28
Profi 320 E Réf.: 460 070 TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI FRANÇAIS L’EXPERT DE L’ATELIER

TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

  • Upload
    others

  • View
    10

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

Profi 320 ERéf.: 460 070

TRADUCTION ORIGINALE DU

MODE D ‘EMPLO I

FRANÇAIS

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 2: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

1. Remarques sur le mode d’emploi

Ce mode d’emploi :

• doit être lu avec attention et en totalité avant l'installation et l'utilisation de l'appareil, et doit être respecté ;

• sert pour votre sécurité, la protection de l'environnement et le fonctionnement impeccable de votre appareil électrique ;

• fait partie intégrante de l'appareil ;

• doit être accessible à tout moment à l'opérateur ;

• doit toujours être fourni en cas de changement de site ou de revente ;

• doit être conservé en bon état ;

• est soumis aux droits d'auteur et ne doit pas être traduit, publié, reproduit, édité ou utilisé autrement, que ce soit en totalité ou

partiellement, sans l'accord écrit de TECHNOLIT® GmbH. Sous réserve de modifi cations par TECHNOLIT® GmbH.

2. Contrôle de la livraison

• Contrôler l'absence de dommages dus au transport.

• Notifi er l'entreprise de transport en cas de dommages évidents.

• En cas de doute, s'adresser directement à TECHNOLIT® GmbH.

• Contrôler l'intégralité de la livraison sur la base de la nomenclature / liste des pièces jointe ou du bordereau de livraison.

3. Garantie et possibilités d’extension

La société TECHNOLIT® GmbH accorde une garantie d’un an sur cet appareil, à compter de la date de livraison. Il est possible

d’opter pour une extension de la garantie de l’appareil avec notre pack de service en option. Votre conseiller TECHNOLIT® se fera un

plaisir de répondre à vos questions ; vous pouvez également vous informer sur https://schweisstechnik.technolit.de/.

Vous trouverez nos Conditions Générales de Ventes sur https://www.technolit.de/.

La garantie ne couvre pas les erreurs d‘application, l'utilisation non conforme, ou les dommages dus aux transports, aux surtensions,

aux dégâts des eaux, aux incendies et aux attaques parasitaires. Les erreurs dues à une maintenance insuffi sante et à des réparations

défectueuses ne sont pas non plus couvertes par la garantie. La garantie n'inclut pas les frais d'expédition, les pièces d'usure telles

que les buses, les électrodes et pinces de masse, les chalumeaux de soudage, les torches plasma, les câbles et les fl exibles, etc.

TECHNOLIT® GmbH se réserve le droit de modifi er les propriétés de ses produits à tout moment, sans avis préalable. TECHNOLIT®

GmbH décline toute responsabilité en cas d'utilisation inadaptée ou incorrecte des produits, ainsi qu'en cas de dommages corporels

ou matériels en résultant.

4. Protection de l'environnement

Mettre les appareils électriques au rebut de manière conforme, ne pas les jeter avec les ordures ménagères. Cela réduit les risques

pour l'environnement et la santé humaine.

Ce symbole signifi e que l'appareil ainsi identifi é contient des composants électriques ou électroniques pouvant présenter

un danger pour la santé et l'environnement ou qui peuvent être recyclés. Conformément à la directive européenne

2012/19/UE et ses mises en application nationales, les appareils électriques et électroniques doivent être mis au rebut de

manière conforme ou recyclés.

Obligation de coopérer : En tant que propriétaire d'un appareil électrique ou électronique, vous devez vous informer des dispositions

à prendre pour la mise au rebut des appareils usagés (par ex. entreprise certifi ée, points de collecte communaux, etc.). TECHNOLIT®

GmbH indique les systèmes de collecte autorisés.

Profi 320 EPage 2

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 3: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

5. Sommaire

1. Remarques sur le mode d’emploi .................................................................................................................................................................... 2

2. Contrôle de la livraison ......................................................................................................................................................................................... 2

3. Garantie et possibilités d’extension ............................................................................................................................................................... 2

4. Protection de l'environnement .......................................................................................................................................................................... 2

5. Sommaire ................................................................................................................................................................................................................... 3

6. Consignes de sécurité .......................................................................................................................................................................................... 4

6.1. Sécurité de l’opérateur et de l’environnement ...................................................................................................................................................... 4

6.2. Tension à vide allouée (norme EN 60974-1) : ........................................................................................................................................................ 7

6.3. Compatibilité électromagnétique ........................................................................................................................................................................... 8

7. Accessoires en option .......................................................................................................................................................................................... 8

8. Informations générales concernant les différentes méthodes de soudage/découpe .............................................................. 8

9. Description brève .................................................................................................................................................................................................... 9

10. Vues de l'appareil avec éléments de commande ................................................................................................................................. 10

10.1 Vue avant ............................................................................................................................................................................................................ 10

10.2 Vue arrière ........................................................................................................................................................................................................... 11

10.3 Vue latérale ......................................................................................................................................................................................................... 12

10.4 Vue détaillée de l’avance du fil ........................................................................................................................................................................... 12

11. Mise en service .................................................................................................................................................................................................... 13

11.1 Transport ............................................................................................................................................................................................................ 13

11.2 Site d'exploitation ............................................................................................................................................................................................... 13

11.3 Raccordement au secteur .................................................................................................................................................................................. 13

12. Préparatifs pour le soudage MIG/MAG .................................................................................................................................................... 13

13. Utilisation ............................................................................................................................................................................................................... 15

14. Entretien et soin .................................................................................................................................................................................................. 17

15. Diagnostic des pannes ..................................................................................................................................................................................... 18

16. Caractéristiques techniques .......................................................................................................................................................................... 20

17. Plaque signalétique ........................................................................................................................................................................................... 21

17.1 Explication des symboles et paramètres ............................................................................................................................................................ 21

18. Listes et positions des pièces de rechange ........................................................................................................................................... 22

19. Schéma électrique ............................................................................................................................................................................................ 23

20. Déclaration de Conformité ............................................................................................................................................................................. 24

Profi 320 E Page 3

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 4: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

6. Consignes de sécurité

IMPORTANT :les points suivants ne sont pas exhaustifs.

Familiarisez-vous avec les lois, prescriptions et règles en vigueur (par ex. règlement sur la

sécurité des entreprises BetrSichV, prescriptions BG, normes DIN, directives TRBS).

• Raccordement, mise en service et utilisation uniquement par du personnel spécialisé.

• N'utiliser l'appareil qu'aux fi ns prévues et ne pas le surcharger.

6.1. Sécurité de l’opérateur et de l’environnementProtection contre les explosions• Ne pas travailler avec cet appareil dans des zones explosibles ou soumises aux feux ;

des prescriptions spéciales s'appliquent ici.

• NE JAMAIS souder / découper des récipients ayant contenu de l'essence, du

lubrifi ant, du gaz, de la poussière ou substances infl ammables similaires.

• Ne pas travailler à proximité de récipients sous pression avec cet appareil.

