76
Enjoy! Janvier - Avril 2016 January - April 2016 Seville La belle andalouse où le flamenco résonne ! p. 28 Pise hors du temps p.10 Les coulisses Prêt pour le départ p.18 Trend Vizeat p.20 Zoom sur Munich et la Bavière p. 36 Solid’air La Crète p. 22 p. 39 Shopping

Transavia enjoy! n°4

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Transavia - Enjoy! n°4 Nouvelle formule du magazine de transavia. Diffusion trimestrielle 50 000 ex. à bord des avions Transavia Janvier - Avril 2016 ! Editeur : ONBOARD Média

Citation preview

Page 1: Transavia enjoy! n°4

Enjoy!Janvier - Avril 2016January - April 2016

SevilleLa belle andalouse

où le flamenco résonne !p. 28

Pise

hors du temps

p.10 Les coulisses Prêt pour le départ

p.18 Trend Vizeat

p.20 Zoom sur Munich et la Bavière

p. 36 Solid’airLa Crète

p. 22

p. 39 Shopping

Page 2: Transavia enjoy! n°4

Canapés n Canapés-lits n Literie n Armoires-lits n Mobilier Design n Meubles Gautier

CANAPÉSLITERIEMOBILIER 3000 M2 D’ENVIES !

WWW.TOPPER.FRPARIS 15e • 7J/7 • M° BOUCICAUT • P. GRATUIT

Canapés : 63 rue de la Convention, 01 45 77 80 40Literie : 66 rue de la Convention, 01 40 59 02 10Armoires lits : 60 rue de la Convention, 01 45 71 59 49Mobilier gain de place : 58 rue de la Convention, 01 45 71 59 49Mobilier Design : 145 rue Saint-Charles, 01 45 75 06 61Dressing Celio : 143 rue Saint-Charles, 01 45 79 95 15Meubles Gautier : 147 rue Saint-Charles, 01 45 75 02 81

A Paris depuis 1926

©

n Canapés : Burov, Diva, Duvivier, Fama, Jean Roche, Neology, Simmons relax, Steiner, Stressless®

n Literie : André Renault, Bultex, Duvivier, Epéda, Mérinos, Sealy, Simmons, Swiss Confort, Swiss Line, Tempur, Tréca

n Mobilier : Arlitec, Armobil, Bontempi, Cattelan, Celio, Duebi Italia, Foscarini, Gautier, Jacquelin, Mobliberica, Naos, San Giacomo

Phot

os no

n con

tract

uelle

s

OFFRES EXCEPTIONNELLES SPÉCIALES GRANDES MARQUES

Page 3: Transavia enjoy! n°4

Tous les membres de l’équipage vous

souhaitent la bienvenue à bord ! MERCI

d’avoir choisi Transavia !

Besoin d’idées pour vos vacances ? Ça

tombe bien, le magazine est fait pour ça.

Feuilletez-le vite, une sélection de bons

plans et d’informations vous y attend.

Pourquoi ne pas vous faire plaisir

pour le début de vos vacances (et

même si c’est la fin !) avec un petit

cadeau ? Ça vous tente ? Alors, Go

tout de suite en page 39 et repérez les

produits en bijouterie, cosmétique et

divertissement de notre boutique, qui

vous feront craquer.

Besoin d’un petit conseil ? Nous sommes

là, tout près. Alors, n’hésitez pas à nous

solliciter ! Comment ? Levez-les yeux

et appuyez sur le petit bouton situé

au-dessus de votre siège.

C’est bon, vous l’avez vu ?

Vous le savez, chez Transavia, nous

aimons protéger la planète. Ce magazine

sera redistribué aux prochains

passagers, merci d’en prendre soin. Et

pour découvrir toute notre actualité,

comme nos nouvelles destinations,

rendez-vous sur notre page Facebook.

On adore quand vous nous likez !

Nous vous souhaitons un excellent vol

en notre compagnie.

Votre équipage Transavia.

PS : Vous n’avez pas eu le temps de tout

lire pendant votre vol ?

Rendez-vous sur notre site internet

www.transavia.com

(rubrique « menu et shopping à bord »).

Our crew is happy to greet you on

board. We thank you for choosing

Transavia!

In need of fresh vacation ideas? Perfect,

that’s what this magazine is here for.

Have a look at it; our good deals and

practical information are waiting for

you inside. Why not make yourself

a small present for the beginning of

your vacation (or even for the end

of it!)? Feeling tempted? Then go

directly to page 39 and choose within

our selection of jewellery cosmetics

and entertainment products – we’re

sure there is something to please you.

Should you need anything, we’re here

for you. Be it for a drink or a snack or

anything else, don’t hesitate to ask for

our help. How? Just look up and press

the small button right above your seat.

That’s it, easy!

You know that at transavia.com we care

a lot about our planet. Please take care

of this magazine; passengers after you

will use it, too. Finally, great news – we

have a lot of new destinations coming

up! To learn more about them, check

out our Facebook page. We love it when

you Like us!

We wish you a very pleasant flight.

Your Transavia crew.

P.S: Haven’t got enough time to read

everything during your flight?

Find what you missed at

www.transavia.com, in the section on

board.

Bienvenue | WelcomeÉdito

Oujda

AlgerFès

Agadir

Essaouira

Casablanca

LarnacaPaphos

Zadar

Tirana

MUNICH

Rhodes

Thessalonique

SamosChiosLesbosIzmir

KosBodrum

Dalaman

Tel Aviv

Istanbul

Bourgas

Dubaï

Prague

GRONINGEN

Budapest

InnsbruckGenève

Bruxelles

Salzbourg

Vienne

La Canée

Kalamata

Zakynthos

CéphalonieMykonos

CatanePalerme

OlbiaBari

Lamezia TermeNaples

Vérone

Bologne

Chambéry

Pise

Bergerac

Montpellier

LYON

BarceloneMadrid

Palma de Majorque

Alicante

Valence

PARISORLY

Malaga

Faro

NANTES

Porto

Lisbonne

Gérone

Funchal

Djerba

Monastir

Berlin

Copenhague

AMSTERDAMROTTERDAM

EINDHOVEN

Rome

HéraklionMalte

Athènes

Marrakech

Tunis

Ajaccio

Turin

ToulonNice

Venise

IbizaSantorin

Séville

Antalya

Dublin

SplitDubrovnik

Prévéza

Almería

Edimbourg

Londres

Islande

Reykjavik

Boa Vista

SidCap-Vert

Las Palmas

Arrecife

Ténérife

Îles Canaries

FuerteventuraLa Palma

FLYING BLUE*

* Cumul des miles applicable uniquement sur des vols opérés par Transavia Hollande (n° de vol commençant par HV).

TR

AN

SA

VIA

RC

S C

TE

IL 4

92 7

91 3

06

Destination au départ de :On departure from:

PARIS

NANTES

LYON

AMSTERDAM

ROTTERDAM

EINDHOVEN

GRONINGEN

MUNICH

TransaviaEurope et bassin méditerranéenAu départ de Paris, Nantes, Lyon, Amsterdam, Rotterdam, Eindhoven, Groningen et Munich.

Transavia Europe and mediterranean regionOn departure from Paris, Nantes, Lyon, Amsterdam, Rotterdam, Eindhoven, Groningen and Munich.

Sans titre-1 1 10/12/2015 10:38

3

Page 4: Transavia enjoy! n°4
Page 5: Transavia enjoy! n°4

Sommaire

28

22

34

1820

10Trend Vizeat, une start-up qui ouvre l'appétitUn site réunissant « voyageurs » et « hôtes »

Vizeat, a start-up

which opens the appetite

A website gathering « travelers » and « hosts »

ItaliePise : une ville hors du temps Entre mer et montagne la Toscane est une terre de plaisir.

Pisa, a timeless city

Between sea and mountain

the Tuscany is a ground of pleasure.

24 h à...Budapest avec Fanette, personnel navigant Transavia

Budapest with Fanette,

Transavia crew member

EspagneSeville, la belle andalouseoù le flamenco résonne !

Seville, the beautiful Andalusian

where the flamenco resounds!

Zoom surMunich

et la Bavière

Munich and Bavaria

Les coulissesPrêt

pour le départReady for departure

Directeurs associésChristiane Calonne, Pascal PaulDirecteur de PublicationHervé KozarRédactrice en chef Christiane Calonne [email protected]é de ProductionJulien Ouaki CoordinationManon Silva Ramos

Mise en pageSalomé Bousquet Rigaill Nicole BousquetResponsable administratifAmel AssilaOnt participé à ce numéroAline Asic PorteneuveChristiane Calonne Patrick Géraud TraductionINPUZZLE / TEXTRAPLUS AG

Couverture©Galyna Andrushko©PHOTOCREO Michal BednarekImpressionZebbreConception/réalisationONBOARD Média62/64 bd Pereire75017 Paris+33 (0)1 46 22 02 46www.onboardmedia.fr 5

Shopping

39

©Andreas Zerndl

©M-PBriend

©Dmitry Zimin ©Alexander Tihonov

©Gabriele Maltinti

©Transavia ©Vizeat

PublicitéMagali Téphany - Directrice de clientè[email protected] Jean-Christophe DurosDirecteur de clientè[email protected] Honegger- Commerciale [email protected]+33 (0)1 46 22 02 46www.onboardmedia.frISSN : Dépôt Légal à parution

Page 6: Transavia enjoy! n°4

Mise en place d’un service prioritaire : « Coupe file »Le Coupe file est un nouveau service vous permettant de vous enregistrer,

de passer les contrôles de sécurité et de sûreté en accès prioritaire, pour

l’ensemble de nos destinations.

Un service « gain de temps » venant s’ajouter à la flexibilité du tarif Max qui

comprend déjà la possibilité de modifier votre vol jusqu'à 2 heures avant le

départ et verra s’ajouter dans les prochains mois une offre complémentaire.

Introduction of a Fast Track priority service

Fast Track is a new service that enables you to check in and gives you priority

access to all safety and security controls for all our destinations.

This time-saving service will complement the flexibility of the Max Fare,

which already allows you to modify your flight up to 2 hours before

departure. An additional offer will also be announced in coming month.

Transavia News

10 nouvelles destinations en 2016 !À partir de l’été prochain, 10 nouvelles destinations à petits prix viendront

s’ajouter à notre réseau :

• Au départ de Paris Orly : Londres, Edimbourg, Vienne, Vérone, Dubrovnik et Split

• Au départ de Lyon : Lisbonne, Faro et Valence

• Au départ de Nantes : Faro

Retrouvez toutes nos destinations en page 7 du magazine.

Starting next summer, 10 new destinations will be added to our network:

• From Paris Orly: London, Edinburgh, Vienna, Verona, Dubrovnik and Split

• From Lyon: Lisbon, Faro and Valencia

• From Nantes: Faro

You can find our complete list of destinations on page 7 of the magazine.

Dépenser vos miles Flying Blue et profiter d’une escapade en EuropeFlying Blue avec Transavia, un

jeu d’enfant ! C’est l’opportunité

pour vous de dépenser vos

miles sur l’ensemble des lignes

que nous desservons. Une belle

manière de récompenser la

fidélité au groupe Air France

KLM  ! Vous pouvez dépenser

vos miles soit via notre call

center ou bien notre site

internet.

Flying Blue with Transavia

couldn’t be easier. We’re

giving you the chance to

spend your miles on any of

the routes we fly as a fantastic

way to reward your loyalty!

You can use your miles when

booking with our call centre

or on our website.

6

Page 7: Transavia enjoy! n°4

7

Réseau

Chiffres = Nombre de vols au départ d’Orly Sud, Lyon ou Nantes

Figures = Number of flights from Paris Orly South, Lyon or Nantes

PAYS DESTINATION JOURS D’OPÉRATION PAYS DESTINATION JOURS D’OPÉRATION

Au départ de Paris L M M J V S D

ALBANIE Tirana 1 1 1

ANGLETERRE Londres Luton 2 2 2 2 2 1 1

AUTRICHE Vienne 1 1 1 1 1 1 1

ALLEMAGNE Munich 2 2 2 2 2 1 1

CAP VERT Boa Vista / Sid 1

CROATIE Dubrovnik 1 1

Split 1 1 1

Zadar 1

ÉCOSSE Edimbourg 1 1 1 1

ESPAGNE Barcelone 3 3 3 3 3 2 2

Ibiza 2 1 1 1 1 1 1

Madrid 2 2 2 2 2 2 2

Malaga 2 2 2 2 1 2 2

Séville 2 2 2 2 2 2 2

Valence 2 2 1 2 2 1 1

GRÈCE Athènes 2 2 1 2 2 2 1

Heraklion 3 3 1 1 1 2 1

La Canée 1 1 1

Mykonos 1 1 1 1

Santorin 1 1 1 1 1 1 1

Thessalonique 1 1

HONGRIE Budapest 1 1 1 1 1 1

IRLANDE Dublin 2 2 1 2 2 1 1

ISLANDE Reykjavik 1 1 1 1 1

ISRAËL Tel-Aviv 1 1 2 1 1 1

ITALIE Catane 1 1 1 1 1 1

Naples 1 1 1 1 1 1 1

Palerme 2 1 1 1 2 1 1

Pise 1 1 1 1 1 1

Venise 2 2 2 2 2 1 1

Verone 1 1 1 1

MALTE Malte 1 1 1 1

MAROC Agadir 1 1 1 1 1 1

Casablanca 1 1 1

Essaouira 1 1 1 1

Fés 1 1 1 1 1 1

Marrakech 2 2 2 2 2 2 2

Oujda 2 2 1 2 1 1

PAYS BAS Amsterdam 2 2 2 2 2 1 1

PORTUGAL Faro 2 2 2 2 2 1 2

Funchal (via Porto) 1 1 1 1 1 1 2

Lisbonne 3 4 4 5 4 1 2

Porto 2 2 2 2 1

RÉPUBLIQUE Prague 2 2 2 2 2 1 1TCHÈQUE

TUNISIE Djerba 2 2 2 2 2 1 2

Monastir 1 2 1 2 1 1 1

Tunis 3 3 3 3 3 1 3

TURQUIE Antalya 1

Bodrum 1

Au départ de Nantes L M M J V S D

ALLEMAGNE Berlin 1 1

ESPAGNE Madrid 1 1

Séville 1

GRÈCE Athènes 1 1 1

Heraklion 1 1 1

ITALIE Venise 1 1

MALTE Malte 1

MAROC Marrakech 1 1 1 1

PORTUGAL Faro 1 1

Funchal (via Porto) 1 1 1

Lisbonne 1 1 1 1 1 1 1

Porto 1

TUNISIE Djerba 1 1 1

Monastir 1 1

Au départ de Lyon L M M J V S D

ALGÉRIE Alger 1 1 1

ESPAGNE Séville 1 1

Valence 1 1

GRÈCE Athènes 1 1 1

Heraklion 1 1 1

ISRAËL Tel Aviv 1 1

MAROC Agadir 1 1

Marrakech 1 1 1

Oujda 1 1 1

PORTUGAL Faro 1 1

Funchal (via Porto) 1 1 1

Lisbonne 1 1 1 1 1 1

Porto 1 1 1

TUNISIE Monastir 1 1 1

Tunis 1 2 1 1 1 1

Au départ de Porto L M M J V S D

PORTUGAL Porto Funchal 2 2 2 2 2 2 2

> 18.07.16 > 21.07.16

> 14.05.16

nouveau

nouveau

nouveau

nouveau

nouveau

nouveau> 12.05.16

nouveau> 21.05.16

nouveau

nouveau

nouveau

> 18.07.16

> 06.06.16

> 09.05.16

> 30.06.16

> Valable de avril à octobre 2016

Page 8: Transavia enjoy! n°4

Réservez en toute tranquillité en choisissant une de nos 3 propositions claires et simples, ainsi que le siège qui vous correspond.

Vous choisissez1Détendez-vous, quelle que soit votre proposition, vous bénéficiez systématiquement des avantages Transavia.

Nous garantissons2

Faites-vous plaisir en agrémentant votre voyage de services à bord.

Vous profitez3

Les engagementspromis jurés !

WWW.TRANSAVIA.COM

DROIT À L’ERREUR

PAS DE FRAISCACHÉS

Aucun frais cachés,aucune mauvaise

surprise lors de votre réservation.

Après votre achat, vous avez 24h pour modifier votre billet en cas

d’erreur.

MEILLEUR TARIFGARANTI

Lorsque vous réservez sur

notre site, nous vous garantissons

un billet d’avion au meilleur tarif.

UN SERVICE CLIENT DE HAUT VOL

EN CAS D’IMPRÉVU

Vous êtes informés

en cas d’aléas.

À VOTRE ÉCOUTE

60 min

Promis, juré, on vous reçoit

5 sur 5.

