28

Tenuta Roletto POR/EN

Embed Size (px)

DESCRIPTION

"Land of Erbaluce" Italy

Citation preview

Page 1: Tenuta Roletto POR/EN
Page 2: Tenuta Roletto POR/EN
Page 3: Tenuta Roletto POR/EN

Giovanni Tinetti começou a cultivar a zona das guie (fon-

tes utilizadas na antiguidade para o cultivo do cânhamo) no

início do século XX. Foi sua paixão, e também de sua filha

Caterina, que inspiraram o genro Enrico Roletto. E ele, com

ambição, no início da década de 80, deu continuidade ao

projeto de diversificar e expandir os vinhedos que até hoje são

a “essência” da Tenuta, inserindo também o cultivo da uva

Erbaluce.

E também Antonino, que deu início à transformação da em-

presa, de familiar a empresarial, mesmo mantendo o ponto de

força desta realidade: a tradição.

Tradition, Passion

and Ambition: our beliefs, our direction,

today as they were yesterday!

In the early 1920’s, Giovanni Tinetti, enamored

with the GUIE (water springs in local dialect) Re-

gion, began growing his first crop of hemp. He suc-

ceeded in sharing his passion for this region with his

daughter, Caterina, and her husband, Enrico Ro-

letto who saw the infinite possibilities of fine grape

production in this fertile region, thus in the early

1980’s decided to diversify production and planted

vineyards of a mixed variety, but predominantly

the Erbaluce which is the most valued grape in the

Canavese family of grapes which transforms

into the premium wine of the Tenuta Roletto

Collection.

Recently, Antonino and Domenica nee Ro-

letto transformed a small family run vineyard

formerly used for a small production of wine

for local consumption into a winery which

continues the rich traditions of the region in

its grape growing and processing methods,

but transformed the winery into a modern up

to date laboratory with the most modern wine

making methods.

Nossa Tradição,nossa Paixão,

nossa Ambição:este é o nosso modo de pensar, nosso caminho, ontem e hoje!

Page 4: Tenuta Roletto POR/EN

The winery is located in Cuceglio, a small town si-tuated along the green Morainic hills of Canavese, in the Northen part of Piedmonte.The history of our vineyards and wines are stron-gly attached to these lands: Erbaluce is an ancient and autochthonous grape vine variety, and thanks to its ductile properties, a variety of wines can be made such our Passito Dessert Wine, Traditional Method Brut and Charmat Variant. We produce also a number of well-known local red wines: Ca-navese Red, Rose’, Barbera and Canavese Neb-biolo, which are produced with more balance and structure thanks to the increasing accurate me-thods used in the selection of grapes. In fact, there

are almost 30 hectares of unique land owned by the Roletto Family which are fertilized with special nutrients to ensure fruit of high quality.Tenuta Roletto is also a place of study and research carried out for years by the University of Science and Tech-nology of Turin through a partnership aimed at enhancing the value of the Erbaluce grape vine.Tradition, passion and ambition: our beliefs today as they were.

Today

Yesterday

The Winery

Page 5: Tenuta Roletto POR/EN

E é assim que nasceu a Tenuta Roletto neste recanto do município de Cuceglio, localidade situada entre as verdes colinas morênicas do Canavese, no norte da região Piemonte. Estas terras deram vida à nossa história, aos nossos vinhedos, aos nossos vinhos: o Erbaluce, uva antiga e autóctone que, graças à sua ductilidade, se expressa melhor, não só como vinho tranquilo, mas também nas variantes Passito e Metodo classico.Não deixamos de lado os grandes tintos do território: Canavese Rosso, Rosato, Barbera e Canavese Nebbiolo, que graças a uma seleção sempre mais acurada das uvas, são reapresentados em uma nova versão, bem

equilibrados e estruturados.A Tenuta se estende por cerca de 30 hectares de propriedade em uma única porção de terreno.A produção é baseada também na compra de uvas dos sócios cooperados, cuidadosamente controladas e certificadas pela nossa equipe, buscando metas ambiciosas no cenário vitivinícola Canavese. A “Tenuta Roletto” também é sede de estudos e de pesquisa que foram iniciados há alguns anos, em colaboração com o Politécnico de Milão e a Universidade de Estudos de Turim, para a valorização da uva Erbaluce.

