49
O yoga pode ser visto na nossa cultura de chegada como uma disciplina de caráter religioso, de cultura física, um modelo de psicologia profunda com vistas a se obter uma harmonia emocional, um método fisioterapêutico. Uma reunião de todos esses aspectos que devem estar associados num processo de evolução integral do homem.

Sutras parte 2

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Sutras parte 2

O yoga pode ser visto na nossa cultura de chegada como uma disciplina de

caráter religioso, de cultura física, um modelo de

psicologia profunda com vistas a se obter uma harmonia emocional, um

método fisioterapêutico. Uma reunião de todos esses aspectos que devem estar associados num processo de

evolução integral do  homem.  

Page 2: Sutras parte 2

SUTRA 1.2

Page 3: Sutras parte 2

SADHANAPADACAPITUL

O II

DOS MEIOS DE REALIZAÇÃO OU DA

PRÁTICA

Page 4: Sutras parte 2

SUTRA II - 3

TRADUÇÃOFalta de sabedoria, egoidade

(asmita), desejo, aversão e apego à vida são as perturbações

( Kleças)

Page 5: Sutras parte 2

As 3 disciplinas conjuntas são chamadas de YOGA DA ATIVIDADE MERITÓRIA

KRGĀYOGA1. Ascese – comprimento dos deveres e auto controle;2. Auto estudo – repetição das verdades purificadoras;

PRANAYA ( AUM ) e a leitura das escrituras;

3. Total consagração ao senhor – dedicação de todas as ações ao altíssimo preceptor;

Page 6: Sutras parte 2

SUTRA 2.1

TRADUÇÃO

Krya yoga é o sacrifício ( tapas ), a busca do saber interior (SVĀDHAYĀYA)

e a entrega ao IÇVARA

( IÇVARAPRANIDHANA)

Page 7: Sutras parte 2

Kryā associado ao termo yoga é o próprio contexto do yogasutra.

KRYĀYOGA é: A união com a divindade pela

devida realização dos deveres da vida cotidiana e a devoção ativa

Page 8: Sutras parte 2

SUTRA 2.4

TRADUÇÃO

Falta de sabedoria é o campo onde crescem as demais perturbações, quer estejam adormecidas, enfraquecidas,

isoladas ou totalmente ativas.

Page 9: Sutras parte 2

1° - Ignorância: ignorância metafísica que provoca toda a confusão do que é perpétuo

e o que é transitório. Inaugurando o ingresso à permanência de uma

consciência numa série infinda de existências condicionadas,

( o SAMSĀRA). Ignorância é a causa que gera outras grandes aflições (KLEÇAS)

2°Sentido de auto afirmação3°Desejo4°Aversão5°Apego a vida

Page 10: Sutras parte 2

SUTRA 2.5

TRADUÇÃO

Ignorância é proclamar a perpetuidade, a pureza, o prazer o si

mesmo onde há transitoriedade, impurezas,

dor e não si mesmo.

Page 11: Sutras parte 2

SUTRA 2.12O depósito das ações enraizado nas aflições,

deve ser vivenciado no nascimento visto e nos não vistos.SUTRA 2.13

Estando assim enraizada, tal maturação dos frutos das ações determina: condição de

nascimento, duração da vida e experiência de vida.

SUTRA 2.15Devido às dores causadas pelas impressões

latentes e ao sofrimento decorrente das transformações, e m face Da contrariedade dos movimentos aspectos fenomênicos, aos sábios

perspicazes podem constatar que, de fato, tudo é dor.

Page 12: Sutras parte 2

SUTRA 2.18

TRADUÇÃOO testemunhável existe para o

exercício da luz, da atividade e da estabilidade, é composto pelos

elementos e pelas faculdades de interação, e serve ao propósito da experiência de vida e da liberação.

Page 13: Sutras parte 2

Como extinguir a conjunção.

Tradução:Da inexistência desta ignorância

resulta a inexistência da conjunção: Esta é a revogação do problema, o

isolamento, no absoluto, do poder de ver.

A liberaçãoSUTRA 2.25

Page 14: Sutras parte 2

SUTRA 2.12

Tradução:O depósito das ações enraizado nas aflições, deve ser vivenciado

no nascimento visto e nos não vistos.

Page 15: Sutras parte 2

SUTRA 2.29

Tradução:Refreamentos, observâncias, postura, controle do alento,

bloqueio das interações, concentração, meditação e

integração:Estes são os 8 componentes do

YOGA.

Page 16: Sutras parte 2

Astāngayoga: O yoga dos e membros ou componentes.

YAMA –refreamentos ( tu não farás) inofensividade, abstinência de recibo, continência e não cobiça.

NYAMA – ( tu farás) observâncias : purificação, contentamento, ascese, auto estudo e total consagração ao senhor.

Prānayāma – Controle do alento

Page 17: Sutras parte 2

Pratyāhāra Bloqueio das interações

Ser indiferente aos objetos externos

Viver no mundo dos pensamentos

Dhāranā

DhyānaAsānas – próprio para meditação : objetivo aquietar, estacionar o corpo físico.

Page 18: Sutras parte 2

SUTRA 2.46

A postura é firme e confortável.

SUTRA 2.47 प्रयत्नशैथि�ल्यानन्त्यसमापत्ति�भ्याम्॥४७॥É obtida pelo relaxamento nos esforços e pela

fusão da consciência ilimitado

SUTRA 2.49 तस्मि�मन् सतित श्वासप्रश्वासयोर्ग�तितति�चे्छदः प्राणायामः॥४९॥

Com o seu estabelecimento segue-se o controle do alento, que é a interrupção no

curso da inspiração e expiração.

