Upload
these-flowers
View
222
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
the magazine by Florcert Italy, for everyone who loves floral art professionally.
Citation preview
�lowersThese�
Anno�I�n°�0�Dicembre�2013
Florcert: la porta d’Europa
Scuole di formazione:Inizia il percorso della loro conoscenza
Primo esame in Italia di Floral Design Certificato europeo
�lowersThese�
Eccoci qui con These Flowers. Un magazine di tutti e
per tutti coloro che amano l'arte �loreale in modo
professionale.
Come ben sanno i nostri lettori, Florcert e ormai un
consolidato sistema di certi�icazione del Floral Design
adottato da molte scuole europee e �inanziato con il
contributo della Comunita Europea. Questa rivista ne
rappresentera la voce, la parola che mai cessera di
de�inire i concetti, le prerogative, le proposte e
quant'altro possa risultare utile allo scopo.
I laboratori, i corsi, i tanti progetti e le professionalita di
quanti vi operano, sono la reale dimostrazione di come
questo impegno sia volto a creare un Team altamente
professionale, l'eccellenza della formazione a livello
internazionale.
Avendo agito con grande determinazione, siamo pronti
ad affrontare questa s�ida e siamo convinti che tutti
insieme, riusciremo a raggiungere dei traguardi
ambiziosi.
M.Margiotti
Direttore responsabileMauro Margiotti
Direttore editorialeGiordano Simonelli
Redazione
Anna ZottolaMarco Mazza
Gabriele EspositoRosario Alfino
Silvia RomagnoliFabiola Capaldi
Gianni Di GirolamoAlessandro Faiella
Hanno collaborato a questo numero
Mauro Margiotti Giordano Simonelli
Anna ZottolaMarco Mazza
Mikael Sörensson Meri Mugellini
Eric PannenborgJack Van Der EndeSotiria Malliarou
FotoGianni Di GirolamoAlessandro FaiellaGiordano Simonelli
Marco MazzaAnna Zottola
Progetto graficoClaudia Spanò
�lowersThese�
Piano Madonna di Loreto 22 – Bugnara AQ – tel. +39.0864.46367 – [email protected] trimestrale a carattere culturale – artisticoRegistrazione Tribunale di Sulmona n° 130 del 12 maggio 2004
4
�lowersTh
ese�
Anno�I�n°�0�Di
cembre�2013
Florcert:
la porta d’Europa
Scuole di formazione:
Inizia il percorso della
loro conoscenza
Primo esame in Italia di
Floral Design Certificato europeo
SOMMARIOsummary
FONDAZIONE MINOPRIO
FLORCERT: LA PORTA DELL’EUROPA
GS-SCHOOL
FLORAL STUDIO
Minoprio Fundation
Florcert: the door of Europe
12
10
16
22
CHRISTMAS LAST MINUTE
I° ESAME FLORCERT
30
40
MERI MUGELLINI28
bymedesigngraphic & advertising www.bymedesign.weebly.com
LOGO DESIGN INVITATION CARDBUSINESS CARDREADY TO PRINT
EAFA WORKSHOP
24
Florcert (www.florcert.eu) è un progetto realizzato con il contributo economico della Commissione Europea.L’Agenzia nazionale di riferimento in Italia è l’Isfol – Programmi settoriali Leonardo da Vinci.
