonnaie nationale serait ajusté proportionnel-lement à lamodification intervenue dans la valeur,moyennant un rembourse-ment effectué par la Banque en faveur de cet État.

3. Au sens du présent article, la valeur de lamonnaie d’un Étatmembrepar rapport à l’unité de compte, définie à l’article 4, correspond au taux deconversion entre cette unité de compte et cettemonnaie établi sur la base destaux dumarché.

Page 13: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 2007 13

4. Le Conseil des gouverneurs, statuant à l’unanimité sur proposition duConseil d’administration, peutmodifier laméthode de conversion enmonnaiesnationales des sommes exprimées en unités de compte et vice versa.

Il peut en outre, sur proposition du Conseil d’administration et statuant àl’unanimité, définir lesmodalités de l’ajustement du capital visé aux paragraphes1 et 2 du présent article; les versements relatifs à cet ajustement doivent êtreeffectués aumoins une fois l’an.

Article 8

La Banque est administrée et gérée par un Conseil des gouverneurs, unConseil d’administration et un Comité de direction.

Article 9

1. Le Conseil des gouverneurs se compose desministres désignés par lesÉtatsmembres.

2. Le Conseil des gouverneurs établit les directives générales relatives à lapolitique de crédit de la Banque, notamment en ce qui concerne les objectifsdont il y aura lieu de s’inspirer au fur et àmesure que progresse la réalisation dumarché commun.

Il veille à l’exécution de ces directives.

3. En outre, le Conseil des gouverneurs:

a) décide de l’augmentation du capital souscrit, conformément à l’article 4,paragraphe 3, et à l’article 5, paragraphe 2,

b) exerce les pouvoirs prévus par l’article 6 en matière de prêts spéciaux,

c) exerce les pouvoirs prévus par les articles 11 et 13 pour la nominationet la démission d’office des membres du Conseil d’administration et duComité de direction, ainsi que ceux prévus par l’article 13, paragraphe 1,deuxième alinéa,

d) accorde la dérogation prévue par l’article 18, paragraphe 1,

e) approuve le rapport annuel établi par le Conseil d’administration,

Page 14: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 200714

f) approuve le bilan annuel, demême que le compte de profits et pertes,

g) exerce les pouvoirs et attributions prévus par les articles 4, 7, 14, 17, 26et 27,

h) approuve le règlement intérieur de la Banque.

4. Le Conseil des gouverneurs est compétent pour prendre, à l’unanimité,dans le cadre du Traité et des présents statuts, toutes décisions relatives à lasuspension de l’activité de la Banque et à sa liquidation éventuelle.

Article 10

Sauf dispositions contraires des présents statuts, les décisions du Conseildes gouverneurs sont prises à la majorité des membres qui le composent.Cette majorité doit représenter au moins 50% du capital souscrit. Les votesdu Conseil des gouverneurs sont régis par les dispositions de l’article 205du Traité.

Article 11

1. Le Conseil d’administration a compétence exclusive pour décider del’octroi de crédits et de garanties et de la conclusion d’emprunts, fixe les tauxd’intérêts pour les prêts, ainsi que les commissions de garanties, contrôle la saineadministration de la Banque et assure la conformité de la gestion de la Banqueavec les dispositions du Traité et des statuts et les directives générales fixées parle Conseil des gouverneurs.

À l’expiration de l’exercice, il est tenu de soumettre un rapport au Conseildes gouverneurs et de le publier après approbation.

2. Le Conseil d'administration est composé de vingt-huit administrateurset dix-huit suppléants (*).

Les administrateurs sont nommés pour une période de cinq ans par leConseil des gouverneurs. Chaque Étatmembre en désigne un et la Commissionen désigne un également.

(*) Modifié par l’Acte d’adhésion annexé au Traité d’adhésion du 25 avril 2005.

Page 15: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 2007 15

Les administrateurs suppléants sont nommés pour une période de cinq anspar le Conseil des gouverneurs à raison de:

- deux suppléants désignés par la République fédérale d'Allemagne,- deux suppléants désignés par la République française,- deux suppléants désignés par la République italienne,- deux suppléants désignés par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne etd'Irlande du Nord,

- un suppléant désigné d'un commun accord par le Royaume d'Espagne etla République portugaise,

- un suppléant désigné d'un commun accord par le Royaume de Belgique,le Grand-Duché de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas,

- deux suppléants désignés d'un commun accord par le Royaume deDanemark, la République hellénique, l'Irlande et la Roumanie,

- deux suppléants désignés d'un commun accord par la République d'Estonie,la République de Lettonie, la République de Lituanie, la Républiqued'Autriche, la République de Finlande et le Royaume de Suède,

- trois suppléants désignés d'un commun accord par la République deBulgarie, la République tchèque, la République deChypre, la République deHongrie, la République deMalte, la République de Pologne, la Républiquede Slovénie et la République de Slovaquie,

- un suppléant désigné par la Commission.

Le Conseil d'administration coopte six experts sans droit de vote : trois entant que titulaires et trois en tant que suppléants.

Lemandat des administrateurs et des suppléants est renouvelable.

Les suppléants peuvent participer aux séances du Conseil d’administration.Les suppléants désignés par un État, ou d’un commun accord par plusieursÉtats, ou par la Commission, peuvent remplacer les titulaires respectivementdésignés par cet État, par l’un de ces États ou par la Commission. Les suppléantsn’ont pas le droit de vote, sauf s’ils remplacent un ou plusieurs titulaires ou s’ilsont reçu délégation à cet effet, conformément aux dispositions de l’article 12,paragraphe 1.

Le président, ou à son défaut un des vice-présidents du Comité de direction,préside les séances du Conseil d’administration sans prendre part au vote.

Lesmembres du Conseil d’administration sont choisis parmi les personnalitésoffrant toutes garanties d’indépendance et de compétence: ils ne sont respon-sables qu’envers la Banque.

Page 16: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 200716

3. Dans le seul cas où un administrateur ne remplit plus les conditionsnécessaires pour exercer ses fonctions, le Conseil des gouverneurs, statuant àlamajorité qualifiée, pourra prononcer sa démission d’office.

La non-approbation du rapport annuel entraîne la démission du Conseild’administration.

