22
Manual de instrucciones Taladro de tierra ARTÍCULO 61197 Imágenes similares, pueden variar según el modelo Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento e indicaciones de seguridad antes de usar por primera vez el dispositivo. Queda reservado el derecho a modificaciones técnicas. A través de un proceso de mejora continua, imágenes, pasos a seguir y datos técnicos pueden verse afectados y variar ligeramente. © by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 1 http://www.WilTec.de http://www.aoyue.eu http://www.teichtip.de

Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

Manual de instrucciones

Taladro de tierra

ARTÍCULO 61197

Imágenes similares, pueden variar según el modelo

Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento e indicaciones de seguridad antes de usar por primera vez el dispositivo.

Queda reservado el derecho a modificaciones técnicas.

A través de un proceso de mejora continua, imágenes, pasos a seguir y datos técnicos pueden verseafectados y variar ligeramente.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 1 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 2: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

Actualización de la documentación

Si usted tiene alguna sugerencia o recomendación para la mejora de este manual, o detecta algunairregularidad en el mismo, por favor, póngase en contacto con nosotros.

Las informaciones contenidas en este documento pueden ser en cualquier momento y sin previo aviso modificadas. Ninguna parte de este documento puede ser, sin autorización previa y por escrito por parte de la empresa Wiltec Wildanger Technik GmbH, copiada o de otro modo reproducida. La empresa Wiltec Wildanger Technik GmbH no asume ninguna responsabilidad sobre posibles errores contenidos en este manual de instrucciones o en el diagrama de conexión del dispositivo. A pesar de que la empresa Wiltec Wildanger Technik GmbH ha realizado el mayor esfuerzo posible para asegurarse de que este manual de instrucciones sea completo, actual y preciso, no se descarta que durante su lectura usted pudiera encontrar algún error. Para cualquier problema con este manual,por favor, rellene el siguiente formulario y envíenoslo.

FAX (+++49 2403 55592-15),

de: ________________________________________

Nombre: ___________________________________

Empresa: ___________________________________

Tel. / Fax: ____________________________________

Deseo poner en su conocimiento los siguientes errores:

Servicio de Atención al Cliente Wiltec Wildanger Technik GmbH E-mail: [email protected] Tel: ++ +49 2403 55592-0

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 2 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 3: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

Prólogo

Muchas gracias por haberse decidido a comprar este producto de calidad. Para minimizar el riesgo delesiones por quemaduras o descarga eléctrica, rogamos que tome de modo permanente algunas me-didas básicas de seguridad mientras usted esté usando este aparato. Por favor, lea detenidamenteeste manual de uso y asegúrese de que lo ha entendido correctamente.Utilice siempre una conexión conectada a tierra con el voltaje de red adecuado. El voltaje de red cor-respondiente se encuentra en la placa de identificación del dispositivo. Si tiene dudas sobre si la co -nexión está conectada o no a tierra, pídale a un técnico especialista cualificado que la compruebe.Nunca utilice un cable de alimentación defectuoso.No abra nunca el aparato en un ambiente húmedo o mojado, o cuando usted mismo esta mojado, yprotéjalo de la radiación solar directa. Instale el aparato en un sitio seguro, donde nadie pueda trope-zar o pisar el cable y como consecuencia caerse y/o lastimarse. Preocúpese, además, de que existeuna refrigeración suficiente a través del aire del ambiente y evite acumulaciones de calor. Para la limpieza del dispositivo, extraiga siempre en primer lugar el enchufe de la toma de corriente, a con-tinuación, proceda utilizando una toalla o trapo húmedo. Evite la utilización de productos de limpieza ypreste atención a que durante la misma no se filtra agua al interior del dispositivo.El interior de este aparato no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Deje en ma-nos de un profesional cualquier mantenimiento, reparación o ajuste que el aparato pudiera necesitar.En caso de una manipulación no autorizada o un mal uso el periodo de garantía legal de 2 años expi-rará. Mantenga con usted y en buen estado este manual de instrucciones.

¡IMPORTANTE!ES MUY IMPORTANTE QUE USTED LEA DETENIDAMENTE LAS IN-

STRUCCIONES CONTENIDAS EN ESTE MANUAL ANTES DE PO-NER EN MARCHA DE ESTA HERRAMIENTA.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 3 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 4: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

¡Muchas gracias porhaberse decidido acomprar nuestrotaladro de tierra!

Su nueva herramienta ha sido desarrollada y fabri-cada de a cuerdo a los más altos estándares de fia-bilidad, confort y seguridad de operación. Con elmantenimiento y los cuidados adecuados le ofre-cerá durante años un rendimiento robusto sin pro-blemas de funcionamiento.

Por su propia seguridad, lea y comprenda estas in-strucciones de funcionamiento antes de intentaroperar con su taladro de tierra.

ADVERTENCIA!

Para reducir el riesgo de lesiones, elusuario debe haber leído y comprendidoeste manual de instrucciones.

No intente operar con este taladro detierra sin haber leído antes y haber en-tendido, completamente, todas las in-strucciones e indicaciones de seguridadcontenidas en este manual. De lo con-trario, podría producirse un accidentecon consecuencia de incendio, descar-ga eléctrica o lesiones graves. Guardeeste manual y léalo con regularidad a finde garantizar un funcionamiento seguroo para instruir a otras personas en eluso de esta herramienta.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 4 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 5: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

POR FAVOR, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y SIGA AL PIE DE LA LETRA LAS INDICACIONES DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL.

NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES

Para una operación segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usar el taladro de tier-

ra. Siga todas las indicaciones de seguridad. El incumplimiento de cualquiera de las siguientes in-

dicaciones puede conducir a lesiones graves.

No permita que niños o personas no capacitadas utilicen este dispositivo.

El taladro sólo puede ser utilizado por adultos en buen estado físico y que conozcan las instruc-

ciones de funcionamiento.

Nunca arranque ni opere el motor en un área cerrada o mal ventilada; la inhalación de los gases

de escape puede ser mortal.

Despeje el área de trabajo antes de cada uso. Retire cualquier objeto que pudiera quedar atrapa-

do en la broca como piedras, vidrios rotos, clavos, alambres, cuerdas, etc.

Use calzado de seguridad antideslizante, guantes, gafas protectoras y protección para los oídos

cuando trabaje con este dispositivo.

No lleve pantalones demasiado largos o pesados, pantalones cortos o ropa holgada. Quítese

cualquier accesorio, como relojes o joyas, y no utilice la máquina con los pies descalzos.

Asegure el cabello largo para evitar que este quede atrapado en las piezas móviles.

Mantenga alejadas a todas las personas, especialmente niños, y también a las mascotas, a una

distancia de al menos 3 metros.

No utilice este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medi-

camentos.

No opere en condiciones de poca luz.

Mantenga una postura y un equilibrio firmes y no se sobreesfuerce. Un error de juicio puede con-

ducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes.

Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles.

No toque el área alrededor del silenciador o del cilindro del taladro, ya que estas piezas se calien-

tan mucho durante el funcionamiento.

Apague siempre el motor y retire el cable de la bujía antes de hacer cualquier ajuste o reparación,

excepto los ajustes del carburador.

Revise el dispositivo antes de cada uso en busca de tornillos sueltos, componentes dañados, fu-

gas de combustible u otros defectos. Reemplace las partes dañadas antes de operar con el dis-

positivo.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 5 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 6: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

Se sabe que las vibraciones de las herramientas de mano pueden llevar, en ciertos individuos, a

sufrir una afección llamada síndrome de Raynaud. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entu-

mecimiento y palidez de los dedos, lo cual normalmente ocurre con la exposición al frío. Se cree

que factores como el frío y la humedad, la dieta, el tabaquismo y las prácticas de trabajo contri-

buyen al desarrollo de estos síntomas. Actualmente, se desconoce qué puede contribuir a la en-

fermedad. Existen medidas que el usuario puede tomar para reducir los efectos de la vibración:

o Mantenga su cuerpo caliente en climas fríos. Use guantes cuando opere el dispositivo

para mantener las manos y las muñecas calientes. Se tiene constancia de que el frío es

un factor importante que contribuye al síndrome de Raynaud.

o Después de cada uso, usted debe moverse para aumentar el flujo sanguíneo.

o Haga pausas regulares en el trabajo. Expóngase a las vibraciones lo menos posible.

Si usted experimenta cualquiera de los síntomas de esta enfermedad, deje de trabajar inmediata-

mente y consulte a su médico.

Mantenga las herramientas en buenas condiciones, apriete los elementos de sujeción y reem-

place las piezas de desgaste cuando corresponda.

Mezcle y almacene el combustible en un recipiente aprobado para ello.

Mezcle el combustible al aire libre donde no haya chispas o llamas. Limpie cualquier residuo der-

ramado de combustible. Antes de arrancar el motor, aléjese 9 metros del punto de repostaje.

Apague el motor y deje que se enfríe antes de rellenarlo de combustible o almacenarlo.

Deje que el motor se enfríe antes de transportar el dispositivo en un vehículo, vacíe también el

depósito de combustible y asegure la herramienta para evitar movimientos involuntarios.

NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA UTILIZACIÓN DE UN TALADRO DE TIERRA

Sustituya las barrenas en caso de grietas, deformaciones o daños. Asegúrese de que la barrena y/

o el eje de extensión estén correctamente instalados y bien sujetos. En caso contrario, podrían

producirse lesiones graves.

Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad, correas, deflectores y agarres están correc-

tamente montados.

No empiece a trabajar hasta que no tenga despejada la zona de trabajo. No trabaje en las cer-

canías de cables de corriente o de líneas subterráneas de suministro. Es altamente recomendable

que usted se ponga en contacto con la autoridad local u organismo oficial correspondiente antes

de empezar los trabajos de perforación.

En caso de que la barrena gire a ralentí, pare el motor y ajuste el ralentí inmediatamente como se

describe en este manual.

Utilice en este taladro de tierra solamente barrenas de repuesto autorizadas por el fabricante. No

utilice ningún otro accesorio. © by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 6 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 7: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

Cuando esté en condición de trabajar, no opere nunca sin embrague de seguridad. El embrague

de seguridad se activa cuando el motor está en ralentí o cuando se tropieza un obstáculo duro.

Sustituya inmediatamente el cincel si hay grietas u otros daños.

