56
THE WIZARD OF OZ a literary adaptation of the novel written by L. Frank Baum R È VIETATA LA RIPRODUZIONE, ANCHE PARZIALE, CON QUALSIASI MEZZO EFFETTUATA, COMPRESA LA FOTOCOPIA, ANCHE AD USO INTERNO O DIDATTICO, NON AUTORIZZATO. IL MAGO DI OZ libero adattamento dal racconto di L. Frank Baum È VIETATA LA RIPRODUZIONE, ANCHE PARZIALE, CON QUALSIASI MEZZO EFFETTUATA, COMPRESA LA FOTOCOPIA, ANCHE AD USO INTERNO O DIDATTICO, NON AUTORIZZATO. R

THE WIZARD OF OZ IL MA GO DI OZ - artigianelli.org · conto che la chiave per realizzare i propri sogni è ... I like it best the moment when the rain stops when ... the grass over

Embed Size (px)

Citation preview

THE WIZARD OF OZ

a literary adaptation of the novelwritten by L. Frank Baum

R

È VIETATA LA RIPRODUZIONE, ANCHE PARZIALE,CON QUALSIASI MEZZO EFFETTUATA, COMPRESA LA FOTOCOPIA,

ANCHE AD USO INTERNO O DIDATTICO, NON AUTORIZZATO.

IL MAGO DI OZ

libero adattamento dal raccontodi L. Frank Baum

È VIETATA LA RIPRODUZIONE, ANCHE PARZIALE,CON QUALSIASI MEZZO EFFETTUATA, COMPRESA LA FOTOCOPIA,

ANCHE AD USO INTERNO O DIDATTICO, NON AUTORIZZATO.

R

32

AutoreLyman Frank Baum nacque a Chittenango nello Stato di New York nel 1856 da una famiglia di origine tedesca. Fin da bambino manifestò la sua creatività e la sua sfrenata immaginazione, doti che non cessò mai di mettere a frutto, coltivando svariati interessi ed esercitando mille professioni. Nel 1899 inaugurò la sua collaborazione con l’illustratore William Wallace Denslow con Father Goose: His Book, una raccolta di filastrocche e nonsense per bambini. Nel 1900 i due pubblicarono The Wonderful Wizard of Oz che ebbe un successo travolgente e divenne un best seller nei due anni successivi. Per tutta la vita continuò a scrivere romanzi ambientati nel mondo di Oz (quattordici fino alla sua morte, più tre pubblicati postumi), mentre pubblicò sotto pseudonimo il resto della sua prolifica produzione letteraria. Morì a Glendale, in California, nel 1919.

Alcune opere Mother Goose in Prose (1897) - Father Goose: His Book (1899) - The Wonderful Wizard of Oz (1900) - American Fairy Tales (1901) - The Life and Adventures of Santa Claus (1902) - The Marvelous Land of Oz (1904) - Ozma of Oz (1907) - Dorothy and the Wizard in Oz (1908) - The Road to Oz (1909) - The Emerald City of Oz (1910) - The Daring Twins: a Story for Young Folk (1911) - Little Wizard Stories of Oz (1913) - The Lost Princess of Oz (1917) - The Tin Woodman of Oz (1918).

TramaDurante un tornado la piccola Dorothy e il suo cane Totó vengono trasportati in volo in un paese sconosciuto (la Terra Blu dei Munchkins), dove è in corso una guerra fra streghe (due buone, quella del Nord e del Sud, e due cattive, quella dell’Est e dell’Ovest). Eliminata per un caso fortuito la strega cattiva dell’Est, Dorothy ne eredita le scarpette rosse e diventa amica della strega buona del Nord che per aiutarla a tornare a casa, le consiglia di rivolgersi al potente Mago di Oz. Così Dorothy e Totó si mettono in viaggio alla volta della Città di Smeraldo, dove risiede il grande Mago. Lungo la via si uniscono a loro l’Uomo di Paglia, l’Uomo di Latta e il Leone codardo. Ognuno di essi vede, infatti, nell’aiuto del grande Mago l’unica possibilità di realizzare il proprio desiderio. Numerose sfide e pericolose avventure aspettano Dorothy e la sua bizzarra comitiva, in una girandola di incontri e magie. Fino a che la protagonista non si renderà conto che la chiave per realizzare i propri sogni è sempre stata in suo possesso...

Note di regiaIl viaggio, l’alternanza tra sogno e realtà: il giovane regista Edward Johnson (Peter Pan) accetta la sfida di trasmettere agli spettatori le tematiche principali del racconto di L. Frank Baum in modo semplice, ma allo stesso tempo accattivante. A questo scopo è stata ideata una scenografia multifunzionale, composta da una struttura circolare che gira su se stessa introducendo di volta in volta un ambiente diverso. Il musical inizia e si conclude nella prateria in cui sorge la casa degli zii di Dorothy: uno spazio sobrio e realistico, in netto contrasto con il mondo magico in cui si svolgono le scene centrali e in cui prevale un design che ricorda lo stile dei cartoni animati. I personaggi mantengono le caratteristiche con cui sono universalmente conosciuti e i vivaci costumi, curati in ogni dettaglio, ne sottolineano ancor di più l’originalità e li rendono inconfondibili. Dall’inizio alla fine dello spettacolo, composizioni musicali inedite si alternano a brani famosi: i performer madrelingua li interpretano dal vivo, esibendosi anche in coreografie appositamente studiate per intrattenere il giovane pubblico e sottolineare l’evolversi delle vicende. La comprensione della storia è garantita anche dalla scelta didattica di adottare una recitazione chiara ed espressiva, nello stile esclusivo di PALKETTOSTAGE.

SYNOPSIS OF SCENES

ACT I

Scene 1 page 6Scene 2 page 8Scene 3 page 13Scene 4 page 14Scene 5 page 20Scene 6 page 24Scene 7 page 26

ACT II

Scene 1 page 29Scene 2 page 31Scene 3 page 33Scene 4 page 35Scene 5 page 36Scene 6 page 41Scene 7 page 46Scene 8 page 50

SINOSSI DELLE SCENE

ATTO I

Scena 1 pag. 6Scena 2 pag. 8Scena 3 pag. 13Scena 4 pag. 14Scena 5 pag. 20Scena 6 pag. 24Scena 7 pag. 26

ATTO II

Scena 1 pag. 29Scena 2 pag. 31Scena 3 pag. 33Scena 4 pag. 35Scena 5 pag. 36Scena 6 pag. 41Scena 7 pag. 46Scena 8 pag. 50

4

CHARACTERS(in order of appearance)

UNCLE HENRYAUNT EM

DOROTHYTOTO

GLINDA - WITCH OF THE NORTHMUNCHKIN 1MUNCHKIN 2SCARECROW

TIN MANLION

GUARDIAN/OZWITCH OF THE WEST

5

PERSONAGGI(in ordine di apparizione)

ZIO HENRYZIA EM

DOROTHYTOTÒ

GLINDA - STREGA DEL NORDMUNCHKIN 1MUNCHKIN 2

UOMO DI PAGLIAUOMO DI LATTA

LEONEGUARDIANO/OZ

STREGA DELL’OVEST

ACT I

SCENE 1

A great prairie in Kansas.Emmy comes out of the house.

She puts the cakes on a table at the front of the house.Then Henry, Dorothy and Toto.

Em (looking at Henry). Henry, what is the matter with you?

Henry (stops). This grey sky does make me worried Emmy.

Em. If the clouds bring some rain I shall be perfectly happy.

Henry. Yes… maybe you are right. There is no need to worry. (He moves closer to the table.) What a delicious smell.

He takes a piece of cake.

Em. Be careful, excuse me! Your hands are dirty! (She looks around.) Do you know where Dorothy is?

Henry. With her dog, as usual. (He calls.) Dorothy! Dorothy!

Dorothy (off). I’m just coming!

Henry (looks at the sky again). Rain or no rain, the sky is definitely getting darker.

Em (looks at the sky). Come on… sit down. Look... the animals are quiet and you know very well that they can sense something when a tornado is coming.

Dorothy arrives with Toto in her arms.

Dorothy. Be quiet… quiet... calm down Toto. Aunt Em… you have baked my favourite bread! Mm… yummy.

6

ATTO I

SCENA 1

Una grande prateria del Kansas.Emmy esce dalla casa.

Appoggia le focacce su un tavolo davanti alla casa.Poi Henry, Dorothy e Totò.

Em (guardando Henry). Henry, cosa ti succede?

Henry (si ferma). Questo cielo grigio mi preoccupa Emmy.

Em. Se queste nuvole ci portano un po’ di pioggia io sarò solo contenta.

Henry. Sì… forse hai ragione. Non è il caso di preoccuparsi. (Si avvicina al tavolo.) Che profumino.

Prende un pezzo di focaccia.

Em. Stai attento, scusa! Hai le mani sporche! (Guarda in giro.) Sai dov’è Dorothy?

Henry. Con il suo cane, come al solito. (Chiama.) Dorothy! Dorothy!

Dorothy (fuori scena). Arrivo tra un secondo!

Henry (guarda di nuovo in cielo). Pioggia o non pioggia, il cielo sta diventando decisamente più buio.

Em (guarda il cielo). Dai… siediti. Guarda... gli animali sono calmi e tu lo sai benissimo che loro sentono qualcosa quando un ciclone arriva.

Dorothy arriva con Totò in braccio.

Dorothy. Tranquillo… tranquillo... calmati Totò. Zia Em… hai fatto le mie focacce preferite! Mm… buono.

Em (taking the cakes back). You cannot have anything until you wash your hands…

Henry. It has started to rain. I can feel it.

Em. Good.

Dorothy. I like it best the moment when the rain stops… when you can see the sun’s rays shine through the clouds. It is a magical moment.

She sings: “Somewhere over the rainbow”.

SOMEWHERE OVER THE RAINBOWWAY UP HIGH

THERE’S A LAND THAT I HEARD OFONCE IN A LULLABY

SOMEWHERE OVER THE RAINBOWSKIES ARE BLUE

AND THE DREAMS THAT YOU DARE TO DREAMREALLY DO COME TRUE

SOMEDAY I’LL WISH UPON A STARAND WAKE UP WHERE THE CLOUDS ARE FAR

BEHIND MEWHERE TROUBLES MELT LIKE LEMON DROPS

AWAY ABOVE THE CHIMNEY TOPSTHAT’S WHERE YOU’LL FIND ME

SOMEWHERE OVER THE RAINBOWBLUEBIRDS FLY

BIRDS FLY OVER THE RAINBOWWHY THEN OH WHY CAN’T I?

IF HAPPY LITTLE BLUEBIRDS FLYBEYOND THE RAINBOWWHY OH WHY CAN’T I?

The wind rises abruptly. Toto is barking and trembling.

Henry. Emmy, Dorothy… I can sense the tornado coming. Look… look… the grass over there is bending in the wind!

7

Em (riprendendo le focacce). Non avrete niente finché non vi lavate le mani…

Henry. Ha iniziato a piovere. Lo sento.

Em. Bene.

Dorothy. A me piace di più il momento quando finisce la pioggia… quando vedi i raggi di sole che splendono attraverso le nuvole. È un momento magico.

Dorothy canta: “Da qualche parte sopra l’arcobaleno”.

DA QUALCHE PARTE SOPRA L’ARCOBALENO PROPRIO LASSÙ

C’È UN PAESE DI CUI HO SENTITOUNA VOLTA IN UNA NINNA NANNA

DA QUALCHE PARTE SOPRA L’ARCOBALENO I CIELI SONO BLU E I SOGNI CHE OSI SOGNARE

DIVENTANO DAVVERO REALTÀ

UN GIORNO ESPRIMERÒ UN DESIDERIO AD UNA STELLA CADENTE E MI SVEGLIERÒ DOVE LE NUVOLE SONO LONTANE

DIETRO DI ME DOVE I PROBLEMI SI FONDONO COME GOCCE DI LIMONE

LASSÙ IN ALTO SULLE CIME DEI CAMINI È PROPRIO LÌ CHE MI TROVERAI

DA QUALCHE PARTE SOPRA L’ARCOBALENO

VOLANO UCCELLI AZZURRIUCCELLI VOLANO SOPRA L’ARCOBALENO

PERCHÉ OH PERCHÉ NON POSSO IO?

SE FELICI UCCELLINI AZZURRI VOLANOOLTRE L’ARCOBALENO

PERCHÉ OH PERCHÉ NON POSSO IO?

All’improvviso si alza il vento. Totò abbaia e trema. Henry. Emmy, Dorothy… riesco a sentire il tornado che arriva. Guardate… guardate… quell’erba si china a terra con il vento!

Dorothy. A tornado? Oh no. Where is it Uncle Henry?

Em. Dorothy, perhaps it is better to go inside the house.

Dorothy. Sure, Aunt Em.

The wind is howling. Toto runs away to hide.

Henry. Quick Dorothy, Emmy… Run to the cellar! I will lock the cows and horses in the barn!

Dorothy. Toto? Toto… where are you?

Em. Dorothy, do not look for the dog!

Dorothy. No, he must be hiding here somewhere. Toto?

Dorothy runs towards the house. The wind makes the house whirl around twice

and Dorothy loses her balance and falls.

Dorothy. Toto? Toto? What is happening? I am flying! I am flying!

SCENE 2

Dorothy is asleep on the stairs. Then Glinda.

Dorothy. How long have I been asleep? What a bad dream!!! (She sees beautiful scenery all around the house: trees full of fruit, flowers everywhere, colourful birds etc.) Wow! What has happened to our garden? (She shouts.) Aunt Em… Uncle Henry… Toto… where are you? Ah, there you are Toto. Where are we? …We are not in Kansas anymore…

Suddenly Glinda, the Witch of the North, appears.

Glinda. You are welcome, my sweet fairy.

Two inhabitants of this place, called Munchkin, come out from behind the trees and get closer timidly. Toto barks a little.

8

Dorothy. Un tornado? Oh no. Dov’è zio Henry?

Em. Dorothy, forse è meglio entrare in casa.

Dorothy. Certo, zia Em.

Il vento ulula. Totò corre a nascondersi.

Henry. Presto Dorothy, Emmy… Correte subito in cantina! Io vado a chiudere il bestiame nella stalla!

Dorothy. Totò? Totò… dove sei?

Em. Dorothy, lascia stare il cane!

Dorothy. No, sarà nascosto qui da qualche parte. Totò?

Dorothy corre verso casa.Il vento fa girare la casa su se stessa due volte

e Dorothy perde l’equilibrio e cade.

Dorothy. Totò? Totò? Cosa sta succedendo? Sto volando! Sto volando!

SCENA 2

Dorothy sta dormendo sulle scale.Poi Glinda.

Dorothy. Quanto tempo ho dormito? Che brutto sogno!!! (Vede intorno alla casa un luogo bellissimo: alberi carichi di frutta, fiori ovunque, uccelli variopinti etc.) Wow! Cosa è successo al nostro giardino? (Grida.) Zia Em … zio Henry… Totò… dove siete? Ah, sei qui Totò. Dove siamo? …Non siamo più nel Kansas…

All’improvviso appare Glinda, la Strega del Nord.

Glinda. Sii la benvenuta, dolcissima fata.

Due abitanti di questo posto chiamati Munchkin spuntano da dietro gli alberi e si avvicinano timidamente.Totò abbaia un po’.

The Munchkins. Hello!

Dorothy. Oh! You startled me. Hello and who are you?

Munchkin 1. We are the Munchkins and we live in this city.

Munchkin 2. And what kind of witch are you? Are you a good witch? Or a bad witch?

Dorothy. But I’m neither a fairy nor a witch at all, I assure you. I am Dorothy, an ordinary girl and this is my dog Toto.

Glinda. My dear, you may not be a fairy, but we are extremely grateful to you because you have killed the bad Witch of the East.

Munchkin 1. Yes, you are our hero!

Dorothy. I am afraid, you are wrong: I have never killed anyone.

Glinda. Not you, your house. Just take a look! Can you see those small slippers sticking out from under the house? Well, they belonged to the bad Witch of the East.

Dorothy looks there and cries full of fear.

Dorothy. Oh dear! I am sorry… I did not mean to… it was not my fault… the tornado is to blame. And now, what shall we do?

Munchkin 1. Nothing at all.

Munchkin 2. That witch was very bad and she deserved this ending.

Glinda. She has been terrifying the inhabitants of this land for years… these little Munchkins.

Munchkin 2. And you have saved us!

Dorothy (to Glinda). And who is she?

Glinda. I am Glinda, and I live in the land of the North. I am the good Witch of the North.

9

I Munchkin. Ciao!

Dorothy. Oh! Mi avete colto di sorpresa. Ciao, e voi chi siete?

Munchkin 1. Siamo i Munchkin e abitiamo in questa città.

Munchkin 2. E tu che tipo di strega sei? Sei una strega buona? O una cattiva?

Dorothy. Ma io non sono né fata né strega, vi assicuro. Io sono Dorothy, una ragazza normale e questo è il mio cane Totò.

Glinda. Mia cara, non sarai una fata, ma ti stiamo infinitamente grati perché hai ucciso la cattiva Strega dell’Est.

Munchkin 1. Sì, tu sei il nostro eroe!

Dorothy. Mi dispiace, vi sbagliate: io non ho mai ucciso nessuno.

Glinda. Tu no, però la tua casa sì. Guarda tu stessa! Vedi quelle scarpette che spuntano sotto la casa? Ebbene, appartenevano alla Strega cattiva dell’Est.

