52
Special WERTVOLLE UHREN Zeitmesser als Anlage VALUABLE WATCHES Timepieces as an investment EDLES AM HANDGELENK Neuheiten & Trends ELEGANT WRIST ADORNMENTS News & trends Luxus Investieren ins Schöne Luxury Investing in beautiful things

SUCCEED special Luxury 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

European business magazine

Citation preview

Page 1: SUCCEED special Luxury 2012

SpecialWertvolle UhrenZeitmesser als AnlageValuable watchestimepieces as an investment

edles am handgelenk Neuheiten & Trends elegant wrist adornmentsnews & trends

Luxus Investieren ins Schöne

LuxuryInvesting in beautiful things

Page 2: SUCCEED special Luxury 2012

Grosse Fliegeruhr Ewiger Kalender TOP GUN. Ref. 502902: Adler können nicht sprechen. Menschen können nicht fl iegen. So will es die Natur. Das hielt den Menschen freilich nicht davon ab, es trotzdem zu versuchen – erfolgreich. Mit den Errungenschaften der Ingenieurtechnik setzte er sich über Wolken und physikalische Grenzen hinweg. Die Elite-Piloten des TOP GUN Programms aus Nevada gehen hier sogar noch weiter. Sie absolvieren Flugmanöver, die jedem Untrainierten das Bewusstsein und mitunter ein paar Zahnfüllungen rauben würden. Nur dieser Elite vertraut man auch die hochentwickeltsten Jets der Welt an – komplexe Meisterwerke menschlicher Ingenieurskunst. Wie sowas auf 48 mm aussehen kann, zeigt die IWC Grosse Fliegeruhr Ewiger Kalender TOP GUN.Mit den an Jetcockpits angelehnten Instrumenten vereint diese Uhr sportliches Design mit dem Anspruch an allerhöchste Uhr-macherkunst, eindrucksvoll in Szene gesetzt in der Mondphasenanzeige für die nördliche und südliche Hemisphäre. Das würde selbst Adlern die Sprache verschlagen. IWC. Engineered for men.

Gebaut für Männer, die für jede physikalische Regel die Ausnahme kennen.

IWC Schaf fhausen Boutiquen: Bever ly Hi l ls | Dubai | Genf | Hongkong | Shanghai | Wien | Zür ich www.iwc.comIWC Schaffhausen. Österreich: +43 1 532 05 80 51. Schweiz: +41 52 635 63 63. Deutschland: +49 89 55 984 210.

Verdraengung_DE_CS4_2003498_TC2A_340x220_d_crp_ZS_4c_en.indd 2 16.02.12 09:30

PRO

MO

TIO

N

Das Design Hotel The Levante Parliament im Herzen Wiens gelegen bietet einzigartiges Ambiente. Zeit-genössisches Innendesign und moderne Kunst treffen auf die „Klassische Moderne“ der Wiener Architektur. Basierend auf den 4 Elementen des Lebens ziehen sich die Merkmale der Elemente wie Feuer, Erde, Luft und Wasser wie ein roter Faden durch das gesamte Hotel. Das Highlight des Restaurants & Bar Nemtoi sind die 4 roten Glasfeuerwände und der 400m² große Innenhof der zum Relaxen und Verweilen im Sommer wie Winter einlädt. Special exklusiv für Sie: Wenn Sie mit dem Code Wort „Succeed“ reservieren, erhalten Sie -10% auf die beste verfügbare Rate. Reservierung nur unter Tel.: +43/1/535 45 15 51 oder unter [email protected]

The Levante Parliament design hotel is located in the Vienna city centre and offers a unique ambience. Contemporary interior design and modern art unite with the classical modernism of Viennese architecture. The four elements of fi re, earth, air and water form the central theme that pervades the whole hotel. The four red glass fi re walls are the highlight of the Nemtoi restaurant & bar, and the 400m² courtyard is the perfect place to relax in both summer and winter. Exclusive special for you: If you book with the code “Succeed”, you will receive 10% discount on the best available rate. Reservations can only be made by phone: +43/1/535 45 15 51 or [email protected]

Page 3: SUCCEED special Luxury 2012

Verdraengung_DE_CS4_2003498_TC2A_340x220_d_crp_ZS_4c_en.indd 3 16.02.12 09:30

Page 4: SUCCEED special Luxury 2012

KALPAGRAPHE Roségold Chronograph, Automatikwerk Hermès Alligatorlederband

Made in Switzerland

www.parmigiani.ch

MESURE ET DÉMESURE

Für weitere inFormationen: Parmigiani Fleurier Distribution DeutschlanD gmbh

Fon +49 89 210 204 64 10

Page 5: SUCCEED special Luxury 2012

KALPAGRAPHE Roségold Chronograph, Automatikwerk Hermès Alligatorlederband

Made in Switzerland

www.parmigiani.ch

MESURE ET DÉMESURE

Für weitere inFormationen: Parmigiani Fleurier Distribution DeutschlanD gmbh

Fon +49 89 210 204 64 10

Page 6: SUCCEED special Luxury 2012

markets & players

6 Succeed special 03/11

contentsSucceed special - Luxury 2012

008 Markenbotschafter.Wie Clive Owen, Leonardo DiCaprio oder Nicole Kidman am liebsten die Zeit messen. Brand ambassadors. How Clive Owen, Leonardo DiCaprio and Nicole Kidman like to tell the time. 012 Uhrenklassiker.Edle Zeitmesser für jeden Anlass, mit einem Hauch von Luxus und Extravaganz. Classic watches. Elegant watches for every occasion, with a touch of luxury and extravagance. 024 Sportuhren.Die richtigen Begleiter für aktive Menschen und anspruchsvolle Sportler. Sports watches. The ideal companions for active people and discerning athletes.028 Investment.In Zeiten volatiler Märkte gewinnen Uhren als Anlage immer mehr Freunde. Investment. In these times of volatile markets, watches are gaining in popularity as an investment. 032 Aufbewahrung.Uhren müssen ständig in Bewegung bleiben, vor allem wenn sie nicht getragen werden. Storage. Watches need to be kept in motion when they are not being worn.034 Damenuhren.Die Frau von Welt weiß, was sie will – und was nicht. Eine Herausforderung für die Uhrenindustrie. Ladies’ watches. Urbane women know what they want – and what they don’t. A challenge for the watchmaking industry. 038 Anlage.Schmuck und edle Geschmeide haben einen berechtigten Platz in jedem Portfolio, meinen Experten. Assets. Experts maintain that jewellery and precious finery deserve a place in every portfolio. 044 Schmuck.Genuss in seiner höchsten Form – zum Tragen, Bestaunen, Sammeln und als Liebesbeweis. Jewellery. The ultimate luxury – to be worn, admired, collected and given as a token of love.050 Andersgefragt.Ganz persönlich: Christian Fehrer, Area Manager Österreich und Osteuropa IWC Schaffhausen. In other words. Personal insight: Christian Fehrer, area manager for Austria and eastern Europe at IWC Schaffhausen.

Inhalt contents

ImpreSSum MASTHEADmeDIeNINHABer & HerAuSGeBer/meDIA prOprIeTOr & puBLISHer: DIABLA meDIA VerLAG GmBH KArLSPLATz 1/18, 1010 WIEN, TEL +43189 00 881, FAx DW 15 GeSCHÄFTSFÜHrer/mANAGemeNT: MAg. OSWALD grEIL ([email protected]), CHrISTINA WEIDINgEr ([email protected]) prOJeKTLeITuNG ANZeIGeN/ADVerTISING prOJeCT mANAGer: TArA SUKHTA reDAKTION/eDITOrS: MICHAELA HOCEK, HArALD HOrNACEK ([email protected]) CHeF VOm DIeNST/mANAGING eDITOr: HErbErT jELLMAIr ([email protected]) ArT DIreKTOr /ArT DIreCTION : CONSTANzE NECAS ([email protected]) FOTOS/pHOTOS: DIWISCH FOTOPrODUKTION/NATI SENEgACNIK (bILD- rEDAKTION) ÜBerSeTZer/TrANSLATOrS/KOrreKTur /prOOFreADING: DEr I THE I DAS SPrACHSErvICE.AT: rObErT gISSHAMMEr, ELISAbETH KAPLAN DruCK/prINT: HOLzHAUSEN DrUCK COpYrIGHT: ALLE rECHTE, AUCH DIE ÜbErNAHME vON bEITrägEN NACH § 44 AbS. 1 UrHEbErrECHTSgESETz, SIND vOrbEHALTEN. ALL rIgHTS rESErvED, INCLUDINg THE COPyINg OF ArTICLES AS PEr ArT 44 PArA 1 AUSTrIAN COPyrIgHT ACT.

eIN mAGAZIN AuS Dem DIABLA meDIA VerLAG/A mAGAZINe puBLISHeD BY DIABLA meDIA VerLAG

FOTO

: IW

C (C

Ov

Er)

Schöne Zeiten

u hren und Schmuck lassen niemanden kalt – schon gar nicht in Zeiten, in denen die wirt-

schaftliche entwicklung mit Fragezeichen versehen ist. Als Ausdruck der Wertschätzung für einen lieben Menschen, als Belohnung für sich selbst, oder auch als Sammelobjekt finden edle Geschmeide und herausragende Zeitmesser immer mehr Freunde. die Leidenschaft zu schönen dingen ist rasch entfacht. In diesem Succeed Special sehen Sie, warum das so ist. Wir wünschen Ihnen kostbare Momente!

Good times

N o one is blasé about watches and jewellery, especially in times of uncertain economic

developments. As a token of appreciation for a loved one, as a reward for oneself, or as a collector’s item – refined jewellery and extraordinary watches are gaining more and more devotees. It doesn’t take long to ignite a passion for beautiful things. In this Succeed special issue you will learn why that is. We wish you precious moments!

6 Succeed special - Luxury 2012

Page 7: SUCCEED special Luxury 2012
Page 8: SUCCEED special Luxury 2012

FOTO

S:

SinnfürSchönesA sense for beauty

Wer schwelgt nicht gerne in Luxus? dass prominente Persönlichkeiten uns ihre Passion zu exklusiven uhren verheimlichen, wäre einfach zu schade.

Who doesn’t enjoy luxuriating in beautiful things? A-list celebrities make no secret of their passion for exclusive watches.

FOTO

S: b

EIg

ESTE

LLT

Stars & uhren sonnen sich gleichermaßen gerne im rampenlicht

wie Nicole Kidman und Omega seit 2005 beweisen.

Stars and watches are equally fond of being in the spotlight, as Nicole Kidman

and Omega have been proving since 2005.

Markenbotschafter, Brand ambassadors

8 Succeed special - Luxury 2012

Page 9: SUCCEED special Luxury 2012

9Succeed special - Luxury 2012

S tars und uhren scheinen ein nicht zu trennendes Traum- paar zu sein. die Liebesgeschichten dauern oft Jahre

an – ihre Halbwertszeit ist mitunter länger als die zu den jeweiligen menschlichen Lebenspartnern. einer der am häufigsten zitierten Aussprüche von Oscar Wilde ist geradezu maßgeschneidert für diese schlagzeilenträchtige diskrepanz: „Man versehe mich mit Luxus. Auf alles Notwendige kann ich verzichten.“ Während die Medien gerne oscar-gekrönte darsteller auf dem Red carpet ablichten und ebenso gerne über Skandale und prestigeträchtige Marketing- liaisonen berichten, steckt oftmals mehr dahinter.

WahreLeidenschaft

uhrenmarken umgeben sich gerne mit prominenten Persön-lichkeiten. Stars aus Film, Sport, Kunst und Kultur fehlen bei keiner exklusiven Kollektionspräsentation oder werden zu aufsehenerregenden Werbekampagnen geladen. Was die als Testimonials engagierten dazu verführt, ihr Gesicht und in diesem Fall vorzugsweise ihr Handgelenk in die Kamera zu halten, ist gleichermaßen „Part of the deal“ wie Begeiste-rung für uhrmacherei, design und Luxus. Oder wie im Falle von George clooney eine Kindheitserinnerung, an die er gerne zurückdenkt. er agiert seit 2005 aus Sympathie als Markenbotschafter: „Mein Onkel schenkte mir 1969 eine Omega. es war meine erste uhr. es war das Jahr, als die crew der Apollo 11 mit einer Omega am Handgelenk den Mond betrat. Ich war unglaublich stolz. dieses unter-nehmen stand immer für Klasse und Prestige und ich fühle mich geehrt, Mitglied der Omega-Familie zu sein – es kommt mir vor, als hätte ich schon immer dazugehört!“

S tars and watches seem to be a match made in

heaven. These love stories often last for years – in many cases longer than their human relationships. Oscar Wilde de-scribes this headline-grabbing discrepancy in one of his most- quoted lines: “Let me be surrounded by luxury; I can do without the necessities.” While photographers jostle to get shots of Oscar winners on the Red carpet and the me-dia have a heyday exposing scandals and PR romances, there is often more to it than meets the eye.