4. En casde vacance,par suite de décès oude démission volontaire, d’officeou collective, il est procédé au remplacement selon les règles fixées au paragra-phe 2. En dehors des renouvellements généraux, lesmembres sont remplacéspour la durée de leurmandat restant à courir.

5. Le Conseil des gouverneurs fixe la rétribution desmembres du Conseild’administration. Il établit à l’unanimité les incompatibilités éventuelles avec lesfonctions d’administrateur et de suppléant.

Article 12

1. Chaque administrateur dispose d’une voix au Conseil d’administration.Il peut déléguer sa voix dans tous les cas, selon desmodalités à déterminer dansle règlement intérieur de la Banque.

2. Sauf dispositions contraires des présents statuts, les décisions duConseild'administration sont prises par aumoins un tiers desmembres du conseil ayantune voix délibérative, représentant au moins cinquante pour cent du capitalsouscrit. Lamajorité qualifiée requiert la réunion de dix-huit voix et soixante-huitpour cent du capital souscrit. Le règlement intérieur de la Banque fixe le quorumnécessaire pour la validité des délibérations du Conseil d'administration.

Article 13

1. Le Comité de direction se compose d’un président et de huit vice-présidents nommés pour une période de six ans par le Conseil des gouverneurssur proposition du Conseil d’administration. Leurmandat est renouvelable.

Le Conseil des gouverneurs, statuant à l’unanimité, peutmodifier le nombredesmembres du Comité de direction.

2. Sur proposition du Conseil d’administration ayant statué à lamajoritéqualifiée, le Conseil des gouverneurs, statuant à son tour à lamajorité qualifiée,peut prononcer la démission d’office desmembres du Comité de direction.

Page 17: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 2007 17

3. Le Comité de direction assure la gestion des affaires courantes de laBanque, sous l’autorité du président et sous le contrôle du Conseil d’adminis-tration.

Il prépare les décisions du Conseil d’administration notamment en ce quiconcerne la conclusion d’emprunts et l’octroi de crédits et de garanties; il assurel’exécution de ces décisions.

4. Le Comité de direction formule à lamajorité ses avis sur les projets deprêts et de garanties et sur les projets d’emprunts.

5. Le Conseil des gouverneurs fixe la rétribution desmembres du Comitéde direction et établit les incompatibilités avec leurs fonctions.

6. Le président, ou en cas d’empêchement un des vice-présidents, repré-sente la Banque en matière judiciaire ou extrajudiciaire.

7. Les fonctionnaires et employés de la Banque sont placés sous l’autoritédu président. Ils sont engagés et licenciés par lui. Dans le choix du personnel, ildoit être tenu compte non seulement des aptitudes personnelles et des quali-fications professionnelles,mais encore d’une participation équitable des natio-naux des Étatsmembres.

8. Le Comité de direction et le personnel de la Banque ne sont responsablesque devant cette dernière et exercent leurs fonctions en pleine indépendance.

Article 14

1. Un comité, composé de trois membres nommés par le Conseil desgouverneurs en raison de leur compétence, vérifie chaque année la régularitédes opérations et des livres de la Banque.

2. Il confirme que le bilan et le compte de profits et pertes sont conformesaux écritures comptables et qu’ils reflètent exactement, à l’actif comme au passif,la situation de la Banque.

Article 15

La Banque communique avec chaque Étatmembre par l’intermédiaire del’autorité désignée par celui-ci. Dans l’exécution des opérations financières,elle a recours à la banque d’émission de l’Étatmembre intéressé ou à d’autresinstitutions financières agréées par celui-ci.

Page 18: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 200718

Article 16

1. La Banque coopère avec toutes les organisations internationales dontl’activité s’exerce en des domaines analogues aux siens.

2. La Banque recherche tous les contacts utiles en vue de coopérer avec lesinstitutions bancaires et financières des pays auxquels elle étend ses opérations.

Article 17

À la requête d’un Étatmembre ou de la Commission, ou d’office, le Conseildesgouverneurs interprète ou complète dans les conditionsdans lesquelles ellesont été arrêtées, les directives fixées par lui aux termes de l’article 9 des présentsstatuts.

Article 18

1. Dans le cadre dumandatdéfini à l’article 267du Traité, la Banque accordedes crédits à sesmembres ou à des entreprises privées ou publiques pour desprojets d’investissement à réaliser sur les territoires européens des Étatsmembres,pour autant que desmoyens provenant d’autres ressources ne sont pas disponiblesà des conditions raisonnables.

Toutefois, par dérogation accordée à l’unanimité par le Conseil des gouver-neurs, sur proposition du Conseil d’administration, la Banque peut octroyer descrédits pour des projets d’investissement à réaliser en tout ou en partie hors desterritoires européens des Étatsmembres.

2. L’octroi deprêts est, autant quepossible, subordonné à lamise enœuvred’autresmoyens de financement.

3. Lorsqu’un prêt est consenti à une entreprise ou à une collectivité autrequ’un Étatmembre, la Banque subordonne l’octroi de ce prêt soit à une garantiede l’État membre sur le territoire duquel le projet sera réalisé, soit à d’autresgaranties suffisantes.

4. La Banque peut garantir des emprunts contractés par des entreprisespubliques ou privées ou par des collectivités pour la réalisation d’opérationsprévues à l’article 267 du Traité.

Page 19: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 2007 19

5. L’encours total des prêts et des garanties accordés par la Banque ne doitpas excéder 250% dumontant du capital souscrit.

6. La Banque se prémunit contre le risque de change en assortissant lescontrats de prêts et de garanties des clauses qu’elle estime appropriées.

Article 19

1. Les taux d’intérêt pour les prêts à consentir par la Banque, ainsi que lescommissions de garantie, doivent être adaptés aux conditions qui prévalent surlemarché des capitaux, et doivent être calculés de façon que les recettes qui enrésultent permettent à la Banque de faire face à ses obligations, de couvrir sesfrais et de constituer un fonds de réserve conformément à l’article 24.

2. La Banque n’accorde pas de réduction sur les taux d’intérêt.Dans le casoù, compte tenu du caractère spécifique du projet à financer, une réduction dutaux d’intérêt paraît indiquée, I’Étatmembre intéressé ou une tierce instancepeut accorder des bonifications d’intérêt dans lamesure où leur octroi est com-patible avec les règles fixées à l’article 87 du Traité.