Dorothy guarda e grida di spavento.

Dorothy. Oh mio Dio! Mi dispiace… Non era mia intenzione… non sono stata io… è stato il ciclone. E ora, che facciamo?

Munchkin 1. Proprio niente.

Munchkin 2. Quella strega è stata molto cattiva e si è meritata questa fine.

Glinda. Per anni ha terrorizzato gli abitanti di questo paese… questi piccoli Munchkin.

Munchkin 2. E tu ci hai salvati!

Dorothy (a Glinda). E lei chi è?

Glinda. Io sono Glinda, e abito nelle terre del Nord. Sono la buona Strega del Nord.

Dorothy. A witch?! But you are beautiful… you cannot be a witch. (Aside.) Although I have never seen a witch before.

Glinda. Witches are either good or bad.

Glinda and the Munchkins sing: “The magic that surrounds you”.

THE MAGIC THAT’S AROUND YOUTHE MAGIC THAT SURROUNDS YOU

IS THE KIND OF MAGICYOU’RE THE VERY HEART OF

IT’S THE MAGIC IN THE TREESTHE MAGIC ON A BREEZE

IT’S THE MAGIC OF THE WORLDWHICH YOU’RE A PART OF

OPEN YOUR EYES CHILDOPEN YOUR HEART AND SOUL

LET THE WORLD EMBRACE YOUAND YOU’RE ON YOUR WAY

OPEN YOUR EYES CHILDOPEN YOUR MIND AND BODY

AND WELCOME TO THE LAND OF OZTHE WORLD IS FILLED WITH MAGIC EVERYDAY

THE MAGIC THAT’S AROUND YOUTHE MAGIC THAT SURROUNDS YOU

IS A MAGIC THAT IS YOURSIF YOU BELIEVE IT

IT’S THE MAGIC IN THE AIRTHE MAGIC EVERYWHERE

IF YOU’RE OPEN TO ITS POWERYOU’LL RECEIVE IT

LOOK AT YOUR LIFE CHILDLOOK AT THAT ROAD AHEAD

STARTING FROM THIS MOMENTYOU MUST FIND YOUR WAY

10

Dorothy. Una strega?! Ma lei è bella… non può essere una strega. (Tra sé.) D’altronde, non ho mai visto una strega prima.

Glinda. Le streghe sono sia buone che cattive.

Glinda e i Munchkin cantano: “La magia che ti circonda”.

LA MAGIA CHE È INTORNO A TELA MAGIA CHE TI CIRCONDA

È IL TIPO DI MAGIADI CUI SEI TU IL VERO CUORE

È LA MAGIA NEGLI ALBERILA MAGIA SULLA BREZZAÈ LA MAGIA DEL MONDO

DI CUI SEI PARTE

APRI I TUOI OCCHI BAMBINAAPRI IL TUO CUORE E LA TUA ANIMALASCIATI ABBRACCIARE DAL MONDO

E SEI SULLA TUA STRADA

APRI I TUOI OCCHI BAMBINAAPRI LA TUA MENTE E IL TUO CORPO E BENVENUTA NELLA TERRA DI OZ

IL MONDO È RIEMPITO DI MAGIA OGNI GIORNOLA MAGIA CHE È INTORNO A TE

LA MAGIA CHE TI CIRCONDA

È UNA MAGIA CHE È TUASE CI CREDI

È LA MAGIA NELL’ARIA LA MAGIA OVUNQUE

SE SEI APERTO AL SUO POTERELA RICEVERAI

GUARDA LA TUA VITA BAMBINAGUARDA QUELLA STRADA DAVANTI

A PARTIRE DA QUESTO MOMENTODEVI TROVARE LA TUA STRADA

LOOK AT YOUR MIND CHILDEVERY PATH LEADS TO ADVENTURE

LIFE IS WHAT YOU MAKE IT EVERYDAYEVERYDAY

Glinda takes the slippers from under the house and goes toward Dorothy.

Glinda. Here you are, they are yours now Dorothy. They have magic power. You must be careful though Dorothy, if the bad Witch of the West knows you have these, she will come after you to get them back.

Munchkin 1. They say that these slippers have a very strong power.

Dorothy. Really? And what is the power of these slippers?

Munchkin 1. We don’t know that.

Glinda. But what I know for certain is that at the right moment they always fulfil the wishes of the person who wears them.

Dorothy puts the magic slippers on.

Dorothy. Oh, they are really nice, thank you. And now, dear Glinda, I must get home, can you show me the way to Kansas?

Glinda. Kansas?

Dorothy. Yes, I would like to go back to Kansas. My aunt and uncle must be worried about me.

Glinda. Ah, my dear, it is a little bit difficult…

Dorothy. Why?

Glinda. Well, you see, although I am a witch…

Dorothy. Yes…

Glinda. And I could cast some spells…

11

GUARDA LA TUA MENTE BAMBINAOGNI PERCORSO CONDUCE ALL’AVVENTURA

LA VITA È QUELLO CHE FAI OGNI GIORNOOGNI GIORNO

Glinda prende le scarpette da sotto la casa e si avvicina a Dorothy.

Glinda. Ecco, sono tue adesso Dorothy. Loro hanno dei poteri magici. Ma devi fare attenzione Dorothy, se la Strega cattiva dell’Ovest sa che le hai, ti darà la caccia per riprendertele.

Munchkin 1. Si dice che quelle scarpette abbiano un potere molto forte.

Dorothy. Davvero? E qual è il potere di queste scarpette?

Munchkin 2. Non lo sappiamo.

Glinda. Ma quello che sappiamo di certo è che al momento giusto esaudiscono sempre i desideri di chiunque le indossi.

Dorothy indossa le scarpette magiche.

Dorothy. Oh, sono veramente belle, grazie. E adesso, cara Glinda, devo tornare a casa, mi potete mostrare la strada per il Kansas?

Glinda. Kansas?

Dorothy. Sì, vorrei tornare a casa nel Kansas. I miei zii staranno in pena per me.

Glinda. Ah, mia cara, è un po’ difficile…

Dorothy. Perché?

Glinda. Bene, vedi, sebbene sia una strega…

Dorothy. Sì…

Glinda. E possa fare qualche magia…

Dorothy. Yes…

Glinda. And I would like to help you…

Dorothy. Yes…

Glinda. I am sorry, but I can’t…

Dorothy. Oh…

Glinda. I can only cast little spells, but to take you home it takes a big spell…

Munchkin 1. Try to use the slippers…

Dorothy stands up.

Dorothy (looks at the slippers). Take me home! …(She jumps.) Please… take me home. (Nothing happens, she tries again.) It does not work.

Glinda. Do not lose hope. Dorothy, I know a wizard who can help you.

Dorothy. A wizard?

Munchkin 1. Yes, and he is very powerful.

Munchkin 2. He is the Wizard of Oz.

Dorothy. And where may I find him?

Glinda. You must go to the Emerald City.

Dorothy. And where is this city?

Glinda. It is in the centre of the land… and Oz is the Great Wizard who rules it.

Dorothy. And how do I get there? Glinda. You must go on foot. It is a long journey, sometimes beautiful sometimes dangerous. But I shall protect you.

12

Dorothy. Sì…

Glinda. E voglia aiutarti…

Dorothy. Sì…

Glinda. Sono spiacente, ma non posso…

Dorothy. Oh…

Glinda. Posso fare solo piccole magie, ma per riportarti a casa ci vuole una grande magia…

Munchkin 1. Prova ad usare le scarpette…

Dorothy si alza.

Dorothy (guarda le scarpette). Portatemi a casa! …(Salta.) Vi prego… portatemi a casa. Non funziona.

Glinda. Non disperare. Dorothy, conosco un mago che ti può aiutare.

Dorothy. Un mago?

Munchkin 1. Sì, ed è molto potente.

Munchkin 2. È il Mago di Oz.

Dorothy. E dove lo posso trovare?

Glinda. Devi andare nella Città di Smeraldo.

Dorothy. E dove si trova questa città?

Glinda. E’ al centro del regno… e Oz è il Grande Mago che la governa.

Dorothy. E come ci arrivo là? Glinda. Devi andarci a piedi. È un viaggio molto lungo, a volte bellissimo e a volte pericoloso. Ma io ti proteggerò.

Dorothy. Are you coming with me? Glinda. I cannot, my child, but I will give you a kiss. You will see that nobody will dare to hurt the person Glinda has kissed. (She goes near Dorothy and she kisses her softly on the forehead.) The road to the Emerald City is paved with yellow bricks. Follow them and you will not get lost. The Munchkins will accompany you until the end of the land. And remember, Dorothy, never take the slippers off. Goodbye.

The Witch nods her head, then she disappears.

SCENE 3

Dorothy and the Munchkin.

Dorothy. Please… take me home. Nothing at all has happened. I must find the Wizard of Oz. Come along Toto.

She sings with the Munchkins: “We’re off to see the Wizard”.

Dorothy. Follow the yellow brick road? Follow the yellow brick road?

Munchkin 1 & 2. Follow the yellow brick road! Follow the yellow brick road!

FOLLOW THE YELLOW BRICK ROAD FOLLOW THE YELLOW BRICK ROAD FOLLOW FOLLOW FOLLOW FOLLOWFOLLOW THE YELLOW BRICK ROAD

FOLLOW THE RAINBOW OVER THE STREAM FOLLOW THE FELLA WHO FOLLOWS A DREAM

FOLLOW FOLLOW FOLLOW FOLLOW FOLLOW THE YELLOW BRICK ROAD

WE’RE OFF TO SEE THE WIZARD THE WONDERFUL WIZARD OF OZ

YOU’LL FIND HE IS A WHIZ OF A WIZ! IF EVER A WIZ! THERE WAS

13

Dorothy. Vieni con me? Glinda. Non posso, piccola, ma ti darò un bacio. Vedrai che nessuno oserà nuocere a chi è stato baciato da Glinda. (Si avvicina a Dorothy e la bacia lieve sulla fronte.) La strada per giungere alla Città di Smeraldo è lastricata di pietre gialle. Seguile e non ti smarrirai. I Munchkin ti accompagneranno fino alla fine del regno. E ricordati, non toglierti mai le scarpette, Dorothy. Addio.

La strega fa un cenno poi scompare.

SCENA 3

Dorothy e i Munchkin.

Dorothy. Vi prego… portatemi a casa. Non succede proprio niente. Devo proprio trovare il Mago Oz. Vieni Totò.

Canta insieme ai Munchkin: “Stiamo andando a trovare il Mago”.

Dorothy. Devo seguire la strada di pietre gialle? Ha detto di seguire la strada di pietre gialle?

Munchkin 1 e 2. Sì, devi seguire la strada di pietre gialle! Devi seguire la strada di pietre gialle!

SEGUI LA STRADA DI PIETRE GIALLESEGUI LA STRADA DI PIETRE GIALLE

SEGUI SEGUI SEGUI SEGUI SEGUI LA STRADA DI PIETRE GIALLE

SEGUI L’ARCOBALENO SOPRA IL RUSCELLOSEGUI L’AMICO CHE INSEGUE UN SOGNO

SEGUI SEGUI SEGUI SEGUISEGUI LA STRADA DI PIETRE GIALLE

STIAMO ANDANDO A TROVARE IL MAGOIL FANTASTICO MAGO DI OZ

SCOPRIRARI SE È UN GENIO DI MAGO! SE CI FOSSE UN MAGO!

IF EVER OH EVER A WIZ THERE WAS THE WIZARD OF OZ IS ONE BECAUSE

BECAUSE BECAUSE BECAUSE BECAUSE BECAUSEBECAUSE OF THE WONDERFUL THINGS HE DOES

The Munchkins. Good luck Dorothy!

WE’RE OFF TO SEE THE WIZARD THE WONDERFUL WIZARD OF OZ

SCENE 4

Dorothy. Near the cornfield. Afternoon.Then Scarecrow.

Dorothy (Calling to Toto). Be careful Toto. Don’t run off to far chasing mice. We need to keep walking.

Scarecrow. Good morning.

Dorothy. What? Who spoke?

Scarecrow. It is me, I spoke!

Dorothy. Who are you, and, what are you doing up there?

Scarecrow. To tell you the truth I am bored to death… I stay here night and day to scare the crows… just imagine what fun that is!

Dorothy. And can you not come down?

Scarecrow. How? I have got a pole stuck up my back!

Dorothy. I expect that it is very uncomfortable for you.

Scarecrow. Terribly! And I would be very grateful to you if… you see… …you could help me down.

Dorothy rises onto her tiptoes and unties the rope that fixes him to the pole. The Scarecrow falls down.

14

SE OH SE CI FOSSE UN MAGO IL MAGO DI OZ È UNICO PERCHÉ

PERCHÉ PERCHÉ PERCHÉ PERCHÉ PERCHÉPER LE FANTASTICHE COSE CHE FA

I Munchkin. Buona fortuna Dorothy!

STIAMO ANDANDO A TROVARE IL MAGOIL FANTASTICO MAGO DI OZ

SCENA 4

Dorothy. Vicino al campo di grano. Pomeriggio.Poi l’Uomo di Paglia.

Dorothy (chiamando Totò). Attento Totò. Non correre via lontano per inseguire i topolini. Dobbiamo di continuare a camminare.

Uomo di Paglia. Buongiorno.

Dorothy. Cosa? Chi ha parlato?

Uomo di Paglia. Io, ho parlato io!

Dorothy. Chi sei e cosa fai lassù?

Uomo di Paglia. A dire il vero mi annoio a morte… Sto qui giorno e notte a spaventare gli uccelli… sai che divertimento!

Dorothy. E non puoi scendere?

Uomo di Paglia. E come? Ho un palo infilato nella schiena!

Dorothy. Capisco che questo sia terribilmente scomodo.

Uomo di Paglia. Terribilmente! E ti sarei molto grato se tu… ecco… mi potessi aiutare a scendere.

Dorothy si alza sulla punta dei piedi e slega la corda che lo teneva al palo. L’Uomo di Paglia cade per terra.

Scarecrow. Thank you very much. Ah, now I feel like a new man. Nice to meet you, I am a Scarecrow! And who are you? Where are you going?

Dorothy. My name is Dorothy and I am going to the Emerald City to ask the Great Oz to help me go home.

Scarecrow. Ah, is there an Emerald City somewhere? I did not know… And who is this Oz?

Dorothy. What, do you not know about the Emerald City?

Scarecrow. No, I know nothing at all. My head is filled with straw, look!

Dorothy goes near the Scarecrow. They sing: “ABC”.

Scarecrow. A BUH-BUH A BUH-BUH BUH BUH-BUHA BUH-BUH BUH BUH-BUH

YOU WENT TO SCHOOL TO LEARN GIRLTHINGS YOU NEVER NEVER KNEW BEFORELIKE I BEFORE E EXCEPT AFTER CAND WHY TWO PLUS TWO MAKES FOURNOW NOW NOW I’M GONNA TEACH YOU

Dorothy. TEACH YOU TEACH YOU

Scarecrow. ALL ABOUT LOVE DEAR

Dorothy. ALL ABOUT LOVE

Scarecrow. SIT YOURSELF DOWN TAKE A SEATALL YOU GOTTA DO IS REPEAT AFTER MEABCEASY ASONE TWO THREEOR SIMPLE ASDO RE MIABC ONE TWO THREE BABY YOU AND ME GIRL!

15

Uomo di Paglia. Grazie mille. Ah, ora mi sento un altro. Piacere, Uomo di Paglia! E tu chi sei? Dove vai?

Dorothy. Mi chiamo Dorothy e sono diretta alla Città di Smeraldo per chiedere al Grande Oz di aiutarmi a tornare a casa.

Uomo di Paglia. Ah, da qualche parte c’è una Città di Smeraldo? Non lo sapevo… E chi è questo Oz?

Dorothy. Come? Non sai della città di Smeraldo?

Uomo di Paglia. No, io non so niente di niente. Ho la testa piena di paglia, guarda!

Dorothy si avvicina all’Uomo di Paglia.Cantano: “ABC”.

Uomo di Paglia. A BUH-BUH A BUH-BUH BUH BUH-BUH A BUH-BUH BUH BUH-BUH

SEI ANDATA A SCUOLA PER IMPARARE RAGAZZACOSE DI CUI NON HAI MAI MAI SAPUTO PRIMACOME I PRIMA DI E ECCETTO DOPO CE PERCHÉ DUE PIÙ DUE FA QUATTROORA ORA ORA TI INSEGNERÒ

Dorothy. INSEGNARTI INSEGNARTI

Uomo di Paglia. TUTTO SULL’AMORE CARA

Dorothy. TUTTO SULL’AMORE

Uomo di Paglia. SIEDITI PRENDI POSTO TUTTO QUELLO CHE HAI DA FARE È RIPETERE

DOPO DI MEABCFACILE COMEUNO DUE TREO SEMPLICE COMEDO RE MIABC UNO DUE TRE PICCOLA TU E IO RAGAZZA!

Scarecrow ABC

and Dorothy. EASY AS

ONE TWO THREE

OR SIMPLE AS

DO RE MI

ABC ONE TWO THREE BABY YOU AND ME!

