14
1 2015 1 11 주일 설교 와싱톤한인교회 김영봉 목사 "찢어져야 복음이다"(The Gospel of Brokenness) 마가복음 1:1-11 1. 주일 설교를 준비하면서 제일 공을 들이는 부분이 바로 부분, 말씀을 여는 대목입니다. 여러분이 들으실 때는 그저 무심코 시작하는 말처럼 들릴지 몰라도, 실은 여러 갈고 닦아서 하는 말입니다. 숫가락에 사람의 마음을 사로잡도록 음식을 만드는 요리사처럼, 설교자도 그렇게 도입부를 준비합니다. 정성 들여 글을 쓰는 사람이라면 누구나 그럴 것입니다. The part I spend most of my time every week during sermon preparation is the opening message. You may regard it as a usual opening message, but the introductory message is a result of several revisions. Just as a chef tries to impress his or her patrons with a first morsel, a preacher prepares the opening message with serious thought. Any thoughtful writer would do just that. 그러므로 어떤 글을 읽을 시작 부분을 유심히 필요가 있습니다. 식견(perspective)있는 사람이라면 저자가 전체를 통해 무슨 이야기를 하려는지를 감잡을 있습니다. 전체를 읽고 나서 시작 부분만 다시 읽는 것도 도움이 됩니다. 좋은 글은 시작과 마지막이 서로 연결되어 있기 때문입니다. When you read an article, it is a good idea to read its introduction carefully. A reader with perspective may sense the message the author tries to convey to the readers through the writing. Reading the introduction again after finishing the whole book could be helpful as well in that regard. It is because a good writing well connects the prologue and epilogue. 성경 안에 있는 책들도 마찬가지입니다 특별히, 예수님의 이야기를 기록하고 있는 권의 책이 그렇습니다. 책들을 '복음서'라고 부르는데, 개의 복음서가 예수님의 이야기를 쓰면서 서로 다른 방식으로 글을 시작합니다. 마태복음서는 예수님의 족보로 시작하고 있고, 요한복음서는 태초 이야기로 시작합니다. 누가복음서는 데오빌로라는 사람에게 쓰는 헌정사로 시작합니다. 복음서를 끝까지 읽어 보면 그렇게 시작했는지를 있습니다. The same is true for the Bible. It is especially so in the four Gospels conveying the story about Jesus Christ. We call them gospels, and the Gospels begin the story of Jesus Christ from four different perspectives. The Gospel of Matthew starts with the genealogy of Jesus Christ; the Gospel of John with the story of the Beginning; and the Gospel of Luke with Dedication Remarks to Theophilos. As we finish reading the Gospels, we could understand the reason for such different introductions by those gospels. 렉셔너리에 따라 읽는 오늘의 말씀은 마가복음서의 시작 부분입니다. 마가는 예수님에 관한 기록을 시작하면서 이렇게 씁니다. According to the Lectionary we read the introductory portion Gospel according to Mark as today’s verses. Mark starts the story of Jesus Christ as such: 하나님의 아들 예수 그리스도의 복음의 시작은 이러하다. (1:1)

(The Gospel of Brokenness) 1:1-11 - Korean United …€¦ ·  · 2015-01-112015 년 1 월 11 일 주일 설교 ... and the Gospel of Luke with Dedication Remarks to Theophilos

  • Upload
    lynga

  • View
    213

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

1

2015 년 1 월 11 일 주일 설교

와싱톤한인교회 김영봉 목사

"찢어져야 복음이다"(The Gospel of Brokenness)

마가복음 1:1-11

1.

매 주일 설교를 준비하면서 제일 공을 들이는 부분이 바로 이 부분, 말씀을 여는 대목입니다.

여러분이 들으실 때는 그저 무심코 시작하는 말처럼 들릴지 몰라도, 실은 여러 번 갈고 닦아서 하는

말입니다. 첫 숫가락에 그 사람의 마음을 사로잡도록 음식을 만드는 요리사처럼, 설교자도 그렇게

도입부를 준비합니다. 정성 들여 글을 쓰는 사람이라면 누구나 그럴 것입니다.

The part I spend most of my time every week during sermon preparation is the opening message. You may regard it as a usual opening message, but the introductory message is a result of several revisions. Just as a chef tries to impress his or her patrons with a first morsel, a preacher prepares the opening message with serious thought. Any thoughtful writer would do just that.

그러므로 어떤 글을 읽을 때 시작 부분을 유심히 볼 필요가 있습니다. 식견(perspective)이

있는 사람이라면 저자가 글 전체를 통해 무슨 이야기를 하려는지를 감잡을 수 있습니다. 글 전체를

읽고 나서 시작 부분만 다시 읽는 것도 도움이 됩니다. 좋은 글은 시작과 마지막이 서로 연결되어

있기 때문입니다.

When you read an article, it is a good idea to read its introduction carefully. A reader with perspective may sense the message the author tries to convey to the readers through the writing. Reading the introduction again after finishing the whole book could be helpful as well in that regard. It is because a good writing well connects the prologue and epilogue.

성경 안에 있는 책들도 마찬가지입니다 특별히, 예수님의 이야기를 기록하고 있는 네 권의

책이 그렇습니다. 이 책들을 '복음서'라고 부르는데, 네 개의 복음서가 예수님의 이야기를 쓰면서

서로 다른 방식으로 글을 시작합니다. 마태복음서는 예수님의 족보로 시작하고 있고,

요한복음서는 태초 이야기로 시작합니다. 누가복음서는 데오빌로라는 사람에게 쓰는 헌정사로

시작합니다. 그 복음서를 끝까지 읽어 보면 왜 그렇게 시작했는지를 알 수 있습니다.

The same is true for the Bible. It is especially so in the four Gospels conveying the story about Jesus Christ. We call them gospels, and the Gospels begin the story of Jesus Christ from four different perspectives. The Gospel of Matthew starts with the genealogy of Jesus Christ; the Gospel of John with the story of the Beginning; and the Gospel of Luke with Dedication Remarks to Theophilos. As we finish reading the Gospels, we could understand the reason for such different introductions by those gospels.