Article 20

Dans ses opérations de prêts et de garanties, la Banque doit observer lesprincipes suivants:

1. Elle veille à ce que ses fonds soient utilisés de la façon la plus rationnelledans l’intérêt de la Communauté.

Elle ne peut accorder des prêts ou garantir des emprunts que:

a) lorsque le service d’intérêt et d’amortissement est assuré par les bénéficesd’exploitation, dans le cas de projetsmis en oeuvre par des entreprises dusecteur de la production, ou par un engagement souscrit par l’État danslequel le projet est mis en oeuvre, ou de toute autre manière, dans le casd’autres projets,

b) et lorsque l’exécution du projet contribue à l’accroissement de la produc-tivité économique en général et favorise la réalisation dumarché commun.

Page 20: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 200720

2. Elle ne doit acquérir aucune participation à des entreprises, ni assumeraucune responsabilité dans la gestion, àmoins que la protection de ses droitsne l’exige pour garantir le recouvrement de sa créance.

3. Elle peut céder ses créances sur lemarché des capitaux et, à cet effet,exiger de ses emprunteurs l’émission d’obligations ou d’autres titres.

4. Ni elle ni les États membres ne doivent imposer de conditions selonlesquelles les sommes prêtées doivent être dépensées à l’intérieur d’un Étatmembre déterminé.

5. Elle peut subordonner l’octroi de prêts à l’organisation d’adjudicationsinternationales.

6. Elle ne finance, en tout ou en partie, aucun projet auquel s’oppose l’Étatmembre sur le territoire duquel ce projet doit être exécuté.

Article 21

1. Lesdemandesdeprêt oudegarantiepeuvent être adressées à la Banquesoit par l’intermédiaire de la Commission, soit par l’intermédiaire de l’Étatmembresur le territoire duquel le projet sera réalisé. La Banque peut aussi être saisiedirectement d’une demande de prêt ou de garantie par une entreprise.

2. Lorsque les demandes sont adressées par l ’intermédiaire de laCommission, elles sont soumises pour avis à l’Étatmembre sur le territoire duquelle projet sera réalisé. Lorsqu’elles sont adressées par l’intermédiaire de l’État, ellessont soumises pour avis à laCommission. Lorsqu’elles émanentdirectementd’uneentreprise, elles sont soumises à l’Étatmembre intéressé et à la Commission.

Les États membres intéressés et la Commission doivent donner leur avisdans un délai de deuxmois aumaximum. À défaut de réponse dans ce délai, laBanque peut considérer que le projet en cause ne soulève pas d’objections.

3. LeConseild’administration statue sur lesdemandesdeprêtoudegarantiequi lui sont soumises par le Comité de direction.

4. Le Comité de direction examine si les demandes de prêt ou de garantiequi lui sont soumises sont conformes aux dispositions des présents statuts,notamment à celles de l’article 20. Si le Comité de direction se prononce enfaveur de l’octroi du prêt ou de la garantie, il doit soumettre le projet de contratau Conseil d’administration; il peut subordonner son avis favorable aux condi-tions qu’il considère comme essentielles. Si le Comité de direction se prononce

Page 21: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 2007 21

contre l’octroi du prêt ou de la garantie, il doit soumettre au Conseil d’adminis-tration les documents appropriés accompagnés de son avis.

5. En cas d’avis négatif du Comité de direction, le Conseil d’administrationne peut accorder le prêt ou la garantie en cause qu’à l’unanimité.

6. En cas d’avis négatif de laCommission, leConseil d’administration ne peutaccorder le prêt ou la garantie en cause qu’à l’unanimité, I’administrateur nommésur désignation de la Commission s’abstenant de prendre part au vote.

7. En cas d’avis négatif du Comité de direction et de la Commission, leConseil d’administration ne peut pas accorder le prêt ou la garantie en cause.

Article 22

1. La Banque emprunte sur les marchés internationaux des capitaux lesressources nécessaires à l’accomplissement de ses tâches.

2. La Banque peut emprunter sur lemarché des capitaux d’un Étatmembre,dans le cadre des dispositions légales s’appliquant aux émissions intérieures, ou,à défaut de telles dispositions dans un Étatmembre, quand cet Étatmembre etla Banque se sont concertés et se sontmis d’accord sur l’emprunt envisagé parcelle-ci.

L’assentiment des instances compétentes de l’État membre ne peut êtrerefusé que si des troubles graves dans lemarché des capitaux de cet État sont àcraindre.

Article 23

1. La Banquepeut employer, dans les conditions suivantes, lesdisponibilitésdont elle n’a pas immédiatement besoin pour faire face à ses obligations:

a) elle peut effectuer des placements sur lesmarchésmonétaires,

b) sous réserve des dispositions de l’article 20, paragraphe 2, elle peut acheterou vendre des titres émis soit par elle-même, soit par ses emprunteurs,

c) elle peut effectuer toute autre opération financière en rapport avecson objet.

Page 22: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 200722

2. Sans préjudice des dispositions de l’article 25, la Banque n’effectue, dansla gestion de ses placements, aucun arbitrage de devises qui ne soit directementnécessité par la réalisation de ses prêts ou par l’accomplissement des engage-ments qu’elle a contractés du fait des emprunts émis par elle ou des garantiesoctroyées par elle.

3. Dans les domaines visés par le présent article, la Banque agira enaccord avec les autorités compétentes des Étatsmembres ou avec leur banqued’émission.

Article 24

1. Il sera constitué progressivement un fonds de réserve à concurrence de10% du capital souscrit. Si la situation des engagements de la Banque le justifie,le Conseil d’administration peut décider la constitution de réserves supplémen-taires. Aussi longtemps que ce fonds de réserve n’aura pas été entièrementconstitué, il y aura lieu de l’alimenter par:

a) les recettes d’intérêts provenant des prêts accordés par la Banque sur lessommes à verser par les Étatsmembres en vertu de l’article 5,

b) les recettes d’intérêts provenant des prêts accordés par la Banque sur lessommes constituées par le remboursement des prêts visés au point a),

pour autant que ces recettes d’intérêts ne sont pas nécessaires pour exécuterles obligations et pour couvrir les frais de la Banque.