Scarecrow. READING WRITING AND ARITHMETIC

ARE THE BRANCHES OF THE LEARNING TREE

BUT WITHOUT THE ROOTS OF LOVE EVERY DAY

GIRL

YOUR EDUCATION AIN’T COMPLETE

T-T-T-TEACHER’S GONNA SHOW YOU

SHOW YOU SHOW YOU

HOW TO GET AN A!

NYAH NYAH NYAH NYAH NYAH NYAH!

SPELL “ME” “YOU”

ADD THE TWO!

LISTEN TO ME BABY THAT’S ALL YOU GOTTA

DO!

OH ABC

AS EASY AS

ONE TWO THREE

OR SIMPLE AS

DO RE MI

ABC ONE TWO THREE BABY YOU AND ME GIRL!

Scarecrow ABC

and Dorothy. IT’S EASY

IT’S LIKE COUNTING UP TO THREE (ONE TWO

THREE)

SING A SIMPLE MELODY (DO RE MI ABC)

THAT’S HOW EASY LOVE CAN BE!

16

Uomo di Paglia ABC

e Dorothy. FACILE COME

UNO DUE TRE

O SEMPLICE COME

DO RE MI

ABC UNO DUE TRE PICCOLA TU E IO!

Uomo di Paglia. LEGGERE SCRIVERE E ARITMETICA

SONO I RAMI DELL’ALBERO DELL’APPRENDIMENTO

MA SENZA LE RADICI DELL’AMORE OGNI

GIORNO RAGAZZA

LA TUA ISTRUZIONE NON È COMPLETA

M-M-M-MAESTRA TI MOSTRERÀ

TI MOSTRA TI MOSTRA

COME PRENDERE UN DIECI!

NYAH NYAH NYAH NYAH NYAH NYAH!

FAMMI LO SPELLING DI "IO" "TU"

AGGIUNGI I DUE!

ASCOLTAMI PICCOLA QUESTO È TUTTO QUELLO

CHE HAI DA FARE!

OH ABC

FACILE COME

UNO DUE TRE

O FACILE COME

DO RE MI

ABC UNO DUE TRE PICCOLA TU E IO RAGAZZA!

Uomo di Paglia ABC

e Dorothy. È FACILE

È COME CONTARE FINO A TRE (UNO DUE TRE)

CANTA UNA SEMPLICE MELODIA (DO RE MI ABC)

QUESTO È COME PUÒ ESSERE FACILE L’AMORE!

Scarecrow. SIT DOWN GIRL!I THINK I LOVE YOU!NO!GET UP GIRL!SHOW ME WHAT YOU CAN DO!SHAKE IT SHAKE IT BABY COME ON NOW!SHAKE IT SHAKE IT BABY OOH OOH!SHAKE IT SHAKE IT BABY HUH!ONE TWO THREE BABY OOH OOH!ABC BABY NAH NAH!DO RE MI BABY HUH!THAT’S HOW EASY LOVE CAN BE

Scarecrow ABC IT’S EASYand Dorothy. IT’S LIKE COUNTING UP TO THREE (ONE TWO THREE)

SING A SIMPLE MELODY (DO RE MI ABC)THAT’S HOW EASY LOVE CAN BE!(I’M NOT GONNA TEACH YOU HOW TO SING IT OUT)COME ON COME ON COME ON LET ME SHOW YOU WHAT IT’S ALL ABOUTABC IT’S EASYIT’S LIKE COUNTING UP TO THREE (ONE TWO THREE)SING A SIMPLE MELODY (DO RE MI ABC)THAT’S HOW EASY LOVE CAN BE!(I’M NOT GONNA TEACH YOU HOW TO SING IT OUT)SING IT OUT SING IT SING IT SING ITOH BABY ABC IT’S EASYIT’S LIKE COUNTING UP TO THREE (ONE TWO THREE)SING A SIMPLE MELODY (DO RE MI ABC)THAT’S HOW EASY LOVE CAN BE!

Dorothy. That was wonderful Scarecrow. You must have brains, that was very clever of you to move like that.

Scarecrow. And why are you going to the Emerald City?

Dorothy. Toto and I are going to ask the great Wizard of Oz to help us back to Kansas.

17

Uomo di Paglia. SIEDITI RAGAZZA!PENSO DI AMARTI!NO!ALZATI RAGAZZA!MOSTRAMI QUELLO CHE SAI FARE!AGITALO AGITALO PICCOLA DAI ADESSO!AGITALO AGITALO PICCOLA OOH OOH! AGITALO AGITALO PICCOLA HUH!UNO DUE TRE PICCOLA OOH OOH!ABC PICCOLA NAH NAH!DO RE MI PICCOLA HUH!QUESTO È COME PUÒ ESSERE FACILE L’AMORE!

Uomo di Paglia ABC È FACILEe Dorothy. È COME CONTARE FINO A TRE (UNO DUE TRE)

CANTA UNA SEMPLICE MELODIA (DO RE MI ABC)QUESTO È COME PUÒ ESSERE FACILE L’AMORE!(NON TI INSEGNERÒ COME CANTARLA A VOCE ALTA)DAI DAI DAI PERMETTIMI DI MOSTRARTIDI CHE COSA SI TRATTAABC È FACILEÈ COME CONTARE FINO A TRE (UNO DUE TRE)CANTA UNA SEMPLICE MELODIA (DO RE MI ABC)QUESTO È COME PUÒ ESSERE FACILE L’AMORE!(NON TI INSEGNERÒ COME CANTARLA A VOCE ALTA)CANTALA A VOCE ALTA CANTALA CANTALA CANTALA OH PICCOLA ABC È FACILEÈ COME CONTARE FINO A TRE (UNO DUE TRE)CANTA UNA SEMPLICE MELODIA (DO RE MI ABC)QUESTO È COME PUÒ ESSERE FACILE L’AMORE!

Dorothy. Questo era magnifico, Uomo di Paglia. Tu devi avere un cervello, è stato molto intelligente da parte tua, muoverti così.

Uomo di Paglia. E perché stai andando alla Città di Smeraldo?

Dorothy. Io e Totò chiederemo al grande Mago di Oz di aiutarci a tornare nel Kansas.

Scarecrow. And can this Oz help you?

Dorothy. Glinda, the Witch of the North, told me that he is a very powerful wizard.

Scarecrow. Really? So if I ask him to give me…

Dorothy. What?

Scarecrow. You see I have already forgotten… I have told you I have no brain.

Dorothy. Whatever it is, I think that Oz could help you.

Scarecrow. I have got it! It is the thing I wish most…

Dorothy. And what is it?

Scarecrow. Oh, Dorothy… I would like to have a brain!

Dorothy. I understand. If you come with me, I shall ask the Wizard of Oz to help you.

Scarecrow. Oh, thank you, Dorothy!

Dorothy. Before we set off, would you like something to eat? This cake has the same smell as the cakes that my aunt Emmy bakes. Smell…

Dorothy hands the cake to the Scarecrow.

Scarecrow (smells the cake). Yum… It smells good!

Dorothy. Eat a piece of it, if you want!

Scarecrow. No thank you, I am never hungry, luckily! Can you see? My mouth is only painted and if I made a hole to eat, I’m afraid the straw might come out.

Dorothy. It is good. I promise. You know, this place reminds me of my home in Kansas.

18

Uomo di Paglia. E questo Oz potrà aiutarti?

Dorothy. Glinda, la Strega del Nord, mi ha detto che lui è un mago molto potente.

Uomo di Paglia. Ah sì? Allora se gli chiedo di darmi…

Dorothy. Cosa?

Uomo di Paglia. Ecco l’ho già dimenticato… te l’ho detto che sono senza cervello.

Dorothy. Qualunque cosa sia, penso che Oz ti potrebbe accontentare.

Uomo di Paglia. Ci sono! È la cosa che più desidero al mondo…

Dorothy. E sarebbe?

Uomo di Paglia. Oh, Dorothy… vorrei avere un cervello!

Dorothy. Capisco. Se vieni con me, chiederò al Mago Oz di aiutarti.

Uomo di Paglia. Oh, grazie, Dorothy!

Dorothy. Prima che ci mettiamo in viaggio, vorresti qualcosa da mangiare? Questa focaccia ha lo stesso odore delle focacce che cuoceva mia zia Emmy. Odora…

Dorothy dà la focaccia all’Uomo di Paglia. Uomo di Paglia (odora la focaccia). Hum… Che buon profumo!

Dorothy. Mangiane un pezzo, se vuoi!

Uomo di Paglia. No grazie, io non ho mai fame, per fortuna! Vedi? La mia bocca è soltanto dipinta e se facessi un buco per mangiare, temo che la paglia potrebbe uscire.

Dorothy. È buono. Te lo assicuro. Sai, questo posto mi ricorda la mia casa nel Kansas.

Scarecrow. Well… it is not the prettiest place I’ve ever seen… why do you want to go back to Kansas at all costs?

Dorothy. Oh, Scarecrow, you wouldn’t understand, but there is no place in the world nicer than home.

Scarecrow. Then let us set off again, so you can go back home.

Dorothy. But I must warn you that we shall have a tiring and dangerous journey.

Scarecrow. I am not afraid of anything… And, as I never get tired, I will help you to carry your basket for you with pleasure.

Both set off along the yellow brick road.

Scarecrow. To tell you the truth there is one thing I am afraid of.

Dorothy. And what is it?

Scarecrow. A lit match!

They sing: “We’re off to see the Wizard”.

Dorothy. Come along Toto. To Oz?

Scarecrow. To Oz!

WE’RE OFF TO SEE THE WIZARD THE WONDERFUL WIZARD OF OZ

YOU’LL FIND HE IS A WHIZ OF A WIZ!IF EVER A WIZ! THERE WAS

IF EVER OH EVER A WIZ THERE WAS THE WIZARD OF OZ IS ONE BECAUSE

BECAUSE BECAUSE BECAUSE BECAUSE BECAUSEBECAUSE OF THE WONDERFUL THINGS HE DOES

WE’RE OFF TO SEE THE WIZARD THE WONDERFUL WIZARD OF OZ

19

Uomo di Paglia. Beh… non è il posto più bello che io abbia mai visto… perché vuoi tornare nel Kansas a tutti i costi?

Dorothy. Oh, Uomo di Paglia, non lo capiresti, ma non c’è al mondo posto più bello di casa tua.

Uomo di Paglia. Allora rimettiamoci in cammino, così potrai tornare a casa.

Dorothy. Ma ti devo avvertire, ci aspetta un viaggio faticoso e pericoloso.

Uomo di Paglia. Io non ho paura di niente… e, visto che io non mi stanco mai, ti aiuto volentieri a portare il cesto.

Tutti e due s’incamminano lungo la strada lastricata con le pietre gialle.

Uomo di Paglia. In realtà c’è una cosa che mi fa paura.

Dorothy. E quale?

Uomo di Paglia. Un fiammifero acceso!

Cantano: “Stiamo andando a trovare il Mago”.

Dorothy. Vieni Totò. Da Oz?

Uomo di Paglia. Da Oz!

STIAMO ANDANDO A TROVARE IL MAGOIL FANTASTICO MAGO DI OZ

SCOPRIRAI CHE È UN GENIO DI MAGO! SE CI FOSSE UN MAGO!

SE OH CI FOSSE UN MAGO IL MAGO DI OZ È UNICO PERCHÉ

PERCHÉ PERCHÉ PERCHÉ PERCHÉ PERCHÉGRAZIE ALLE COSE FANTASTICHE CHE FA.

STIAMO ANDANDO A TROVARE IL MAGOIL FANTASTICO MAGO DI OZ

SCENE 5

Dorothy and the Scarecrow find themselves in front of a forest.Then the Tin Man joins in.

Dorothy. And now what shall we do?

Scarecrow. Well, as this road leads us into the forest, sooner or later it has to lead us out. And as the Emerald City is at the end of the road, we must follow it wherever it goes.

Dorothy. Yes, you are completely right. But the forest is so thick that we cannot even see where we put our feet!

Scarecrow. Do not worry. I can see well. For me day and night are the same thing. Hold my arm. I will look after Toto.

Dorothy and the Scarecrow walk in the dark.

Dorothy. If you see a house or any place where we can spend the night, let me know.

Scarecrow. I can see a log cabin ahead, on the right. Do you want us to go there?

Dorothy. Yes please. I’m starting to feel tired now. And very thirsty.

Scarecrow. You know, I think I can hear a stream.

Tin Man. Ahh…!

Dorothy. What is the matter? Who is it?

Scarecrow. I do not really know. Let us go and take a look!

Tin Man. Ahh…!

A few paces from them is a Tin Man with an axe in his hand.

Dorothy. Look… a man completely made of tin!

20

SCENA 5

Dorothy e l’Uomo di Paglia si trovano davanti ad una foresta.Poi si unisce l’Uomo di Latta.

Dorothy. E adesso cosa facciamo?

Uomo di Paglia. Beh, così come questa strada è entrata nella foresta prima o poi dovrà uscirne. E siccome la Città di Smeraldo si trova all’altro capo della strada, dobbiamo seguirla ovunque ci porti.

Dorothy. Sì, hai proprio ragione. Ma la foresta è così fitta che non vediamo neppure dove mettere i piedi!

Uomo di Paglia. Non ti preoccupare. Io ci vedo bene. Per me giorno o notte sono la stessa cosa. Tieniti al mio braccio. Mi prenderò cura di Totò.

Dorothy e l’Uomo di Latta camminano nel buio.

Dorothy. Se vedi una casa o un posto qualunque dove possiamo passare la notte, avvertimi.

Uomo di Paglia. Vedo una capanna di rami e tronchi più avanti alla nostra destra. Vuoi che andiamo da quella parte?

Dorothy. Sì per favore. Inizio a sentirmi stanca ora. E ho molta sete.

Uomo di Paglia. Sai, mi sembra di sentire un ruscello.

Uomo di Latta. Ahh…!

Dorothy. Che succede? Chi è?

Uomo di Paglia. Non saprei proprio. Andiamo a vedere!

Uomo di Latta. Ahh…!

A pochi passi c’è un uomo fatto di latta con una scure in mano.

Dorothy. Guarda… un uomo fatto tutto di latta!

Scarecrow. Let us go nearer to him. Tin Man. Ahh…!

Dorothy. Good morning!

Scarecrow. We heard you groaning! Are you not well?

Tin Man. Fi – nal – ly… someone… has heard me ... I’m so happy.

Dorothy. But how long have you been here stood like this?

Tin Man. Longer than a year now.

Dorothy. Oh, you poor thing. How can we help you?

Tin Man. I need some oil for my joints. They are so rusted that I cannot move them any longer.

Dorothy. We have not got any oil.

Tin Man. There is an oil can here, in the grass, somewhere.

Dorothy finds the oil can and tries to oil all the Tin Man’s joints.

Tin Man. Please… my neck… And now my legs.

Dorothy. Done! Are you better?

Tin Man. Much better, thank you. Friends, I am in debt to you for giving me back my life and my freedom. Like new. And you, what are you doing in this wood?

Dorothy. My name is Dorothy.

Scarecrow. And I am a Scarecrow.

Dorothy. We are going to the Emerald City to meet the Great Wizard of Oz.

Tin Man. Why do you want to go to Oz?

Dorothy. I want him to show me the way back home to my land, to Kansas.

21

Uomo di Paglia. Avviciniamoci. Uomo di Latta. Ahh…!

Dorothy. Buongiorno!

Uomo di Paglia. Ti abbiamo sentito lamentare! Non stai bene?

Uomo di Latta. Fi – nal – mente… qualcuno… mi ha sentito... Sono così contento.

Dorothy. Ma da quanto tempo sei qui in piedi così?

Uomo di Latta. Da oltre un anno ormai.

Dorothy. Oh, povero. Come possiamo aiutarti?

Uomo di Latta. Ho bisogno di oliare le mie giunture. Sono così arrugginite che non posso più muoverle.

Dorothy. Non abbiamo olio.

Uomo di Latta. C’è un oliatore qui nell’erba da qualche parte.

Dorothy trova l’oliatore e cerca di ungere tutte le giunture dell’Uomo di Latta.

Uomo di Latta. Ti prego… il collo… E adesso le gambe.

Dorothy. Ecco! Va meglio?

Uomo di Latta. Molto meglio, grazie. Amici, sono in debito con voi per avermi ridato la mia vita e la mia libertà. Come nuovo. E voi, cosa fate in questo bosco?

Dorothy. Mi chiamo Dorothy.

Uomo di Paglia. E io sono un Uomo di Paglia.

Dorothy. Andiamo alla Città di Smeraldo per incontrare il Grande Mago Oz.

Uomo di Latta. Perché volete andare da Oz?

Dorothy. Io voglio che mi indichi la strada per tornare nel mio paese, il Kansas.

Scarecrow. And I hope I can get a brain instead of the straw I have got in my head.

Tin Man. Do you think that Oz could help me too?

Dorothy. And what is your desire?

Tin Man. Put your ear on my chest and tell me what you hear.

Dorothy. I cannot hear anything.

Tin Man. Precisely… because it is empty. The most important thing is missing… a heart.

Dorothy. Oh, you poor thing!

Tin Man. You see, I used to have one… and it was a kind heart.

Scarecrow. Really?

Tin Man. Oh yes, and all I wanted was to get married… but a bad witch took everything away from me.

The Tin Man sings: “L.o.v.e.”.