A Empresa

Page 6: Tenuta Roletto POR/EN
Page 7: Tenuta Roletto POR/EN

It is necessary to take a walk in and around our rolling hills to enjoy and understand the landscape of a beautiful Canavese.The local terroir is the result of various natural cycles. Apart from numerous folk tales that tell of climate and geographic changes that impacted the terrain, it is now a well known fact that in an ancient times the Morainic Hills embraced a lar-ge lake that covered an area of up to 250 sq, mt. Today, the effects of a corrosive ice age can still be found in the acidic soil.Climbing up to the village of Cuceglio, what you see is a lovely village with a large land area made up of small houses, vineyards, rolling hills and plains. The numerous quaint villages of Canave-se blend in nicely with the green woodland, gently rolling hills, many lakes, ancient castles and large national parks all of which create a breath taking display in this unique area of Italy.

The Canavese

Mesmo um rápido passeio entre nossas colinas permite admirar a esplêndida paisagem que o nosso Canavese oferece.Para além das numerosas crenças lendárias, já está historicamente estabelecida a presença de um grande lago circundado pelas colinas morênicas que na antiguidade cobriam o território até cerca de 250 metros. Deriva, portanto, uma paisagem esculpida antes da era glacial e modificada em seguida pela ação erosiva das águas.Subindo as colinas de Cuceglio, e especialmente ao chegar ao belíssimo Santuário, o que se apresenta hoje aos nossos olhos é uma paisagem extraordinária: os telhados da vila que se misturam aos vinhedos, a planície, as várias cidades do Canavese alternando-se com campos e bosques e, no fundo, a majestosa cordilheira alpina. Em suma, essa é a nossa zona: suaves colinas, numerosos lagos, antigos castelos, altas montanhas e parques naturais.

O Canavese

Page 8: Tenuta Roletto POR/EN

Our WineyardsThe autochthonous Erbaluce DOCG grape vine dominates the vineyards near the winery.

The earth is rich and offers the grape vines the perfect habitat

to ensure exquisite grapes.

O autóctone DOCG Erbaluce reina supremo nos nossos vinhedos que circundam a Tenuta. Um maravilhoso território onde nossas uvas, graças ao clima favorável, conseguem oferecer uma fruta maravilhosa.

Page 9: Tenuta Roletto POR/EN

Do not forget that Piedmonte’s top wines originate here and are produced and

promoted by Tenuta Roletto with pride and devotion worldwide as well as Italy.

Os Vinhedos

Não podemos esquecer os grandes vinhos do Piemonte que a Tenuta Roletto promove com

grande entusiasmo na Itália e no mundo.

Page 10: Tenuta Roletto POR/EN

Local folk tales tell us that in an-cient times, the Gods and Nym-phs of Mother Nature used to live within these Morainic Hills which at the time surrounded a lake. Albaluce, born from the the unthinkable love between the Goddess Alba and the Sun, was very popular among the commu-nity of shepherds, farmers and

fishermen who profited by giving her fruits from their labour on the land and lake. One day, the Queen Yppa and her tribe invaded this land rui-ning the joyful atmosphere that used to reign over the area. Due to a need of land for cultivation, Yppa modified the lake water flow which created new land are-

as. In viewing the desecrated lan-dscape, the heart broken Albalu-ce started crying; he tears became nourishment for the land which gave new life to stronger grape vines which grew the juicy golden grape; in sum, as a gift to the lo-yal people of the Canavese area, the Goddess gave them the grape vine Erbaluce.