True passion

Watchmakers like to grace themselves with A-list celebrities. Stars from the realms of film, sports, art and culture are regularly seen at the exclusive coll-ection presentations or are invited to spectacular adver-tising campaigns. Offering up one’s face or, in this case, one’s wrist for the camera is “part of the deal” for the stars acting as testimonials, but is also motivated by a passion for watchmaking, design and luxury. Or, in George clooney’s case, by a childhood memory he never tires of recalling. clooney has been showing his affinity for Omega as a brand ambassador since 2005. “My uncle gave me

an Omega in 1969. It was my first watch. That was the year that the Apollo 11 crew took Omega with them when they walked on the moon. I couldn’t have been prouder. This company has always been a symbol of class and prestige and I’m honoured to be a part of the Omega family – I feel like I always was!”

real interest

The chemistry has to be right. It would by risky for either side to represent an image that doesn’t quite fit. The partnerships often arise from a friendship. clive Owen, for instance,

„eine Jaeger-LeCoultre beinhaltet alles, was eine hochwertige uhr ausmacht – viele Stunden Handwerks-kunst machen ihre Schön-heit und eleganz aus.“ Clive Owen “A jaeger-LeCoultre watch is everything you want a high-quality watch to be – all the hours of workmanship make this a beautiful and very elegant watch to wear.” Clive Owen

„Ich fühle mich geehrt, mitglied

der Omega-Familie zu sein – es kommt

mir vor, als hätte ich schon immer

dazugehört!“ George Clooney “I’m honoured to

be a part of the Omega family –

I feel like I always was!”

george Clooney

Page 10: SUCCEED special Luxury 2012

markets & players

10 Succeed special 03/11

EchtesInteresse

die chemie muss passen. Für beide Seiten wäre es gefährlich, ein Image nach außen tragen zu wollen, das nicht stimmig ist. die Partnerschaften entstehen oft aus einer Freundschaft heraus. So trug clive Owen schon lange bevor er mit Jaeger-Lecoultre zusammenarbeitete die Zeitmesser der angesehenen Manufaktur und bezeichnet sich selbst als langjährigen Fan der Marke. „eine Jaeger-Lecoultre be- inhaltet alles, was eine hochwertige uhr ausmacht – viele Stunden Handwerkskunst machen ihre Schönheit und eleganz aus.“ Im Gegenzug wurde clive Owen ausgewählt, weil er eleganz und charisma ausstrahlt. Im Falle von carl F. Bucherer hat der gemeinsame Anspruch an disziplin, Technik und Ästhetik den Ausschlag gegeben, dass diego Benaglio zum Markenbotschafter avancierte. der Torhüter der Schweizer Nationalmannschaft teilt den kompromisslosen Willen, mit der uhrenmanufaktur aus Luzern eigene Wege zu gehen. Leidenschaft treibt eben an. das könnte auch der Grund sein, warum uhrmacher in hintersten Schweizer Winkeln öfter Hollywood-Größen zu Gesicht bekommen, als wir denken. denn nicht nur Leonardo dicaprio stillt seinen Wissensdurst gerne vor Ort in der Manufaktur von TAG Heuer. Michaela Hocek

wore Jaeger-Lecoultre watches long before he was signed as an ambassador by the company, and he himself admits to always having been a fan of the brand. “A Jaeger-Lecoultre watch is everything you want a high-quality watch to be – all the hours of workmanship make this a beautiful and very elegant watch to wear.” And the brand, in turn, chose clive Owen because of his elegance and cha-rismatic presence. In the case of carl F. Bucherer, it was the high demands regard ing discipline, tech-nology and aesthetics that clinched the deal for diego Benaglio to take on the role as ambassador for the brand. The goalkeeper of the Swiss national football team and the watch manu-facturer based in Lucerne

share an unshakeable determination in forging their own paths. Passion moti vates. That could also be the reason why watch-makers in the remotest cor-ners of Switzerland receive more visits from Hollywood stars than we may think. And Leonardo dicaprio is not the only one who likes to get a first-hand impres-sion of the manufactory of TAG Heuer.

FOTO

S: 2

01

0 L

ON

gIN

ES, b

EIg

ESTE

LLT

Zwischen Kate Winslet und Longines sind eleganz und Anmut die verbindenden Attribute. Elegance and grace are the virtues that connect Kate Winslet and Longines.

Diego Benaglio und Carl F. Bucherer stehen für hohe Ansprüche. Diego benaglio and Carl F. bucherer stand for high quality demands.

Leonardo DiCaprio fordert Nachhaltigkeit ein, die TAG Heuer gerne erfüllt. Leonardo DiCaprio attaches great importance to sustain ability – as does TAg Heuer.

Markenbotschafter, Brand ambassadors

10 Succeed special - Luxury 2012

Page 11: SUCCEED special Luxury 2012

TO BREAK THE RULES,YOU MUST FIRST MASTER THEM.

UM REGELN BRECHEN ZU KÖNNEN, MUSS MAN SIE

ZUERST MEISTERN.

DIE UHR, DIE ALLE REGELN BRACH, NEU GEBOREN

2012. 1972 SCHOCKIERTE DAS URMODELL DER ROYAL

OAK DIE UHRENWELT: ALS ERSTE SPORTUHR DER

HAUTE HORLOGERIE ADELTE S IE STAHL ZUM

EDELMETALL. DIE NEUE ROYAL OAK KOLLEKTION

BLEIBT DEM GRUNDGEDANKEN TREU, DER VOR 40

JAHREN IN LE BRASSUS FORMULIERT WURDE: “EIN

STÄHLERNER KÖRPER MIT EINEM HERZ AUS GOLD.”

ÜBER 130 JAHRE UHRMACHERKUNST, KOMPETENZ

UND SORGFALT IM DETAIL STECKEN IN DIESER IKONE

MODERNEN UHRENDESIGNS. DIE UNVERKENNBARE

ARCHITEKTUR DER ROYAL OAK, PRÄSENTIERT IM

NEUEN 41 MM GEHÄUSE. DIE ROYAL OAK VON

AUDEMARS PIGUET: 40 JAHRE JUNG.

ROYAL OAKAUS EDELSTAHL. MANUFAKTUR-UHRWERK MIT AUTOMATIKAUFZUG.

Royal_Oak_170x220_m.indd 1 24.01.12 09:36

Page 12: SUCCEED special Luxury 2012

FOTO

S:

DieDNAderZeitThe DNA of time

Komplikationen mögen die wenigsten. Bei uhren ist das anders – in chronographen, Zeitzonen, Tourbillons, Jahreskalendern, Mondphasen, Minutenrepetitionen, ewigen Kalendern, Flybacks oder dem Groß-datum steckt beachtliches Suchtpotenzial. das beweisen die aktuellen Modelle großer Marken und renommierter Manufakturen.

complications are usually something we’d rather avoid – not so when the topic at hand is watches. chronographs, timezones, tourbillons, annual calendars, moon phases, minute repetitions, perpetual calendars, flybacks or large dates are the kinds of complications we’d all love to have. current models of major brands and renowned manufacturers demonstrate this.

ein Blick in das Innere der neuen Jaeger-LeCoultre „Duomètre á Sphérotourbillon“ sagt mehr als tausend Worte. One look inside jaeger-LeCoultre’s Duomètre á Sphérotourbillon says more than a thousand words.

Uhrenklassiker, classic watches

12 Succeed special - Luxury 2012

Page 13: SUCCEED special Luxury 2012

FOTO

: b

EIg

ESTE

LLT

13Succeed special - Luxury 2012

Page 14: SUCCEED special Luxury 2012

This model has a well-balanced shape

somewhere between round and oval, which

expresses its artistic per-fection. The collection

comprises an automatic calendar, chronograph and tourbillon, and houses the manufacturer’s own calibre.

Back to a classic look. The off-centre display that was introduced in the 1990s has been aban-doned – for better read-ability. The massive sterling silver dial with an elaborate wave guilloché texture is of timeless elegance.

dieses Modell hat eine ausgewogene Balance zwi-schen rund und oval als Ausdruck künstlerischer Per-

fektion gefunden. die Linie besteht aus Automatik-

kalender, chronograph und Tourbillon, die je- weils ein eigenes Piaget-

Kaliber der Haute Horlogerie-Manu-

faktur beherbergen.

Ästhetik im Sinne der u(h)rahnen. die dezentrale Anzei-ge aus den 1990ern ist zugunsten der besseren Lesbarkeit verschwunden. das Zifferblatt aus massivem Sterlingsilber mit aufwändiger Wellenguilloche ist zeitlos elegant.

Im 48-mm-Gehäuse findet die Weiterentwicklung des Manu-fakturwerks unico ausrei-chend Platz. Neu ist die von Hublot vollständig entwickelte GMT-Funktion. die Anzeige der uhrzeit in den verschiedenen Zeitzonen wird dank eines ausgeklügelten Zusammenspiels von vier Alu-miniumdrehscheiben bewältigt.

Piaget„Gouverneur“ Hublot„KingPowerUnicoGMT“

The 48mm case provides enough space to fit in the refinement of the in-house unico movement. The GMT function, which is Hublot’s own development, is new. The various timezones are displayed through the clever interplay of a set of four rotating aluminium discs.

Chopard„L.U.CLunarOne“

Voluptuous round shapes and an arched 43mm casing made of rose gold encircle a perpetual calendar and a moon phase indicator. A silvered dial with gold-plated dauphine hands and Roman numerals conceal an auto-matic L.u.c 96.13-L calibre, which has been hallmarked with the Geneva Seal and requires only one ad-justment in 122 years. FO

TOS:

MA

rIA

N g

ErA

rD

, bEI

gES

TELL

T

Großzügige Rundungen und ein gewölbtes 43-mm-Gehäuse aus Roségold umgeben ewigen Kalender und Mondpha-se. Hinter dem versilberten Zifferblatt mit vergoldeten dauphine-Zeigern und römischen Ziffern verbirgt sich das mit Genfer Streifen ausgezeichnete Automatikkaliber L.u.c 96.13-L, mit dem nur ein Tag Abweichung in 122 Jahren zu erwarten ist.

Chronoswiss„KairosChronograph“

Uhrenklassiker, classic watches

14 Succeed special - Luxury 2012

Page 15: SUCCEED special Luxury 2012

Duomètre à Quantième Lunaire. Kaliber Jaeger-LeCoultre 381.Das “Dual-Wing”-Konzept ist eine wahre uhrmacherische revolution, die zwei unabhängige räderwerke beherbergt, welche über ein einziges regulierorgan synchronisiert werden. Die patentierte blitzende Sekunde ermöglicht Zeitmessungen auf die 1/6 Sekunde genau.

HaBen Sie JemaLS eine riCHtiGe uHr GetraGen?

ZWei HerZen. HöCHSte PräZiSion.

Im Rahmen der Kooperation zwischen Jaeger-LeCoultre und der UNESCO werden maritime Schutzprojekte der Öffentlichkeit vorgestellt und gefördert. Das richtige Engagement für eine wertvolle Sache.www.jaeger-lecoultre.com

• WO

RLD

HERITAGE • PATRIMOIN

E M

ON

DIA

L •

PATR

IMONIO MUNDIAL

Organisationdes Nations Unies

pour l’éducation,la science et la culture

Centre dupatrimoine mondial

En partenariat avec

JLC_DUOMETRE_SPECIAL_LUXURY_SUCCEED.indd 1 24.01.12 15:04

Page 16: SUCCEED special Luxury 2012

Mit der kleinen retrograden Sekunde serviert Blancpain ein besonderes Amuse-Bouche auf dem geflinkerten und blau lackierten Zifferblatt bei 6 uhr. der Korrektor unter dem Bandanstoß sorgt für bequeme Ver-stellmöglichkeit. der Saphirboden gibt freie Sicht auf die charakteristische, guillochierte Schwingmasse.

Blancpain„Villeret“

Blancpain offers a very special amuse-bouche with the retrograde subsidiary seconds display at six o’clock on a blue flinqué lacquered dial. The under-lug cor-rector makes convenient adjustment pos-sible. The sapphire display back reveals the guilloché oscillating weight.