Sujete bien la herramienta por ambos agarres mientras opere con ella.

Nunca utilice el taladro con el agarre a una altura por encima de la cintura. Los trabajos de perfora-

ción con la unidad por encima de la cintura disminuyen el control sobre la herramienta y pueden

conducir a graves lesiones en la zona pectoral si se tropieza un obstáculo duro.

No porte nunca el taladro con el motor en marcha.

Porte el taladro con el motor parado y la barrena extraída.

Nunca perfore en ángulo horizontal. Este taladro puede trabajar, solamente, con la barrena en un

ángulo de 90° respecto al suelo. (Véase ilustración 7)

Mantenga el agarre de la herramienta siempre seco y limpio.

Antes de empezar a perforar, asegúrese de que el taladro no esté bloqueado.

Trabaje siempre en una posición firme y segura.

No toque nunca la barrena y no lleve a cabo trabajos de mantenimiento con el motor en marcha.

Agarre el taladro de tierra con ambas manos y siga todos los pasos de la rutina de mantenimiento.

Otro tipo de reparaciones deben ser efectuadas, exclusivamente, por un técnico cualificado.

Guarde el taladro en posición vertical, en un lugar seco y con el depósito de combustible vacío.

Si la barrena se atasca, detenga inmediatamente el motor.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 7 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 8: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

SIMBOLOGÍA

IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos son utilizados en su herramienta. Por favor, me-

morícelos y aprenda su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá operar

mejor la herramienta y con mayor seguridad.

SÍMBOLO ACLARACIÓN

Símbolo de seguridad Indica peligros, advertencias o precauciones a tener en cuenta. SignificaATENCIÓN! en lo referente a su seguridad.

Leer manual de instrucciones

Su manual de instrucciones contiene indicaciones especiales en aspec-tos relativos a la seguridad y el funcionamiento de la herramienta. Por favor, lea atentamente todas las informaciones contenidas para garanti-zar un uso con seguridad.

Gafas de seguridad y protec-ción auditiva

Utilice gafas de seguridad y protección auditiva al operar con esta herra-mienta.

Alejar a personas del en-torno

Mantenga a las personas alejadas a una distancia de al menos 3 metrosde la zona de trabajo.

Calzado de seguridad Utilice calzado antideslizante al trabajar con esta herramienta.

Guantes de protección Utilice guantes resistentes y con superficie antideslizante.

Prohibido fumar No fume cuando mezcle combustible o rellene el depósito.

Combustible Utilice gasolina sin plomo de automóviles con un octanaje de 90 ([R+M]/2) o superior.

Aceite Utilice aceite sintético para motores de 2 tiempos refrigerados por aire.

Mezcla de gasolina y aceite Mezcle bien la mezcla de combustible y hágalo cada vez antes de repo-star.

Interruptor Interruptor encendido /apagadoI=ON (encendido) para arrancar O=AUS (apagado) para detenerse

Las siguientes palabras y significados tienen por objeto explicar los niveles de peligro asociados con

este producto.

MENSAJE DEL SÍMBOLO ACLARACIÓN

Cuidado Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.

Advertencia Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar lesiones graves o incluso la muerte.

Peligro Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.(Sin símbolo de advertencia de seguridad) Indica una situación que pue-de ocasionar daños materiales.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 8 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 9: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

MANTENIMIENTO

El mantenimiento de una herramienta como esta requiere de mucho cuidado y conocimientos, por lo

que solo debe ser realizado por un técnico cualificado. Le recomendamos que envíe el producto a ser

reparado al servicio autorizado más cercano.

ADVERTENCIA!Para evitar lesiones graves, no intente utilizar este dispositivo hasta que no haya leído al de-talle y entendido completamente sus instrucciones de funcionamiento. Guarde este manual enun lugar seguro y consúltelo regularmente para continuar operando con la herramienta en condiciones seguridad, así mismo, utilícelo para instruir a otras personas que pudieran querer/ necesitar usar la herramienta.

LISTA DE ENVÍO

1x MOTOR HPHD521x Barrena perforadora 150mm 1x Barrena perforadora 200mm 1x Eje de extensión 300mm3x Bulón de pistón con pasadores1x Herramienta para bujía y motor2x Llaves de tuercas2x Llaves hexagonales1x 76 ml. aceite sintético motor 2 tiempos 1x Botella mezcladora 50:1 1x Manual de instrucciones

CARACTERÍSTICAS / ESPECIFICACIONES

CONOZCA SU TALADRO DE TIERRA.

Véanse las ilustraciones 1 y 2 (El resto de ilustraciones las puede encontrar al final de este manual).

El uso con seguridad de esta herramienta se basa en el entendimiento de las informaciones relativas

al producto y contenidas este manual, así como en el conocimiento del proyecto en el que se está tra-

bajando. Familiarícese con todas las funciones operativas y reglas de seguridad antes de utilizar esta

herramienta.

CAJA DE AIRELa cubierta de la caja de aire contiene el filtro de aire que ayuda a limitar la cantidad de suciedad y polvo que entran en la unidad durante su funcionamiento.

PALANCA DEL CEBADORLa palanca del cebador se utiliza para arrancar el motor.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 9 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 10: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

EJE DE TRANSMISIÓNEl eje de transmisión se conecta a diferentes elementos para transmitir el movimiento.