L IS FOR THE WAY YOU LOOK AT MEO IS FOR THE ONLY ONE I SEE

V IS VERY VERY EXTRAORDINARYE IS EVEN MORE THAN ANYONE THAT YOU ADORE AND

LOVE IS ALL THAT I WANT TO GIVE TO YOULOVE IS MORE THAN JUST A GAME FOR TWO

TWO IN LOVE CAN MAKE ITTAKE MY HEART AND PLEASE DON’T BREAK IT

LOVE WAS MADE FOR ME AND YOU

L IS FOR THE WAY YOU LOOK AT MEO IS FOR THE ONLY ONE I SEE

V IS VERY VERY EXTRAORDINARYE IS EVEN MORE THAN ANYONE THAT YOU ADORE AND

22

Uomo di Paglia. Ed io spero di ottenere il cervello al posto della paglia che ho in testa.

Uomo di Latta. Credete che Oz potrebbe aiutare anche me?

Dorothy. E qual è il tuo desiderio?

Uomo di Latta. Metti l’orecchio sul mio petto e dimmi cosa senti.

Dorothy. Non sento niente.

Uomo di Latta. Appunto… perché è vuoto. Mi manca la cosa più importante… il cuore.

Dorothy. Oh, poverino!

Uomo di Latta. Vedete, io ne avevo uno… ed era un cuore innamorato.

Uomo di Paglia. Davvero?

Uomo di Latta. Oh sì e tutto ciò che volevo era sposarmi… ma una perfida strega mi ha portato via tutto.

L’Uomo di Latta canta: “L.o.v.e.”.

L È PER IL MODO IN CUI MI GUARDIO È PER L’UNICA CHE IO VEDO

V È MOLTO MOLTO STRAORDINARIAE È ANCHE PIÙ DI QUALCUNO CHE TU ADORI E

L’AMORE È TUTTO QUELLO CHE VOGLIO DARTIL’AMORE È DI PIÙ CHE UN SEMPLICE GIOCO PER DUE

DUE IN AMORE POSSONO FARLOPRENDI IL MIO CUORE E PER FAVORE NON SPEZZARLO

L’AMORE È STATO FATTO PER ME E TE

L È PER IL MODO IN CUI MI GUARDIO È PER L’UNICA CHE IO VEDO

M È MOLTO MOLTO STRAORDINARIAE È ANCHE PIÙ DI QUALCUNO CHE TU ADORI E

LOVE IS ALL THAT I WISH TO GIVE TO YOULOVE IS MORE THAN JUST A GAME FOR TWO

TWO IN LOVE CAN MAKE ITTAKE MY HEART AND PLEASE DON’T BREAK IT

LOVE WAS MADE FOR ME AND YOULOVE WAS MADE FOR ME AND YOULOVE WAS MADE FOR ME AND YOU

Tin Man. Dorothy, give me the oil can again… I still feel a little rusty.

Dorothy. Here it is. You shall see, the Great Wizard of Oz will certainly give you a heart.

Tin Man. My friends, if you let me, I would like to come with you to the Emerald City.

Scarecrow. Of course!

Dorothy. Three of us traveling together will make the journey more fun.

The Tin Man puts the oil can in Dorothy’s basket.

Tin Man. If it rains, I may need it.

They sing: “We’re off to see the Wizard”.

WE’RE OFF TO SEE THE WIZARD THE WONDERFUL WIZARD OF OZYOU’LL FIND HE IS A WHIZ OF A WIZ!IF EVER A WIZ! THERE WAS

IF EVER OH EVER A WIZ THERE WAS THE WIZARD OF OZ IS ONE BECAUSEBECAUSE BECAUSE BECAUSE BECAUSE BECAUSEBECAUSE OF THE WONDERFUL THINGS HE DOES

WE’RE OFF TO SEE THE WIZARDTHE WONDERFUL WIZARD OF OZ

23

L’AMORE È TUTTO QUELLO CHE DESIDERO DARTIL’AMORE È DI PIÙ CHE UN SEMPLICE GIOCO PER DUE

DUE IN AMORE POSSONO FARLOPRENDI IL MIO CUORE E PER FAVORE NON SPEZZARLO

L’AMORE È STATO FATTO PER ME E TEL’AMORE È STATO FATTO PER ME E TEL’AMORE È STATO FATTO PER ME E TE

Uomo di Latta. Dorothy, mi dai l’oliatore… mi sento di nuovo arrugginire.

Dorothy. Ecco. Vedrai, il Grande Mago Oz sicuramente ti darà un cuore.

Uomo di Latta. Allora amici, se permettete, verrei anch’io con voi nella Città di Smeraldo.

Uomo di Paglia. Ma certo!

Dorothy. È più divertente fare il viaggio se siamo in tre.

L’uomo di Latta mette l’oliatore nel cesto di Dorothy.

Uomo di Latta. In caso di pioggia, potrei averne bisogno.

Cantano: “Stiamo andando a trovare il Mago”.

STIAMO ANDANDO A TROVARE IL MAGOIL FANTASTICO MAGO DI OZ

SCOPRIRAI SE È UN GENIO DI MAGO! SE CI FOSSE UN MAGO!

SE OH SE CI FOSSE UN MAGO IL MAGO DI OZ È UNICO PERCHÉ

PERCHÉ PERCHÉ PERCHÉ PERCHÉ PERCHÉPER LE FANTASTICHE COSE CHE FA

STIAMO ANDANDO A TROVARE IL MAGOIL FANTASTICO MAGO DI OZ

SCENE 6

Dorothy, Toto, the Scarecrow and the Tin Man continue to walk. Then the Lion joins in.

Dorothy. I am afraid of this forest.

Tin Man. Do not worry, we will protect you.

A terrible roar comes from the forest and, a moment after, a huge lion leaps onto the road.

Lion. Roooooaaaaarrrr, I have frightened you! I can eat you all in a single mouthful! I can even scratch you with my eyes closed! Are you afraid of me?!

Dorothy. Shame on you!

Lion. Ouch, you have hurt me! I did not even touch you.

Dorothy. A crying lion? This is really strange.

Tin Man. Ah! Ah! A lion who is afraid… We have never seen such a thing!

Lion. I know. I am a lion who is always afraid, a cowardly lion… Please do not laugh in my face. I am desperate.

He weeps louder.

Scarecrow. And why are you always afraid?

Lion. It is a mystery. I think I was born like this. I am a very shy Lion.

Scarecrow. It is not right! The king of the animals cannot and should not be shy!

Lion. I know. But I cannot control myself: if I feel in danger, my heart starts beating wildly… my breathing becomes difficult, I sweat… I’m getting scared just thinking about it.

He whimpers.

24

SCENA 6

Dorothy, Totò, l’Uomo di Paglia e l’Uomo di Latta continuano a camminare. Poi si aggiunge il Leone.

Dorothy. Questa foresta è spaventosa.

Uomo di Latta. Non ti preoccupare, ti proteggeremo noi.

Dalla foresta si alza un terribile ruggito e un istante dopo un leone enorme balza in mezzo alla strada.

Leone. Roooooaaaarrrr, vi ho spaventato! Io vi posso mangiare tutti in una volta! Vi posso graffiare anche ad occhi chiusi! Ti faccio paura?!

Dorothy. Vergognati!

Leone. Ahi, mi hai fatto male! Io non ti ho nemmeno toccata.

Dorothy. Un leone che piange? Questo sì che è strano.

L’uomo di Latta. Ah! Ah! Un leone che ha paura… Non si è mai visto!

Leone. Lo so. Sono un leone che ha sempre paura, un leone senza coraggio… Non ridetemi in faccia per favore. Sono disperato.

Piange più forte.

Uomo di Paglia. E perché hai sempre paura?

Leone. È un mistero. Credo di essere nato così. Sono un leone molto timido.

Uomo di Paglia. Non è giusto! Il re degli animali non può e non deve essere timido!

Leone. Lo so. Ma non riesco a vincermi: se sento odore di pericolo, il cuore comincia a battermi all’impazzata… il respiro diventa affannoso, sudo… Mi spaventa il solo pensiero.

Piagnucola.

Tin Man. Well, at least that means you have a heart.

Lion. But, if I had no heart perhaps I would have more courage.

Lion. Luckily I learnt to roar when I was a young lion. This is the only weapon I have got.

Lion. And you… where are you going?

Dorothy. We are going to the Emerald City… to the Great Wizard of Oz.

Scarecrow. I shall ask him to give me a brain.

Tin Man. I, instead, shall ask him for a heart.

Dorothy. And I shall ask him to help me to go back home, to Kansas.

Lion. Do you think that Oz could give me some courage?

Dorothy. Why not?

Lion. Well, if you allow me I would like to come with you. I cannot go on living like this, without a drop of courage.

Dorothy. You are more than welcome to join us. With your roars you will protect us from any other wild animals.

They all set off again.They sing: “If I only had the nerve”.

Lion. LIFE IS SAD BELIEVE ME MISSYWHEN YOU’RE BORN TO BE A SISSYWITHOUT THE VIM AND VERVEBUT I COULD SHOW MY PROWESSBE A LION NOT A MOUSEIF I ONLY HAD THE NERVEI’M AFRAID THERE’S NO DENYINGI’M JUST A DANDY-LIONA FATE I DON’T DESERVE

Lion. I’D BE BRAVE AS A BLIZZARD

25

Uomo di Latta. Beh, questo vuol dire che tu almeno il cuore ce l’hai.

Leone. Però, se non avessi un cuore forse avrei più coraggio.

Leone. Per fortuna fin da piccolo ho imparato a ruggire. Questa è l’unica arma che ho.

Leone. E voi… dove andate?

Dorothy. Stiamo andando nella Città di Smeraldo, dal Grande Mago Oz.

Uomo di Paglia. Io gli chiederò di darmi un cervello.

Uomo di Latta. Io, invece, gli chiederò un cuore.

Dorothy. E io gli chiederò di aiutarmi a tornare a casa mia, nel Kansas.

Leone. Credete che Oz potrebbe darmi un po’ di coraggio?

Dorothy. Perché no?

Leone. Allora, se mi accettate vengo con voi. Non ce la faccio più a vivere così, senza un filo di coraggio.

Dorothy. Sei più che benvenuto a unirti a noi. Con i tuoi ruggiti terrai lontano le altre bestie feroci.

Si rimettono tutti in cammino. Cantano: “Se solo avessi il coraggio”.

Leone. LA VITA È TRISTE CREDIMI SIGNORINAQUANDO SEI NATA PER ESSERE UNA FEMMINUCCIASENZA LA VIVACITÀ E IL BRIOMA POTEVO MOSTRARE IL MIO VALOREESSERE UN LEONE NON UN TOPOSE SOLO AVESSI IL CORAGGIOHO PAURA CHE NON CI SIA RIFIUTOSONO SOLO UN LEONE DANDYUN DESTINO CHE NON MI MERITO

Leone. VORREI ESSERE CORAGGIOSO COME UNA BUFERA DI NEVE

Tin Man. I’D BE GENTLE AS A LIZARD

Scarecrow. I’D BE CLEVER AS A GIZZARD

Dorothy. IF THE WIZARD IS A WIZARD WHO WILL SERVE?

Scarecrow. THEN I’M SURE TO GET A BRAIN Tin Man. A HEART

Dorothy. A HOME

Lion. THE NAME

All. WE’RE OFF TO SEE THE WIZARD THE WONDERFUL WIZARD OF OZWE HEAR HE IS A WHIZ OF A WIZ!IF EVER A WIZ! THERE WASIF EVER OH EVER A WIZ THERE WASTHE WIZARD OF OZ IS ONE BECAUSE BECAUSE BECAUSE BECAUSE BECAUSE BECAUSEBECAUSE OF THE WONDERFUL THINGS HE DOESWE’RE OFF TO SEE THE WIZARD THE WONDERFUL WIZARD OF OZ

SCENE 7

Dorothy, the Tin Man, the Scarecrow and the Lion see the Emerald City in the distance.

Dorothy. Look! That must be the Emerald City!

Lion. That is right, let us run!

They find themselves in front of a poppy field.

Dorothy. How wonderful! What beautiful flowers!

26

Uomo di Latta. VO R R E I E S S E R E L E G G E RO C O M E U NA LUCERTOLA

Uomo di Paglia. VORREI ESSERE INTELLIGENTE COME UN VENTRIGLIO

Dorothy. SE IL MAGO È UN MAGO CHI SERVIRÀ?

Uomo di Paglia. ALLORA SONO SICURO DI OTTENERE UN CERVELLO

Uomo di Latta. UN CUORE

Dorothy. UNA CASA

Leone. IL NOME

Tutti. STIAMO ANDANDO A TROVARE IL MAGO IL FANTASTICO MAGO DI OZ

SENTIAMO CHE È UN GENIO DI MAGO!SE CI FOSSE UN MAGO!SE OH SE CI FOSSE UN MAGOIL MAGO DI OZ È UNICO PERCHÉPERCHÉ PERCHÉ PERCHÉ PERCHÉ PERCHÉPER LE FANTASTICHE COSE CHE FA

STIAMO ANDANDO A TROVARE IL MAGO IL FANTASTICO MAGO DI OZ

SCENA 7

Dorothy, l’Uomo di Latta, l’Uomo di Paglia e il Leone vedono in lontananza la Città di Smeraldo.

Dorothy. Guardate! Questa deve essere la Città di Smeraldo!

Leone. È vero, corriamo!

Si trovano davanti a un campo di papaveri.

Dorothy. Che meraviglia! Che fiori magnifici!

Scarecrow. Yes, they are beautiful and when I have a brain, I shall be able to appreciate them more.

Tin Man. How lovely. And if I had a heart, I believe I would love them even more!

Lion. I have always had a weakness for flowers.

All of a sudden Dorothy begins to feel sleepy.

Dorothy. What is happening to me? I feel so… sleepy. Toto has fallen asleep already.

Scarecrow. We cannot stop now.

Dorothy. I shall lie down, just for a moment, all right? Just for a moment.

Dorothy drops to the ground.

Lion (yawns). Yes… We cannot stop. Let’s run…

He falls asleep on his feet.

Tin Man. What is happening? Dorothy… How do you feel? I am very concerned… very upset…

Scarecrow (shakes the Lion). You must not fall asleep… can you hear me? I think that the scent of these flowers has made you fall asleep. I bet it is that bad Witch of the West who has done this. She has poisoned the poppies to send us to sleep and stop us from getting to Oz. We must get away from the flowers. WAKE UP!

The Lion wakes up, but he is very confused.

Glinda (voice off). Tin Man. Scarecrow. It is me, Glinda. The good Witch of the North. Do you hear me?

Scarecrow. Yes dear Glinda. Where are you?

Glinda. I am in my magic bubble in the sky watching your every step. Do not let the bad Witch of the West stop you in your path.

27

Uomo di Paglia. Già, sono magnifici e quando avrò un cervello, riuscirò ad apprezzarli ancora di più.

Uomo di Latta. Che carino. E se io avessi un cuore, credo che li amerei ancora di più!

Leone. Io ho sempre avuto un debole per i fiori.

All’improvviso Dorothy inizia a sentire sonno.

Dorothy. Cosa mi succede? Ho tanto… sonno. Totò si è già addormentato.

Uomo di Paglia. Non possiamo fermarci adesso.

Dorothy. Mi sdraio solo un minuto, va bene? Solo un minutino.

Dorothy si accascia.

Leone (sbadiglia). Sì… Non possiamo fermarci. Corrr…

Si addormenta in piedi.

Uomo di Latta. Ma cosa succede? Dorothy… come ti senti? Sono molto preoccupato… molto turbato.

Uomo di Paglia (scuote il Leone). Non ti devi addormentare… mi senti? Credo che il profumo di questi fiori vi faccia addormentare. Scommetto che è stata quella cattiva Strega dell’Ovest a fare questo. Ha avvelenato i papaveri per farci dormire e impedirci di arrivare da Oz. Dobbiamo allontanarci dai fiori. SVEGLIATI!

Il Leone si sveglia, ma è molto intontito.

Glinda (voce fuori scena). Uomo di Latta. Uomo di Paglia. Sono io, Glinda. La buona Strega del Nord. Mi sentite?

Uomo di Paglia. Sì cara Glinda. Dove sei?

Glinda. Sono nella mia bolla magica in cielo e vedo ogni vostro passo. Non lasciate che la cattiva Strega dell’Ovest vi fermi nel vostro cammino.

Lion (in his sleep). I am not afraid of the bad Witch! Let me fight her! Rooooar.

Glinda. Although I cannot take you to the Emerald City, I can help you. I order a storm upon you in order to wake the sleeping pair. Good luck!

Scarecrow. Look Tin Man, it is raining. Be careful not to rust again. Wake up Dorothy! We must get out of here as quickly as possible.

Tin Man (to the Scarecrow). Take Dorothy, my friend! I shall try to drag the Lion.

Lion. Of course… Let’s run… let’s run! ...

28

Leone (nel sonno). Non ho paura della strega cattiva! Lasciatemi combattere con lei! Rooooar.

Glinda. Anche se io non posso portarvi alla Città di Smeraldo, posso aiutarvi. Ordino un temporale su di voi per svegliare la coppia che dorme. Buona fortuna!

Uomo di Paglia. Guarda, Uomo di Latta, sta piovendo. Stai attento a non arrugginirti ancora. Svegliati Dorothy! Dobbiamo uscire da qui il più velocemente possibile.

Uomo di Latta (to the Scarecrow). Prendi Dorothy, amico! Io cercherò di trascinare il Leone.