L’Isfol - Istituto per lo sviluppo della formazione professionale dei lavoratori - è un ente nazionale di ricerca sottoposto alla vigilanza del Ministero del Lavoro e delle politiche sociali.Il 15 gennaio 1972 con Decreto del Presidente della Repubblica, n. 10 - art.17, comma ultimo è stata prevista la sua costituzione, sancita il 30 giugno 1973, con Decreto del Presidente della Repubblica, n. 478.Successivamente viene dichiarato necessario ai fini dello sviluppo economico, civile, culturale e democratico del Paese (D.P.R. 1 aprile 1978, n. 249).Dal 1979 fa parte degli enti di notevole rilievo (D.P.C.M. 25 ottobre 1979) e nel 1999 viene riconfermato ente dotato di indipendenza di giudizio e di autonomia scientifica, metodologica, organizzativa, amministrativa e contabile (D.Lgs 29 ottobre 1999, n. 419).L’Istituto opera nel campo della formazione, del lavoro e delle politiche sociali, al fine di contribuire alla crescita dell'occupazione, al miglioramento delle risorse umane, all’inclusione sociale e allo sviluppo locale.L'Isfol svolge e promuove attività di studio, ricerca, sperimentazione, documentazione, informazione e valutazione.Fornisce supporto tecnico-scientifico allo Stato, alle Regioni e agli Enti locali.Fa parte del Sistema Statistico Nazionale (Sistan) e collabora con gli organismi e le istituzioni comunitarie.Svolge il ruolo di assistenza metodologica e scientifica per le azioni di sistema del Fondo sociale europeo.E’ Agenzia nazionale Lifelong Learning Programme - Programma settoriale Leonardo da Vinci.Opera in collaborazione con:il Ministero del lavoro e delle politiche socialiil Ministero dell’istruzione, dell’università e della ricercala Presidenza del Consiglio dei ministrile Regionile Parti socialil’Unione europeaaltri Organismi internazionali quali il Cedefop, l’Ocse, l’Oil, la Fondazione di Dublino per la qualità del lavoro, il Centre d’études et de recherches sur les qualifications (Cereq - Francia) e il Bundesinstitut fuer Berufsbildung (Bibb - Germania)L’Isfol opera per l’attuazione di una parte rilevante dei Programmi operativi nazionali a titolarità del Ministero del lavoro e delle politiche sociali cofinanziati dalla Programmazione 2007-2013 dei fondi strutturali.Ai sensi della Legge 4 novembre 2010, n. 183 l'Isfol ha costituito Il Comitato unico di garanzia per le pari opportunità, la valorizzazione del benessere di chi lavora e contro le discriminazioni.
9
Florcertla porta per L’EuropaOggi dieci Scuole Italiane aderiscono a Florcert Italia dando così vita ad un importante network formativo che per numeri ,
programmi ed esperienze è la prima realtà italiana.
G.Simonelli
Per me, tecnico di lunga data, è difficile scrivere di argomenti che non riguardano gli stili, le forme, le
proporzioni, i colori.
Per me, “politico” (ma il termine non mi piace) chiamato a presiedere Florcert Italia da soli otto mesi è
ulteriormente difficile perché politico non mi considero. Semmai uomo d'esperienza.
Qualche anno fa era nata l'idea di raccogliere le Scuole Italiane (troppe per la verità e alcune volte senza le
caratteristiche per poter essere così definite) e l'idea piacque. Non si proseguì poi su quella strada appena
abbozzata per una serie infinita di motivi. I tempi sono ora diventati più maturi e l'idea è stata ripresa facendo
tesoro degli errori del passato.
Ci siamo rivolti a Florcert, l'Ente Certificatore Europeo per la professione di Floral Design, che ci ha spronato,
infondendoci entusiasmo, per proseguire il nuovo percorso dandoci le indicazioni necessarie per divenire una
sua emanazione in Italia.
Qui è d'obbligo un ringraziamento a Mauro Margiotti, che fa parte del Consiglio Europeo Florcert, che è stato
animatore e nostro ambasciatore in questa fase delicata.
Sono state convocate a Bugnara, in Abruzzo, alcune delle più vecchie Scuole Italiane per una prima indagine
conoscitiva e per stilare un primo documento d'intenti. Questo accadeva in febbraio e, in quel momento, ci si è
accorti che tutti si aveva voglia di correre, di uscire da questa sorta di limbo nel quale da oltre venti anni eravamo
costretti. Bisognava dunque accelerare i tempi. A marzo, a Roma l'Assemblea Costituente, formata dai
rappresentanti di 10 scuole italiane, scelta tra quelle che avevano le caratteristiche di anzianità e di esperienza
richieste, approvava lo statuto, il regolamento, il codice deontologico ed eleggeva i propri organi dirigenti.
Si è iniziato subito a lavorare per rendersi conto, prima di tutto, quale era la situazione della floristica in Italia,
delle sue Scuole di formazione professionale, della visibilità che l'Italia ha all'estero, ecc.