• NE JAMAIS utiliser des bonbonnes de gaz dont la taille n'est pas adaptée à l'appareil

(voir « Caractéristiques techniques »).

• Sécuriser les bouteilles de gaz contre la chute et sceller après utilisation.

RISQUE D'EXPLOSION !

Protection contre le feu• Retirer tous les matériaux infl ammables de la zone de travail ou utiliser des

recouvrements ignifuges.

• Pour éviter les risques dus aux étincelles incontrôlées, couvrir toutes les ouvertures,

fentes, orifi ces de murs ou similaires.

• Attention, la conduction de la chaleur de la pièce peut également entraîner un risque

d'incendie dans des zones dissimulées (par ex. dans d'autres pièces).

• Conservez un extincteur à portée de main !

Les poches de braises dissimulées peuvent entraîner de graves incendies, même des heures plus tard. Mesures à prendre : Contrôles répétés de l'environnement de travail après la fi n du travail, au moins pendant les 8 heures qui suivent.

• Les vêtements ne doivent pas être souillés de liquides infl ammables, solvants,

substances huileuses ou peintures pouvant s'enfl ammer ou se vaporiser et prendre feu

sous l'effet de la chaleur produite par le soudage/la découpe.

• Éviter les courants inversés incontrôlés. Bien raccorder la conduite de masse avec la

prise de masse sur la pièce. Ne jamais utiliser comme « conducteur de courant » des

constructions en acier, tuyauteries ou similaires ne faisant pas partie de la pièce.

Protection contre les brûlures• Porter des gants, des vêtements, des chaussures et un casque ou masque de

protection pour le soudage résistant au feu et qui protègent des éventuels chocs

électriques, étincelles et projections.

• Ne jamais diriger la torche vers une partie du corps ou vers une tierce personne.

• Attendre que les pièces traitées aient refroidi avant de les saisir à la main.

• Ne pas laisser des pièces brûlantes sans surveillance. Le risque de blessures pour les

autres est extrêmement élevé.

• S'assurer que le matériel de premier secours se trouve à proximité de la zone de travail.

Profi 320 EPage 4

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 5: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

Protection contre le rayonnement• Protéger les yeux au moyen de masques de soudure normés intacts avec fi ltres de

sécurité (niveau 10-15 en fonction de l'intensité, selon DIN 4647).

• Protéger le visage et la peau des rayonnements ultraviolet et infrarouge.

• Expliquer les dangers potentiels aux personnes tierces se trouvant dans la zone de

travail et placer à leur disposition l'équipement de protection correspondant. Utiliser

si nécessaire des parois de protection mobiles. Les arcs de soudage sont considérés

comme dangereux jusqu'à au moins 15 m.

• Ne pas porter de lentilles de contact, car elles présentent un risque accru de blessures

aux yeux.

• Utiliser des lunettes de protection DIN adaptées :

Intensité (A)

Position du

transformateur

Procédé de soudage

Électrode

enveloppée

MIG pour

pièces en

acier

MIG pour

alliages en

métaux légers

TIG pour

métaux et

alliages en

métaux légers

MAG

Gougeage

d’arc

électrique

Découpage

par fusion au

plasma

500

450

400

350

300

275

250

225

200

175

150

125

100

80

60

40

30

20

15

10

5,0

DIN 13DIN 13 DIN 13DIN 13

DIN 13DIN 13DIN 13DIN 13

DIN 13DIN 13

DIN 12 DIN 12 DIN 12DIN 12 DIN 13DIN 13DIN 12DIN 12

DIN 12DIN 12 DIN 13DIN 13DIN 12DIN 12DIN 11DIN 11

DIN 11DIN 11DIN 11DIN 11 DIN 11DIN 11 DIN 12DIN 12

DIN 12DIN 12 DIN 10DIN 10

DIN 11DIN 11DIN 11DIN 11DIN 10DIN 10 DIN 10DIN 10

DIN 11DIN 11DIN 10DIN 10 DIN 10DIN 10

DIN 9 DIN 9 DIN 10DIN 10

DIN 9DIN 9

Tableau 1

Protection contre le bruit• Utiliser une protection auditive adaptée.

Profi 320 E Page 5

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 6: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

Protection respiratoire• Pour éviter tout empoisonnement et dommages à long terme sur la santé dus aux

fumées de soudage, assurer une ventilation suffi sante et utiliser si nécessaire une

installation d'aspiration des fumées de soudage.

• IMPORTANT : N'utilisez pas d'oxygène pour la ventilation !• Utiliser des dispositifs de protection respiratoire adaptés dans des espaces clos et de

petite taille.

• Nettoyer la pièce si elle présente des traces de solvants ou autres substances qui

pourraient générer des gaz toxiques en raison de la chaleur.

• Porter un dispositif de protection respiratoire lors du traitement de matériaux qui

contiennent ou dont le revêtement est en plomb, en cadmium, en graphite, en zinc, en

chrome ou en mercure.

• Ne pas souder / découper à proximité de postes de travail peints.

Protection contre les substances chimiques• En cas d’utilisation de réfrigérant, respecter les consignes de sécurité correspondantes !

Protection contre les pièces mobiles• Les clapets du boîtier et les habillages de protection doivent rester fermés.

• N'approcher en aucun cas les mains, les cheveux ou les vêtements des composants

mobiles tels que les ventilateurs.

• Afi n d'éviter tout renversement ou chute, ne pas installer l'appareil sur une surface dont

l'inclinaison est supérieure à 10° par rapport à l'horizontale.

• Pour les postes de travail en hauteur, sécuriser l'appareil contre la chute.

Protection contre les champs électromagnétiquesLes arcs et le courant de soudage génèrent des champs magnétiques puissants.

Les champs magnétiques peuvent agir sur les implants actifs et passifs, sur les prothèses

et d'autres moyens d'aide corporels.

Les porteurs de ces produits ne doivent pas se tenir à proximité des champs

magnétiques ou doivent prendre les précautions nécessaires.

Notamment pour les porteurs de : Stimulateurs cardiaques, défi brillateurs, pompes à

insuline, prothèses intra-auriculaires (implant cochléaire), neurostimulateurs gastriques,

neurostimulateurs vésicales. Les porteurs de vis ou d'articulations artifi cielles de la

hanche peuvent également être concernés.

Protection contre les chocs électriques

Les travaux impliquant du courant électrique sont dangereux. Un choc électrique peut être MORTEL !

En cas d'accident, débrancher immédiatement l'appareil du secteur. Pour éviter les

chocs électriques, observer les points suivants :

• N'utiliser que des moyens auxiliaires contrôlés.

• Ne pas toucher les pièces sous tension.

• Avant d'ouvrir le boîtier, débrancher l'appareil du secteur.

• Ne pas utiliser l'appareil si des composants ou des dispositifs de protection ont été retirés.

• Avant le début du travail, contrôler l'état des conduites de courant et de raccordement.

• Ne jamais travailler dans un environnement humide ou mouillé.

• Ne jamais utiliser l'appareil si des conduites ou pinces sont endommagées.