INTERRUPTOR DEL MOTOR El interruptor de motor se utiliza, en combinación con la cuerda de arranque-retroceso, para encenderel motor. También se utiliza para apagarlo.

TANQUE DE GASOLINA El tanque de gasolina tiene capacidad para 950ml.

ENGRANAJE El engranaje transfiere el régimen del motor a un par motor alto y más lento.

AGUJERO DE MONTAJE DEL BULÓN DE PISTÓN Los pernos del pistón fijan las sujeciones al eje de transmisión a través de los orificios de montaje.

CEBADOR O STARTER Con el starter se calienta el carburador antes de un arranque en frío o cuando el dispositivo ha estadodurante largo tiempo parado.

CABLE ARRANCADOREl cable arrancador se utiliza, junto con el interruptor de motor, para poner el motor en marcha.

BLOQUEO DE LA PALANCA DE GAS El bloqueo de la palanca de gas se utiliza para ayudar al motor en un arranque en frío.

PALANCA DE GAS La palanca de gas ayuda al usuario a ajustar la velocidad de la broca a las diferentes condiciones del suelo.

BLOQUEO DEL CABLE DEL ACELERADOR El cable del acelerador evita que el usuario accione accidentalmente el acelerador. El bloqueo del acelerador debe ser presionado antes de acelerar.

DATOS TÉCNICOS

Modelo : 61197Tipo : Motor 2 tiempos refrigerado por aireCilindrada : 51,7 ccmRelación de mezcla : 50:1Potencia : 1.46 kw / 6500 r/MinRelación de transmisión : 40:1Velocidad de barrena : 200-230 r/MinRégimen de ralentí : 2800+-200 r/MinVelocidad acoplamiento embrague : 3900+-200 r/MinVelocidad máxima del motor : 8800+-200 r/MinEncendido : Magneto de ignición-transistor CDIPeso : 9.8 KGVolumen tanque combustible : 0.98 LDiámetro de barrenas : 150 mm, 200 mmEje de extensión : 300 mm

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 10 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 11: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

MONTAJE DE LA HERRAMIENTA

Desembalaje de la herramienta

Retire con cuidado las herramientas y accesorios de la caja. Asegúrese de que se incluyan todos

los artículos que figuran en la lista de envío.

Revise la herramienta cuidadosamente, asegúrese de que no se hayan producido roturas o daños

durante el transporte.

Deseche el material de embalaje solo después de haber revisado minuciosamente la herramienta,

de haberla probado y estar seguro de que funciona satisfactoriamente.

ADVERTENCIA!Si faltan piezas, no utilice la herramienta hasta no disponer de ellas y tener la herramienta completa. Si no lo hace, se podrían producir lesiones graves.

ADVERTENCIA!No intente modificar la herramienta ni crear accesorios que no hayan sido recomendados para el uso con esta herramienta. Cualquier acción o modificación de este tipo es abusiva y puede llevar a una situación peligrosa que, de no evitarse, conduciría a lesiones graves.

Montaje de la barrena

Véanse ilustraciones 3 y 4.

Alinee el eje de transmisión del motor con el lugar en el que se asienta la barrena y fíjelo utilizando el

bulón de pistón y el pasador adecuados.

NOTA: Su taladro de tierra se envía con un eje de extensión de 300 mm, el cual puede ser uti-

lizado para cavar agujeros más profundos. No comience la perforación de un agujero con la

extensión que la herramienta incorpora.

La perforación de un agujero debe comenzarse siempre con la barrena. Tan pronto como el agujero

haya alcanzado suficiente profundidad y el agarre operativo de la herramienta esté situado a una di-

stancia mínima de 300 mm por debajo de la cintura del operario, se podría detener la herramienta e

instalar el eje de extensión entre el cabezal de accionamiento y la barrena (véase ilustración 5a-5b),

para así ganar en confort y conseguir perforaciones a más profundidad.

ADVERTENCIA!No utilice nunca el taladro cuando el agarre quede situado a una altura por encima de la cintu-ra (véase ilustración 8). Perforar con los agarres de la herramienta por encima de la cintura reduce el control sobre la misma y puede conducir a lesiones graves en la zona pectoral si se tropieza un objeto duro.

ADVERTENCIA!No modifique la relación de transmisión del engranaje reductor. Las características de la má-quina podrían cambiar y producirse entonces reacciones inesperadas.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 11 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 12: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

REGLAS DE TRABAJO

ADVERTENCIA!Siga siempre las indicaciones de seguridad. El taladro de tierra debe ser usado solamente para la perforación de agujeros en el terreno. No asegure la broca sobre soportes fijos. Está prohibido utilizar herramientas o aplicaciones distintas de las especificadas y aprobadas por elfabricante.

FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA

ADVERTENCIA!No permita que la confianza con el entorno al utilizar la herramienta le haga descuidado. Ten-ga en cuenta que una fracción de segundo de imprudencia es suficiente para que se produz-can lesiones de gravedad.

PROTECCIÓN AUDITIVA

ADVERTENCIA!Para trabajar con esta herramienta utilice siempre gafas de seguridad con protección lateral. De no atender a esta medida, podrían producirse graves lesiones oculares consecuencia del impacto o la entrada de cuerpos extraños en los ojos.

