Upload
lytruc
View
236
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
2
Texto elaborado sobre la base del sitio digital www.ondaymara.bo por Mónica Mamani. La Paz – Bolivia 2016.
Contactos: www.oei.bo [email protected]
Teléfono: 2-120722
3
La Organización de Estados Iberoamericanos (OEI) y la UNICEF con el
propósito de elaborar técnicas y materiales para la enseñanza-aprendizaje del
idioma Aymara puso en marcha el Proyecto de Comunicación Educativa en
Lenguas Originarias-Fase 1: Modelamiento de Radio Educativa Bilingüe en el
Área Aymara.
El Proyecto, con el interés de promover un instrumento útil que pueda
acompañar de manera efectiva la práctica pedagógica del uso y difusión del
idioma Aymara creó la herramienta digital www.ondaymara.bo para el
aprendizaje del idioma aymara como segunda lengua destinado, en particular,
a niños y niñas de 10 a 14 años de edad. Además, como complemento al sitio
digital se elabora el texto descargable Onda aymara.
El texto Onda aymara contiene 18 unidades temáticas, una introducción y un
contenido de cierre; cada unidad temática consta de las siguientes partes:
Espacios de curiosidad, son cápsulas informativas acerca de las
características del idioma aymara y explicación de la parte gramatical.
Diálogos, se caracterizan por ser breves, naturales y adecuadas para
los destinatarios.
Expresiones, este sector proporciona al usuario frases útiles y
comunes que se pueden usar en contextos reales del habla cotidiana.
Pares mínimos, son una ayuda para que los usuarios puedan reconocer
y ver la diferencia de las palabras en cuanto a su pronunciación,
escritura y significado.
Toponimias, otro recurso que sirve para conocer el origen de los
nombres de algunos sitios de La Paz.
Adivinanzas, refranes y dichos, forman parte del enriquecimiento del
conocimiento y práctica del idioma aymara.
4
Cuentos, vienen a partir de la unidad temática Nº 13, los mismos
narran historias interesantes desde la cultura aymara.
Vocabulario, sirve para enriquecer el léxico y conocer el significado de
las palabras.
Conjugaciones verbales, muestra gráficamente cómo se estructura
una conjugación verbal en el idioma aymara. Este viene inserto desde la
unidad temática Nº 2.
Lecturas, ayudan al conocimiento de las prácticas culturales del pueblo
aymara. Las primeras unidades temáticas tienen lecturas en el idioma
castellano, con el motivo de brindar información acerca de las prácticas
de los aymaras; a partir de la unidad temática 11 hasta la unidad 18 los
textos están en el idioma aymara. En ambos casos cada una cuenta con
su respectivo control de comprensión.
Evaluaciones, se presenta dos tipos de evaluación. Las primeras son
evaluaciones que se realizan durante del proceso de aprendizaje,
generalmente están después de leer y comprender algunos espacios de
curiosidad. Posteriormente, se tiene la evaluación final al culminar el
estudio de cada unidad temática.