렉셔너리에 따라 읽는 오늘의 말씀은 마가복음서의 시작 부분입니다. 마가는 예수님에 관한

기록을 시작하면서 이렇게 씁니다.

According to the Lectionary we read the introductory portion Gospel according to Mark as today’s verses. Mark starts the story of Jesus Christ as such:

하나님의 아들 예수 그리스도의 복음의 시작은 이러하다. (1:1)

2

The beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God (1:1)

그리고는 곧바로 세례 요한을 소개합니다. 사가랴와 엘리사벳의 아들 요한은 어릴 때 유대

광야에서 수도 생활을 하던 공동체(a faith community like a monastery) 중 하나에 맡겨졌습니다.

그가 태어날 때 이미 노쇠했던 부모는 요한이 특별한 사명을 위해 자신들에게 주어졌음을 알고

있었습니다. 그래서 수도 공동체에 맡기는 것이 제일 좋겠다고 생각했을 것입니다.

Then the Gospel according to Mark introduces John the Baptist. John, the son of Zechariah and Elizabeth, was taken to one of faith communities like a monastery in the Judean wilderness. When he was born, his aging parents understand his son was given to them for a special purpose. This could be why they sent him to the faith community.

태어난 이후 30 여년 동안 그 존재가 까맣게 잊혀졌던 사가랴의 아들 요한이 어느 날 유대

광야에 나타납니다. 무엇이 그로 하여금 수도원 공동체를 떠나 유대 광야에서 자신을 세상에

드러내게 만들었는지 알 수 없습니다. 이제는 자신에게 주어진 사명을 위해 나서야 할 때라는

확신을 가지게 할만한 사건이 있었을 것입니다. 그 때가 왔다 싶었을 때 요한은 유대 광야로

나갑니다.

John’s interim years of about 30 years is not mentioned, but one day the son of Zechariah appeared in the Judean wilderness. We don’t know what motivated him to subject himself to the wilderness by leaving the community. There could have been some revelation to him that it is time to rise up and carry out his mission. John appeared in the wilderness at an opportune juncture in his life when time was ripe for public ministry.

유대 광야는 말 그대로 광야입니다. 사람들이 살지 않습니다. 그곳에서 만날 수 있는

사람들은 여행자들이거나 기도하기 위해 나온 사람들 혹은 목동들이었습니다. 요한은 그들을 따라

다니면서 하나님의 말씀을 전했고, 말씀을 받아들인 사람들을 요단강으로 데리고 가서 세례를

베풀었습니다. 죄를 씻어내고 하나님의 자녀로 회복되는 것을 상징하는 의식이었습니다. 그래서

그의 이름이 '세례자'(the baptizer)가 되었습니다.

The Judean wilderness is literally a wilderness. No one lives there. You may only encounter either travelers or persons who come out to pray or shepherds in the wilderness. John delivered God’s messages to them and baptized those who accepted the message at the River of Jordan. Baptism is a ritual symbolizing the cleansing of sin and restoration of the relationship with God as His child. Thus, people called him the Baptizer.

세례를 받고 고향으로 돌아간 사람들은 광야에서 만난 유별난 전도자에 관해 소문을

퍼뜨립니다. 제사장들의 타락과 율법학자들의 위선으로 인해 영적으로 목말라 있던 사람들이 그

소문을 듣고 유대 광야로 나갑니다. 소문 그대로, 그가 전하는 말씀은 '날 것'(raw)에서 느껴지는

생명력이 있었고, 요단강에서 세례를 받을 때 새로 지어지는 희열을 경험했습니다. 머지 않아

대제사장같은 종교 권력자들과 헤롯 안티파스같은 정치 권력자들이 위협을 느낄 정도로 많은

사람들이 세례 요한을 따랐습니다.

Those baptized returned to their home and spread the word about the amazing Baptizer they met in the wilderness. Hearing the words, those spiritually thirsty from the corrupt priests and the hypocritical law teachers went to the wilderness. As they heard, his message is full of life and they felt

3

the warmth of being reborn when they were baptized. Before long many followed John enough to intimidate religious leaders, high priests and political leaders like Herod Antipas.

2.

요한이 전성기를 구가하고 있을 때입니다. 그를 에워싼 무리 중에 유독 눈에 밟히는 사람이

하나 있었습니다. 그들은 대부분 유대에서 온 사람들입니다. 말하자면, 서울 사람들 혹은 도시

사람들이었습니다. 그런데 외모만으로도 달라 보이는 사람이 있었습니다. 유대 사람에게서는 느낄

수 없는 '날 것'의 기운이 느껴졌습니다. 그의 눈빛이 비범해 보였습니다. 요한은 그분이 "성령으로

세례를 주실 분"(8 절)이라는 사실을 단박에 알아챕니다.

This is when John was in the peak of his popularity. Out of the crowd surrounding him, one person caught his eyes. Majority of those crowds came from Judah. In other words, they looked like from Seoul or a metropolitan city. Among them there was one guy who appeared outstanding. He had something special unlike the majority. His eyes seemed extraordinary. John knew instantly that he would be the one "who will baptize with the Holy Spirit" (v. 8).

나사렛 출신의 예수, 그분도 역시 태어난 이후 30 여 년 동안 역사 속에서 까맣게 잊여져

있었습니다. 요셉과 마리아는 헤롯 대왕이 명령한 유아 학살을 피해 이집트로 내려갔다가 얼마

후에 아무도 모르게 나사렛으로 돌아와 살았습니다. 예수님은 아버지와 함께 목수로 일했습니다.

우리 식으로 하니 목수였지, 실은 석공이었을 것입니다. 그 외에는 그분이 어떻게 자랐는지에 대해

알려진 것이 없습니다. 사람들이 호기심으로 만들어 낸 전설같은 이야기들은 있지만, 믿을만한

것은 하나도 없습니다.