ADVERTENCIA!No utilice junto con esta herramienta ningún dispositivo o accesorio que no haya sido reco-mendado por el fabricante. El uso de elementos no recomendados puede conducir a lesiones graves.

NOTA: Lea el manual de instrucciones y siga las advertencias e indicaciones de seguri-dad.

NOTA: Mantenga a todas las personas presentes en el entorno, especialmente niños, y también a mascotas, a una distancia mínima de 3 m del área de trabajo.

SEGURIDAD RESPECTO AL REPOSTAJE Y EL COMBUSTIBLE

Tenga cuidado cuando manipule combustible, este es altamente inflamable.

Rellene el tanque de combustible siempre al aire libre, donde no existan chispas o llamas. No in-

halar los gases procedentes del combustible!

No permita que gasolina o aceite entren en contacto con la piel.

Mantenga gasolina y aceite alejados de los ojos. Si alguna de estas sustancias entraran en con-

tacto con los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia. Si la irritación persiste, busque aten-

ción médica urgente.

Limpie de inmediato la gasolina derramada.

MEZCLA DE COMBUSTIBLE

Esta herramienta es accionada por un motor de 2 tiempos y trabaja con una premezcla de gasoli-

na y aceite específico para este tipo de motores. Mezcle gasolina sin plomo y aceite para motores

de 2 tiempos en un recipiente limpio y adecuado para gasolina.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 12 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 13: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

Este motor funciona con gasolina sin plomo para vehículos con un octanaje igual o superior a 90

([R+M]/2).

No utilice combustibles de etanol, los cuales contengan esta sustancia. El uso de combustibles de

etanol puede anular la garantía.

No utilice ningún tipo de premezcla gasolina-aceite que esté destinada para ciclomotores, moto-

cicletas, etc.

Utilice solamente aceite sintético específico para motores de 2 tiempos. No utilice aceite para

vehículos ni aceite para motores fueraborda de 2 tiempos.

Mezcle 2% de aceite sintético de 2 tiempos en la gasolina. Esto es una relación de 50:1.

Mezcle bien el combustible y hágalo también cada vez antes de repostar.

Mezcle en pequeñas cantidades. No mezcle cantidades que no puedan utilizarse en un plazo de

30 días. Se recomienda aceite sintético de 2 tiempos que contenga un estabilizador de com-

bustible.

RELLENADO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE

Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque para evitar la contaminación.

Afloje despacio el tapón del depósito de combustible para reducir la presión y evitar fugas alrede-

dor de este.

Aplique la mezcla de combustible con cuidado en el tanque. Evite que se derrame líquido.

Antes de colocar de nuevo la tapa del tanque de combustible, limpie y compruebe la junta.

Coloque la tapa de combustible inmediatamente y apriétela.

Limpie cualquier resto derramado de combustible. Antes de arrancar el motor, debe alejarse 9

metros del punto de repostaje.

NOTA: Es normal que salga humo del motor durante y después del primer uso.

ADVERTENCIA!Apagar siempre el motor antes de repostar. No añadir combustible a una máquina con el mo-tor en marcha o aún caliente. Antes de arrancar el motor, se debe estar alejado al menos 9 metros del lugar de repostaje. No fumar!

Relación de mezcla:1 litro + 20ml=2 litro + 40ml=3 litro + 60ml=4 litro + 80ml=5 litro +100ml=

PUESTA EN MARCHA Y DETENCIÓN DEL MOTOR

ADVERTENCIA!Nunca arranque o encienda el motor en un área cerrada o mal ventilada. Los gases de es-cape pueden ser mortales.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 13 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 14: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

ADVERTENCIA!Al arrancar un motor en frío la barrena no debe estar montada. La barrena puede girarse si el motor arranca estando el bloqueo de la válvula de mariposa enganchado. Arranque el motor como se indica a continuación: deje que el motor se caliente; cuando el motor esté ca-liente, usted podría apagarlo, colocar las barrenas y arrancarlo de nuevo después del proce-dimiento de arranque en caliente.

NOTA: Asegúrese de que el interruptor de parada es llevado de nuevo a la posición "I" antes de arrancar la herramienta.

ARRANQUE DE UN MOTOR EN FRÍO

Véase ilustración 6.

Poner el interruptor del motor en la posición "I".

PRIME – apriete despacio la bombilla de imprimación 10 veces.

Coloque la palanca del cebador en la posición "START".

Bloquee el acelerador tirando de la palanca del acelerador y pulsando el botón de bloqueo.

Tire del cable de arranque hacia arriba con un movimiento rápido, firme y constante hasta que el

motor se encienda o arranque poniéndose en marcha.

Si el motor arranca pero se para, mueva la palanca del cebador de nuevo a la posición "RUN".

Deje que el motor se caliente durante 5-20 segundos.

ARRANQUE DE UN MOTOR EN CALIENTE

Cuando el interruptor del motor se encuentre en la posición "I", tire de la cuerda de arranque con un

movimiento hacia arriba rápido, firme y constante hasta que el motor arranque.

NOTA: No utilice la válvula de mariposa cuando arranque un motor caliente.