Leone. Certo… Corriamo… corriamo! …

ACT II

SCENE 1

In front of the gates of the Emerald City.Dorothy, the Tin Man, the Scarecrow and the Lion asleep in front of the gates

of the City.

Lion (in his sleep). Let us run… run! …

Dorothy (in her sleep). …Another minute…

Scarecrow. Do not worry, after all I never sleep.

Tin Man. Nor do I.

He loses his balance and falls, making a terrible noise that wakes everyone up.

Dorothy. Have we arrived already? What has happened? I had a strange dream…

Lion. I only remember that I fell asleep…

Tin Man. The Scarecrow and I ran as fast as we could. We took you in our arms, but when we arrived here we fell asleep too.

Scarecrow. It is incredible. I was able to fall asleep. I even think I had a dream.

Lion. And what are we going to do now?

Dorothy. Let us knock on the door.

Lion. …Ehm… hello… hello… ooo.

Dorothy. He won’t hear us if you say it like that. (She cries.) HELLO… OOO!

Tin Man. Still nothing.

29

ATTO II

SCENA 1

Davanti alla porta della Città di Smeraldo.Dorothy, l’Uomo di Latta, l’Uomo di Paglia e il Leone dormono davanti alla

porta della Città.

Leone (nel sonno). Corriamo… corriamo! …

Dorothy (nel sonno). …Ancora un minuto…

Uomo di Paglia. Non ti preoccupare, tanto io non dormo mai.

Uomo di Latta. Neanch’io.

Perde l’equilibrio e cade facendo un terribile fracasso che fa svegliare tutti.

Dorothy. Siamo già arrivati? Cosa è successo? Ho fatto strani sogni…

Leone. Io ricordo solo che mi sono addormentato…

Uomo di Latta. Io e l’Uomo di Paglia abbiamo corso più forte che potevamo. Vi abbiamo preso in braccio, ma giunti qui ci siamo addormentati anche noi.

Uomo di Paglia. È incredibile. Sono riuscito ad addormentarmi. Credo anche di aver sognato qualcosa.

Leone. E ora che facciamo?

Dorothy. Bussiamo.

Leone. …Ehm… hello… hello… ooo.

Dorothy. Non ci sentirà se lo dici così. (Grida.) HELLO… OOO!

Uomo di Latta. Ancora nessun segno.

Scarecrow. I have an idea. If we shout all together, perhaps someone will hear us.

Dorothy. What a wonderful idea!

Scarecrow. Well. I shall count to three! One… two… three:

HELLO… OHELLO… OHELLO… O

The gates open slowly and everyone goes in.

Guardian. Quiet! What is all this noise? Why have you come to the Emerald City?

Dorothy. We would like to see the Great Oz.

Guardian. Nobody has asked to see the Great Oz for years. I should warn you – if you have come to disturb him for something small, he will not be very happy!

Scarecrow. It is not a question of something small, but of great importance.

Dorothy. And we were told that Oz is a good wizard.

Guardian. It is true. He rules the Emerald City with great wisdom, but he does not forgive anyone who wants to disturb him just for curiosity.

Dorothy. We have had a long journey… please, let us go in.

Guardian. All right, now wait here. I will go and announce your arrival to the Great Oz.

The Guardian opens a big door behind him and exits.

Lion. I am afraid!

30

Uomo di Paglia. Ho un’idea. Se gridiamo tutti insieme, forse qualcuno ci sentirà.

Dorothy. Che splendida idea!

Uomo di Paglia. Bene. Al mio tre! Uno… due… tre:

HALLO… OHALLO… OHALLO… O

Lentamente i battenti si aprono e tutti entrano.

Guardiano. Silenzio! Cos'è tutto questo rumore? Che cosa siete venuti a fare nella Città di Smeraldo?

Dorothy. Vorremmo vedere il Grande Oz.

Guardiano (sorpreso). Sono anni che nessuno chiede più di vedere il Grande Oz. Vi avverto - se siete venuti a disturbarlo per qualche sciocchezza, non sarà molto contento!

Uomo di Paglia. Non si tratta per niente di sciocchezze, ma di cose importantissime.

Dorothy. E ci hanno detto che Oz è un mago buono.

Guardiano. È vero. Governa la Città di Smeraldo con grande saggezza, ma non perdona quelli che vogliono disturbarlo solo per curiosità.

Dorothy. Abbiamo fatto un lungo viaggio… vi prego, fateci passare.

Guardiano. Va bene, adesso aspettate qui. Vado ad annunciare il vostro arrivo al Grande Oz.

Il Guardiano apre una porta grande dietro di lui ed esce.

Leone. Io ho paura!

Tin Man. If I had had a heart, now it would have leapt out of my chest.

Dorothy. Do not be afraid. Did you hear what the Guardian said… the Wizard is wise.

The Guardian comes back.

Guardian. I have reported your request to the Great Wizard and he has told me that, if you wish, he is willing to give you a hearing.

Dorothy. Wonderful! Now?

Guardian. Yes. Immediately.

Lion. There, I knew it. I cannot go in, I cannot go in... I cannot do it!

Dorothy. You must go in just for this, to get the courage you wish.

Lion. I will never be able to do it… I would be too frightened to ask him.

Dorothy. Come on, we will help you, we shall face him together.

SCENE 2

The Throne Room of the Great Oz. The door opens and all of them enter.

Scarecrow. What a huge head!

The Lion turns to run away, but the Tin Man stops him.

Oz. I am Oz, the Great and the Terrible Oz. Who are you? And why have you disturbed me?

Dorothy (with courage). I am Dorothy and I have come to ask humbly for your help.

Oz. Silence! Come nearer, Scarecrow!

31

Uomo di Latta. Se avessi avuto il cuore, adesso mi sarebbe saltato dal petto.

Dorothy. Non abbiate paura. Avete sentito cosa ha detto il Guardiano - Il Mago è saggio.

Il Guardiano ritorna.

Guardiano. Ho riferito al Grande Mago la vostra richiesta e lui ha detto che, se proprio lo desiderate, è disposto a darvi udienza.

Dorothy. Che bello! Adesso?

Guardiano. Sì. Immediatamente.

Leone. Ecco lo sapevo. Io non entrerò, non entrerò... non ce la faccio!

Dorothy. Ci devi andare proprio per questo, per poter avere il coraggio che desideri.

Leone. Non ce la farò mai… Sarò troppo spaventato per chiederglielo.

Dorothy. Forza, ti aiuteremo noi, lo affronteremo insieme.

SCENA 2

La sala del trono del Grande Oz.La porta si apre ed entrano tutti.

Uomo di Paglia. Che testa enorme!

Il Leone si gira per scappare, ma l’Uomo di Latta lo ferma.

Oz. Io sono Oz, il grande e terribile Oz. Chi siete? E perché mi avete disturbato?

Dorothy (con coraggio). Sono Dorothy e sono venuta a chiedere umilmente il tuo aiuto.

Oz. Silenzio! Avvicinati, Uomo di Paglia!

The Scarecrow goes nearer trembling.

Oz. You, made of straw, have you come to ask me for a brain?

Scarecrow. Yes, your… Majesty! You see…

Oz. Silence! And you, Tin Man, are you here to ask me for a heart?

Tin Man. Exactly, because it is the only worthy thing…

Oz. Silence! And you, cowardly Lion have you come to ask me for some courage?

Lion. I… I.

He faints.

Dorothy. How dare you frighten a poor creature this way who has come to ask you for help?

Oz. All right. I will fulfil your desires.

The Lion recovers.

Oz. But, listen to what tell you. In this land we give nothing for nothing. If you want me to use my powerful magic to fulfil your desires, you must do something in return.

All look worried one another.

Dorothy. What do you want us to do?

Oz. You must kill the bad Witch of the West!

Dorothy. But we do not want to kill anyone!

Scarecrow and Lion. We will never be able to do it!

Oz. This is what you must do. Now go, and do not ask to see me again until you have accomplished your task. Away!

They exit, all of them afraid.

32

L’Uomo di Paglia si avvicina tremante.

Oz. Tu, che sei fatto di paglia sei venuto a chiedermi un cervello?

Uomo di Paglia. Sì, Sua… Maestà! Vedete…

Oz. Silenzio! E tu, Uomo di Latta, sei qui per chiedermi un cuore?

Uomo di Latta. Esatto, perché è l’unica cosa che vale…

Oz. Silenzio! E tu, Leone vigliacco sei venuto a chiedermi il coraggio?

Leone. Io… io.

Sviene.

Dorothy. Come ti permetti di spaventare così una creatura che è venuta per chiederti aiuto?

Oz. Va bene. Esaudirò i vostri desideri.

Il Leone si riprende.

Oz. Ma, ascoltate ciò che vi dico. In questo paese non si dà niente per niente. Se volete che usi la mia potente magia per esaudire i vostri desideri, dovete fare qualcosa in cambio.

Tutti si guardano preoccupati.

Dorothy. Cosa volete che facciamo?

Oz. Dovete uccidere la cattiva Strega dell’Ovest!

Dorothy. Ma noi non vogliamo uccidere nessuno!

Uomo di Paglia e Leone. Non ci riusciremo mai! Oz. Questo è ciò che dovete fare. Adesso andate via e non chiedete di rivedermi fino a che non avrete compiuto il vostro compito. Via!

Escono tutti spaventati.

SCENE 3

In the room the Guardian.Dorothy, the Tin Man, the Scarecrow and the Lion enter.

Lion. Even if we kill the bad Witch of the West, I shall never ever go in there again.

Dorothy. May I ask you which road we should take to find the bad Witch of the West?

Guardian. There is no road.

Dorothy. What?

Tin Man. Why?

Scarecrow. We will never be able to do it!

Guardian. There is no problem! As soon as she knows that you are looking for her, she will find you. And then she will make you her slaves.

Dorothy. There, I told you so… she will kill all of us.

Lion. My dear friends, do not worry. We shall find her first.

Guardian. Well, then it is different. Go west, where the sun sets and, sooner or later, you will find her. Good luck.

The Guardian exits.

Dorothy. Thank you.

Lion. Have no fear Dorothy. We will protect you and make sure we get you back to your home in Kansas.

The Lion sings: “I can go the distance”.

33

SCENA 3

Nel salone il Guardiano.Dorothy, l’Uomo di Latta, l’Uomo di Paglia e il Leone entrano.

Leone. Anche se uccidessimo la Strega cattiva dell’Ovest, io non rientrerò mai e poi mai lì dentro.

Dorothy. Quale strada dobbiamo prendere per trovare la cattiva Strega dell’Ovest?

Guardiano. Non c’è nessuna strada.

Dorothy. Come?

Uomo di Latta. Perché?

Uomo di Paglia. Non ce la faremo mai!

Guardiano. Non c’è problema! Appena lei saprà che la state cercando, sarà lei stessa a trovarvi. E poi vi farà suoi schiavi.

Dorothy. Ecco, l’avevo detto io…ci ucciderà tutti.

Leone. Amici, non vi preoccupate. Saremo noi a trovarla per primi.

Guardiano. Beh, allora è diverso. Dirigetevi verso ovest, là dove tramonta il sole e prima o poi la troverete. Buona fortuna.

Il Guardiano esce.

Dorothy. Grazie.

Leone. Non aver paura Dorothy. Ti proteggeremo e stai certa che ti riporteremo a casa tua nel Kansan.

Il Leone canta: “Posso andare lontano”.

I HAVE OFTEN DREAMED OF A FAR OFF PLACE

WHERE A HERO’S WELCOME WOULD BE WAITING FOR ME

WHERE THE CROWDS WILL CHEER WHEN THEY SEE MY FACE

AND A VOICE KEEPS SAYING THIS IS WHERE I’M MEANT TO BE

I’LL BE THERE SOMEDAY I CAN GO THE DISTANCE

I WILL FIND MY WAY IF I CAN BE STRONG

I KNOW EVERY MILE WILL BE WORTH MY WHILE

WHEN I GO THE DISTANCE I’LL BE RIGHT WHERE I BELONG

DOWN AN UNKNOWN ROAD TO EMBRACE MY FATE

THOUGH THAT ROAD MAY WANDER IT WILL LEAD ME TO YOU

AND A THOUSAND YEARS WOULD BE WORTH THE WAIT

IT MIGHT TAKE A LIFETIME BUT SOMEHOW I’LL SEE IT

THROUGH

AND I WON’T LOOK BACK I CAN GO THE DISTANCE

AND I’LL STAY ON TRACK NO I WON’T ACCEPT DEFEAT

IT’S AN UPHILL SLOPE BUT I WON’T LOSE HOPE

TILL I GO THE DISTANCE AND MY JOURNEY IS COMPLETE

BUT TO LOOK BEYOND THE GLORY IS THE HARDEST PART

FOR A HERO’S STRENGTH IS MEASURED BY HIS HEART

LIKE A SHOOTING STAR I WILL GO THE DISTANCE

I WILL SEARCH THE WORLD I WILL FACE IT’S HARMS

I DON’T CARE HOW FAR I CAN GO THE DISTANCE

TILL I FIND MY HERO’S WELCOME WAITING IN YOUR ARMS

I WILL SEARCH THE WORLD I WILL FACE IT’S HARMS

TILL I FIND MY HERO’S WELCOME WAITING IN YOUR ARMS

34

SPESSO HO SOGNATO UN LUOGO LONTANODOVE MI ASPETTA UN BENVENUTO DA EROE

DOVE LE FOLLE ESULTERANNO AL VEDERE IL MIO VOLTOE UNA VOCE CONTINUA A RIPETERE CHE QUELLO È IL POSTO

DOVE IO DOVREI STARE

UN GIORNO O L’ALTRO SARÒ LÌ POSSO ANDARE LONTANOTROVERÒ LA MIA STRADA SE SAPRÒ ESSERE FORTE

CONOSCO OGNI MIGLIO DI STRADA SU CUI VALE SPENDERE IL MIO TEMPO

QUANDO VADO LONTANO SONO PROPRIO NEL POSTO A CUI APPARTENGO

LUNGO UNA STRADA SCONOSCIUTA VADO INCONTRO AL MIO DESTINO

PER QUANTO QUELLA STRADA POSSA ESSERE TORTUOSA MI PORTERÀ DA TE

E ASPETTARE MILLE ANNI VARRÀ LA PENAPOTRÒ METTERCI UNA VITA INTERA MA IN QUALCHE MODO

NE VERRÒ FUORI

E NON MI GUARDERÒ INDIETRO IO POSSO ANDARE LONTANORESTERÒ SULLA PISTA NON ACCETTERÒ LA SCONFITTA

È UNA SALITA RIPIDA MA NON VOGLIO PERDERE LA SPERANZAFINCHÉ NON ANDRÒ LONTANO E IL MIO VIAGGIO SARÀ COMPLETO

MA GUARDARE COSA C'È DIETRO ALLA GLORIA È LA PARTE PIÙ DIFFICILE

PERCHÈ LA FORZA DI UN EROE SI MISURA DAL SUO CUORE

COME UNA STELLA CADENTE IO ANDRÒ LONTANOCERCHERÒ NEL MONDO AFFRONTERÒ I SUOI PERICOLI

NON MI INTERESSA QUANTO LONTANO IO POSSO ANDARE LONTANO

FINCHÉ NON TROVERÒ IL MIO BENVENUTO DA EROE CHE MI ATTENDE FRA LE TUE BRACCIA

CERCHERÒ NEL MONDO AFFRONTERÒ I SUOI PERICOLIFINCHÉ NON TROVERÒ IL MIO BENVENUTO DA EROE CHE MI

ATTENDE FRA LE TUE BRACCIA

SCENE 4

A winding mountain road. All of a sudden the wind rises the dust from the ground and complete

darkness falls.

Dorothy. A tornado… again!

Tin Man. Hold me, my friends, with me being made from tin, the wind will not blow me away. Scarecrow. Help! Can someone give me their hand… the wind is taking me away!

The Lion roars.

Dorothy. I cannot see anything! …My friends where are you?

Tin Man. Who touched me? Was it you, Lion?

Lion. No… how scary, how scary!

The Witch of the West appears on her broomand tries to kidnap Dorothy.

Dorothy. Leave me… leave me! I fl-y-y!

Scarecrow. Dorothy I will hold on to you! No-o-o!

The Witch flies away with Dorothy.

All. Ah – a – a!!

Everyone, except Dorothy, is on the ground and in a bad condition.

Tin Man. What happened? Where is Dorothy?

Scarecrow. The Witch of the West has taken her away! I tried to hold on to her but the horrible Witch tore me up. Please, help me to put the straw back into me again. We must try and rescue Dorothy.

Lion. What will happen to us? What will happen to us?

35

SCENA 4

Strada tortuosa e montuosa. All’improvviso il vento alza la polvere e diventa completamente buio.

Dorothy. Un ciclone… di nuovo!

Uomo di Latta. Aggrappatevi a me, amici, essendo fatto di latta, il vento non mi farà volare via.

Uomo di Paglia. Aiuto! Qualcuno mi dia la mano… il vento mi porta via!

Il Leone ruggisce.

Dorothy. Non vedo niente! …Amici dove siete?

Uomo di Latta. Chi mi ha toccato? Sei stato tu, Leone?

Leone. No… che paura, che paura!

La Strega dell’Ovest appare sulla scopa e cerca di rapire Dorothy.

Dorothy. Lasciami… lasciami! Volo-o-o!

Uomo di Paglia. Dorothy ti prendo io! No-o-o!