Abbiamo scavato nelle esperienze di tutti noi, nei ricordi, nei documenti in nostro possesso ma, per la verità,
tutto questo ha portato via pochissimo tempo perché, amici miei, sotto un leggero strato di polvere destinato a
sparire al primo soffio di vento, non abbiamo trovato nulla.
La stessa formazione, fiore all'occhiello e bandiera di altri, è distante anni luce da quella europea sia nel monte
ore che negli stages formativi che nelle unità didattiche. La formazione italiana è ancora ferma ad oltre trenta
anni fa e mai è cambiata. E' stata rivoltata, copiata, ridotta e poi ampliata ma rimane sempre vecchia e non al
passo con i tempi.
10
La formazione dunque è l'obiettivo di primaria importanza.
Dobbiamo colmare il gap che ci separa dall'Europa. Non è
facile ma nemmeno impossibile. Abbiamo terminato la
nuova scrittura dei corsi di base in modo tale da essere in
linea con gli altri 21 Paesi membri di Florcert. Stiamo
lavorando sui moduli di Scuola Superiore per poi terminare
con la Scuola di Alta Specializzazione.
Abbiamo allievi che hanno sostenuto la verifica, in lingua
inglese, in diversi Paesi ed hanno ottenuto la certificazione
europea di Floral Design; siamo riusciti a fare una sessione
di verifiche in lingua italiana superata la quale si ottiene la
certificazione nazionale. Stiamo lavorando per una serie di
iniziative per contrastare il fenomeno delle agenzie di
Wedding Planer ed abbiamo il supporto di molti operatori
che sono vicini a noi.
Oggi dieci Scuole Italiane aderiscono a Florcert Italia
dando così vita ad un importante network formativo che
per numeri , programmi ed esperienze è la prima realtà
italiana. I nostri numeri sono grandi ed il segreto di questo,
oltre a quanto detto, è che tutti crediamo nel progetto, tutti
abbiamo mantenuto la nostra autonomia, tutti abbiamo
entusiasmo.
Altre realtà ci chiedono di entrare in Florcert Italia e noi
non chiudiamo la porta a nessuno che sia in possesso delle
caratteristiche richieste. In questo momento però riteniamo
opportuno frenare e fare il punto della situazione per non
correre il rischio di mettere troppa carne al fuoco.
Stiamo crescendo ma bisogna anche metabolizzare la
crescita altrimenti si corre il rischio di costruire un grande
palazzo senza robuste fondamenta.
Fermiamo dunque per un congruo lasso di tempo gli
ingressi a Florcert Italia lasciando però la possibilità a
coloro che, ripeto, avranno le caratteristiche che
richiediamo, di partecipare ai lavori, alle riunioni, alle
esperienze future.
In questo modo faremo spirare quel vento, che tanto
leggero non sarà, che pulirà il nostro mondo dalla vecchia
polvere facendo vedere, finalmente, la bellezza dei colori
dei fiori e l'entusiasmo di vivere con loro.
11
La Fondazione Minoprio è un ente non a scopo di
lucro che opera nel settore del florovivaismo e
giardinaggio, a livello nazionale e internazionale,
svolgendo diverse attività di formazione e ricerca a
sostegno delle aziende operanti nei settori della
produzione, commercializzazione e realizzazione del
verde. Del Consiglio d'Amministrazione fanno parte
rappresentanti della Regione Lombardia, della
Fondazione Cariplo ed eletti dall'Assemblea dei Soci
(Province e Camere di Commercio di Milano, Como,
Varese, Lecco, Università, Associazioni di Categoria e
Organ izzaz ion i S indaca l i ) . Ha sede ne l la
settecentesca Villa Raimondi, usufruendo del parco e
della tenuta di Vertemate con Minoprio di proprietà
della Regione Lombardia, concessi in comodato
d'uso.
Fondazione Minoprio(Minoprio Fundation)
Minoprio Fundation Minoprio Foundation is a no-
profit corporation that operates in the nursery-
gardening sector, at national and international level.