Jesus of Nazareth, he also remained unknown in history for 30 years after his birth. Joseph and Mary went down to Egypt to escape Herod’s command to slaughter infants; then they returned to Nazareth after a while without being noticed. He lived as a carpenter with his father. We call him a carpenter from our perspective; however, in fact, he would have been a mason. Otherwise, there is nothing known for how he had grown up. Although there are a few legendary stories made out of curiosity, none of them is reliable.

예수님은 자신의 때를 기다리며 요셉과 마리아의 아들로 살았습니다. 낮에는 땀흘려 일하고

밤에는 기도와 묵상으로서 자신을 준비했습니다. 그러던 중에 드디어 그 때가 왔다는 확신이

왔습니다. 어떤 계기로 그런 확신이 들었는지는 알 수 없습니다. 30 세쯤 되었을 때 예수님은

요한을 만나기 위해 유대 광야로 나가면서 그동안 살아온 것과는 전혀 다른 삶으로 뛰어 드신

것입니다.

He lived as a son of Joseph and Mary, while waiting for his time. During the day, he must have worked hard and have himself prepared with prayer and meditation at night. One day he got the confidence that the time had come. I'm sure what made him know the time. When Jesus was around the age of 30, he went into the wilderness to see John; that was the start he jumped into a very different life from that he used to live.

세례를 위해 요단강 물에 들어갔다가 나오자 신비한 일들이 일어납니다. 하늘이 열리고

성령이 비둘기처럼 그분에게 임하고 하나님의 음성이 들린 것입니다. 마태, 마가 그리고 누가 세

4

사람 모두 이 사실을 기록했습니다. 그런데 마가는 이 이야기를 전하면서 마태와 누가와 달리

특별한 단어를 사용합니다.

After he went into the Jordan River for being baptized and came out of the water, mysterious things happened. The heaven opened up and the Spirit descended on him like a dove. And a voice came from heaven. Matthew, Mark and Luke all recorded this fact. Mark, though, used special words, unlike Matthew and Luke, when delivering this story.

예수께서 물 속에서 막 올라오시는데, 하늘이 갈라지고...(10 절)

Just as Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open...

우리 말 번역의 "하늘이 갈라지고"보다는 NIV 번역의 "torn open"이 원문의 뉘앙스에 더

가깝습니다. "하늘이 찢어져 열렸다"는 뜻입니다. 헬라어의 schizo 라는 동사는 그런 뜻입니다.

'정신분열증'을 의미하는 영어 단어 schizophrenia 가 여기서 왔습니다.

"Torn open" in NIV translation is closer to the nuances of the original text rather than "the heaven cracked open" in our translation. It means "the heaven was torn open”. Schizo, which is a Greek verb, means like that. The English word, schizophrenia, stems from this ‘schizo’.

왜 마가는 굳이 이 단어를 썼을까요? 마태와 누가처럼 '열렸다'(open)라고 표현하는 것이 더

옳아 보입니다. '열리다'라는 말에는 자연스러움이 있습니다. 열리도록 되어 있는 것이 열린

것입니다. 하지만 '찢다'라는 말에는 부자연스러움이 있습니다. 저절로 되는 일이 아니라 힘을

써야만 찢어집니다. 찢어짐에는 아픔이 따릅니다. 찢는 사람도 아프고 찢기는 것도 아픕니다.

Why do you think Mark used this word? The expression of ‘opened’ as Matthew and Luke did seems more appropriate. It sounds more natural as it seems ‘opened’ as supposed to be. However, the word 'tear' seems unnatural as it is associated with force. ‘Being torn’ resonates with pain. There is pain associated with both tearing and being torn.

마가는 지금 '복음의 시작' 즉 하나님의 아들 예수 그리스도를 통해서 이루어진 구원의

복음이 어떻게 시작되었는지를 기록하고 있습니다. 그 복음의 시작점에 세례 요한이 있었고

예수님이 있었으며 또한 '찢어짐'이 있었다는 것입니다. 어떤 찢어짐입니까? 세례 요한이 30 여년

동안 보금자리가 되었던 공동체로부터 떠나 거칠고 황량한 유대 광야로 나오는 찢어짐입니다.

예수께서 석공으로 가족과 함께 소소한 행복을 누리던 집을 떠나 유대 광야로 나오는

찢어짐입니다.

Mark recorded here how "the beginning of the Gospel, that is, the salvation through Jesus Christ, the Son of God started. At the starting point of the Gospel there were John the Baptist, Jesus Christ and also ‘being torn’. What is this of being torn? It is that John was coming out of his community, his home for 30 years to enter into the harsh and desolate Judea desert. It is also that Jesus left his home, where he enjoyed ordinary happiness with his family as a mason, to go to the Judea desert.

예수께서 세례를 받으신 것은 하나님의 뜻을 위해 그리고 인류의 구원을 위해 자신을 찢김에

내어 주겠다는 결단이었습니다. 마태복음의 기록에 보면, 예수께서 세례 받으러 오시자 요한이

"내가 선생님께 세례를 받아야 할 터인데, 선생님께서 내게 오셨습니까?"(마 3:14)라고 말하면서

만류합니다. 예수님에게는 '회개의 세례'를 받아야 할 죄가 없었기 때문입니다. 그러자 예수님이

5

"지금은 그렇게 하도록 하십시오. 이렇게 하여, 우리가 모든 의를 이루는 것이

옳습니다"(15 절)라고 대답하십니다. 예수님은 다른 뜻으로 요한의 세례를 받으신 것입니다.

The baptism of Jesus signified his decision to give himself to be torn for the will of God and for the salvation of mankind. In the Gospel of Matthew, when Jesus came to John to be baptized, John tried to deter him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?” (Matthew 3:14). For Jesus was free from sins, hence didn’t need a 'baptism of repentance'. Jesus replied, “Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness.” Jesus received the baptism of John with different meanings.