• Ne pas tenir les conduites d'une manière qui pourrait permettre au courant de traverser

le corps.

Profi 320 EPage 6

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 7: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

• Désactiver l'appareil en cas de pause prolongée.

• À la fi n du travail et avant un changement de site de l'appareil, débrancher la fi che

secteur.

• La protection par fusibles et la mise à la terre de l'installation électrique pour le

fonctionnement de l'appareil doivent être conformes aux prescriptions en vigueur.

• L'opérateur doit être isolé des pièces conductrices de courant de soudage / découpe

et porter pour cela des vêtements de protection adaptés et secs.

• La mise à la terre de la pièce peut augmenter le risque d'accident pour l'opérateur.

• Il est strictement interdit de faire fonctionner plusieurs appareils en série ou en parallèle.

6.2. Tension à vide allouée (norme EN 60974-1) :Pendant le fonctionnement, la tension la plus élevée avec laquelle il est possible d'entrer

en contact est la tension à vide indiquée sur la sortie de la machine. La tension à vide

maximale des machines de soudage et de découpe est déterminée par les normes

nationales et internationales (EN 60974-1) en regard au type de courant à utiliser, à

la forme de ses ondes et aux dangers émanant du poste de travail. Ces valeurs ne

s'appliquent pas aux tensions d'allumage et de stabilisation de l'arc électrique, qui

peuvent s'y ajouter. La tension à vide allouée ne doit jamais dépasser les valeurs

indiquées pour les différents cas du tableau suivant, et ce quelle que soit la situation :

Cas Conditions de travail Tension à vide allouée

1Environnement avec risque de

choc électrique élevé

• Tension continue : Valeur de crête à 113V

• Tension alternative : Pic à 68 V et valeur

effective à 48 V

2Environnement sans risque de

choc électrique élevé

• Tension continue : Pic à 113 V

• Tension alternative : Pic à 113 V et valeur

effective à 80 V

3

Torche maintenue

mécaniquement avec protection

renforcée de l'opérateur

• Tension continue : Valeur de crête à 141 V

• Tension alternative : Valeur de crête à 141

V et valeur effective à 100 V

4

Découpe au plasma

Protection de l'opérateur grâce

à des mesures techniques

spécifi ques

• Tension continue : Pic à 500 V

Tableau 2

Dans le cas 1, les soudeuses à courant continu avec redresseur doivent être conçues

de sorte que les valeurs autorisées ne soient pas dépassées en cas de dommages sur

le redresseur (par ex. circuit ouvert, court-circuit ou problème de phase). Les postes de

soudage de ce type peuvent être caractérisés par le symbole suivant :

Dans le cas 4, l'installation de découpe au plasma doit être conçue de sorte que

l'opérateur ne puisse pas entrer en contact avec la tension sur la sortie de la machine. La

tension à vide des installations de découpe au plasma peut être supérieure à 113V, mais

ne doit pas dépasser 500V.

Lors du démontage du chalumeau, par ex. pour remplacement de pièces d'usure, la

source de courant doit bloquer automatiquement la sortie, de sorte que l'opérateur ne

puisse pas entrer en contact avec la tension.

Après relâchement du bouton de la torche, la tension à vide ne doit pas être supérieure à

68V au bout de 2 secondes.

Si l'arc électrique pilote ou principal est éteint, la tension résiduelle entre la buse de la

torche et la pièce ne doit pas être supérieure à 68V. Les installations de découpe au

plasma de ce type peuvent être identifi ées par le symbole suivant :

Protection contre le contact direct• La classe de protection IP de l'appareil est indiquée dans les données techniques.

Profi 320 E Page 7

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 8: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

6.3. Compatibilité électromagnétiqueL'appareil est destiné à un usage industriel. Les rayonnements électromagnétiques

peuvent avoir une infl uence sur d'autres appareils.

L'opérateur est responsable du fonctionnement de l'appareil ! Avant l'utilisation, effectuer

une évaluation de la zone de travail. Tenir compte de la présence des appareils suivants :

• Ordinateurs, robots, appareils électroniques, alarmes antivol, etc.

• Appareils électromédicaux, stimulateurs cardiaques (Pace Maker) et appareils

acoustiques.

• Appareils électriques sensibles (dispositifs de mesure et de calibrage).

• Appareils de commande pour la sécurité des installations industrielles.

MÉTHODES DESTINÉES À RÉDUIRE LES ÉMISSIONS• Filtrage de l'alimentation électrique du secteur.

• Blindage métallique du câble secteur et de l'appareil.

• Câbles de soudage aussi courts et aussi proches du sol que possible.

Arrêter immédiatement le travail en cas de perturbations sur d'autres dispositifs à

proximité de l'appareil. S'adresser dans ce cas à l'exploitant ou au fabricant du dispositif

concerné.

Dangers potentiels émanant de la machine Solutions préventives

Erreur d'installationRespecter les instructions du manuel

d'utilisation

Danger de type électrique Application de la norme EN 60974-1

Risques électriques générés et induits

sur l'appareil en raison de perturbations

électriques

Application de la norme EN 50199

Tableau 3

7. Accessoires en option

Vous trouverez des informations concernant les accessoires en option dans le catalogue

et la brochure, ou sur le site www.technolit.de. Nos conseillers spécialisés se tiennent

également à votre disposition.

8. Informations générales concernant les différentes méthodes de soudage/découpe

Disponible sur www.technolit.de/schweisslexikon.

Profi 320 EPage 8

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 9: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

9. Description brève

L'appareil a été développé pour une utilisation industrielle et donc conçu pour une

utilisation purement professionnelle.

Boîtier compact robuste• La source de courant est intégrée dans un boîtier en tôle d’acier stable, à mobilité aisée

grâce à ses roues.

• Utilisation fl exible grâce à sa compacité.

• Rayon d'action étendu grâce à un long câble d'alimentation.

• Un entraînement à 4 roues robustes assure une avance du fi l sans accroc.

Électronique de commande intelligente• L’électronique de commande intelligente et synergique est équipée de toutes les

fonctions nécessaires pour une utilisation professionnelle : soudage 2 temps, soudage

4 temps, soudage par points, soudage par intervalles, retour de fusion.

• Commande rapide et conviviale grâce à l'avance du fi l synchronisé avec les seuils de

soudure.

Réglage de soudage• 2 interrupteurs progressifs avec 20 niveaux pour une répartition fi ne de l'énergie de

soudage.

• Le restricteur de soudage, avec une prise supplémentaire, peut être adapté à la tâche

de soudage respective.

Source de courant• Ventilation interne de la bobine principale du transformateur.

• Refroidissement de la source de courant par un ventilateur peu bruyant.

• Cela garantit une durée d'activation élevée.

• Protection de la surcharge par une protection thermique intégrée.

Douille de raccordement centrale avec fi che euro• Elle permet un couplage et un découplage rapides du chalumeau.

Soudage avec risques électriques élevés• Marquage S, donc utilisation possible pour le soudage avec risques électriques élevés

selon la norme EN 60 974-1.