AIR FRANCE KLMVOTRE FIDÉLITÉ RÉCOMPENSÉE

NOTRE CAUTION

FLYINGBLUE

Voyagez à bord des nouveaux

Boeing 737, une flotte Air France KLM.

Cumulez et dépensez

vos miles.

CONFORT

UN SOURIREGARANTI

Notre équipage est à votre entière

disposition.

UNE PAUSEGOURMANDE

Laissez-vous tenterpar une large

sélection d’encas.

Profitez du confort de nos sièges.

DE L’ESPACE

VOTRE MAGAZINE À BORD

DIVERTISSEMENT

VOTRE MIXDE PLAYLISTS

Retrouvez facilement les airs

que vous aimez grâce à l’application de notre partenaire

Deezer.

VOTRE CINÉMAEN PLEIN AIR

Profitez d’une nouvelle application

pour pouvoir télécharger

vos films favoris.

Faites le plein de conseils et d’idées shopping durant votre vol.

BASICPour ceux

qui souhaitent voyager léger au prix le plus bas.

x1

10kg

+

PLUSMalin,

pour ceux qui souhaitent voyager équipés, l’esprit tranquille.

FLEX20kg FLYING

BLUE

SIÈGE

x 1

10kg

MAX

SIÈGES SEATS

Idéal pour ceux qui souhaitent

voyager sans se poser de question, en toute sérénité.

Pour ceux qui souhaitent pré-réserver pour plus de confort

et/ou de rapidité.

FULL FLEX

30kgTOUS

SIÈGES

x 1

10kgFLYING

BLUE

x2

30 s

Book your flight in total peace of mind by choosing from our three clear, straightforward proposals. And choose your seating options.

You choose1Relax, whichever proposal you choose, you systematically benefit from Transavia’s customer commitments.

We guarantee2Make your flight even more enjoyable by taking advantage of our on-board options.

You enjoy3

Our commitment is your pleasure.

WWW.TRANSAVIA.COM

24 HOURS TO PUT RIGHT YOUR MISTAKE

NO HIDDENFEES

BEST BUYGUARANTEE

CARE SERVICE

WE KEEP YOUINFORMED

WE’RE HERE TO HELP

AIR FRANCE KLM

REWARDED LOYALTY

HIGH STANDARDCOMPANY

FLYINGBLUE

COMFORT

SMILEGUARANTEED

DELI-MENU

BETTER SEAT

YOUR TIPS& SHOPPING

ENTERTAINMENT

YOUROWN

PLAYLIST

Find all your top tracks with

an app by our partner, Deezer.

YOUROPEN-AIR

CINEMA

Download all your favourite

films with our new app.

Discover in your inflight mag many tips and shopping ideas.

BASIC

FLIGHT ONLY

x1

10kg

+

PLUS

GET MORE

FLEX20kg FLYING

BLUE

SEAT

x 1

10kg

MAX

ALL INCLUSIVE

SEATS BOOKED FAST & COMFY

FULL FLEX

30kgALL

SEATS

x 1

10kgFLYING

BLUE

x260’ 30’’

STANDARD

4 €

DU 2È

AU 7È RANG

6 €

EXTRACONFORT

10 € 1ER RANG

15 €

STANDARD

4 €

2TH TO 7TH

ROW

6 €

EXTRACOMFORT

10 € 1ST ROW

15 €

811068_DP_400x270_inflight.indd Toutes les pages 15/12/2015 10:01

Page 9: Transavia enjoy! n°4

Réservez en toute tranquillité en choisissant une de nos 3 propositions claires et simples, ainsi que le siège qui vous correspond.

Vous choisissez1Détendez-vous, quelle que soit votre proposition, vous bénéficiez systématiquement des avantages Transavia.

Nous garantissons2

Faites-vous plaisir en agrémentant votre voyage de services à bord.

Vous profitez3

Les engagementspromis jurés !

WWW.TRANSAVIA.COM

DROIT À L’ERREUR

PAS DE FRAISCACHÉS

Aucun frais cachés,aucune mauvaise

surprise lors de votre réservation.

Après votre achat, vous avez 24h pour modifier votre billet en cas

d’erreur.

MEILLEUR TARIFGARANTI

Lorsque vous réservez sur

notre site, nous vous garantissons

un billet d’avion au meilleur tarif.

UN SERVICE CLIENT DE HAUT VOL

EN CAS D’IMPRÉVU

Vous êtes informés

en cas d’aléas.

À VOTRE ÉCOUTE

60 min

Promis, juré, on vous reçoit

5 sur 5.

AIR FRANCE KLMVOTRE FIDÉLITÉ RÉCOMPENSÉE

NOTRE CAUTION

FLYINGBLUE

Voyagez à bord des nouveaux

Boeing 737, une flotte Air France KLM.

Cumulez et dépensez

vos miles.

CONFORT

UN SOURIREGARANTI

Notre équipage est à votre entière

disposition.

UNE PAUSEGOURMANDE

Laissez-vous tenterpar une large

sélection d’encas.

Profitez du confort de nos sièges.

DE L’ESPACE

VOTRE MAGAZINE À BORD

DIVERTISSEMENT

VOTRE MIXDE PLAYLISTS

Retrouvez facilement les airs

que vous aimez grâce à l’application de notre partenaire

Deezer.

VOTRE CINÉMAEN PLEIN AIR

Profitez d’une nouvelle application

pour pouvoir télécharger

vos films favoris.

Faites le plein de conseils et d’idées shopping durant votre vol.

BASICPour ceux

qui souhaitent voyager léger au prix le plus bas.

x1

10kg

+

PLUSMalin,

pour ceux qui souhaitent voyager équipés, l’esprit tranquille.

FLEX20kg FLYING

BLUE

SIÈGE

x 1

10kg

MAX

SIÈGES SEATS

Idéal pour ceux qui souhaitent

voyager sans se poser de question, en toute sérénité.

Pour ceux qui souhaitent pré-réserver pour plus de confort

et/ou de rapidité.

FULL FLEX

30kgTOUS

SIÈGES

x 1

10kgFLYING

BLUE

x2

30 s

Book your flight in total peace of mind by choosing from our three clear, straightforward proposals. And choose your seating options.

You choose1Relax, whichever proposal you choose, you systematically benefit from Transavia’s customer commitments.

We guarantee2Make your flight even more enjoyable by taking advantage of our on-board options.

You enjoy3

Our commitment is your pleasure.

WWW.TRANSAVIA.COM

24 HOURS TO PUT RIGHT YOUR MISTAKE

NO HIDDENFEES

BEST BUYGUARANTEE

CARE SERVICE

WE KEEP YOUINFORMED

WE’RE HERE TO HELP

AIR FRANCE KLM

REWARDED LOYALTY

HIGH STANDARDCOMPANY

FLYINGBLUE

COMFORT

SMILEGUARANTEED

DELI-MENU

BETTER SEAT

YOUR TIPS& SHOPPING

ENTERTAINMENT

YOUROWN

PLAYLIST

Find all your top tracks with

an app by our partner, Deezer.

YOUROPEN-AIR

CINEMA

Download all your favourite

films with our new app.

Discover in your inflight mag many tips and shopping ideas.

BASIC

FLIGHT ONLY

x1

10kg

+

PLUS

GET MORE

FLEX20kg FLYING

BLUE

SEAT

x 1

10kg

MAX

ALL INCLUSIVE

SEATS BOOKED FAST & COMFY

FULL FLEX

30kgALL

SEATS

x 1

10kgFLYING

BLUE

x260’ 30’’

STANDARD

4 €

DU 2È

AU 7È RANG

6 €

EXTRACONFORT

10 € 1ER RANG

15 €

STANDARD

4 €

2TH TO 7TH

ROW

6 €

EXTRACOMFORT

10 € 1ST ROW

15 €

811068_DP_400x270_inflight.indd Toutes les pages 15/12/2015 10:01

Page 10: Transavia enjoy! n°4

10

Les coulisses

Grâce à vous, notre voyage peut

donc commencer. Quel est donc votre

poste ?

Je suis un Responsable des Opérations

Sol de Permanence au sein du CCO

(Centre de Contrôle des Opérations).

Nous veillons au bon déroulement

des vols et sommes responsable des

opérations en escale.

On doit prendre immédiatement

les bonnes décisions pour impac-

ter le moins possible le voyage de

nos clients. La routine n’existe pas.

Problème météo, fermeture d’aéro-

port, pannes informatiques en escale

qui ralentissent le traitement de nos

vols, chaque jour est différent. Il faut

y faire face !

Orly est donc votre base principale ?

Oui et en relation avec ADP, Aéroports

de Paris, qui gère les ressources

aéroportuaires, la PAF, la police aux

frontières, et parfois même, les autres

compagnies. En escale extérieure,

nous sommes en relation permanente

avec les équipages qui doivent nous

faire part des problèmes rencontrés

lors des opérations au départ, comme

à l’arrivée.

Vous devez bien avoir des petites

anecdotes à nous raconter ?

Sur un vol vers Marrakech, un couple

de retraités partant en vacances

m'interpellent sur la passerelle avant

d'embarquer. Le mari, alors, me

demande :

« Dites moi, pourriez-vous me dire

quelle est l'immatriculation de notre

avion ? »

Alors que je lui réponds qu’il s’agit d’un

Fox Golf Hotel Zulu Victor (FGZHV),

Il me reprend en me disant : « D'accord

mais je voulais savoir quel départe-

ment ? »

Surpris, je lui rétorque qu'il n'y a pas

de département spécifique, l’avion est

immatriculé en France.

Il insiste : « Mais si, en France il y a

toujours les numéros de département

sur la plaque d'immatriculation ! D’où

vient-il celui là ? »

Je finis par lui avouer qu'il était

immatriculé dans l'Essonne comme

Transavia. Tout content, il se retourne

alors vers sa femme et, fier, lui dit :

« ah ! tu vois que j’avais raison, il y

a bien le n° du département sur les

avions ! »

Bon voyage !

A Ground Operations Manager within

the Operations Control Centre ensures

the smooth execution of flights and the

proper application of the company’s

methods and procedures on stopovers.

The Ground Operations Manager is

responsible for stopover operations,

in close collaboration with shift super-

visors in charge of maintenance. They

take good decisions quickly, impacting

customer travel as little as possible.

There is no routine. Weather problems,

airport closures, computer failures on

stopovers that slow the processing of

our flights: every day is different and

must be taken head on!

They liaise with Aéroports de Paris,

which manages airport resources, bor-

der police and sometimes even other

airlines. At external stopovers, we are

in permanent contact with the teams

tasked to keep us informed of opera-

tional problems encountered during

departure, as well as upon arrival.

The main skills needed for this position:

reactivity, adaptability, respect for

procedures, a sense of responsibility

and a knack for operations, as well as

a certain amount of business acumen.

Team spirit, good communication and

management skills, rigour, restraint and

diplomacy are also important.

Prêt pour le départ !C’est bientôt l’heure… La salle d’embarquement n’a plus un siège de libre car dans quelques instants, ses portes s’ouvriront pour laisser partir chaque passager vers la destination qu’il a choisie ! Mais afin que tout fonctionne parfaitement, un petit monde s’affaire dans les coulisses… Entretien aujourd’hui avec Jérémy.

©Tr

an

sav

ia©

So

rbis

Page 11: Transavia enjoy! n°4

Rencontrez les champions de l’expérience client , shopping !

4 ème éditiondu 14 au 16 septembre 2016

(ou devenez en un... )

Ils seront présents au Forum(Liste non-exhaustive)

Accor, Adidas, AirBnb, Air France, Amazon, Apple, Avia, Axa, la BNP, Bouygues Telecom, Le Bon Marché, CaCom, le Café Pouchkine, Canal +, Capitaine Train, le Chinese Business Club,

Citroën, Colorado Conseil, Coriolis Telecom, Cultura, Darty, Decathlon, Euromaster, la FFT, la Fnac, Foncia, les Galeries Lafayette, Gaumont, iDTGV, Ikea, John Lewis, L’Oréal, la Poste, Les

Taxis Bleus, Luxury Attitude, la Maison Plisson, Mama Shelter, Mars Marketing, Meilleurs Agents,Meetic, Mk2, La Mondiale, Nike, Nespresso, OnBoard Régie, Ouigo, le PMU, Pagamon,

Sainsbury’s, Sephora, la SNCF, Sushi Shop, Tarkett, Total, TouchCommerce, Trader Joe’s TUI France, Val d’Isère, Vite Ma Hotline, Whistler, Zoomdle,

inscriptions sur www.experienceclient-thefrenchforum.orgun évènement organisé par Radio caroline media : 01 75 77 24 00

®

Page 12: Transavia enjoy! n°4

Auprès de mon arbre…Créé par la société Sologic, e-Tree est un arbre solaire qui aurait de nombreuses ressources « urbaines » à offrir prochainement sous sa large canopée de panneaux photovoltaïques, plantée sur son tronc métallique de 4,5 m de haut : borne WiFi gratuit, ou recharge USB pour les smartphones et autres appareils électroniques. L’eTree pourra éga-lement être doté d’écrans connectés, de fontaines à eau et de points de repos. Ravissant éclairage public, la nuit, il résistera également aux conditions météorologiques difficiles. Guettez bien, au printemps, les e-Tree vont sortir de terre !

The e-Tree by Sologic is a solar tree that is set to offer a number of ‘urban’ resources beneath its vast canopy of photovoltaic panels attached to a 4.5 m high metallic trunk. In addition to providing free Wi-Fi routers and USB chargers for smartphones and other electronic devices, the e-Tree may also feature smart screens, water fountains and rest areas. A beautiful source of public lighting at night, it works just as well in harsh weather conditions. So keep your eyes peeled: e-Trees are likely to be burgeoning near you next spring!

La bague au doigt !Après la montre, Apple Watch, il « paraîtrait  » que la marque à la

pomme nous concocterait une bague connectée. Un brevet aurait été

déposé par Apple auprès de l’Office américain des brevets (USPTO

pour United States Patent and Trademark Office). À suivre !

After the Apple Watch, rumour has it that the Apple brand is now prepa-

ring a smart ring. A patent has allegedly been filed by Apple at the United

States Patent and Trademark Office. Watch this space!

Le Solowheel« Super piéton », ça vous

dit  ? Alors mettez-vous

au Solowheel… De

transport pratique,

vous aurez toujours

avec vous cette

roue magique.

100 % électrique,

d’une autonomie

de 20km, soit

une utilisation de

1 à 2h, vu que la

vitesse maxi est de

22km/h, vite rechar-

gée, vous ne la quitterez

plus. Pas de permis, pas de

contravention, pas de parking, tout

ira comme sur des roulettes !

Fancy yourself as a ‘super pedes-

trian’? If so, try your hand at the

Solowheel! This handy form of

transportation is a great way to

get around. 100% electric with an

autonomy of 20 km (1-2 hours), it

has a top speed of 22 km/h and

can be recharged in no time at

all. No need for a licence, no more

parking tickets, and no need to

find a parking space either: you’ll

soon be taking this magic wheel

with you everywhere!

1999 € dans tous les magasins de

sport

www.solowheel.fr

High Tech

12

©So

logic

©So

low

heel

Page 13: Transavia enjoy! n°4

Portugal’s Leading Resort

2015 NOMINEEEurope's Leading Beach ResortEurope's Leading Luxury Resort

Set in an unrivalled location with exceptional views, overlooking the Ria Formosa’s tidal lagoon and the Atlantic sea, the iconic Hotel Quinta do Lago is the ultimate Algarve experience for leisure or golfing.

A member of the Leading Hotels of the World since 1988, it is one of the most prestigious five-star luxury hotels in Portugal, with seven magnificent 18 hole golf courses just minutes from the hotel, walking access from the hotel’s lush gardens to a golden sandy beach, just across a beautiful wooden bridge, and many relaxing walks along the natural park’s trails, where many different birds can be observed.

Dining in the hotel’s Brisa do Mar restaurant is an experience on its own, with a mesmerizing sunset as a backdrop that perfectly complements the fresh flavours of the traditional Algarvian cuisine, carefully prepared by chef Gerhard Pölzl.

Experience a unique hotel and exclusive service, in an atmosphere of tranquillity and natural beauty.

Europe's LeadingGolf Resort

Portugal’sLeading Resort

Transavia 2015_04 - Summer.pdf 1 14/04/15 23:02

Page 14: Transavia enjoy! n°4

Canto CarminhoDisCarminho, la star portugaise du fado,

présente son troisième album Canto  qui

connaît déjà un énorme succès dans son

pays d'origine.

Carminho, the Portuguese fado star,

presents his third album Canto, which is

already a huge hit in his home country.

VHS X AMbassadors Interscope RecordsVHS est le tout premier opus long format

du groupe, que la pub a mis en lumière en

utilisant leur titre « Renegades ».