예수님이 생각하신 다른 뜻은 무엇일까요? 세례를 통해 이루어야 할 '의'(righteousness)는

무엇이었을까요? 이 질문도 역시 복음서를 끝까지 읽고 나서야 대답할 수 있습니다. 세례를 통해

죄 없으신 하나님의 아들이 자신을 낮추어 죄인의 자리에 내려 앉으신 것입니다. 요한이 예수님을

처음 보았을 때 "보시오, 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양입니다"(요 1:29)라고 외쳤는데,

예수님은 요단강에서 세례를 받으시면서 세상의 죄를 짊어지신 것입니다. 그것은 곧 자신의

생명을 찢김에 내어 맡기는 결단이었습니다. 그래서 저는 "십자가는 골고다가 아니라 요단강에서

시작되었다"고 말합니다.

What could be the different meanings that Jesus thought? What could be the ‘righteousness’ to be accomplished through this baptism? We can only answer this question after reading the Gospels till the end. Through this baptism the Son of God, who is free from sins, would lower himself down to the place of sinners. When John first saw Jesus, he said "Behold, the Lamb of God who takes away the sin of the world." (John 1:29). When Jesus received the baptism in the Jordan River, he gave himself to bear the sins of the world. It was his decision to entrust God with his life to be torn. Hence, I say, "The Cross started in the Jordan River, not in Golgotha (or Calvary)".

복음은 이렇게 시작되었습니다. 세례 요한과 예수님이 자신을 안락하고 편안한 삶으로부터

찢어내어 자신의 생명을 찢어주는 일에 내어 주었을 때, 그리고 예수님께서 그렇게 자신의 생명을

찢어짐에 내어 주기를 결단했을 때, 하늘이 응답합니다. 아담이 선악과를 먹고 범죄한 까닭에

닫혔던 하늘입니다. 그 하늘은 좀처럼 열리지 않더니 예수님께서 찢김에 당신을 바쳤을 때 활짝

열렸습니다. 너무도 굳게 닫혀 있었기에 그 열림은 마치 찢기는 것과 같아 보였습니다.

The Gospel started like this. When John the Baptist and Jesus gave themselves out to be ripped out after leaving their comfortable life, and also when Jesus was taking the decision to give his life to be torn, the heaven responded. That’s the heaven shut off by Adam’s sin of eating the forbidden fruit. It was never open till Jesus gave himself. As it was so tightly closed, when it opened up, it looked like being torn open.

3.

유대 광야로 나온 이후로 세례 요한은 자신의 생명을 찢어주는 삶을 살았습니다. 유명세는

그를 결코 부유하게 만들지도, 편안하게 만들지도 않았습니다. 그에게 세례 받으러 오는 사람들이

많아질수록 그의 인생은 더욱 찢김을 당했습니다. 오늘 본문에도 나와 있듯이, 그는 낙타 털옷을

입고 메뚜기와 들꿀을 먹고 살았습니다. 모피를 입고 천연 건강식을 즐겼다는 뜻이 아닙니다. 거친

6

음식을 먹고 거칠게 살았다는 뜻입니다. 그의 관심은 오직 자신에게 맡겨진 하나님의 사명에만

있었습니다.

After he came out to the wilderness of Judea, John the Baptist led a life of brokenness. His fame never offered him riches nor comfort. The more people came to him to be baptized, the more he lived the brokenness. As is written in today’s verses, he wore clothing made of camel’s hair and ate locusts and wild honey. This does not mean that he wore fur or enjoyed healthy organic food. He wore the coarsest clothing and lived rough. His only concern was the mission entrusted to him by God.

찢김에 내어 준 인생, 세례 요한은 결국 당대의 권력자인 헤롯 안티파스에게 참수형을

당했습니다. 재작년, 요르단에 갔다가 세례 요한이 참수 당하기 전에 갇혀 있었다는

마케루스(Machaerus) 성을 멀리서나마 지켜보는 영광을 얻었습니다. 마케루스는 헤롯 왕이 지은

별궁 중의 하나입니다. 세례 요한이 그곳에 있었다는 사실을 생각하니 마음이 떨렸습니다. 그는

그렇게 하나님 나라를 위해 자신의 인생 전체를 찢어짐에 내어 드렸습니다.

His life abandoned to brokenness, John the Baptist was beheaded in the end by Herod Antipas, who was the man of authority at that time. The year before last, I went to Jordan, where I had the luxury of viewing the castle of Machaerus from a distance, in which John the Baptist was said to have been locked up before his execution. Machaerus was one of the detached palaces that King Herod built. Picturing John the Baptist in that place, I felt anxiousness in my heart. John yielded his entire life to brokenness for the sake of God’s Kingdom.

예수님은 어떻습니까? 요단강에서 세례를 받으신 다음 그분은 광야로 나가 40 일 동안

금식하며 기도하십니다. 40 일 동안의 금식은 죽기를 각오하지 않으면 할 수 없는 일입니다.

말하자면, 하나님께 자신을 찢어 드리는 일이었습니다. 그곳에서 예수님은 사탄에게 시험을

받으십니다. 사탄이 제시한 세 가지의 유혹은 한 마디로 말하면 "너 자신을 위해 살아라"는

것이었습니다. 예수님은 세 가지 유혹을 모두 물리치셨습니다. 하나님의 뜻을 따라 당신 자신을

찢어주는 사명을 따르겠다는 결단이요 선언입니다.

How about Jesus Christ? Following His baptism in the Jordan River, He went out to the wilderness, and fasted and prayed for 40 days. A fasting of 40 days could not have been done without a determination of life or death. In other words, it was His way of choosing the brokenness for God’s will. There, Jesus was tested by Satan. The three temptations that Satan proposed were simply suggesting that Jesus should “live for Himself.” Jesus fought off all three temptations. This was His determination and proclamation that He would follow the path of brokenness according to God’s will.

얼마 후, 세례 요한이 체포되었다는 소식이 들리자 예수님은 갈릴리로 돌아가셔서 복음을

전하기 시작하십니다. 세례 요한의 시대가 끝났고 이제는 당신의 시대가 시작되었다고 판단한

것입니다. 예수님은 온 갈릴리 땅을 헤집고 다니면서 하나님 나라의 복음을 전하시고 병든

사람들을 고치셨습니다. 그분에 관한 소식을 삽시간에 퍼졌고, 영적으로 굶주렸던 사람들이

그분에게 몰려들었습니다. 그로 인해 예수님은 당신의 살을 찢어주는 것과 같은 나날을

지내셨습니다.