Entretien aisé• Structure claire pour un entretien aisé.

Profi 320 E Page 9

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 10: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

10. Vues de l'appareil avec éléments de commande

10.1 Vue avant

4

5

8

13

11

12

7

9

1

2

14

6

3

10

15

Figure 1

1 - Écran d’affi chage volts / ampères

2 - Commutation de l’affi chage volts / ampères

3 - Connecteur central Euro pour chalumeau MIG/MAG

4 - Lampes, surcharge

5 - Lampes, power ON

6 - Commutateur rotatif, mode de soudage à 2T, 4T, par points ou par intervalles

7 - Régulateur, vitesse d'avance du fi l

8 - Régulateur, temps de pause

9 - Régulateur, temps de soudage par points

10 - Régulateur, fusion retardée du fi l

11 - Interrupteur progressif précis

12 - Interrupteur MARCHE/ARRÊT progressif sommaire

13 - Prise moins, raccord pour la conduite de masse (grand effet d‘étranglement)

14 - Prise moins, raccord pour la conduite de masse (petit effet d‘étranglement)

15 - Plaque signalétique

Profi 320 EPage 10

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 11: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

10.2 Vue arrière

4

2

3

1

5

Figure 2

1 - Câble secteur

2 - Porte-bouteilles avec chaîne de sécurité (chaîne non représentée)

3 - Autocollant de sécurité

4 - Grille d’aération

5 - Raccord de gaz protecteur

Profi 320 E Page 11

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 12: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

10.3 Vue latérale

Figure 3

4

1

3

2

1 - Fermeture à croisillons

2 - Mandrin de bobine avec frein de bobine

3 - Vis de sécurité pour rouleau de fi l

4 - Unité d'avance de fi l avec moteur

10.4 Vue détaillée de l’avance du fi l

1

3

5

6

8

7

3

4

2

Figure 4

1 - Moteur d’avance du fi l

2 - Introduction du fi l

3 - Bras avec galet de pression

4 - Réglage de la pression avec échelle

5 - Galet d'avance de fi l

6 - Vis de fi xation pour le galet d'avance de fi l

7 - Tube capillaire

8 - Connecteur central Euro

Profi 320 EPage 12

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 13: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

11. Mise en service

11.1 Transport• Transport uniquement avec la bouteille de gaz de protection sécurisée et débranchée.

• Transporter séparément la bouteille de gaz de protection.

• Transport uniquement avec les accessoires débranchés.

• Lors du levage, sécuriser contre le renversement et les chutes.

11.2 Site d'exploitation• Éviter d'installer l'appareil là où la circulation de l'air et les ouvertures d'aération ne

sont pas garanties.

• Ne pas couvrir.

• L'air ambiant doit être exempt : d'humidité, de poussière, de poussière métallique,

d'acides et de sels.

• Vérifi er que l'environnement de l'appareil est conforme à la classe de protection

indiquée (voir Données techniques).

11.3 Raccordement au secteur• La tension du réseau doit être conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique.

• L'installation d'alimentation électrique doit pouvoir fournir la puissance maximale

requise par l'appareil.

• L'installation d'alimentation électrique du site d'installation doit être conforme aux

prescriptions en vigueur. Elle doit être installée par un électricien spécialisé.

12. Préparatifs pour le soudage MIG/MAG

Raccordement de courant de soudage• Le jeu de fl exibles et la conduite de raccordement de la pièce doivent être bien

raccordés, afi n d'éviter les dommages dus à la surchauffe.

• Brancher un jeu de fl exibles MIG/MAG sur le connecteur central Euro (Figure 1 ; Position 10) et serrer l'écrou dans le sens horaire.

• Brancher le câble de raccordement de l'outil sur la prise femelle (Figure 1; Position 13 et 14).• Pour cela, serrer également le connecteur dans le sens horaire.

• Raccorder la borne de masse avec la pièce sur un emplacement vide.

Raccordement de gaz protecteurRISQUE DE RENVERSEMENT ! NE PLACER QUE DE PETITES BOUTEILLES DE GAZ SUR LA CONSOLE !• Sécuriser la bouteille de gaz protecteur contre la chute !

• Taille maximale de la bonbonne 20 litres !

• Utiliser pour cela, les deux porte-bouteilles placés au dos (Figure 2 ; Position 2) et

bloquer avec la chaîne.

• Raccorder la conduite de gaz (Figure 2 ; Position 5) au réducteur de pression de la

bouteille de gaz.

• Fermer la bonbonne de gaz à la fi n du travail.

Mise en place de la bobine de fi l• Tourner les fermetures à croisillons (Figure 3; Position 1) de 90° pour déverrouiller le capot.

• Retirer le capot de la bobine de fi l de l’appareil.

• Desserrer la vis de sécurité (Figure 3, Position 3) du mandrin de bobine (Figure 3, Position 2) et mettre la bobine de fi l en place avec le fi l de soudure de sorte que le fi l

se déroule dans le sens inverse horaire.

• Placer le petit boulon sur le mandrin de bobine dans l‘ouverture adaptée de la bobine ;

utiliser un adaptateur de bobine le cas échéant.

Profi 320 E Page 13

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 14: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

Ceci est le pré-requis pour un fonctionnement correct du frein de bobine, qui se trouve

dans le mandrin de bobine. Le frein de bobine assure un déroulement régulier du fi l.

• Contrôler le frein de bobine, ne pas serrer trop fort.

• Serrer de nouveau la vis de sécurité (Figure 3; Position 3).• Le fi l doit pouvoir se dérouler librement, par exemple ne pas croiser la bobine ou

adhérer au bord de la bobine.

• Couper l‘extrémité incurvée du fi l et arrondir la pointe à l‘aide d‘une lime. Ceci est

particulièrement important en cas d'utilisation de gaines téfl on sensibles, afi n de ne pas

les endommager.

• Monter la paire adéquate de galets d'avance de fi l (Figure 4, Position 5) pour le fi l de

soudage nécessaire.

• Rabattre le réglage de la pression (Figure 4; Position 4) sur le côté et desserrer ainsi

l'arceau avec les galets presseurs.

• Retirer les vis de fi xation (Figure 4; Position 6) puis les galets d'avance de fi l.

• Contrôler que le diamètre et le matériau du fi l de soudage installé sont adaptés à la

gorge du galet d'avance de fi l.

La denture du rouleau doit être adaptée au fi l installé tant dans sa forme (V ou U) que

dans sa taille (0,8 / 1,0 mm). Pour les matériaux fragiles tels que l‘aluminium, il convient

d‘utiliser une gorge en forme de U, et pour les fi ls plus durs, comme l‘acier ou l‘acier

inoxydable, il convient d‘utiliser une gorge en forme de V.

• Insérer le fi l de soudage dans la spirale d'insertion de fi l (Figure 4; Position 2) de

l'unité d'avance de fi l.

• Insérer le fi l, au-dessus des galets d'avance (Figure 4; Position 5), dans le tube

capillaire (Figure 4; Position 7) en direction du chalumeau.