VHS is the first full album from the group

who shot to fame when their single

Renegades was used in an advertising

campaign.

El Perdon Enrique Iglesias et Nicky JamINDSuccès mondial pour ce duo de choc qui était

à l’origine un titre solo de l’artiste reggaeton.

Initially a solo song by the reggaeton artist,

El Perdon became a global hit for this pitch-

perfect duo.

The Golden Circle Fabrizio Bosso, Marcello Di Leonardo, Rosario Giuliani, Enzo PietropaoliVia Venato Jazz50 ans après l’enregistrement d’Ornette

Coleman, ces 4 musiciens retrouvent le son

de ce qu’Ornette appelait « The New Thing ».

50 years after the recording by Ornette

Coleman, these four musicians have come

together to recreate the sound the great

man dubbed ‘The New Thing’.

À écouter sur la playlist Travelmix

Retrouvez le travelmix Deezer après votre vol sur http://www.deezer.com/app/travelmix

14

Page 15: Transavia enjoy! n°4

15

Comment pouvait-il en être

autrement  lorsque l’on baigne dedans

depuis sa plus tendre enfance? D’origine

libanaise, né à Beyrouth en 1980 sous

les bombardements, il arrive très jeune

à Paris avec ses parents et sa sœur

aînée. Mais quelle famille ces Maalouf !

Nassim, le père, trompettiste, Nada, la

mère, pianiste, le grand-père, Rushdi,

poète et musicologue et bien-sûr, le

tonton, Amin Maalouf, écrivain, prix

Goncourt en 1993 pour Le Rocher de

Tanios et immortel, puisque membre

de l’Académie Française depuis 2011. Si

Ibrahim avait choisi une autre voie que

la voie artistique, c’eût été étonnant.

Il se mit donc à jouer très jeune de la

trompette, à 7 ans. Voulant imiter son

père, il l’accompagna, sur scène, dès

9 ans. Il se plaît à dire, pourtant, qu’il

n’était pas fan de ce son. Il lui faisait

mal aux oreilles ! Les tournées les

emmenèrent eu Europe, au Moyen-

Orient, avec comme répertoire le

baroque de Vivaldi, Purcell, Albinoni.

Son éducation musicale était éclectique,

à la fois classique et orientale.

Nassim Maalouf, après avoir étudié la

musique à Beyrouth, lorsqu’il arriva en

France, entra au Conservatoire de Paris

dans la classe de Maurice André, notre

grand trompettiste national. Seulement

Nassim trouvait que son propre

instrument n’était pas au point pour

aborder la musique de son enfance. Il

demanda alors à la maison Selmer de lui

ajouter un piston qui lui permettrait de

jouer les quarts de tons nécessaires à la

musique arabe et faire de sa trompette

un instrument unique au monde  !

Malgré tout, Ibrahim voulait devenir

architecte. Depuis tout petit, les tours

jumelles de New York le fascinaient, il

voulait en faire autant !

Osez …Ibrahim !

On Air

Ce trompettiste, hors pair, n’a pas fini de nous étonner. Ibrahim Maalouf et la musique, deux entités qui ne font qu’une et ça se sent.

m

©Denis Rouvre

Christiane Calonne

Page 16: Transavia enjoy! n°4

16

Born in Lebanon in 1980, Ibrahim

Maalouf moved to Paris at a young age

with his parents and older sister. And

what a family the Maaloufs are! Father

Nassim is a trumpeter, mother Nada a

pianist, grandfather Rushdi a poet and

musicologist, and uncle Amin is a writer,

who won the Prix Goncourt in 1993 for

The Rock of Tanios and was admitted as

a member of the prestigious Académie

Française in 2011. It would have been

highly surprising if Ibrahim had chosen

anything but a career in the arts. He

received an eclectic musical education

with both classical and oriental influences.

In spite of everything, Ibrahim originally

wanted to become an architect. But

his architectural ambitions were

soon forgotten when he encountered

Mexican-American singer Lhasa De Sela

and renowned violinist Vincent Segal,

who encouraged him to pursue a career

playing the trumpet, the only instrument

he really mastered. Today, he has become

something of a genius in the field.

It was in 2014, when he received a

Victoire de la Musique award for his fifth

album Illusions, that the general public

really became acquainted with his work.

That same year saw Au pays d’Alice

produced in association with Oxmo

Puccino in a different musical register.

In late 2015, two albums arrived in

record stores, both of them a tribute to

women. The first, Kalthoum, celebrates

the famous Egyptian singer whose

music accompanied him throughout his

childhood. The second, Red and Black

Light, is an ode to all women.

Between concerts, Ibrahim Maalouf is

most likely to be found in his studio (a

veritable creative laboratory) working on

a new film score. Could this ultimately be

his main motivation for making music?

Finalement, ce n’est que quelques

années plus tard, qu’Ibrahim comprit

vraiment ce que son père lui avait

transmis. Oubliées les études

d’architectures, des rencontres avec

Lhasa, une chanteuse américo-

mexicaine ou Vincent Segal, grand

violoniste, l’encouragèrent à trouver

son chemin avec la trompette, le seul

instrument qu’il maîtrisait vraiment.

Il est même aujourd’hui un génie en la

matière.

Mais la musique  ! Avec son père, il

avait déjà compris finalement ce

que cela signifiait. La liberté que

Nassim avait prise en enregistrant

ses disques était justement la liberté

qu’il devait s’octroyer, lui, Ibrahim

Maalouf. Si, depuis 1999, il compose

des œuvres pour trompette et

orchestre, des albums de jazz, des

albums de musique pop, collabore

avec de nombreux artistes de styles

très différents comme Sting, Matthieu

Chédid, Juliette Gréco, Vanessa

Paradis, Vincent Delerm et bien

d’autres, ses compositions partent

toujours d’éléments hyper naturels,

comme si la bande originale de son

quotidien était sa seule inspiration  !

Libre dans sa manière de travailler, il

ne se voit pas enfermer dans une seule

catégorie.

En parallèle de sa carrière d’artiste, il

enseigne d’ailleurs depuis 2006. Il faut

transmettre ! Le prof Ibrahim Maalouf

est plutôt un adepte de l’improvisation.

Pour lui, l’enseignement de la musique

est trop figé. La vraie expression

musicale est instinctive, naturelle.

Il faut oser  ! C’est un fait que sans

l’impro, la musique ne serait que

langue morte.

En 2014, lorsqu’il reçut une Victoire

de la Musique pour son cinquième

album « Illusions », le grand public fit

vraiment sa connaissance. La même

année, « Au pays d’Alice » était dans un

autre registre et avec la collaboration

étonnante d’Oxmo Puccino. Fin 2015,

deux albums sont arrivés dans les

bacs. Tous deux en hommage aux

femmes. Le 1er, Kalthoum, autour de

la célèbre interprète égyptienne, qui

berça son enfance, et le second, Red

and Black Light, une ode à toutes les

femmes…

Dans son studio, son véritable

laboratoire de création, Ibrahim

Maalouf, entre deux concerts, se

penche surement sur une nouvelle

musique de film. Finalement, ne serait-

ce pas la raison majeure pour laquelle

il fait de la musique ! Attention votre

trompette va vous en vouloir si vous

l’abandonnez et nous aussi !

©D

en

is R

ou

vre

« mon moyen d’expression, c’est la musique ! »

« J’ai envie de varier les plaisirs ! »

Page 17: Transavia enjoy! n°4

17

Catalogne et BarceloneGraine de Voyageurs - Editions Graine 2

Graines de voyageurs est la première collection de guides

de voyage pour les enfants, dès 7 ans ! Avec les mascottes

Alex et Maya, ces guides sont l’allié idéal des enfants pour

tous les moments du voyage  : découverte de la région

à travers ses lieux de visite incontournables, sa culture,

sa nature. Il y a aussi des jeux, des activités et un carnet

de voyage à remplir pour conserver tous ses souvenirs !

Visuel, ludique et pratique, Graines de Voyageurs fait

de l'enfant un véritable acteur de ses vacances. Avec

Catalogne et Barcelone, on explore la Costa Brava et la

montagne de Montserrat, on découvre les bords de mer,

Barcelone et ses fêtes catalanes. On est incollable sur la

flore, la faune, la gastronomie et surtout sur l’histoire de

cette région, de Charles le Chauve à Antonio Gaudi !

Graine de Voyageurs is the first collection of travel guides

for children as young as seven. With Alex and Maya as

mascots, these guides are the ideal travelling companions

for children throughout their trips, encouraging them to

explore major sites, culture and the natural environment.

There are also games, activities and a travelogue for

jotting down memories and highlights. Fun, practical and

visually appealing, Graines de Voyageurs gives children

an active hand in their own holidays. The Catalonia

and Barcelona version explores the Costa Brava, the

Montserrat mountain, the coastline, the city of Barcelona

and the Catalan festivals. Children will learn all there is

to know about the flora, fauna, cuisine and, above all, the

history of this region, from Charles the Bald to Antonio

Gaudi!

Rêvons PerchésAlain LaurensLa Martinière

En France ou ailleurs, ces cabanes nous appellent irrésistiblement à voir le monde depuis les cimes, à hauteur de nos rêves d’enfant.

Both in France and elsewhere, cabins beckon us to see the world from the highest summits, just like in our childhood dreams.

Tous les lointains sont bleusDaniel De RouletEditions Phœbus

Pendant 40 ans, l’auteur a noté le récit de ses pérégrinations dans le simple but de ne pas les oublier. Sur tous les continents, il promène sa plume vive et intelligente et son regard doux-amer.

For 40 years, Daniel De Roulet took notes during his journeys simply to avoid forgetting the details! His brisk and intelligent writing style and bittersweet worldview have followed him across all five continents.

Venise à vol d'oiseauA.Dal Fabbro, Mg.Montessori et R.CantarelliEditions Citadelles et Mazenod

Une campagne photographique unique réalisée en hélicoptère, des vues totalement inédites de la Sérénissime, des panoramas à couper le souffle qui invitent à découvrir ou redécouvrir Venise.

This unique photography campaign featuring snaps taken from a heli-copter offers totally new views of Venice. These breathtaking pano-ramas will inspire you to discover – or rediscover – the Serenissima.

1000 feuilles

Page 18: Transavia enjoy! n°4

18

Comment vous est venue l’idée de ce

concept ?

Jean-Michel Petit : Tout a commencé

lors d'un voyage au Pérou avec un de

mes fils. Nous avions pris une barque

sur le lac Titicaca et en arrivant sur l'île

d'Amantani, nous avons eu la chance

de partager un repas avec une famille

indienne. À notre retour, notre conclusion

fut la même  : les deux moments forts

de cet extraordinaire voyage étaient,

pour nous deux, la découverte du Machu

Picchu et le délicieux moment passé avec

cette famille.

Actuellement, j’ai l’impression que même

si les gens voyagent de plus en plus,

ils n'ont jamais été aussi seuls. Dans

n’importe quelle grande ville, de par

le monde, à part le réceptionniste et le

personnel de l'hôtel, un chauffeur de

taxi… les contacts avec les locaux se font

de plus en plus rares.

Camille Rumani : Avant la création du

site, je travaillais à Pékin dans une

entreprise chinoise. J'ai eu la chance

d'être invitée dans les familles de mes

collègues pendant les fêtes de nouvel

an. C'était la première fois que je vivais

cette culture de l'intérieur. Je n’arrêtais

pas de poser des questions, sur leur

vie, leurs envies, et même sur les plats

que j'avais devant moi. De retour en

France, en échangeant, Jean-Michel et

moi, nos souvenirs de voyage, bien

évidemment autour d’un repas, nous

tombèrent d’accord sur un point : nos

souvenirs les plus forts ont toujours

été ceux passés à table dans une

famille, d’une région de France ou d’un

pays visité. C’est alors que nous avons

décidé de travailler sur le projet d'une

plateforme de mise en relation entre

des hôtes qui voudraient partager leur

table et des voyageurs, désireux de

visiter une région, un pays, de façon

originale et personnalisée.

De quand date la création de Vizeat ?

JMP : En juillet 2014, après un sondage

en France, en Italie, en Espagne,

en Angleterre. Il en ressortait, par

exemple, que 72 % des Français se

disaient intéressés à réserver un repas

chez l'habitant lors de leur prochain

voyage et 55 % étaient prêts à ouvrir

leur table. Les Italiens, quant à eux,

étaient à 72 % prêts à accueillir chez

eux plutôt que d'aller chez les autres.

Au début, nous n’avions que 50 hôtes,

composés principalement de la famille

ou d'amis. Aujourd’hui, un an plus tard,

on vient de fêter le 10 000ème. C’est

Duygu, une jeune femme turque qui

habite Istanbul.

Pourrait on considérer VizEAt comme

un réseau social ?

CR : On s'est dit, presque comme une

blague, que le premier réseau social

n'était pas Facebook, Twitter… Le

premier réseau social n'est pas né il y a

dix ans, mais existe depuis des milliers

d'années : il s'appelle la table.

Qui utilise VizEat ?

CR : Nos voyageurs et hôtes ont entre

20 et 35 ans à 52 %, et 34 % ont plus de

cinquante ans. Le pourcentage restant

est composé de familles avec enfants.

VizEat est «  le  » leader européen du

« social dining », présent dans plus de

60 pays.

Avez-vous quelques conseils pour

utiliser au mieux votre site ?

JMP : Il est important que les

utilisateurs se choisissent par affinité

afin que les centres d'intérêts de

chacun puissent enrichir le partage,

non seulement du repas, mais aussi

des idées. Il suffit d’avoir une table,

un peu d’imagination et beaucoup

d’envie.

Rendez-vous sur https://fr.vizeat.com ou www.vizeat.com

Vizeat, une start-up qui ouvre l'appétitCamille Rumani et Jean-Michel Petit se mettent à table pour parler de VizEat, un site réunissant « voyageurs » et « hôtes » poussés par une même envie : faire connaissance autour d’un repas et partager !

Trend Propos recueillis par Patrick Géraud

2

Page 19: Transavia enjoy! n°4

19

“It all began during a trip to Peru with

one of my sons. We took a small boat

across Lake Titicaca, and when we

arrived on Amantani Island, we were

lucky enough to share a meal with an

indigenous family. When we returned,

we both came to the same conclusion:

the two highlights of our extraordinary

trip were, for both of us, visiting Machu

Picchu and the wonderful time we

spent with this family.

Before the website was created,

I worked in Beijing for a Chinese

company. I was fortunate enough

to be invited to celebrate Chinese

New Year with the families of my

colleagues. It was the first time that I

had experienced the culture from the

inside. I asked them endless questions,

about their life, their desires, and

about the dishes in front of me. Once I

returned to France, we decided to work

on creating a platform that would bring

together potential hosts who would like

to invite visitors to eat with them and

travellers wanting to visit a region or

country in an original and personalised

manner…

In July 2014, after carrying out a

survey in France, Italy, Spain and the

United Kingdom which concluded, for

example, that 72% of French people

would be interested in dining in the

home of a local family during their next

trip abroad and 55% would be willing

to welcome others to their home for a

meal, we created this website. To begin

with, we only had 50 hosts, mainly our

own families and friends. Today, one

year later, we have just celebrated our

10,000th host – Duygu, a young Turkish

woman who lives in Istanbul.

52% of our travellers and hosts are

aged between 20 and 35, and 34% are

over fifty. The remaining percentage

is made up of families with children.

VizEat is the European leader in social

dining, present in over 60 countries.

It is important for users to choose

each other based on affinity so that

everyone’s interests can enhance the

sense of sharing, not just the meal, but

also ideas. All you need is a table, a bit

of imagination and a lot of motivation.”

©Ludivine Nakedcat - Myphotoagency.com

©Vizeat

Camille Rumani et Jean-Michel Petit, les deux fondateurs ©Vizeat

Page 20: Transavia enjoy! n°4

Mu-nich

Zoom sur

j

20

Page 21: Transavia enjoy! n°4

...Et la BavièreCapitale de la Bavière, Munich est

la deuxième ville la plus visitée

d’Allemagne après Berlin. Réputée être

l'une des villes les plus agréables à

vivre au monde, si on aime cette ville,

c’est surtout pour son riche patrimoine

architectural, tantôt néo-classique,

tantôt baroque, sa qualité de vie, ses

terrasses agréables, ses grands parcs,

dont l’Englisher Garten, ses nouveaux

repères d’avant-garde et son centre

piétonnier. Lors d’un voyage à

Munich, il ne faut absolument pas

manquer la cathédrale Notre-Dame et

l'église Saint-Michel, la pinacothèque

ancienne, la Marienplatz ou encore le

château de Nymphenburg. Vous serez

étonné par le nombre incroyable de

fontaines que l’on peut y trouver : pas

moins de mille deux cents dont sept

cents municipales. Du nord au sud de

la ville, les berges de l'Isar offrent un

environnement vert où il est possible

de se promener à pied ou à vélo.