La Paz - Bolivia
5
Contenido UNIDAD Nº 1 ...................................................................................................................................... 6
SALUDOS Y DESPEDIDAS ................................................................................................................. 6
Curiosidad 1: Los Pronombres Personales .................................................................................. 6
Curiosidad 2: Los tres “nosotros” ................................................................................................ 6
Practicando 1 ............................................................................................................................... 7
Curiosidad 3: Sufijo -sti ................................................................................................................ 7
Curiosidad 4: Sufijo -raki ............................................................................................................. 8
Practicando 2 ............................................................................................................................... 8
Curiosidad 5: Sufijo -xa ................................................................................................................ 8
Curiosidad 6: Sufijo -kama ........................................................................................................... 9
Practicando 3 ............................................................................................................................... 9
Curiosidad 7: Los adverbios temporales ................................................................................... 10
Diálogo 1. Lee y escucha los siguientes diálogos ...................................................................... 10
Diálogo 2 .................................................................................................................................... 10
RECURSOS EXTRA ...................................................................................................................... 11
................................................................................................................................................... 11
Expresiones ....................................................................................................................... 11
Pares mínimos: para phara ............................................................................................ 11
Pares mínimos: phusu p’usu .......................................................................................... 12
Toponimia: Achachicala .................................................................................................... 12
Dicho ................................................................................................................................. 12
Vocabulario ....................................................................................................................... 12
CUESTIONARIO DE EVALUACIÓN DE LA UNIDAD TEMÁTICA Nº 1 SALUDOS Y DESPEDIDAS .... 13
Conoce sobre los idiomas en Bolivia ......................................................................................... 15
Descarga tu aprendizaje ............................................................................................................ 17
6
UNIDAD Nº 1
SALUDOS Y DESPEDIDAS
En esta unidad temática aprenderás a saludar y despedirte, para eso tienes
que leer algunas curiosidades del idioma aymara. También, realizarás algunos
ejercicios para entrenar tu mente y prestar atención a algunos recursos como
los diálogos, expresiones más frecuentes, pares mínimos, toponimias,
vocabulario y más.
Curiosidad 1: Los Pronombres Personales
En el idioma aymara los pronombres personales son:
Naya “yo”
Juma “tú”
Jupa “él, ella”
Jiwasa “nosotros/as”
Nänaka “nosotros/as ”
Jumanaka “ustedes”,
Jupanaka “ellas, ellos”
Jiwasanaka “todos nosotros”
Curiosidad 2: Los tres “nosotros”
En el idioma aymara existen tres maneras de referirse a nosotros: jiwasa,
nänaka y jiwasanaka. La diferencia está en que jiwasa se refiere a un
nosotros “incluyente”, es decir, tú y yo. En cambio, el nänaka es un nosotros
“excluyente” solo nosotros. Mientras que el jiwasanaka es un nosotros
general (incluyente) todos estamos incluidos.
7
Practicando 1
Lee la palabra en castellano y de las tres palabras en aymara elige
cuál es su traducción correcta y enciérrala en un círculo.
Curiosidad 3: Sufijo -sti
En el idioma aymara el sufijo -sti significa ¿y? cumple la función de
interrogar y proseguir una conversación, y es muy fácil de usarla porque solo
se añade a una palabra, ejemplos:
juma, que significa “tú” le aumentas el sufijo “sti” es igual a
¿jumasti? que quiere decir “¿y tú?”
naya, que significa “yo” le aumentas el sufijo “sti” es igual a
¿nayasti? que quiere decir “¿y yo?”
Marcela, que es un nombre propio, le aumentas el sufijo “sti” es
igual a ¿Marcelasti? que quiere decir “¿y Marcela?”
Panka, que significa “libro” le aumentas el sufijo “sti” es igual a
¿pankasti? que quiere decir “¿y el libro?”
1. Él/ella
a) jupa b) naya c) munata
2. Yo a) naya b) juma c) achachila
3. Nosotros a) jiwasa b) naya c) jupa
4. Tú a) achachila b) jiwasa c) juma
5. Ellos/as
a) munata b) jupanaka c) jiwasanaka
6. Ustedes a) jiwasanaka
b) jumanaka c) naya
8
Curiosidad 4: Sufijo -raki
En el idioma aymara el sufijo -raki significa “también” por ejemplo:
juma, que significa “tú” le aumentas el sufijo “raki” es igual a
jumaraki que quiere decir “tú también”
Gabriela, que es un nombre propio, le aumentamos el sufijo “raki”, es
igual a Gabrielaraki que quiere decir “Gabriela también”
yatichiri, que significa profesor/a, le aumentas el sufijo “raki” es igual
a yatichiriraki que quiere decir “el profesor/la profesora también”
Practicando 2
Escribe ¿cómo se dice en aymara…?
