6
2009-2010 Título Oficial de Postgrado MÁSTER UNIVERSITARIO SISTEMA DE CRÉDITO EUROPEO ABIERTO PERIODO DE PREINSCRIPCIÓN Y BECAS www.upo.es/postgrado

TRADUCCION 09 PARTES - Emagister · Competencia intercultural (inglés) 3 créditos ECTS Optativa Competencia ... Dª María Elena Toro Benítez, Universidad Pablo de ... Dª M.ª

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: TRADUCCION 09 PARTES - Emagister · Competencia intercultural (inglés) 3 créditos ECTS Optativa Competencia ... Dª María Elena Toro Benítez, Universidad Pablo de ... Dª M.ª

2009-2010Título Ofi cial de Postgrado

MÁSTER UNIVERSITARIO

SISTEMA DE CRÉDITO EUROPEOABIERTO PERIODO DE PREINSCRIPCIÓN Y BECASwww.upo.es/postgrado

Page 2: TRADUCCION 09 PARTES - Emagister · Competencia intercultural (inglés) 3 créditos ECTS Optativa Competencia ... Dª María Elena Toro Benítez, Universidad Pablo de ... Dª M.ª

PO

ST

GR

AD

OUNIVERSIDAD PABLO DE OLAVIDE, DE SEVILLA

PROGRAMA OFICIAL DE POSTGRADO

MÁSTER: COMUNICACIÓN INTERNACIONAL, TRADUCCIÓN EINTERPRETACIÓN

Curso 2009 / 2010

Título ofi cial:

Máster Universitario en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación por la Universidad Pablo de Olavide, de Sevilla.

60 créditos ECTS

Número de créditos:

Un curso académico

Duración:

Las clases tendrán lugar los jueves y viernes en horario de tarde y los sábados por la mañana.

Horario:

Director: Dr. Adrián Fuentes Luque Coordinadoras: Dra. M.ª Isabel Fijo León, Dra. Verónica Pacheco Costa Responsable de calidad: Yeray Mínguez Afonso

Responsables del Programa:

- Un título universitario ofi cial español - Un título universitario extranjero que faculte en el país expedidor del título para el acceso a enseñanzas de Máster El programa está especialmente dirigido a licenciados en Traducción e Interpretación y a licenciados en Filología, si bien está también abierto a licenciados y diplomados universitarios de otras titulaciones y especialidades. Consulte el listado de criterios de admisión y titulaciones preferentes en www.upo.es/postgrado

Dirigido a quien esté en posesión de:

- Alto dominio de las lenguas de trabajo (español, inglés, francés, alemán)- Conocimiento demostrable de dichas lenguas mediante superación de prueba de acceso.

Requisitos Previos:

Mínimo 10 - Máximo 30 (*)(*) No se activará ningún itinerario con menos de 10 alumnos ni asignatura optativa con menos de 5 alumnos.

Número de Plazas:

Campus de la Universidad Pablo de Olavide, de Sevilla

Lugar de celebración:

Modalidad:

PresencialOctubre 2009 On-lineDe noviembre de 2009 a mayo de 2010 PresencialDe mayo de 2010 a septiembre de 2010 Prácticas + Memoria fi nal de Máster

Page 3: TRADUCCION 09 PARTES - Emagister · Competencia intercultural (inglés) 3 créditos ECTS Optativa Competencia ... Dª María Elena Toro Benítez, Universidad Pablo de ... Dª M.ª

CONTENIDOS DEL PROGRAMA

Máster:

Módulo 1: Traducción y tecnologíaNuevas tecnologías aplicadas a la traducción 3 créditos ECTS ObligatoriaLocalización, gestión de proyectos y control de calidad 3 créditos ECTS Optativa

Módulo 2: Interpretación Interpretación social (inglés) 6 créditos ECTS ObligatoriaInterpretación social (francés) 6 créditos ECTS ObligatoriaInterpretación social (alemán) 6 créditos ECTS ObligatoriaInterpretación consecutiva y simultánea (inglés) 6 créditos ECTS OptativaInterpretación consecutiva y simultánea (francés) 6 créditos ECTS OptativaInterpretación consecutiva y simultánea (alemán) 6 créditos ECTS Optativa