PARADA DEL MOTOR

Apriete el interruptor del motor a la posición "O". Espere hasta que el motor se apague.

FUNCIONAMIENTO DEL TALADRO DE TIERRA

Véanse ilustraciones 7a y 7b.

Sujete bien la herramienta con ambas manos y aleje todas las partes del cuerpo de la barrena

perforadora y el silenciador del escape.

Sujete bien el taladro de tierra con la mano derecha en la palanca de aceleración y con la mano

izquierda en el agarre de la herramienta.

Mantenga siempre un agarre de la herramienta con ambas manos mientras opera con ella.

El taladro de tierra debería sujetarse en una posición cómoda, en la que el agarre no debe situar-

se a una altura por encima de la cintura del operario.

La palanca del acelerador ayuda a adaptar la velocidad de la barrena a los diferentes tipos de ter-

renos según corresponda.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 14 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 15: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

Mantenga una distancia cómoda entre usted mismo y el taladro, sin colocarse excesivamente le-

jos.

Preste total atención mientras opera con la herramienta. El contacto con una barrena en rotación

provocaría graves lesiones.

NOTA: Su taladro de tierra se envía con un eje de extensión de 300 mm, el cual puede ser usa-

do para realizar perforaciones más profundas. No comience la perforación de un agujero con

el eje de extensión montado.

La perforación de un agujero debe comenzarse siempre con la barrena. Tan pronto como el agujero

haya alcanzado suficiente profundidad y el agarre operativo de la herramienta esté situado a una di-

stancia mínima de 300 mm por debajo de la cintura del operario, se podría detener la herramienta e

instalar el eje de extensión entre el cabezal de accionamiento y la barrena (véase ilustración 5a-5b),

para así ganar en confort y conseguir perforaciones a más profundidad.

ADVERTENCIA!Véase ilustración 8.

No utilice nunca el taladro cuando el agarre queda situado a una altura por encima de la cintu-ra. Perforar con los agarres de la herramienta por encima de la cintura reduce el control sobrela misma y puede conducir a lesiones graves en la zona pectoral si se tropieza un objeto duro.

MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA

ADVERTENCIA!Utilice exclusivamente piezas de repuesto y accesorios originales o autorizados por el fabri-cante. En caso contrario, podrían producirse lesiones personales, un mal funcionamiento y la anulación de la garantía.

Usted podría efectuar los ajustes y reparaciones aquí descritas. Para cualquier otra reparación, el

taladro de tierra solo puede ser reparado por un servicio autorizado.

Las consecuencias de un mantenimiento incorrecto podrían incluir la formación de depósitos de

carbono excesivos, que conducen a una pérdida de potencia y al goteo por el silenciador de es-

cape de residuos negros oleosos.

Asegúrese de que todos los dispositivos de seguridad, deflector y agarre están instalados correc-

tamente y de forma segura, a fin de evitar el peligro por lesiones.

MOTOR

Limpie las láminas del cilindro periódicamente con aire a presión o cepillos. Se podría producir un pe-

ligroso sobrecalentamiento del motor debido a la contaminación del ciclindro.

ENGRANAJE REDUCTOR

Véanse ilustraciones 9a-9b.

Cambie la grasa del engranaje tras las 100 horas de funcionamiento.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 15 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 16: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

LUBRICANTE PARA EL ENGRANAJE REDUCTOR

El taladro de tierra se envía con TAMOIL TAMLITH GREASE2 en el engranaje reductor. La lubrica-

ción en el engranaje debe ser comprobada periódicamente. Para comprobar el estado y el nivel de

lubricación, extraiga el tornillo que se encuentra debajo del engranaje reductor.

LIMPIEZA DE LA ABERTURA DE SALIDA Y DEL SILENCIADOR DE ESCAPE

Dependiendo del tipo de combustible y aceite utilizados, así como de las condiciones de operación, la

abertura de salida y el silenciador de escape pueden bloquearse debido a una acumulación de carbo-

no. Si usted experimenta un fallo de alimentación con su herramienta de gasolina, posiblemente este

sea el motivo. Le corresponde a un técnico cualificado y autorizado la limpieza y eliminación de esta

acumulación de carbono para reestablecer así el suministro de energía en la herramienta.

LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE

Véanse ilustraciones 10a-10b.

Un filtro de aire sucio causa dificultades de arranque, pérdidas de potencia y acorta la vida útil del mo-

tor. Compruebe el filtro de aire mensualmente. Para un rendimiento óptimo, el filtro de aire debe ser

reemplazado al menos una vez al año.

Afloje la cubierta del filtro de aire girando los tornillos de sujeción en sentido contrario a las agujasdel reloj.

Retire la cubierta de la caja y del filtro de aire.

Limpie el elemento filtrante de espuma con agua jabonosa templada. Colóquelo y déjelo secar.

NOTA: Si el filtro de espuma está dañado, debe ser sustituido por otro.

Aplique una ligera capa de aceite de motor en el elemento filtrante de espuma y luego exprímalo.

Monte de nuevo el filtro de aire.

NOTA: Asegúrese de que el filtro esté bien asentado en la tapa. Una incorrecta instalación del

filtro puede dejar penetrar suciedad en el motor, lo que provocaría su rápido desgaste.