Tribut an zwei Pioniere: dieser Zeitmesser ehrt Julius Assmanns Beobachtungsuhren und Roald Amundsens Südpol-erfolge. das zylindrische Weißgold-Gehäuse, braunes Büffelleder, der aufwändig gravierte Gehäuseboden und ein zeitgemäßes Automatikkaliber zie-hen eine spannende Spur vom Gestern in die Gegenwart, und das limitiert auf 25 Stück!

GlashütteOriginal„SenatorObserver1911–JuliusAssmann“

A tribute to two pioneers: This timepiece pays hom-age to Julius Assmann’s observation watches and Roald Amundsen’s south pole successes. The cylin-dric white-gold case, brown buffalo leather, the intricate engraving on the back of the case, and a contemporary automatic calibre build a bridge from the past to the present – in a limited edition of 25 pieces!

Julius Assmann

FOTO

S: b

EIg

ESTE

LLT

Uhrenklassiker, classic watches

16 Succeed special - Luxury 2012

Page 17: SUCCEED special Luxury 2012

Originals wanted.For people who know exactly what they want. Chronoswiss

watches. Created using good ideas, the most precious of

materials, and the highest precision. Mechanically and visually

perfect. Uncompromising in shape and function. Every

Chronoswiss is unique.

www.chronoswiss.com

Visit Chronoswiss at BASELWORLD 2012: Booth B03, Hall 1.1

Sirius Day Date CH 1921 R

2512156_2_3_Sirius_Day_Date_CH1921_R_Succeed_engl_NEU 1 10.02.2012 14:37:51 Uhr

Page 18: SUCCEED special Luxury 2012

Who says that the laws of physics cannot be defied? Watch-maker prodigy Bartomeu Gomila and master watchmaker demetrio cabiddu created this chronograph in Mont-blanc’s ateliers in Villeret. It measures the time to a 1/1000 of a second with a balance wheel that oscillates with a frequency of 50 hertz. Only 36 pieces will be produced.

Zenith made its mark on watchmaking history by presenting the first in-tegrated automatic chronograph move-ment in 1969. Like its predecessors, the new el Primero 4061 calibre beats at a fre-quency of 10 vibrations per second (or 36,000 per hour). 282 parts give the movement a 50-hour pow-er reserve. A dial aperture reveals its beating heart.

Wer sagt, dass die Gesetze der Physik unumstößlich sind? In den Montblanc Ateliers in Villeret wurde von uhr-machertalent Bartomeu Gomila und Meisteruhrmacher demetrio cabiddu dieser chronograph kreiert, der die Zeit schon mit einer unruhfrequenz von 50 Hertz auf die 1/1000-Sekunde genau stoppen kann. Nur 36 Stück werden hergestellt.

Mit dem ersten integrierten chronographenwerk mit auto- matischem Aufzug schrieb Zenith uhrmachergeschichte. das neue „el Primero 4061“-Kaliber schlägt, wie alle seine Vorgänger, mit 10 Halbschwingungen pro Sekunde (36.000/h). 282 einzelteile sorgen für eine Gangreserve von 50 Stunden. die Zifferblattöffnung gibt den Blick auf das schlagende Herz frei.

unverkennbares Regulatorgesicht, außergewöhnliche Zeigeranordnung, extraflaches, neues Automatikwerk mit Ankerrad, Anker, Hemmung und Spirale aus Silizium- derivat, Minirotor, der die kleine Sekunde bei 6 uhr zeigt, und der Jahreskalender mit Fensteranzeigen machen den charakter dieses Modells aus.

Montblanc„TimeWriterIIChronographeBi-Fréquence“

Zenith„ElPrimeroChronomaster1969“ PatekPhilippe„JahreskalenderReferenz5235Regulator“

An inimitable regulator face, unusually arranged hands, an new extra-slim automatic movement with the es-cape wheel, lever of the escapement, and balance spring made of a silicon-based material, a mini-rotor that dis-plays the subsidiary seconds at 6 o’clock, and an annual cal-endar with aperture displays define the character of this model. FO

TOS:

TO

M S

EELb

AC

H, b

EIg

ESTE

LLT

Uhrenklassiker, classic watches

18 Succeed special - Luxury 2012

Page 19: SUCCEED special Luxury 2012

Inspiriert von einem ein-drücker- chronographen aus dem Jahr 1948 verströmt diese Ikone der Marke bis heute die Leichtigkeit des Seaside-Living. 2012 erhö-hen die komplexe Flyback-Funk-tion und das Bi-compax-Kaliber mit gebläuten Schrauben und dekorierter Platine und Brücken die Sympathiewerte.

Auf Platin und Gelbgold folgt nun die Varia-tion in Rotgold. die uhr ist mit vier Patenten geschützt. Vor allem die Breguet-Spiralfeder aus Silizium hat sich den Ruf als Pionierleistung in der uhrenindustrie verdient. Neu ist das von Hand guillochierte Zifferblatt aus Gold, das galvanoplastisch schwarz beschichtet wurde.

Baume&Mercier„Capeland“

Breguet„LaTraditionBreguet7047TourbillonFusée“

To this day this iconic watch, in-spired by the 1948 single-pusher chronograph, exudes the enjoy-ment of seaside life. And with its complex flyback function and a bi-compax calibre with blued steel screws and circular-grained plate and bridges, the 2012 ver-sion has an even greater appeal.

After the platinum and yellow gold versions comes this version in rose gold. The watch is protected by four patents. The silicon Breguet balance spring, in particular, is widely regarded as a milestone in the watch industry. What is new is the hand-engraved guilloché dial made of gold with a special anthracite-coloured coating.

19Succeed special - Luxury 2012

Page 20: SUCCEED special Luxury 2012

Thanks to its understated look, this timepiece is a suitable companion throughout the day. The automatic cFB A1001 calibre gives the impression of ut-most mechanical re-liability, the stainless

steel case and screw-down crown fulfil all

demands on practical functionality, and the bracelet of either stain-less steel or black calf-skin radiates unadorned elegance.

La Monégasque Flying Tourbillon by Roger dubuis progresses the art of fine watchmaking with its flying tourbillon at 7 o’clock that defies gravity, thereby guaranteeing optimal precision in all positions. This edition limited to 188 pieces houses a hand-wound mechanical movement that is made, assembled and decorated by hand, and sports a multi-level dial with a brushed sunray effect.

Mit optischem understatement begleitet dieser Zeit-messer durch jeden Tag. das Automatikwerk cFB A1001 strahlt verlässliche Mechanik aus, das Relief-Gehäuse und die verschraubte Krone erfüllen die prak-tische Funktionalität, das Armband aus edelstahl oder schwarzem Kalbsleder hat schlicht Stil.

Gangverbesserung in bester Haute Horlogerie Manier: das bei 7 uhr sichtbare Tourbillon entzieht sich der erdanziehungskraft, um Präzision in allen Lagen zu garantieren. die auf 188 Stück limitierte edition besitzt ein von Hand gefertigtes, montiertes und verziertes mechani-sches uhrwerk mit Handaufzug und ein mehrschichtiges Zifferblatt mit sonnensatinierter Scheibe.

Mit dem mecha-nischen uhrwerk dual-Wing bahnt sich eine Revolu-tion in der uhr-macherkunst an. Zwei voneinan-der unabhängige Mechanismen mit eigenen energie-quellen wurden an ein gemeinsa-mes Regelorgan gekoppelt. entstanden ist die erste sekundengenaue Tourbillon-uhr mit kleiner Sekunde mit Flybackfunk-tion. Zweiteilung herrscht auch auf dem Zifferblatt.

CarlF.Bucherer„PatraviDayDate“

RogerDubuis„LaMonégasqueFliegendesTourbillon“

Jaeger-LeCoultre„DuomètreáSphérotourbillon“

The mechanical ‘dual-wing’ movement represents a revolution in the art of watchmaking. It has a second axis in addition to the axis of the watch’s carriage. This is also the first tourbillon timepiece that is accurately adjustable, because it includes the subsidiary second flyback system. Apart from the subsidiary second fly-back, the dial shows the date indication and travel time.

FOTO

S: C

LAU

DE

jOr

Ay,

OLI

vEr

HA

USE

r, b

EIg

ESTE

LLT

Uhrenklassiker, classic watches

20 Succeed special - Luxury 2012

Page 21: SUCCEED special Luxury 2012

skylines THE INFLIGHT MAGAZINE OF AUSTRIAN AIRLINES.Das Bordmagazin der Austrian Airlinesskylines is published every two months and is also available for subscription. Order your subscription at [email protected] (foreign countries: additional postal charge)

skylines erscheint alle zwei Monate und ist auch im Abonnement erhältlich! Abobestellung unter [email protected] (im Ausland zuzüglich Porto)

skylines IS INDULGENCE. skylines ist Genuss.

skylines IS AUSTRIA. skylines ist Österreich.

skylines IS CULTURE. skylines ist Kultur.

skylines IS ART. skylines ist Kunst.

skylines IS RECREATION. skylines ist Freizeit.

skylines IS TRAVEL. skylines ist Reisen.

21,–6 Issues6 Ausgaben

EUR

Page 22: SUCCEED special Luxury 2012

clean lines, a fine profile and harmoni-ous proportions are three fundamental

criteria of the Parmigiani style. 1950 is of course the year of Michel Parmigiani’s birth. The concentric circular shape of the

dial is reminiscent of a radiator grill, and the ultra-light calibre PF 701 movement has an off-centre oscillating micro-weight made of platinum. Made in a limited series of 60 numbered pieces, the Tonda 1950 Édition Spéciale is made from titanium and sports a Hermès alligator strap.

The daniel Roth collection offers globetrotters a gorgeous piece of haute horlogerie. The local time display relies on the jumping prin-ciple, is adjusted using the crown and read through a vertical aperture at the 12 o’clock indicator. The indicator for the second timezone is represented by a central open-worked GMT hand – simple, useful and user friendly.

Klare Linienführung, feines Profil und harmonische Proportionen sind drei Stilmerkmale, für die die Marke steht. das Geburtsjahr von Michel Parmigiani ist – richtig geraten – 1950. das Zifferblatt mit konzentrischen Krei-

sen erinnert an einen Kühlergrill, die Mikro-Schwungmasse des ultraflachen Kalibers

PF 701 ist aus Platin. das Titan-Modell ist mit Hermès-Alligatorlederarmband ausgestattet. Limitiert auf 60 Stück!

collection daniel Roth bietet Vielreisenden ein Instrument der Haute Horlogerie an. die Lokalzeit mit springender Anzeige wird über die Krone verstellt und im vertikalen Fenster bei 12 uhr abgelesen. der skelettierte Stundenzeiger in der Mitte widmet sich der zweiten Zeitzone – einfach, relevant und benutzerfreundlich.

ein minimalistisches Tourbillon-Werk in Kombination mit einer raffiniert dezentrierten Anzeige um-schreibt das Wesen der „Rotonde de cartier Tourbillon cadran Lové Kaliber 9458 c“ mit Genfer Punze. Jedes exemplar der auf 100 Stück limitierten Weißgold-uhr wird von einem einzigen uhr-macher zusammengesetzt und individuell nummeriert.

Parmigiani„Tonda1950ÉditionSpéciale“

Bulgari„PapillonVoyageur“,limitiert auf 99 Stück / limited to 99 pieces

Cartier„CadranLové“

The Rotonde de cartier Tourbillon cadran Lové calibre 9458 Mc, which has been awarded the Geneva Seal, is characterised by a minimalistic tourbillon in combination with a sophisticated asymmetrical face. each white-gold timepiece of this limited edition of 100 is crafted by a single watchmaker and numbered individually.

Mattschwarze Keramik, typische Kronenschutzbrücke, Zifferblatt in Sandwich-Konstruktion, ecrufarben Super- LumiNova®-beschichtete Ziffern und Zeiger, asymme-trisch ausgeformte Armbandglieder und das geschwärzte mechanische Automatikwerk mit drei Tagen Gang- reserve, datumsanzeige und zweiter Zeitzone machen den charakter dieser uhr aus.