After a while, at the news of John the Baptist’s arrest, Jesus returned to Galilee and began preaching the gospel. He knew that the work of John the Baptist was done and His time had begun. Jesus went to every corner of Galilee, preaching the gospel of God’s Kingdom and healing the sick. News

7

about Him spread in no time and those who were poor in spirit swarmed around Him. Accordingly, Jesus spent days as He suffered the brokenness in the flesh for these people.

갈릴리에서 복음을 전하고 하나님 말씀을 가르치시던 예수님은 또 다시 하나님의 때가

되었다고 판단하시고 유대로 향합니다. 우리식으로 하면, 텍사스에서 기반을 닦은 전도자가

추종자들을 이끌고 워싱톤으로 온 것입니다. 갈릴리는 몰라도 유대는 만만치 않은 곳이었습니다.

그곳에서는 종교 권력자들과 정치 권력자들이 스크럼을 짜고 자신들의 기득권을 지키고

있었습니다. 예수님이 유대로 가는 것은 죽음을 자초하는 것과 같았습니다. 그래서 많은 사람들이

말렸습니다. 하지만 예수님은 마치 죽을 각오를 한 사람처럼 '우주의 배꼽'이라고 하는 예루살렘을

향해 올라갑니다.

Jesus, Who had been preaching the gospel and teaching God’s word in Galilee, decided again that God’s time had come and headed towards Judea. To explain this in a contemporary manner, let us suppose a preacher based in Texas comes to Washington, D.C. with his followers. Unlike Galilee, Judea was not an easy place to do the job. There, the powerful both in religion and politics were forming an alliance to protect their vested rights. Jesus’s going to Judea was equivalent to asking for death. That’s why many people had tried to dissuade Him. However, Jesus headed to Jerusalem, the navel of the universe, as if He was ready to die.

아니나 다를까! 예루살렘 성에 발을 들여 놓은지 한 주일 만에 예수님은 죽음을 당하십니다.

죽임 당하기 전 날, 제자들과 함께 마지막 저녁 식사를 나누실 때 그분은 당신의 죽음을 이미 내다

보셨습니다. 그분은 빵을 들어 축사하시고 찢어 주시면서 "너희를 위해 찢기는 내 몸이다"라고

말씀하셨습니다. 유월절에 먹는 무교병은 비스켓처럼 딱딱합니다. 그러니 "찢었다"는 표현보다는

"쪼갰다"는 표현이 맞을 것입니다. 예수님은 당신의 몸도 그렇게 쪼개질 것이라고 말씀하셨습니다.

Just as was expected, He was put to death only a week after He set foot in Jerusalem’s walls. The day before His death, He had already foretold His own death while having the last supper with His disciples. He took the bread, said the blessing, and broke it, saying, “This is My body given to you.” The unleavened bread they ate for Passover was hard, like biscuits. So probably “breaking” is more appropriate than “tearing.” Jesus said that His body would be broken like the bread.

그 예언대로, 다음 날 예수님은 십자가 위에서 찢기셨습니다. 주님께서 운명하셨을 때

예루살렘 성전의 휘장이 찢어졌다고, 마태는 기록합니다. 성전의 휘장은 성소(holy place)와

지성소(the most holy place)를 나누는 두 겹의 커튼을 말합니다. 지성소는 하나님의 임재가 거하는

곳이어서 대제사장만이 일 년에 한 번만 들어갈 수 있습니다. 따라서 성전 휘장은 하나님과 인간

세계를 가르는 막을 상징합니다. 예수께서 십자가에서 운명하셨을 때 그 휘장이 찢겼습니다.

하나님과 인간을 나누고 있던 벽이 무너졌다는 뜻입니다.

As He predicted, Jesus was nailed the next day on a cross. Matthew recorded that when He died the veil of the temple of Jerusalem was torn. Here, the veil means the two-fold curtain which separated the holy place and the most holy place from each other. (image of the interior of the temple) The most holy place was where God presented Himself, and only the chief priest was allowed to enter once a year for that reason. Therefore, the veil represents the partition which separates God from the world of man. When Jesus died on the cross, that veil was torn. That means the wall between God and man came down.

8

이로써 하나님과 인간 세계 사이를 막고 있던 모든 장벽은 허물어졌습니다. 예수께서 세례를

받으실 때 찢겨 열린 하늘이 이제는 십자가를 통해 모두에게 열린 것입니다. 예수님의 찢겨진 몸이

하늘을 열어 주었습니다. 그분의 찢김은 우리가 받아야 할 찢김을 대신 받으신 것이요 우리의

찔림을 대신 받으신 것입니다. 예언자 이사야가 예언한 것이 십자가에서 이루어진 것입니다.

By this, all the barriers between God and the world were torn down. The heaven which was torn open when Jesus was baptized was open to everyone through the cross. His torn body opened heaven for us. His body was broken and pierced as our redeemer. What Prophet Isaiah prophesized materialized on the cross.

그가 찔린 것은 우리의 허물 때문이고,

그가 상처를 받은 것은 우리의 악함 때문이다.

그가 징계를 받음으로써 우리가 평화를 누리고,

그가 매를 맞음으로써 우리의 병이 나았다. (사 53:5)

But He was pierced through for our transgressions, He was crushed for our iniquities; The chastening for our well-being fell upon Him, And by His scourging we are healed. (Isaiah 53:5) 4.

이렇듯, 복음은 찢어짐의 아픔으로 시작되었고 찢어짐의 고난을 통해 완성되었습니다.

그래서 이 복음에는 사죄와 치유와 회복의 능력이 있습니다. 우리는 성찬을 통해 찢겨진 주님의

몸을 보고 찢겨진 몸에서 흐른 피를 봅니다. 믿음으로 성찬 빵을 받을 때 그것은 주님의 찢겨진

살이 되어 우리를 용서하고 치유하고 회복하는 능력으로 역사합니다. 믿음으로 성찬의 잔을 받을

때 그것은 주님의 보혈이 되어 우리의 죄를 씻고 상처를 치유하고 회복시킵니다.