La Strega vola via con Dorothy.

Tutti. Ah – a-a!!

Tutti, tranne Dorothy, a terra e malconci.

Uomo di Latta. Cosa è successo? Dov’è Dorothy?

Uomo di Paglia. L’ha presa la Strega dell’Ovest! Ho cercato di afferrarla ma l’orribile Strega mi ha ridotto in brandelli. Aiutatemi a rimettere la paglia dentro. Dobbiamo provare e salvare Dorothy.

Leone. Che sarà di noi! Che sarà di noi!

SCENE 5

The kitchen in the castle of the Witch of the West.Dorothy is standing still in the middle of the kitchen.

The Witch of the West is going around her.

Witch of the West. I see you are wearing my magic slippers… Give them back to me immediately. I am the only one who knows how to use them. (The Witch tries to touch the slippers, but she is struck by lightning.) I see you are protected. But this will not help you. Ha-ha-ha. You will have to obey me entirely, if you do not want to come to a bitter end like your stupid friends. Do you understand?

Dorothy. What did you do to them?

Witch of the West. They are all dead!

Dorothy. Oh!

Witch of the West. Come on,… sweep the floor, polish the pots and pans and take care of the fire-place. Here is the broom.

The Witch exits. Dorothy starts to cry.

Dorothy. I shall never be able to go back home. I shall never see Aunt Emmy and Uncle Henry.

She takes the broom and starts to clean. She sings: “Home”.

ANOTHER SUMMER DAYHAS COME AND GONE AWAY

IN PARIS AND ROMEBUT I WANNA GO HOME

MAYBE SURROUNDED BYA MILLION PEOPLE I

STILL FEEL ALL ALONEI JUST WANNA GO HOME

I MISS YOU YOU KNOW

36

SCENA 5

La cucina nel castello della Strega dell’Ovest.Dorothy è immobile in mezzo alla cucina.

La Strega dell’Ovest le gira intorno.

Strega dell’Ovest. Vedo che indossi le mie scarpette magiche … Ridammele subito. Sono l’unica che sa come usarle. (La strega cerca di toccare le scarpette, ma viene folgorata.) Vedo che sei protetta. Ma questo non ti aiuterà. Ha-ha-ha. Dovrai obbedirmi in tutto e per tutto, se non vuoi fare la fine dei tuoi stupidi amici. Hai capito?

Dorothy. Cosa hai fatto a loro?

Strega dell’Ovest. Sono tutti morti!

Dorothy. Ah!

Strega dell’Ovest. Dai, forza… spazza il pavimento, lucida pentole e padelle e ravviva il fuoco nel caminetto. Ecco la scopa.

La strega esce. Dorothy inizia a piangere.

Dorothy. Non riuscirò mai a tornare a casa. Non rivedrò mai la zia Emmy e lo zio Henry.

Prende la scopa e inizia a pulire. Canta: “Casa”.

UN ALTRO GIORNO D’ESTATE È VENUTO E ANDATO VIA

A PARIGI E A ROMA MA IO VOGLIO ANDARE A CASA

FORSE CIRCONDATO DA UN MILIONE DI PERSONE IO

MI SENTO ANCORA TUTTO SOLO VOGLIO SOLO ANDARE A CASA

MI MANCHI LO SAI

AND I’VE BEEN KEEPING ALL THE LETTERSTHAT I WROTE TO YOU

EACH ONE A LINE OR TWOI’M FINE BABY HOW ARE YOU?

I WOULD SEND THEM BUT I KNOW THAT IT’S JUST NOT ENOUGHMY WORDS WERE COLD AND FLAT

AND YOU DESERVE MORE THAN THAT

ANOTHER AEROPLANE ANOTHER SUNNY PLACEI’M LUCKY I KNOW

BUT I WANNA GO HOMEI’VE GOT TO GO HOME

LET ME GO HOME

I’M JUST TOO FAR

FROM WHERE YOU AREI WANNA COME HOME

AND I FEEL JUST LIKE I’M LIVING

SOMEONE ELSE’S LIFEIT’S LIKE I JUST STEPPED OUTSIDE

WHEN EVERYTHING WAS GOING RIGHTAND I KNOW JUST WHY YOU COULD NOT COME ALONG WITH ME

THIS WAS NOT YOUR DREAMBUT YOU ALWAYS BELIEVED IN ME

ANOTHER WINTER DAY

HAS COME AND GONE AWAYIN EITHER PARIS OR ROME

AND I WANNA GO HOMELET ME GO HOME

AND I’M SURROUNDED BYA MILLION PEOPLE ISTILL FEEL ALONELET ME GO HOME

OH I MISS YOU YOU KNOWLET ME GO HOME

37

E HO TENUTO TUTTE LE LETTERE CHE TI SCRISSI

OGNUNA UNA RIGA O DUE IO STO BENE PICCOLA TU COME STAI?

TE LE MANDEREI MA SO CHE NON SONO ABBASTANZA LE MIE PAROLE ERANO FREDDE E PIATTE

E TU MERITI PIÙ DI QUESTO

UN ALTRO AEREO UN ALTRO LUOGO SOLEGGIATO SONO FORTUNATO LO SO

MA VOGLIO ANDARE A CASA IO DEVO ANDARE A CASA

LASCIAMI ANDARE A CASA

SONO ASSOLUTAMENTE TROPPO LONTANODA DOVE SEI TU

VOGLIO VENIRE A CASA

E MI SENTO PROPRIO COME SE STESSI VIVENDO LA VITA DI QUALCUN ALTRO

E COME SE ME NE FOSSI ANDATO PROPRIO QUANDO TUTTO STAVA ANDANDO BENE

E IO SO ESATTAMENTE PERCHÉ NON POTRESTI TORNARE CON ME QUESTO NON ERA IL TUO SOGNO

MA TU HAI SEMPRE CREDUTO IN ME

UN ALTRO GIORNO D’INVERNOÈ VENUTO E ANDATO VIA

A PARIGI O A ROMA E IO VOGLIO ANDARE A CASA

LASCIAMI ANDARE A CASA

E SONO CIRCONDATO DA UN MILIONE DI PERSONE IO

MI SENTO ANCORA SOLO LASCIAMI ANDARE A CASA

OH MI MANCHI LO SAI LASCIAMI ANDARE A CASA

I’VE HAD MY RUNBABY I’M DONE

I’VE GOTTA GO HOME

LET ME GO HOME

IT’LL ALL BE ALRIGHTI’LL BE HOME TONIGHT

I’M COMING BACK HOME

Witch of the West. I have to take the slippers back absolutely. I shall try to become invisible!

The Witch of the West sings: “I put a spell on you”.

I PUT A SPELL ON YOUAND NOW YOU’RE MINE

YOU CAN’T STOP THE THINGS I DOI AIN’T LYYYYYIN’

The Witch of the West enters the room, but Dorothy cannot see her. Dorothy stumbles and loses one of her slippers. The Witch puts it on immediately and

she becomes visible.

Dorothy. Give it back to me!

I PUT A SPELL ON YOUAND NOW YOU’RE MIIIIIINE!

Witch of the West. No, no and definitely no. Now it is mine. And sooner or later I will take the other one too.

I PUT A SPELL ON YOUAND NOW YOU’RE GONE (GONE GONE GONE SO LONG!)

MY WHAMMY FELL ON YOUAND IT WAS STRONG (SO STRONG SO STRONG SO STRONG)

38

HO AVUTO IL MIO VIAGGIO PICCOLA HO FINITO

DEVO ANDARE A CASA

LASCIAMI ANDARE A CASA

ANDRÀ TUTTO A POSTO SARÒ A CASA STANOTTE STO TORNANDO A CASA

Strega dell’Ovest. Devo assolutamente riprendermi le scarpette. Proverò a rendermi invisibile!

La Strega dell’Ovest canta: “Ti ho fatto un incantesimo”.

TI HO FATTO UN INCANTESIMOE ADESSO SEI MIA

NON POSSO FERMARE LE COSE CHE FACCIONON È FALSO

La Strega dell'Ovest entra nella stanza ma Dorothy non la può vedere. Dorothy inciampa e perde una scarpetta. La Strega se la infila subito e diventa

visibile.

Dorothy. Restituiscimela!

TI HO FATTO UN INCANTESIMO E ADESSO SEI MIIIIIIA!

Strega dell’Ovest. No, no e poi no. Adesso è mia. E prima o poi prenderò anche l’altra.

TI HO FATTO UN INCANTESIMO E ORA TE NE SEI ANDATA (ANDATA ANDATA ANDATA COSÌ LONTANO!)

IL MIO INFLUSSO NEGATIVO CADDE SU DI TEED ERA FORTE (COSÌ FORTE COSÌ FORTE COSÌ FORTE)

YOUR WRETCHED LITTLE LIVESHAVE ALL BEEN CURSED

’CAUSE OF ALL THE WITCHES WORKINGI’M THE WORST!

I PUT A SPELL ON YOUAND NOW YOU’RE MINE!

[WATCH OUT! WATCH OUT! WATCH OUT! WATCH OUT!]

IF YOU DON’T BELIEVEYOU’D BETTER GET SUPERSTITIOUS

ASK MY SISTERS!“OOH SHE’S VICIOUS!”I PUT A SPELL ON YOUI PUT A SPELL ON YOU

SISTERS!

AH SAY ENTO PI ALPHA MABI UPENDIAH SAY ENTO PI ALPHA MABI UPENDI

IN COMMA CORIYAMAIN COMMA CORIYAMA

AY AY AYE AYE SAY BYE-BYYYYYYYYYYYE! BYE BYE!

Dorothy. You are really bad.

Dorothy picks up a bucket of water and she throws the water all over the bad Witch. The Witch screams out in pain.

Witch of the West. Look what you have done!

Dorothy. I am sorry, I am very sorry... I did not mean to…

Witch of the West. Did you not know that water would kill me?

Dorothy. No! I swear, I did not know!

Witch of the West. …Do you see? This is the end... this is the end...

39

LE VOSTRE MISERABILI PICCOLE VITESONO STATE TUTTE MALEDETTE

PERCHÉ DI TUTTE LE STREGHE ALL’OPERAIO SONO LA PEGGIORE!

TI HO FATTO UN INCANTESIMO E ADESSO SEI MIA!

[STAI ATTENTA! STAI ATTENTA! STAI ATTENTA! STAI ATTENTA!]

SE NON CREDIFARESTI MEGLIO A DIVENTARE SUPERSTIZIOSA

CHIEDI ALLE MIE SORELLE!OOH LEI È MALIGNA!

TI HO FATTO UN INCANTESIMOTI HO FATTO UN INCANTESIMO

SORELLE!

AH SAY ENTO PI ALPHA MABI UPENDIAH SAY ENTO PI ALPHA MABI UPENDI

IN COMMA CORIYAMAIN COMMA CORIYAMA

AY AY AYE AYE SALUTA CIAO-CIIIIIIIIIIAO! CIAO CIAO!

Dorothy. Sei proprio cattiva.

Dorothy prende un secchio d’acqua e lo scaglia addosso alla perfida Strega.La strega grida dal dolore.

Strega dell’Ovest. Guarda che cosa hai fatto!

Dorothy. Mi dispiace, mi dispiace davvero... non volevo…

Strega dell’Ovest. Non sapevi che l’acqua mi avrebbe fatto morire?

Dorothy. No! Ti giuro, non lo sapevo!

Strega dell’Ovest. …Ecco, è finita... è finita...

The Witch melts and on the floor there remains only the stolen slipper. Dorothy puts on the slipper once again.

Dorothy. The bad Witch of the West is gone! I am free. But how am I to get out of this place?

Tin Man (off). Dorothy, Dorothy… where are you?

Scarecrow (off). We are here, we have come to rescue you.

Lion (off). Dorothy, let us see you again.

Dorothy. I am in here. The door is locked, you must break it down.

Tin Man breaks the door down with his axe and they enter the kitchen.

All. Dorothy!

They embrace her.

Dorothy. My dear friends.

Lion. And the bad Witch?

Dorothy. I threw water over her… and she melted.

Lion. How courageous you are! Now we may go back to Oz!

Dorothy. Immediately. Let us get away from here.

They sing: “You‘ve got a friend in me”.

All. YOU’VE GOT A FRIEND IN MEYOU’VE GOT A FRIEND IN ME

WHEN THE ROAD LOOKS ROUGH AHEADAND YOU’RE MILES AND MILESFROM YOUR NICE WARM BED

YOU JUST REMEMBER WHAT YOUR OLD PAL SAIDBOY YOU’VE GOT A FRIEND IN ME

YEAH YOU’VE GOT A FRIEND IN MEYOU’VE GOT A FRIEND IN ME

40

La Strega si scioglie e sul pavimento rimane solo la scarpetta rubata. Dorothy si rimette la scarpetta.

Dorothy. La Strega cattiva dell’Ovest se n’è andata! Sono libera! Ma come faccio ad uscire da questo posto?

Uomo di Latta (fuori scena). Dorothy, Dorothy… dove sei?

Uomo di Paglia (fuori scena). Siamo qua, siamo venuti a salvarti.

Leone (fuori scena). Dorothy, fatti vedere.

Dorothy. Sono qui. La porta è chiusa a chiave, dovete buttarla giù.

L’Uomo di Latta butta giù la porta con la sua ascia ed entrano in cucina.

Tutti. Dorothy!

La abbracciano.

Dorothy. Amici miei.

Leone. E la Strega cattiva?

Dorothy. L’ho bagnata con l’acqua… e lei si è sciolta.

Leone. Quanto sei coraggiosa! Allora possiamo tornate da Oz!

Dorothy. Certo. Andiamo via da qui.

Cantano: “Avete un amico in me”.

Tutti. AVETE UN AMICO IN MEAVETE UN AMICO IN ME

QUANDO LA STRADA DI FRONTE SEMBRA TORTUOSAE TU SEI MIGLIA E MIGLIA

DAL TUO BEL LETTO CALDORICORDA SOLO QUELLO CHE IL TUO VECCHIO AMICO DICEVA

RAGAZZO HAI UN AMICO IN MESÌ HAI UN AMICO IN ME

HAI UN AMICO IN ME

YOU’VE GOT A FRIEND IN MEYOU’VE GOT TROUBLES AND I’VE GOT ’EM TOO

THERE ISN’T ANYTHING I WOULDN’T DO FOR YOUWE STICK TOGETHER AND CAN SEE IT THROUGH

’CAUSE YOU’VE GOT A FRIEND IN MEYOU’VE GOT A FRIEND IN ME

SOME OTHER FOLKS MIGHT BEA LITTLE BIT SMARTER THAN I AM

BIGGER AND STRONGER TOO MAYBEBUT NONE OF THEM WILL EVER LOVE YOU

THE WAY I DO IT’S ME AND YOU GIRL

AND AS THE YEARS GO BYOUR FRIENDSHIP WILL NEVER DIE

YOU’RE GONNA SEE IT’S OUR DESTINYYOU’VE GOT A FRIEND IN MEYOU’VE GOT A FRIEND IN MEYOU’VE GOT A FRIEND IN ME

They all exit.

SCENE 6

The throne room of the Great Oz. The four characters are standing in front of the Head of the Wizard.

Oz. I am Oz, the Great and Terrible Oz. Who are you? And why have you disturbed me?

Dorothy. We have come to ask you to keep your promises!

Oz. Hmm. I heard that the Witch of the West melted! Who did it?!

Lion. Dorothy did it… alone!

Dorothy. It happened by accident. I did not know that water would kill her.

Oz. Yes, you were very lucky.

41

HAI UN AMICO IN MEHAI DEI PROBLEMI E LI HO ANCH’IO

NON C’È NIENTE CHE NON FAREI PER TERIMANIAMO INSIEME E POSSIAMO SUPERARLO

PERCHÉ HAI UN AMICO IN MEHAI UN AMICO IN ME

ALCUNE ALTRE PERSONE POTREBBERO ESSEREUN PO’ PIÙ ELEGANTI DI ME

ANCHE PIÙ GRANDI E PIÙ FORTI FORSEMA NESSUNO DI LORO TI AMERÀ MAI

NEL MODO IN CUI LO FACCIO IO SIAMO IO E TE RAGAZZA

E DATO CHE GLI ANNI PASSANOLA NOSTRA AMICIZIA NON MORIRÀ MAI

VEDRAI CHE È IL NOSTRO DESTINOAVETE UN’AMICO IN MEAVETE UN’AMICO IN MEAVETE UN’AMICO IN ME

Escono.

SCENA 6

La sala del trono del Grande Oz. I quattro personaggi stanno di nuovo davanti alla testa del Mago.

Oz. Io sono Oz, il Grande e Terribile Oz. Chi siete? E perché mi avete disturbato?

Dorothy. Siamo venuti a chiederti di mantenere le tue promesse!

Oz. Hmm. Ho saputo che la Strega si è liquefatta! Chi è stato?!

Leone. È stata Dorothy… da sola!

Dorothy. È successo per caso. Non sapevo che l’acqua l’avrebbe uccisa.

Oz. Sì, sei stata fortunata.

Dorothy. And now you must fulfil our desires?

Oz. Not in such a hurry. Hmm. I shall think it over. Leave me alone and come back tomorrow.

All. Tomorrow?

Oz. …I must prepare myself.

Dorothy. But I must go back home today. I cannot wait any longer!

The Lion roars loudly. The screen falls revealing the Guardian who was standing behind.