Monte de nuevo la cubierta del filtro de aire y apriete los tornillos de sujeción.

TANQUE DE GASOLINA

ADVERTENCIA!Una tapa del tanque de combustoble que no esté bien sellada supone peligro de incendio y debe ser sustituida de inmediato.

La tapa del tanque de combustible contiene una junta y una válvula antirretorno para ventilar los ga-

ses de combustión acumulados. Una válvula antirretorno bloqueada conduce a un mal rendimiento

del motor. Si mejora el rendimiento cuando se afloja la tapa del tanque, significa que la válvula antirre-

torno podría estar defectuosa. Sustituya la tapa del tanque si fuera necesario. El combustible suminis-

trado al motor es conducido a través de un filtro para eliminar las impurezas antes de entrar en el mo-

tor. Las impurezas en el combustible podrían ocasionar la pérdida de rendimiento y producir daños en

el motor.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 16 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 17: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

El filtro de combustible es un elemento cuyo mantenimiento y sustitución solo pueden ser efectuados

por un técnico cualificado.

CAMBIO DE LAS BUJÍAS DE ENCENDIDO

Véase ilustración 11.

Este motor utiliza una bujía NGK BPMR6A o Champion RCJ6Y con una distancia entre electrodos de

0,50 mm. Utilice un repuesto exacto para su sustitución y realice el cambio anualmente.

AJUSTE DEL RÉGIMEN DE RALENTÍ

Véanse ilustraciones 12a-12p.

Cuando la barrena gira con el motor a ralentí, el número de revoluciones o régimen de ralentí debe

ser ajustado en el tornillo de reglaje situado en el motor. Gire el tornillo de ralentí en el sentido contra-

rio a las agujas del reloj para reducir el número de revoluciones en vacío y detener el movimiento de

la barrena. Si la barrena continúa en marcha a ralentí, diríjase a un servicio autorizado para su ajuste

y espere hasta que la herramienta esté reparada para volver a utilizarla.

ALMACENAJE DURANTE UN MES O MÁS

Vacíe del tanque todo el combustible depositándolo en un recipiente adecuado para gasolina. Deje

que el motor siga en marcha hasta que se detenga.

Limpie cualquier impureza del dispositivo. Guarde el dispositivo en un lugar seco, bien ventilado e

inaccesible para los niños. Manténgalo alejado de productos corrosivos como los químicos para

jardín.

Siga todas las normas ISO y locales para un almacenaje y manejo seguros de la gasolina.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 17 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 18: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Si lo contenido en esta tabla no resolviera el problema, diríjase a un servicio técnico autorizado.

PROBLEMA POSIBLE CAUSA PLANTEAMIENTOEl motor no ar-ranca.

No se produce chispa.

No hay com-bustible.

El motor está en-charcado.

El cable de ar-ranque está másduro que al prin-cipio.

Compruebe si hay chispa. Extraiga la bujía. Ponga el conector de bujía y coloque la bujía en el cilindro metálico. Tire del cable de arranque y compruebe el encendido en la punta de la bujía. Si no hay chispa, repita la prueba con una bujía nueva.

Presione la bombilla de imprimación hasta que la bombilla se llene de combustible. Si la bombilla no está llena, el sistema de combustible primario está bloqueado. Póngase en contacto conun técnico de servicio. Cuando la bombilla se llena, el motor puede inundarse. Continúe con la siguiente solución.

Ponga la palanca del estrangulador en la posición START. Pre-sione el acelerador y tire de la cuerda de arranque repetida-mente hasta que el motor arranque y funcione.NOTA: Depende del grado de rigidez de la cuerda.

Diríjase a un servicio técnico autorizado.

El motor arranca pero no acelera.

El motor necesita cerca de 3 minutos para calentarse lo su-ficiente.

Deje que el motor se caliente completamente. Si el motor no aceleradespués de tres minutos, póngase en contacto con un servicio téc-nico autorizado.

El motor arranca,echa a andar pero solo con media ayuda de arranque y a alta velocidad.

El carburador debe ser ajustado.

Diríjase a un servicio técnico autorizado.

El motor no al-canza las revolu-ciones máximas y emite excesivo humo.

Comprobar la relación de la mezcla de com-bustible.

El filtro de aire está sucio.

El filtro del apa-gachispas está sucio.

Utilice combustible nuevo y la mezcla correcta para motores de 2 tiempos.

Limpie el filtro de aire. Consulte el apartado de este manual ‘‘Limpieza del filtro de aire‘‘.

Diríjase a un servicio técnico autorizado.

El motor arranca,echa a andar y acelera, pero no permanece a ra-lentí.

El tornillo de ralentí en el carburador ne-cesita apretarse.

Gire el tornillo de reglaje del ralentí en el sentido de las agujas del reloj para aumentar así el número de revoluciones del motor.

La barrena gira en ralentí.

La velocidad de ra-lentí está ajustada a un valor alto. El em-brague de transmi-sión no funciona.

Gire el tornillo de ralentí en sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la velocidad de ralentí y detener la barrena. Póngase en contacto con un distribuidor de servicio autorizado para obtener información sobre el ajuste y deje de utilizar la herramienta hasta que se complete la reparación. El giro de la barrena en ralentí po-dría producir graves lesiones.