Curiosidad 5: Sufijo -xa
En el idioma aymara se añade el sufijo “-xa” a los nombres y pronombres y al
añadirla la palabra no cambia el significado. No hay una traducción específica
solo que es una característica del idioma y al pronunciarla se la hace sin la
última vocal a, por ejemplo:
nayaxa significa “yo”
Carlaxa significa “Carla”
yatichirixa significa “profesor/a”.
biologíaxa significa” Biología”
Argentinaxa significa “Argentina”
¿y yo?
………………………
¿y él/ella? ………………………
él/ella también ……………………
bien también ………………………
9
Curiosidad 6: Sufijo -kama
En el idioma aymara el sufijo “–kama” significa “hasta”. Al igual que los
demás sufijos solo se la añade a una palabra, pero en este caso la palabra
pierde su última vocal por ejemplo:
jikisiña que significa “encontrarse” le aumentamos el sufijo “kama” es
igual a jikisiñkama que quiere decir “hasta encontrarnos”
qharüru, que significa “día de mañana” le aumentamos el sufijo
“kama” es igual a qharürkama que quiere decir “hasta el día de
mañana”
Obrajes, que es el nombre de una de las zonas de la ciudad de La Paz,
le aumentas el sufijo “kama” es igual a Obrajeskama que quiere
decir “hasta Obrajes”. En este caso Obrajes no pierde vocal porque no
la tiene.
Cochabamba, que es uno de los departamentos de Bolivia, le
aumentas el sufijo “kama” es igual a Cochabambkama que quiere
decir “hasta Cochabamba”
Excepción: Si las palabras tienen solamente dos sílabas como jay-p’u o ji-sa,
la última vocal no se pierde al unirla con el sufijo kama. Veamos un ejemplo:
jayp’u que quiere decir “tarde”, le aumentamos el sufijo “kama” es
igual a jayp’ukama que quiere decir “hasta la tarde”
Practicando 3
Escribe ¿cómo se dice en aymara…?
1. Hasta la noche ………………………………
2. Hasta la tarde
………………………………
3. Hasta encontrarnos
………………………………
4. Matemática ……………………………..
10
Curiosidad 7: Los adverbios temporales
Los adverbios temporales en el idioma aymara son:
Uru: que significa “día”.
Alwa: que significa “mañana”.
Jayp'u: que significa “tarde”.
Aruma: que significa “noche”.
Chika uru: que significa “medio día”.
Chika aruma: que significa “media noche”.
Walüru: que significa “anteayer”.
Wasüru: que significa “ayer”.
Jichüru: que significa “hoy”.
Qharüru: que significa “el día de mañana”.
Diálogo 1. Lee y escucha los siguientes diálogos
Diálogo 2
A: ¿Kamisaki? A: ¿Cómo estás?
B: Waliki, ¿jumasti? B: Bien, ¿y vos?
A: Nayaxa walikiraki. A: Yo, bien también.
A: Jikisiñkama. A: Hasta encontrarnos.
B: Jikisiñkama, uñjasitawa. B: Hasta encontrarnos, te cuidas.
C: Yuspajara, jumasa ukhamaraki. C: Gracias, tú también.
A: Aski jayp’ukipana. A: Buenas tardes.
B: Aski jayp’ukipana. ¿Kunjamasktasa? B: Buenas tardes ¿Cómo estás?
A: Nayaxa walikiskthwa, ¿jumasti? A: Yo estoy bien, ¿y vos?
B: Nayaxa walikiskarakthwa. B: Yo estoy bien también.
A: Qharürkama. A: Hasta mañana.
B: Qharürkama, uñjasitawa. B: Hasta mañana, te cuidas.
A: Yuspajara, jumasa ukhamaraki. A: Gracias, tú también.
11
RECURSOS EXTRA
Expresiones
Aski urukipana.
Buenos días.
Qharürkama, uñjasitawa.
Hasta mañana, te cuidas.
Walikiraki. Bien también.
Uñjasitawa. Te cuidas.
Jikisiñkama. Hasta encontrarnos.
¿Kamisaki? ¿Cómo estás?