Panerai„TuttoneroLuminor19503DaysGMTAutomaticCeramica–44mm“

The matt black ceramic, the typical winding crown and the dial, which is of sandwich construction, ecru-coloured numerals and hands with Super- LumiNova® coating, the asymmetrical links of the bracelet and the black auto-matic mechanical movement with a power reserve of three days, date indication and a second timezone are all factors that make this watch unmistakeable. FO

TOS:

bEI

gES

TELL

T

Uhrenklassiker, classic watches

22 Succeed special - Luxury 2012

Page 23: SUCCEED special Luxury 2012

Cre

ativ

e C

en

ter

RD

, Cre

ativ

e D

ire

cto

r A

lvar

o M

agg

ini

The only Manufacture to be 100% Poinçon de Genève certified. The ultimate accomplishment in fine watchmaking. Visit us at rogerdubuis.com Roger Dubuis Deutschland und Österreich: +49 (0)89 559 84-0

Embrace an incredible world

GERMANY-RD-LaMonegasque-Succeed-170x220mm.indd 1 15.02.12 18:04

Page 24: SUCCEED special Luxury 2012

FOTO

S:

AktivinallenElementenbraving the elements

Luft, Wasser, erde – das richtige umfeld für dynamische Typen und Abenteurer. Gut, dass es passende uhren gibt, die lichte Höhen messen, Tauchern verlässlich Auskunft geben und Best-leistungen stoppen. Motivierende Neuheiten auf einen Blick!

Air, water, earth – the right environment for sports enthusiasts and adventurers. Thank goodness there are watches that can measure altitudes, give divers reliable data and record personal bests. Here are some motivating innovations at a single glance!

FOTO

S: b

EIg

ESTE

LLT

Sportuhren, Sports watches

24 Succeed special - Luxury 2012

Page 25: SUCCEED special Luxury 2012

If it were up to the manufactory based in Schaffhausen, 2012 would be the year of the high-flyers. While keeping in mind its long tradition of making sought-after observation watches, IWc has created five mechanical masterpieces with features that are decidedly rock’n’roll: black ceramics, a zirconia case, titanium operating elements and back cover, a hard-wearing fabric strap, and an IWc-manufactured calibre.

The close connection with aviation and the features reminiscent of cock pit instru ments are evident in every watch by Bell & Ross. The artificial horizon on the dial of this new mod el quickens one’s appe tite for flying: minimalistic design, white luminescent hands and index, matt- black carbon coating. Limited to 999 pieces!

This newly revised mod el practically demands ac-tion, top performance and excitement. The stur-dy construction and the water resistance down to 500 metres satisfy the expectations of even the most exceptional athletes. The precision of the cOSc-certified SuperQuartz calibre is ten times that of regular quartz movements.

Wenn es nach der Schaffhausener Manufaktur geht, wird 2012 das Jahr der Überflieger. Mit Bedacht auf die lange Tradition als Hersteller von begehrten Beobachtungsuhren sind fünf mechanische Meisterwerke entstanden, die mit rockigen Attributen in erscheinung treten: dunkle Kera-mik, Zirkonoxid für Gehäuse, Titan für Bedienelemente und Boden, strapazierfähiges Textilarmband, hauseigene Kaliber.

die enge Vertrautheit mit der Aviatik und die Anleihen bei cockpit-Instrumenten begleitet jede uhr von Bell & Ross. Bei diesem neuen Modell regt der künstliche Horizont am Zifferblatt dazu an, vom Fliegen zu träumen: minimalistisches design, weiß lumineszierende Zeiger und Indizes, matt-schwarze carbon-Beschich-tung. Limitiert auf 999 exemplare!

das neu überarbeitete Modell schreit nach Action, Meisterleistung und Nervenkitzel. die massive Konstruk- tion und die Wasserdichtheit bis zu 500 Metern werden selbst Ausnahmesportlern gerecht. das cOSc-zertifizierte SuperQuartz-Kaliber arbeitet zehnmal präziser als übliche Quarzwerke.

das erste co-Axial Kaliber mit zwei-ter Zeitzone ist das Herzstück des neu-en Omega Modells, das durch den Saphirglasboden bewundert werden kann. Gemeinsam mit der unruh- Spiralfeder aus Silizium garantiert die-se uhr ein Höchstmaß an Gangstabi-lität. Für Wiedererkennungswert sorgt das kollektionstypische Teak-Muster.

IWC„TopGun“

Bell&Ross„BR01Horizon“ Breitling„Colt“

Omega„SeamasterAquaTerraGMTCo-Axial“

The first co-axial calibre with a second timezone, which can be admired through the sapphire glass back, is the centre piece of the new Omega model. With its silicon balance spring, this watch guarantees a high level of stability. The teak pattern – typical for the collection – makes this watch highly recognisable.

25Succeed special - Luxury 2012

Page 26: SUCCEED special Luxury 2012

The new model exudes technical perfection with its dy-namic, unadorned look. The diver’s chronograph stands

out through its distinctive de-sign and per-fect legibility: water resistant to 200 metres, a crown with two push but-tons, a flange ring, and a self-winding calibre Valjoux 7750.

Forty years ago an iconic luxury sports watch rang in a major horological era: the ultra-thin move ment de- signed by Gérald Genta for Audemars Piguet made his-tory. The company marks this 40-year anniversary with a skeletonised platinum model with a self-winding 3.05-millimetre calibre 5122 automatic movement. Limited to 40 pieces!

dynamisch und schnörkellos verströmt das neue Mo-dell technische Perfektion. der Taucherchronograph mit Sportsgeist in den Genen sticht mit markantem Kontrast- design und perfekter Lesbarkeit ins Auge: wasserdicht bis 200 Meter, Aufzugskrone mit zwei drückern, innen liegender Höhenring, Kaliber Valjoux 7750 mit Auto-matikaufzug.

40 Jahre ist es her, dass eine neuartige Luxussportuhr ein bedeutendes Kapitel der uhrma-cherei einläutete. das extraflache uhrwerk, das Gérald Genta für Audemars Piguet designte, schrieb Geschichte. Gefeiert wird dieses Jubiläum mit einem skelettierten Platin-Modell, das das 3,05 Milli- meter hohe Kaliber 5122 mit Automatikaufzug beherbergt. Limitiert auf 40 Stück!

Seit den 1950er Jahren steht Jaeger-Lecoultre Meeresforschern zur Seite – eine ideale Ba-sis für die Inspiration zur Neuheit 2012! Von orangefarbenem Super-LumiNova über-zogene Zeiger und das gravierte Motiv am Gehäuseboden sind eine Hommage an die sportlichen Vorfahren. Inklusive Kaliber 751 G mit Automatikaufzug.

MauriceLacroix„PontosS“

AudemarsPiguet„RoyalOakSkelett“

Jaeger-LeCoultre„DeepSeaVintageChronograph“

Jaeger-Lecoultre has been a loyal compan-ion to oceanographers since the 1950s. What better source of inspiration for the new model of 2012? Orange- tinted, Super-LumiNova coated hour and minute hands and the engraved motif on the back of the case bear homage to the watch’s sporty predecessors. The case houses an automatic calibre 751 G.

FOTO

S: b

EIg

ESTE

LLT

Sportuhren, Sports watches

26 Succeed special - Luxury 2012

Page 27: SUCCEED special Luxury 2012

Genießen Sie in der Austrian Business Class die hervorragenden Speisen von DO & CO. Auch 2011 erzielte Austrian dafür beim SKYTRAX World Airline Award den 1. Platz für bestes „Business Class Catering“.

Hummerkönnen fliegen.

330977_aua_Gourmet2_Luxury_170x220_IWC.indd 1 16.02.12 16:47

Page 28: SUCCEED special Luxury 2012

markets & players

28 Succeed special 03/11

FOTO

S: b

EIg

ESTE

LLT

BesinnungaufSachwerteConsidering material assets

uhrenkenner und Buchautor Michael Brückner (Uhren als Kapital-anlage) weiß, welche Marken sich als Anlage lohnen und warum eine Rolex der ideale Reisebegleiter sein kann.

Michael Brückner, watch expert and author of Uhren als Kapitalanlage (Watches as a capital Investment), knows which brands are suitable as an investment and why a Rolex is the ideal travel companion.

Was sind die motive, die hinter der Anlage

in uhren stehen?

Ich unterscheide zwischen klassischen Sachwertinvestments (Immobilien, Gold) und den Sweetheart-Investments, bei denen sich Sammelleidenschaft, Liebhaberei und die Hoff-nung auf Werthaltigkeit und eventuell sogar Wertsteigerung verbinden. die Hauptmotive sind die Affinität zu uhren, die Faszination für die feine Mechanik und das design. Hinzu kommt meist eine besondere Zeit-Philosophie: Zeit ist eine knappe Ressource. So liegt es nahe, auch der Zeit-messung eine hohe Wertschätzung entgegenzubringen. es gibt zahlreiche Beispiele für signifikante Wertsteigerungen bei uhren, etwa gesuchte Modelle der Top-Marken Patek

What are the motives

that usually prompt

people to invest in

watches?

I make a distinction between classic material investments (real estate, gold) and sweet-heart investments, which combine a leisure activity, the passion for collecting, and the hope that the invest-ment will retain or perhaps even increase its value. The main motivation is a love of watches, and a fascination for the precision mechanics and the design. Moreover,

people who invest in watch-es usually have a particular time philosophy: Time is a limited resource. A high regard for horology, there- fore, seems natural. There are many examples of watch es increasing great-ly in value; for instance, cher ished mod els from top brands such as Patek Philippe, Rolex and Lange  & Söhne. How ever, about 80 percent of all watch es (even expen sive ones) cannot expect to increase in value.Are investments in

watch es safe from

inflation?

It is said that a Rolex is the best insurance when travel-ling, as a Rolex watch will fetch a high enough price in almost all parts of the world to at least cover the cost of return tickets. Material assets – including watches – are much less affected by

INTErvIEW: MICHAELA HOCEK

Vacheron Constantins Kollektion „métiers d’Art – Les univers Infinis“: potenziell lohnendes Investment durch außer-gewöhnliche Kombination von Zeit und Kunst. vacheron Constantin’s Métiers d’Art – Les Univers Infinis collection: A potentially profit-able investment because of its extraordinary fusion of time and art.

Anlage, Assets

28 Succeed special - Luxury 2012

Page 29: SUCCEED special Luxury 2012

29Succeed special - Luxury 2012

michael Brückner: „Sach-werte wie uhren sind weit weniger von der Inflation tangiert als Geldwerte.“ Michael brückner: “Material assets such as watches are much less affected by inflation than monetary assets.”

Philippe, Rolex und Lange & Söhne. Allerdings: Rund 80 Prozent, selbst der teuren uhren, haben kein Wert-steigerungspotenzial.Sind uhreninvestments vor Inflation geschützt?

Man sagt, eine Rolex sei die beste Versicherung auf Reisen: Sie bekommen für eine uhr dieser Marke garantiert in fast allen Gegenden der Welt genug Geld, um sich im Notfall zumindest das Rückflugticket finanzieren zu können. Sach-werte – dazu gehören uhren – sind weit weniger von der Inflation tangiert als Geldwerte. Papiergeld ist im extremfall wertlos. eine edle Markenuhr behält ihren inneren Wert. Wem es aber allein um Inflationsschutz geht, dem würde ich eher zu edelmetallen raten. Nach welchen Kriterien sollten als Investment

gedachte uhren ausgewählt werden?

es sollten bekannte Marken sein. Zu den genannten wä-ren etwa Vacheron constantin, Audemars Piguet, Jaeger- Lecoultre, Breguet, Omega, IWc oder die Kultmarke Panerai zu ergänzen – sozusagen die „Blue chips“. daneben gibt es gesuchte „Nebenwerte“, also Leckerbissen für Kenner. Hierzu würde ich in der Schweiz H. Moser, in deutsch-land dirk dornblüth und in Österreich Habring² zählen. Wie sich die Zeitmesser dieser Marken preislich in den kommenden Jahren und Jahrzehnten entwickeln werden, bleibt abzuwarten. Mir persönlich erscheinen sie aufgrund ihrer geringen Auflage und der uhrmacherischen Raffinesse sehr interessant. Apropos Raffinesse: ein weiteres Kriterium sind die Komplikationen einer uhr, also die aufwändigen mechanischen Zusatzfunktionen. das reicht vom chrono-graphen bis hin zum ewigen Kalender und zum Tourbillon. Auch design-Klassiker wie Rolex Submariner, TAG Heuer Monaco oder Navitimer von Breitling sind gefragt. und schließlich gilt: ein eigenes Manufakturkaliber ist immer begehrter als ein uhrwerk „von der Stange“. Sind limitierte editionen ein Garant für

Wertsteigerung?