It's carrying out various activities of education and
research in support of companies operating in the
production, marketing and implementation of green
areas of broad of directors consists of
rappresentatives of the Region Lombardia, Cariplo
foundation and elected by the Assembly of
Partners ( Provinces and Chambers of Commerce
of Milano, Como, Varese, Lecco, Universities, Trade
Associations and Unions ). Its headquarters in the
eighteenth-century Villa Raimondi, taking advantage
of the park and the Estate of Vertemate con
Minoprio owned the Region Lombardia, granted in
commodatum.
(Giovani in formazione)
Gli scopi della Fondazione sono:
La formazione e la specializzazione nel settore
floricolo, ortofrutticolo, vivaistico e nel giardinaggio
tramite l'organizzazione di corsi a tutti i livelli: obbligo
formativo (Qualificati e Specializzati, Diplomati tecnici),
specializzazione post diploma (ITS Istituto Tecnico di
Altissima Specializzazione), master post laurea,
inserimento lavorativo di giovani e adulti svantaggiati,
formazione permanente per professionisti. I giovani
formati dalla Scuola di Minoprio sono molto richiesti sul
mercato del lavoro; in particolare, per quanto riguarda
la qualifica professionale, le richieste di personale da
parte delle aziende sono superiori rispetto al numero
di studenti qualificati. La Scuola offre agli studenti non
residenti nelle vicinanze del Centro di pernottare nel
convitto interno che può accogliere fino a 170
studenti.La ricerca e la sperimentazione nel settore
floro-orto-frutticolo, vivaistico ed ambientale a
supporto dell'innovazione anche tramite progetti di
razionalizzazione delle tecniche produttive, scambi
delle conoscenze, mediante iniziative scientifiche e
tecnico-agronomiche, anche attraverso la
collaborazione con Enti e Università.
The aims of the Foundation are:
- Training and Specialization in the flower industry,
nursery and vegetable gardening through the
organization of courses at all levels: compulsory
training ( specialized and qualified, Technical
graduates), post graduate diploma ( ITS Highest
Specialization technical Institute ), master post degree,
work placement of disadvantaged youth and adults,
lifelong learning for professionals. Young people
trained by Minoprio School are very popular on the
labour market; especially with regard to professional
qualifications, the personal request from companies is
greater than the number of qualified students. The
school provides to the no-resident students ,in close
proximity of the Center, of a overnight accomodation
in boarding school, that can accomodate up to 170
students..Research and experimentation in the
nursery-gardening and fruit-growing , plant
vegetables and support environmental innovations
through rationalization projects of production
techniques, exchanges of knowledge, scientific and
technical activities-even farming by cooperation with
institutions and universities.
13
(Premio migliore ricerca Venaria 2012docente Silvia Vasconi con i suoi allievi)
Fondazione Minoprio
-L'allestimento e il mantenimento di collezioni vegetali,
di specie autoctone e di particolare interesse
reg iona le , a scopo d i conservaz ione de l
germoplasma, di studio e sperimentazione.
-L'attività di comunicazione e promozione nell'ambito
del verde attraverso attività editoriali, convegni, mostre
e visite didattiche.
Il sempre maggior impegno della Fondazione nella
diffusione di una corretta educazione ambientale e
alimentare è testimoniato dalle manifestazioni floreali
organizzate in primavera e autunno per il grande
pubblico e dei laboratori agro-alimentari realizzati per le
scolaresche che vedono complessivamente la
presenza di oltre 50.000 persone ogni anno.
- The staging and maintenance of plant collections,
native species and of particular regional interest, for
the purpose of germplasm conservation, study and
experimentation.
- The activity of comunication promotion in the green
area by editorial, meeting, educational visits.
The increasing commitment of Foundation regarding
the diffusion of proper environmental education and
about food is evidence by floral events that they are
organized in Spring and in Autumn for the common
interest and of agrifood-laboratories realized for
classes a global presence of more than 50.000
people each year.