2. Les ressources du fonds de réserve doivent être placées de façon à êtreà toutmoment en état de répondre à l’objet de ce fonds.

Article 25

1. La Banque sera toujours autorisée à transférer dans l’une desmonnaiesdes États membres les avoirs qu’elle détient dans la monnaie d’un autre Étatmembre pour réaliser les opérations financières conformes à son objet tel qu’ilest défini à l’article 267 du Traité et compte tenu des dispositions de l’article 23des présents statuts. La Banque évite dans lamesure du possible de procéder àde tels transferts, si elle détient des avoirs disponibles oumobilisables dans lamonnaie dont elle a besoin.

Page 23: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 2007 23

2. La Banque ne peut convertir en devises des pays tiers les avoirs qu’elledétient dans lamonnaie d’un des Étatsmembres, sans l’assentiment de cet État.

3. La Banque peut disposer librement de la fraction de son capital verséen or ou en devises convertibles, ainsi que des devises empruntées sur desmarchés tiers.

4. Les Étatsmembres s’engagent àmettre à la disposition des débiteursde la Banque les devises nécessaires au remboursement en capital et intérêtdes prêts accordés ou garantis par la Banque pour des projets à réaliser sur leurterritoire.

Article 26

Si un État membre méconnaît ses obligations de membre découlant desprésents statuts, notamment l’obligation de verser sa quote-part ou ses prêtsspéciaux ou d’assurer le service de ses emprunts, I’octroi de prêts ou de garantiesà cet Étatmembre ou à ses ressortissants peut être suspendu par décision duConseil des gouverneurs statuant à lamajorité qualifiée.

Cette décision ne libère pas l’État ni ses ressortissants de leurs obligationsvis-à-vis de la Banque.

Article 27

1. Si le Conseil des gouverneurs décide de suspendre l’activité de la Banque,toutes les activités devront être arrêtées sans délai, à l’exception des opérationsnécessaires pour assurer dûment l’utilisation, la protection et la conservation desbiens, ainsi que le règlement des engagements.

2. En cas de liquidation, le Conseil des gouverneurs nomme les liquidateurset leur donne des instructions pour effectuer la liquidation.

Page 24: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 200724

Article 28

1. La Banque jouit dans chacun des Étatsmembres de la capacité juridiquela plus large reconnue aux personnesmorales par les législations nationales; ellepeut notamment acquérir et aliéner des biens immobiliers oumobiliers et esteren justice.

2. Les biens de la Banque sont exemptés de toute réquisition ou expro-priation sous n’importe quelle forme.

Article 29

Les litiges entre la Banque, d’une part, et, d’autre part, ses prêteurs, sesemprunteurs ou des tiers sont tranchés par les juridictions nationales compé-tentes, sous réserve des compétences attribuées à la Cour de justice.

La Banque doit élire domicile dans chacun des Étatsmembres. Toutefois, ellepeut, dans un contrat, procéder à une élection spéciale de domicile ou prévoirune procédure d’arbitrage.

Les biens et avoirs de la Banque ne pourront être saisis ou soumis à exécutionforcée que par décision de justice.

Article 30 (*)

1. LeConseildes gouverneurs, statuant à l’unanimité,peutdécider de créerun Fonds européen d’investissement, doté de la personnalité juridique et del’autonomie financière, et dont la Banque est un membre fondateur.

2. Le Conseil des gouverneurs adopte les statuts du Fonds européen d’in-vestissement à l’unanimité. Les statuts en définissent notamment les objectifs,la structure, le capital, lesmembres, les ressources financières, les instrumentsd’intervention, les règles de contrôle ainsi que la relation entre les organes dela Banque et ceux du Fonds.

(*) Le Fonds européen d’investissement (FEI) a été créé par la décision du Conseil des gouverneurs

de la Banque du 25 mai 1994, intervenue comme suite à l’acte du 25 mars 1993 modifiant le

Protocole sur les statuts de la BEI habilitant le Conseil des gouverneurs à créer un Fonds européen

d’investissement (J.O.C.E. n° L 173 du 7 juillet 1994).

Page 25: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

STATUTS BEI 2007 25

3. Nonobstant les dispositions de l’article 20, paragraphe 2, la Banque acompétence pour participer à la gestion du Fonds et contribuer à son capitalsouscrit à concurrence dumontant fixé par le Conseil des gouverneurs, statuantà l’unanimité.

4. La Communauté européenne peut devenirmembre du Fonds et contri-buer à son capital souscrit. Les institutions financières intéressées à la réalisationdes objectifs du Fonds peuvent être invitées à en devenirmembres.

5. Le Protocole sur les privilèges et immunités des Communautés euro-péennes s’applique au Fonds, auxmembres de ses organes dans l’exercice deleurs fonctions et à son personnel.

Le Fonds est, en outre, exonéré de toute imposition fiscale et parafiscale àl’occasiondes augmentationsde son capital ainsique des formalitésdiverses queces opérations pourront comporter dans l’État du siège.Demême, sa dissolutionet sa liquidation n’entraînent aucune perception. Enfin, I’activité du Fonds etde ses organes, s’exerçant dans les conditions statutaires, ne donne pas lieu àl’application des taxes sur le chiffre d’affaires.

Lesdividendes,plus-values ou autres formesde revenus provenantdu Fondsauxquels ont droit les membres autres que la Communauté européenne et laBanque demeurent, toutefois, soumis aux dispositions fiscales de la législationapplicable.

6. La Cour de justice a compétence, dans les limites fixées ci-après, pourconnaître des litiges concernant desmesures adoptées par les organesdu Fonds.Les recours contre de tellesmesures peuvent être formés par toutmembre duFonds, en cette qualité, ou par les Étatsmembres dans les conditions prévues àl’article 230 du Traité.

Page 26: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN
Page 27: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

27

Autres dispositions relatives à laBanque européenne d’investissement

Page 28: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN
Page 29: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

29

Dispositions relativesà la Banque européenne d’investissement

du Traité instituant la Communauté européenne

Article 9

Il est institué une Banque européenne d’investissement qui agit dans leslimites des attributions qui lui sont conférées par le présent traité et les statutsqui lui sont annexés.