The Fruit of the Gods

Page 11: Tenuta Roletto POR/EN

Conta a lenda que, no tempo dos tempos, Ninfas e Deuses da natureza habitaram as colinas morênicas, naquela época margens de um grande lago. A fama de Albaluce, ninfa nascida do amor entre a Deusa Alba e o Sol, avançava para muito além das colinas, sua extraordinária beleza trazia a cada ano agricultores, pastores, pescadores que queriam homenageá-la com os produtos da terra e do lago.Um dia, a chegada imprevista de uma tribo de nômades guiados pela rainha Yppa pôs fim ao clima de festa e contentamento. Necessitando de terra para seu cultivo, Yppa trabalhou para

que a água do lago fluisse, de forma a dar lugar a novos campos de semeadura, transformando assim as verdes margens em uma longa visão de arbustos ressecados. Olhando a amada paisagem destruída, Albaluce não conseguiu conter seu triste choro. Mas suas lágrimas, que caíam na terra, tornaram-se fonte de vida: dessa terra surgiram vinhas de longos troncos e doces cachos dourados de uma suculenta uva branca.Como oferta da Deusa aos seus fiéis, surgiu assim nas colinas do Canavese o vinhedo Erbaluce.

Um Cacho Divino

Page 12: Tenuta Roletto POR/EN

The authoctonous DOC

Considering the cultural value of the vi-neyard and the commercial value of the wines produced, the Erbaluce grape is definitely the most important native gra-pe of Canavese. The name Erebaluce mirrors the strong amber color and the fresh perfume that characterize its fruit before the harvest. It has been 40 years since the D.O.C. was established and the Erbaluce still distinguishes itself to be a powerful “ambassador” due to tis Cana-vese culture, its history, tradition and so-cioeconomic events.The importance and value of the Erba-luce grape vine is proven by the fact that it is able to grow its precious fruit only in its own specific territory/terroir; it is a very vigorous grape, but it is also very demanding. The Marainic origins have given the soil high acidity , little limesto-ne, but plenty of phosphorous and potas-sium, all chemical elements that are ea-

sily recognizable in our musts and wines.The average annual temperature is around 13 degrees C. The cultivation on the hilly soils allows for optimal drainage of the soil and ensures optimal exposu-re to the sun. Not to be forgotten is the influence of organically treated woods in close proximity that provides a perfect balance of grape vine pests and their na-tural predators.

Page 13: Tenuta Roletto POR/EN

Considerando a extensão cultural e o valor comercial dos vinhos produzidos, o Erbaluce certamente representa a principal uva autóctone do Canavese.Trata-se de uma grande uva que tem as origens do seu nome nas características cores dos seus frutos que, no outono, assumem intensos reflexos âmbar nas partes expostas ao sol.Com mais de 40 anos de DOC, o Erbaluce se reafirma como um vinho que representa a nossa civilidade Canavese, uma herança de história, tradições e de acontecimentos socioeconômicos.A necessidade de definir o caráter geral de um Terroir específico do Erbaluce surge da consciência de trabalhar com uma uva muito vigorosa, mas ao mesmo tempo muito exigente, que não é idônea ao cultivo fora do seu habitat natural.O terreno das nossas colinas provém de formações morênicas justificando a riqueza de elementos na grande variedade de rochas derivadas do seu desfacelamento. Estamos na presença de um terreno ácido, carente de calcário e rico em fósforo e potássio, elementos químicos que podem ser encontrados no mosto e no vinho.Tendo como base uma temperatura anual de cerca de 13° C, o cultivo em terrenos colinares permite um fluxo ideal da água e assegura maior absorção da luz solar.Não esqueçamos como a influência de um rico bosque permite um equilibrado desenvolvimento do ambiente, preservando-o, de forma natural e orgânica, do ataque de parasitas.