Like this, the gospel started with the pain of being nailed and was completed through the suffering of

brokenness. That is why in this gospel is the power of forgiveness, healing, and restoration. Through the

Holy Communion we see the brokenness of the Lord and the blood flowing from that broken body.

When we receive the Holy Communion bread by faith, it becomes the Lord’s torn flesh and works as the

power to forgive, heal, and restore us. Receiving the Holy Communion cup in faith, it becomes the

precious blood of the Lord, cleanses our sin, heals our wound, and restores us.

그렇게 '찢어짐의 복음'(the gospel of brokenness)을 받아들여 용서받고 치유되고 회복되고

나면 , 그 복음은 우리를 세례 요한처럼 그리고 예수님처럼 찢어짐에 자신을 열도록 만듭니다.

주님은 용서와 치유와 회복을 경험한 후에 안락하고 평안한 삶을 마냥 즐기도록 내버려 두지

않습니다. 우리를 치유한 그 복음은 우리의 양심을 흔듭니다. 예수 그리스도의 제자로 자라기 위해

그리고 하나님의 뜻을 이루기 위해 찢어야 할 것을 찢으라고 요청합니다.

Once we receive the gospel of brokenness like that to be forgiven, healed, and restored, that gospel leads us to open up ourselves to the brokenness of John the Baptist and Jesus. The Lord does not leave us alone to enjoy comfortable and secure life after experiencing forgiveness, healing, and

9

restoration. The gospel that healed us shakes our conscience. It demands us to tear apart what should be torn to grow as a disciple of Jesus Christ and to fulfill God’s will.

첫째, 복음은 자아와의 찢김을 요청합니다. 우리 삶의 주인 노릇을 해 온 자아를 내면에서

찢어 내야 합니다. 그것에 대해 예수님은 이렇게 말씀하셨습니다.

First, the gospel demands us to tear ourselves away. We must tear away from our own inner selves playing the master of our lives. Jesus spoke the following on that.

나를 따라오려고 하는 사람은, 자기를 부인하고, 자기 십자가를 지고, 나를 따라오너라. (막

8:34) Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.

(Mark 8:34)

'부인하다'라는 말에 해당하는 헬라어는 '나와 상관 없다고 인정하다'라는 뜻입니다. 그동안

내 삶의 주인 노릇을 하던 자아에게 "너는 나와 상관 없다. 주인의 자리에서 내려오라"고

선언하라는 뜻입니다. 자아와 자신을 찢으라는 뜻입니다. 자아를 버리고 예수 그리스도를

주인으로 섬기고 따르라는 말입니다. 지난 주 설교에서 사용한 비유를 사용하자면, 내 마음의

매스터 베드룸에 주님을 모시라는 말입니다. 그것이 자아에게는 죽는 것처럼 고통스러운

아픔입니다. 그 아픔을 견뎌야만 복음이 내 안에 살아 역사할 수 있습니다.

The Greek word that corresponds to “deny” means ‘acknowledge that it has nothing to do with me’. It means to declare to myself who has played master in my life all these years “You have nothing to do with me. Come down from the master’s place”. It means to abandon yourself, serve Jesus Christ as your master, and follow Him. Citing the parable used in the last week’s sermon, it means to invite the Lord into the center of my heart. That may be as painful to the ego as dying might be. Only by enduring that pain, however, the gospel can live and work in us.

둘째, 복음은 그동안 즐기던 것들과의 찢김을 요청합니다. 그 중 어떤 것들은 별로 나쁠 것

없는 습관일 수 있고, 어떤 것들은 혐오스러운 죄의 습관일 수 있습니다. 예수 그리스도를 영접하고

동행하는 동안에 저절로 떨어져 나가는 것도 있습니다. 그러나 어떤 것들은 지겹게도

달라붙습니다. 그것을 그냥 놓아 두면 안 됩니다. 찢어야 합니다. 뜯어내야 합니다. 과거에 즐기던

죄의 습관을 찢어내는 것이 아쉽고 아깝고 손해보는 일 같습니다. 때로는 고통스럽습니다. 복음은

우리에게 그 고통을 감수하고 찢으라고 권고합니다. 바울 사도는 에베소서에서 권면한 대로입니다.

Second, the gospel demands tearing away from the things we have enjoyed until now. Of those, some may be harmless habits, and some detestable sinful habits. There are some that discard by themselves while walking with Jesus Christ after receiving Him. Some, however, stick to you tirelessly. You must not leave them as is. You must get rid of them. You must discard them. You may not want to part with sinful habits you enjoyed in the past because you might feel the loss. Sometimes it is painful. The gospel exhorts us to bear that pain and tear them away. As Apostle Paul exhorted in Ephesians.

음행이나 온갖 더러운 행위나 탐욕은 그 이름조차도 여러분의 입에 담지 마십시오. 그렇게

하는 것이 성도에게 합당합니다. 더러운 말과 어리석은 말과 상스러운 농담은 여러분에게

어울리지 않습니다. 오히려 여러분은 감사에 찬 말을 하십시오. (엡 5:3-4)

10

But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God’s holy people. 4 Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving. (Ephesians 5:3-4)

셋째, 복음은 우리 자신의 찢김을 요청합니다. 많은 사람들이 자신만을 위해 살아갑니다.

가족까지도 자신을 위해 이용하는 사람들이 있습니다. 배우자를 혹은 자녀를 찢어서라도 내가

살겠다고 궁리하는 사람들이 있습니다. 그런 사람들에 비하면 가족을 위해 자신을 기꺼이 찢는

사람들은 훨씬 나은 편입니다. 하지만 복음은 거기서 한 걸음 더 나아가라 하십니다. 이웃을 위해

자신을 찢는 데까지 나아가라고 하십니다.

Third, the gospel demands purging of ourselves. Many people live for themselves only. Some people take advantage of their family for themselves. Some people are determined to live for themselves even if it means trampling over their spouse or children. Compared to them, those who purge themselves for their family willingly are on a much better side. The gospel, however, tells us to take one step further. It tells us to go further out to the point of purging yourself for your neighbors.