Article 87

1. Sauf dérogations prévues par le présent traité, sont incompatibles aveclemarché commun, dans lamesure où elles affectent les échanges entre Étatsmembres, les aides accordées par les États ou au moyen de ressources d’Étatsous quelque forme que ce soit qui faussent ou qui menacent de fausser laconcurrence en favorisant certaines entreprises ou certaines productions.

2. Sont compatibles avec lemarché commun:

a) les aides à caractère social octroyées aux consommateurs individuels, àcondition qu’elles soient accordées sans discrimination liée à l’origine desproduits,

b) les aides destinées à remédier aux dommages causés par les calamitésnaturelles ou par d’autres événements extraordinaires,

c) les aides octroyées à l’économie de certaines régions de la Républiquefédérale d’Allemagne affectées par ladivisionde l’Allemagne, dans lamesureoù elles sont nécessaires pour compenser les désavantages économiquescausés par cette division.

3. Peuvent être considérées comme compatibles avec lemarché commun:

a) les aidesdestinées à favoriser le développement économique de régionsdans lesquelles le niveau de vie est anormalement bas ou dans lesquellessévit un grave sous-emploi,

b) les aides destinées à promouvoir la réalisation d’un projet importantd’intérêt européen commun ou à remédier à une perturbation grave del’économie d’un Étatmembre,

Page 30: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

30

c) les aides destinées à faciliter le développement de certaines activités oude certaines régions économiques, quand elles n’altèrent pas les conditionsdes échanges dans unemesure contraire à l’intérêt commun,

d) les aides destinées à promouvoir la culture et la conservation du patri-moine, quand elles n’altèrent pas les conditions des échanges et de laconcurrence dans la Communauté dans une mesure contraire à l’intérêtcommun,

e) les autres catégoriesd’aidesdéterminées pardécisionduConseil statuantà lamajorité qualifiée sur proposition de la Commission.

Article 104

9. Si un Étatmembre persiste à ne pas donner suite aux recommandationsdu Conseil, celui-ci peut décider demettre l’Étatmembre concerné en demeurede prendre, dans un délai déterminé, desmesures visant à la réduction du déficitjugée nécessaire par le Conseil pour remédier à la situation.

En pareil cas, leConseil peut demander à l’Étatmembre concerné de présen-ter des rapports selon un calendrier précis, afin de pouvoir examiner les effortsd’ajustement consentis par cet Étatmembre.

11. Aussi longtemps qu’un Étatmembre ne se conforme pas à une décisionprise en vertu du paragraphe 9, le Conseil peut décider d’appliquer ou, le caséchéant, d’intensifier une ou plusieurs desmesures suivantes:

(omissis)

- inviter la Banque européenne d’investissement à revoir sa politique deprêts à l’égard de l’Étatmembre concerné;

(omissis)

Article 158

Afin de promouvoir un développement harmonieux de l’ensemble de laCommunauté, celle-ci développe et poursuit son action tendant au renforce-ment de sa cohésion économique et sociale.

En particulier, la Communauté vise à réduire l’écart entre les niveaux dedéveloppement des diverses régions et le retard des régions ou îles lesmoinsfavorisées, y compris les zones rurales.

Page 31: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

31

Article 159

Les Étatsmembres conduisent leur politique économique et la coordonnenten vue également d'atteindre les objectifs visés à l'article 158. La formulation etlamise enœuvre des politiques et actions de la Communauté ainsi que lamiseenœuvre dumarché intérieur prennent en compte les objectifs visés à l'article158 et participent à leur réalisation. La Communauté soutient aussi cette réali-sation par l'action qu'ellemène au travers des fonds à finalité structurelle (Fondseuropéen d'orientation et de garantie agricole, section "Orientation"; Fondssocial européen; Fonds européen de développement régional), de la Banqueeuropéenne d'investissement et des autres instruments financiers existants.

La Commission présente un rapport au Parlement européen, au Conseil, auComité économique et social et au Comité des régions, tous les trois ans, sur lesprogrès accomplis dans la réalisation de la cohésion économique et sociale etsur la façon dont les diversmoyens prévus au présent article y ont contribué.Ce rapport est, le cas échéant, assorti des propositions appropriées.

Si des actions spécifiques s'avèrent nécessaires en dehors des fonds, etsans préjudice desmesures décidées dans le cadre des autres politiques de laCommunauté, ces actions peuvent être arrêtées par le Conseil, statuant confor-mément à la procédure visée à l'article 251 et après consultation du Comitééconomique et social et du Comité des régions.

Article 177

1. La politique de la Communauté dans le domaine de la coopération audéveloppement, qui est complémentaire de celles qui sontmenées par les Étatsmembres, favorise:

- ledéveloppementéconomiqueet socialdurabledespaysendéveloppementet plus particulièrement des plus défavorisés d'entre eux,

- l'insertion harmonieuse et progressive des pays en développement dansl'économiemondiale,

- la lutte contre la pauvreté dans les pays en développement.

2. La politique de la Communauté dans ce domaine contribue à l'objectifgénéral de développement et de consolidation de la démocratie et de l'Étatde droit, ainsi qu'à l'objectif du respect des droits de l'homme et des libertésfondamentales.

3. La Communauté et les Étatsmembres respectent les engagements ettiennent compte des objectifs qu'ils ont agréés dans le cadre desNations unieset des autres organisations internationales compétentes.

Page 32: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

32

Article 179

1. Sans préjudice des autres dispositions du présent traité, le Conseil,statuant conformément à la procédure visée à l'article 251, arrête lesmesuresnécessaires à la poursuite des objectifs visés à l'article 177. Cesmesures peuventprendre la forme de programmes pluriannuels.

2. La Banque européenne d'investissement contribue, selon les con-ditions prévues dans ses statuts, à lamise en oeuvre desmesures visées auparagraphe 1.

3. Le présent article n'affecte pas la coopération avec les pays d'Afrique,des Caraïbes et du Pacifique dans le cadre de la convention ACP-CE.

Article 205

1. Sauf dispositions contrairesduprésent traité, lesdélibérationsduConseilsont acquises à lamajorité desmembres qui le composent.