O autóctone DOC

Page 14: Tenuta Roletto POR/EN

Our Passito sweet wine is still made following the family’s great grandfather’s recipe. Production is a long drawn out process, starting with the “Passitu-ra” (drying process) where each year around 40,000 bunches of grapes are carefully hung by hand on racks, placed in small boxes or on mats exactly as it was done in the past; this process allows the grapes dry naturally. In fact, the name PASSITO stands for “DRIED and DESSICATED”.The “PASSITAIA” (drying area) is a place where you can actually smell the passion and devotion in the ma-king of this wine: a scene that leaves you breathless. Once dried, the grapes go through a very long fer-

mentation process due to the high density of the must (pulp) which includes four years of aging in wo-oden barrels that ensure the wine is enhanced by its own complex organoleptic features.It takes five years to produce our PASSITO and we are very proud of the process and the result: this is a wine that fully mirrors our respect for tradition and attention to quality.

The Passito sweet wine

Page 15: Tenuta Roletto POR/EN

É desfrutando da sabedoria da tradição e do conhecimento de hoje que realizamos o nosso Passito, fruto precioso de longos processos; o primeiro é a PASSIVAÇÃO da qual, não por acaso, este vinho excepcional toma o nome.E é aqui, na PASSITAIA, que é possível respirar toda a paixão e o trabalho que requer a produção de um vinho único no seu gênero. O espetáculo que se apresenta entrando na nossa Passitaia é realmente inesperado: a cada ano penduramos cuidadosamente cerca de 40.000 cachos e outros tantos são dispostos em pequenas caixas e repousam, como se fazia há algum tempo, sobre as esteiras.Só depois de um longo período de espera, previsto em torno de 6 meses, é obtida uma passivação perfeita e rigorosamente natural.E só após a fase de prensagem, difícil devido à dureza da uva, e da sucessiva fermentação, muito longa pela altíssima densidade do mosto, é que ocorre o afinamento: o vinho passito evolui em barris por pelo menos 4 anos, para assegurar que irá adquirir

todas as propriedades e características que marcam um vinho de altíssima complexidade organoléptica.O nosso Passito requer pelo menos cinco anos para ser criado.E é o extremo cuidado e a paciente espera do tempo de produção, sempre respeitando as tradições, que nos permitem eleger o Passito di Caluso como o orgulho da nossa produção vinícola.

The Passito sweet wine

Passito

Page 16: Tenuta Roletto POR/EN

Due to its fantastic organoleptic properties, the Erbaluce grape is perfect for the Spumante Tra-ditional Method Variant. The prestige of this sparkling wine results from the primary fermen-tation where the more suitable grapes (less ripe) are used to make spumante. The fine perlage or simply “bubble” obtained during the secondary fermentation process occurs in the bottle. Here, the wine is left aging with lees for at least 36 mon-ths at a constant temperature of 15 degrees C. Once the lees have lost their fermentative power, the bottles are placed top down on special racks (poupitres) and are gradually turned (90 degrees daily) to push the lees into the neck of the bottle to assist with easy removal. The lees are then fro-zen and removed during the “disgorging” process and the bottles are topped with a liquer d’expe-dition (a mixture of sugar and secret ingredients) and then left to age for six months. The traditio-nal method is a very long process, but necessary to produce a product of admirable quality that is perfect for those special occasions.

Italian Spumante, traditional method

Page 17: Tenuta Roletto POR/EN

Graças às suas maravilhosas propriedades, o Erbaluce também é perfeito quando degustado na versão Espumante Método Clássico.O valor deste vinho começa já na seleção da parte central do mosto que irá fermentar em tinas para dar um vinho base de altíssima qualidade; mas as bolhas que irão dar vivacidade a este produto ganharão vida na garrafa, onde o vinho irá permanecer em contato com as leveduras por pelo menos 36 meses durante os quais irão trabalhar em pleno ritmo para criar uma espuma suave e um pérlage leve e refinado.

Só no final desse processo é que serão depositados em posição horizontal através de um longo e trabalhoso processo de remuage manual cuidadosamente realizado como recomenda a tradição; nesse ponto, o espumante sofrerá o degorgement seguido da dosagem que irá lhe conferir a característica de ser um Brut.Finalmente, após cerca de seis meses de afinamento em garrafa, o Espumante está pronto para ser degustado com o seu frescor único e sua agradável nota frutada.Temos o orgulho de oferecer este produto de qualidade excelente para que tenham inesquecíveis momentos especiais.