그러므로 여러분은 사랑을 받는 자녀답게, 하나님을 본받는 사람이 되십시오. 그리스도께서

여러분을 사랑하셔서, 우리를 위하여 하나님 앞에 향기로운 예물과 제물로 자기 몸을

내어주신 것과 같이, 여러분도 사랑으로 살아가십시오. (엡 5:1-2)

Follow God’s example, therefore, as dearly loved children and walk in the way of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God. (Eph. 5:1-2)

바울 사도는 하나님을 본 받고 그리스도를 본 받아 살라고 말씀합니다. 우리의 구원을 위해

당신을 찢으신 것처럼, 우리도 이웃을 위해 자신을 찢으라는 뜻입니다. 이웃을 위해 자신을 찢는

것이 바로 사랑입니다. 그래서 사도는 "사랑으로 행하라"고 말합니다. 사랑은 그 본질이 자신을

찢는 것입니다. 자학하는 것을 말하는 것이 아닙니다. 다른 사람을 위해 자신의 물질을 찢고,

자신의 시간을 찢고, 자신의 힘을 찢고, 자신의 재능을 찢고, 자신의 마음을 찢는 것입니다. 아프지

않으면 찢는 것이 아닙니다. 아프지 않으면 사랑하는 것이 아닙니다. 복음은 하나님을 위해 그리고

이웃을 위해 아플만큼 찢으라고 요청합니다.

Apostle Paul tells us to live with God as our example and Christ as our example. As God suffered for our salvation, we are to purge ourselves for our neighbors. To purge oneself for neighbor is love. Thus apostle tells us to “walk in the way of love.” Love is to purge ourselves to the core. This does not mean abusing oneself. Rather, it is purging one’s materialism and dedicating one’s time, strength, talents and heart to God. Unless it hurt, it is not purging. Without hurting, it is not love. The gospel demands purging for God and for neighbors until it hurts.

5.

사랑하는 성도 여러분, 여러분 안에 이 복음이 있습니까? 하나님의 아들이 육신을 입고 이

땅에 오셔서 우리를 위해 당신의 모든 것을 찢어 완성하신 복음을 믿으십니까? 그 복음으로 인해

여러분의 찢겨짐을 치료 받으셨습니까? 죄로 인해 찢겨진 영혼, 상처로 인해 찢겨진 마음, 그리고

인생고로 인해 찢겨진 심신이 예수 그리스도의 찢겨진 살과 피로써 씻김 받고 치유 받고 회복을

얻으셨습니까? '길르앗의 향유'(a balm in Gilead)와 같은 복음을 믿으심으로 그 은혜를 누리시기

바랍니다.

11

Dear brothers and sisters in Christ, is the gospel in you? Do you believe in the good news that the Son of

God wearing flesh came to this world for us and was completed by submitting his everything? Because

of that gospel, has your brokenness been healed? Soul broken from sin, heart torn from wound, and

mind and body broken from life’s hardship…have they been cleansed, healed, and restored by the

broken body and blood of Jesus Christ? I hope you take joy in this grace by believing in the gospel as

precious as a balm in Gilead.

여러분 중에는 복음의 은혜를 이미 누리는 분들이 많이 계십니다. 그렇다면 이 시간

스스로에게 물어 보십시다. "내 안에는 찢어짐이 있는가? 내 인생의 주인 노릇을 해 온 자아를

제대로 찢어 버렸는가? 나의 영적 삶을 발목 잡고 있는 구습을 찢어 버렸는가? 아니, 진정으로 찢어

버릴 뜻이 있는가?" 혹시, 그 습관이 전혀 도움이 되지 않는 줄 알면서도 혹은 하나님께 죄인 줄

알면서도 즐기고 싶어하는 욕망에 사로잡혀 있는 것은 아닙니까?

Among us are many who already enjoy this grace of the gospel. If then, let us ask ourselves. “Is there brokenness in me? Have I purged myself of being the master of my life? Have I broken the old habits shackling the ankles of my spiritual life? No, do I truly intend to purge myself?” We know well that our habits of sin are not helpful before God, but are we not yet still enslaved by our desires seeking pleasures?

이제는 찢어 버립시다. 흡연 습관, 음주 습관, 노름 습관, 험담 습관, 사치 습관, 탐식 습관,

게으름의 습관 등 대수롭지 않게 생각했던 습관들을 찢어 버리십시다. 이런 습관들은 영혼을

혼탁하게 만듭니다. 그런가 하면, 그냥 두어서는 안 되는 심각한 습관들도 있습니다. 음행의 습관,

부정직의 습관, 거짓말의 습관, 미움의 습관, 저주의 습관, 미신의 습관 같은 것들입니다. 이런

습관들은 인생을 망가뜨립니다.

Let us purge ourselves. Let us break away those habits that you didn’t think was a big deal, like smoking, drinking, gambling, gossiping, luxury seeking, gluttony, sloth, and so forth. These habits make our souls hazy. And there are those serious habits that should not be left alone. They are habits of sexual immorality, dishonesty, hatred, condemnation, and idolatry. Such habits destroy our life.

이번에는 제대로 찢어 보십시다. 진지하게 하나님께 마음을 바치시고 능력을 구하십시오.

"아무리 노력해도 안 되더라"고 말하는 것은 사탄의 속임수에 넘어간 것입니다. 찢지 않으려는

꼼수입니다. 우리 안에 복음의 능력이 역사하고 있다면 지난 달의 달력을 찢어 버리듯 깔끔하게

찢어 버릴 수 있습니다.

This time, let us purge ourselves righteously. Let us dedicate our hearts to God sincerely and seek his strength. To say that, “no matter how hard I try, I could not do it” is to be deceived by Satan’s trickery. Not wanting to be broken is trickery at work. If there is the power of the gospel working in us, it can be torn away like a page off the calendar pad.