Kann, muss aber nicht sein. Manche Hersteller limitieren ihre uhren, weil sie insgeheim befürchten, dass sie von einem bestimmten Modell nicht mehr verkaufen können. da wird aus der Not eine Tugend gemacht. Aber wenn von einem gesuchten Klassiker nur noch wenige exemplare vorhanden sind, erzielen diese auf Auktionen oft Top-Preise in sechs-, mitunter sogar siebenstelliger Größenordnung.

inflation than monetary assets. When push comes to shove, paper money is worthless, but a valuable brand-name watch retains its intrinsic value. However, if someone’s main motiva-tion for an investment is protection against inflation, then I’d rather recommend precious metals.Which criteria should one

base one’s choice on when

investing in watches?

They should be well-known brands such as Vacheron constantin, Audemars Piguet, Jaeger-Lecoultre, Breguet, Omega, IWc, and also the cult brand Panerai – the so-called ‘blue chips’. Then there are sought-after ‘second-tier stocks’ – showpieces for connois-seurs. Here, I’d include H. Moser in Switzer land, dirk dornblüth in Ger- many and Habring2 in Austria. It remains to be seen just how the prices of these brand watches develop in the coming years. I personally regard them as highly inter esting on account of their low pro-duction numbers and horological sophistication. And speaking of sophisti-cation: anoth er criterion is a watch’s complications, the compli cated additional mechanical features. These could include a chronograph

or an eternal calendar or a tourbillon. design icons such as the Submariner by Rolex, TAG Heuer’s Monaco or Breitling’s Navitimer are also in demand. And lastly, a cal ibre made by a renowned company is always more highly valued than one ‘off the shelf’.Are limited editions a

guarantee for an increase

in value?

It could be, but isn’t nec-essarily always the case. Some manufacturers lim-it their watches because they secretly fear that they won’t be able to sell a larger number of a certain model. So they make a virtue out of necessity. But if only a handful of specimens of a sought-after classic watch exist, these often fetch stag-gering prices in the six- and sometimes even seven-digit range at auctions.

Page 30: SUCCEED special Luxury 2012

markets & players

30 Succeed special 03/11

FOTO

S: P

Ab

LO A

bU

LIA

K 2

01

0, b

EIg

ESTE

LLT

Während die Welt von Finanzkrisen in Atem gehalten wird, suchen Anleger nach sicheren Investitionen. Wie rendite- trächtig sind uhren?

With the whole world on tenterhooks about the financial crises, investors are looking for safe ways to invest. How profitable is an investment in watches?

I m Auktionshaus christie’s in Genf wechselte im No- vember 2011 die Referenz 3448 von Patek Philippe um

1,7 Millionen euro ihren Besitzer. Im Artcurial, dem größ-ten Auktionshaus Frankreichs, erzielte die Jager-Lecoultre „unique Auction“ Traumerlöse. ende 2011 wurde die Veranstaltung aufgrund der großen Nachfrage der Lieb-haber der Manufaktur zum zweiten Mal abgehalten. ceO Jérôme Lambert erklärt warum: „das Jahr 2011 wurde von den Feierlichkeiten zum 80-jährigen Jubiläum der Reverso geprägt: die Wendeuhr mit Kultstatus hat die nächste ebene erreicht. Sie war weltweit gegenwärtig und es hat sich gezeigt, wie groß ihre Fangemeinde ist. Wir ha-ben Modelle aus den 1930er Jahren wiederentdeckt. Bunte

Zifferblätter zeigten schon damals ein gewisses Maß an Nonkonformismus. die Verkaufsergebnisse bei der Auktion haben uns dazu ge- bracht, das aktuelle Modell, Grande Reverso 1931 Rouge, für Aficionados herauszu- bringen.“ M. Hocek

I n November 2011, item no 3448 by Patek

Philippe changed hands for 1.7 million euros at christie’s in Geneva. And the Jaeger-Lecoultre unique Auction generated spectac -ular sales figures at Art- curial, the leading auc-tion house in France. This auction was held for the second time at the end of 2011, owing to great demand from lovers of the brand. ceO Jérôme Lambert explains: “The celebrations for the 80-year anniversary of the Reverso marked 2011. The iconic reversible watch has reached the next level. The Reverso was omni- present all over the world and it became evident just how huge the watch’s fan-base is. We rediscovered models from the 1930s. even back then, colourful dials represented a certain degree of nonconform-ity. The sales figures at

the auction prompted us to release the current model, Grande Reverso 1931 Rouge, for watch lovers.”

Michaela Hocek

Jérôme Lambert, CeO Jaeger-LeCoultre: „Aktionen wie das Virtual museum auf unserer Webseite oder die Auktion bei Artcurial in paris letzten No-vember zeigen, wie groß die Fangemeinde und wie begehrt die reverso bei Sammlern und Konsumenten ist.“ jérôme Lambert, CEO of jaeger-LeCoultre: “The virtual Museum on our website and the auction at Artcurial in Paris last November show how huge the reverso’s fanbase is and how sought after it is among collectors and con-sumers.”

Jaeger-LeCoultre „Grande reverso 1931 rouge“: Hommage an ein histo-risches modell für Aficionados. jaeger-LeCoultre’s grande reverso 1931 rouge pays homage to a historic model of great appeal to watch lovers.

InvestiereninsSchöneInvesting in beautiful things

Anlage, Assets

30 Succeed special - Luxury 2012

Page 31: SUCCEED special Luxury 2012

For a dazzling appearance.

Bucherer stores Vienna, Kärtner Strasse 2, T 0 1 512 67 30 and selected retailers Vienna, The Nuance Group, Airport, Dreams & Visions Plaza, Transithall, T 01 7007 39430

The Alacria is a masterful synthesis of traditional watch making skills and the art of jewelry-making at its very best. Its sensu-ally elegant shape and sparkling diamonds transform every Alacria into a fascinating piece of jewelry dedicated to making a glittering display of the passage of time. Created in the fi rm belief that true beauty is a lasting, even timeless, value.

www.carl-f-bucherer.com

12_0044_Alacria_Vienna.indd 1 17.02.12 KW 7 14:35

Page 32: SUCCEED special Luxury 2012

markets & players

32 Succeed special 03/11

Uhrenbeweger, Watch winders

32 Succeed special - Luxury 2012

FOTO

S: W

ALT

Er j

AC

K D

ESIg

N g

Mb

H

UndsiebewegtsichdochAround-the-clock care for watches

exklusive uhren wollen sicher und funktionsgerecht aufbewahrt sein. Wenn sie nicht getragen werden, müssen sie je-doch bewegt werden. ein österreichisches unternehmen hat die Lösung.

exclusive watches need to be stored securely and appropriately, but even when they are not being worn, they must be kept in motion. A company from Austria has the solution.

B evor Buben & Zörweg es sich zum Ziel gesetzt haben, die Grenzen des technisch Machbaren auszuloten und

dabei design und Handwerk nicht außer Acht zu lassen, war das Thema Safe in Bezug auf uhren ein Niemands-land. Seit 1995 werden in kompromissloser detailarbeit designobjekte geschaffen, die ästhetisch und sicherheits-technisch das Interieur auf höchstem Niveau komplettieren. es können darin zwischen einer und tausend uhren stilvoll aufbewahrt werden.

die aktuellen Modelle „Mirage“ und „Revolution“ sind weitere Beweise für das innovative Streben des Gröbminger unternehmens. die Meisterstücke überzeugen mit patentierten „Time Mover“ uhrenbewegern, Laden für Schmuck und uhren, Hochsicherheitssafes, Spionglas, High-end HiFi- Systemen inklusive Bluetooth und MP3-dockingStation und hochwertiger Verarbeitung. edelhölzer, carbon-ein- lagen und Leder werden mit modernster Led-Beleuchtung in Szene gesetzt. der Höhepunkt des Genusses: der „Solitaire World Time Tourbillon“, der neben Aufbewahrungs-möglichkeiten und fliegendem Minuten-Tourbillon zusätz-lich ein Bar-Modul und einen Humidor beherbergt. die mechanischen Großuhren werden im eigenen Atelier d’Horlogerie geschaffen und überraschen experten immer wieder aufs Neue. Michaela Hocek

B efore Buben & Zörweg decided to explore the

limits of technical possibilities while keeping design and craftsmanship in mind, the area of safes for watches was a veritable no man’s land. Since 1995, Buben & Zörweg has been creating design objects with the greatest attention to detail, fulfilling the high-est aesthetic and security standards. The company offers stylish storage solu-tions for anything from a single watch to a collection of a thousand.

The current models – Mirage and Revolution – again bear testimony to the innovative drive of the Gröbming-based company. These masterpieces have patented ‘Time Mover’ watch winders, draw ers for jewel lery and watches, high-security safes, two- way glass mirrors, high- end hi-fi music centres in- cluding Bluetooth and MP3 docking stations, and are characterised by top-quality craftsmanship. The state-of- the-art Led lighting sets off the precious woods, carbon inlays and leather. The ulti- mate luxury for lovers of timepieces is the Solitaire World Time Tourbillon, as it sports not only a wide variety of storage possibilities and a flying world time tourbillon, but also a bar module and a humidor. The mechanical clocks are manufactured to great acclaim in the company’s own atelier d’horlogerie.

Kompromisslose Detailarbeit schafft Designobjekte von höchstem Niveau.

Uncompromising attention to detail results in design objects of the highest quality.

Uhrenbeweger, Watch winders

32 Succeed special - Luxury 2012

Page 33: SUCCEED special Luxury 2012

33Succeed special - Luxury 2012

Schöner Safe: Buben & Zörweg loten die Grenzen des technisch machbaren aus. A sublime safe: buben & zörweg explores the limits of technical possibilities.

33Succeed special - Luxury 2012

Page 34: SUCCEED special Luxury 2012

FOTO

S: b

EIg

ESTE

LLT

Damenuhren, Ladies’ watches

34 Succeed special - Luxury 2012

This year diane Kruger again attended the SIHH (Salon Interna-

tional de la Haute Horlogerie) in Geneva. The German actor has a

long-standing relationship

with Jaeger-Lecoultre and just adores the new Grande Reverso Lady ultra Thin. This watch, in a steel or rose gold housing with a round-ed profile and a guilloché-worked dial, flatters every wrist with straps in fresh colours and a thickness of only 7.17 millimetres.

SchmuckeZeitrechnungFlattering timepieces

der Sinn für individuelle Ästhetik ist nahezu jeder Frau in die Wiege gelegt. uhrenhersteller müssen daher auf alles gefasst sein. und das sind sie, wie die Neuheiten 2012 zeigen.

Practically every woman is born with an innate sense for individual aesthetics. This means that watchmakers have to be prepared for everything. And they are, as the new models of 2012 show.

Auch dieses Jahr erschien diane Kruger persönlich auf der SIHH (Salon International de la Haute Horloge-rie) in Genf. die Actrice verbindet eine langjährige Liaison mit Jaeger-Lecoultre. die neue „Grande Reverso Lady ultra Thin“ hat es ihr besonders angetan. die uhr in edelstahl oder Rotgold mit gewölbtem Profil und guillochiertem Zifferblatt schmiegt sich in erfrischenden Armbandfarben und mit lediglich 7,17 Millimetern Höhe ans Handgelenk.

Jaeger-LeCoultre„GrandeReversoLadyUltraThin“

Page 35: SUCCEED special Luxury 2012

35Succeed special - Luxury 2012

This brilliant new collection unites the highest standards of haute joaillerie and haute horlogerie. The watches are equipped with a new cali-bre that was developed in the company’s own workshops and has a power reserve of nine days. It bears the Geneva Seal hallmark and has also received a cOSc certificate. The face made of white gold has variously sized diamonds positioned closely beside one another using the so-called sertissage neige technique.

This vibrant masterpiece con-tains 234 baguette diamonds and 245 brilliant-cut diamonds. The unique yin-yang dial set with white and black dia-monds is the distinctive feature of the new collection. The TAG Heuer logo at 12 o’clock con-sists of hand-set diamonds. The discreetly sized 32-millimetre case is a first for TAG Heuer.

diese brillante Neuheit bringt höchste Juweliers- und uhr-macherkunst virtuos in einklang. das selbst entwickelte Tourbillon-Kaliber mit einer Ganggenauigkeit von neun Tagen wurde mit dem Genfer Streifen ausgezeichnet und ist cOSc-zertifiziert. das Zifferblatt aus Weißgold reiht mit dem „Sertissage Neige“-Verfahren unterschiedlich große diamanten aneinander.

ein energiegeladenes Meisterwerk mit 234 diamanten im Baguette- und 245 im Brillantschliff. das Aushängeschild der aktuellen Kollektion formt das Yin-Yang-Zeichen auf dem Zifferblatt mit weißen und schwarzen diamanten. das Logo auf 12 uhr ist handbesetzt. die diskreten Gehäuse-dimensionen von 32 Millimetern sind eine Premiere bei TAG Heuer.

die Schlange bahnt sich auch 2012 ihren Weg durch den uhren-dschun-gel. das neue „Serpenti“-Modell setzt das histori-sche erbe der Marke fort und interpretiert es zeitgemäß. das Armband aus Roségold ist nach traditioneller Goldschmiedekunst verarbeitet und mit schwarz oder weiß emaillierten elementen und dia-manten im Brillantschliff besetzt.