Waliki, ¿jumasti? Bien, ¿y vos?
Aski arumakipana. Buenos noches.
Yuspajara, jumasa ukhamaraki.
Gracias, tú tambien.
Janiwa walikthti.
No estoy bien.
Aski jayp'ukipana.
Buenos tardes.
Qharürkama.
Hasta mañana.
Pares mínimos: para phara
No vayas a confundirte!!!
Porque no es lo mismo para que phara
Abre bien los ojos y lee cuidadosamente!!!
para significa frente, o sea tu frente y phara quiere decir seco.
Porque no es lo mismo decir “El piso está seco” que “El piso está frente”
12
Pares mínimos: phusu p’usu
No vayas a confundirte!!!
Porque no es lo mismo phusu que p’usu
Abre bien los ojos y lee cuidadosamente!!!
phusu significa hueco y p’usu quiere decir hinchazón.
Porque no es lo mismo decir “La caída me provocó hinchazón” que “La caída
me provocó hueco”
Toponimia: Achachicala
No tenía ni idea que la palabra Achachicala, nombre de una de las zonas de
nuestra ciudad de La Paz, deriva del idioma aymara. Achachi significa
“viejo” y qala “piedra”. Por lo tanto, Achachicala significa el lugar donde
se ven piedras viejas o una piedra vieja. ¿Interesante no?
Dicho
Janiwa jaqi masisaru jachayañakiti, kunasa aynikiwa siwa.
"No hay que hacer llorar a la gente, todo es deuda", dicen.
Vocabulario
Alwa Mañana Jichhüru Hoy
Aruma Noche Jurpüru Pasado mañana
Arumanthi Mañana por la mañana Qharüru Mañana
Chika aruma Media noche Uru Día
Chika uru Medio día Waliki Bien
Inti jalanta Ocaso Walüru Anteayer
Jani waliki Mal Wasüru Ayer
Jayp'u Tarde Willjta Amanecer
13
CUESTIONARIO DE EVALUACIÓN DE LA UNIDAD TEMÁTICA Nº 1
SALUDOS Y DESPEDIDAS
Nombre completo…………………………………………………………………………
Colegio…………………………………………..Curso………………Fecha…………….
Responde las siguientes preguntas. Como verás, cada una posee un puntaje y
entre todas se suma 100 puntos. Para aprobar y poder pasar a la siguiente
Unidad Temática debes sacar más de 50 puntos. ¡ÉXITOS!
1. Escribe: ¿Cómo se dice en aymara “¿Cómo estás? (10 puntos)
……………………………………………………………………………………………
2. Escribe:¿Cómo se dice en aymara “hasta encontrarnos o hasta luego?
(10 puntos)
………………………………………………………………………………………….
3. Escribe:¿Cómo se dice en aymara “buenas tardes”? (10 puntos)
…………………………………………………………………………………………
4. Marca con un : ¿Cómo se dice en aymara “te cuidas”? ( 10 puntos)
a) Yuspajara
b) Uñjasitawa
c) Jumasa ukhamaraki
5. Marca con un ¿Cómo se dice en aymara “gracias’? ( 10 puntos)
a) Yuspajara
b) Uñjasitawa
c) Jani Waliki
14
6. Marca con un si la expresión es falsa o verdadera (5 puntos cada
respuesta correcta)
V F
6.1 ¿Jupasti? quiere decir “¿y ella?”
6.2 Paolaraki quiere decir “también Paola”
6.3 Kamisaki quiere decir “¿Cómo estás?”
6.4 ¿Jupasti? quiere decir “Buenas noches”
6.5 Jumaraki quiere decir “también tú”
6.6 Yuspajara quiere decir “bien”
7. Encuentra la respuesta incorrecta y márcala con un . Son 5
preguntas, la respuesta correcta tiene un puntaje de 5 puntos.
Jikisiñkama quiere decir “hasta encontrarnos”
¿Jumasti? quiere decir “¿y vos”
Jayp’ukama quiere decir “hasta mañana”
¿Nayasti? quiere decir “¿y yo?”