2. Pour les délibérations du Conseil qui requièrent unemajorité qualifiée,les voix desmembres sont affectées de la pondération suivante:

Belgique 12Bulgarie 10République tchèque 12Danemark 7Allemagne 29Estonie 4Grèce 12Espagne 27France 29Irlande 7Italie 29Chypre 4Lettonie 4Lituanie 7Luxembourg 4Hongrie 12Malte 3Pays-Bas 13Autriche 10Pologne 27Portugal 12Roumanie 14

Page 33: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

33

Slovénie 4Slovaquie 7Finlande 7Suède 10Royaume-Uni 29

Les délibérations du Conseil sont acquises si elles ont recueilli aumoins deuxcent cinquante-cinq voix exprimant le vote favorable de lamajorité desmembres,lorsque, en vertu du présent traité, elles doivent être prises sur proposition de laCommission.

Dans les autres cas, les délibérations du Conseil sont acquises si elles ontrecueilli aumoins deux cent cinquante-cinq voix exprimant le vote favorabled'aumoins deux tiers desmembres

3. Les abstentions desmembres présents ou représentés ne font pas obs-tacle à l’adoption des délibérations du Conseil qui requièrent l’unanimité.

4. Unmembre du Conseil peut demander que, lors de la prise de décisionpar le Conseil à lamajorité qualifiée, il soit vérifié que les Étatsmembres consti-tuant cettemajorité qualifiée représentent aumoins 62% de la population totalede l'Union. S'il s'avère que cette condition n'est pas remplie, la décision en causen'est pas adoptée.

Article 226

Si la Commission estime qu’un Étatmembre amanqué à une des obligationsqui lui incombent en vertu du présent traité, elle émet un avismotivé à ce sujet,après avoirmis cet État en mesure de présenter ses observations.

Si l’État en cause ne se conforme pas à cet avis dans le délai déterminé parla Commission, celle-ci peut saisir la Cour de justice.

Article 230

La Cour de justice contrôle la légalité des actes adoptés conjointement parle Parlement européen et le Conseil, des actes du Conseil, de la Commission etde la BCE, autres que les recommandations et les avis, et des actes du Parlementeuropéen destinés à produire des effets juridiques vis-à-vis des tiers.

À cet effet, la Cour est compétente pour se prononcer sur les recours pourincompétence, violation des formes substantielles, violation du présent traitéou de toute règle de droit relative à son application, ou détournement depouvoir, formés par un Étatmembre, le Parlement européen, le Conseil ou laCommission.

Page 34: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

34

La Cour de justice est compétente, dans lesmêmes conditions, pour se pro-noncer sur les recours formés par la Cour des comptes et par la BCE, qui tendentà la sauvegarde des prérogatives de celles-ci.

Toute personne physique oumorale peut former, dans lesmêmes conditions,un recours contre les décisions dont elle est le destinataire et contre les décisionsqui, bien que prises sous l'apparence d'un règlement ou d'une décision adresséeà une autre personne, la concernent directement et individuellement.

Les recours prévus au présent article doivent être formés dans un délai dedeuxmois à compter, suivant le cas, de la publication de l'acte, de sa notificationau requérant ou, à défaut, du jour où celui-ci en a eu connaissance.

Article 237

La Cour de justice est compétente, dans les limites ci-après, pour connaîtredes litiges concernant:

a) l’exécution des obligations des Étatsmembres résultant des statuts dela Banque européenne d’investissement. Le Conseil d’administration de laBanque dispose à cet égard des pouvoirs reconnus à la Commission parl’article 226;

b) les délibérations du Conseil des gouverneurs de la Banque européenned’investissement. Chaque Étatmembre, la Commission et le Conseil d’admi-nistration de la Banque peuvent former un recours en cettematière dans lesconditions prévues à l’article 230;

c) les délibérations du Conseil d’administration de la Banque européen-ne d’investissement. Les recours contre ces délibérations ne peuvent êtreformés, dans les conditions fixées à l’article 230, que par les Étatsmembresou la Commission, et seulement pour violation des formes prévues à l’article21, paragraphes 2 et 5 à 7 inclus, des statuts de la Banque;

d) I’exécutionpar lesbanques centralesnationalesdesobligations résultantdu présent traité et des statuts du SEBC. Le Conseil de la BCE dispose à cetégard, vis-à-vis des banques centrales nationales, des pouvoirs reconnusà la Commission par l’article 226 vis-à-vis des Étatsmembres. Si la Cour dejustice reconnaît qu’une banque centrale nationale a manqué à une desobligations qui lui incombent en vertu du présent traité, cette banque esttenue de prendre lesmesures que comporte l’exécution de l’arrêt de la Courde justice.

Page 35: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

35

Article 248

3. Le contrôle a lieu sur pièces et, au besoin, sur place auprès des autresinstitutions de la Communauté, dans les locaux de tout organisme gérant desrecettes ou des dépenses au nom de la Communauté et dans les Étatsmembres,y compris dans les locaux de toute personne physique oumorale bénéficiaire deversements provenant du budget. Le contrôle dans les Étatsmembres s’effectueen liaison avec les institutions de contrôle nationales ou, si celles-ci ne disposentpas des compétences nécessaires, avec les services nationaux compétents. LaCour des comptes et les institutions de contrôle nationales des Étatsmembrespratiquent une coopération empreinte de confiance et respectueuse de leurindépendance. Ces institutions ou services font connaître à la Cour des comptess’ils entendent participer au contrôle.

Tout document ou toute information nécessaire à l’accomplissement de lamission de la Cour des comptes est communiqué à celle-ci, sur sa demande, parles autres institutions de laCommunauté, par les organismes gérant des recettesou des dépenses au nom de la Communauté, par les personnes physiques oumorales bénéficiaires de versements provenant du budget et par les institutionsde contrôle nationales ou, si celles-ci ne disposent pas des compétences néces-saires, par les services nationaux compétents.

En ce qui concerne l’activité de gestion de recettes et de dépenses commu-nautaires exercées par la Banque européenne d’investissement, le droit d’ac-cès de la Cour aux informations détenues par la Banque est régi par un accordconclu entre la Cour, la Banque et la Commission. En l’absence d’accord, la Coura néanmoins accès aux informations nécessaires pour effectuer le contrôle desrecettes et des dépenses communautaires gérées par la Banque.

Article 266

La Banque européenne d’investissement est dotée de la personnalitéjuridique.

Les membres de la Banque européenne d’investissement sont les Étatsmembres.

Les statuts de la Banque européenne d'investissement font l'objet d'unprotocole annexé au présent traité. Le Conseil, statuant à l'unanimité, à lademande de la Banque européenne d'investissement et après consultation duParlement européen et de la Commission, ou à la demande de la Commissionet après consultation du Parlement européen et de la Banque européenne d'in-vestissement, peutmodifier les articles 4, 11 et 12 et l'article 18, paragraphe 5,des statuts de la Banque.

Page 36: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

36

Article 267

La Banque européenne d’investissement a pourmission de contribuer, enfaisant appel aux marchés des capitaux et à ses ressources propres, au déve-loppement équilibré et sans heurt du marché commun dans l’intérêt de laCommunauté. À cette fin, elle facilite, par l’octroi de prêts et de garanties, sanspoursuivre de but lucratif, le financement des projets ci-après, dans tous lessecteurs de l’économie:

a) projets envisageant lamise en valeur des régionsmoins développées;

b) projets visant la modernisation ou la conversion d’entreprises ou lacréation d’activités nouvelles appelées par l’établissement progressif dumarché commun, qui, par leur ampleur ou par leur nature ne peuvent êtreentièrement couverts par les diversmoyens de financement existant danschacun des Étatsmembres;

c) projets d’intérêt commun pour plusieurs Étatsmembres, qui, par leurampleur ou par leur nature, ne peuvent être entièrement couverts par lesdiversmoyens de financement existant dans chacun des Étatsmembres.

Dans l’accomplissement de sa mission, la Banque facilite le financementde programmes d’investissement en liaison avec les interventions des fondsstructurels et des autres instruments financiers de la Communauté.

Article 311

Les protocoles qui, du commun accord des Étatsmembres, seront annexésau présent traité en font partie intégrante.

Page 37: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

37

Protocole n° 36 sur les privilèges et immunitésdes Communautés européennes (*)

Article premier

Les locaux et les bâtiments des Communautés sont inviolables. Ils sontexempts de perquisition, réquisition, confiscation ou expropriation. Les biens etavoirs des Communautés ne peuvent être l’objet d’aucunemesure de contrainteadministrative ou judiciaire sans une autorisation de la Cour de justice.

Article 2

Les archives des Communautés sont inviolables.

Article 3

Les Communautés, leurs avoirs, revenus et autres biens sont exonérés detous impôts directs.

Les gouvernements des Étatsmembres prennent, chaque fois qu’il leur estpossible, les dispositions appropriées en vue de la remise ou du remboursementdumontant des droits indirects et des taxes à la vente entrant dans les prix desbiens immobiliers oumobiliers lorsque les Communautés effectuent pour leurusage officiel des achats importants dont le prix comprend des droits et taxesde cette nature. Toutefois, I’application de ces dispositions ne doit pas avoir poureffet de fausser la concurrence à l’intérieur des Communautés.

Aucune exonération n’est accordée en ce qui concerne les impôts, taxeset droits qui ne constituent que la simple rémunération de services d’utilitégénérale.

(*) Protocole annexe au Traité instituant la Communauté européenne.

Page 38: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

38

Article 4

Les Communautés sont exonérées de tous droits de douane, prohibitionset restrictions d’importation et d’exportation à l’égard des articles destinés àleur usage officiel; les articles ainsi importés ne seront pas cédés à titre onéreuxou gratuit sur le territoire du pays dans lequel ils auront été introduits, àmoinsque ce ne soit à des conditions agréées par le gouvernement de ce pays.

Elles sont également exonérées de tout droit de douane et de touteprohibition et restriction d’importation et d’exportation à l’égard de leurspublications.

Article 22

Leprésent protocole s’applique également à la Banque européenne d’inves-tissement, auxmembres de ses organes, à son personnel et aux représentantsdes Étatsmembres qui participent à ses travaux, sans préjudice des dispositionsdu protocole sur les statuts de celle-ci.

La Banque européenne d’investissement sera, en outre, exonérée de touteimposition fiscale et parafiscale à l’occasion des augmentations de son capitalainsi que des formalités diverses que ces opérations pourront comporter dansl’Étatdu siège.Demême, sadissolution et sa liquidation n’entraîneront aucuneperception. Enfin, I’activité de la Banque et de ses organes, s’exerçant dansles conditions statutaires, ne donnera pas lieu à l’application des taxes sur lechiffre d’affaires.

Page 39: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

39

Protocole n°28 sur la Cohésion Économique et Sociale (*)

LES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES,

RAPPELANT que l’Union s’est fixé pour objectif de promouvoir le progrès éco-nomique et social, entre autres par le renforcement de la cohésion économiqueet sociale;

RAPPELANT que l’article 2 du Traitémentionne, entre autresmissions, la pro-motion de la cohésion économique et sociale et de la solidarité entre les Étatsmembres et que le renforcement de la cohésion économique et sociale figureparmi les actions de la Communauté énumérées à l’article 3 du Traité;

RAPPELANT que les dispositions de l’ensemble de la troisième partie, titre XVII,consacré à la cohésion économique et sociale, fournissent la base juridique per-mettant de consolider et de développer davantage l’action de la Communautédans le domaine de la cohésion économique et sociale, notamment de créerun nouveau Fonds;

RAPPELANT que les dispositions de la troisième partie, titres XV, concernant lesréseaux transeuropéens, et XIX, relatif à l’environnement, prévoient la créationd’un Fonds de cohésion avant le 31 décembre 1993;

SE DÉCLARANT convaincues que lamarche vers l’Union économique etmoné-taire contribuera à la croissance économique de tous les Étatsmembres;

NOTANT que les fonds structurels de la Communauté auront été doublés entermes réels entre 1987 et 1993, entraînant d’importants transferts, notammenten termes de part du PIB des Étatsmembres lesmoins prospères;

NOTANT que le Banque européenne d’investissement (BEI) prête des sommesconsidérables et de plus en plus importantes au bénéfice des régions les pluspauvres;

NOTANT le souhait d’une plus grande souplesse dans lesmodalités d’octroi desressources provenant des fonds structurels;

(*) Protocole annexe au Traité instituant la Communauté européenne.