Auf Tank Américaine und Tank Fran-çaise folgt Tank Anglaise. unverkenn-bare Merkmale wie ein in das Gehäuse integriertes Armband, römische Zif-fern, chemin-de-Fer-Minuterie und gebläute Zeiger in Schwertform sind wieder da. Großzügige Proportionen und in die Seitenteile integrierte Krone sind neu. Ganz exklusiv: die Variante mit 13,3 Karat Brillanten.

Chopard„ImperialeTourbillonFullSet“

TAGHeuer„Formula1LadyYinYang“ Bulgari„Serpenti“

Cartier„TankAnglaise“

Following in the footsteps of the Tank Américaine and Tank Française, the Tank Anglaise was a logical progression for cartier. Its distinctive features are the bracelet that is seam-lessly incorporated into the case, Roman numerals, chemin-de-fer chapter ring, and blue-steel, sword-shaped hands. The signature parallel brancards now house the winding crown, which is perfectly streamlined. The most exclusive model is paved with brilliant-cut diamonds totalling 13.3 carats.

The serpent again snakes its way through the horological jungle in 2012. The new Serpenti watch is a contem-porary reinterpretation of the brand’s snake symbol. The pink-gold case is set with round brilliant-cut diamonds and black or white enamel elements, and the pink-gold bracelet is fashioned according to the traditional art of haute joaillerie.

Page 36: SUCCEED special Luxury 2012

FOTO

S: b

EIg

ESTE

LLT

Damenuhren, Ladies’ watches

36 Succeed special - Luxury 2012

A classic piece since its 1987 launch, the Linea holds the dis-tinction of being the first watch to come with an interchange-able bracelet. Its design with polished, satin-finished bicolour elements goes well with either leather or metal, depending

on the owner’s mood. The automatic movement can be seen through the crys-tal case back and fulfils all standards of sophisticated watchmaking.

The new Velvet collection is inspired by the world of the diva. The principal piece in the collection is a model in pink

gold set with diamonds. It underlines the complexity of free, independent wo-men with its refined design and a graphic two-level dial with Roman numerals as hour markers that ap-pear to hover between the central barrel and the circle – all in a round case with a diameter of 36 millimetres.

die Stilikone, erstmals 1987 lanciert, punktet mit klassischer eleganz und selbst austauschbaren Bändern. Je nach Laune harmoniert das design aus polierten und satinierten ele-menten in Bicolor mit Leder oder Metall. das mechanische Automatikwerk, das sich im Glasboden zeigt, erfüllt den Wunsch nach anspruchsvoller uhrmacherkunst.

die neue Kollektion taucht in die Welt der diva ein. Kreiert wurde ein diamantenbesetztes Modell aus Rotgold, das mit feiner Linienführung, einem grafischen Zifferblatt auf zwei ebenen und einem Formenspiel zwischen Tonneau und Kreis innerhalb eines 36-Millimeter-Gehäuses die Komplexität der freien, unabhängigen Frau widerspiegelt.

dass Frauen Gas geben und Leistung und Stil in trauter Zwei-samkeit existieren können, strahlt dieser chronograph aus. die weiße Keramiklünette ist die gefällige Interpretation einer Bremsscheibe. die Armaturentafel eines Rennwagens ist auf dem Hauptzifferblatt mit zwölf diamanten. Auf der Innenseite des weißen Silikonarmbandes zeigt sich ein Reifenprofil.

Spektakuläre einblicke auf das Manufaktur-werk Parmigiani PF 331 mit automatischem Aufzug gewährt die neue Version der Kalpa-risma aus edelstahl und edlem Weiß durch ihren Glasboden. Blickfänger auf dem Ziffer-blatt mit Sonnenschliff: das datumsfenster unterhalb der kleinen Sekunde bei 6 uhr.

Baume&Mercier„Linea“

RogerDubuis„Velvet“

Tissot„T-RaceDanicaPatrick“,limitedEdition2012

Parmigiani„Kalparisma“

This new steel version of the Kalparisma per-fectly showcases the Parmigiani self-winding movement (PF 331) thanks to its open case back. A popular feature on the dial is the date indication shown in a window immediately below the small second hand at 6 o’clock.

This chronograph makes a clear state-ment: women can be powerful, and per-formance and style can go well together. The ceramic bezel is an interpretation of a brake disc. The dash-board of a racing car is depicted on the main dial with 12 diamonds. And a tyre profile can be found on the inside of the white silicon strap.

Page 37: SUCCEED special Luxury 2012

Uhrmacherkunst von ihrer

schönsten Seite:

Die WEMPE ZEITMEISTER Manchette Damenuhr.

An den besten Adressen Deutschlands und in

London, Paris, Madrid, Wien und New York. www.wempe.at

Die zeitlose Eleganz einer WEMPE ZEITMEISTER aus den 1950er Jahren inspirierte uns zu der aktuellen

Manchette-Uhren-Kollektion in Edelstahl und vergoldetem Edelstahl. Ihren

Namen verdanken sie der raffi nierten Idee, in das Armband auch das das Uhrwerk

umschließende Gehäuse zu integrieren. WEMPE ZEITMEISTER MANCHETTE in

Edelstahl mit Brillanten ab € 1.695 - ohne Brillanten ab € 895 erhältlich.

1010 Wien, Kärntner Straße 41, T 01.512 33 22

abc-

Job#

: 523

255

· Kun

de: W

empe

· M

otiv

: Zei

tmei

ster

Man

chet

te ·

Adr

essz

eile

: Wie

n · F

orm

at: 1

70 x

220

+ 3

mm

· Fa

rbe:

CM

YBab

c-op

ix#

: 120

2-13

6 · T

itel

: Lux

ury

Spec

ial W

ien

· DU

: 17.

02.2

012

· Das

Dok

umen

t ist

ohn

e Ü

berf

üllu

ng/T

rapp

ing

ange

legt

, vor

wei

tere

r Ve

rarb

eitu

ng d

iese

anl

egen

!

WEM523255_ZeitmManch_LuxSpecial_Wien_170x220.indd 1 17.02.12 13:18

Page 38: SUCCEED special Luxury 2012

FOTO

S:

MehralseinAccessoireMore than an accessory

die Veranlagung in Schmuck, Gold und edelsteine erlebt eine anhaltende Hausse. und das mit gutem Grund.

Investing in jewellery, gold and gemstones is an ongoing boom. With good reason.

FOTO

S: b

EIg

ESTE

LLT

Schmuckexperte Henri J. Sillam: „unsichere märkte und volatile Währungsentwicklungen drängen viele Anleger in die Diversifizierung ihres eigentums.“ jewellery expert Henri j. Sillam: “Owing to uncertain markets and volatile economic developments, many investors feel the need to diversify their assets.”

Investment

38 Succeed special - Luxury 2012

Page 39: SUCCEED special Luxury 2012

I n Krisenzeiten fühlt sich der Mensch zu greifbaren Werten hingezogen. Funkelnde Rohstoffe und kunstvoll

verarbeitete Schmuckstücke sind nicht nur eine Quelle der Freude, sondern auch ein sinnvolles Investment. Logische Folge: Wenn Aktienwerte in den Keller rasseln und Fonds mit teilweise sehr geringen Renditen performen, steigt die Begehrlichkeit von materiellen Anlageobjekten. edelmetalle und –steine, allen voran der diamant, sind momentan be-vorzugte Liebkinder finanzkräftiger Anleger. dies zeigte sich nicht zuletzt Mitte November in Genf, als der sogenannte „Sun-drop“-diamant zum damaligen Wert von sage und schreibe 9.105.179 euro versteigert wurde. der neue Be- sitzer hat den 110,03 Karat schweren gelben Blickfänger nach seiner Mutter in „The Lady dalal“ umbenannt. das macht deutlich, wie emotionsgeladen eine solche Investition ist.

SinnvollerExpertenrat

Weil aber dermaßen lupenreine Raritäten selten sind, lohnt es sich, eine expertise bei ausgewählten Branchenkennern ein- zuholen. einer von diesen ist der Juwelier Henri J. Sillam. Ihn hat diese Thematik so sehr in den Bann gezogen, dass er sein Fachwissen in erweitertem umfang weitergibt. Sillam bietet vorwiegend für Banker und Vermögensberater konzipierte Se-minare zum Thema „Veranlagung in diamanten“ an, die den Nachholbedarf in der Verbreitung von Information und Auf-klärung abdecken sollen. Seine Motivation begründet Sillam so: „unsichere Märkte und volatile Währungsentwicklungen drängen viele Anleger in die diversifizierung ihres eigentums. Gold und diamanten haben sich in den letzten Jahrzehnten als sicherer Hafen für langfristige Investments erwiesen.“ ein weiterer Beweis für die stetige Werterhöhung von Schmuck, so Sillam, „ist die jährliche Nachbesserung von Versicherungs- werten, die uns im Jänner und Februar immer stark beschäf- tigen“. ein wahrlich positives Signal für Investoren: denn müssen diese revidiert werden, hat sich die Anlage für den Schmuckbesitzer offensichtlich gelohnt. M. Hocek

I n times of crisis, people turn to tangible assets.

Glittering raw materials and artfully crafted pieces of jewellery are not only a source of joy, but also a sen-sible investment. The logical consequence: when share prices plunge and yields on funds are extremely low, the appetite for tangible assets rises. Precious metals and gemstones – particularly diamonds – are currently the favoured assets of afflu-ent investors. This became evident in mid-November when the so-called Sun-drop diamond was sold for a whopping 9,105,179 eu-ros at an auction in Geneva. The new owner renamed the 110.03-carat yellow eye-catcher ‘The Lady dalal’, after his mother, an act that perfectly illustrates how emotionally charged such an investment is.

Sensible expert advice

Since such flawless rari-ties are few and far be-tween, it makes sense to get advice from experts in the sector. One of these is jeweller Henri J. Sillam.His fascination with the topic is so great that he enjoys passing on his extensive knowhow. Sillam offers seminars – geared mainly towards bank-ers and financial advisers –

on investing in diamonds. With these seminars he aims to fill an information and knowhow gap. “Owing to uncertain markets and volatile economic deve-lopments, many investors feel the need to diversify their assets. Gold and dia-monds have proved to be a safe haven for long-term investments in the past decades.” Proof of the con-stant in crease in the value of jewellery, says Sillam, is “the annual adjustment of insurance values, which we have to concern ourselves with every year in January and Feb ruary” – a highly positive sign for investors, as these only need to be adjusted if the investment paid off. M. Hocek

Auf jeden Fall ein Gewinn: mit dem ring von Henri J. Sillam kann man real wie im übertragenen Sinn die Korken knallen lassen. An asset in every way: you can pop the corks both literally and figura- tively with this ring by Henri j. Sillam.

Die Kollektionen der Schmuck- manufaktur Wellendorff haben seit Jahren einen speziellen Status unter Sammlern. Aktuell sind es „engelsflügel“ aus Gold und emaille, die die kostbare Handwerkskunst zeigen. For years Wellendorff jewellery col-lections have had a special stand-ing among collectors. Presently the sophisticated craftsmanship can be admired in the ‘angel wings’ made of gold and enamel.

39Succeed special - Luxury 2012

Page 40: SUCCEED special Luxury 2012

expertisen zu historischen Juwelen und über 30 Jahre erfahrung bei Sotheby’s machen Daniela mascetti zur Schmuckkoryphäe. Daniela Mascetti’s knowledge of historic jewels and more than 30 years of experience at Sotheby’s make her a lumi-nary in the field of jewellery. FO

TOS:

bEI

gES

TELL

T

„Kaufen,wasmanliebt““buying what you love”

daniela Mascetti, Sotheby’s International Jewellery department, ist expertin für die Historie von Juwelen und hat dazu bereits mehrere Bücher veröffentlicht. Ihr Wissen ist gefragt, etwa beim Verkauf wichtiger Kollektionen, wie des Schmuckbesitzes der Herzogin von Windsor, der Fürsten Thurn und Taxis oder von elton John.

daniela Mascetti, of Sotheby’s international jewellery department, is an expert on the history of jewels and has already published several books on the topic. Her expertise is much in demand, for example, when major jewellery collections such as those of the duchess of Windsor, the princes of Thurn und Taxis or elton John are sold.