Dorothy. And who are you?

Guardian/Oz (hiding his face). I am Oz, the… Great and… Terrible Oz.

Tin Man. Do you mean to say… the Oz?

Scarecrow. It is not possible!

Lion. You are neither great… nor terrible!

Tin Man. But you promised me a heart.

Lion. And me courage.

Scarecrow. And me a brain.

Dorothy. And me to go back home…

He takes his hands off his face.

Tin Man. But he is the Guardian!

Dorothy. You are really dishonest!

Guardian/Oz. I am an ordinary man… but let me explain…

42

Dorothy. Allora, puoi esaudire i nostri desideri?

Oz. Non così in fretta. Hmm. Devo riflettere. Lasciatemi solo e tornate domani.

Tutti. Domani?

Oz. …Mi devo preparare.

Dorothy. Ma io devo tornare a casa oggi. Non posso più aspettare!

Il Leone lancia un ruggito forte. Il paravento cade rivelando il Guardiano che stava nascosto.

Dorothy. E tu chi sei?

Guardiano/Oz (nascondendo la faccia). Sono Oz, il… Grande e… Terribile Oz.

Uomo di Latta. Intendi dire… l’Oz?

Uomo di Paglia. Non è possibile!

Leone. Non sei né grande … né terribile!

Uomo di Latta. Ma tu mi hai promesso il cuore.

Leone. E a me il coraggio.

Uomo di Paglia. E a me il cervello.

Dorothy. E hai promesso di aiutarmi a tornare a casa…

Toglie le mani dalla faccia.

Uomo di Latta. Ma è il Guardiano!

Dorothy. Sei proprio un bugiardo!

Guardiano/Oz. Io sono un uomo qualsiasi… ma lasciatemi spiegare…

Scarecrow. No, you are not an ordinary man: you are dishonest!

Guardian/Oz. You are right when you say that about me… but not everything is as it appears!

Scarecrow. You tricked us.

Tin Man. You made fun of us.

Guardian/Oz. Dear friends, please do not reveal to anyone who the Wizard of Oz is.

Dorothy. So nobody knows who you are?

Guardian/Oz. Nobody. By pretending to be the Guardian I could prepare in advance for anyone who wanted to see me. I have always been able to deceive everybody so far... You see… I am an inventor and I built a balloon several years ago. I wanted to show everybody my invention. The whole city came to see me flying… Everything was going on well until, a tornado arrived, all of a sudden, and carried me up to this land. When the inhabitants saw me coming down the clouds they believed I was a wizard. They were so kind to me I did not want to disappoint them.

Dorothy. Have you been tricking people all this time?

Guardian/Oz. Yes. I am very ashamed.

Tin Man. And were you here all alone?

Guardian/Oz. Yes. But I tried to rule this city wisely.

Dorothy. But what can we do with your wisdom now…

Guardian/Oz. Oh, wisdom is powerful. I can help you, my dear friends! Scarecrow come near.

The Scarecrow goes near.

43

Uomo di Paglia. No, tu non sei un uomo qualsiasi: sei disonesto!

Guardiano/Oz. Avete ragione a dire così di me… ma non è tutto così come sembra!

Uomo di Paglia. Tu ci hai mentito.

Uomo di Latta. Ti sei preso gioco di noi.

Guardiano/Oz. Cari amici, vi prego non rivelate a nessuno chi è veramente il Mago Oz.

Dorothy. Nessuno sa chi sei?

Guardiano/Oz. Nessuno. Fingendomi il Guardiano potevo preparare in anticipo quelli che volevano vedermi. Finora sono sempre riuscito a ingannare tutti... Vedete… io sono un inventore e tanti anni fa ho costruito una mongolfiera. Volevo mostrare a tutti la mia invenzione. È arrivata tutta la città a vedere come volavo… Andava tutto bene finché, all’improvviso è arrivato un ciclone che mi ha trasportato fino a questo paese. Quando gli abitanti mi hanno visto scendere dalle nuvole hanno creduto che fossi un mago. Loro erano così gentili con me che non volevo deluderli.

Dorothy. Hai mentito per tutto questo tempo?

Guardiano/Oz. Sì. Mi vergogno davvero.

Uomo di Latta. E sei stato qui tutto solo?

Guardiano/Oz. Sì. Ma ho cercato di governare saggiamente questa città.

Dorothy. Sì, ma cosa ne facciamo adesso della tua saggezza…

Guardiano/Oz. Oh, la saggezza è potente. Io vi posso aiutare, miei cari amici! Uomo di Paglia avvicinati.

L’Uomo di Paglia si avvicina.

Guardian/Oz. You are curious and your ideas have helped your friends during your journey. This means that you do not lack a brain… only EXPERIENCE.

Scarecrow. You are telling me that I have had a brain from the beginning?!

He touches his head.

Guardian/Oz. Oh yes, and it is also very clever.

Scarecrow. I have got a brain! I have got a brain!

All of them clap hands. The Tin Man is touched.

Guardian/Oz. Now it is your turn, Tin Man.

The Tin Man goes near.

Guardian/Oz. You say you have no heart, but look, how you are touched. You have not only a heart, but your heart is noble and kind. You have never lost it, you have simply closed it, so that you would not suffer.

Tin Man. It is really true. I begin to feel my heart in my chest again. Is it not wonderful? My dear friends I feel I love you all.

The Lion goes near the arm chair.

Lion. Now it is my turn.

Guardian/Oz. Wait. (He goes behind the screen and comes back with a bottle with a green liquid inside.) Here you are, if you drink this you will become courageous immediately.

Lion. Yes… I feel strong and courageous. The most courageous in the world.

Guardian/Oz. Very good! But I only gave you coloured water!

Lion. Then why do I feel so courageous now?

44

Guardiano/Oz. Tu sei curioso e le tue idee hanno aiutato i tuoi amici durante il vostro viaggio. Questo vuol dire che a te non manca il cervello ma solo l’ESPERIENZA.

Uomo di Paglia. Mi stai dicendo che ho sempre avuto un cervello?!

Si tocca la testa.

Guardiano/Oz. Oh sì, ed è anche brillante.

Uomo di Paglia. Ho un cervello! Ho un cervello!

Tutti applaudono. L’Uomo di Latta si emoziona.

Guardiano/Oz. Adesso tocca a te, Uomo di Latta.

L’Uomo di Latta si avvicina.

Guardiano/Oz. Tu dici che non hai cuore, ma guardati, come ti sei emozionato. Tu non solo hai un cuore, ma il tuo cuore è nobile e gentile. Non lo hai mai perso, lo hai chiuso semplicemente, per non soffrire.

Uomo di Latta. È proprio vero. Inizio a sentire di nuovo il cuore nel mio petto. Non è una meraviglia? Amici cari, sento di amarvi tutti.

Il Leone si avvicina alla poltrona.

Leone. Ora tocca a me.

Guardiano/Oz. Aspetta. (Va dietro il paravento e torna con una bottiglia con un liquido verde.) Ecco, se lo bevi sarai subito coraggioso.

Leone. Sì… mi sento forte e coraggioso. Il più coraggioso nel mondo.

Guardiano/Oz. Bene! Eppure io ti ho dato solo acqua colorata!

Leone. Allora perché mi sento così coraggioso adesso?

Guardian/Oz. Because you have never lacked courage. The only thing you lacked was SELF-CONFIDENCE.

Lion. Yes, self-confidence.

The Lion, the Tin Man and the Scarecrow embrace. Dorothy goes to stand near the Guardian.

Guardian/Oz. My dear, I think I can help you too.

Dorothy. Will I be able to go back to Kansas, then?

Guardian/Oz. Oh, yes. Flying!

All. Flying?

Guardian/Oz. Of course. I will repair my balloon and you shall be able to go back home with it.

Dorothy. And what about you? Do you want to come with me too?

Guardian/Oz. Yes. I am tired of telling lies to make people happy. I would rather come with you to Kansas.

Dorothy. I shall be happy to travel with you.

Guardian/Oz (takes off his necklace with a big medal). Scarecrow, as wise man as I am, I appoint you the new Wise Man of Oz.

Scarecrow. Oh, thank you. I have now become wise too.

Guardian/Oz. And you will stay here and rule this city. I believe you will do it very well.

Scarecrow. Thank you! Well, as I am the governor I can appoint you the Great Protector of the city and you, Tin Man, I appoint you the Great Poet of the city.

All embrace.

45

Guardiano/Oz. Perché il coraggio non ti è mai mancato. L’unica cosa che ti mancava era la FIDUCIA IN TE STESSO.

Leone. Già, la fiducia in me stesso.

Il Leone, l’Uomo di Latta e l’Uomo di Paglia si abbracciano. Dorothy si avvicina al Guardiano.

Guardiano/Oz. Mia cara, credo di poter aiutare anche te.

Dorothy. Potrò tornare nel Kansas, dunque?

Guardiano/Oz. Oh, Sì. Volando!

Tutti. Volando?

Guardiano/Oz. Certo. Riparerò la mia mongolfiera e con quella potrai ritornare a casa.

Dorothy. E tu cosa farai? Vuoi venire anche tu con me?

Guardiano/Oz. Certo. Sono stanco di raccontare bugie per rendere felici le persone. Preferirei venire con te nel Kansas.

Dorothy. Sarò felice di viaggiare con te.

Guardiano/Oz (si toglie una collana con una grossa medaglia). Uomo di Paglia, da uomo saggio che sono, io ti nomino il nuovo Saggio di Oz.

Uomo di Paglia. Oh, grazie. Sono diventato anche saggio.

Guardiano/Oz. E rimarrai a governare questa città. Io credo che lo farai benissimo.

Uomo di Paglia. Grazie! Allora, visto che sono il governatore posso nominare te il Grande Protettore della città e tu, Uomo di Latta, sarai il Grande Poeta della città.

Tutti si abbracciano.

SCENE 7

In the open air. Near the castle.The Guardian/Oz is sitting inside the basket under the balloon. Dorothy is

saying goodbye to her friends.

Dorothy. Goodbye everyone.

Tin Man. We love you.

Scarecrow. We shall miss you. Are you sure you want to leave here?

Dorothy. Kansas is my home.

They embrace, forgetting the ropes which keep the balloon on the ground. The balloon begins to rise into the air with Oz inside.

Dorothy. Come back, Oz! I want to go with you!

Guardian/Oz. I cannot. I am sorry. Adieu!!!

Lion. I will go after him and try to get the balloon back to the ground. Come back!

The Lion exits.

Dorothy. What can I do now? I want to go home. Oh Toto, it looks like we are going to be stuck here forever. I wish I had never come to Oz.

Dorothy cries.

Scarecrow. We are happy you came to Oz, Dorothy… Think if you had never come here, I would have stayed in the cornfield all my life scaring sparrows and crows.

Tin Man. And I would have stayed all rusty and immobile in the wood!

Scarecrow. And the Lion would always have been afraid!

Dorothy. Of course, I understand. I am happy I did something for you, my dear friends, but now… I have to go back to Kansas. Back to my Aunty Em and Uncle Henry.

46

SCENA 7

All’aperto. Vicino al castello. Il Guardiano/Oz è seduto dentro la mongolfiera.

Dorothy sta salutando gli amici.

Dorothy. Addio ragazzi.

Uomo di Latta. Ti vogliamo bene.

Uomo di Paglia. Ci mancherai. Sei sicura di voler partire?

Dorothy. Il Kansas è casa mia.

Si abbracciano dimenticando i fili che tengono la mongolfiera a terra. La mongolfiera si alza insieme ad Oz.

Dorothy. Torna indietro, Oz! Voglio venire con te!

Guardiano/Oz. Non posso. Mi dispiace. Addio!!!

Leone. Lo seguirò e cercherò di riportare la mongolfiera a terra. Torna indietro!

Il Leone esce.

Dorothy. Come faccio adesso? Voglio tornare a casa. Oh Totò, sembra che resteremo bloccati qui per sempre. Vorrei non essere mai venuta a Oz.

Dorothy piange.

Uomo di Paglia. …Siamo felici che tu sia venuta a Oz, Dorothy… Pensa se non fossi mai venuta, io sarei rimasto per tutta la vita nel campo di grano a cacciare passeri e corvi.

Uomo di Latta. Ed io sarei rimasto nel bosco tutto arrugginito e immobile!

Uomo di Paglia. E il Leone sarebbe rimasto per sempre un leone pauroso!

Dorothy. Adesso ho capito. Sono felice di aver fatto qualcosa per voi, amici miei. Ma ora… devo tornare nel Kansas. Ritornare da mia zia Em e zio Henry.

Scarecrow. Look Dorothy. Here comes Glinda.

Tin Man. I’m sure she will be able to help to get you home.

Suddenly Glinda, the Witch of the North, appears.She sings: “Don’t lose the dream”.

Dorothy. THERE’S A PART OF ME THAT MUST BE – FREE TO FLYIT BURNS WITH THE NEED TO KNOW THE REASON WHYALL MY DREAMS ARE COMING TOMORROWMY DREAMS END UP CHASING MY SORROWLOOK AT ME NOWIN A WORLD WHERE I HAVE TO HIDE MY HEARTI DO MY BESTWITH EV’RY BREATH THAT’S IN ME

Scarecrow. DON’T LEAVE US KNOW I CAN’T BELIEVE THAT WE MUST SAY GOODBYE COLOURS FADE BUT WE MUST LEARN THAT’S IT’S NOT WRONG TO CRY

Dorothy. Scarecrow, I’m sorry.

Scarecrow. Dorothy!

Tin Man. I CAN’T GO ON WITHOUT YOU BESIDE ME

Scarecrow WE BELIEVE OUR FRIENDSHIP’S MEANT TO BE& Tin Man.

Tin Man. DON’T LEAVE US KNOW

Dorothy. Tinman!

47

Uomo di Paglia. Guarda Dorothy. Arriva Glinda.

Uomo di Latta. Sono sicuro che lei sarà in grado di aiutarti a tornare a casa.

All’improvviso appare Glinda, la Strega del Nord. Canta: “Non perdere il sogno”.

Dorothy. C’È UNA PARTE DI ME CHE DEVE ESSERE LIBERA DI VOLAREBRUCIA CON IL BISOGNO DI SAPERE IL MOTIVO DEL PERCHÉTUTTI I MIEI SOGNI ARRIVERANNO DOMANII MIEI SOGNI FINISCONO PER INSEGUIRE IL MIO DOLOREGUARDAMI ADESSOIN UN MONDO DOVE DEVO NASCONDERE IL MIO CUOREFACCIO DEL MIO MEGLIO CON OGNI RESPIRO CHE È IN ME

Uomo di Paglia. NON FARCI SAPERENON POSSO CREDERE CHE DOBBIAMO DIRCI ADDIOI COLORI SBIADISCONO MA NOI DOBBIAMO IMPARARECHE NON È SBAGLIATO PIANGERE

Dorothy. Uomo di Paglia, mi spiace.

Uomo di Paglia. Dorothy!

Uomo di Latta. NON POSSO CONTINUARE SENZA DI TE AL MIO FIANCO

Uomo di Paglia CREDIAMO CHE LA NOSTRA AMICIZIA Èe Uomo di Latta. DESTINATA AD ESSERE

Uomo di Latta. NON FARCI SAPERE

Dorothy. Uomo di Latta!

Scarecrow TOGETHER WE CAN MAKE IT& Tin Man. JUST REACH OUT YOU CAN TAKE IT

Enter Glinda.

Glinda. DON’T LOOSE THE DREAM JUST LET IT GROW WE’LL STAND WITH YOU WHEREVER YOU GO

Scarecrow. YOU’RE MY THINKING

Glinda. YOU’RE OUR COURAGE

Tin Man. DOROTHY – YOU’RE MY HEART!

All. YOU’RE ALL WE/I COULD EVER NEED

Dorothy. THE STRENGTH IN YOU MAKES ME SEE WHAT I’M REALLY LOOKING FOR I KNOW THAT IT’S OUT THERE OF THAT I’M REALLY SURE

Dorothy. Glinda, I am so happy to see you again.

Glinda. I am happy to see you too.

Dorothy. Glinda, could you help me?

Glinda. Dorothy my dear, you need no help. You have overcome all the difficulties to come as far as here and so I think that the slippers will now take you wherever you want!

Dorothy. But I have already tried twice and I have never succeeded.

48

Uomo di Paglia INSIEME POSSIAMO FARLOe Uomo di Latta. SOLO STENDENDO LE BRACCIA PUOI PRENDERLO

Glinda entra.

Glinda. NON PERDERE IL SOGNO LASCIALO SOLO CRESCERE STAREMO CON TE OVUNQUE TU VADA

Uomo di Paglia. SEI IL MIO PENSIERO

Glinda. SEI IL NOSTRO CORAGGIO

Uomo di Latta. DOROTHY – SEI IL MIO CUORE!

Tutti. TU SEI TUTTO QUELLO DI CUI NOI/IO POTREMMO MAI AVERE BISOGNO

Dorothy. LA FORZA IN TE MI FA VEDEREQUELLO CHE STO VERAMENTE CERCANDOSO CHE È LÀ FUORIQUELLO DI CUI SONO VERAMENTE SICURA

Dorothy. Glinda, come sono contenta di vederti di nuovo.

Glinda. Anche io sono felice di rivederti.

Dorothy. Glinda, cara, mi potresti aiutare?