Page 40: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

40

NOTANT le souhait d’unemodulation des niveaux de la participation commu-nautaire aux programmes et aux projets dans certains pays;

NOTANT la proposition de prendre davantage en compte, dans le système desressources propres, la prospérité relative des Étatsmembres;

RÉAFFIRMENT que la promotion de la cohésion économique et sociale est vita-le pour le développement intégral et le succès durable de la Communauté etsoulignent qu’il importe de faire figurer la cohésion économique et sociale auxarticles 2 et 3 du Traité;

RÉAFFIRMENT leur conviction que les fonds structurels doivent continuer à jouerun rôle considérable dans la réalisation des objectifs de la Communauté dansle domaine de la cohésion;

RÉAFFIRMENT leur conviction que la BEI doit continuer à consacrer lamajoritéde ses ressources à la promotion de la cohésion économique et sociale et sedéclarent disposés à réexaminer le capital dont la BEI a besoin, dès que celasera nécessaire à cet effet;

RÉAFFIRMENT la nécessité de procéder à une évaluation complète du fonction-nement et de l’efficacité des fonds structurels en 1992 et, de réexaminer à cetteoccasion la taille que devraient avoir ces fonds, compte tenu desmissions de laCommunauté dans le domaine de la cohésion économique et sociale;

CONVIENNENT que le Fonds de cohésion, qui doit être créé avant le 31 décem-bre 1993 attribuera des contributions financières de la Communauté à desprojets relatifs à l’environnement et aux réseaux transeuropéens dans des Étatsmembres dont le PNB par habitant est inférieur à 90% de lamoyenne commu-nautaire et qui ontmis en place un programme visant à satisfaire aux conditionsde convergence économique visées à l’article 104 du Traité;

DÉCLARENT qu’elles ont l’intention depermettre uneplus grande flexibilité dansl ’octroi de crédits en provenance des fonds structurels afin de tenir compte desbesoins spécifiques qui ne sont pas satisfaits dans le cadre de la réglementationactuelle des fonds structurels;

SE DÉCLARENT disposées àmoduler les niveaux de la participation communau-taire dans le cadre des programmes et des projets des fonds structurels, afind’éviter des augmentations excessives des dépenses budgétaires dans les Étatsmembres lesmoins prospères;

Page 41: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

41

RECONNAISSENT la nécessité de suivre de près les progrès accomplis sur la voiede la cohésion économique et sociale et se déclarent prêtes à étudier toutes lesmesures nécessaires à cet égard;

AFFIRMENT leur intention de tenir davantage compte de la capacité contributivedes différents Étatsmembres au système des ressources propres et d’étudier desmoyens permettant de corriger, pour les Étatsmembres lesmoins prospères, leséléments régressifs du système actuel de ressources propres;

CONVIENNENTd’annexer leprésent protocole au Traité instituant laCommunautéeuropéenne.

Page 42: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

42

Adresses BEI

Banque européenne d’investissement

100, boulevard Konrad Adenauer 3 (+352) 43 79 1L-2950 Luxembourg 5 (+352) 43 77 04

www.bei.org – U [email protected]

Bureaux extérieurs:

AllemagneLennéstraße 11 3 (+49-30) 59 00 47 90D-10785 Berlin 5 (+49-30) 59 00 47 99

AutricheParkring 10 3 (+43-1) 516 33 31 95A-1010Wien 5 (+43-1) 516 33 30 00

BelgiqueRue de la loi 227 /Wetstraat 227 3 (+32-2) 235 00 70B-1040 Bruxelles / Brussel 5 (+32-2) 230 58 27

EspagneCalle José Ortega y Gasset, 29, 5° 3 (+34) 914 31 13 40E-28006Madrid 5 (+34) 914 31 13 83

France21, rue des Pyramides 3 (+33-1) 55 04 74 55F-75001 Paris 5 (+33-1) 42 61 63 02

Grèce1, Herodou Attikou & Vas. Sofias Avenue 3 (+30) 210 68 24 517GR-106 74 Athens 5 (+30) 210 68 24 520

ItalieVia Sardegna 38 3 (+39) 06 47 19 1I-00187 Roma 5 (+39) 06 42 87 34 38

PolognePlac Piłsudskiego 1 3 (+48-22) 310 05 00PL-00-078Warszawa 5 (+48-22) 310 05 01

Page 43: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

43

PortugalAvenida da Liberdade, 190-4° A 3 (+351) 213 42 89 89P-1250-147 Lisboa 5 (+351) 213 47 04 87

Royaume-Uni2 Royal Exchange Buildings 3 (+44) 20 73 75 96 60London EC3V 3LF 5 (+44) 20 73 75 96 99

Afrique du Sud5 Greenpark Estates 3 (+27-12) 425 04 6027 George Storrar Drive 5 (+27-12) 425 04 70Groenkloof0181 Tshwane (Pretoria)

Égypte6, Boulos Hanna Street 3 (+20-2) 336 65 83Dokki, 12311 Giza 5 (+20-2) 336 65 84

KenyaAfrica Re Centre, 5th floor 3 (+254-20) 273 52 60Hospital Road, PO Box 40193 5 (+254-20) 271 32 78KE-00100 Nairobi

MarocRiad Business Center 3 (+212) 37 56 54 60Aile sud, Immeuble S3, 4e étage 5 (+212) 37 56 53 93Boulevard Er-RiadRabat

Sénégal3, rue du Docteur Roux 3 (+221) 889 43 00BP 6935, Dakar-Plateau 5 (+221) 842 97 12

Tunisie70, avenueMohamed V 3 (+216) 71 28 02 22TN-1002 Tunis 5 (+216) 71 28 09 98

On trouvera sur le siteWeb de la Banque la listemise à jour des bureaux existants ainsi que leurs coordonnées.

Page 44: STATUTS BEI - 2007 · 2020-02-13 · STATUTSBEI 2007 Cettepublication est éditée dansleslanguessuivantes: BG ISBN 92-861-0574-6 CSISBN 92-861-0554-1 DA ISBN 92-861-0555-X DE ISBN

© EIB - 12/2006 - QH-X1-06-227-FR-C