Ist das Interesse an Schmuckauktionen im Zuge

der Finanzkrise gestiegen?

Trotz der wirtschaftlichen Veränderungen der letzten Jahre konnten wir 2010 und 2011 eine stabile Nachfrage auf dem internationalen Schmuckmarkt beobachten. es wurden viele Rekordpreise erzielt und die erträge weltweit spiegeln die große Lust auf Juwelen und diamanten höchster Qualität und Seltenheit wider. Im Mai 2011 verkaufte Sotheby’s Genf das bedeutendste diadem mit Smaragden und dia-manten, das in den letzten 30 Jahren versteigert wurde, um 11.282.500 Schweizer Franken (12.736.927 uS-dollar) –

den höchsten Preis, der je-mals für ein diadem oder für ein antikes Schmuck-stück erzielt worden ist. Bei

Has the interest in

jewellery auctions in-

creased in the course of

the financial crisis?

despite the economic up - heavals of recent years, we witnessed robust de- mand on the interna tional jewellery market in 2010 and 2011. Many record prices were achieved and the global results con- firmed the strong appetite throughout the world for jewels and diamonds. In May 2011, Sotheby’s Geneva sold the most important emerald and diamond tiara to have appeared at auction in over 30 years for 11,282,500  Swiss francs (12,736,927 uS dollars), the highest price ever

achieved for a tiara or a piece of antique jewellery. At the same sale, a superb fancy intense pink diamond weighing 10.99 carats achieved 9,602,500 Swiss francs (10,840,358 uS dol-lars), the third-highest price for a pink diamond. Are investments in

jewellery to be re-

commended? And which

are the essential require-

ments when investing in

jewellery at the moment?

I’d always suggest buying je-wels you love. It is true that in times of economic uncer-tainty, people tend to favour tangible assets such as art and jewellery. diamonds and jewels of the highest quality and rarity, like mas-terpieces in other categories

INTErvIEW: MICHAELA HOCEK

Investment

40 Succeed special - Luxury 2012

Page 41: SUCCEED special Luxury 2012

derselben Auktion erzielte ein herrlicher pinker Fancy Intense diamant mit 10,99 Karat 9.602.500 Schweizer Franken (10.840.358 uS-dollar) und somit den dritthöchsten Preis für einen pinken diamanten. Sind Investitionen in Schmuck zu empfehlen?

Welche sind die wichtigsten Voraussetzungen?

Ich würde generell empfehlen, Schmuckstücke zu kaufen, die man liebt. es stimmt, dass Menschen in Zeiten wirt-schaftlicher unsicherheit eher zu materiellen Wertanlagen wie Kunst und Schmuck tendieren. diamanten und Juwelen höchster Qualität und Seltenheit haben wie Meisterwerke in anderen Kategorien des Kunstmarktes einen immanenten Wert. Wirklich außergewöhnliche Objekte können exorbi-tante Preise erzielen. Was wird bei Investitionen in Schmuck bevorzugt –

einzelne Steine, Designs spezieller marken oder

antiker Schmuck?

Außergewöhnliche edelsteine bringen hervorragende er-träge, aber auch qualitativ hochwertige Schmuckstücke bedeutender Hersteller sind sehr gefragt und erzielen oft exzellente Auktionspreise. Seltenheit, Qualität und Herkunft sind entscheidend. Wenn alle diese Faktoren gemeinsam auf-treten, ist der Preis oft besonders hoch. Im November 2010 verkaufte Sotheby’s London etwa ein Panther-Armband von cartier mit Onyx und diamanten aus der Sammlung der Herzogin von Windsor. dieses legendäre Stück wurde 1952 in Paris gefertigt und um 4.521.250 Britische Pfund (7.036.874 uS-dollar) verkauft. damit übertraf es den im Vorfeld geschätzten Wert um mehr als das doppelte und markierte einen neuen Auktionsrekord für cartier und für Armbänder im Allgemeinen.Wie setzt sich die Käuferschicht zusammen?

der Markt ist international. Bei Schmuckauktionen von Sotheby’s in Genf 2011 waren Bieter aus 49 Ländern und allen Kontinenten vertreten. unter den Käufern waren sowohl private Sammler als auch Händler.

of the art market, have an intrinsic value. Truly extra-ordinary objects will bring truly extraordi nary prices. What are the preferred

items of jewellery

currently being invested

in – single gems, designs

by specific brands, or

antique jewellery?

exceptional gemstones fetch great sums, but top-quality jewellery by re-nowned brands are also highly sought after and of-ten generate high prices at auction. Rarity, quality and provenance are key. When these factors are united in a single piece of jewel lery, prices often soar. For instance, in Nove m be r

2010, Sotheby’s London sold an onyx and diamond panther bracelet by cartier from the collection of the duchess of Windsor. Made in Paris in 1952, this iconic piece sold for 4,521,250 British pounds (7,036,874 uS dollars) – more than double the pre-sale estimate. This price established a new record for cartier and also for any bracelet at auction.Who are the buyers?

The market is international. Buyers from 49 countries from all six continents came to Sotheby’s Geneva jew-

ellery sales in 2011. Buyers included both

private collectors and deal ers.

Bei der Sotheby’s-Versteigerung am 15. November 2011 erzielte der „Sun-Drop“-Diamant einen erlös von über

eur 9 mio. er ist mit 110,03 Karat der größte bekannte gelbe Fancy Vivid-Diamant in Tropfenform der Welt.

At the Sotheby’s auction on 15 November 2011, the Sun-Drop diamond sold for more than EUr 9m. At 110.03ct, it is the largest known pear-shaped

fancy vivid yellow diamond in the world.

41Succeed special - Luxury 2012

Page 42: SUCCEED special Luxury 2012

The European business magazine.

18,–6 Issues6 Ausgaben

EUR

IS INVESTMENT. ist Geldanlage.

IS INDUSTRY. ist Industrie.

IS LIFESTYLE. ist Lebensstil.

IS REAL ESTATE. ist Immobilien.

IS LAW. ist Gesetz.

IS BUSINESS. ist Wirtschaft.

Order your subscription at [email protected] (foreign countries: fee plus postage)

Abobestellung unter [email protected] (im Ausland zuzüglich Porto)

will be published every two months and will also be available from well stocked news agents for EUR 3.80.

erscheint alle zwei Monate und ist auch im gut sortierten Zeitschriftenhandel um EUR 3,80 erhältlich.

Page 43: SUCCEED special Luxury 2012

The European business magazine.

18,–6 Issues6 Ausgaben

EUR

Page 44: SUCCEED special Luxury 2012

FOTO

S:

HochkarätigeFrühjahrsbotenPrecious harbingers of spring

FOTO

S: A

NTO

NIO

bA

rr

ELLA

, bEI

gES

TELL

T

„Zawoom!“ ist Henri J. Sillams Statement zum aufkeimenden Frühling. ein Feuerwerk aus Gold, Tsavorit, Diamant und Saphir begleitet mondäne Frauen. Henri j. Sillam has one word for us to ring in the spring: zawoom! A firework of gold, tsavorites, diamonds and sapphires, it is the perfect adornment for the urbane woman.

Schmuck, Jewellery

44 Succeed special - Luxury 2012

Page 45: SUCCEED special Luxury 2012

d er Wunsch sich zu schmücken, ist beinahe so alt wie die Menschheit selbst. Während früher auch Männer sich

reich behängten, um ihren Status zu unterstreichen, ist das Tragen von Juwelen heute ein wenig umkämpftes Gebiet der Gleichberechtigung. Frauen beherrschen diese Kunst generös und Männer dürfen den Anblick genießen. Am liebsten gönnt man sich exquisite Stücke: Während der diamant – als König der edelsteine – immer noch zu den absoluten Favoriten zählt, folgen ihm Smaragd, Rubin, Saphir, Aquamarin oder auch Tsavorit als nuancenreiche Protagonisten.

ErleseneKollektionen

da Gold und edelsteine nicht nur Prestige und handfeste Werte widerspiegeln, sondern vor allem mit emotionen spielen, werden colliers, Ringe, Armbänder und chande-liers geschaffen, die jedem Typ von Frau gerecht werden. die Kreationen renommierter Schmuckmanufakturen und Juweliere reichen vom geradlinigen, puristischen Gold-schmuck, über zarte diamantkreationen bis zu üppigen Schmuckgeflechten. die damenwelt umgibt sich gerne mit purem Luxus, ist aber auch stets auf der Suche nach Neu- interpretation. Individualität ist eine ausgeprägte Leiden-schaft, die in dieser Saison beispielsweise mit einem selbst-bewussten „Zawoom!“ zufriedengestellt werden kann: Juwelier Henri J. Sillam hat extravagante Ganz-Finger-Ringe in drei Goldtönen mit Varianten aus Tsavorit, Saphir und dia- mant gefertigt. cartier gewährt mit seinem Solitär „cartier d’Amour“ ebenfalls genügend Raum für Persönlichkeit. das Atelier-Schmuckstück ist eine authentische Liebeserklärung, das nach Kundenwünschen maßgeschneidert wird. Sieben außergewöhnliche Fassungen und diamanten von 0,18 bis 1,99 Karat stehen zur Wahl. der Ring schmiegt sich per-fekt an ein Weddingband an und erinnert imposant an den Bund fürs Leben. In Anlehnung an altertümlichen Reichtum präsentiert Bulgari in zartem Roségold moderne Ikonen. die detailreichen Stücke der „Monete“-Kollektion rufen Assoziationen an antike Silbermünzen wach und erinnern

T he desire to adorn one’s body is

almost as old as humanity itself. While men wore jewellery in the past in order to emphasise their social status, the right of both sexes to do so is an area of equal opportunity that is not greatly contest-ed. Women master the art of lavish adornment and men take delight in admir-ing them. exquisite pieces are the greatest luxury: the diamond – the king of all gems – is still one of the all-time favourites, but em-eralds, rubies, sapphires, aquamarines and tsavorites follow close behind.

exquisite collections

Because gold and gemstones are not only an expression of prestige and material value but also of emotions, there are colliers, rings, bracelets and chandeliers to suit every type of woman. The creations of renowned jewellery makers range from no-nonsense, puristic gold jewellery to delicate dia-mond creations and com-plex, opulent designs. The

ladies like to garnish them-selves with luxurious items, but are also constantly on the lookout for new inter-pretations. Individuality is a marked passion that a self-confident Zawoom! might satisfy this season: jeweller Henri J. Sillam has created extravagant full-finger rings in three kinds of gold as well as variations with tsavorites, sapphires and diamonds. cartier’s cartier d’Amour solitaire also leaves enough room for personality. This unique piece of jewellery is a true declaration of love that is tailored to each cus-tomer’s wishes. There are

es gibt kaum einen schöneren Zeitver-treib, als mit Schmuck seiner Persön- lichkeit Ausdruck zu verleihen. Frauen wissen diese wertvollen Momente be-sonders intensiv auszukosten.

What could be more pleasing than expressing one’s personality with jewellery? The ladies know how to savour these precious moments.

perlmutt und Diamant-pavé sind die Herzstücke der goldenen „monete“- Kollektion von Bulgari. Mother of pearl and pavé-set diamonds are the main features of the golden Monete collection by bulgari.

45Succeed special - Luxury 2012

Page 46: SUCCEED special Luxury 2012

FOTO

S: S

TEv

E g

rA

NIT

z/W

IrEI

MA

gE/

gET

Ty IM

Ag

ES, b

EIg

ESTE

LLT

mit Perlmutt und diamant-Pavé an vergangene epochen. Piaget feiert mit neuen Kreationen den zweiten Teil seiner „Limelight Garden Party“. Filigrane Blumencolliers und -ringe steigern die Vorfreude auf den Sommer.