Page 19: Sutras parte 2

SUTRA 2.52

Como consequência o véu que encobre a luz é destruído.

ततः क्षीयते प्रकाशा�रणम्॥५२॥

SUTRA 2.53

E a mente torna-se apto para as concentrações.

धारणासु च योग्यता मनसः॥५३॥

Page 20: Sutras parte 2

Padmāsana- Postura do lótus

Page 21: Sutras parte 2

Virāsana- Postura do herói

Page 22: Sutras parte 2

Bhadrāsana- Postura benéfica

Page 23: Sutras parte 2

Svastikāsana- Postura da Felicidade

Page 24: Sutras parte 2

Dandāsana- Postura da Vara ou Bastão

Page 25: Sutras parte 2

Paryānkasana Postura da Cama

Page 26: Sutras parte 2

Krauncanisadana Posição da Garça

Page 27: Sutras parte 2

Hastinisadan Posição do Elefante

Page 28: Sutras parte 2

Ustranisadana Posição do Camelo

Page 29: Sutras parte 2

Efeitos colaterais quando se alcança a perfeição nesta disciplina.

Passa a manifestar grande força e poder de caráter contagiando ao seu redor;

Felicidade sublime pela cessação dos desejos e apegos às coisas mundanas;

Os deuses, os grandes sábios e os seres perfeitos aparecem diante da visão do Yogin que se dedica ao auto-estudo e eles permanecem engajados em

seu esforço;

Page 30: Sutras parte 2

O yogin atinge o poder sobre aquilo que inicialmente tinha de renunciar;

A cessação da hostilidade dos pares de opostos.

O objetivo do Yogin é a fusão do “DOIS” em “UM” a integração.

Page 31: Sutras parte 2

SACRIFÍCIO DOS 5 FOGOS

Page 32: Sutras parte 2

VIBHUTIPĀDA

PODERES DESENVOLVIDOS

Page 33: Sutras parte 2

देशबन्धत्ति3��य धारणा॥१॥SUTRA 3.1

Concentração é a retenção da consciência num ponto.

Page 34: Sutras parte 2

Meditação é a continuidade da atenção unidirecionada nesta

cognição.

SUTRA 3.2

तत्र प्रत्ययैकतानता ध्यानम्॥२॥

Page 35: Sutras parte 2

Isto resulta, de fato, na integração; a apreciação do objeto em sua totalidade, como que esvaziado de

natureza própria.

SUTRA 3.3

तदे�ा��मात्रतिनर्भाा�सं ��रूपशून्यमिम� समामिधः॥३॥

Page 36: Sutras parte 2

O trio unificado chama-se CONTROLE

SUTRA 3.4

त्रयमेकत्र संयमः॥४॥

Page 37: Sutras parte 2

Da sua conquista, vem a luz, o saber intuitivo

SUTRA 3.5

तज्जयात्प्रज्ञालोकः॥५॥

Page 38: Sutras parte 2

 " Poderes desenvolvidos pelo yogin que aplica o

controle(Samyama), sobre qualquer objeto que desejar e obter sobre tal objeto o poder, fruto do conhecimento".

Page 39: Sutras parte 2

SUTRA 3.16

TraduçãoDa aplicação do controle sobre as três transformações advém oconhecimento do passado e do futuro.

Page 40: Sutras parte 2

TraduçãoDo controle exercido sobre a visão intuitiva das impressõeslatentes decorre o conhecimento do nascimento anterior.

   

SUTRA 3.18

Page 41: Sutras parte 2

   TraduçãoO controle sobre a cognição traz o conhecimento de outras consciências.

     

SUTRA 3.19

Page 42: Sutras parte 2

TraduçãoO conhecimento do universo decorre do exercício do controle sobre o sol.

   

SUTRA 3.25

Page 43: Sutras parte 2

TraduçãoDo controle sobre a lua, o conhecimento da disposição das estrelas.

SUTRA 3.26

Page 44: Sutras parte 2

Tradução Do controle sobre o coração a compreensão sobre os fenomênos daconsciência.

 

SUTRA 3.33

Page 45: Sutras parte 2

   Tradução

Pelo relaxamento das causas do aprisionamento e pela percepçãoacurada dos procedimentos da consciência obtém o poder de entrar no corpo de outrem.

SUTRA 3.37

Page 46: Sutras parte 2

TraduçãoDo controle aplicado à relação existente entre o corpo físico e o éter, e mediante a fusão da consciência com a leveza do algodão obtém-se o poder de mover- se pelo éter.Com esta leveza ele caminha sobre a água;Caminha sobre os raios e move- se pelo céu;Torna- se pequeno como um átomo ou ilimitado (mahiman)A água não o molha, o fogo não o queima. Ele atravessa uma pedra.Se tiver meditando na jaula de um tigre este não o atacará.Em integração visita lugares como regiões infernais, mundoscelestiais e terrenos e pela aplicação do controle no orifício dentroda cabeça alcança-se a visão dos seres celestiais.

     Os sentidos mais aguçados para os sons divinos, cores divinas,sabores divinos e fragâncias divinas.

SUTRA 3.41

Page 47: Sutras parte 2

JHS

Page 48: Sutras parte 2

Ramakrishna

Enquanto a criatura permanece presa aos laços de sua personalidade de seus

desejos terrestres só pode adorar deus atraves das formas que lhe são

acessiveis.

Page 49: Sutras parte 2

"Devemos acreditar não pela força da tradição, nem pelo medo da morte, nem pelo receio do desconhecido, nem pela obediência ou temor, nem por uma certa ideia da humanidade; não

para salvar a alma nem para dar prova de originalidade: Devemos acreditar pela simples

razão de que Deus existe”.

André Siniavski