El aceite gotea fuera del silen-ciador.

Revisar la mez-cla de com-bustible.

El filtro de aire está sucio.

Utilice combustible nuevo y la mezcla correcta para motores de 2 tiempos.

Limpie el filtro de aire. Consulte el apartado de este manual ‘‘Limpieza del filtro de aire‘‘.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 18 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 19: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

ILUSTRACIONES DE EJEMPLO

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 19 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 20: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

PLACA DEFLECTORA DE AIRE DEL MOTOR

Para una mayor comodidad en condiciones de más calor, usted puede instalar la placa deflectora tér-

mica que se incluye en el envío. Esta rejilla de protección térmica ha sido diseñada para guiar el flujo

de aire caliente lejos del operario durante el uso de la herramienta en condiciones de calor. Por favor,

tenga en cuenta las siguientes instrucciones para una correcta instalación.

NOTA: En cuanto la placa deflectora térmica haya sido correctamente montada, no podrá qui-tarse.

PASO 1Encuentre la parrila térmica entre las piezas incluídas en el envío.

PASO 2Ponga sobre una superficie plana, como se muestra en la ilustración, el conjunto del motor.

PASO 3Coloque un extremo de la rejilla de-flectora de acuerdo con la flecha.

PASO 4Sujete bien el extremo utilizado y empuje el otro hacia abajo, hasta que la rejilla encaje en su lugar.

PASO 5El montaje está completado como semuestra en la figura.

Principio de funcionamiento

Dirección del aire de refrigeración sin rejilla deflectora montada

Dirección del aire de refrigeración con rejilla deflectora montada

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 20 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 21: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

Normativa sobre la gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos

Las directrices de la Unión Europea en materia de gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE, 2012/19/EU) ya se aplican a lo establecido sobre este tipo de residuos.

Todos aquellos equipos y dispositivos de WilTec afectados por esta normativa han sido marcados conel símbolo de un contenedor de basura tachado. Este símbolo indica que el aparato no debe ser desechado a través de los residuos domésticos.

La empresa WilTec Wildanger Technik GmbH ha sido registrada bajo el número DE45283704 por elorganismo competente alemán.

La gestión de residuos de aparatos eléctricos yelectrónicos usados se realiza, en los países de laUnión Europea, a través de un sistema de recogidaespecial.

El símbolo que usted encontrará en el producto, o ensu embalaje, señala que este no debe de ser desecha-do de manera normal a través de los residuos domésti-cos, sino que debe ser entregado para su reciclaje através de un punto de recogida especial existente para estos aparatos. A través de su contribucióncon una correcta gestión de este tipo de residuos usted está apoyando y favoreciendo la conserva-ción del medio ambiente y contribuyendo a preservar la salud de sus semejantes. Precisamente,salud y medio ambiente están amenazados por una incorrecta gestión de los residuos.

El reciclaje de materiales ayuda a reducir el consumo de materias primas.

Usted puede encontrar otras informaciones relativas al reciclaje de este producto a través de puntos de información en su municipio, del organismo encargado de la gestión de residuos existente en el mismo, o de la tienda donde usted ha adquirido dicho producto.

Domicilio social: WilTec Wildanger Technik GmbH

Königsbenden 12 / 28 D-52249 Eschweiler

AVISO IMPORTANTE: La reproducción total o parcial, así como cualquier uso comercial que se le pudiera dar a este manual,al todo o alguna de sus partes, solo mediante autorización escrita por parte de la empresa WilTec Wil-danger Technik GmbH.

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 21 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de

Page 22: Taladro de tierraducir a la pérdida del equilibrio o al contacto con superficies calientes. Mantenga alejadas todas las partes de su cuerpo de las piezas móviles. No toque el área

EG-Konformitätserklärung Declaration of Conformity / Declaration de Conformity / Declaración de conformidad

(según las directrices de la normativa de máquinas 2006/42/EC) Número de referencia: AM 502931180001Número de informe: 17706040001

Firma / Company / Société / Empresa WilTec Wildanger Technik GmbH Koenigsbenden 1252249 Eschweiler, Deutschland

Declara que el producto: Taladro de tierra

Tipo: 61197 AG63 / AG52

Tiene como uso previsto: Taladro a motor 1,9kW 63,3cc paraperforaciones en el terreno.

Mit den folgenden EG-Rats-Richtlinien übereinstimmt:This appliance is in conformity with the following European directives:Cet appareil est conforme aux directives européennes:Este dispositivo cumple con las siguientes directivas europeas:

2006/42/EC

Es ist nach folgenden harmonisierten Normen geprüft worden:It has been tested with the following harmonized standards:Il a été testé à partir des normes harmonisées suivantes:Ha sido probado de acuerdo con las siguientes normas armonizadas:

EN 12100 :2010AfPS GS 2014 :01

Representante autorizado para la elaboración de la documentación técnica:

Bernd Wildanger, Geschäftsführer WilTec Wildanger Technik GmbHKönigsbenden 1252249 Eschweiler Deutschland

Eschweiler, 18. Juli 2016

__________________________Bernd WildangerGeschäftsführer

© by WilTec Wildanger Technik GmbH Seite 22 http://www.WilTec.dehttp://www.aoyue.euhttp://www.teichtip.de