• Installer l'arceau des galets presseurs (Figure 4; Position 3) et contrôler que le fi l se

trouve bien dans la gorge du galet.

• Fermer le réglage de la pression (Figure 4; Position 4) et régler la pression exercée par

l‘entraînement en tournant, de sorte que le fi l ne puisse ni glisser, ni être coincé.

Un ressort agit à l'intérieur du réglage de la pression. Une pression trop légère entraînera

le glissement du fi l de soudage sur les galets d'avance. Une pression trop forte est

susceptible de déformer le fi l de soudage et d’entraîner des problèmes de convoyage.

Par ailleurs, une pression trop forte favorise l‘usure de l‘unité d‘entraînement et des

dispositifs électroniques. Une graduation sert d'indication sur le système presseur.

Introduction du fi l• Raccorder l'appareil au secteur.

• Passer l’interrupteur principal (Figure 1; Position 12) de 0 à 1 ou 2. Le voyant lumineux

du secteur (Figure 1; Position 5) s’allume.

• Pour enfi ler le fi l de soudure dans le jeu de fl exibles, fermer le gaz sur la bonbonne.

• Noter la position du bouton rotatif de l'avance du fi l (Figure 1; Position 7), et tourner

en butée à droite.

• Appuyer sur le bouton du chalumeau sur le jeu de fl exibles.

• Attendre jusqu'à ce que la pointe du fi l apparaisse sur le tube de contact du chalumeau.

• Relâcher le bouton du chalumeau.

• Remettre en position le bouton rotatif d'avance du fi l.

• Ouvrir le gaz protecteur.

• Régler le mode de soudage sur l’interrupteur, 2T, 4T, par points ou par intervalles

(Figure 1; Position 6).

Réglage du débit de gaz• Ouvrir le réglage de la pression (Figure 4; Position 4) afi n d'éviter le déroulement du fi l

pour cette étape de travail.

• Ouvrir la bouteille de gaz et actionner la touche du chalumeau jusqu‘à ce que le débit

de gaz protecteur nécessaire soit réglé au niveau du réducteur de pression.

• Respecter la notice d'utilisation séparée du manodétendeur.

L‘une des règles empiriques pour déterminer le débit de gaz consiste à multiplier le

diamètre du fi l par dix, en litres/minute. Pour un fi l de 1,0, cela donne 10 litres/minute.

• Refermer le système presseur et commencer le soudage.

Profi 320 EPage 14

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 15: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

13. Utilisation

Sélectionner le niveau de soudage• Sur les interrupteurs progressifs (Figure 5; Position 1 et 2), adapter l’énergie de

soudage par petits incréments.

AFIN D’ÉVITER D'ENDOMMAGER LES INTERRUPTEURS PROGRESSIFS, NE JAMAIS PROCÉDER À UNE COMMUTATION PENDANT LE SOUDAGE !

Figure 6

1 - Commutateur rotatif :

• Soudage à 4 temps

• Soudage à intervalles

• Soudage par points

• Soudage à 2 temps

2 - Régulateur, vitesse d'avance du fi l

3 - Régulateur, fusion retardée du fi l

4 - Régulateur, temps de pause

5 - Régulateur, temps de soudage par points

SynchronisationLa vitesse d'avance du fi l se règle automatiquement en fonction du niveau de soudage

sélectionné.

Réglage de précision de la vitesse d‘avance du fi l• Possibilité d'infl uer sur la vitesse d'avance du fi l avec le bouton rotatif (Figure 6;

Position 2).• Réglage 0 est la position de base (position du milieu).

• En tournant le commutateur rotatif (Figure 6, Position 2) vers la gauche, la vitesse

d‘avance du fi l diminue.

• En tournant vers la droite, elle augmente.

• Position de base fi l 1,0 mm, position 0

• Position de base fi l 0,8 mm, position +1 à +1,5

2

10

1 5

7

42

810

3

9

0 6

Figure 5

2

1

2

4

5

1

3

Profi 320 E Page 15

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 16: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

Possibilités de commande par le biais de la touche du chalumeau• Sélectionner avec le commutateur rotatif (Figure 6, Position 1) le mode de soudage à

2T, 4T, par points ou par intervalles.

• 2 temps pour les soudures courtes.

Appuyer sur le bouton du chalumeau et le maintenir enfoncé pendant la soudure.

• 4 temps pour les soudures longues.

Appuyer sur le bouton du chalumeau et le relâcher pour démarrer le soudage.

Appuyer sur le bouton du chalumeau et le relâcher pour terminer le soudage.

• Soudage par points.

Régler le soudage par points sur le commutateur rotatif (Figure 6; Position 5) .Appuyer sur le bouton du chalumeau et le maintenir enfoncé.

• Soudage par intervalles.

Régler le soudage par points sur le commutateur rotatif (Figure 6; Position 5) .Régler le temps de pause sur le commutateur rotatif (Figure 6; Position 4) .

Soudage• Régler le soudage, réglage adapté à la tâche sur l'interrupteur progressif (Figure 5;

Position 1 et 2).• Effectuer le réglage précis avec le régulateur rotatif (Figure 5; Position 1), en partant

de la position du milieu …0...

Fusion retardée du fi l• Réglage de la distance de retour de fusion de l’extrémité du fi l sur la buse de courant

du chalumeau après la fi n d’un soudage. L'extrémité du fi l doit dépasser d’env.

5-10 mm de la buse de courant.

• Réglage de base : -4- pour les fi ls en acier et -0- pour les fi ls en aluminium

• Extrémité du fi l trop longue, tourner le régulateur de fusion retardée du fi l (Figure 6; Position 3) dans le sens horaire.

• Extrémité du fi l trop courte, tourner le régulateur (Figure 6; Position 3) dans le sens

inverse horaire.

Fin du travail• Ne pas laisser l'appareil sans surveillance.

• À la fi n d'un travail :

Éteindre l'appareil

Fermer le gaz

En cas d'interruption prolongée du travail, débrancher la prise secteur.

Profi 320 EPage 16

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 17: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

14. Entretien et soin

Lors de la conception de l'appareil, nous avons mis l'accent sur la réduction de l'entretien

à un strict minimum. Un minimum d’entretien est cependant requis pour conserver les

performances.

• L'observation et l'entretien des pièces d'usure, du jeu de fl exibles et de la conduite de

raccordement de la pièce sont impératifs pour garantir un fonctionnement impeccable.

Effectuer un contrôle régulier des points suivants :• Dommages extérieurs, en particulier l'isolation des conduites.

• Usure de l'âme de guidage du fi l.

• Propreté de la buse de contact et de la buse de gaz.

• Perméabilité des alésages du support de gicleur.

• Bon positionnement des colliers, afi n d'éviter les pertes de gaz.

Propulsion :• Nettoyer régulièrement la gorge du galet d'avance du fi l.

• Graisser les axes et les roues dentées de l'unité d'avance du fi l.

ATTENTION ! Seul du personnel qualifi é est autorisé à intervenir à l'intérieur de la

machine.