14
(I°Premio Bouquet Youngallieva Silvia Gilardi - Venaria 2012)
(Rudy Casati)
«1962-2012: DA CINQUANT’ANNICOSTRUIAMO UN FUTURO VERDE»
15
Con il 17 novembre 2012 scorso si è inaugurato il cinquantesimo anno di vita della Fondazione
Minoprio che si è concluso a settembre 2013. Molti eventi si sono susseguiti nel corso dell'anno tra cui
l'allestimento di una aiuola meridiana intitolata “La semina del tempo”, il gemellaggio con la più importante
Scuola Agraria Svizzera Centro professionale e ambiente di Lullier-Ginevra famosa per l' eccellente e storica
Scuola di Arte floreale della durata di 4 anni , l'organizzazione di mostre floreali, convegni ed eventi culturali
..tutte occasioni per ricordare questi cinque decenni in cui la struttura è cresciuta distinguendosi sempre più nella
formazione, nella ricerca e nella divulgazione del verde.
Certamente in questi cinquant'anni è cambiato il concetto stesso di verde, la formazione è diventata
sempre più qualificata e specializzata, fino ad arrivare all'alta specializzazione.
Se, da una parte, si sono consolidati i corsi di base, soprattutto la formazione professionale, dall'altra
hanno acquistato una grande importanza i corsi post diploma, i master post laurea e da quest'anno il nuovo
Istituto Tecnico di Alta Formazione di carattere nazionale.
La ricerca sempre più si è concretizzata in progetti pluriennali di sperimentazione, in convegni e seminari
per la divulgazione scientifica e tecnica nel campo del floroviviaismo e del paesaggismo, oltre ad un insieme di
attività di ecoturismo che coinvolgono ogni anno oltre 50.000 persone tra giovani coinvolti in percorsi
laboratoriali e appassionati frequentatori di manifestazioni floreali.
Il Cinquantesimo ha inoltre favorito la spinta ad intraprendere nuove strade come lo studio e
valorizzazione di una figura spesso considerata “cenerentola della nostra economia italiana” quella del fiorista.
La Scuola di Minoprio da alcuni anni sta infatti realizzando un nuovo percorso didattico all'interno dei corsi di
formazione professionale di indirizzo agricolo della durata quadriennale di Minoprio finanziati dalla Regione
Lombardia, destinati a giovani di 14 anni applicando una curvatura del titolo nazionale alla figura del fiorista,
supportato ora dal recente ingresso alla neo costituenda Florcert Italia che consentirà a giovani selezionati, ma
preparati e appassionati, a partecipare agli esami finali di Florcert per acquisire quei titoli che oggi sono sempre
più necessari nello scenario dell'Unione Europea. Materie come il disegno, la storia dell'arte si sono unite alla
botanica e allo sviluppo della disciplina di arte floreale. Alla progettazione didattica abbiamo cercato di
introdurre azioni collaterali di allestimenti ed esperienze di arte floreale applicata ad eventi e mostre già in atto o
iniziative di alto livello per fioristi già esperti. Ricordiamo alcuni dei più recenti impegni organizzati con il
contributo del docente Rudy Casati la partecipazione a Venaria 2012 ed il Master tenutosi dal 9 al 13 gennaio
2013 dal titolo “La bellezza salverà il mondo? A confronto due culture, due creatività” di cui illustriamo su
questo magazine alcune immagini dei capolavori dei maestri e dei propri discepoli fioristi. E' un sogno che
crediamo a breve si potrà avverare grazie alla forza di una Associazione come Florcert che permette a quei
giovani che mostrano piccoli segni di vocazione ma che la scuola “convenzionale” non sempre coglie di
costruire in quattro o cinque anni la carriera base del Fiorista.
Tutti insieme, guidati dalla passione, continueremo a seminare e a costruire un futuro sempre più verde.
Il secondo momento del corso per Technical Florist inizia al IV modulo con l'applicazione pratica delle nozioni imparate sino a quel momento.Si vengono così a conoscere nuove collocazioni dei punti vegetativi, si comprendono meglio gli orientamenti delle proporzioni, si studiano gli ordini delle linee.Tra questi è presente quello parallelo che viene approfondito realizzando lavor i r i guardan t i i l para l l e l o decorativo, quello, geometrico, quello strutturale e quello grafico. Un esercizio non certamente facile ma appassionante durante il quale tutte le risorse dell'allievo vengono messe alla prova.Un modulo dunque interessante sotto tutti i punti di vista e un inizio importante che avvicina sempre di più al percorso di Professional Florist.