Après cette bonne escapade urbaine,

si la nature vous tente, pensez aux

cartes postales bavaroises avec leurs

pâturages fleuris, leurs chalets de bois

et les châteaux perchés.

Munich, the capital of Bavaria, is the

second most visited city in Germany,

after Berlin. With a reputation as one

of the world’s best cities to live in, its

appeal is found in its rich architectural

heritage that mixes neoclassic with

baroque, its quality of life, pleasant

terraces, large parks – including the

Englischer Garten –, its new avant-garde

landmarks and its pedestrianised city

centre.

21 ©A

nd

reas

Zern

dl

©Naumenko Aleksandr

©Mapics

©anshar

Page 22: Transavia enjoy! n°4

22

Pise

Escale Aline Asic Porteneuve

©Cri

stin

aM

ura

ca

Page 23: Transavia enjoy! n°4

23

Salute !Entre mer et montagne, la Toscane, offre aux voyageurs ses vastes horizons ponctués de parcs naturels, de cités médiévales perchées sur des collines émeraude, des villes aux villas somptueuses qui vous transportent au cœur de l’histoire… La Toscane est une terre de plaisir et de savoir-vivre où l’on parle toscan avec l’accent italien !

Pise : une ville hors du temps

Au centre ouest de la Toscane, Pise

déploie un patrimoine d’une incroyable

richesse. Autrefois, port maritime ; elle

érigea son empire commercial vers

le milieu du XIIIème siècle, emportant

vers l’Orient les armes, la laine, le cuir

ou le bois et rapportant l’épice, la soie

et le coton… c’est à cette époque que

la plupart des monuments célèbres

furent construits ainsi que l’Université

dans laquelle s’est inscrit Galilée pour

étudier la médecine.

Cette ville, aujourd’hui estudiantine –

se laisse visiter avec nonchalance… on

découvre alors ses trésors cachés : des

places spacieuses et paisibles au cœur

de la cité médiévale, des immeubles

de briques rose, des ruelles, des

croix du Languedoc, des musées, un

fleuve qui coule en son milieu et on

s’arrête, émerveillé, devant l’une des

plus belles places du monde  : «  la

Piazza Dei Miracoli  » ou «  Place des

Miracles ». Sur ses vastes étendues de

pelouse se dressent quatre édifices,

joyaux de l’art roman  : La Cathédrale

(Duomo), le Baptistère, le Cimetière

monumental et la Tour penchée qui

forment un ensemble architectural de

toute beauté  ! Touristes et étudiants

l’envahissent en permanence, venus là

pour se détendre, prendre des photos,

ou étudier dans une atmosphère

unique !

Pisa, the famous city in the central

western part of Tuscany, is an incre-

dible treasure trove of world heritage.

Once a maritime port, it fostered a

trading empire in the mid-13th  cen-

tury, exporting arms, wool, leather and

wood to the Orient and bringing back

spices, silk and cotton. Now a bustling

university city, Pisa is a laid-back tou-

rist destination bubbling with hidden

treasures: large and tranquil squares

in the heart of the medieval old town,

pink brick buildings, winding little

streets, Languedoc crosses, museums, a

river running through the city, and one

of the world’s most beautiful squares:

the Piazza Dei Miracoli, where visitors

stop and gaze in awe.

Page 24: Transavia enjoy! n°4

24

Torre Pendente !

En 1173, lorsqu’il entreprit les

travaux de construction de cet édifice,

campanile et beffroi d’environ 56

m, l’architecte Bonanno Pisano ne se

doutait pas de l’instabilité d’un terrain

situé à 2 m au-dessus du niveau de

la mer. Cinq ans plus tard, et trois

étages plus haut, la tour avait déjà

cet air penché qui s’est accentué au

fil des ans. C’est ainsi, qu’au long des

siècles, architectes et ouvriers se sont

relayés pour apporter des soins très

particuliers à cette grande Dame qui

refusait obstinément de redresser

la tête  ! Les travaux entrepris dans

les années 90, excavations des

fondations, coulage de béton, cerclage

des anneaux, drainage des sols… lui

ont permis de retrouver l’inclinaison

de sa première jeunesse et de

récupérer 2.5 cm depuis la fin des

travaux de 2011. On peut à nouveau,

en petit nombre, gravir les six étages

de galeries qui se déroulent en spirales

légères, escalader les 294 marches qui

mènent au sommet pour découvrir

les monuments et admirer la ville, la

campagne alentour et la mer. Mais

attention « l’étudiant désireux un jour

de se diplômer, jamais se risquera d’en

gravir le sommet ! ».

In 1173, when the architect Bonanno

Pisano began work on this 56  m

high campanile and belfry, he was

blissfully unaware of how unstable

the ground – just 2 m above sea level

– was. Five years later and with three

floors complete, the tower had alrea-

dy begun to lean in its characteristic

way, and this became increasingly

pronounced as the years went by.

For this reason, over the centuries,

architects and workers have taken

turns devoting particular care to this

noble Lady, who has always refused

to stand up straight!

Le saviez-vous ?

- Le diable s’est invité à la

construction du dôme. Il a posé

ses griffes sur le flanc gauche de la

cathédrale de Pise. Le long d’une

colonne verticale figure une série de

trous dans le marbre. Essayez de les

compter… vous ne tomberez jamais

sur le même chiffre !

- Point de rénovation pour le luxueux

hôtel de jour Cobianchi dévasté

par les crues de l’Arno en 1966  !

Il sera restauré en 1996 et transformé

en toilettes publiques de «  belles

allures » dont on peut disposer aux

heures d’ouverture pour la modique

somme de 0.50 €.

The devil slipped in uninvited when

the cathedral in was being built,

sinking his claws into the left-hand

side of the building, along the

vertical column, and leaving a series

of holes in the marble. Try to count

them – you’ll never reach the same

total! The luxurious Cobianchi Hotel,

devastated by the floods of the

Arno in 1966, was never renovated.

Rather it was restored in 1996 and

transformed into a very grand public

toilet, which can be used during

opening hours for the modest sum of

€0.50.

©G

TS P

rod

uct

ion

s

©P

atr

yk K

osm

ider

Page 25: Transavia enjoy! n°4

25

Sous les ponts de Pise coule l’Arno

Après ces moments envoûtés et

envoûtants passés sur la Piazza Dei

Miracoli, laissez-vous tenter par une

balade au bord de l’Arno. Le long des

quais qui bordent les deux rives, se

succèdent les façades élégantes de

belles demeures et de splendides

palais aux couleurs chaudes. En

suivant son cours vous pourrez

voir de nombreux édifices chargés

d’histoire comme la Chiesa di Santa

Maria della Spina, une église gothique

blanche et légère. Construite entre

1323 et 1336, elle abrite dans un

reliquaire, la sainte épine (Spina)

extraite de la couronne du Christ. À

proximité, le Ponte Solferino est de

loin le pont le plus fréquenté. La nuit

il offre une vue magnifique sur les

berges aux éclairages feutrés qui se

reflètent dans les eaux profondes du

fleuve. Le bateau est une excellente

alternative pour vous éloigner de

quelques kilomètres et rejoindre

le Parc Naturel de Migliarino - San

Rossore - Massaciuccoli ou atteindre

l’embouchure du fleuve.

The quays either side of the Arno

are lined with a succession of fine

residences with elegant façades,

and splendid palaces in a palette of

warm colours.

At night, there is a magnificent view

of the river banks, with the soft

lighting reflected in the deep waters

of the river. Boats offer an excellent

alternative for travelling a few kilo-

metres out of the city, where you

can head for the Migliarino Nature

Park, San Rossore, Massaciuccoli or

as far as the mouth of the river.

Découvrir Pise en segway

Pise se visite à pied, en calèche ou à vélo, mais vous

pouvez aussi opter pour le segway. Ce véhicule

électrique monoplace à deux roues, auto-équilibré,

maniable est plus que sûr. Un temps d’adaptation

est nécessaire, mais la formation assurée de 30 mn

achèvera de vous rassurer… Caméra au poing, le

casque sur les oreilles, un guide expérimenté à vos

côtés et vous partirez, le nez au vent, découvrir les

lieux secrets et ceux, incontournables de la ville. Une

manière ludique et très agréable de se cultiver en

s’amusant !

The best way to get around Pisa is on foot, in a horse-

drawn carriage or by bike. But why not try a Segway!

This one-person, two-wheeled, electric vehicle is

balanced, easy to manoeuvre and safe. It takes some

getting used to, but the reassuring 30-minute trai-

ning session will soon have you rolling along.

©St

evan

ZZ

Page 26: Transavia enjoy! n°4

26

Infos Pratiques

Comment s'y rendre ?6 vols par semaine

au depart de Paris Orly.

HébergementHOTEL DELL’OROLOGIO, UN HÔTEL AU CŒUR DE LA VILLEVia della Faggiola 12-14

IT - 56126 Pise

www.hotelrelaisorologio.com

Situé à 200m de la tour de Pise,

c’est une demeure restaurée datant

du XIVème siècle, qui vous ouvre ses

portes… transformé en hôtel, l’intérieur

conserve son charme d’autrefois. Dans

les chambres douillettes et cossues,

les couleurs chaudes des meubles

d’époque répondent à celles plus

délicates des tissus et tentures. L’Hotel

Dell’Orologio met à la disposition de

ses clients un patio fleuri pourvu d’une

terrasse pour se régaler d’un petit-

déjeuner, ou prendre une collation,

sous le soleil d’Italie. Idéal pour une

lune de miel !

This restored building dating back to

the 14th century is located just 200 m

from the Leaning Tower of Pisa.

Now open as a hotel, its interior

captures the charm of yesteryear and

is the perfect choice for a honeymoon!

RestaurationSE RESTAURER À L’OSTERIA DEL PORTON ROSSO9/11, Via Porton Rosso

IT - 56126 Pise

Tel. +39 (0) 50 580 566

www.osteriadelportonrosso.it

Située au nord du fleuve dans une

petite ruelle, cette superbe auberge

(osteria) vous accueille dans un

cadre raffiné et confortable, où

prédominent les tons de bois et

pierre.

Vous dégusterez une cuisine

authentique et régionale à base des

produits de la terre et de la mer ; des

spécialités pisanes comme les raviolis

à la morue et aux pois chiches ou

des classiques toscans comme le filet

grillé. Un très bon rapport qualité/

prix pour des plats délicieux !

Impossible de louper l’auberge ;

du quai Lungarno Pacinotti vous

apercevrez son enseigne éclairée au

néon…

Nestled in a tiny street to the north of

the river, this superb hostelry (osteria)

offers a refined and comfortable

setting adorned with wooden and

stone tones. Enjoy the authentic and

regional cuisine, which features local

produce and seafood.

N’oubliez pas, si vous désirez prendre

un verre et grignoter, de vous arrêter

sur l’une de ces places bordées de

cafés. Cappuccinos et beignets sucrés,

tourtes et pâtes… tout est fait maison

au Sottobosco (piazza San Paolo

all’Orto)… un lieu charmant pour

boire un cocktail et craquer pour une

douceur sucrée ? Foncez à la Salza

(borgo Stretto 44) vous ne serez pas

déçus !

And don’t forget to stop for

refreshments or a bite to eat in one

of the many cafe-lined squares. The

cappuccinos, sugary doughnuts,

pies and pasta are all home-made

at the Sottobosco (piazza San Paolo

all’Orto)… A delightful place to drink a

cocktail and indulge in a little sweet

treat! Head for the Salza (borgo

Stretto 44). Satisfaction guaranteed!

©Cre

ati

veN

atu

re R

.Zw

erv

er

Page 27: Transavia enjoy! n°4

C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

chanzy_annoncepress_220x280.pdf 1 27/08/2015 07:25

Page 28: Transavia enjoy! n°4

28

Escale Christiane Calonne

19h30. Le bœing de Transavia

vient de se poser sur le tarmac. Encore

une trentaine de minutes et le centre

historique de la ville va pouvoir

offrir un dépaysement total à tous les

passagers venus découvrir cette belle

région qu’est l’Andalousie.

Même si l’heure est tardive, une

arrivée, à la nuit tombée, donne

immédiatement le ton du séjour. Le

chauffeur de taxi se faufile avec une

dextérité incroyable dans un dédale

de voies si étroites que l’on finit par

se demander s’il connaît vraiment son

chemin et surtout la largeur de son

véhicule ! Les ruelles, les placettes

sont, de plus, toutes en effervescence,

comme si une grande fête avait été

organisée. La température extérieure

est douce et malgré le calendrier qui

indique mi-novembre, les terrasses

des cafés, brasseries, restaurants sont

bondées. Ça discute, ça papote, ça

rigole. Des airs de guitare rebondissent

sur les pavés. Les Sévillans sont ainsi.

Rien à voir avec notre rythme de vie.

Leur journée commence plus tard,

ils déjeunent vers 15h, finissent

de travailler vers 19-20 et sortent

pour dîner vers 22. Les dernières

discussions, les derniers éclats de rire

s’évanouissent, alors, dans la nuit noire,

pas avant 3h du matin.

La belle andalouseSi la tauromachie a ses saisons, le flamenco, quant à lui, résonne dans les ruelles de Séville tout au long de l’année.

Plaza de Espana ©Marques

Page 29: Transavia enjoy! n°4

29

Séville

Page 30: Transavia enjoy! n°4

30

8h30. Sur la terrasse de l’hôtel,

le soleil est au rendez-vous. La ville

semble encore dormir. Pas un bruit

ne s’échappe de cet enchevêtrement

de maisons blanches qui ressemble

à s’y méprendre à une médina. Du

clocher de la cathédrale, à deux pas,

il ne serait pas étonnant d’entendre

s’élever l’appel à la prière du muezzin.

Rien de plus normal, sept siècles de

présence musulmane en Espagne, de

711 à 1492, ont laissé une empreinte

architecturale indélébile dans toute

l’Andalousie et Séville en est la preuve.

Pour l’organisation de la ville, les

Arabes avaient, tout simplement, fait

un copié-collé de leurs villages. Afin

d’appréhender, au mieux, les étés

torrides andalous, ils avaient dessiné

un labyrinthe de venelles, comme

chez eux, tortueuses et exigües à tel

point que le soleil ne pouvait même

pas s’y infiltrer. Les voitures s’y font

donc rares et une certaine convivialité

s’échappe de cette promiscuité. Se

faire la bise d’un balconnet à l’autre

doit être monnaie courante pour se

dire bonjour entre voisins ! Une petite

place, par ci, une autre par là, rompt

alors le rythme, permettant également

aux terrasses des cafés de prendre

leurs aises à l’ombre des orangers,

l’équivalent, à Séville, de nos platanes

parisiens. Ils sont partout dans les rues

et, en novembre, ils regorgent de bons

gros fruits lumineux. Un léger parfum

d’agrume titille le voyageur matinal

qui, un bon plan en mains oblige, part

pour une découverte de la ville.

La cathédrale trône donc au cœur du

centre historique. Construite en lieu et

place de la grande mosquée d’autrefois,

elle en a gardé le minaret devenu,

après quelques transformations, son

clocher, plus connu sous le nom de

Giralda, la girouette, qui veille, du haut

de ses 104 mètres, sur ses ouailles.

Les ressemblances évidentes avec la

Koutoubia de Marrakech ne sont donc

absolument pas fortuites. La vue sur

Séville de là-haut est à couper le souffle.

Certes, un petit effort est nécessaire

pour y parvenir. Pas d’escalier, juste 35

volées de plan incliné.

À l’époque, les muezzins âgés voulaient

pouvoir monter à dos de mule pour

lancer de là-haut leur appel. Aujourd’hui,

les 18 cloches ont sûrement plus de

voix pour se faire entendre !

12h. La ville commence à s’animer.

Les boutiques ont levé leur rideau

ajoutant au décor, blanc, ocre et

grenat de Séville, le rouge et le noir

du flamenco, dans chaque vitrine.

Les calèches rutilantes sont prêtes à

entamer leur journée de promenade.

Il est grand temps de faire quelques pas

et d’entrer dans le plus beau monument

arabo-andalou qu’il soit à Séville  :

l’Alcazar. Construit aux tout premiers

temps de la domination musulmane,

il fut, maintes fois, remanié. L’art

mujedar, un art chrétien aux influences

arabes, avec les stucs, les azulejos,

les bois sculptés, est vraiment une

merveille. Pour se remettre de tant de

splendeurs, rien de mieux qu’un petit

tour dans les jardins de ce palais, un

véritable paradis sur terre où il fait bon

se perdre.

©M-PBriend

Page 31: Transavia enjoy! n°4

31

16h. La journée avance à grand pas.