Módulo 3: Traducción multimedia Traducción audiovisual y publicitaria (inglés) 3 créditos ECTS OptativaTraducción audiovisual y publicitaria (francés) 3 créditos ECTS OptativaAccesibilidad a los medios 3 créditos ECTS Optativa

Módulo 4: Traducción literaria Traducción literaria de prosa, teatro y poesía (inglés) 3 créditos ECTS OptativaTraducción literaria de prosa, teatro y poesía (francés) 3 créditos ECTS OptativaTraducción editorial (inglés) 3 créditos ECTS OptativaTraducción editorial (francés) 3 créditos ECTS Optativa

El máster se oferta en tres lenguas de trabajo: inglés, francés y alemán. Los alumnos deben escoger una de estas lenguas y matricularse en todas las asignaturas obligatorias de dicha lengua. Algunas asignaturas son comunes para todas las lenguas. Nótese que no todas las asignaturas optativas se ofertan en todas las lenguas.No se activará ningún itinerario con menos de 10 alumnos ni asignatura optativa con menos de 5 alumnos.

La Dirección del Máster asesorará a los alumnos admitidos a la hora de diseñar su itinerario en el momento de formalizar la matrícula.

OBJETIVOS DEL PROGRAMA

La formación que ofrece este máster especializa en los distintos campos profesionales de la traducción y la interpretación y hace hincapié en las competencias transversales relacionadas con la aplicación de los conocimientos lingüísticos e intercultu-rales en diversos ámbitos marcados por la internacionalidad. El máster contempla las necesidades del traductor profesional, no solo en cuanto al perfeccionamiento de sus estrategias de traducción, sino también integrando aspectos como la gestión de calidad y la gestión de proyectos, la orientación profesional específi ca de las ramas de la traducción y la interpretación o las estrategias que hacen que el conocimiento lingüístico se utilice de manera funcional en entornos empresariales interna-cionales de trabajo.

Este Máster está asociado al Doctorado en Lenguas Modernas, Traducción y Español como Lengua Extranjera

Page 4: TRADUCCION 09 PARTES - Emagister · Competencia intercultural (inglés) 3 créditos ECTS Optativa Competencia ... Dª María Elena Toro Benítez, Universidad Pablo de ... Dª M.ª

Módulo 5: Comunicación internacional Traducción para el comercio exterior 3 créditos ECTS ObligatoriaTraducción en organismos internacionales 3 créditos ECTS OptativaCompetencia intercultural (inglés) 3 créditos ECTS OptativaCompetencia intercultural (francés) 3 créditos ECTS OptativaCompetencia intercultural (alemán) 3 créditos ECTS Optativa

Módulo 6: Traducción jurídica y jurada Traducción jurídica y jurada I (inglés) 3 créditos ECTS ObligatoriaTraducción jurídica y jurada I (francés) 3 créditos ECTS ObligatoriaTraducción jurídica y jurada I (alemán) 3 créditos ECTS ObligatoriaTraducción jurídica y jurada II (inglés) 3 créditos ECTS OptativaTraducción jurídica y jurada II (francés) 3 créditos ECTS OptativaTraducción jurídica y jurada II (alemán) 3 créditos ECTS Optativa

Módulo 7: Traducción científi ca y técnica Traducción científi co-técnica (inglés) 3 créditos ECTS OptativaTraducción científi co-técnica (francés) 3 créditos ECTS OptativaTraducción científi co-técnica (alemán) 3 créditos ECTS Optativa

Módulo 8: Iniciación a la investigación Introducción a la investigación en traductología 3 créditos ECTS Optativa

Módulo común Aspectos profesionales de la Traducción y la Interpretación 3 créditos ECTS ObligatoriaPrácticas en empresa 9 créditos ECTS OptativaTrabajo fi n de Máster: Trabajo de investigación 9 créditos ECTS Obligatoria

Profesores del programa:

Dª M.ª del Rosario Baquero Mesa, Universidad Pablo de OlavideDª Elisa Calvo Encinas, Universidad Pablo de OlavideD. José M.ª Conde Benítez, Universidad Pablo de OlavideDra. Nadia Duchêne, Universidad Pablo de OlavideDr. Alberto Egea Fernández-Montesinos, Universidad Pablo de OlavideDra. Mercedes Enríquez Aranda, Universidad Pablo de OlavideDra. Lucía Fernández Amaya, Universidad Pablo de OlavideDra. Nuria Fernández Quesada, Universidad Pablo de OlavideDr. Adrián Fuentes Luque, Universidad Pablo de OlavideDª M.ª de la O Hernández López, Universidad Pablo de OlavideDr. Juan Jiménez Salcedo, Universidad Pablo de Olavide