The second stage of the course for Technical Florist starts the IV form with the practical application of the concepts learned up to that point.They are well know to new locations of the points vegetative, are better understood the guidelines of proportion, we study the order of the lines.Among these is the parallel that is making thorough work on the parallel decorative, what, geometric, and the structural and graphical. An exercise is certainly not easy but exciting during which all the resources of the student are put to the test.A module therefore interesting from all points of view and an important
17
Nei locali del Grand Hotel Astro di Tabiano Bagni. Ormai sede operativa della GS School, si è tenuto l'ultimo
modulo del corso per il conseguimento del titolo di Professional Florist.
Gli allievi hanno ricevuto due temi da sviluppare applicando le tecniche apprese dal loro piano di studi: un lavoro
per la hall dell'hotel e un secondo lavoro adatto per una sposa d'inverno.
Non esistevano limiti nè di misure né di utilizzazioni di materiali così che, lasciando libero sfogo alla creatività, i
risultati non si sono fatti attendere.
Noi vi proponiamo alcuni di questi lavori scelti seguendo solamente il concetto fotografico perché tutti erano
corretti tecnicamente, interessanti come momenti creativi e riproponibili a livello commerciale.
In the rooms of the Grand Hotel Astro Tabiano Bagni. Now headquarters of the GS School, was held the
last module of the course to obtain the title of Professional Florist.
The students have received two themes to be developed by applying the techniques learned from their
syllabus: a job for the hotel lobby and a second job for a winter wedding.
There were no limits or measures or uses of materials so that, giving free rein to creativity, the results were
almost immediate.
We offer you some of these works chosen following only the photographic concept because everyone was
technically correct, interesting and creative moments as proposed again at a commercial level.
IV MODULO DEL CORSO DI PROFESSIONAL FLORIST
IV FORM OF THE COURSE OF PROFESSIONAL FLORIST
18
by Marco Mazza
Gli insegnan� della scuola Floral Studio di Brescia
consigliano ai loro allievi come arrivare a creare le
composizioni natalizie di tendenza quest'anno. L'estate è
finita, anche se fa ancora caldo, ma il pensiero di noi fioris�
ci porta già al Natale cercando di capire e studiare come
saranno i nostri lavori. Allora, cominciamo a vedere cosa
la moda ci propone, seguendo i vari s�lis� per studiare i
loro lavori. Per coloro che hanno la possibilità di seguire le
sfilate d'alta moda, oppure, come la maggior parte di noi,
sfogliando e leggendo riviste del se�ore, cerchiamo di
carpire i segre� delle linee, dei cara�eri e le tonalità dei
colori. Il secondo passo è quello di vedere i nuovi arrivi nei
magazzini dei grossis� del nostro se�ore, i vari �pi di
materiali, di accessori, di vasi, che possono variare da
magazzino a magazzino. Per questo consigliamo di non
fermarsi al primo, ma di visitarne diversi, e di scegliere i
materiali più in sintonia con i lavori che andremo a creare.
Anche se la tradizione ci porta a pensare a un Natale
candido, bianco e argento, o più festoso, rosso e oro, ed è
altre�anto importante non tralasciare le tradizioni e le
culture del proprio paese, che buona parte dei nostri
clien� non vuole abbandonare. Non dobbiamo però
dimen�care la nostra fantasia e creare composizioni e
mazzi su stru�ura, partendo dal semplice filo di ferro,
all'infinità di materiali naturali, che abbiamo a nostra
disposizione. A questo punto studiato le linee, i colori e il
cara�ere dei materiali, cominceremo a proge�are e
creare le nostre composizioni. Un bravo fiorista deve saper
proporre sempre qualcosa di diverso, per poter soddisfare
una clientela che oggi è sempre più esigente e alla ricerca
di novità che la soddisfano e che dia un tocco natalizio,
raffinato, elegante e sopra�u�o di tendenza.
Floral Studio
22
dx
Teachers of the Floral Studio of Brescia suggest their
students how to reach the creation of Christmas
decorations and arrangements trend for this year.
Summer is over, even if it is still hot, but the thinking of
us florists goes already to Christmas, trying to
understand and study how our work will be.
Therefore, we begin observing what fashion is
proposing, following different designers or stylists to
study their creations. For those who have the
opportunity to attend the Haute Couture fashion shows
or, as most of us, watching and reading this sector
magazines, we try to catch the secrets of lines, of
features and the shades of colors. The second step
is to observe the new arrivals in wholesalers'
warehouses of our trade, the different types of
materials, of accessories, of vases, that may change
from one warehouse to another. For this reason we
suggest not to stop to the first one, but to visit different
warehouses, to choose materials that are more in tune
with the works that we are going to create.
Even if tradition leads us to think to a pure candid
Christmas, white and silver, or more joyful, red and
gold, it is however equally important not to forget the
traditions and cultures of our own country, traditions
that most of our customers do not want to abandon.
Then we don't have to forget our imagination and
create compositions and bouquets on structures,
starting from the simple iron wire to the infinity of natural
materials that we have at our disposal. At this point,
after the study of lines, colors and materials character,
we'll begin projecting and creating our compositions.
A good florist should be able to always offer something
different, in order to satisfy a clientele that today is
increasingly demanding and looking for innovations
that meet and that gives a touch of Christmas, refined,
elegant and above all trend.
23
GS SCHOOL
Meri Mu ellinig
Tutto nasce dalla voglia di osservare, ricercare e
dalla necessità difermarsi sempre di fronte ai dubbi:
il lavoro non deve diventare mai un
terreno di omologazione. Vintage è una passione.
Elabora e testimonia lo stile di un'epoca passata che
ha contraddistinto un particolare momento storico
della moda, del costume, del design influenzandolo.
Vintage come oggetto di culto, per le sue doti di
quasi irripetibilità e complessa riproducibilità con
gli stessi standard qualitativo, in un'epoca moderna
che lo può però interpretare senza regole costruttive
o limiti alla fantasia.
Unire gioielli contemporanei come fossero diamanti
per il loro simboleggiare la felicità, alle forme
sensuali, ridondanti e raffinate dei pizzi vuole
interpretare un segno e augurio d'amore senza
tempo.
Everything stems from the desire to observe,
research and the need to always stop in front of the
doubts: the work must never become a terrain
approval. Vintage is a passion.
Process and testi�ies to the style of a bygone era that
has characterized a particular historical moment of
fashion, costume, design affecting it. -
Vintage as an object of cult, for its qualities and
unrepeatability of almost
complex reproducibility with the same quality
standards in an age Modern it may, however,
interpret without constructive rules or limits to
fantasy.
Merging contemporary jewelery as if they were
diamonds to symbolize their
happiness, to the sensual forms, redundant and
re�ined up from lace of wants
interpret a sign of love and good wishes timeless.
28
Le espressioni artistiche diEric Pannenborg e Jack Van Der Ende
The art form ofEric Pannenborg e Jack Van Der Ende
32
L'Italia ospita per la prima voltagli esami per la certificazione del FLOCERT
Con il contributo economico della Comunità
Europea, il patrocinio del Comune di Bugnara,
l'EAFA (European Athenaeum of Floral Art) e di
FLORCERT, dal 10 al 14 novembre 2013, l'Italia
per la prima volta ha ospitato la sessione d'esami
della Certificazione europea del FLORCERT
(l'unico titolo ufficiale riconosciuto in Europa) nella
suggestiva e vasta cornice del Centro Congressi
di Bugnara.
With the economic contribution of the European
Community, to the support of Bugnara's town
hall, EAFA (European Athenaeum of Floral Art)
and FLORCERT from 10th to 14th on November
2013, Italy receives, for the first time, the exam
session of the European certification of
FLORCERT that took place at the Congress
Centre in Bugnara.FLORCERT certification is the
only official title recognized in Europe.
I candidati, tutti italiani provenienti da diverse
provincie italiane, Laura De Maglie di Eafa –
Taranto, Paolo Ronchi e Maria Rosa Foresti di Floral
Studio - Brescia, Francesco Poggiali e Laura Sozzi di
GS School – Parma, sono stati valutati da una
competente commissione internazionale, composta
dai massimi esperti del settore; vengono da varie
parti d'Europa quali Svezia, Mikael Sörensson –
Finlandia, Katja Moilanen– Italia, Silvia Romagnoli
e Marco Mazza - Olanda, Sjouke Bouius –
Slovacchia, Janka Feredova.
The candidates, all Italians from different Italian
provinces, Laura De Maglie Eafa - Taranto, Paolo
Ronchi and Maria Rosa Foresti Floral Studio -
Brescia, Francesco Poggiali and Laura Sozzi GS
School - Parma, were evaluated by a competent
international commission, composed by the leading
experts in the field, coming from Mikael Sörensson –
Finlandia, Katja Moilanen– Italia, Silvia
Romagnoli e Marco Mazza - Olanda, Sjouke Bouius
– Slovacchia, Janka Feredova
Italy receives, for the first time, the exams forFLORCERT certification
F.Capaldi
40
essi hanno valutato le bellissime creazioni floreali
degli aspiranti fioristi, dando loro la possibilità di
scegliere tra quattro temi proposti: la cantante
Euphoria, la sovrana Maria Teresa d'Asburgo, la
cantante Rihanna e l'opera pittorica “Hills and sun”
di Rabuzin. Solo dopo un lungo percorso di
formazione pratica e teorica, durato oltre quattro
anni, gli esaminati possono accedere a questa tanto
ambita certificazione. La parte precedente all'esame
ha richiesto una preparazione di 100 ore, tra studio
del lavoro, ricerca dei materiali, valutazione dei
colori, ecc. L'esame in sé, invece, dura tre giorni:
durante i primi due, i candidati preparano il lavoro,
sviluppano il tema progettato e l'ultimo giorno
sos tengono l ' e same ora le . A d iscrez ione
dell'esaminato, esso può essere sostenuto in lingua
italiana (per ottenere la certificazione italiana), o in
lingua inglese (per chi volesse ottenere quella
europea).
They valued the beautiful floral creations created by
the aspiring florists, giving them the opportunity to
choose one of the four themes proposed: the singer
Euphoria, the Queen Maria Theresa of Hapsburg,
the singer Rihanna and the picture "Hills and sun" by
Rabuzin. After a long path of practical and
theoretical training, which lasted more than four
years, the candidates can access to this qualified
certification. The early part of the examination
required a preparation of one hundred hours,
including study of work, materials research,
evaluation of the colors. The exam itself, however,
lasts for three days: in the first two of them,
candidates prepare the job, realize the planned work
and, the last day, they do the oral examination.
Candidates can choose to take the exam in Italian (to
obtain the Italian certification), or in English (for
those who want to get the European Union
certification), too.
Laura De Maglie- EAFAPaolo Ronchi - FLORAL STUDIO
41
Il presidente del FLORCERT, Mikaeal Söresson, ha
affermato che la prima impressione che la
commissione ha avuto sulle creazioni floreali è stata
molto positiva, soprattutto perché ognuna aveva dei
dettagli e delle caratteristiche differenti. Questo tipo
di certificazioni, inoltre, secondo il suo parere,
potrebbero essere un motivo di diffusione del
tur i smo; tu t tav ia b isogna pubbl ic izzar lo
maggiormente, permettendo ai turisti e alla
popolazione di vedere i lavori dei fioristi.
The President of the FLORCERT, Mikaeal
Sörensson, said that the first impression the
commission had about floral creations, was very
positive, above all because they had different
features. In his opinion, this type of certification
could be a source of spread of tourism, however it's
necessary to promote it more, allowing to the tourists
and the population to admire the work of the florists.
Mikaeal Söresson-Presidente FLOCERT EUROPA
Maria Rosa Foresti - FLORAL STUDIO
Francesco Poggiali - GS-SCHOOL
Laura Sozzi - GS-SCHOOL
42