Italian Spumante, traditional method

Espumante, método clássico

Page 18: Tenuta Roletto POR/EN
Page 19: Tenuta Roletto POR/EN

The Roletto family has invested heavily in winery renovations for modernization. They have intro-duced the latest technologies for production to ensure production of the highest quality products that measure up to DOC and DOCG standards.

Com nossa recente reestruturação, a Família Roletto investiu muito em instalações de produção de vanguarda de forma a obter um padrão de qualidade muito elevado que satisfaça as normas disciplinares de produção do DOC e DOCG.

A cantina

The winery

Page 20: Tenuta Roletto POR/EN

Our hospitality reflects the strong attachment of the winery to this region. Tenuta Roletto emphasizes the splendor of Piedmonte, a territory full of history, culture, tradition and rich regional flavors. We offer a 360 degree panorama and memorable experiences such as wine tasting, hikes, walks and rides around the vineyards, wedding receptions and other special events in a unique and charming setting.Furthermore, the winery is also an excellent place for associations and groups to meet and share their passions for fine wines and local traditions in won-derful surroundings.

Wine and much more…

Hospitalidade

Page 21: Tenuta Roletto POR/EN

A hospitalidade reflete a forte ligação da empresa com o território. A Tenuta Roletto enfatiza a grandeza da região do Piemonte, rica em história, locais de cultura, aromas, sabores e tradições, oferecendo uma experiência a 360º, da degustação de vinhos e passeios entre os vinhedos, aos casamentos ou eventos em ambientações sugestivas.A Tenuta é também um local de encontro de muitas associações para compartilhar as paixões, sempre buscando o bom vinho e a tradição.

Não só vinho…

Page 22: Tenuta Roletto POR/EN

HOSPITALITY Hospitalidade

Page 23: Tenuta Roletto POR/EN

Powered sites for CampersÁrea para acampamento

Wine tastingDegustações

EventsSala de eventos

Wine shopWalking RoutesPercursos entre vinhas

Bed & Breakfast

HOSPITALITY

Page 24: Tenuta Roletto POR/EN

You can buy the full range of Tenuta Rolleto’s wines and other regional products at the Wine Shop.

É possível comprar todos os vinhos da Tenuta Roletto, e outros produtos

típicos da região, no Wine Shop existente na cantina.

Wine shop

Page 25: Tenuta Roletto POR/EN

Bed & Breakfast

The winery has 12 elegantly decorated rooms and one bridal suite.

A cantina dispõe de mais de 12 quartos e uma suíte matrimonial

Page 26: Tenuta Roletto POR/EN

Driven by the desire to spread the word of our regional wine varieties, Tenuta Rolleto has expanded into the global market.

O desejo de difundir os aromas do território levou a Tenuta Roletto a

abrir-se para o mercado global.

AustraliaBrazil

ChinaEU

USA

Russia

Tenuta Roletto in the world

Tenuta Roletto no mundo

Page 27: Tenuta Roletto POR/EN

Driven by international demands and guided by a team with keen entrepreneurial skills, in 2011, Tenuta Roletto entered the up and coming Asian market by

opening a beautiful and modern shop in Shanghai, China. The shop will serve local consumers in addition to wine connoisseurs in surrounding countries.

Tenuta Roletto China

Com coragem e ambicioso impulso empresarial destinado a explorar os novos e promissores mercado asiáticos, em 2011 foi criada a Tenuta Roletto China com sede

em Xangai. Ela servirá aos consumidores locais e aos países vizinhos, amantes do vinho do Piemonte de alta qualidade.

Page 28: Tenuta Roletto POR/EN

TENUTA ROLETTO s.c.a.Via Porta Pia, 69/71

10090 Cuceglio (To) • Italy T +39 +124 492293

F +39 +124 32113

[email protected]

CAMPAGNA FINANZIATA AI SENSI DEL REGOLAMENTO CE N. 1234/07