La lumière devrait être sublime Plaza

de Espana. Cet immense édifice fut

construit à l'occasion de l'exposition

hispano-américaine de 1929. Tout

autour de la place en demi-cercle, 44

villes d'Espagne y sont représentées,

avec leur carte, leurs armoiries et

l'événement le plus marquant de chaque

ville dans l'Histoire de l’Espagne.

De retour en centre historique, le

plus grand dilemme est de choisir les

meilleurs tapas. Impossible d’assister à

un spectacle de flamenco, le ventre vide

et quel dommage de ne pas goûter ne

serait-ce qu’une fois au jamón de pata

negra ! Un jambon cru espagnol obtenu

à partir de porc noir, se nourrissant

exclusivement des glands des chênes

verts de leurs herbages. Un véritable

délice !

©Christiane Calonne

©Christiane Calonne

20h. La petite salle de la Casa de la

Guitarra est comble. Sur le minuscule

plancher de la scène, deux chaises

vides. Guitariste et chanteur y prennent

très vite place. Dès les premières notes

de flamenco, les claquements de mains

du chanteur rythment la mélodie. Sa

voix plaintive envoûte, transmettant,

petit à petit, toute son émotion au

public présent. La danseuse, chignon,

noir corbeau, et grands peignes ciselés,

robe à volants et chaussures à talons,

fait alors son entrée. Le visage dur, le

regard noir, le corps tendu, cambré,

elle rythme, à son tour, la complainte

à coups de talon secs sur le plancher.

Allant crescendo, sa danse devient

troublante, puis poignante, pour

prendre carrément aux tripes chaque

spectateur. À quelques centimètres

de ces trois artistes qui se donnent à

fond comment ne pas être au cœur de

leur tragédie  ! Lorsque la lumière se

rallume, après un spectacle aussi fort,

une bonne marche est nécessaire.

La tauromachie, autre visage de

Séville, va reprendre au printemps

avec la féria en avril. Encore beaucoup

d’émotions aux arènes de la ville, face

au Guadalquivir ! Oui, il faudra revenir

au printemps lorsque les orangers

seront en fleurs et que la ville ne sera

que parfum.

Page 32: Transavia enjoy! n°4

32

Casa de la Guitarra

Bâtisse du 18ème siècle, la "Casa

de la Guitarra" a été fondée en

2011, dans le centre historique

de Séville, en plein quartier de

Santa Cruz, "La Juderia", par

Jose Luis Postigo. Passionné de

flamenco depuis l’âge de 7 ans, il

commença par la danse mais fut

appelé par la guitare flamenca

vers 17 ans pour en devenir l’un

des meilleurs instrumentistes.

Son extraordinaire collection,

marquant l’évolution de la

guitare de 1800 à nos jours, fait,

de la Casa, le premier musée de

la guitare en Espagne. Ne pas

manquer le spectacle donné

chaque soir  ! Un flamenco pur,

passionné, incontournable.

Housed in an 18th-century buil-

ding, the "Casa de la Guitara" was

founded in 2011 in Seville old

town, in the heart of the Santa

Cruz district (“La Juderia”), by

Jose Luis Postigo. His extraordi-

nary collection, which follows the

development of the guitar from

1800 to the present day, makes

the Casa the foremost guitar

museum in Spain. Don’t miss

the show that takes place every

evening!

CASA DE LA GUITARRA Mesón del Moro 12Barrio de Santa CruzES - 41004 SEVILLARéservation sur :www.casadelaguitarra.es

Outdoor temperatures are mild and

the terraces of cafés, brasseries and

restaurants are packed. This is eve-

ryday life in Seville. Their days begin

later, they lunch at around 3pm, finish

work between 7 and 8pm and go out

for dinner around 10pm. Yet early in

the morning, the city still seems to be

sleeping. Not a sound can be heard

from the jumble of white houses, which

could easily be mistaken for a medina.

It would be unsurprising to hear the

muezzin calling to prayer from the bell

tower of the nearby cathedral. Seven

centuries of Muslim presence in Spain

have left an enduring mark on the archi-

tecture of all Andalusia, evidenced by

Seville’s narrow, twisting alleys. Little

squares dotted here and there break up

the pattern, enabling café terraces to

nestle in the shade of the orange trees.

Built to replace the large mosque

previously located there, the cathedral

kept its minaret which became its bell

tower, more widely known as “Giralda”.

Towards midday, the city starts to come

to life. The perfect time to go for a short

walk and enter the finest Andalusian-

Arabic monument in Seville: Alcazar.

Built at the very beginning of Muslim

rule, it has been modified on several

occasions. Its examples of mujedar art,

an Arabian-influenced Christian art

form featuring stucco, azulejos and car-

ved wood, are truly wondrous. Recover

from the succession of splendours

by taking a stroll around the palace

gardens, a veritable heaven on earth in

which to lose yourself for a while.

Upon returning to the city centre, the

highlight of your day will no doubt be

the flamenco show – a must-see before

you leave. Meanwhile bullfighting has

its moment of glory in the spring with

the Seville Fair in April – offering many

more emotions!

©Francesco R. Iacomino

Page 33: Transavia enjoy! n°4

33

Situé  dans le vieux quartier de

l'Alfalfa, à cinq minutes à pied de la

cathédrale, l'hôtel Corral del Rey était,

à l'origine, un bâtiment du 17ème siècle,

une « Casa Palacio ».

Soigneusement restauré et transformé

en un petit hôtel privé de luxe, le

Corral del Rey a su combiner l’ancien

et le moderne, en conservant son patio

en boiseries et colonnes romaines de

marbre, le tout contrôlé par un système

d’éclairage unique. Passé la lourde

porte cloutée de la ruelle, c’est dans

un véritable cocon romantique que le

visiteur pénètre. Ici, chaque détail a

été pensé afin d'assurer non seulement

la très haute qualité de l'hébergement,

mais, tout aussi importantes, les

prestations de services discrètes dans

une atmosphère intime et détendue.

On s’y sent comme chez soi, ou plutôt

comme si l’on rendait visite à des

amis. Chaque chambre a sa propre

déco, on peut commander des tapas

toute la journée et se détendre sur la

terrasse où piscine et transat sont à

disposition, avec vue spectaculaire sur

la cathédrale et la tour Giralda.

Situated in the old district of Alfalfa, a

five-minute walk from the cathedral,

the hotel Corral del Rey was originally a

17th-century building known as a “casa

palacio”. Carefully restored and

converted into a small private luxury

hotel, the Corral del Rey has successfully

combined the old and the new, retaining

its carved wooden patio and Roman

marble columns, all illuminated by a

unique lighting system. After passing

through the heavy studded door leading

off the narrow street, guests enter a

truly romantic cocoon. Here, every

detail has been carefully considered in

order to ensure top-quality facilities,

and just as importantly, discreet service,

provided in an intimate and relaxed

atmosphere.

Comment s’y rendre ?Au départ d’Orly vol en biquoti-

dien, au départ de Nantes 1 vols

par semaine.

OFFICE DE TOURISME DE SÉVILLEwww.visitasevilla.es

www.turismosevilla.org

OFFICE TOURISME ANDALOUSIEwww.andalucia.org/fr/

MUSÉE DE LA DANSE FLAMENCOPossibilité de prendre des cours

de danse

Spectacle de qualité

www.museodelbaileflamenco.com

Restauration3 adresses incontournables :

MERCADO DEL BARRANCODans un décor signé Gustave Eiffel

Dégustation fort sympathique de

tapas,

à deux pas des arènes

www.mercadolonjadelbarranco.

com

DON JUAN EL ALEMANESDélicieuse adresse à retenir

devant la cathédrale.

Cuisine et accueil excellent

www.donjuandealemanes.es

EL RINCONCILLOBar à tapas authentique,

ambiance sévillane.

www.elrinconcillo.es/fr/

Boutique-hôtel au cœur de Séville

CORRAL DEL REY 12 ES - 41004 Séville+34 954227116www.corraldelrey.com

Bonnes Adresses

©M

-PB

rien

M-P

Bri

en

d

©M

-PB

rien

d

©M

-PB

rien

d

Page 34: Transavia enjoy! n°4

34

Cityrama

24h à …Budapest

Réveil dynamique pour les plus spor-

tifs avec une balade à pied le long du

célèbre Danube ! N’étant pas une spor-

tive aguerrie, j’ai opté pour la facilité :

attraper le tramway 2 au terminus :

Jászai Mari tér (Pont Marguerite côté

Pest) et profiter de la vue magnifique

sur les deux rives: le Palais Royal, le

parlement, le Pont des Chaines, entre

autres. Vous pouvez aller jusqu’à la fin

de ligne pour un aperçu des différents

quartiers de la ville, ou vous descen-

dez à Fovam Ter (Marché Central.)

Early-risers can enjoy an energetic start

to the day with a stroll along the famous

Danube! Not being a diehard fitness

fanatic, I took the easy option, catching

tram number 2 at the Jászai Mari tér

terminus (Margaret Bridge on the Pest

side) and enjoying the magnificent view

of both banks of the River: the Royal

Palace, the Parliament and the Chain

Bridge, amongst others. You can travel

right to the end of the line if you want to

see some of the other districts of the city,

or get off at Fovam tér (central market).

Arrivée au Marché couvert, les Halles

ont été construites par Gustave

Eiffel, s’il vous plait  ! Perdez-vous

dans le marché, flânez entre les étals

de produits au paprika (mention

spéciale pour le Salami au paprika;

spécialité hongroise par excellence),

les pâtisseries, les broderies, les

jeux d’échec. Vous pourrez ensuite

vous restaurer à l’étage derrière les

échoppes des artisans, de nombreux

stands de spécialités vous attendent,

Goulasch, saucisses, le tout arrosé

d’une bière locale, évidemment !

The covered market was built by none

other than Gustave Eiffel! It’s a great

place for wandering aimlessly, ambling

among stalls laden with products, from

paprika (don’t miss the paprika salami

– the quintessential Hungarian delicacy)

to pastries, and from embroidery to

chess sets. Then stop off for a snack on

the first floor behind the artisans’ shops,

where a number of stalls serving local

specialities await. Try some goulash and

sausages, washed down with local beer!

Traversez ensuite le magnifique Pont

de la Liberté et le Danube pour arriver

aux Bains Gellért. Moins connus que les

fameux bains, au nom imprononçable,

Szechenyi, ils n’en sont pas moins

uniques. Ce sont même les bains les

plus luxueux de la ville, abrités par

l’hôtel Gellért de style Art Nouveau.

Dans la pièce principale, sous la ver-

rière, se trouve la piscine à colonnes

d’où vous accéderez aux différents

bassins, saunas, hammam, intérieurs

et extérieurs. Dépaysement et détente

assurés dans cette ambiance antique.

Walk across the magnificent Liberty

Bridge and the Danube in the direction

of the Gellért Baths. Less well known

than the famous Szechenyi spa with

its unpronounceable name, they are no

less unique. In fact, they’re the most

luxurious baths in the city, housed

within the Art Nouveau Gellért Hotel.

Under the glass roof in the main room,

a colonnaded swimming pool leads the

way to a variety of pools, saunas, and

indoor and outdoor hammams. It is the

ideal place to relax and unwind.

8h00 10h00 12h00

Page 35: Transavia enjoy! n°4

35

C’est (presque) l’heure du goûter! Rdv

au New York Café. Le nom ne sonne pas

très local, mais ce restaurant de l’hôtel

cinq étoiles, Boscolo, vaut le détour. Vous

allez être téléporté dans l’univers de Sissi,

parmi les fresques, les colonnes rococo et

les dorures. (Désolée, messieurs, vous

n’y couperez pas  !) Elu l’un des plus

beaux cafés du monde en 2011, c’est

l’endroit idéal pour un goûter digne de

ce nom. Les pâtisseries, accompagnées

d’un chocolat viennois crémeux, sont

excellentes. Que du bonheur !

It’s (almost) tea-time! Head for the

New York Café. Even though the name

doesn’t sound very local, this restau-

rant in the five-star Boscolo Hotel is

well worth the detour. Let yourself

be transported into the world of the

Austro-Hungarian Empire, with its

frescoes, rococo columns and gilt work.

(Sorry, chaps, there’s no getting out of

it!) Voted one of the finest cafes in the

world in 2011, it’s the ideal place for an

indulgent stop-off. The pastries, accom-

panied by creamy hot chocolate, are

superb. Pure bliss!

Pour débuter la folle soirée qui

s’annonce, retour vers le marché central.

En face, se trouve le « For Sale Pub ».

Admirez les murs inondés de petites

annonces, dessins, billets, cartes de

visite, peintures et photos, souvenirs

laissés par des visiteurs du monde

entier ou des locaux qui viennent pour

la cuisine très copieuse. Apéro rustique,

sol jonché de paille et d’épluchures de

cacahuètes (maniaque s’abstenir !), pour

un sympathique début de soirée en

musique dans une ambiance conviviale

et originale !

To get the evening off to a good start,

head back to the central market.

Opposite you is the ‘For Sale Pub’, where

you can admire the walls covered in

small ads, drawings, tickets, business

cards, paintings and photos left by visi-

tors from around the world, and locals

who flock here for the copious dishes.

Enjoy a rustic aperitif, standing on a floor

strewn with straw and peanut shells (not

for tidiness fanatics!). A great place to get

the evening underway in a friendly and

original atmosphere bathed in music.

Expédition en terre inconnue, au

Szimpla Kert ou à l’Instant, les plus

célèbres d’une longue série de « Ruin

bar ». Ces immeubles désaffectés de

l’époque communiste sont transformés

en bars aux univers décalés et à la déco

rétro surréaliste. Expositions, projection

de vieux films, bar, club, concert, ces

OVNI n’ont pas de style bien défini et

ça fait leur charme. Passé l’étonnement

des premières secondes, on se laisse

entrainer avec plaisir dans ce dédale de

salles jusqu’au petit jour.

Venture into unknown territory at the

Szimpla Kert, which is currently one of

the most famous in a long series of ‘Ruin

bars’. These disused buildings from the

communist era have been transformed

into quirky venues with a surrealist

retro edge. Exhibitions, projections of

old films, concerts, bars and clubs – they

come in all shapes and sizes, and that’s

what’s so charming about them. Once

you get over your initial surprise, you’ll

enjoy wandering through this labyrinth

of little rooms until the small hours.

15h00 19h00 21h00

Avec Fanette, personnelnavigant Transavia

©photo.ua

Page 36: Transavia enjoy! n°4

36

En 2010, transavia s’était investie

auprès d’associations dédiées notam-

ment au tourisme responsable, au

développement durable et à la protec-

tion environnementale.

« Solid’Air » fut alors mis en place en

Egypte, au Maroc, en Tunisie et en

Turquie. En 2014, cette initiative a pris

un nouveau tournant pour devenir

« Travel Solid’air », s’adressant

aux activités associatives ou ONG

spécialisées dans les domaines de

l’éco-tourisme au sens large, sur une

sélection de 20 destinations desser-

vies par transavia.com en Europe et

autour du bassin méditerranéen. Ce

partenariat permet aux associations

locales de se faire connaître et de sen-

sibiliser les voyageurs de transavia.

com à la tradition, la culture, la gas-

tronomie, le transport, l’hébergement

et la nature. Biolea fait partie de cette

initiative.

Sacrée famille !

Biolea est une entreprise familiale

spécialisée dans la production

artisanale d’huile biologique. Cette

certification n’est d’ailleurs pas ici

un choix de l’exploitation mais une

obligation envers ses clients. Pour

Biolea, l’agriculture écologique et

durable est celle des valeurs sociales,

… et ses traditions

Solid’air Christiane Calonne

Rencontre avec une famille hors du commun et de son huile d’olive biologique.

U

La Crète

©Biolea

Page 37: Transavia enjoy! n°4

37

Biolea is a family-run business spe-

cialising in the artisanal production

of organic oil. For six generations,

the Dimitriadis family have been

producing their oil in the traditional

manner using stone mills and presses.

The organic olive plantations of the

Astrikas estate are located in the

small village of the same name, in the

PDO (Protected Designation of Origin)

territory of Kolymbari in north-west

Crete. The estate benefits from the

Mediterranean island microclimate, a

perfect elevation of 300 metres above

sea level, and an organic and arid crop

of Koroneiki variety olives. All of these

natural factors help to create an olive

oil with distinct characteristics. These

accomplished producers achieve excel-

lence by combining innovation – by

using the latest technology and solid

scientific foundations – with tradition.

Olive oil produced in this way using

stone mills and presses maximises

its nutritional advantages and unde-

niable health benefits. Meanwhile the

traditional method is characterised by

its need for demanding and intensive

labour that requires expertise and

experience. As an environmentally

friendly business, Biolea fundamental-

ly believes that sustainable tourism is

an ethical and social responsibility.

They passionately encourage proactive

interaction between food producers

and consumers.

The mill is designed to welcome local

and foreign visitors, all year round.

Guided tours are free of charge, and

who could possibly resist purchasing

some of their delicious products on

site?

BIOLEAAstrikasGR - 73006 Kolymbari+30 2824 023281www.biolea.gr

celle où le succès en fait bénéficier la

communauté, celle où les travailleurs

sont respectés et qui permet la

production d’aliments sains.

Depuis six générations, la famille

Dimitriadis fabrique donc son huile,

traditionnellement, à l’aide de

meules de pierre et de pressoirs.

Les plantations d’olives biologiques

du domaine Astrikas sont localisées

dans le petit village du même nom,

établi dans le territoire de la DPO

(Dénomination d’Origine Protégée)

de Kolymbari dans le nord-ouest de

la Crète. Ce domaine bénéficie du

microclimat des îles méditerranéennes,

d’une élévation parfaite de 300 mètres

au dessus du niveau de la mer et de la

culture biologique et aride de la variété

d’olive Koroneiki. Tous ces facteurs

naturels contribuent à créer une huile

d’olive aux caractéristiques bien

distinctes.

Le procédé de production et

d’embouteillage des produits de cette

exploitation est réalisé entièrement sur

le domaine. Ces producteurs accomplis

atteignent l’excellence en combinant

l’innovation, avec une technologie de

pointe et une solide base scientifique,

et la tradition. L’huile d’olive produite

donc par meules de pierre et pressoirs

contient un maximum d’avantages

nutritifs et des bénéfices certains

pour la santé. Elle se distingue, de

plus, par son goût fruité et doux. La

méthode traditionnelle se caractérise,

elle, par un travail exigeant et intensif

et demande expertise et expérience.

Biolea, néanmoins, s’est engagée

à maintenir et encourager cette

méthode « plus lente » puisqu’elle

permet de produire une huile de

qualité supérieure. Eco-responsable

donc, Biolea croit foncièrement que le

tourisme durable est une responsabilité

éthique et sociale. Ils encouragent

ardemment les interactions proactives

entre les producteurs alimentaires et le

consommateur.

Visites enrichissantes

Le moulin est conçu pour accueillir les

visiteurs locaux et étrangers et cela,

tout au long de l’année. En hiver, ils y

apprendront les traditions crétoises en

observant eux-mêmes la production

de l’huile d’olive. Les visiteurs de

la saison estivale profiteront, eux,

d’un tour guidé du moulin suivi du

visionnage d’un court documentaire

et d’une dégustation des différentes

huiles d’olive. Les visites guidées sont

gratuites, mais qui ne se laissera pas

tenter par l’achat sur place de quelques

délicieux produits !

Contact : retrouvez d’autres

associations Travel Solid’Air!

www.travel-solidair-transavia.com

Comment s’y rendre ?Héraklion au départ d’Orly 12

vols par semaine, au départ de

Nantes et Lyon 3 vols par semaine

©Biolea

Page 38: Transavia enjoy! n°4
Page 39: Transavia enjoy! n°4

39

Protégez et ne perdez plus vos valises !Protect your suitcases and don’t lose them again !

www.bibelib.com

Janvier - Avril 2016January - April 2016

Page 40: Transavia enjoy! n°4

Life is Beautiful. Live it your way.

L’Eau de Parfum

LVEB EDPN 200X270.indd 1 20/11/2015 16:14

Page 41: Transavia enjoy! n°4

Parfums femme

la boutique

41

Lancôme La vie est belle coffret

Une fragrance lumineuse dans un coffret avec son

Eau de Parfum et son lait pour le corps.

Iris, jasmin, fleur d’oranger, patchouli et vanille.

A luminous fragrance in a box with Eau de Parfum

and body lotion. Iris, Jasmine, orange blossom,

patchouli and vanilla.

Eau de Parfum 50ml + Lait corporel 50ml

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

69 €

Giorgio ArmaniSì

Un parfum chypré fruité élaboré autour de notes

de cassis, de patchouli, de rose, de freesia

et de bois blond musqué.

A fruity chypre eau de parfum built around

blackcurrant, patchouli, rose, freesia

and musky blond wood.

Eau de Parfum 50 ml

Économie réalisée 17 €

67 €

Yves Saint Laurent Black Opium

Accord Café noir - Fleur d’oranger - Cèdre - Patchouli.

Black Coffee Accord - Orange Blossom - Cedarwood -

Patchouli.

Eau de Parfum 50 ml

Économie réalisée 18 €

69 €Life is Beautiful. Live it your way.

L’Eau de Parfum

LVEB EDPN 200X270.indd 1 20/11/2015 16:14

Page 42: Transavia enjoy! n°4

Parfums femme

la boutique

Thierry Mugler Alien Eau Extraordinaire

Une révélation florale lumineuse à travers l'Essence

de Néroli, une révélation boisée incandescente avec

la Fleur de Tiaré, et enfin, une révélation ambrée

bienveillante grâce aux volutes suaves de l'Héliotrope.

A delicate fusion of fresh Tunisian neroli and bergamot

tea notes enriched with the irresistible and sensual

notes of tiare flower and the deep notes of white

amber. A fragrance that conveys a feeling of happiness

and serenity to all women.

Eau de Toilette 30 ml

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

30 €

Cacharel Anaïs Premier Délice

Parfum floriental fruité, associant les notes sucrées de poire

et la douceur des fleurs blanches.

A fruity sweet floriental fragrance. A delicious fragrance

made of sweet notes of pear lain on a bed of white flowers.

Eau de Toilette 50 ml

Économie réalisée 9 €

36 €

THE NEW FRAGRANCE

Page 43: Transavia enjoy! n°4

Parfums femme

la boutique

43

Calvin KleinCK One Summer

Un citrus rafraîchissant basé sur un accord de gin tonic

givré relevé d’une touche d’agrumes frais.

Le genièvre et l’anis étoilé émergent pour apporter un

accent effervescent et énergétique accompagné d’une

sensualité du musc et du bois ambré.

A refreshing citrus based on an icy gin and tonic accord.

Juniper berry and star anise surface with an energetic

edge accompanied sexy musk and amber wood.

Eau de Toilette 100 ml

Économie réalisée 22 €

35 €

Pour elle et lui

Givenchy Very Irrésistible

Florale et veloutée, comme un somptueux bouquet

de roses fraîches.

Floral and velvety like a sumptuous rose bouquet.

Eau de Toilette 50 ml + 15 ml offert

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

59 €

Offert

Nina Ricci L’Extase

Un accord floral de pétales blancs et roses

naturels, suivi d’un accord musqué de benjoin,

cèdre et muscs.

A floral accord of white petals and natural Roses

followed by a Musky accord of benzoin Siam and

Virginia cedar.

Eau de Parfum 50 ml

Économie réalisée 11 €

58 €

Page 44: Transavia enjoy! n°4
Page 45: Transavia enjoy! n°4

45

Parfums pour elle et lui

la boutique

Paco Rabanne Lady Million Eau My Gold!

Un parfum fruité avec une explosion de mangue

et de pamplemousse, relevée d’une essence de Neroli

sur une base de bois de cèdre.

The introduction is a fruity explosion of mango

& grapefruit, enhanced with Neroli essence

& embraced with a woody base of cedarwood notes.

Eau de Toilette 50 ml

Économie réalisée 11 €

52 €

Paco Rabanne Olympéa

Une rencontre entre la sensualité d’un accord vanille

salée unique et la fraîcheur de notes florales.

An encounter between the sensuality of a unique

salty vanilla accord and the freshness of floral notes.

Eau de Parfum 50 ml

Économie réalisée 13 €

57 €

Paco Rabanne Invictus

Signature boisée fraîche aux accords marins

et sensualité du bois de Gaïac.

Wooded fresh Signature, marine agreements

and sensuality of guaiac wood.

Eau de Toilette 50 ml

Économie réalisée 9 €

47 €

Paco Rabanne One Million

Un coeur épicé et des notes de fond sensuelles cuirées.

A spicy heart notes and sensual background leathery.

Eau de Toilette 50 ml

Économie réalisée 9 €

47 €

Page 46: Transavia enjoy! n°4
Page 47: Transavia enjoy! n°4

Parfums homme

la boutique

47

Azzaro Azzaro Pour Homme

Frais, anisé, boisé, masculin. Citron, lavande,

vétiver, ambre et musc.

Fresh, woody, male. Lemon, lavander, vetiver,

amber and musk.

Eau de Toilette 50 ml

Économie réalisée 16 €

39 €

Azzaro Club Men

Une fragrance tonique, aromatique et sensuelle

avec un sorbet de citron vivifiant et la papaye verte

croquante.

A tonic, aromatic and sensual scent. Top notes are

lemon and papaya.

Eau de Toilette 75ml

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

30 €

Hugo BossBoss Bottled

Boss Bottled est devenu un classique intemporel.

Mélange aromatique de pomme, de cannelle

et de bois de santal.

Boss Bottled has become a timeless classic.

Aromatic blend of apple, cinnamon and sandalwood.

Eau de Toilette 50 ml

Économie réalisée 7 €

50 €

Yves Saint LaurentL’Homme Yves Saint Laurent

Un parfum frais et boisé.

Bergamote - Gingembre - Vétiver.

A fresh and woody fragrance.

Bergamot - Ginger - Vetiver.

Eau de Toilette 60 ml

Économie réalisée 12 €

51 €

Petit prix

Page 48: Transavia enjoy! n°4

Jean Paul Gaultier Le Male

Une note de lavande légèrement menthée et vanillée.

Notes of vanilla and lavender slightly minty.

Eau de Toilette 75 ml

Économie réalisée 11 €

50 €

Viktor&RolfSpice Bomb

Spicebomb est une explosion surprenante de notes fraiches

et épicées, un cocktail brûlant entre virilité et raffinement,

une véritable arme de séduction !

Spicebomb offers a highly addictive explosion of spices,

tamed by a wrapping freshness. This new Fragrance is a

weapon of mass seduction!

Eau de Toilette 50 ml

Économie réalisée 6 €

53 €

Parfums homme

la boutique

WWW.SPICEBOMB.COM

THE EXPLOSIVE FRAGRANCE

Page 49: Transavia enjoy! n°4

WWW.SPICEBOMB.COM

THE EXPLOSIVE FRAGRANCE

Page 50: Transavia enjoy! n°4

Parfums homme

la boutique

ArmaniSet Acqua Di Giò

Une invitation au voyage, ce parfum aquatique offre

une sensation de fraîcheur et de vitalité.

An invitation to escape. This aquatic citrus scent offers

a sensation of freshness and vitality.

Eau de Toilette 50 ml + Baume après-rasage 75 ml offert

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

52 €

Offert

GivenchyGentlemen Only Casual Chic

Le parfum de séduction du gentleman décontracté.

Fraîcheur et confort pour une allure casual chic.

A seductive fragrance for the easygoing gentleman.

Fresh and relaxed for a casual chic allure.

Eau de Toilette 50 ml

Économie réalisée 8 €

50 €

GO_casual_chic_200x135.indd 1 08/07/2015 17:30

Page 51: Transavia enjoy! n°4

Cosmétiques

la boutique

51

Clarins Take-Off Essentials

Démaquillant tonic express 100 ml,

Crème désaltérante peaux normales et sèches 30 ml,

Crème jeunesse des mains 50 ml, Baume corps super

hydratant 30 ml, Baume beauté éclair 15 ml,

Gel contour des yeux 3 ml.

One-step facial cleanser 100 ml, HydraQuench cream

normal to dry skin 30 ml, Hand and nail treatment

cream 50 ml, Moisture Rich body lotion 30 ml,

Beauty flash balm 15 ml, Eye contour Gel 3 ml.

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

39 €

ClarinsBi-Sérum Intensif “Anti-Soif”

30 ml

Un soin réhydratant intensif à la texture légère procurant une

sensation de confort. Il intervient à tous les niveaux de la peau

pour redonner vie aux plus déshydratées, contribuer à les

repulper et leur procurer douceur et éclat.

Intensive, moisture-replenishing care. This serum acts at all levels

of the skin to restore the natural hydration mechanisms.

It replenishes thirsty skin and promotes soft, comfortable, radiant

and matte skin.

Économie réalisée 14 €

47 €

L’occitaneTrousse Best of Provence

Voyagez léger et retrouvez une

sensation de douceur et de bien-être,

avec l’Amande adoucissante, le Karité

nourrissant et les huiles essentielles

réparatrices.

Travel light and feel good and soft, with

the softening Almond, nourishing Shea

Butter, and repairing essential oils.

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

30 €

GO_casual_chic_200x135.indd 1 08/07/2015 17:30

Page 52: Transavia enjoy! n°4

Cosmétiques

la boutique

52

Talika Eye Detox Specific

15 ml

Eye Detox Specific combat les cernes bleues et

brunes pour un effet antioxydant, anti-poches,

anti-inflammatoire et lutte spécifiquement contre

les cernes héréditaires en régulant la production de

mélanine.

Eye Detox Specific fights blue and brown circles for an

antioxidant effect, anti- puffiness, anti -inflammatory

and fight against hereditary dark circles specifically

by regulating the production of melanin.

Économie réalisée 8 €

32 €

Talika Lipocils

10 ml

Lipocils® allonge les cils jusqu’à 2,5 mm* et leur apporte

force et vigueur pour sublimer votre regard.

* Test clinique - 28 jours.

Lipocils® lengthens lashes by up to 2.5 mm* and gives them

strength and vigor for a sublimated look.

* Clinical Test - 28 days.

Économie réalisée 6 €

27 €

La TweezPince à épiler

Pince luminescente. Etui équipé d’un miroir.

Ornée d’un cristal Swarovski™.

Led light included. Compact carrying case with

mirror. Made with Swarovski™ elements.

Économie réalisée 5 €

20 €

141124 EXE_67x270_LIPOCILS_PUB TRANSAVIA_FR bat 01.pdf 1 24/11/14 15:33

Page 53: Transavia enjoy! n°4

NUXECrème Prodigieuse®

40 ml

Ce soin visage hydrate, défatigue et protège la

peau du stress oxydatif, principal responsable

du vieillissement cutané. Hydratée et protégée,

la peau garde tout son éclat.

This face cream moisturizes, revives and

protects skin from oxidative stress. Hydrated

and protected, skin looks radiant.

Économie réalisée 5 €

19 €

NUXELait Fluide Corps Hydratant 24h

200 ml

Ce lait corps à la texture ultra-fluide pénètre immédiatement.

La peau est hydratée, retrouve confort et souplesse durant 24h.

This light body lotion is immediately absorbed. Provides 24H

hydration to reveal comfortable, supple skin. Skin feels soft and

as smooth as silk.

Économie réalisée 4 €

13 €

NUXEHuile Prodigieuse® Édition Limitée Tour Eiffel

100 ml

Cette huile sèche multi-fonctions, nourrit, répare

et adoucit la peau et les cheveux. Sa texture est unique,

non grasse, et son parfum envoûtant.

This multi-usage dry oil nourishes, repairs and softens skin

and hair. It has a unique, non-greasy feel and a captivating

fragrance.

Économie réalisée 8 €

22 €

Édition limitée

la boutique

Cosmétiques

141124 EXE_67x270_LIPOCILS_PUB TRANSAVIA_FR bat 01.pdf 1 24/11/14 15:33

NUX_TRAVELR_pub-Transavia-200x135-2015.indd 2 29/07/2015 11:40

Page 54: Transavia enjoy! n°4

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Page 55: Transavia enjoy! n°4

Cosmétiques

la boutique

55

SamparMine d’Or

30 ml

Cette crème hydratante effet soleil

réchauffe instantanément le teint et booste

votre bonne mine naturelle jour après jour.

This sunkissed effect moisturizing cream

instantly warms the skin tone and reveals

a natural healthy glow day after day.

Économie réalisée 4 €

25 €

SamparGlamour Shot

25 ml

Le 2 en 1 makeup et soin ! 1er fond de teint transparent « blur »

qui remplace votre fond de teint classique pour un teint zéro

défaut sans maquillage en 1minute !

Résultats instantanés : les rides et ridules sont visiblement corrigées

(83 %*) ; pores, rougeurs et imperfections sont floutés ; le grain de

peau est lissé ; le teint est matifié et immédiatement unifié (91 %*).

Efficacité long terme : la peau est comme liftée (91 % *).

Makeup and skincare, both at once! The 1st transparent blurring

foundation that replaces liquid foundation and ensures a flawless

complexion without makeup in only 1 minute!

Instant results: wrinkles and fine lines are visibly corrected (83%*) ;

pores, redness and imperfections are blurred ; skin texture is

smoothed; complexion is matte and unified (91%*).

Long term efficacy: skin is like lifted (91%*).

* Test de satisfaction réalisé sur 53 volontaires

*Satisfaction test performed with 53 volunteers.

Économie réalisée 8 €

32 €

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Page 56: Transavia enjoy! n°4

DUO EXTRAORDINARY OILUne révolution du soin du visage !Découvrez la puissance unique des huiles essentielles avec cette routine complète. L’huile Age Perfect Extraordinary Oil revitalise et ravive votre peau grâce à sa texture ultra-légère et son fi ni non gras. Ce soin du visage aux 8 huiles essentielles aux propriétés anti-âges et anti-oxydantes complète la crème-huile qui aide à réduire les signes de fatigue et apaise votre peau.Crème de jour 50 ml + Huile 30 ml

A revolution in facial care!Discover the unique power of essentials oils with this complete routine. The new Age Perfect Extraordinary Oil with its exquisite formula feels lightweight and non-greasy. It nourishes, revitalizes and glows your skin. This restoring face treatment made of a unique blend of 8 essentials oils with anti-ageing and anti-oxidant properties completes the oil-cream that helps reduce the appearance of signs of fatigue. Day Cream 50 ml + Oil 30 ml

My every day beauty ritual, extraordinary!

INTENSE NOURISHMENT ILLUMINATING RADIANCE REPLENISHING CARE

BECAUSE YOU’RE WORTH IT

A REVOLUTION IN FACIAL CAREEXPERIENCE THE UNIQUE POWER OF ESSENTIAL OILS

AGE PERFECTEEXXTTRRRAAAOORRDDDIINNARY OIL

Tatjana Patitz, Jane Fonda, Doutzen Kroes

EXTRAORDINARY FACIAL CARE■ A UNIQUE BLEND OF 8 ESSENTIAL OILS■ EXQUISITE, NON-GREASY TEXTURE■ CONTAINS 98% INGREDIENTS

OF NATURAL ORIGIN

LUXURIOUS FACIAL CARE WITH 1001 USESANTI-AGING

* N

° 1

of

sale

s in

uni

ts a

nd v

alue

on

the

face

car

e m

arke

t, 4

0 c

oun

trie

s re

po

rted

, acc

oun

ting

fo

r 8

4 %

of

the

Wo

rld

Wid

e G

ross

N

atio

nal I

nco

me,

YT

D A

ugus

t 20

14, N

iels

en, I

RI a

nd S

RI d

atab

ases

, Mas

s M

arke

t F

ace

Car

e d

atab

ases

.

PO-CG-7086-Transavia-200x270-CP.indd 2 09/12/2015 16:12

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

28 €

Page 57: Transavia enjoy! n°4

DUO EXTRAORDINARY OILUne révolution du soin du visage !Découvrez la puissance unique des huiles essentielles avec cette routine complète. L’huile Age Perfect Extraordinary Oil revitalise et ravive votre peau grâce à sa texture ultra-légère et son fi ni non gras. Ce soin du visage aux 8 huiles essentielles aux propriétés anti-âges et anti-oxydantes complète la crème-huile qui aide à réduire les signes de fatigue et apaise votre peau.Crème de jour 50 ml + Huile 30 ml

A revolution in facial care!Discover the unique power of essentials oils with this complete routine. The new Age Perfect Extraordinary Oil with its exquisite formula feels lightweight and non-greasy. It nourishes, revitalizes and glows your skin. This restoring face treatment made of a unique blend of 8 essentials oils with anti-ageing and anti-oxidant properties completes the oil-cream that helps reduce the appearance of signs of fatigue. Day Cream 50 ml + Oil 30 ml

My every day beauty ritual, extraordinary!

INTENSE NOURISHMENT ILLUMINATING RADIANCE REPLENISHING CARE

BECAUSE YOU’RE WORTH IT

A REVOLUTION IN FACIAL CAREEXPERIENCE THE UNIQUE POWER OF ESSENTIAL OILS

AGE PERFECTEEXXTTRRRAAAOORRDDDIINNARY OIL

Tatjana Patitz, Jane Fonda, Doutzen Kroes

EXTRAORDINARY FACIAL CARE■ A UNIQUE BLEND OF 8 ESSENTIAL OILS■ EXQUISITE, NON-GREASY TEXTURE■ CONTAINS 98% INGREDIENTS

OF NATURAL ORIGIN

LUXURIOUS FACIAL CARE WITH 1001 USESANTI-AGING

* N

° 1

of

sale

s in

uni

ts a

nd v

alue

on

the

face

car

e m

arke

t, 4

0 c

oun

trie

s re

po

rted

, acc

oun

ting

fo

r 8

4 %

of

the

Wo

rld

Wid

e G

ross

N

atio

nal I

nco

me,

YT

D A

ugus

t 20

14, N

iels

en, I

RI a

nd S

RI d

atab

ases

, Mas

s M

arke

t F

ace

Car

e d

atab

ases

.

PO-CG-7086-Transavia-200x270-CP.indd 2 09/12/2015 16:12

DUO FÉLINE + LINERLe regard n’a jamais été aussi félin !

La brosse millionizer arquée étire et défi nit les cils de la racine à la pointe. Sa formule noire ultraglossy - infusée avec les plus précieuses huiles -

laque les cils pour un volume féroce et une allure féline. 2 mascaras + 1 Superliner Perfect Slim

Lashes have never been so feline! The arched millionizer brush stretches and defi nes each lash from root to tip.

An ultraglossy black formula infused with the most precious oils lacquers lashes and creates ferocious volume for ultimate feline allure.

2 mascaras + 1 Superliner Perfect Slim

TRIO COLOR RICHE THE LIPSTICKAdonnez-vous à la couleur !Découvrez ces 3 rouges à lèvres iconiques créés par nos experts couleur. Laissez-vous tenter par une richesse incomparable, des textures voluptueuses et des couleurs époustoufl antes. Plus qu’un rouge à lèvres, c’est Color Riche.

Make your color statement!Discover 3 iconic lipsticks created by our color designers. Indulge in unrivaled richness, voluptuous textures and breathtaking colors. More than a lipstick, it’s Color Riche.

TRAVEL COLLECTION by L’Oréal Paris

Réalisez tous les looks les plus sophistiqués que vous souhaitez… Realize all the most sophisticated looks you want...RR

PALETTE COUTURE MADAMEBienvenue dans le monde du maquillage Haute Couture !Avec son design noir et or luxueux, Couture de L’Oréal Paris est la première palette de maquillage qui propose un mascara de taille standard et une poudre BB, prête à vous suivre où que vous alliez ! 4 ombres à paupières et 3 rouges à lèvres intenses ont été soigneusement sélectionnés pour la plus glamour Madame.

Welcome to Haute Couture make-up world with Couture Madame by L’Oréal Paris!With the luxurious black & gold design, this is the fi rst make-up palette that off ers a full-size mascara and a BB Powder, ready to follow you wherever you go! 4 sophisticated eyeshadows and 3 intense lipsticks have been carefully chosen for the most glamorous Madame.

La 1ère palette avecun mascara de taille standard !

The 1st Palette witha full-size mascara!

Nat

iona

l Inc

om

e, Y

TD

Aug

ust

2014

, Nie

lsen

, IR

I and

SR

I dat

abas

es, M

ass

Mar

ket

Fac

e C

are

dat

abas

es.

PO-CG-7086-Transavia-200x270-CP.indd 3 09/12/2015 16:12

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

26 €

35 €

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

29 €

Achetez 2 produits l’Oréal Paris

et bénéficiez de

5 € de réduction

Page 58: Transavia enjoy! n°4

Yves Saint LaurentTouche éclat n° 02

Le stylo magique à emporter partout avec soi pour

gommer instantanément les signes de fatigue, sublimer

le visage d’un nouvel éclat et estomper tous les défauts.

Wherever you go, take Touche Eclat, the ideal partner

for a brighter, luminous complexion in seconds.

Économie réalisée 5 €

31 €

Bellápierre CosmeticsContouring & Highlighting Kit

Sublimez votre teint et sculptez votre visage avec ce kit de

Contouring 100 % minéral.

Enhance and sculpt your facial complexion with the

Contouring & Highlighting Kit.

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

29 €

Cosmétiques

la boutique

Page 59: Transavia enjoy! n°4

Cosmétiques

la boutique

OPISet Passport to Color

6 x 3.75 ml

Vous rêvez d’une destination riche en couleurs ? Alors vous

êtes arrivé. OPI vous présente six de ses meilleures teintes

dans un format voyage idéal !

If your destination is beautiful color, then you have arrived.

OPI presents six best-selling shades in the ideal travel size!

Alpine Snow, Passion, Strawberry Margarita, Cajun Shrimp,

Big Apple Red, Malaga Wine.

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

20 €

Timeless TruthTravel Pack Hydratant

Le masque bio-cellulose aux extraits d'algues et d'acide

hyaluronique hydrate et protège votre peau des agressions

extérieures. Le masque collagène bio-cellulose contour des

yeux va soulager votre regard et lui redonner un éclat de

jeunesse.

This bio-cellulose facial mask that is made from deep sea

extractives and Hyaluronic Acid, helps to regain dewy look

without dull complexion. Containing Collagen and Hyaluronic

Acid, the Rejuvenating Bio Cellulose Eye Mask aids the

reduction of wrinkles and puffiness around the eye area.

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

21 €

Page 60: Transavia enjoy! n°4

Bijoux

la boutique

Buckley7 Days-7 ways pendentifs

Pendentifs interchangeables accompagnés de son éventail de

7 pierres taillées à la main en zircones cubiques de couleur

transparente, rose, améthyste et jaune canari mélangées à des

pierres synthétiques de rubis, saphir et jais qui s’intègrent

parfaitement autour de l’ensemble du pavé de cristal.

Interchangeable pendant featuring a stunning array of 7

handcut stones in flawless clear, rose, amethyst and canary

cubic zirconias, mixed with beautiful rich ruby, sapphire and jet

simulated stones, which fits perfectly into the crystal pave set

surround pendant.

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

55 €

BuckleyFour-Ever Interchangeable Earring Set

Cet éventail de 4 ensembles de boucles d’oreilles

comprenant des zircones cubiques transparents,

de jolies perles de jais, des clous d’oreilles plaqués or

et d’étonnantes perles en verre, qui s’intègrent

parfaitement autour du pavé de cristal.

An earring set comprising cubic Zirconia, Jet stones,

nice glass pearls and gold plated studs to change

your look up to 4 different way.

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

49 €

Achetez 2 produits Buckley

et bénéficiez de

10 € de réduction

BUCKLEYLONDON.COM

Page 61: Transavia enjoy! n°4

Bijoux

la boutique

PandoraLove Heart Starter Bracelet

L'amour est tout autour avec cet ensemble en argent

pur et le mot « Love » gravé tout autour du cœur. Les

deux clips divisent le bracelet en 3 parties.

Love is all around with this sterling silver set and the

word "Love" having been engraved all around the heart

and 2 clips dividing the bracelet into 3 sections.

Économie réalisée 27 €

125 €

PandoraTravel Set

Cet ensemble de charms Pandora est la touche parfaite à apporter

lorsque vous voyagez. Il combine un passeport en argent massif

et un avion prêt à voler vers de nouvelles aventures.

This Pandora charm set is the perfect addition to bring with you

when travelling. It combines a solid sterling silver passport and an

airplane ready to jet off to new adventures.

Économie réalisée 11 €

53 €

BUCKLEYLONDON.COM START YOUR COLLECTION ON BOARD.Express your story and create your design at pandora.net.

Page 62: Transavia enjoy! n°4

Bijoux

la boutique

62

IkiBague R-Sweet Ajustable

Elégante et éternelle cette bague en plaqué

or rose 0,5 micron est ornée des zircones

cubiques scintillantes. Totalement ajustable

cette bague s’adaptera et séduira toutes les

femmes. Sans nickel, plomb ni cadmium.

This elegant and timeless ring in 0,5 micron

rosegold-plating is adorned with sparkling

cubic zirconia. Totally adjustable this ring

will seduce and fit every woman.

Free from nickel, lead and cadmium.

Économie réalisée 7 €

32 €

Hippie ChicBoho watch white

Montre originale et féminine, ambiance bohème. Bracelet

cuir orné de perles et breloques en bois. Hippie Chic va

ajouter une touche rétro et un style décontracté à votre

tenue.

Hippie Chic is your perfect fashion accessory – a quirky

and feminine watch with a bohemian vibe.

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

16 €

HipanemaBracelet Paradise

Taille / Size : M

Pièce unique faite à la main. Pour un look frais et pétillant, la manchette Paradise

apportera une touche fun à toutes vos tenues grâce aux couleurs vives des

différents éléments et bracelets assemblés.

Handmade piece. For a fresh and sparkling look, the Hipanema Paradise will bring

a fun touch to any outfit with colorful bracelets and various elements together.

Économie réalisée 10 €

59 €

Page 63: Transavia enjoy! n°4

Montres

la boutique

LacosteMontre bleue 12.12

Montre fétiche de la marque Lacoste, possède un

bracelet en silicone. Le légendaire crocodile vert

apparaît sur le cadran, à 3 heures précises.

Résistance à l’eau jusqu’à 3 ATM.

Fetish watch from the Lacoste brand has a silicone

strap. The legendary green crocodile appears on the

dial at 3 o’clock .

Water resistant up to 3 ATM.

Économie réalisée 26 €

99 €LacosteMontre noire 12.12

Cette nouvelle pièce convient à toutes les humeurs, toutes les occasions

et toutes les personnalités. Elle ne manquera pas de faire son effet, non

seulement pendant les fêtes mais aussi au-delà ! Bracelet en gomme

(silicone), 3 ATM.

The new gold pieces suit every mood, occasion and personality. Cool, crisp,

elegant and audaciously stylish, the new watches promise to make their mark

during the party season and well beyond. Silicone strap, 3ATM.

Économie réalisée 26 €

109 €

Page 64: Transavia enjoy! n°4
Page 65: Transavia enjoy! n°4

Montres

la boutique

65

Festina Montre Sport

Festina vous présente une montre sport multifonction pour homme avec bracelet en cuir

noir piqué. Cadran blanc avec finition détaillée, fonctions : jour, date et 24h.

Verre minéral renforcé et mouvement quartz. Résistante à l’eau jusqu’à 5 ATM.

Festina presents this gent’s multifunction sport watch with a patterned white dial and

contrasting 24h, day and date function dials. Set in a robust polished stainless steel case

with a sporty black leather bracelet. Water resistant 5 ATM.

Économie réalisée 15 €

85 €

Festina Collection Boyfriend

Festina revisite ses classiques et présente une montre aux lignes

épurées de la collection BOYFRIEND. Bracelet et boitier en acier

inoxydable, cadran rose avec finitions détaillées. Verre minéral

renforcé et mouvement quartz. Résistante à l’eau jusqu’à 50 m.

For a modern elegant touch Festina introduces this exclusive fashion

watch for women from the BOYFRIEND Collection with an elegant

stainless steel case and bracelet and a stylish pink colored Dial. Water

resistant 5 ATM.

Économie réalisée 5 €

85 €

CasioMontre Casio Vintage dorée

Montre Casio analogique et digitale en acier inoxydable doré. Fonction Dual Time pour

l’affichage d’un second fuseau horaire, chronomètre 1/100e, alarme. Classe d’étanchéité

Water Resist.

Casio retro watch in golden stainless steel. Features include 1/100 Sec Stopwatch, Daily

Alarm, Water Resistant and Dual Time for simultaneous display of time in two different

time zones.

Économie réalisée 14 €

49 €

Page 66: Transavia enjoy! n°4

Montres

Tommy HilfigerCasual Sport

Montre à quartz avec boîtier arrondi

en acier inoxydable (44 mm) et

fonctions de chronographe et de date.

Le bracelet en cuir marron porte cette

montre à la pointe du style américain.

With a combination of rugged details

and contemporary style, this bold 44

mm timepiece is ready for a night in

the woods or a night out on the town.

Its leather strap brings this watch to

the forefront of versatile American

style. Stainless steel case, parchment

dial, date functional 3 o’clock, quartz

movement.

Économie réalisée 40 €

139 €

Tommy HilfigerCool Core

Bracelet pour homme Tommy Hilfiger Jewelry noir

tressé avec éléments en acier, à combiner avec une

montre pour un effet preppy et stylé 100 % Tommy

Hilfiger.

This Tommy Hilfiger Jewelry black cord bracelet for

him is bold and masculine. Combine it with a watch

and be sure to be the center of attention with

Tommy Hilfiger’s unique preppy style.

Économie réalisée 10 €

39 €

la boutique

Page 67: Transavia enjoy! n°4

Accessoires

la boutique

67

Xoopar Powerbank Métal ICEBANK2

Powerbank noir de haute capacité 6000 mAh, permet

l’utilisation du smartphone et la charge simultanée. Compatible

avec tous les smartphones et tablettes Apple et Android.

2 sorties USB permettant de recharger 2 appareils en même

temps. Câble USB et adaptateur Lightining inclus. Rechargeable

via ordinateur ou prise secteur.

High capacity black Powerbank 6000 mAh, allow use during

charge. Compatible with all Apple and Android devices.

With 2 USB you will be able to charge 2 devices at the

same time USB cable and lightining adaptator are included.

Rechargeable with computer or an AC Plug.

Économie réalisée 6 €

49 €

Bose Écouteurs intra-auriculaires Bose® SoundSport®

Ultra-résistants, les écouteurs délivrent un son clair et profond.

Les embouts StayHear® s’adaptent à votre morphologie pour rester

parfaitement en place toute la journée.

The headphones deliver deep, clear sound for the music you love,

and a durable design to keep up with your busy life. StayHear® tips

keep them comfortably in place through it all.

Économie réalisée 49 €

80 €

Page 68: Transavia enjoy! n°4

Kyutec Stylo Camera, 8GB + Lampe Torche offerte

Enregistrez des vidéos et prenez des photos à l’aide

d’un seul bouton grâce à ce nouveau stylo à bille

Kyutec avec caméra intégrée et microphone. Les 8 Go

de mémoire enregistrent jusqu’à 130 minutes de

vidéo. Une connexion USB se trouve dans le capuchon

supérieur pour transférer les données sur votre

ordinateur facilement.

This new elegant ballpoint pen from Kyutec integrates

camera and microphone to take pictures and records

videos wherever you are. 8GB memory records up to

130 minutes of video. Simply unscrew the top cap to

reveal a USB connection for transferring the data to

your computer.

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

79 €

Offert

Accessoires

la boutique Candy Tech Go Watch Time

La montre design GoTime® est dotée

d’un écran ergonomique de 4,3 cm sur

lequel sont indiqués l’heure ainsi que le

nombre de pas effectués, le nombre de

calories brûlées et la distance parcourue

chaque jour. Suivez vos progrès sur

votre Smartphone grâce à l’appli

Candytech (Android+IOS) et contrôlez

la qualité de votre sommeil. Résiste aux

éclaboussures. Batterie rechargeable.

The “ Go Time “ is a must have. Unique,

ergonomic designed wrist band with

4,3 cm Display showing the time. But

not only that! Go Time is your partner

to improve your exercise and health by

showing you daily steps, burned calories

and distance. Monitor your results and

improvements with the Candytech

Application (Android+IOS) and check

your sleeping quality, set reminders or

your vibration alarm.

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

99 €

INSPIRATION MENSCH – TECHNOLOGIE

CAMERA PENBALL POINT PEN WITH INTEGRATED CAMERAFOR AUDIO/VIDEO RECORDING AND PHOTOS

MINI LEDFLASHLIGHT*

FREE GIFTINCLUDED

Page 69: Transavia enjoy! n°4

Lifetrons Ultra Protect Energy Case

Doublez la durée de la batterie de votre iPhone® 6s ou

iPhone® 6 et protégez-le grâce à cette coque rechargeable

ultramince. Vous pouvez recharger ou synchroniser votre

iPhone sans l’enlever de la coque et vérifier l’état de la

batterie sur l’affichage LED à 4 niveaux. Parlez jusqu’à 8

heures ou surfer sur le web jusqu’à 10 heures.

Double the battery life of your iPhone 6s or iPhone 6 and

keep it well protected using this ultra-slim, slide-on energy

case. You can sync or charge your iPhone without removing

the case and check the battery status on the 4-level LED

display. Talk up to 8 hours more or surf the web for an extra

10 hours.

Économie réalisée 10 €

82 €

Thumbs Up ! Bras Selfie

Le Bras Selfie va révolutionner la manière de prendre vos

photos ! Installez simplement votre Smartphone sur le support,

prenez la pose et cliquez sur le bouton ! Pas besoin de Bluetooth

ou batteries. Non compatible avec HTC M8 et Blackberry.

You’ve just cropped yourself out! The Click Stick will change the

way you take photos! Simply plug your Smartphone into the

headphone socket, strike a pose and click the stick! It needs no

Bluetooth, pairing or batteries. Not compatible with HTC phone

model M8 or Blackberry devices.

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

28 €

Accessoires

la boutique

INSPIRATION MENSCH – TECHNOLOGIE

CAMERA PENBALL POINT PEN WITH INTEGRATED CAMERAFOR AUDIO/VIDEO RECORDING AND PHOTOS

MINI LEDFLASHLIGHT*

FREE GIFTINCLUDED

Page 70: Transavia enjoy! n°4

70

Accessoires/Jeux

la boutique

PlaymobilHôtesse de l’air avec chariot

Hôtesse de l’air avec un chariot de service,

une valise et de nombreux accessoires.

Ne convient pas aux enfants de 0 à 3 ans.

Flight attendant with a catering trolley,

a suitcase and accessories.

5 €

Disney®

Montre La Reine des Neiges

Cette montre parfaite pour les

jeunes voyageurs fans du film

« La Reine des Neiges » dispose

d’un écran LCD avec de jolis

cristaux autour du cadran. Sur le

bracelet couleur lilas figure une

image des héroïnes du film, Anna

et Elsa.

The perfect watch for any young

traveller and lover of the film

Frozen! LCD watch with cute

crystals around the dial. Lilac

blizzard strap featuring an image

of Anna and Elsa from the film.

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

15 €

Lip SmackerSet Lipsticks Coca Cola

Ce coffret de collection est un must pour tous ceux qui aiment les

baumes à lèvres. Comprend les saveurs emblématiques de vos

sodas préférés.

This collectable gift set is a must for all those that love li balms.

The collection includes iconic flavours of your favourite sodas.

Économie réalisée 3 €

12 €

MynanotekMulti device key fob/ bag hanger

Taille : 5,2 cm

Via le Bluetooth 4.0 restez connecté et retrouvez

facilement tous vos objets du quotidien pouvant s’égarer

tels que les clés ou sacs à main grâce à votre smartphone

et l’application spécifique.

iTag is a kind of Bluetooth low-energy product which is

based on the newest Bluetooth 4.0 version. It can chain

user’s easy-lost & valuable belongings (such as keys,

handbags etc.), kids or pets together with smart phones

trough specified App software within a setting Bluetooth

connection distance.

Économie réalisée 10 €

15 €

Page 71: Transavia enjoy! n°4

Accessoires/Voyages

la boutique

BeurerPèse Bagage

Facile à lire, affichage LCD, mise

hors service automatique, choix possible entre

kilogrammes ou livres. 3 piles LR44 incluses.

Poids maximum 50 kg.

5 ans de garantie.

Features an easy-to-read LCD display,

automatic switch-off. Choose kilograms or

pounds. Batteries included. 5 year guarantee.

Économie réalisée 5 €

25 €

BibeliBHousse De Valise

Taille unique :

Bagages de 60 à 86 cm

BibeliB propose la 1ère housse de valise

équipée d’un système de traçabilité et

d’une assurance perte ou vol (500€) de

bagage intégrés. La housse de valise

BibeliB s’adapte aux bagages de 60 à 86

cm et sa fermeture inclut deux œillets

métalliques pour cadenas (cadenas TSA

recommandés). En plus d'être élégante,

la housse intelligente de BibeliB protège

et sécurise votre valise.

BibeliB offers the first suitcase cover

equipped with an integrated tracking system and with insurance

(500€) coverage against luggage loss or theft. The BibeliB suitcase

cover fits luggages from 24 to 34 inches and its closing includes

two metallic eyelets for padlocks (TSA padlocks recommanded).

Along with being stylish, BibeliB’s smart suitcase cover protects

and secures your luggage.

Économie réalisée 7 €

38 €

www.bibelib.com

Code : 6644829928Pin : 3603

Série

: 10

01-1

5004

Code : 6644829928Pin : 3603

Série

: 10

01-1

5004

Ne perdez plus vos valises !

Activez la traçabilité

ASSURANCE PERTE DE BAGAGE INCLUSE Luggage loss insurance included

SYSTÈME DE TRAÇABILITÉ INTÉGRÉ Integrated tracking system

Don’t lose your suitcase again !

DISSUASIVE : fermeture accueillant deux cadenas Closing includes two eyelets for padlocks

Page 72: Transavia enjoy! n°4

Maquette Boeing 737-800 Maquette du Boeing 737-800

aux couleurs de Transavia.

Echelle : 1 : 200.

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

9 €

Porte-Clés 30mm x 130mm

Porte-clés Transavia.

Transavia Keyring.

EXCLUSIVITÉ DUTY FREE

3 €

72

ÖGONPortefeuille en aluminium RFID safeProtégez vos cartes bancaires et documents contre l’humidité, la poussiere, l’usure, la démagnétisation et le vol de données bancaires par ondes radios. Design, compact, léger et ultra résistant, cette innovation française est pratique pour vos voyages d’affaires, shopping (cartes de fidélité), vacances à la mer, randonnées et autres activités sportives. Ouvrez le avec une main. Protects your cards and documents against humidity, dust, deterioration, demagnetization and from being scanned for electronic data theft. Compact, design, strong and light, this innovation is ideal for everyday use, business trips, holidays, loyalty cards and outdoor activities. Open it with one hand. Made in France. 2-year warranty. 70 g. 10.9x 7.2 cm x 1.9 cm.

Économie réalisée 5 €

25 €

Page 73: Transavia enjoy! n°4

Informations sur les ventesIl se peut que le produit désiré ne soit plus dis-ponible. Nous vous prions par avance de bien vouloir nous en excuser. De plus, pour les vols les plus courts, il est possible que la sélection de produits diffère.Les articles achetés à bord sont garantis un an à compter de la date d’achat, uniquement en cas de défaut de fabrication avéré ou d’un mauvais fonctionnement imputable au fabricant. Si le produit acheté répond à l’un de ces critères, vous pouvez le retourner à notre service client dans son emballage d’origine, accompagné du ticket de caisse.

Service client : Transavia ShopDutyfly Solutions – ZAC du Moulin, 6 rue du Meunier - BP 17014 – 95722 Roissy Charles de Gaulle – Cedex - FranceE-mail : [email protected]él. : +33 1 34 29 69 17

Shopping infoAt times, a certain article you may wish to buy will be out of stock. We apologize in advance for any inconvenience this may bring. Also, on shorter flights a different selection of products may be offered.Items purchased on board are guaranteed for one year from the date of purchase, only in case of a manufacturing defect or a proven malfunctions due to manufacturer. If the purchased product meets one of these criteria, you can return it to our customer service in its original packaging along with the invoice.

Customers service : Transavia ShopDutyfly Solutions – ZAC du Moulin, 6 rue du Meunier - BP 17014 – 95722 Roissy Charles de Gaulle – Cedex- FranceE-mail : [email protected]él. : +33 1 34 29 69 17

Facilité de paiementPour simplifier au maximum votre paiement, vous pouvez payer en liquide, avec votre Mastercard, Visa et American Express, même pour une tasse de thé ou de café. Les Titres Restaurant sont acceptés en règlement des produits alimentaires.La monnaie ne sera pas rendue sur la valeur des titres.

Convenient paymentTo make payment as convenient as possible, you can use cash as well as Mastercard, Visa and American Express, even for your cup of coffee or tea. Ticket Restaurant Meal Vouchers are accepted for purchase of food items. No refund will be made on the voucher value.

Ce symbole indique que le produit ne peut pas être utilisé pendant le vol.Products marked with this symbol are forbidden to be used during the flight.

Seuls les euros seront acceptés. Les billets de plus de 100 € ne seront pas acceptés. Pour tout paiement par carte de crédit d’un montant supérieur à 100 €, une pièce d’identité sera demandée. Les achats de plus de 250 € par passager ne sont pas acceptés en règlement par carte de crédit. Sous réserve d’une modification des prix, textes et impressions.Only euros will be accepted. Please be aware notes over a $ 100 will not be accepted. For all credit card payment over $ 100 an identification will be requested. You cannot buy for more than $ 250 per passenger when paying by credit card. Modifications in price, text and printing under reserve.

Accessoires

la boutique

Tabac

la boutique

FUMER NUIT GRAVEMENTÀ VOTRE SANTÉ ET À CELLE

DE VOTRE ENTOURAGE.

La cartouche de Marlboro red ou gold

soit 4,10 w le paquet.

Lot de 2 cartouches de Marlboro red ou gold

soit 3,75 w le paquet.

Vente de cigarettes sur les vols hors Communauté

Européenne.

Cigarettes only available on non E.U. flights.

Pour les vols hors Union Européenne à destination de France, l’achat de cigarettes est limité à une cartouche par adulte (17 ans et plus). La compagnie décline toute responsabilité en cas d’achat supérieur à cette quantité.

41 e

75 e

Cigarettes

ÖGONPortefeuille en aluminium RFID safeProtégez vos cartes bancaires et documents contre l’humidité, la poussiere, l’usure, la démagnétisation et le vol de données bancaires par ondes radios. Design, compact, léger et ultra résistant, cette innovation française est pratique pour vos voyages d’affaires, shopping (cartes de fidélité), vacances à la mer, randonnées et autres activités sportives. Ouvrez le avec une main. Protects your cards and documents against humidity, dust, deterioration, demagnetization and from being scanned for electronic data theft. Compact, design, strong and light, this innovation is ideal for everyday use, business trips, holidays, loyalty cards and outdoor activities. Open it with one hand. Made in France. 2-year warranty. 70 g. 10.9x 7.2 cm x 1.9 cm.

Page 74: Transavia enjoy! n°4

74

OrlyTerminal Sud hall A ou B Navette Orlybus à Paris Orly Sud porte C. Durée 20 à 30 min. Tarif : 7,50 € LyonTerminal 3 Tram-Rhône express. Durée environ 30 min. Tarif : 15.8 € NantesTerminal principal hall 2 ou 3 Navette jusqu’à la gare SNCF. Durée 20 min. Prix : 7.50 €

LisbonneTerminal 2Métro jusqu’au centre-ville (Saldanha). Durée environ 20 min. Prix : 1.4 €

Navette 24h Aérobus pass jusqu’au centre-ville. Prix : 3.5 € PortoTerminal principalMetro jusqu’au centre-ville. Prix : 1.80 €

Navette aéroport. Durée environ 30 min.Prix : 8 €

Porto FunchalTerminal principal Bus (ligne 20/53/78/113) jusqu’au centre-ville. Durée 40min. Prix : 3 €

AmsterdamTerminal 1 Train jusqu’au centre-ville. Durée : 20 min. Prix : 4€

MunichTerminal 1 – Module D Train (S-Bahn) jusqu’au centre-ville de Munich. Durée : 40 min. Prix : 10 €

BarceloneTerminal 2 Bus jusqu’au centre-ville (Placa de Catalunya). Prix : 5.9 € MadridTerminal 2 Bus express jusqu’au centre-ville. Durée 40 min. Prix : 5 € SévilleTerminal 1 Bus jusqu’au centre-ville. Durée 35 min. Prix : 4 €

NaplesTerminal 1 Bus jusqu’au centre-ville (Central station, Piazza Garibaldi). Durée 20 min. Prix : 3 € VeniseTerminal principal Durée 20 minutes. Prix : 8 €

PragueTerminal 2 Bus express jusqu’à la gare principale (Praha Hlavni Nadrazi). Durée 35 min. Prix : 2,50 €

MarrakechTerminal principal Bus jusqu’au centre-ville (Guéliz et Jamaa el Fna). Durée 30 min. Prix : 2 €

TunisTerminal principal Bus jusqu’au centre-ville (ligne N°35 ou N°635). Durée 30 min. Prix : moins d’1 € (50cts)

MonastirTerminal principal Bus jusqu’au centre-ville. Durée 30 min.

AthènesTerminal principalMetro (ligne 3) jusqu’au centre-ville. Durée 40 min. Prix : 8 €

DublinTerminal 1 Navette Dublin bus (ligne 747). Durée 30 min. Prix : 6 €

Tel Aviv Terminal 3 Train depuis le terminal T3 jusqu’au centre-ville. Durée 12 min. Prix : 4€

Tous les tarifs sont valables pour 1 adulte, pour 1 aller simple.Ces informations sont à titres indicatifs, d’autres itinéraires peuvent être empruntés. Les tarifs et itinéraires sont susceptibles de fluctuer.Les billets ne sont pas vendus à bord.

France

Portugal

Pays-Bas

Espagne

Italie

Allemagne

Israël

République Tchèque

Grèce

Irlande

Maroc

Tunisie

AccessoiresInfos pratiques

Comment se rendre au centre-ville ?

Page 75: Transavia enjoy! n°4
Page 76: Transavia enjoy! n°4

Plaisir N°251Pensez (déjà) aux prochaines vacances...

2400 Logis en Europelogishotels.com

Get a headstart on your holiday plans...

EXE-AP-transavia.indd 1 10/12/15 10:13