Glinda. Dorothy cara, tu non hai bisogno di essere aiutata. Ora che hai superato tutte le difficoltà per arrivare fin qui credo che le scarpette ti possano portare dove vuoi!

Dorothy. Ma io ho già provato due volte a usarle, ma non ci sono mai riuscita.

Glinda. Yes, but now you have realised the true meaning of why you are here, you have proved yourself to be able to overcome the difficulties you encountered… So now I am sure that this time you will be successful.

All of a sudden the slippers start shining.

Dorothy. It works! I can do it! Goodbye my friends, I shall never forget you.

Tin Man. Stop those tears – we understand why you have to go.

Scarecrow. Do We? (Realises.) Oh yes we do – it’s because we love you that’s we have to let you go.

Glinda. To go home to your family in Kansas – where you belong.

Dorothy. Thank you Glinda, thank you all, I’m really going to miss you. I love you.

All. We love you too Dorothy.

Glinda. Are you ready?

Dorothy. Yes. Now I am ready. At last!

She waves for the last time, then the slippers knock themselves together.

Dorothy. Take me home to Aunty Em and to Uncle Henry.

All. DON’T LOOSE THE DREAMJUST LET IT GROW

WE’LL STAND WITH YOUWHEREVER YOU GO

DON’T LOOSE THE DREAMJUST LET IT GROW

WE’LL STAND WITH YOUWHEREVER YOU GO

49

Glinda. Sì, ma adesso hai capito il vero significato del perché sei qui, hai dimostrato a te stessa di poter superare le difficoltà che hai incontrato… Quindi ora sono sicura che questa volta ci riuscirai.

All’improvviso le scarpette iniziano a brillare.

Dorothy. Funziona! Ce l’ho fatta! Addio amici, non vi dimenticherò mai.

Uomo di Latta. Ferma quelle lacrime – capiamo perché devi andare.

Uomo di Paglia. Capiamo? (Si rende conto.) Oh sì capiamo – è perché ti vogliamo bene ecco perché dobbiamo lasciarti andare.

Glinda. Andare a casa dalla tua famiglia nel Kansas – dove senti di appartenere.

Dorothy. Grazie Glinda, grazie a tutti, mi mancherete tanto. Vi voglio bene.

Tutti. Anche noi ti vogliamo bene Dorothy.

Glinda. Sei pronta?

Dorothy. Sì. Adesso sono pronta. Finalmente!

Fa un ultimo gesto di saluto, poi le scarpette battono da sole l’una contro l’altra.

Dorothy. Portatemi a casa da zia Emmy e da zio Henry.

Tutti. NON PERDERE IL SOGNOLASCIALO SOLO CRESCERE

STAREMO CON TEOVUNQUE TU VADA

NON PERDERE IL SOGNOLASCIALO SOLO CRESCERE

STAREMO CON TEOVUNQUE TU VADA

SCENE 8

The great prairie in Kansas.Dorothy is asleep on the stairs as in the 2nd scene.

Then Em.

Henry. My child! Emmy, Dorothy is alive! See how she sleeps peacefully. It is incredible! The wind did not carry her away.

Toto jumps into Dorothy’s arms waking her up.

Dorothy. Toto! Aunt Em! Uncle Henry! I am back home!

Emmy enters. Em. Dorothy! Back home? And where have you been, my child?

Dorothy. Oh, I had a wonderful journey… I have just come back from the land of Oz. And these slippers brought me home. Look!

Dorothy points to her feet, but the slippers have disappeared.

Dorothy. Oh! The slippers have disappeared. But I had them on… I am sure.

She looks around for them.

Henry. Dorothy, you have got a wonderful imagination.

Em. And we love you for that.

Dorothy. And I love you too very much. Aunt, can you bake for me some of your delicious cakes?

Em. Of course and we will bake them together this time.

All embrace. They sing: “I’m alright”.

50

SCENA 8

La grande prateria del Kansas.Dorothy sta dormendo sulle scale come nella 2ª scena.

Poi Em.

Henry. Bambina mia! Emmy, Dorothy è viva! Guardala come dorme tranquilla. È incredibile! Il vento non l’ha portata via.

Totò salta in braccio a Dorothy svegliandola.

Dorothy. Totò! Zia Em! Zio Henry! Sono tornata a casa!

Emmy entra. Em. Dorothy! Tornata? E dove sei stata, bambina mia?

Dorothy. Oh, ho fatto un viaggio straordinario… Vengo dal regno di Oz. E queste scarpette mi hanno portato a casa. Guarda!

Dorothy indica i suoi piedi, ma le scarpette sono sparite.

Dorothy. Oh! Le scarpette sono sparite. Ma le avevo… Sono sicura.

Le cerca in giro.

Henry. Dorothy, hai proprio una ricca immaginazione.

Em. E ti vogliamo bene per questo.

Dorothy. E anche io vi voglio molto bene. Zia, mi puoi preparare le tue buonissime focacce?

Em. Certo e questa volta le faremo insieme.

Si abbracciano tutti. Cantano: “Sto bene”.

Dorothy. WELL IT’S BEEN A LONG TIMEGLAD TO SEE YOUR FACEI KNEW WE’D MEET AGAINANOTHER TIME ANOTHER PLACE

CAN’T BELIEVEIT’S BEEN SO MANY YEARSYOU’D BETTER GRAB A CHAIRAND NOT SHED ANY TEARS

LOOKIN’ GOODIN YOU FARMERS SUITYOU KNOW I ALWAYS KNEWYOU’D TAKE THE COUNTRY ROUTEYOU WERE ALWAYS THE ONETO FOLLOW THE LIGHTAND YOU LOOK LIKEYOU’RE DOIN’ ALRIGHT

BEEN SINGIN’ TO GET HOMEAND SINGIN’ FOR MY FRIENDSTHE ROAD WAS LONGI THOUGHT I’D NEVER ENDI’M STUCK IN THE MIDDLEWHAT A WONDERFUL SIGHTAND I GUESS I’M DOIN’ ALRIGHTI’M ALL I’M ALL I’M ALRIGHTIT’S A BEAUTIFUL DAYNOT A CLOUD IN SIGHTSO I GUESS I’M DOIN’ ALRIGHT

Dorothy, Em, OH OH OH OH I’M ALRIGHTHenry. I GOT A GOOD OLD FRIEND HERE WITH ME TONIGHT AND I GUESS I’M DOIN’ ALRIGHT

51

Dorothy. BENE SONO STATO PER TANTO TEMPOFELICE DI VEDERE IL TUO VISOSAPEVO CHE CI SAREMMO INCONTRATI ANCORAIN UN ALTRO TEMPO IN UN ALTRO LUOGO

NON RIESCO A CREDEREÈ STATO COSÌ TANTI ANNI FAFARESTI BENE A PRENDERE UNA SEDIAE A NON VERSARE NESSUNA LACRIMA

SEMBRA BELLONELLA TUA TUTA DA AGRICOLTORESAI HO SEMPRE SAPUTOPRENDERESTI LA STRADA DI CAMPAGNATU ERI SEMPRE QUELLOCHE SEGUE LA LUCEE SEMBRA CHESTAI FACENDO BENE

CANTANTDO PER ARRIVARE A CASAE CANTANDO PER I MIEI AMICILA STRADA ERA LUNGAPENSAVO NON FINISSE MAISONO BLOCCATO NEL MEZZOCHE VISTA MERAVIGLIOSAE CREDO STO FACENDO BENESTO STO STO BENEÈ UN GIORNO BELLISSIMONESSUNA NUVOLA IN VISTAQUINDI CREDO STO FACENDO BENE

Dorothy, Em, OH OH OH OH STO BENEHenry. AVEVO UN BUON VECCHIO AMICO QUI CON ME STASERA E CREDO STO FACENDO BENE

Em, Henry. WELL WE HAD A LOT OF DREAMS WHEN WE WERE YOUNGER

THEY THOUGHT WE WERE CRAZYBUT WE HAD THE HUNGERWE KEPT A LOT OF FRIENDSAND HAD A LOT OF FUNBEEN ON TOP OF THE WORLDLOOKIN OUT AT THE SUNWE LOST TOUCHWE LOST IN LOVEWE LOST OUR MINDSWHEN THINGS GOT TOUGHBUT BEATIN’ TIMEIS A LOSIN’ FIGHTAND I GUESS I’M DOIN’ ALRIGHT

I’M ALL I’M ALL I’M ALRIGHTIT’S A BEAUTIFUL DAYNOT A CLOUD IN SIGHTSO I GUESS I’M DOIN’ ALRIGHT

All, Scarecrow OH OH OH OH I’M ALRIGHTand Tin Man. I GOT A GOOD OLD FRIEND HERE WITH ME TONIGHT AND I GUESS I’M DOIN’ ALRIGHT WELL I GUESS I’M DOIN’ ALRIGHT ALRIGHT

Scarecrow. WELL I HATE TO SEETHIS ADVENTURE ENDGOD ONLY KNOWSWHEN I’LL SEE YOU AGAIN

Tin Man. JUST SAY HELLOOR SEND ME A LETTEROR GIVE ME A CALLTHAT WOULD EVEN BE BETTER

52

Em, Henry. BENE AVEVAMO MOLTI SOGNI QUANDO ERAVAMO PIÙ GIOVANI

PENSAVANO CHE ERAVAMO PAZZI MA AVEVAMO LA FAMEAVEVAMO TANTI AMICIE CI SIAMO DIVERTITI MOLTO ESSERE STATI IN CIMA AL MONDOGUARDANDO IL SOLE FUORI ABBIAMO PERSO IL CONTATTO ABBIAMO PERSO IN AMORE ABBIAMO PERSO LE NOSTRE MENTIQUANDO LE COSE SI SON FATTE DIFFICILIMA BATTENDO IL TEMPOÈ UNA BATTAGLIA PERSAE CREDO STO FACENDO BENE

STO STO STO BENEÈ UN GIORNO BELLISSIMONESSUNA NUVOLA IN VISTAQUINDI CREDO STO FACENDO BENE

Tutti, OH OH OH OH STO BENEUomo di Paglia AVEVO UN BUON VECCHIO AMICOe Uomo di Latta. QUI CON ME STASERA E CREDO STO FACENDO BENE

Uomo di Paglia. BENE ODIO VEDEREQUESTO FINE DI AVVENTURASOLO DIO SAQUANDO TI VEDRÒ ANCORA

Uomo di Latta. SOLO SALUTAMIO MANDAMI UNA LETTERAO FAMMI UNA TELEFONATACHE SAREBBE PERFINO MEGLIO

Dorothy. GIVE EVERYONE A KISS FOR MEAND SAY HELLO TO THE FAMILYAND TELL ’EMALL MY FUTURE’S LOOKIN’ BRIGHTWELL I MISS ’EM BUT I’M DOIN’ ALRIGHTI SAID I MISS ’EM BUT I’M DOIN’ ALRIGHT

All. I’M ALL I’M ALL I’M ALRIGHTIT’S A BEAUTIFUL DAYNOT A CLOUD IN SIGHTSO I GUESS I’M DOIN’ ALRIGHTOH OH OH OH I’M ALRIGHTGOT A GOOD OLD FRIENDHERE WITH ME TONIGHTAND I GUESS I’M DOIN’ ALRIGHTWELL I GUESS I’M DOIN’ ALRIGHTI’M DOIN’ ALRIGHT

THE END

53

Dorothy. DAI A TUTTI UN BACIO DA PARTE MIAE SALUTA LA FAMIGLIAE DIGLITUTTO IL MIO FUTURO SEMBRERÀ BRILLANTEBENE, MI MANCANO MA STO FACENDO BENEHO DETTO MI MANCANO MA STO FACENDO BENE

Tutti. STO STO STO BENEÈ UN GIORNO BELLISSIMONESSUNA NUVOLA IN VISTAQUINDI CREDO STO FACENDO BENEOH OH OH OH STO BENEAVEVO UN BUON VECCHIO AMICOQUI CON ME STASERAE CREDO STO FACENDO BENEBENE CREDO STO FACENDO BENESTO FACENDO BENE

FINE

ENJOY YOURSELF WITH OUR GAMES!Practical exercises edited by Gianfranca Olivieri

Theatrical Season 2015/2016

The Wizard of Oz

SignatureDate

Il Palchetto Stage s.a.s. ai sensi e in conformità con l’art. 13, D. Lgs 30 giugno 2003 n. 196,informa che i dati raccolti saranno utilizzati per informarLa in merito a nuove iniziative.

Send all the original pages by 31/05/2016 to:

IL PALCHETTO STAGE s.a.s., Via Montebello 14/16 - 21052 Busto Arsizio (VA)You’ll receive a nice gift and you’ll have the chance to win a final prize!

FILL IN THE FORM IN BLOCK LETTERS USING A PEN

Surname: Name: F o M o

N.: Address:

Postcode: Town: Province:

Telephone: Mobile:

E-mail:

Date of birth:

School:

N.: Address:

Postcode: Town: Province:

Telephone:

English teacher:

1. Henry can sense the tornado ..................... . 2. The thing that the Scarecrow wishes most is to have a ...................... . 3. The road to the Emerald City is paved with yellow ...................... . 4. The Tin man needs some oil for his ...................... . 5. Dorothy must never take the magic ...................... off. 6. The Lion says that he hasn’t got a ...................... of courage. 7. The Scarecrow is never hungry because his ...................... is only painted. 8. The Lion says that roaring is the only ...................... he has. 9. Aunt Emmy can bake delicious ...................... . 10. The Wizard of Oz is very ...................... . 11. The Lion has always had a weakness for ...................... . 12. Dorothy threw water over the bad Witch and she ...................... . 13. The Guardian/Oz says that he built a ...................... . 14. The Lion is very ...................... .

Solution: .................................................................................................................................

1. PUZZLE

What can a Witch do?

Find the missing words in the 14 sentences below, quoted from the text, and write them in the puzzle.

Now read the column under the arrow and you’ll find the solution.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Solution: ........................................................................................

2. RIDDLE

What is the thing that the Scarecrow fears most? The words in box (C) are incomplete. Choose the two missing letters among the three ones in box (A) and write them in box (C). Then write the remaining letter in box (B) and you’ll read the solution under the arrow.

BOX (A) BOX (B) BOX (C)

L D A A C _ O U _ S

P E L W _ A _ O N

I W L F _ O _ E R

C T B _ R I _ K S

M S H _ O R _ E S

A I E D _ S _ R E

A M T _ N I _ A L

D C W _ I S _ O M

E T H S _ R _ A M

Example L D

3. GRID

What is the moral of “The Wizard of Oz”?

In the list below there are 10 adjectives quoted from the text. Write on the broken lines their corresponding names, then find them in the grid,horizontally, vertically, diagonally and backward. The remaning letters will give tou the solution.

ADJECTIVES1. BEAUTIFUL2. LONG3. BORED4. DANGEROUS5. DISHONEST

NAMES_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _

ADJECTIVES6. HUNGRY7. RUSTED8. THICK9. THIRSTY10. TIRED

NAMES_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _

T D Y O N T M Y O

S T T B E H O T L

R S S I T I D U E

I V E G E C E A H

H R N N I K R E U

T E O T D N O B N

L G H S N E B M G

A N S U G S R I E

C A I R A S L I R

P D D O W E R S T

Solution: .......................................................................................

5. A SPOT OF RELAXATION The bad Witch of the West casts a spell on the warning sign hung outside the Wizard of Oz’s castle.

Changing the vowels (A, E, I, O, U) in S the letter T in Q the letter S in V the letter Z in N

Try do decipher the message if you want to have your desires fulfilled by the Wizard of Oz!!

Solution: YOU .................................................................................. Solution: ........................................................................................

1

A

2 3 4 5 96 107 8

BOX (C)

Now match letters and numbers in box (C) and you’ll find the solution.

BOX (B)

PART 2 (ENDING)

E powerful. W but self-confidence. I ...only experience. Z to make people happy. A I am bored to death. R nicer than more. D cannot be shy. A so that you would not suffer. A starts beating wildly. R of my home in Kansas.

BOX (A)

PART 1 (BEGINNING)

1 If I feel in danger my heart 2 There is no place in the world 3 Wisdom is 4 You have simply closed your heart 5 You have never lacked courage 6 You don’t lack a brain 7 I am tired of telling lies 8 To tell you the truth 9 This place reminds me 10 The king of the animals

4. LETTERS AND NUMBERS

A deserved compliment to you In box (A) and (B) there are 10 sentences, quoted from the text, each sentence is divided in two parts. Rebuild the 10 sentences matching the "beginning" in box (A), to its corresponding "ending", in box (B).

DS NSQ DSVQSRBQHS WSNSRD SF SN

JSVQ FSRCSRSSVSQY!!

TEXT ANALYSIS

• The plot

1) In what (part of the) country and historical period does the story begin and end?

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

2) Where does most of the story take place?...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

3) The principal character and her three companions set off on

a journey to the Emerald City. Why? Where do they set off to afterwards, and why?

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

4) How does the story end for the principal character and for her

companions?...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

• The characters

5) What is the object that represents the main character more?...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

6) Who are the three companions? Which one do you like the most?

Why?...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

7) There are two kinds of witches in the story. Describe them............................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

8) What is the connection between the Guardian and the Wizard of

Oz?...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

• Literary references

9) Who was the author of the book "The Wizard of Oz"? ...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

10) Can you name three other pieces of work (a play, a novel, a film,

etc.) that contain at least one wizard and/or one witch?...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................................