ModerneMärchen

es war einmal vor 175 Jahren ... Pünktlich zum Jubiläum beschreitet Tiffany & co. neue Wege und feiert das debut des Metalls „Rubedo“. der Name entstammt der mittel-alterlichen Alchemie und steht für vollendete dinge von seltener Schönheit, die aus der Verschmelzung von Materie und Geist resultieren. Metallurgen haben lange an der ge-wünschten Farbnuance getüftelt. die entstandene Legierung ist leicht, stabil und ihr Seidenglanz schmeichelt der Haut. Märchenhaft romantisch ist die entstehungsgeschichte der

seven extraordinary settings and diamonds from 0.18 to 1.99 carats to choose from. The ring fits snugly next to a wedding band and is a touching reminder of the sacred bond of matrimony. Bulgari presents modern icons based on ancient treasures in subtle rose gold. The intricate pieces from the Monete collection are reminiscent of ancient silver coins and recall past times with mother of pearl and pavé-set diamonds. Piaget celebrates the second part of its Limelight Garden Party with new creations. Frag-ile floral colliers and rings

call to mind the promise of summer.

modern fairytales

Once upon a time … On the occasion of Tiffany & co.’s 175th anniversary, the com-pany opens a new chap- ter with the introduction of a metal alloy called rubedo. The word ‘rubedo’ is an alchemical term from medieval times and stands for a successfully completed object of rare beauty that results from the fusion of spirit and matter. It took metallurgists a long time to find out how to achieve the desired shade. The alloy they created is light, stable

Chopard wird schon seit langem als „Jeweller for the stars“ gehandelt, wurden doch bereits eine reihe Oscar-Gewinnerinnen mit Chopard Schmuck ausgestattet. The Artist-Star Bérénice Bejo entschied sich bereits im Jänner für diesen luxuriösen Talisman. Chopard has provided jewellery for a number of Oscar winners, thereby earning its reputation as ‘jeweller for the stars’. bérénice bejo, star of The Artist, chose this luxurious talisman in january.

Das 175-jährige Jubiläum feiert Tiffany mit dem Debut der seidig glän-zenden metalllegierung „rubedo“.Tiffany & Co. celebrates its 175th anniversary with the introduction of a shimmering metal alloy called rubedo.

ein Traum in Blau wird mit den Chopard-Ohrclips mit zwei Aquamarinen und acht blauen Saphiren, die von 156 Diamanten um-spielt werden, wahr. The Chopard ear clips with two aquamarines and eight blue sapphires surrounded by 156 diamonds are a vision in blue.

Schmuck, Jewellery

46 Succeed special - Luxury 2012

Page 47: SUCCEED special Luxury 2012

www.freywille.comvienna, austria WIEN | SALZBURG | GRAZ | INNSBRUCK | Tel. 01-599 25-450

Pure Art in Gold & Diamonds.

SucceedSpecialLuxury_170x220_0503.12.indd 1 20.02.12 10:02

Page 48: SUCCEED special Luxury 2012

aktuellen Wellendorff-Kollektion. die Pforzheimer Manu-faktur, die für ihre extravaganten Gold-emaille-Kreationen bekannt ist, zeigt besondere Schutzengel. der Ring „engels-kuss“ setzt mit gravierten Goldlinien als stilisierte Flügel auf Grau mit changierendem Glanzeffekt modische Akzente. Aus hunderten Briefen von Fans der Marke zum Thema Schutzengel stach eine außergewöhnliche Begebenheit her-vor: Heidi Thomas aus dem englischen devon hatte bei einem Strandspaziergang in dänemark ein Amulett mit einem handgemachten engel gefunden. Jahre später traf sie einen Mann, der es wiedererkannte. Seine mittlerweile verstorbene Frau hatte das Schmuckstück verloren. Aus der schicksalhaften Begegnung ergab sich eine bisher 29 Jahre andauernde ehe. Wie diese, so sind wohl Millionen weitere Geschichten mit einem besonderen Juwel verbunden. Frauen lassen es sich nicht gerne nehmen, sich mit ihrem eigenen zu schmücken. Michaela Hocek

and has a silky lustre that flatters the complexion. The story of how the current Wellen-dorff collection came into being is full of fairy tale romance. The man-ufactory, which is based in Pforzheim and is known for its extravagant gold and enamel creations, presents very special guardian an-gels. The Angel’s Kiss ring makes a trendy statement with engraved golden lines depicting stylised wings on a grey background with an iridescent glimmer. Of the many hundreds of letters that fans of the brand sent in on the topic of guardian angels, one story stood out in particular: While taking a walk on a beach in den-mark, Heidi Thomas from devon found a handmade amulet depicting an angel. Years later, she met a man

who recognised it as the very same amulet his late wife had once lost. The re- sult of this momentous en-counter was a marriage last-ing 29 years to date. There are probably countless sto-ries somehow connected to special pieces of jewellery. And women love to wear them. M. Hocek

piagets „Limelight Garden party II“ verströmt den reiz exquisiter Blüten mit 158 Diamanten und einem pinken Saphir auf Weißgold. Piaget’s Limelight garden Party II exudes exquisite floral charm with 158 diamonds and a pink sapphire on white gold.

magische momente sind der zündende Funke der neuen Kollektion „engelskuss“ der deutschen Schmuck-manufaktur Wellendorff.Magical moments are the inspiration behind the new Angel’s Kiss collection by the german jewellery manufacturer Wellendorff.

Der Solitär „Cartier d’Amour“ ist ein weiterer Liebesbeweis Cartiers für den Bund mit der Ästhetik.The Cartier d’Amour solitaire is yet another token of Cartier’s devotion to sheer beauty.

FOTO

S: b

EIg

ESTE

LLT

Schmuck, Jewellery

48 Succeed special - Luxury 2012

Page 49: SUCCEED special Luxury 2012
Page 50: SUCCEED special Luxury 2012

christian Fehrer, Area Manager für Österreich und Osteuropa bei IWc Schaffhausen, vertritt seit 1. Jänner 2012 auch die Marke Roger dubuis.

christian Fehrer, area manager for Austria and eastern europe at IWc Schaffhausen, took over the representation of the brand Roger dubuis on 1 January 2012.

FOTO

: b

EIg

ESTE

LLT

Was war Ihr erster Berufswunsch?

Technischer Zeichner, Architekt – da ich als Kind sehr gerne zeichnete.Warum leben Sie nicht als expat in

Neuseeland oder Indien?

Weil mir Österreich gut gefällt und ich hier mit meiner aktuellen Lebenssituation äußerst zufrieden bin.Lieblingsgericht in welchem Lokal?

das Rindersteak, aber mit Wasabipüree – zuletzt immer wieder sehr gerne und ausgezeichnet ge-gessen im dO & cO am Stephansplatz.Geheimnis für erfolg?

dazu fällt mir ein Zitat von Henry Ford ein: „Wer immer tut, was er schon kann, bleibt immer das, was er schon ist.“Womit haben Sie das letzte mal jemandem

eine Freude gemacht?

Als ich meinen Sohn angekündigt habe, dass ich zwischen Weihnachten und Neujahr zu Hause sein werde und mit ihm jeden Tag etwas anderes unternehmen möchte.Der in Ihren Augen bedeutendste mensch in

der Geschichte?

Leonardo da Vinci – das universalgenie. Neben seinen künstlerischen Werken sind es vor allem seine vielen erfindungen, die bis heute zu seinem Ruhm beitragen. Mit vielen dieser erfindungen war Leonardo seiner Zeit und ihren technischen Möglichkeiten weit voraus.

What was your very first

career aspiration?

design draughtsman or architect, because I loved drawing as a child.Why aren’t you living as an expat in

New Zealand or India?

Because I like it here in Austria and because I’m extremely happy with my current life situation.Your favourite dish and at what eatery?

Beef steak, but with Wasabi puree – I re-cently had it at dO & cO on Stephans-platz, where they always do it splendidly.Your secret for success?

I’d like to quote Henry Ford: “If you do what you always did, you’ll get what you always got.”How did you last make someone happy?

When I told my son that I will be home between christmas and the New Year and that I want to do something different with him every day.The most important person ever,

in your eyes?

Leonardo da Vinci – the all-round genius. Besides his works of art, it’s his many inven-tions that made his fame last until today. With many of them Leonardo was ahead of his time and its technical possibilities.

INTErvIEW: MICHAELA HOCEK

christian FehrerIn other words

50 Succeed special 03/11 50 Succeed special - Luxury 2012

Page 51: SUCCEED special Luxury 2012

Grosse Fliegeruhr Ewiger Kalender TOP GUN. Ref. 502902: Adler können nicht sprechen. Menschen können nicht fl iegen. So will es die Natur. Das hielt den Menschen freilich nicht davon ab, es trotzdem zu versuchen – erfolgreich. Mit den Errungenschaften der Ingenieurtechnik setzte er sich über Wolken und physikalische Grenzen hinweg. Die Elite-Piloten des TOP GUN Programms aus Nevada gehen hier sogar noch weiter. Sie absolvieren Flugmanöver, die jedem Untrainierten das Bewusstsein und mitunter ein paar Zahnfüllungen rauben würden. Nur dieser Elite vertraut man auch die hochentwickeltsten Jets der Welt an – komplexe Meisterwerke menschlicher Ingenieurskunst. Wie sowas auf 48 mm aussehen kann, zeigt die IWC Grosse Fliegeruhr Ewiger Kalender TOP GUN.Mit den an Jetcockpits angelehnten Instrumenten vereint diese Uhr sportliches Design mit dem Anspruch an allerhöchste Uhr-macherkunst, eindrucksvoll in Szene gesetzt in der Mondphasenanzeige für die nördliche und südliche Hemisphäre. Das würde selbst Adlern die Sprache verschlagen. IWC. Engineered for men.

Gebaut für Männer, die für jede physikalische Regel die Ausnahme kennen.

IWC Schaf fhausen Boutiquen: Bever ly Hi l ls | Dubai | Genf | Hongkong | Shanghai | Wien | Zür ich www.iwc.comIWC Schaffhausen. Österreich: +43 1 532 05 80 51. Schweiz: +41 52 635 63 63. Deutschland: +49 89 55 984 210.

Verdraengung_DE_CS4_2003498_TC2A_340x220_d_crp_ZS_4c_en.indd 2 16.02.12 09:30

PRO

MO

TIO

N

Das Design Hotel The Levante Parliament im Herzen Wiens gelegen bietet einzigartiges Ambiente. Zeit-genössisches Innendesign und moderne Kunst treffen auf die „Klassische Moderne“ der Wiener Architektur. Basierend auf den 4 Elementen des Lebens ziehen sich die Merkmale der Elemente wie Feuer, Erde, Luft und Wasser wie ein roter Faden durch das gesamte Hotel. Das Highlight des Restaurants & Bar Nemtoi sind die 4 roten Glasfeuerwände und der 400m² große Innenhof der zum Relaxen und Verweilen im Sommer wie Winter einlädt. Special exklusiv für Sie: Wenn Sie mit dem Code Wort „Succeed“ reservieren, erhalten Sie -10% auf die beste verfügbare Rate. Reservierung nur unter Tel.: +43/1/535 45 15 51 oder unter [email protected]

The Levante Parliament design hotel is located in the Vienna city centre and offers a unique ambience. Contemporary interior design and modern art unite with the classical modernism of Viennese architecture. The four elements of fi re, earth, air and water form the central theme that pervades the whole hotel. The four red glass fi re walls are the highlight of the Nemtoi restaurant & bar, and the 400m² courtyard is the perfect place to relax in both summer and winter. Exclusive special for you: If you book with the code “Succeed”, you will receive 10% discount on the best available rate. Reservations can only be made by phone: +43/1/535 45 15 51 or [email protected]

Page 52: SUCCEED special Luxury 2012

Sie kennen das Ziel – sie kennt die Zeit: Patravi TravelGraph.

Für Vielreisende hat Carl F. Bucherer eigens das Kaliber CFB 1901 entwickelt. Es verbindet in der Patravi TravelGraph die Chronographenfunktionen einer Stoppuhr mit einer Zusatzanzeige für eine zweite Zeitzone. Optischer Blickfang ist die drehbare Lünette aus widerstandsfähigem Kautschuk und Edelstahl mit der 24-Stunden-Einteilung, womit sie als temporäre dritte Zeitzone eingestellt werden kann. Fortschritt-liche Technik für Weltenbummler.

www.carl-f-bucherer.com

12_0044_TravGra_Succed.indd 1 26.01.12 KW 4 09:50

SpecialWertvolle UhrenZeitmesser als AnlageValuable watchestimepieces as an investment

edles am handgelenk Neuheiten & Trends elegant wrist adornmentsnews & trends

Luxus Investieren ins Schöne

LuxuryInvesting in beautiful things