DANGER ! QUAND L'APPAREIL EST ÉTEINT, L'INTÉRIEUR N'EST PAS HORS TENSIONAVANT L'OUVERTURE DE LA MACHINE, DÉBRANCHER LA FICHE SECTEUR !

Si l'appareil a été désactivé après une forte sollicitation, ses composants internes

peuvent être brûlants.

• Ouvrir la machine environ tous les six mois et nettoyer ses composants internes avec

de l'air comprimé sec.

ATTENTION ! LE SOUFFLE D'AIR COMPRIMÉ NE DOIT PAS ÊTRE TROP PUISSANT ! LES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES POURRAIENT ÊTRE ENDOMMAGÉS !

• Avant chaque utilisation, contrôler l'absence de dommages du câble d'alimentation

électrique et de soudage.

• Ne pas mettre en service en cas de défaut. Entreprendre tout d'abord les réparations !

• Nettoyage et serrage de tous les raccords qui se sont desserrés lors du soudage.

• Contrôler si le ventilateur tourne correctement et n'est pas couvert.

• Pour nettoyer le boîtier, ne pas utiliser de solvant ou de nettoyant agressif qui pourrait

attaquer les inscriptions, les autocollants, le plastique ou le caoutchouc.

NE PAS EFFECTUER DE MODIFICATIONS SUR L'APPAREIL DE SOUDAGE !La déclaration de conformité devient caduque en cas d’intervention ou de modifi cation

du produit, sans l’accord de TECHNOLIT® GmbH ! De plus, les réclamations au titre de la

garantie s’annulent en totalité.

Contrôle de la sécurité électriqueL'entrepreneur est responsable de la sécurité des personnes sous ses ordres et des

appareils utilisés. Le législateur a défi ni un cadre dans l'ordonnance BetrSichV 2015

§14. Les autres dispositions, telles que les règles BG, sont également applicables. En

cas d'accident, le non-respect de l'ordonnance BetrSichV peut avoir des conséquences

légales et celui des règles BG des conséquences en matière d'assurance pour

l'entrepreneur.

La vérifi cation de l'appareil et de toutes les installations de soudage à arc électrique

utilisées s'effectue selon la norme EN 60974-4 (DIN VDE 0544-4).

Profi 320 E Page 17

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 18: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

15. Diagnostic des pannes

LES INTERVENTIONS À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL NE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉE QUE PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ.

Défauts / Erreurs Cause ÉliminationSecteur raccordé,

interrupteur principal

en marche, témoin de

contrôle vert éteint,

le ventilateur ne fonctionne pas

Panne de courant / de phase Essayer une autre prise

Enlever la rallonge

Contrôler le fusible secteur,

faire contrôler le câble

secteur

Pas de fonctionnement lors de l'actionnement du bouton du chalumeau

Bouton du chalumeau

défectueux

Contrôler/remplacer le

bouton du chalumeau

Remplacer le chalumeau

Conduite de commande

interrompue dans le jeu de

fl exibles

Contrôler le passage,

remplacer le jeu de fl exibles

Appareil surchargé :

l’affi chage « surcharge »

s’allume

Laisser refroidir l'appareil

allumé. Observer la durée

d’activation.

L'avance de fi l

fonctionne, le courant de soudage ne circule pas

Mauvais raccordement à la

masse

Rechercher un bon contact

de masse, contrôler le

passage du câble de masse

L'avance de fi l ne

fonctionne pas

Absence de phase Faire vérifi er la présence

d'une rupture de fi l dans la

prise murale, fi che secteur,

câble de raccordement

secteur

Électronique de commande

défectueuse

Cas de service :

Faire contrôler ou changer

le cas échéant le système

électronique par le service

après-vente

Le fi l se plie entre le

galet d'avance et le tube

capillaire

Pression des galets d'avance

trop élevée

Régler de nouveau, réduire

la pression le cas échéant

Distance trop importante

entre le galet d'avance de fi l

et le tube capillaire

Contrôler la distance,

ajuster et remplacer le tube

capillaire le cas échéant

Avance de fi l irrégulière Le fi l se déroule mal de la

bobine

Contrôler le galet de fi l,

le remettre en place et le

remplacer le cas échéant

Le fonctionnement du

mandrin de bobine est

diffi cile

Contrôler, desserrer le frein

Galet d'avance de fi l

incorrect, denture incorrecte

Mettre en place un galet

adapté au fi l avec la taille de

denture adéquate

Denture du galet d'avance du

fi l encrassée

Nettoyer et maintenir la

denture exempte d'huile et

de graisse

Buse de courant obstruée,

usée

Remplacer la buse de

courant

Fil de soudage encrassé, rouillé Remplacer le fi l de soudage

Âme du jeu de fl exibles usée Remplacer l'âme

Profi 320 EPage 18

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 19: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

Défauts / Erreurs Cause ÉliminationSoudure poreuse Surface de pièce pas propre Nettoyer et poncer la

surface

Pas de gaz protecteur,

l'électrovanne ne s'ouvre pas

Contrôler l'électrovanne,

remplacer

Trop peu de gaz protecteur Contrôler le débit de gaz sur

le réducteur de pression

Contrôler l'étanchéité du

système gaz

Buse de gaz encrassée Nettoyer la buse de gaz

Puissance de soudage erronée

Une phase de la conduite de

raccordement manque

Contrôler le fusible secteur

Faire contrôler l'absence

de rupture de la conduite

secteur

Mauvais gaz protecteur Utiliser un gaz adapté au fi l

de soudure

Redresseur principal

défectueux

Cas de service :

Faire remplacer le

redresseur principal par le

service après-vente

Le fi l brûle dans la buse

de courant au début du

soudage

L'avance de fi l est incorrecte,

les galets d'avance de fi l

glissent

Voir le chapitre 12. Mise en

place de la bobine de fi l

Nettoyer les dentures des

galets de transport

Contrôler le tube capillaire

et les pièces d'usure, y

compris l'âme du jeu de

fl exibles

Le fi l brûle dans la buse de courant lors de l'arrêt

Fusion retardée du fi l trop

longue

Tourner le régulateur de

l'avance du fi l vers la

gauche

Le fi l reste dans la soudure après l'arrêt

Fusion retardée du fi l trop

courte

Tourner le régulateur de

l'avance du fi l vers la droite

Tableau 4

Profi 320 E Page 19

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 20: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

16. Caractéristiques techniques

Directives appliquées : Déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE)

Compatibilité électromagnétique (CEM)

Directive basse tension (DBT)

Restriction sur l'usage de certaines substances

dangereuses (RoHS)

Normes de construction : EN 60974-1; EN 60974-5; EN 60974-10 Classe A

Identifi cation de

conformité :

L'appareil est conforme aux directives de l'UE en

vigueur

L'appareil peut être utilisé dans des environnements

avec un risque accru de choc électrique

L'appareil est conforme à la directive DEEE

L'appareil est conforme à la directive RoHS

Tension de service : 3 x 400 V (±10 %) / 50 – 60 Hz

Fusible secteur : 25 A temporisé

Conduite de

raccordement au secteur :