그리고 마침내 주님께서 우리에게서 보고 싶어 하시는 찢어짐까지 나아가십시다. 주님께서

우리를 용서하시고 치유하시고 거룩하게 빚으시는 까닭은 그 능력으로 우리 자신을 찢어 이웃을

살리게 하려는 것입니다. 우리 안에 찢어짐의 복음이 살아 있다면 우리의 말과 행실에서 찢어짐이

드러나게 되어 있습니다.

12

And finally let us move out toward the brokenness the Lord wants to see in us. The reason why the Lord forgives, heals, and molds us holy is so that we can give our neighbors life by purging ourselves with that power. If the gospel of brokenness is alive in us, that brokenness is bound to come out in our words and deeds.

사랑하는 성도 여러분, 여러분 안에 이 찢어짐이 있습니까? 나 자신과 가족이 아닌 다른

누구를 위해 마음이 찢어지는 아픔을 겪어 본 일이 있습니까? 나의 시간을 다른 누구를 위해 찢어

내어 준 적이 있습니까? 다른 누구를 위해 나의 돈을 찢어 준 적이 있습니까? 나의 힘을 혹은 나의

재능을 다른 사람을 위해 찢어 준 적이 있습니까? 혹시 예수 그리스도를 주님으로 섬기면서도

여전히 나, 내 가정의 한계를 벗어나지 못하고 있는 것은 아닙니까?

Dear brothers and sisters in Christ, is there this brokenness in you? Have you experienced the pain of your heart being torn apart for someone other than yourself or family? Have you dedicated your time for others? Have you used your money for someone else? Have you dedicated your strength or gift for another person? Even though you serve Jesus Christ as the Lord, is it still the case that you cannot go beyond the comforts of your home?

바울 사도는 그것을 '사랑'이라고 불렀습니다. 찢을 때 아픔이 없으면 사랑이 아닙니다.

마음이 아파서 견디기 힘들 정도가 되어야 사랑하는 것입니다. 아깝지 않을만큼의 돈을 내어 주면

찢는 것이 아닙니다. 아깝지 않을만큼의 시간을 주는 것도 찢는 것이라 할 수 없습니다. 아까울

정도로, 손해를 느낄 정도로, 불편을 느낄 정도로 찢어야만 사랑입니다.

Apostle Paul called it, ‘love’. If there is no pain when being broken, it is not love. To love is to be so heartbroken that you cannot endure. To give away a small portion of money out of abundance is not purging. To give time that can be spared also cannot be considered as purging. You have to purge away to the point of feeling its weight, to the point of feeling your loss, and to the point of feeling its discomfort or inconvenience, for it to be called love.

부디, 당신의 모든 것을 찢어 우리를 구원하시고 지금도 우리와 동행하시는 주님 앞에 우리도

내어 놓을만한 찢어짐이 있기를 바랍니다. 하나님을 위해 그리고 이웃을 위해 찢어진 마음, 찢어진

시간, 찢어진 돈 그리고 찢어진 몸이 우리가 주님께 드릴 가장 고귀한 예물입니다. 이제 시작된

2015 년에 복음이 만들어내는 찢어짐이 더욱 선명해지고 또한 많아지는 저와 여러분이 되기를

간절히 기원합니다.

In all my heart, I hope we too have brokenness to dedicate to the Lord who submitted his everything to save us, the Lord who is walking with us even now. Our hearts purged for God, our neighbor, our time, money, and body purged in dedication to God, are the most precious gifts we can give to the Lord. I pray that you and I will experience the brokenness taught from the gospel becomes much clearer and greater in the new year, starting now.

십자가 위에서

살과 피를 다 찢어

저희를 구원하신 주님,

저희로

그 살과 피로 인해

13

용서와 치유와 회복을 얻게 하십니다.

주님의 찢긴 살과 피로

저희의 찢김이 치유되게 하시고

저희 또한

주님처럼

저희를 찢어 주는 삶을 살게 하소서.

그 희생과 아픔을 기꺼이 감당할만한

영적 능력을 허락하소서.

아멘.

On the cross, Flesh and blood all torn apart The Lord who saved us, We are By that flesh and blood Forgiven, healed, and restored. By the Lord’s broken body and blood Heal our brokenness Let us also Like the Lord Live the life of brokenness for others. The sacrifice and suffering to bear willingly Grant us the spiritual power. Amen.

14

<속회자료> 2015 년 1 월 11 일 주일 설교

"찢어져야 복음이다"(The Gospel of Brokenness)

1. 찬송을 부르며 시작합니다. 211 장(통 346)

2. 한 사람이 대표로 기도합니다.

3. 마가복음 1 장을 읽습니다. 복음의 시작에 어떤 일들이 있었는지를 살펴 봅니다. (10 분)

4. 말씀의 요약 (웹싸이트에 있는 말씀 요약을 읽습니다. 10 분)

5. 말씀의 나눔 (한 질문에 대해 15 분 정도를 할애하십시오. 전체 나눔 시간이 90 분을

넘지 않게 하십시오.)

1) 오늘의 말씀을 통해 새롭게 깨달은 것이 있으면 한 가지만 나누어 주십시오.

2) 당신에게는 복음을 통해 찢어짐을 치유받은 경험이 있습니까? 어떤 찢어짐이 있었고

어떻게 치유를 받았습니까?

3) 복음이 요구하는 세 가지의 찢어짐이 당신에게는 어떻게 일어났습니까? 당신에게 아직

부족한 찢어짐은 무엇입니까?

4) '찢어짐의 복음'을 더욱 온전히 살기 위해 당신은 올 한 해 동안 무엇을 하시겠습니까?

6. 기도

1) 복음을 통해 온전한 치유를 받도록 기도하십시오.

2) 복음이 만들어내는 세 가지의 찢어짐이 나에게 더 선명해지도록 기도하십시오.

7. 중보기도

돌아가면서 기도 제목을 나누십시오. 각자 다른 사람의 기도 제목을 적어 두고 매일 한

번씩 그 사람을 위해 기도하십시오.

8. 찬송을 부르며 헌금을 드립니다. 216 장(통 356)

9. 주기도문으로 예배를 마칩니다.