Jisa quiere decir “si”
8. Relaciona cada sufijo con su significado correspondiente (Son tres
preguntas cada pregunta respondida correctamente tiene un puntaje de 5
puntos)
A -sti también
B -raki hasta
C -kama ¿y?
15
Conoce sobre los idiomas en Bolivia
La Constitución Política del Estado Plurinacional de Bolivia en el capítulo
Primero, 5, parágrafo I y II mencionan:
I. Son idiomas oficiales del Estado el castellano y todos los idiomas de las
naciones y pueblos indígena originario campesinos, que son el aymara,
araona, baure, bésiro, canichana, cavineño, cayubaba, chácobo, chimán,
ese ejja, guaraní, guarasu’we, guarayu, itonama, leco, machajuyai-
kallawaya, machineri, maropa, mojeño-trinitario, mojeño-ignaciano,
moré, mosetén, movima, pacawara, puquina, quechua, sirionó, tacana,
tapiete, toromona, uru-chipaya, weenhayek, yaminawa, yuki, yuracaré y
zamuco”
II. El Gobierno plurinacional y los gobiernos departamentales deben utilizar
al menos dos idiomas oficiales. Uno de ellos debe ser el castellano, y el
otro se decidirá tomando en cuenta el uso, la conveniencia, las
circunstancias, las necesidades y preferencias de la población en su
totalidad o del territorio en cuestión. Los demás gobiernos autónomos
deben utilizar los idiomas propios de su territorio, y uno de ellos debe
ser el castellano.
Además, la Ley N° 269 “Ley General de Derechos y Políticas Lingüísticas”
aprobado el 2 de agosto de 2012, entre sus principales artículos menciona lo
siguiente:
Capítulo Primero, de sus Disposiciones Generales, articulo 1 (Objeto de
la Ley): Reconocer, proteger, promover, difundir, desarrollar, regular los
derechos lingüísticos individuales y colectivos de los habitantes del
Estado Plurinacional de Bolivia”.
16
Capítulo Tercero, sobre los Idiomas Oficiales de Estado, artículo 10,
parágrafo II: El sistema educativo del Estado Plurinacional de Bolivia,
debe impulsar y desarrollar el estudio científico, normalización,
normatización, estandarización lingüística y aplicación de los idiomas
oficiales, en las diferentes instancias de la sociedad boliviana.
Capítulo Cuarto, sobre los Idiomas en el Sistema Educativo Plurinacional,
Artículo 12 (Derechos y Obligaciones de los Estudiantes), menciona:
I. Los estudiantes de todos los subsistemas y niveles educativos tienen
derecho a recibir una educación intracultural, intercultural y
plurilingüe.
II. El estudiante monolingüe castellano hablante, tiene el derecho y el
deber de aprender otro idioma oficial de Estado, predomínate en la
región, como segunda lengua.
Por todo lo anteriormente mencionado, es decir, en cumplimiento con la
Constitución Política del Estado y con la ley N° 269 “Ley General de Derechos y
Políticas Lingüísticas” las unidades educativas requieren que en su plan de
estudios se dicte la materia del idioma aymara, debido a la necesidad de
responder a una sociedad donde uno de los idiomas oficiales y en su mayoría
hablado, en el departamento de La Paz, es el Aymara.
17
Descarga tu aprendizaje
1. ¿En tus palabras qué dice la Constitución Política del Estado Plurinacional
de Bolivia en el capítulo Primero, artículo 5, parágrafo I y II?
………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………..
2. ¿Qué Ley que menciona que “El sistema educativo del Estado
Plurinacional de Bolivia, debe impulsar y desarrollar el estudio científico,
normalización, normatización, estandarización lingüística y aplicación de
los idiomas oficiales, en las diferentes instancias de la sociedad
boliviana.?
………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………..
3. ¿Qué dice la Ley 269 en su capítulo cuarto, artículo 12, parágrafo II?
………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………