H07RN-F, 4 x 2,5 mm2

Fiche d'alimentation : CEE 400 V / 32 A 3p+N+PE

Puissance de

raccordement :

12 kVA

Puissance max. : 17,5 A

Courant absorbé, eff. : 14 A

Niveaux de commutation : 20

Plage de soudage : 20 A / 15 V – 320 A / 29 V

Courant de soudage

pendant la durée

d'activation :

45 % 320 A

60 % 280 A

100 % 185 A

Tension en circuit ouvert : 15 – 38 V

Entraînement du fi l : 4 galets

Vitesse du fi l : 1 – 22 m/min

Calibre du fi l (en série) : ø 1,0 – 1,2 mm, denture en V (acier)

Calibre du fi l (en option) : ø 0,6 – 1,2 mm (acier), ø 1,0 – 1,2 mm (aluminium)

Diamètre de bobine de fi l : max. 300 mm / 15 kg

Épaisseur du matériau : 0,8 – 18,0 mm

Indice de protection : IP 21

Classe d´isolation : H (180 °C)

Système de

refroidissement :

F

Taille maximale de la

bonbonne de gaz :

20 litres

Température de

fonctionnement :

-10 à +40 °C

Dimensions (L x l x H) : 440 x 770 x 800 mm

Poids : env. 70 kg

Profi 320 EPage 20

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 21: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

17. Plaque signalétique

17.1 Explication des symboles et paramètresLes explications suivantes ne sont pas exhaustives. Vous trouverez les informations

complètes dans les normes correspondantes.

U1 = Valeur autorisée de tension d'entrée pour laquelle l'appareil de soudage est

conçu. (Tension du secteur).

I1 = Valeur de courant sur l'entrée de l'appareil de soudage (courant secteur

instantané absorbé).

I1eff = Valeur maximale du courant effectif sur l'entrée de l'appareil de soudage pour la

durée d'activation correspondante. (courant secteur effectif absorbé, sur la base

de la sollicitation de chaleur du secteur et des fusibles).

U0 = Tension à vide : Tension sans les tensions d'allumage d'arc électrique ou de

stabilisation. Tension électrique entre les raccords de sortie lorsque l'appareil

n'est pas sollicité.

U2/I2 = Tension / Courant sur les raccords de sortie lors du soudage ou de la découpe,

sur la base d'une valeur spécifi que réglée. La relation normative suivante

s'applique pour les différentes méthodes :

MSG U2 = (14+0,05*I2) V

MMA U2 = (20+0,04*I2) V

WIG U2 = (10+0,04*I2) V

PLASMA U2 = (80+0,04*I2) V

Durée d'activation, par ex. : X = 60 %Sollicitation Surcharge et refroidissement

6 min 4 min

La durée d'activation indique la contrainte possible sur l'installation sur une période de

10 min. Le pourcentage indique que la machine est capable de fournir le courant dans

une durée impartie avant que la protection thermique et le temps de refroidissement

correspondant ne se déclenchent. Ces valeurs de durée d'activation se basent sur une

température ambiante de +40 °C.

Refroidissement AF = Refroidissement de l'air renforcé (avec ventilateur).

IP2X(S) = Classe de protection du boîtier. Le premier chiffre 2 indique que l‘appareil

est protégé contre tout risque de contact avec les doigts et des corps

étrangers dont le diamètre est supérieur à 12 mm. Si le deuxième chiffre

(X) est un 1, cela indique une protection contre les gouttes qui tombent à

la verticale. Un S indique que la classe de protection vaut pour un appareil

désactivé.

I.CL.H = Classe thermique des matériaux d'isolation et systèmes d'isolation,

résistance jusqu'à +180 °C.

Alimentation en courant alternatif triphasé avec une fréquence de 50/60 Hz.

Principe de fonctionnement de la source de courant : Transformateur, redresseur.

Méthode, ici soudage MIG/MAG

NORM EN 60974-1 Norme du fabricant pour les appareils destinés au soudage à

l'arc électrique et à la découpe.

NORME EN 60974-10 Norme relative à la compatibilité électromagnétique.

Figure 7

3~50 / 60Hz

Figure 8

Profi 320 E Page 21

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 22: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

18. Listes et positions des pièces de rechange

Fig. Référence Désignation1 z 203 461 Transformateur principal pour Profi 320 E

2 z 203 462 Bobine de restricteur pour Profi 320 E

3 z 203 411 Redresseur principal pour Profi 320 E

4 z 203 391 Électronique de commande pour Profi 320 E

5 z 203 482 Relais principal pour Profi 320 E

6 z 203 361 Transformateur de commande pour Profi 320 E

7 z 203 483 Ventilateur pour Profi 320 E

8 z 203 202 Unité d'avance 4 rouleaux pour Profi 320 E (sans moteur)

9 z 203 260 Moteur d’avance pour Profi 320 E

10 z 203 392Bouton rotatif de grande taille pour Profi 320 E, sans

couvercle

11 z 203 392-1Recouvrement pour bouton rotatif de grande taille Profi

320 E

12 z 203 485 Vissage pour câble pour Profi 320 E

13 z 203 485-1 Écrou pour vissage pour câble Profi 320 E

14 z 203 394 Affi chage V/A pour Profi 320 E

15 z 203 484Interrupteur MARCHE/ARRÊT progressif sommaire pour

Profi 320 E

16 z 203 480 Interrupteur progressif pour Profi 320 E

17 z 203 104 Porte-platine pour Profi 320 E

18 z 203 200 Mandrin de bobine pour Profi 320 E

19 z 203 200-1 Vis pour mandrin de bobine, Profi 320 E

20 z 203 201 Connecteur central pour Profi 320 E

21 z 203 204 Masque isolant pour Profi 320 E

22 z 203 581 Électrovanne 24 V CA pour Profi 320 E

23 z 203 486 Plexiglas rouge pour affi chage A/V, Profi 320 E

24 z 203 102 Fermeture à croisillons complète

25 z 203 108-1 Poignée en aluminium pour Profi 320 E

26 z 203 394-1 Commutateur pour l’affi chage V/A pour Profi 320 E

27 z 203 100 Roue de guidage 100 mm pour Profi 320 E

28 z 203 101-3 Sécurité de roue pour Profi 320 E

29 z 203 101 Roue pour Profi 320 E

30 z 203 402 Prise encastrée de l‘appareil pour Profi 320 E

31 z 203 421 Module shunt pour Profi 320 E

32 z 203 403 Conduite secteur 5 m sans fi che pour Profi 320 E

33 z 203 112 Tapis en caoutchouc pour Profi 320 E

Tableau 5

2021

23

1011

30

16

15

54 3

1213

22

2

7

1

6

31

29

28

33

32

27

1819

8

2524 149

17

26

Figure 10

Profi 320 EPage 22

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 23: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

19. Schéma électrique

Figure 9

Profi 320 E Page 23

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 24: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

20. Konformitätserklärung 20. Declaration of Conformity 20. Déclaration de Conformité 20. Conformiteitsverklaring20. Dichiarazione di conformità

KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

CONFORMITEITSVERKLARING / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Wir (Name des Herstellers): TECHNOLIT® GmbH Anschrift: Industriestr. 8, D-36137 GroßenlüderWe (Suppliers Name): Address:Nous (Nom du fournisseur): Adresse:Wij (naam van de fabrikant): Adres: Noi (Nome del produttore): Indirizzo:

erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt:declare under our sole responsibility that the product:déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit:verklaren op exclusieve verantwoordelijkheid dat het product:dichiariamo, sotto la propria esclusiva responsabilità, che il prodotto:

Bezeichnung: Profi 320 E Artikel-Nummer: 460 070Name: Item Number:Nom: Numéro de l‘article:Omschrijving: Artikelnummer:Descrizione: Codice:

mit den Normen EN 60974-1: 2012, EN 60974-5: 2013 und EN 60974-10: 2014 +A1:2015 übereinstimmt. Das Produkt entspricht den Bestimmun-

gen der EU-Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU und der RoHS2 Richtlinie

2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.

Gemäß Abschnitt 6.3.1 der EN 60974-10, Produkt der Klasse A für den industriellen Einsatz – nicht für den Gebrauch im Wohnbereich vorgesehen.

Eingriffe und Änderungen am oder im Produkt, ohne die vorliegende Genehmigung der TECHNOLIT® GmbH, machen diese Konformitätserklärung

ungültig.

compliant with the EN 60974-1: 2012, EN 60974-5: 2013 and EN 60974-10: 2014 +A1:2015 standards and consistent with the provisions of the Low Voltage Directive 2014/35/EC, the EC Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EC and correspond to the RoHS2-Directive 2011/65/EC for the limitation of the use hazardous substances in electrical and electronic devices.According to section 6.3.1 of EN 60974-10, Class A device for use in industrial environments – not recommended for residential use. Any tampering or modifi cations made on or inside the device unauthorised by TECHNOLIT® GmbH make this declaration of conformity invalid.

conforme aux normes EN 60974-1: 2012, EN 60974-5: 2013 et EN 60974-10: 2014 +A1:2015 et conforme à la Directive Basse Tension 2014/35/UE, la Direc-tive Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE et conforme à la Directive-RoHS2 2011/65 UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. En application de la sect. 6.3.1 de la norme EN 60974-10, dispositif de Classe A pour un usage industriel – non destiné à un usage en milieux résidentiels. La déclaration de conformité présente perd toute sa validité si des interventions ou modifi cations sont effectuées à l‘extérieur ou à l‘intérieur de l‘appareil sans autorisation préalable de la société TECHNOLIT® GmbH.

conform met de normen EN 60974-1: 2012, EN 60974-5: 2013 en EN 60974-10: 2014 +A1:2015 en in overeenstemming met de Richtlijn Laagspanning 2014/35/CE en met de Richtlijn Elektromagnetische Compatibiliteit 2014/30/CE en correspondeert met de RoHS2-Richtlijn 2011/65/CE voor de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur. Krachtens al. 6.3.1 van de norm EN 60974-10, systeem klasse A voor industrieel gebruik – niet bestemd voor gebruik in woonomgevingen. Deze conformiteit-verklaring vervalt in geval aan het toestel intern of extern interventies of wijzigingen worden uitgevoerd zonder toestemming van TECHNOLIT® GmbH.

conforme alle norme EN 60974-1: 2012, EN 60974-5: 2013 e EN 60974-10: 2014 +A1:2015 e rispondente alla Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE, alla Diret-tiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/UE e corrisponde alla Direttiva-RoHS2 2011/65/ UE per limitare l’uso di determinate sostanze pericolose in apparecchi elettrici ed elettronici.Ai sensi del tit. 6.3.1 della EN 60974-10, dispositivo di Classe A per uso industriale – non destinato all’uso in ambienti residenziali. La presente dichiarazione di conformità è resa nulla da interventi o modifi che effettuati all’esterno o all’interno dell’apparecchio senza previa autorizzazione di TECHNOLIT® GmbH.

Großenlüder, 25.05.2018.......................................... ......................................................Ort und Datum der Ausstellung Name und Unterschrift der befugten PersonPlace and Date of issue Name and Signature of authorized personLieu et date établissement Nome et Signature de la personne autoriséePlaats en datum van de uitreiking Naam en handtekening van de bevoegdeLuogo e data del rilascio Nome e fi rma dell’autorizzato

................................................me und Unterschrift der befugten Personme and Signature of authorized person

DEUTSCH • ENGLISH • FRANÇAIS • NEDERLANDS • ITALIANA

20.

Profi 320 EPage 24

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 25: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

Vos notes ...

Profi 320 E Page 25

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 26: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

Vos notes ...

Profi 320 EPage 26

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 27: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

FRANÇAIS

Vos notes ...

Profi 320 E Page 27

L’EXPERT DE L’ATELIER

Page 28: TRADUCTION ORIGINALE DU MODE D‘EMPLOI

Sous réserve de modifi cations techniques.

Aucune responsabilité ne saurait être prise en charge

en cas d’erreur d’impression.

Texte et illustrations protégés par les droits d’auteur.

WP 100 275-FR – uk/MA/0203/01

TECHNOLIT® GmbHIndustriestraße 8D - 36137 GroßenlüderTel. + 49 66 48 69 0 Fax + 49 66 48 69 56 [email protected]

Zertifi ziert nach

ISO 9001:2015ISO 14001:2015Schweißzertifi kat SLVHa-EN 1090-2:2008+A1:2011 EXC2Schweißzertifi kat SLVHa-EN 1090-3:2008 EXC2

TECHNOLIT® Austria GmbHPuckinger Str. 4 · AT-4055 PuckingTelefon +43 72 29 2 30 01 0Telefax +43 72 29 2 30 01 78 [email protected] www.technolit.at

TECHNOLIT® S.r.l.Vicolo del Sole 3/9I-39057 Appiano/BZTelefono + 39 04 71 66 43 36Telefax + 39 04 71 66 42 [email protected] www.technolit.it

TECHNOLIT® NederlandDienstenweg 15NL-7251KP VordenTelefoon +31 5 75/75 70 07Telefax +31 5 75/75 70 [email protected]

TECHNOLIT® Ltd.c/o Harry J Ross FTII FCA6 Dancastle Court14 Arcadia AvenueLondonN3 2JUEngland

TECHNOLIT® Sarl35, avenue du Général de GaulleF-67120 MolsheimTél.: +33 3.88.56.27.71Fax: +33 [email protected]

TECHNOLIT® SPRLIndustrieweg 1505 (IZ Daelemveld)B-3540 Herk-de-StadTél. +32 13 33 83 53Fax +32 13 33 82 [email protected]

TECHNOLIT® BVBAIndustrieweg 1505 (IZ Daelemveld)B-3540 Herk-de-StadTel. +32 13 33 83 53Fax +32 13 33 82 [email protected]

FRANÇAIS

L’EXPERT DE L’ATELIER