Dr. José Miguel Martín, Universidad Pablo de OlavideDª Estela Martín Ruel, Universidad Pablo de OlavideDª María Elena Toro Benítez, Universidad Pablo de OlavideDra. Ana Medina Reguera, Universidad Pablo de OlavideDª Inmaculada Mendoza García, Universidad Pablo de OlavideDª M.ª de los Ángeles Morón Martín, Universidad Pablo de OlavideDra. Verónica Pacheco Costa, Universidad Pablo de OlavideDr. Mariano Reyes Tejedor, Universidad Pablo de OlavideDra. Lucía Ruíz Rosendo, Universidad Pablo de OlavideDra. Kathrin Siebold, Universidad Pablo de Olavide

Universidad Pablo de Olavide:

Eugenia Arrés López Dr. Óscar Jiménez Serrano (Universidad de Granada)Dr. Antonio Roales Ruíz (CES Felipe II - U. Complutense de Madrid)

Manuel Mata Pastor (CES Felipe II - U. Complutense de Madrid)Dr. Juan Miguel Ortega Herráez (Universidad de Alicante)Pedro Satué Ripoll

Profesorado externo:

Page 5: TRADUCCION 09 PARTES - Emagister · Competencia intercultural (inglés) 3 créditos ECTS Optativa Competencia ... Dª María Elena Toro Benítez, Universidad Pablo de ... Dª M.ª

- Copia compulsada o legalizada del DNI o pasaporte

- Copia compulsada o legalizada del título universitario (o resguardo de haber abonado los derechos de expedición)

- Expediente académico completo

- Certificado de idiomas de las lenguas de trabajo de las asignaturas seleccionadas

Solo para títulos no obtenidos en España

- Acreditación de que el título aportado faculta en el país de origen para el acceso a estudios de Postgrado (certificado de Grado)

- Certificado de homologación del título o carta dirigida al Rector solicitando la admisión a los estudios de Postgrado

- Certificado emitido por la Universidad señalando la nota mínima aprobatoria así como la nota máxima que se puede obtener

(certificado de notas)

- Traducción del título en caso de títulos no expedidos en español

BECAS DE ALOJAMIENTODichas becas comprenden el alojamiento gratuito en la residencia universitaria Flora Tristán de la Universidad Pablo de Olavide (régimen compartido), un seguro de asistencia médica y hospitalaria y una ayuda para gastos de manutención y transporte durante el periodo docente del programa. Nunca supondrá una reducción de los precios públicos por créditos matriculados.

BECAS DE MATRÍCULASe establecerá una línea de Becas de Matrícula destinadas a cubrir la totalidad o parcialidad de los precios públicos de los créditos de la matrícula del programa.

BECAS DE FORMACIÓN DOCTORAL DEL CENTRO DE ESTUDIOS DE POSTGRADO Se establecerá una línea de Becas destinadas a alumnos/as de Máster y Doctorado consistente en una asignación mensual durante 9 meses (prorrogable hasta 3 cursos académicos).

Consulte las bases e impreso de solicitud en www.upo.es/postgrado

Plan de Becas de la Universidad Pablo de Olavide:

DOCUMENTACIÓN NECESARIA

Máster:• 60CréditosX27,10€ ……………… 1.626,00 € (*)• Aperturadeexpedienteacadémico…… 54,00€ • Expedicióndelatarjetadeidentidad…… 5,21€

(*) Existe la posibilidad de realizar pago fraccionado (dos pagos)

Precios del programa

Pendiente de revisión anual de precios públicos

Page 6: TRADUCCION 09 PARTES - Emagister · Competencia intercultural (inglés) 3 créditos ECTS Optativa Competencia ... Dª María Elena Toro Benítez, Universidad Pablo de ... Dª M.ª

Universidad Pablo de OlavideCentro de Estudios de Postgrado

Ctra de Utrera Km 141013 Sevilla (España)

Tlfnos: +34 954 349089 / +34 954 348975Fax: +34 954 349239

e-mail: [email protected]

www.upo.es/postgrado

I N F O R M A C I Ó N

Colabora: