Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Content
2011-03-10
Instrukcja obsługi
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Dok-ID: 02021 Przed rozpoczęciem pracy przeczytaj instrukcję!
2 04/2011
© GEPPERT-Band GmbH
Karl-Heinz-Beckurts-Str. 7 D-52428 Jülich Tel.: +49 (0) 2461-93767-0 Fax: +49 (0) 2461-93767-30 E-Mail: [email protected] Internet: www.geppert-band.de Release:
Erstellt durch: Kothes! Technische Kommunikation GmbH & Co. KG www.kothes.de
04/2011
Transporter prosty i kątowy
1 Informacje ogólne ................................1.1 Informacje o instrukcji obsługi1.2 Objaśnienia symboli ................................1.3 Ograniczenia odpowiedzialności1.4 Demontaż i złomowanie ................................1.5 Prawa autorskie ................................1.6 Warunki gwarancyjne ................................1.7 Obsługa klienta ................................1.8 Deklaracja producenta / Deklaracja zgodności
2 Bezpieczeństwo ................................2.1 Odpowiedzialność klienta ................................2.2 Personel obsługi ................................
2.2.1 Kwalifikacje ................................2.2.2 Osoby nieupoważnione2.2.3 Szkolenie ................................
2.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem2.4 Osobiste środki ochrony ................................2.5 Zagrożenia specjalne ................................2.6 Urządzenia zabezpieczające2.7 Zabezpieczanie przed włączeniem2.8 Oznaczenia ................................
3 Dane techniczne ................................3.1 Informacje ogólne ................................3.2 Wymiary taśmy transposrtera3.3 Szybkość przesuwu taśmy ................................3.4 Parametry zasilania ................................3.5 Warunki pracy ................................3.6 Tabliczka znamionowa ................................3.7 Diagram wymiarów ................................
4 Struktura i funkcje................................4.1 Opis ogólny ................................4.2 Opis skrócony ................................4.3 Opis podzespołów ................................
4.3.1 Zespół napędowy ................................4.3.2 Elementy elektryczne
5 Transport, pakowanie i przechowywanie5.1 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa transportu5.2 Inspekcja transportu ................................5.3 Pakowanie ................................
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
3
.................................................................. 5 Informacje o instrukcji obsługi ........................................ 5
....................................................... 6 Ograniczenia odpowiedzialności ................................... 8
................................................. 8 ............................................................. 9
.................................................... 9 .............................................................. 9
Deklaracja producenta / Deklaracja zgodności ............. 9
................................................................... 10 ............................................ 10
.......................................................... 11 ................................................... 11
Osoby nieupoważnione ................................ 12 ...................................................... 12
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..................... 13 .............................................. 14
................................................... 15 Urządzenia zabezpieczające ....................................... 17 Zabezpieczanie przed włączeniem .............................. 18
.................................................................. 19
................................................................... 20 ........................................................ 20
Wymiary taśmy transposrtera ...................................... 20 .......................................... 20
..................................................... 21 .............................................................. 21
................................................ 21 ...................................................... 22
................................................................ 23 .................................................................. 23
.............................................................. 24 ....................................................... 24
......................................... 24 Elementy elektryczne ................................... 25
Transport, pakowanie i przechowywanie .......................... 27 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa transportu .............. 27
.................................................... 28 ................................................................... 29
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
4
5.4 Transport ................................................................
6 Instalacja i odbiór ................................................................6.1 Bezpieczeństwo ................................6.2 Instalacja ................................................................
6.2.1 Instalacja ................................6.2.2 Podłączanie ................................
6.3 Odbiór ................................................................
7 Obsługa ................................................................7.1 Wyłączanie w przypadku niebezpieczeństwa
8 Konserwacja ................................................................8.1 Bezpieczeństwo ................................8.2 Karta usuwania usterek ................................8.3 Uruchomienie po usunięciu usterki 8.4 Serwisowanie ...............................................................
9 Lista części zamiennych................................
10 Dodatek ................................................................10.1 Silniki napędowe ................................
10.1.1 Typ SN3F ................................10.1.2 Typ SN8F ................................10.1.3 Typ SN9F ................................
04/2011
......................................29
.................................31 ...........................................................31
......................................33 .......................................................33
..................................................43 ..........................................45
.................................................46 Wyłączanie w przypadku niebezpieczeństwa ..............48
.........................................49 ...........................................................49
...............................................51 ..............................51 ...............................51
......................................................52
.................................................54 ..........................................................54
......................................................54
......................................................55
......................................................56
04/2011
Pos : 1.1 /KN2006- SM/Allgemei nes /001 1 Allgemeines_Titel @ 8\mod_1142088318714_2.doc @ 75729
1 Informacje ogólnePos: 1.2 /KN2006- SM/Allgemei nes /002 1.1 Informati onen zur Betri ebsanleitung (Gerät) @ 8\mod_1142088382930_2.doc @ 75748
1.1 Informacje o instrukcji obsługi
Pos: 1.3 /KN2006- SM/Allgemei nes /002 1.1.0 Neben di eser Betriebsanl eitung g elten die i m Anhang befindlichen Betriebsanleitung en @ 8\mod_1142089202762_2.doc @ 75767
Pos : 1.4 /KN2006- SM/nL.... ... ... Seitenumbr uch . ... ... ... @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Transporter prosty i kątowy
Informacje ogólne Informacje o instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja zawiera istotne informacje dotyczące obsługi urządzenia. Przestrzeganie wszystkich zaleceń I instrukcji dotyczących bezpieczeństwa stanowi warunek bezpiecznej pracy.
Co więcej, przestrzegane muszą być instrukcje dotyczące zapobiegania wypadkom oraz wszelkie, odnośne przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcję tę należy przeczytać uważnie i dokładnie, przed przystąpieniem do pracy! Instrukcja ta stanowi element produktu i zawsze musi znajdować się w pobliżu urządzchwili była do dyspozycji personelu.
W razie przekazywania urządzenia podmiotom trzecim, należy do niego dołączyć niniejszą instrukcję.
Zamieszczone tu ilustracje mogą nieco różnić się od rzeczywistego projektu urządzenia.
Dołączoną instrukcję obsługi elementów instalowanych należy stosować wraz z niniejszą, zwracając szczegzawarte tam wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy!
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
5
Niniejsza instrukcja zawiera istotne informacje dotyczące obsługi urządzenia. Przestrzeganie wszystkich zaleceń I instrukcji dotyczących bezpieczeństwa stanowi warunek bezpiecznej pracy.
strukcje dotyczące zapobiegania wypadkom oraz wszelkie, odnośne przepisy
Instrukcję tę należy przeczytać uważnie i dokładnie, przed przystąpieniem do pracy! Instrukcja ta stanowi element produktu i zawsze musi znajdować się w pobliżu urządzenia, tak by w każdej
W razie przekazywania urządzenia podmiotom trzecim, należy do
Zamieszczone tu ilustracje mogą nieco różnić się od rzeczywistego
Dołączoną instrukcję obsługi elementów instalowanych należy stosować wraz z niniejszą, zwracając szczególną uwagę na zawarte tam wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy!
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
6
Pos : 1.5 /KN2006- SM/Allgemei nes /003 1.1 Symboler kl ärung @ 8\mod_1142089345047_2.doc @ 75776
1.2 Objaśnienia symboli
Ostrzeżenia
Wskazówki i zalecenia
Pos : 1.6 /KN2006- SM/nL.... ... ... Seitenumbr uch . ... ... ... @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Ostrzeżenia zawarte w instrukcji oznaczone są symbolami. Ostrzeżenia rozpoczynają się słowem sygnalizującym, które symbolizuje stopień niebezpieczeństwa. Na ostrzeżenia te należy zwrócić baczna uwagę i ich przestrzegać, by uniknąć wypadków, zranień i uszkodzenia sprzętu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! � oznacza bardzo poważne zagrożenie, które może spowodować śmierć lub poważne zranienie.
OSTRZEŻENIE! … sygnalizuje potencjalnie niebezpieczna syktóra może być przyczyną śmierci lub poważnego zranienia.
UWAGA! � sygnalizuje potencjalnie niebezpieczna sytuację, która może być przyczyną lekkich bądź umiarkowanych obrażeń ciała.
UWAGA! … sygnalizuje potencjalnie niebezpieczna sytuaktóra może być przyczyną uszkodzenia sprzętu.
UWAGA! � zawierają użyteczne wskazówki i zalecenia, jak również informacje ułatwiające niezakłóconą pracę.
04/2011
Ostrzeżenia zawarte w instrukcji oznaczone są symbolami. Ostrzeżenia rozpoczynają się słowem sygnalizującym, które
zna uwagę i ich przestrzegać, by uniknąć wypadków, zranień i uszkodzenia sprzętu.
� oznacza bardzo poważne zagrożenie, które może spowodować śmierć lub poważne zranienie.
… sygnalizuje potencjalnie niebezpieczna sytuację, która może być przyczyną śmierci lub poważnego
� sygnalizuje potencjalnie niebezpieczna sytuację, która może być przyczyną lekkich bądź
… sygnalizuje potencjalnie niebezpieczna sytuację, która może być przyczyną uszkodzenia sprzętu.
� zawierają użyteczne wskazówki i zalecenia, jak również informacje ułatwiające niezakłóconą
04/2011
Pos : 1.7 /KN2006- SM/Allgemei nes /003 1.1.1 Besondere Sicher heitshi nweise_Titel @ 8\mod_1142090242324_2.doc @ 75785
Uwagi specjalne nt. bezpieczeństwa Pos : 1.8 /KN2006- SM/Allgemei nes /003 1.1.1.0 GEFAHR! Elektrischer Strom! @ 8\mod_1142090323790_2.doc @ 75794
Pos : 1.9 /KN2006- SM/nL---------- Abschnit tsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 1.10 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Allgemei nes /1.1.1.0 Quetschgefahr @ 29\mod_1170756425511_2.doc @ 338153
Pos : 1.11 /KN 2006-SM /nL.. ... ... .. Sei tenumbr uch .. ... ... .. @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Transporter prosty i kątowy
Poniższe symbole są stosowane w połączeniu z ostrzeżeniami odnoszącymi się do szczególnie poważnych niebezpieczeństw:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie porażeniem przez prąd elektryczny!… oznacza sytuacje niebezpiecznzwiązane z prądem elektrycznym Ostrzega przed niebezpieczeństwem poważnego zranienia lub śmierci, w razie zignorowania ostrzeżenia. Oznaczone czynności mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie zgnieceniem lub złamaniem przez przesuwający się łańcuch lub obracające się osie! � oznacza niebezpieczne sytuacje, związane z ruchem łańcuchów oraz obracających się osi. Nieprzestrzeganie instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną poważnego zranienia.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
7
Poniższe symbole są stosowane w połączeniu z ostrzeżeniami ię do szczególnie poważnych niebezpieczeństw:
Zagrożenie porażeniem przez prąd elektryczny! … oznacza sytuacje niebezpieczne dla życia, związane z prądem elektrycznym Ostrzega przed niebezpieczeństwem poważnego zranienia lub śmierci, w razie zignorowania ostrzeżenia. Oznaczone czynności mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka.
Zagrożenie zgnieceniem lub złamaniem przez
ący się łańcuch lub obracające się
� oznacza niebezpieczne sytuacje, związane z ruchem łańcuchów oraz obracających się osi. Nieprzestrzeganie instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną poważnego
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
8
Pos : 1.12 /KN 2006-SM /Allgemeines/005 1.1 H aftungsbeschränkung @ 8\mod_1142091543501_2.doc @ 75812
1.3 Ograniczenia odpowiedzialności
Pos: 1.13 /KN 2006-SM /Allgemeines/005 1.1.0 T echni sche Änderungen vorbehalten --> Wenn Kunde verlangt! @ 12\mod_1142965766069_2.doc @ 80003
Pos : 1.14 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos : 1.15 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Allgemei nes /1.1 Demontag e und Entsorgung, allg. (Kurzfassung) @ 30\mod_1171042860155_3.doc @ 344715
1.4 Demontaż i złomowanie
Przed demontażem:
Złomowanie
Pos : 1.16 /KN 2006-SM /nL.. ... ... .. Sei tenumbr uch .. ... ... .. @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Ograniczenia odpowiedzialności Wszelkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji zostały zredagowane w zgodzie z obowiązującymi standardami i przepisami, z uwzględnieniem stopnia rozwoju technologicznego oraz naszej wiedzy i doświadczenia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe z następujących przyczyn: l nieprzestrzeganie instrukcji l użytkowanie niezgodne z przeznaczenieml obsługa urządzenia przez niewykwalifikowany personell samowolne przeróbki l modyfikacje techniczne l stosowanie niezalecanych części zamiennych
W przypadku niestandardowych wersji urządzenia, rzeczywisty zakres odpowiedzialności może być różny w stosunku do deklaracji zawartych w niniejszej instrukcji, co może wynikać z konieczności podjęcia dodatkowych czynności lub zmian technicznych. Niezależnie od tego, stosuje się warunki uzgodnione podczas zawierania kontraktu, Warunki Ogólne, warunki dostawy, a także wszelkie regulacje prawne, obowiązujące w chwili zawierania umowy. Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania modyfikacji technicznych, mających na celu usprawnienia działania urządzenia.
Demontaż i złomowanie Jeśli nie zawarto umowy zwrotu ani złomowania, demontażu urządzenia należy dokonać w sposób zgodny Bezpieczeństwa i wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. Złomowanie winno być przeprowadzone zgodnie z normami ochrony środowiska.
n Należy odłączyć zasilanie urządzenia i zabezpieczyć je przed przypadkowym podłączeniem. Następnie należy odłączyć przewody zasilające i rozładować energię zgromadzoną w obwodach elektrycznych.
n Materiały eksploatacyjne i pomocnicze, a także produkcyjne, należy usuwać w sposób niezagrażający środowisku naturalnemu.
Zdemontowane elementy należy przekazać do recyklingu.
– Elementy metalowe należy przekazać na złom.– Elementy plastikowe należy przekazać do recyklingu.– Pozostałe elementy powinny być przetworzone w
odpowiedni dla nich sposób.
04/2011
ej instrukcji zostały zredagowane w zgodzie z obowiązującymi standardami i przepisami, z uwzględnieniem stopnia rozwoju technologicznego
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe z
użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem obsługa urządzenia przez niewykwalifikowany personel
stosowanie niezalecanych części zamiennych rsji urządzenia, rzeczywisty
zakres odpowiedzialności może być różny w stosunku do deklaracji zawartych w niniejszej instrukcji, co może wynikać z konieczności podjęcia dodatkowych czynności lub zmian
uzgodnione podczas zawierania kontraktu, Warunki Ogólne, warunki dostawy, a także wszelkie regulacje prawne, obowiązujące w chwili zawierania
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania modyfikacji technicznych, mających na celu usprawnienia działania
Jeśli nie zawarto umowy zwrotu ani złomowania, demontażu urządzenia należy dokonać w sposób zgodny z instrukcjami nt. Bezpieczeństwa i wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji. Złomowanie winno być przeprowadzone zgodnie z normami
Należy odłączyć zasilanie urządzenia i zabezpieczyć je przed ączeniem. Następnie należy odłączyć
przewody zasilające i rozładować energię zgromadzoną w
Materiały eksploatacyjne i pomocnicze, a także produkcyjne, należy usuwać w sposób niezagrażający środowisku
ntowane elementy należy przekazać do recyklingu.
Elementy metalowe należy przekazać na złom. Elementy plastikowe należy przekazać do recyklingu. Pozostałe elementy powinny być przetworzone w
04/2011
Pos : 1.17 /KN 2006-SM /Allgemeines/006 1.1 Ur heberschutz (Betriebsanleitung, Gerät) @ 8\mod_1142092015791_2.doc @ 75821
1.5 Prawa autorskie
Pos : 1.18 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 1.19 /KN 2006-SM /Allgemeines/011 1.1 Garantiebesti mmungen_Titel @ 9\mod_1144054714613_2.doc @ 84758
1.6 Warunki gwarancyjnePos: 1.20 /KN 2006-SM /Allgemeines/011 1.1.0 Gar antie als separates Dokument in den Ver kaufsunterlagen @ 9\mod_1144054766031_2.doc @ 84765
Pos : 1.21 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 1.22 /KN 2006-SM /Allgemeines/010 1.1 Kundendienst_Titel+Text @ 8\mod_1142095433275_2.doc @ 75902
1.7 Obsługa klienta
Pos : 1.23 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 1.24 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Allgemei nes /1.1 Hers tell erer klär ung _Konfor mitätser kl ärung_Titel @ 29\mod_1170258618138_2.doc @ 334273
1.8 Deklaracja producenta / Pos: 1.25 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Allgemei nes /1.1.1 Hers tell erer klär ung _Konfor mitätser klär ung @ 29\mod_1170259301653_2.doc @ 334303
Pos : 2.1 /F I/. ... .... .. Seitenumbr uch .. ... ... .. @ 0\mod272_2.doc @ 1523
Transporter prosty i kątowy
Instrukcję obsługi należy traktować jako poufną. Jest ona przeznaczona wyłącznie dla osób obsługujących urządzenie. Przekazywanie instrukcji podmioteom trzecim bez pisemnego zezwolenia producent jest zabronione.
UWAGA! Zawartość niniejszej instrukcji, tekst, schematy, ilustracje oraz inne odwzorowania są chronione prawem autorskim. Wszelkie jego naruszenia spowodują podjecie kroków prawnych.
Wszelkiego rodzaju reprodukowanie– takze wyjątków wykorzystywanie i/lub upowszechnianie zawartości instrukcji bez pisemnej zgodny producenta jest zabronione. Złamanie tych zasad wymagać będzie naprawienia szkód, co nie wyłącza możliwości podjęcia dalszych działań prawnych.
Warunki gwarancyjne
Warunki gwarancyjne dołączone są do dokumentacji sprzedaży, w formie odrębnego dokumentu.
Nasz Dział Obsługi Klienta zawsze udziela informacji technicznych.
Kontakt można uzyskać poprzez telefon, faks, einformacje kontaktowe zawarte są na stronie 2
Ponadto, nasi pracownicy z zainteresowaniem przyjmą informacje na temat doświadczeń w użytkowaniu naszych produktów, które ułatwią nam wprowadzanie dalszych udoskonaleń.
Deklaracja producenta / Deklaracja zgodności
Jeśli urządzenie nie zostało przygotowane do podłączenia, to deklaracja producenta dołączona jest w formie odrębnego dokumentu.
Jeśli urządzenie nie zostało przygotowane do podłączenia, to deklaracja zgodności dołączona jest w formie odrębnego dokumentu.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
9
jako poufną. Jest ona przeznaczona wyłącznie dla osób obsługujących urządzenie. Przekazywanie instrukcji podmioteom trzecim bez pisemnego
Zawartość niniejszej instrukcji, tekst, schematy, e odwzorowania są chronione
prawem autorskim. Wszelkie jego naruszenia spowodują podjecie kroków prawnych.
takze wyjątków – jak również wykorzystywanie i/lub upowszechnianie zawartości instrukcji bez
ducenta jest zabronione. Złamanie tych zasad wymagać będzie naprawienia szkód, co nie wyłącza możliwości
Warunki gwarancyjne dołączone są do dokumentacji sprzedaży, w
Nasz Dział Obsługi Klienta zawsze udziela informacji technicznych.
Kontakt można uzyskać poprzez telefon, faks, email lub Internet; informacje kontaktowe zawarte są na stronie 2.
Ponadto, nasi pracownicy z zainteresowaniem przyjmą informacje na temat doświadczeń w użytkowaniu naszych produktów, które ułatwią nam wprowadzanie dalszych udoskonaleń.
o przygotowane do podłączenia, to deklaracja producenta dołączona jest w formie odrębnego
Jeśli urządzenie nie zostało przygotowane do podłączenia, to deklaracja zgodności dołączona jest w formie odrębnego
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
10
Pos : 2.2 /KN2006- SM/Sicherheit/001 1 Sicher hei t_Titel @ 8\mod_1142425976781_2.doc @ 77463
2 Bezpieczeństwo Pos: 2.3 /KN2006- SM/Sicherheit/001 1.0 Einführung @ 8\mod_1142427208593_2.doc @ 77492
Pos : 2.4 /KN2006- SM/nL---------- Abschnit tsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 2.5 /KN2006- SM/Sicherheit/003 1.1 Verantwortung des Betr eibers_Ti tel @ 8\mod_1142428931187_2.doc @ 77569
2.1 Odpowiedzialność klientaPos: 2.6 /KN2006- Proj ekte/SIHI- Sterli ng/UNI-Or dner/Si cherheit/003 Verantwortung des Betr eibers/Ver antwortung Betr eiber allg. Teil (Gerät) @ 10 \mod_1145980710449_2.doc @ 93965
Pos : 2.7 /F I/. ... .... .. Seitenumbr uch .. ... ... .. @ 0\mod272_2.doc @ 1523
Punkt ten zawiera ogólne, istotne informacje dotyczące kwestii bezpieczeństwa pracy, związane z ochroną pracowników i bezpiecznego, bezproblemowego uzytkowania urządzenia.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może spowodować wystąpienie poważnego zagrożenia.
Odpowiedzialność klienta
Urządzenie przeznaczone jest do użytku produkcyjnego. Przedsiębiorstwo je użytkujące winne jest przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących bezpieczeństwa przemysłowego. Przestrzegane muszą być przepisy dotyczące bezpieczeństwa, zapobiegania wypadkom oraz ochrony środowiska, obowiązujące w miejscu użytkowania urządzenia, a także zalniniejszej instrukcji. W szczególności klient jest zobowiązany do:n Uaktualniania swojej wiedzy na temat obowiązujących
przsepisów dotyczących bezpieczeństwa pracy.n Wskazywania zagrożeń, które mogą wynikać ze specyfiki
warunków roboczych poprzez analizę ryzyka.n Definiowanie dodatkowych wymagań w zakresie użytkowania
urządzenia i dołączanie ich do instrukcji obsługi.n Kontrolowania urządzenia w ciągu całego czasu pracy i
upewniania się co do zgodności procedur obsługi z najnowszymi standardami technicznymi.
n Dostosowywania procedur obsługi do najnowszych przepisów, standardów oraz warunków roboczych – o ile zachodzi taka konieczność.
n Wyznaczenia odpowiedzialności za instalację, obsługę, konserwację i utrzymanie urządzenia w czystości.
n Upewnienia się, że wszyscy pracownicy, którzy będą obsługiwali urządzenie, zapoznali się i zrozumieli instrukcje użytkowania. Niezależnie od tego, klient odpowiedzialny jest za przeszkolenie personelu i regularnego informowania go o potencjalnych zagrożeniach.
Ponadto, klient odpowiedzialny jest za n utrzymanie urządzenia w nienagannym stanie technicznym.n Przestrzeganie harmonogramu czynności konserwacyjnych.n Regularne kontrolowanie kompletności i funkcjonowania
mechanizmów zabepieczajacych.
04/2011
unkt ten zawiera ogólne, istotne informacje dotyczące kwestii bezpieczeństwa pracy, związane z ochroną pracowników i bezpiecznego, bezproblemowego uzytkowania urządzenia.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może spowodować
Urządzenie przeznaczone jest do użytku produkcyjnego. winne jest przestrzegać
obowiązujących przepisów dotyczących bezpieczeństwa
Przestrzegane muszą być przepisy dotyczące bezpieczeństwa, zapobiegania wypadkom oraz ochrony środowiska, obowiązujące w miejscu użytkowania urządzenia, a także zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji. W szczególności klient jest zobowiązany do:
Uaktualniania swojej wiedzy na temat obowiązujących przsepisów dotyczących bezpieczeństwa pracy. Wskazywania zagrożeń, które mogą wynikać ze specyfiki
przez analizę ryzyka. Definiowanie dodatkowych wymagań w zakresie użytkowania urządzenia i dołączanie ich do instrukcji obsługi. Kontrolowania urządzenia w ciągu całego czasu pracy i upewniania się co do zgodności procedur obsługi z
Dostosowywania procedur obsługi do najnowszych przepisów, o ile zachodzi taka
Wyznaczenia odpowiedzialności za instalację, obsługę, konserwację i utrzymanie urządzenia w czystości.
enia się, że wszyscy pracownicy, którzy będą obsługiwali urządzenie, zapoznali się i zrozumieli instrukcje użytkowania. Niezależnie od tego, klient odpowiedzialny jest za przeszkolenie personelu i regularnego informowania go o
utrzymanie urządzenia w nienagannym stanie technicznym. Przestrzeganie harmonogramu czynności konserwacyjnych. Regularne kontrolowanie kompletności i funkcjonowania
04/2011
Pos : 2.8 /KN2006- SM/Sicherheit/004 Personal/004 1.1 Personalanforderungen_Titel @ 8\mod_1142431816578_2.doc @ 77627
2.2 Personel obsługi Pos: 2.9 /KN2006- SM/Sicherheit/004 Personal/004 1.1.1 Personal Qualifi kationen @ 13\mod_1152880813359_2.doc @ 148323
2.2.1 Kwalifikacje
Pos : 2.10 /KN 2006-SM /Sicher hei t/004 Personal/004 1.1.0 U nter wiesene Person/Fachpersonal @ 13 \mod_1152880944937_2.doc @ 148342
Pos : 2.11 /KN 2006-SM /Sicher hei t/004 Personal/004 1.1.0 Elektrofachkr aft @ 13\mod_1152885134593_2.doc @ 148541
Pos : 2.12 /KN 2006-SM /Sicher hei t/004 Personal/004 1.1.0 ...zuverlässiges Personal. .. @ 13 \mod_1152892110812_2.doc @ 148628
Pos : 2.13 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Transporter prosty i kątowy
OSTRZEŻENIE! Brak odpowiedniego przeszkolenia może być przyczyną wypadków! Niewłaściwa obsługa może być przczyną zranienia lub uszkodzenia sprzętu. Dlatego też: – Wszelkie czynności związane z obsługą
urządzenia winny być wykonywane przez wykwalifikowany personel.
Poniżej wymienione są stopnie kwalifikacji, idpoowiednie dla wykonywania poszczególnych czynności, wymienionych w instrukcji. n Osoba poinstruowana
została przyuczona przez pracodawcę w zakresie wykonywania określonych zadań i poinformowana o zagrożeniach, wynikających z niewłaściwego wykonywania owych czynności.
n Personel wykwalifikowany to personel przeszkolony, mający wiedzę i doświadczenie, znający obowiązujące standardy i przepisy, zdolny do wykonywania powierzonych zadań oaz samodzielnego identyfikowania i unikania zagrożeń.
n Zawodowy elektryk osoba przeszkolona, dysponująca wiedzą i doświadczeniem, a także znajomością obowiązujących standardów i przepisów, zdolna do wykonywania prac związanych obsługą instalacji i systemów elektrycznych, jak również samodzielnego identyfikowania oraz unikania zagrożeń.Zawodowy elektryk to także osoba, która została przeszkolona w zakresie pracy w danej lokalizacji i znająca obowiązujące standardy i przepisy.
Tylko te osoby, które są zdolne do należytego wykonywania powierzonych zadań, mogą być dopuszczone do pracy jako personel obsługi. Nie dopuszcza się do pracy osób, które zdolność reagowania jest ograniczona, np. w wyniku przyjmowania leków lub spożywania alkoholu. n Wybierajac personel obsługi urządzenia należy brać pod uwagę
wiek oraz wyuczony zawód kandydatów.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
11
Brak odpowiedniego przeszkolenia może być
Niewłaściwa obsługa może być przczyną zranienia
Wszelkie czynności związane z obsługą urządzenia winny być wykonywane przez wykwalifikowany personel.
Poniżej wymienione są stopnie kwalifikacji, idpoowiednie dla wykonywania poszczególnych czynności, wymienionych w
została przyuczona przez pracodawcę w zakresie wykonywania określonych zadań i poinformowana o potencjalnych zagrożeniach, wynikających z niewłaściwego wykonywania
to personel przeszkolony, mający wiedzę i doświadczenie, znający obowiązujące standardy i przepisy, zdolny do
ywania powierzonych zadań oaz samodzielnego
kolona, dysponująca wiedzą i doświadczeniem, a także znajomością obowiązujących standardów i przepisów, zdolna do wykonywania prac związanych obsługą instalacji i systemów elektrycznych, jak również samodzielnego identyfikowania oraz unikania zagrożeń.
odowy elektryk to także osoba, która została przeszkolona w zakresie pracy w danej lokalizacji i znająca obowiązujące
Tylko te osoby, które są zdolne do należytego wykonywania powierzonych zadań, mogą być dopuszczone do pracy jako personel obsługi. Nie dopuszcza się do pracy osób, które zdolność reagowania jest ograniczona, np. w wyniku przyjmowania leków
Wybierajac personel obsługi urządzenia należy brać pod uwagę wiek oraz wyuczony zawód kandydatów.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
12
Pos : 2.14 /KN 2006-SM /Sicher hei t/004 Personal/004 1.1.1 U nbefugte @ 13\mod_1152892272765_2.doc @ 148637
2.2.2 Osoby nieupoważnione
Pos : 2.15 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 2.16 /KN 2006-SM /Sicher hei t/004 Personal/004 1.1.1 U nter weisung @ 12\mod_1142946308736_2.doc @ 79821
2.2.3 Szkolenie
Data Nazwisko Typ szkolenia
Rys. 1: Przykład struktury dziennika szkoleń (kopia główna)Pos: 2.17 /FI/.. .... ... . Seitenumbruch ... ... ... . @ 0 \mod272_2.doc @ 1523
OSTRZEŻENIE! Zagrożenia dla osób nieupoważnionych! Osoby nieupoważnione, niespełnaijace opisanych tu wymagań, nie są świadome zagrożeń istniejących w obszarze roboczym.Dlatego też: – Nie wolno dopuszczać osób nieupoważnionych
do obszaru roboczego. – W razie wątpliwości, co do kwalifikacji danej
osoby, należy jej nakazać opuszczenie obszaru roboczego.
– W czasie, gdy w obszarze roboczym przebywają osoby nieupoważnione, naprzerwać pracę..
Personel obsługi musi być regularnie szkolony przez operatora urządzenia. Przeprowadzone szkolenia muszą być rejestrowane w dzienniku szkoleń.
Typ szkolenia Szkolenie przeprowadzone przez
Podpis
Przykład struktury dziennika szkoleń (kopia główna)
04/2011
OSTRZEŻENIE! Zagrożenia dla osób
Osoby nieupoważnione, niespełnaijace opisanych tu wymagań, nie są świadome zagrożeń istniejących w obszarze roboczym.
Nie wolno dopuszczać osób nieupoważnionych
W razie wątpliwości, co do kwalifikacji danej osoby, należy jej nakazać opuszczenie obszaru
W czasie, gdy w obszarze roboczym przebywają osoby nieupoważnione, należy
musi być regularnie szkolony przez operatora urządzenia. Przeprowadzone szkolenia muszą być rejestrowane w
Podpis
04/2011
Pos : 2.18 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Sicherheit/1.1 Besti mmungsgemäße Ver wendung (Gerät) --> AM_F _C @ 28\mod_1169200735559_2.doc @ 327447
2.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Pos : 2.19 /FI/.. .... ... . Seitenumbruch ... ... ... . @ 0\mod272_2.doc @ 1523
Transporter prosty i kątowy
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane wyłącznie do realizacji zadań opisanych pponiżej.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do transportowania produktów i opakowań i pracy w miejscach niezagrożonych eksplozją.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo w razie użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem!Wszelkie wykorzystywanie urządzenia niezgodne z jego przeznaczeniem może być przyczyną groźnych sytuacji. Dlatego też: – Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z
jego przeznaczeniem. – Należy ściśle przestrzegać instrukcji
użytkowania urządzenia.– W szczególności nie wolno wykonywać
następujących czynności:– Transportować zbyt dużych ilości materiałów– Transportować produktów, których ciężar
przewyższa dopuszczalne obciążenie, wykazane w danych technicznych.
– Transportować ludzi ani zwierząt.– Użytkować urządzenia w miejscach
zagrożonych eksplozją.
Wszelkie reklamacje uszkodzeń wynikłych z uzytkowaniem urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem są odrzucane.
Wyłączną odpowiedzialność za uszkodzenia wynikłe z użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem ponosi operator.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
13
Urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane wyłącznie do
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do transportowania pracy w miejscach niezagrożonych
Niebezpieczeństwo w razie użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem! Wszelkie wykorzystywanie urządzenia niezgodne z jego przeznaczeniem może być przyczyną
Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z
Należy ściśle przestrzegać instrukcji użytkowania urządzenia. W szczególności nie wolno wykonywać następujących czynności:
Transportować zbyt dużych ilości materiałów roduktów, których ciężar
przewyższa dopuszczalne obciążenie, wykazane w danych technicznych. Transportować ludzi ani zwierząt. Użytkować urządzenia w miejscach zagrożonych eksplozją.
Wszelkie reklamacje uszkodzeń wynikłych z uzytkowaniem w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem są
Wyłączną odpowiedzialność za uszkodzenia wynikłe z użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z jego
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
14
Pos : 2.20 /KN 2006-SM /Sicher hei t/006 Persönliche Schutzausstattung/006 1.1 Persönliche Schutzausrüs tung @ 8 \mod_1143360751363_2.doc @ 80982
2.4 Osobiste środki ochrony
Pos: 2.21 /KN 2006-SM /Sicher hei t/006 Persönliche Schutzausstattung/006 1.1.0_1 Grundsätzlich zu trag en_Titel @ 8\mod_1143360998458_2.doc @ 80991
Odzież ogólnego przeznaczenia Pos : 2.22 /KN 2006-SM /Sicher hei t/006 Persönliche Schutzausstattung/Ar bei tsschutzkl eidung @ 8\mod_1143362598709_2.doc @ 81063
Pos : 2.23 /KN 2006-SM /Sicher hei t/006 Persönliche Schutzausstattung/Sicherheitsschuhe @ 8\mod_1143362886212_2.doc @ 81072
Pos : 2.24 /KN 2006-SM /Sicher hei t/006 Persönliche Schutzausstattung/Schutzhandschuhe @ 8\mod_1143361962043_2.doc @ 81045
Pos : 2.25 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 2.26 /KN 2006-SM /Sicher hei t/006 Persönliche Schutzausstattung/006 1.1.0_2 Bei besonderen Ar beiten zu tragen_Titel @ 18\mod_1143361122656_2.doc @ 81000
Osobiste środki ochrony dla osób wykonujących czynności specjalne
Pos : 2.27 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Sicherheit/H aarnetz @ 29\mod_1170070023546_2.doc @ 332177
Pos : 2.28 /FI/.. .... ... . Seitenumbruch ... ... ... . @ 0 \mod272_2.doc @ 1523
Osobiste środki ochrony W celu zminimalizowania zagrożenia zdrowia, wymaga stosowania osobistych środków ochrony.
n Zawsze należy uzywać środków ochrony, odpowiednich do rodzaju wykonywanych zadań.
n Zawsze należy przestrzegać instrukcji dotyczących stosowania środków ochrony.
Wykonując wszelkie prace, należy używać:
Ubranie ochronne Ciasno dopasowane, o niskiej odporności na rozwrywanie, z rękawami, bez żadnych wystających części. Zadaniem tego ubrania jest przede wszystkim ochrona przed chwyeniem odprzez poruszajace się element maszyny. Nie wolno nosić pierścionków, łańcuszków, naszyjników ani żadnej innej biżuterii.
Obuwie ochronne Chroni przed urazami powodowanymi przez upadajace przedmioty, a także przed pośliźnięciem się na śliskim podłożu.
Rękawice ochronne Chronią dłonie przed otarciami, draśnięciami, ukłuciami I głębokimi skaleczeniami, a także oparzeniami.
Wykonując czynności specjalne, należy stosować odpowiednie osobiste środki ochrony. Są one wskazane odrębnie w kolejnych rozdziałach instrukcji. Poniżej znajduje się opis owego wyposażenia specjalnego.
Siatka na włosy Chroni przed chwyceniem, wciągnięciem lub wkręceniem włosów przez poruszajace się części maszyny.
04/2011
W celu zminimalizowania zagrożenia zdrowia, wymaga się
Zawsze należy uzywać środków ochrony, odpowiednich do
Zawsze należy przestrzegać instrukcji dotyczących stosowania
Ciasno dopasowane, o niskiej odporności na rozwrywanie, z rękawami, bez żadnych wystających części. Zadaniem tego ubrania jest przede wszystkim ochrona przed chwyeniem odzieży
Nie wolno nosić pierścionków, łańcuszków, naszyjników ani żadnej
Chroni przed urazami powodowanymi przez upadajace przedmioty, a także przed pośliźnięciem się na śliskim podłożu.
Chronią dłonie przed otarciami, draśnięciami, ukłuciami I głębokimi
lne, należy stosować odpowiednie osobiste środki ochrony. Są one wskazane odrębnie w kolejnych rozdziałach instrukcji. Poniżej znajduje się opis owego
Chroni przed chwyceniem, wciągnięciem lub wkręceniem włosów
04/2011
Pos : 2.29 /KN 2006-SM /Sicher hei t/007 Besondere Gefahr en/007 1.1 Besondere Gefahr en_Titel und Einl eitung @ 8\mod_1143366409048_2.doc @ 81172
2.5 Zagrożenia specjalne
Pos: 2.30 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 2.31 /KN 2006-SM /Sicher hei t/007 Besondere Gefahr en/El ektrischer Strom @ 8\mod_1143366795746_2.doc @ 81190
Prąd elektryczny
Pos : 2.32 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Transporter prosty i kątowy
Zagrożenia specjalne W punkcie tym scharakteryzowane zostaną typowe zagrożenia, identyfikowane poprzez analizę ryzyka.
n Aby zminimalizować zagrożenia zdrowia oraz uniknać niebezpiecznych sytuacji, należy przestrzegać instrukcji ostrzegawczych, zawartych w kolejnych punktach.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie porażeniem przez prąd elektryczny!Dotknięcie elementów przewodzących prąd elektryczny powoduje bezpośrednie zagrożenie życia. Uszkodzenia izolacji lub pojedynczych elementów także mogą być niebezpieczne dla życia. Dlatego też: – W przypadku uszkodzenia izolacji, należy bezzwłocznie
odłączyć zasilanie i naprawić uszkodzone części.– Wszelkie czynności związane z obsługą instalacji i systemu
elektrycznego mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka.
– Przed przystąpieniem do jakichkolwizwiązanych z obsługą systemu elektrycznego, należy rozładować skumulowaną energię elektryczną.
– Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych, czyszczenia lub naprawiania urządzenia, należy odłączyć zasilanie i zabezpieczyć je przed przypwłączeniem.
– Nie wolno naprawiać bezpieczników, ani ich blokować. Wymieniając bezpieczniki, należy używać nowych, o właściwym amperażu.
– Należy pilnować, by na częściach przewodzących prąd elektryczny nie osadzała się wilgoć. Może ona być przyczyną zwarć i spięć.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
15
W punkcie tym scharakteryzowane zostaną typowe zagrożenia,
Aby zminimalizować zagrożenia zdrowia oraz uniknać niebezpiecznych sytuacji, należy przestrzegać instrukcji ostrzegawczych, zawartych w kolejnych punktach.
e porażeniem przez prąd elektryczny! Dotknięcie elementów przewodzących prąd elektryczny powoduje bezpośrednie zagrożenie życia. Uszkodzenia izolacji lub pojedynczych elementów także mogą być niebezpieczne dla
izolacji, należy bezzwłocznie odłączyć zasilanie i naprawić uszkodzone części. Wszelkie czynności związane z obsługą instalacji i systemu elektrycznego mogą być wykonywane wyłącznie przez
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z obsługą systemu elektrycznego, należy rozładować skumulowaną energię elektryczną. Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych, czyszczenia lub naprawiania urządzenia, należy odłączyć zasilanie i zabezpieczyć je przed przypadkowym
Nie wolno naprawiać bezpieczników, ani ich blokować. Wymieniając bezpieczniki, należy używać nowych, o
Należy pilnować, by na częściach przewodzących prąd elektryczny nie osadzała się wilgoć. Może ona być
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
16
Pos : 2.33 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Sicherheit/Besonder e Gefahren/F ördergut (AM_F_C) @ 29\mod_1170262050428_2.doc @ 334349
Przenoszone materiały
Pos : 2.34 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 2.35 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Sicherheit/Besonder e Gefahren/Tr ansportkette (AM _F _C) @ 29\mod_1170262978262_2.doc @ 334481
Pas transportera i rolki powrotne
Pos : 2.36 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
UWAGA! Niebezpieczeństwo zranienia przez przenoszone materiały!Materiały transportowane na przenośniku taśmowym mogą być przyczyną zranień. Dlatego też: – Należy upewnić się, że materiał jest ułożony na przenośniku
w odpowiedni sposób. – Pomiędzy transportowanymi przedmiotami powinny być
zachowane odpowiednie odstępy, by zapobiec niebezpieczeństwu ich uszkodzenia.
– Transportowany materiał należy tak układać na przby nie zsunął się podczas transportu.
– Należy upewnić się, że na końcu przenośnika znajdują się odpowiednie prowadnice (np. odboje).
– Należy używać odpowiednich osobistych środków ochrony.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo zgniecenia i chwycenia przez pas transportera i obracające się rolki powrotne.Poruszajacy się pas transportera i rolki powrotne mogi wciągnąć części ubrania lub długie włosy, a także uwięzić części ciała, powodując ciężkie obrażenia ciała.Dlatego też: – Nie wolno sięgać w kierunku poruszającego się przenośnika.– Nie wolno sięgać w kierunku obracającej się rolki powrotnej.– Nie wolno wkładać rąk w przerwy pomiędzy taśmami
przenośników, ramami oraz innymi elementami urządzenia.– Należy zwracać uwagę na symbole ostrzegawcze.– Wszelkie czynności związane z obsługą urządzenia należy
wykonywać po jego zatrzymaniu. – Przebywając w strefie roboczej, należy używać osobistego
sprzętu ochronnego.
04/2011
Niebezpieczeństwo zranienia przez przenoszone materiały! Materiały transportowane na przenośniku taśmowym mogą być
upewnić się, że materiał jest ułożony na przenośniku
Pomiędzy transportowanymi przedmiotami powinny być zachowane odpowiednie odstępy, by zapobiec
Transportowany materiał należy tak układać na przenośniku,
Należy upewnić się, że na końcu przenośnika znajdują się
Należy używać odpowiednich osobistych środków ochrony.
Niebezpieczeństwo zgniecenia i chwycenia przez pas transportera i obracające się rolki powrotne. Poruszajacy się pas transportera i rolki powrotne mogą chwycić i wciągnąć części ubrania lub długie włosy, a także uwięzić części ciała, powodując ciężkie obrażenia ciała.
Nie wolno sięgać w kierunku poruszającego się przenośnika. Nie wolno sięgać w kierunku obracającej się rolki powrotnej. Nie wolno wkładać rąk w przerwy pomiędzy taśmami przenośników, ramami oraz innymi elementami urządzenia. Należy zwracać uwagę na symbole ostrzegawcze. Wszelkie czynności związane z obsługą urządzenia należy
Przebywając w strefie roboczej, należy używać osobistego
04/2011
Pos : 2.37 /KN 2006-SM /Sicher hei t/008 Sicherheitseinrichtungen/008 1.1 Sicherheitseinrichtungen @ 8\mod_1143382649171_2.doc @ 81566
2.6 Urządzenia zabezpieczające
Pos : 2.38 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 2.39 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Sicherheit/Kein ei ngener N ot-Aus (AM _F_C) @ 29\mod_1170331731647_2.doc @ 334823
Konieczność instalacji wyłączników awaryjnych
Pos : 2.40 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Transporter prosty i kątowy
Urządzenia zabezpieczające
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowe działanie urządzeń zabezpieczających stwarza ryzyko wypadków!Aby urządzenia zabezpieczające zapewniały pełne bezpieczeństwo pracy, muszą znajdować się w nienagannym stanie. Dlatego też: – Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić
czy urządzenia zabezpieczające działają i są prawidłowo zainstalowane.
– Nigdy nie należy wyłączać urządzeń zabezpieczających.
– Należy upewnić się, że urządzenia zabezpieczające, takie jak wyłączniki awaryjne, czy też linki bezpieczeństwa są łatwo dostępne.
UWAGA! Więcej informacji na temat rozmieszczenia urządzeń zabezpieczających znaleźć można w rozdziale “Struktura i funkcje”.
Urządzenie, które zostało dostarczone w stanie nieprzygotowanym do podłączenia lub też ma stać się częścią większego systemu, nie jest wyposażone w autonomiczne wyłączniki bezpieczeństwa.
Przed przejęciem urządzenia należy zainstalować urządzenia do wyłączania awaryjnego i zintegrować je z funkcjami bezpieczeństwa systemu sterowania.
Osprzęt do wyłączania awaryjnego należy zainstalować w taki sposób, by w razie wystąpienia przerwy w zasilaniu, a także po ponownym jego włączeniu, nie mogło pojawić sięzagrożenie dla pracowników lub materiałów.
Dostęp do osprzętu awaryjnego wyłączania musi być łatwy przez cały czas.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
17
Nieprawidłowe działanie urządzeń zabezpieczających stwarza ryzyko wypadków! Aby urządzenia zabezpieczające zapewniały pełne bezpieczeństwo pracy, muszą znajdować się w
Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić czy urządzenia zabezpieczające działają i są prawidłowo zainstalowane. Nigdy nie należy wyłączać urządzeń
upewnić się, że urządzenia zabezpieczające, takie jak wyłączniki awaryjne, czy też linki bezpieczeństwa są łatwo dostępne.
Więcej informacji na temat rozmieszczenia urządzeń zabezpieczających znaleźć można w rozdziale “Struktura i funkcje”.
Urządzenie, które zostało dostarczone w stanie nieprzygotowanym do podłączenia lub też ma stać się częścią większego systemu, nie jest wyposażone w autonomiczne wyłączniki bezpieczeństwa.
Przed przejęciem urządzenia należy zainstalować urządzenia do yłączania awaryjnego i zintegrować je z funkcjami
Osprzęt do wyłączania awaryjnego należy zainstalować w taki sposób, by w razie wystąpienia przerwy w zasilaniu, a także po ponownym jego włączeniu, nie mogło pojawić się żadne zagrożenie dla pracowników lub materiałów.
Dostęp do osprzętu awaryjnego wyłączania musi być łatwy przez
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
18
Pos : 2.41 /KN 2006-SM /Sicher hei t/009 1.1 Sichern gegen Wiederei nschalten_Ti tel+T ext @ 9\mod_1144435859202_2.doc @ 86860
2.7 Zabezpieczanie przed włączeniem
Włącznik zabezpieczony kłódką
W dn.: …….. o godz. …… NIE WŁĄCZAĆ
Kłódka może być otwarta wyłącznie
przez: ………………… po upewnieniu się, że nikt nie przebywa w
strefie zagrożenia.
Rys. 2
Wyłączone
W dn.: …….. o godz. …… NIE WŁĄCZAĆ
Urządzenie może być włączone wyłącznie
przez: ………………… po upewnieniu się, że nikt nie przebywa w
strefie zagrożenia. Rys. 3 Pos : 2.42 /FI/.. .... ... . Seitenumbruch ... ... ... . @ 0 \mod272_2.doc @ 1523
Zabezpieczanie przed włączeniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niezamierzone przywrócenie zasilania urządzenia może być niebezpieczne dla życia! Istnieje ryzyko, że w trakcie prac w strefie zagrożenia nastąpi włączenie zasilania. Jest to niebezpieczne dla życia osób pracujących w strefie zagrożenia. Dlatego też: – Należy przestrzegać instrukcji zabezpieczania urządzenia
przed włączeniem zasilania. – Aby zabezpieczyć urządzenie przed włączeniem zasilania,
należy wykonać czynności opisane poniżej.
Zabezpieczanie przed włączeniem: 1. Wyłączyć włącznik zasilania.
2. O ile to możliwe, zabezpieczyć włącznik za pomocą kłódki i przymocować wyraźnie widoczną przywieszkę ostrzegawczą, jak na rys. 2.
3. Przekazać klucz do kłódki osobie wskazanej na przywieszce.
4. Jeżeli włącznika nie można zabezpieczyć kłódką, należy umieścić na nim przywieszkę jak na rys. 3.
5. Po wykonaniu prac należy upewnić się, że nikt nie przebywa w strefie zagrożenia.
6. Należy upewnić się, że urządzenia zabezpieczające są poprawnie zainstalowane i prawidłowo funkcjonują.
7. Przywieszkę można usunąć po uzyskaniu zgody.
04/2011
Niezamierzone przywrócenie zasilania urządzenia może być
Istnieje ryzyko, że w trakcie prac w strefie zagrożenia nastąpi włączenie zasilania. Jest to niebezpieczne dla życia osób
eży przestrzegać instrukcji zabezpieczania urządzenia
Aby zabezpieczyć urządzenie przed włączeniem zasilania, należy wykonać czynności opisane poniżej.
O ile to możliwe, zabezpieczyć włącznik za pomocą kłódki i przymocować wyraźnie widoczną przywieszkę ostrzegawczą,
Przekazać klucz do kłódki osobie wskazanej na przywieszce.
Jeżeli włącznika nie można zabezpieczyć kłódką, należy rzywieszkę jak na rys. 3.
Po wykonaniu prac należy upewnić się, że nikt nie przebywa
Należy upewnić się, że urządzenia zabezpieczające są poprawnie zainstalowane i prawidłowo funkcjonują. Przywieszkę można usunąć po uzyskaniu zgody.
04/2011
Pos : 2.43 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Sicherheit/1.1 Beschil der ung @ 29\mod_1170779396205_2.doc @ 338973
2.8 Oznaczenia
Pos : 3.1 /KN2006- SM/nL.... ... ... Seitenumbr uch . ... ... ... @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Transporter prosty i kątowy
W zależności od warunków panujących w miejscu pracy urządzenia, umieszcza się na nim przedstawione niżej oznaczenia. Odnoszą się one do obszarów w ich bezpośrednim sąsiedztwie.
OSTRZEŻENIE! Nieczytelność symboli stwarza niebezpieczństwo! W miarę upływu czasu oznaczenia i symbole mogą ulec zabrudzeniu lub stać się nieczytelne z innych przyczyn. Dlatego też: – Należy dopilnować, aby wszystkie oznaczenia
dotyczące bezpieczeństwa, ostrzegawcze i obsługowe były zawsze czytelne.
– Oznaczenia uszkodzone należy bezzwłocznie wymienić.
W obszarach czynności wykonywanych ręcznie
Jeśli w obszarze roboczym znajdują się połączenia elektryczne
Na silniku napędowym
(max. Drehm. = maxymalny moment obrotowy)
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
19
W zależności od warunków panujących w miejscu pracy urządzenia, umieszcza się na nim przedstawione niżej oznaczenia. Odnoszą się one do obszarów w ich bezpośrednim sąsiedztwie.
ytelność symboli stwarza
W miarę upływu czasu oznaczenia i symbole mogą ulec zabrudzeniu lub stać się nieczytelne z innych
Należy dopilnować, aby wszystkie oznaczenia dotyczące bezpieczeństwa, ostrzegawcze i
gowe były zawsze czytelne. Oznaczenia uszkodzone należy bezzwłocznie
W obszarach czynności wykonywanych ręcznie
Jeśli w obszarze roboczym znajdują się połączenia elektryczne
obrotowy)
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
20
Pos : 3.2 /KN2006- SM/Technische D aten/001 1 Technische Daten_Ti tel @ 8\mod_1143124628960_2.doc @ 80563
3 Dane techniczne
os: 3.3 /KN 2006-Pr ojekte/Gepper t/T echnische Daten/1.1 Hi nweis @ 31\mod_1172764401119_2.doc @ 363943 Pos : 3.4 /KN2006- SM/nL---------- Abschnit tsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doPos: 3.5 /KN 2006-SM/Technische D aten/001 1.1 Allgemeine Angaben_Ti tel @ 9\mod_1143988260287_2.doc @ 84212
3.1 Informacje ogólne Pos: 3.6 /KN2006- Proj ekte/Geppert/Technische D aten/1.1.0 Allgemeine Ang aben @ 29\mod_1170510146090_2.doc @ 336559
Pos : 3.7 /KN2006- SM/nL---------- Abschnit tsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 3.8 /KN2006- Proj ekte/Geppert/Technische D aten/1.1 Förder kettenabmessungen_Titel @ 30\mod_1170946557955_2.doc @ 342239
3.2 Wymiary taśmy transposrteraPos: 3.9 /KN2006- Proj ekte/Geppert/Technische D aten/1.1.0 För derkettenabmessung en @ 30\mod_1170946697694_2.doc @ 342251
Szerokość taśmy [mm] 152
Promień wewn. w odniesieniu do szerokości taśmy [mm] (tylko AM-C)
350
Pos : 3.10 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 3.11 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Technische D aten/1.1 För dergeschwi ndig keiten_Titel @ 30\mod_1170945422942_2.doc @ 341965
3.3 Szybkość przesuwu taśmyPos: 3.12 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Technische D aten/1.1.0 F ör dergeschwi ndig keiten @ 30\mod_1170945476865_2.doc @ 342137
Urządzenie ze stałą prędkością przesuwu [m/min]
6,5
Urządzenie ze zmienną prędkością przesuwu [m/min]
2,6…9,5
Pos : 3.13 /KN 2006-SM /nL.. ... ... .. Sei tenumbr uch .. ... ... .. @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
UWAGA!
Każdy system transportowy dostosowywany indywidualnie jest pod względem wymiaró, szybkości i ciężaru przenoszonych towaró. Dlatego poniższe wartości należy traktować jako standardowe.
Parametr
Ciężar [kg]
Maks. ciężar przenoszenia [kg]
Długość taśmy transportera [m]
Kąt [°] (tylko AM-C)
Wymiary taśmy transposrtera
305 457
700 1050
Szybkość przesuwu taśmy
12,1 18,3 24,4 36,6
2,6…9,5 4,9…17,8 7,3…26,7 9,8…35,6 14,7…53,4
04/2011
Każdy system transportowy dostosowywany indywidualnie jest pod względem wymiaró, szybkości i ciężaru przenoszonych towaró. Dlatego poniższe wartości należy traktować jako
AM-F / AM-C
30…250
50
0,5…6
15 to 180
610
1400
36,6 52,3
14,7…53,4 21…76,3
04/2011
Pos : 3.14 /KN 2006-SM /Technische Daten/002 1.1 Anschl usswerte_Titel @ 9\mod_1143988625840_2.doc @ 84226
3.4 Parametry zasilaniaPos: 3.15 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Technische D aten/1.1.0 Anschlußwerte @ 29\mod_1170510010618_2.doc @ 336547
Parametr
Napięcie [V] przy 50 Hz
Amperaż [A]
Moc [W]
Pos: 3.16 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 3.17 /KN 2006-SM /Technische Daten/003 1.1 Betriebsbedingungen_Titel @ 9\mod_1143989042992_2.doc @ 84240
3.5 Warunki pracy Pos: 3.18 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Technische D aten/1.1.0 Betriebsbeding ung en @ 29\mod_1170509668935_2.doc @ 336523
Otoczenie
Czas pracy
Pos : 3.19 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 3.20 /KN 2006-SM /Technische Daten/008 1.1 Typenschil d_Ti tel @ 9\mod_1144045129972_2.doc @ 84413
3.6 Tabliczka znamionowaPos: 3.21 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Technische D aten/1.1.0 Typenschild --> (AM-F / AM-C) @ 29\mod_1170072711628_2.doc @ 332329
Rys. 4: Tabliczka znamionowa
Pos : 3.22 /KN 2006-SM /nL.. ... ... .. Sei tenumbr uch .. ... ... .. @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Transporter prosty i kątowy
Parametry zasilania
Typ silnika
SN3F SN8F
380 380
0,7 1,6
180 550
Więcej szczegółowych danych technicznych silników znaleźć można w załączniku.
Parametr
Zakres temperatur [°C]
Wilgotność maksymalna [%]
Parametr
Maksymalny czas pracy
Przystosowany do pracy ciągłej
Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa umieszczona jest na silniku napędowym i zawiera następujące informacje:
1 Producent 2 Rok produkcji 3 Liczba faz 4 Napięcie i częstotliwość 5 Numer seryjny 6 Typ
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
21
SN9F
380
1,2
370
Więcej szczegółowych danych technicznych silników znaleźć
AM-F / AM-C
-10…60
95
AM-F / AM-C
Przystosowany do pracy ciągłej
Tabliczka znamionowa umieszczona jest na silniku napędowym i
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
22
Pos : 3.23 /KN 2006-SM /Technische Daten/007 1.1 M aßbl att_Titel @ 12\mod_1143990330418_2.doc @ 84296
3.7 Diagram wymiarów Pos: 3.24 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Technische D aten/1.1.0 M aß blatt @ 29\mod_1170510364549_2.doc @ 336571
Rys. 5: Wymiary transportera AM-F
A: Odległość pomiędzy osiami B: Szerokość taśmy C: Szerokość taśmy + 14 mm
Rys. 6 Wymiary transportera AM-C
A1: Odległość pomiędzy osiami przed zakrzywieniemA2: Odległość pomiędzy osiami za zakrzywieniemW: Kąt B: Szerokość taśmy Pos : 4.1 /KN2006- SM/nL.... ... ... Seitenumbr uch . ... ... ... @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
D: Szerokość taśmy + 40 mmD1: Szerokość taśmy + 95 mmD2: Szerokość taśmy + 270 mm
Odległość pomiędzy osiami przed zakrzywieniem Odległość pomiędzy osiami za zakrzywieniem
C: Szerokość taśmy + 18 mmD: Szerokość taśmy + 44 mmD1: Szerokość taśmy + 99 mmD2: Szerokość taśmy + 274 mm
04/2011
mm mm
mm
Szerokość taśmy + 18 mm Szerokość taśmy + 44 mm Szerokość taśmy + 99 mm Szerokość taśmy + 274 mm
04/2011
Pos : 4.2 /KN2006- SM/Aufbau und Funktion/001 1 Aufbau und F unkti on_Titel @ 8\mod_1143713625726_2.doc @ 83163
4 Struktura i funkcjePos: 4.3 /KN2006- SM/Aufbau und Funktion/002 1.1 Ü bersicht_Titel @ 9\mod_1144046023684_2.doc @ 84434
4.1 Opis ogólny Pos: 4.4 /KN2006- Proj ekte/Geppert/Aufbau und Funkti on/1.1.0 Übersicht --> (AM-F / AM-C) @ 29\mod_1170073494988_2.doc @ 332361
Rys. 7: Transporter prosty AM-F
Rys. 8: Transporter kątowy AM-C
1 Zespół napędowy 2 Oś napędowa 3 Taśma transportera
Pos: 4.5 /KN2006- SM/nL.... ... ... Seitenumbr uch . ... ... ... @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Transporter prosty i kątowy
Struktura i funkcje
4 Rama 5 Oś powrotna 6 Stelaż
Elementy sterowania elektrycznego są montowane w sposób zgodny ze specyfikacją klienta.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
23
Elementy sterowania elektrycznego są montowane w sposób
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
24
Pos : 4.6 /KN2006- SM/Aufbau und Funktion/003 1.1 Kurzbeschrei bung_Titel @ 9\mod_1144048508654_2.doc @ 84497
4.2 Opis skrócony Pos: 4.7 /KN2006- Proj ekte/Geppert/Aufbau und Funkti on/1.1.0 Kurzbeschrei bung @ 29\mod_1170080773620_2.doc @ 332395
Pos : 4.8 /KN2006- SM/nL---------- Abschnit tsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 4.9 /KN2006- SM/Aufbau und Funktion/004 1.1 Baugruppenbeschrei bung_Ti tel @ 9\mod_1144046217018_2.doc @ 84448
4.3 Opis podzespołów Pos: 4.10 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Aufbau und F unktion/1.1.1 Baugruppenbeschrei bung_Antriebsei nheit_Titel @ 29\mod_1170082098596_2.doc @ 332497
4.3.1 Zespół napędowy Pos: 4.11 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Aufbau und Funktion/Antriebsei nheit @ 29\mod_1170088762240_2.doc @ 332509
Rys. 9: Zespół napędowy poniżej taśmy
Rys. 10: Zespół napędowy z boku taśmy
Silnik elektryczny napędza oś napędową za pośrednictwem sprzęgła (montaż moczny) lub łańcucha (montaż poniżej transportera)).
Wymiary kłó zębatych są przymocowane do osi napędowej.
Koła zębate przesuwają taśmę, która zawraca na osi powrotneporuszając się w pętli.
Gdy silnik zamontowany jest poniżej taśmy transportera, wówczas przeniesienie mocy następuje poprzez przekładnię łańcuchową.
Łańcuch przekładni umieszczony jest w obudowie zabezpieczającej.
Gdy silnik zamontowany jest z boku taśmy transportera, wówczas przeniesienie napędu następuje poprzez sprzęgło.
Sprzęgło znajduje się w obudowie, pomiędzy silnikiem i osią napędową.
Sprzęgło składa się z dwóch kół zębatych, połączonych tuleją.
04/2011
Silnik elektryczny napędza oś napędową za pośrednictwem sprzęgła (montaż moczny) lub łańcucha (montaż poniżej
Wymiary kłó zębatych są przymocowane do osi napędowej.
Koła zębate przesuwają taśmę, która zawraca na osi powrotnej,
Gdy silnik zamontowany jest poniżej taśmy transportera, wówczas przeniesienie mocy następuje poprzez przekładnię łańcuchową.
Łańcuch przekładni umieszczony jest w obudowie
Gdy silnik zamontowany jest z boku taśmy transportera, wówczas przeniesienie napędu następuje poprzez sprzęgło.
ło znajduje się w obudowie, pomiędzy silnikiem i osią
Sprzęgło składa się z dwóch kół zębatych, połączonych tuleją.
04/2011
Rys. 11: Możliwości instalacji silnika z boku taśmy przenośnika Pos : 4.12 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 4.13 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Aufbau und Funktion/1.1.1 Baugruppenbeschrei bung_Elektrische Kompopnenten_Titel @ 29\mod_1170515082950_2.doc @ 336619
4.3.2 Elementy elektrycznePos: 4.14 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Aufbau und Funktion/M otorschutzschalter @ 29 \mod_1170515292440_2.doc @ 336643
Rys. 12: Włącznik zabezpieczający silnik
Pos : 4.15 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 4.16 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Aufbau und Funktion/N ot- Aus- Schalter @ 29\mod_1170515247439_2.doc @ 336631
Rys. 13: Wyłącznik bezpieczeństwa Pos : 4.17 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Transporter prosty i kątowy
: Możliwości instalacji silnika z
Silnik może być zamontowany z boku taśmy pod kątem będący wielokrotnością 90 °.
Elementy elektryczne
łącznik zabezpieczający silnik
Systemy przygotowane do podłączenia oraz te, które pracują ze stałą prędkością przesuwu taśmy, są wyposażone w wyłączniki zabezpieczające silnik.
Systemy transporterów, które nie są przygotowane do podłączenia muszą zostać wyposażone w odpowiednie zabezpieczenia silnika.
Zadaniem wyłącznika zabezpieczającego silnik jest jego ochrona przed przeciążeniem. Oznacza to, że w razie mechanicznego zablokowania taśmy transportera, silnik nie zostanie uszkodzony. W takiej sytuacji bowiem wyłącznik odcina zasilanie.
Wyłącznik zabezpieczajacy silnik wyposażony jest w przycisk, za pomocą którego można bezzwłocznie wyłączyć napęd taśmy transportera.
Wyłącznik zabezpieczajacy wyposażony jest w blokadę ponownego uruchomienia w razie spadku napgdy napięcie zostaje odcięte, a następnie przywrócone transportera nie zostanie wówczas uruchomiona. Należy wówczas nacisnąć osobny przycisk.
The motor protection switch should be connected to a 38050 Hz supply.
Wszystkie transportery mogą być wyposażone w opcjonalne wyłączniki bezpieczeństwa.
Wyłączniki bezpieczeństwa są instalowane szeregowo, pomiędzy źródłem zasilania i silnikiem, co powoduje, że użycie któregokolwiek z nich powoduje natychmiastowe wyłączenie napędu transportera.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
25
boku taśmy pod kątem będący
Systemy przygotowane do podłączenia oraz te, które pracują ze stałą prędkością przesuwu taśmy, są wyposażone w wyłączniki
Systemy transporterów, które nie są przygotowane do podłączenia posażone w odpowiednie zabezpieczenia silnika.
Zadaniem wyłącznika zabezpieczającego silnik jest jego ochrona przed przeciążeniem. Oznacza to, że w razie mechanicznego zablokowania taśmy transportera, silnik nie zostanie uszkodzony.
m wyłącznik odcina zasilanie.
Wyłącznik zabezpieczajacy silnik wyposażony jest w przycisk, za pomocą którego można bezzwłocznie wyłączyć napęd taśmy
Wyłącznik zabezpieczajacy wyposażony jest w blokadę ponownego uruchomienia w razie spadku napięcia, np. w sytuacji, gdy napięcie zostaje odcięte, a następnie przywrócone – taśma transportera nie zostanie wówczas uruchomiona. Należy wówczas
The motor protection switch should be connected to a 380 V / 3~ /
Wszystkie transportery mogą być wyposażone w opcjonalne
Wyłączniki bezpieczeństwa są instalowane szeregowo, pomiędzy źródłem zasilania i silnikiem, co powoduje, że użycie
miastowe wyłączenie
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
26
Pos : 4.18 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Aufbau und F unktion/Fr equenzumrichter @ 29\mod_1170332857831_2.doc @ 334835
Rys. 14: Falownik
Pos : 5.1 /KN2006- SM/nL.... ... ... Seitenumbr uch . ... ... ... @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Systemy przygotowane do podłączenia, a także te, które pracują z regulowaną prędkością przesuwu taśmy, wyposażone są w falowniki.
Dla silników o mocy do 250 watów stosuje się falownik GBDla silników o mocy od 250 do 370 watów stosuje się falownik GBFU 370. Silniki o mocy powyżej 370 watów dostarczane są z odpowiednio dobranymi falownikami.
Każdy falownik ma również za zadanie chronić silnik przed przeciążeniem. Oznacza to, że w razie mechanicznego zablokowania taśmy transportera, silnik nie zostanie uszkodzony. W takiej sytuacji bowiem falownik odcina zasilanie.
Falowniki powinny być podłączone do sieci 230
Falowniki dostarczane są z odrębnymi instrukcjami obsługi.
Falownik wyposażony jest w wyłącznik bezpieczeństwa, za pomocą którego można szybko wyłączyć transporter.
Falownik wyposażony jest w blokadę ponownego uruchomienia w razie spadku napięcia, np. w sytuacji, gdy napięcie zostaje odcięte, a następnie przywrócone – taśma transportera wówczas uruchomiona. Należy wówczas nacisnąć osobny przycisk.
UWAGA! Nieprawidłowe zaprogramowanie falownika może być przyczyną uszkodzenia urządzenia!Nieprawidłowe zaprogramowanie falownika może skutkować uszkodzeniem urządzenia.Dlatego też: – Sposób zaprogramowania falownika może być
zmieniony tylko po skontaktowaniu się z producentem w wyłącznie przez przeszkolonego pracownika.
04/2011
Systemy przygotowane do podłączenia, a także te, które pracują z regulowaną prędkością przesuwu taśmy, wyposażone są w
watów stosuje się falownik GB-FU 250. do 370 watów stosuje się falownik GB-
FU 370. Silniki o mocy powyżej 370 watów dostarczane są z
Każdy falownik ma również za zadanie chronić silnik przed przeciążeniem. Oznacza to, że w razie mechanicznego
kowania taśmy transportera, silnik nie zostanie uszkodzony. W takiej sytuacji bowiem falownik odcina zasilanie.
Falowniki powinny być podłączone do sieci 230 V ~ / 50 Hz.
Falowniki dostarczane są z odrębnymi instrukcjami obsługi.
wyłącznik bezpieczeństwa, za pomocą którego można szybko wyłączyć transporter.
Falownik wyposażony jest w blokadę ponownego uruchomienia w razie spadku napięcia, np. w sytuacji, gdy napięcie zostaje odcięte,
taśma transportera nie zostanie wówczas uruchomiona. Należy wówczas nacisnąć osobny
Nieprawidłowe zaprogramowanie falownika może być przyczyną uszkodzenia urządzenia! Nieprawidłowe zaprogramowanie falownika może skutkować uszkodzeniem urządzenia.
Sposób zaprogramowania falownika może być zmieniony tylko po skontaktowaniu się z producentem w wyłącznie przez
04/2011
Pos: 5.2 /KN2006-SM/Transport, Verpackung und Lagerung/001 1 Transport, Verpackung und Lagerung_Titel @ 9 5 Transport, pakowanie i przechowywaniePos: 5.3 /KN2006- SM/Transpor t, Ver packung und Lag erung/002 1.1 Sicherheitshinweise für den Tr ansport_Titel @ 9\mod_1144048644190_2.doc @ 84511
5.1 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa transportuPos: 5.4 /KN2006- SM/Transpor t, Ver packung und Lag erung/002 1.1.0 Vorsicht Tr ansportschäden bei unsachgemäß em Transpor t @ 12\mod_1144051344560_2.doc @ 84539
Niewłaściwy transport
Pos : 5.5 /KN2006- SM/nL---------- Abschnit tsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 5.6 /KN2006- SM/Transpor t, Ver packung und Lag erung/002 1.1.0 Auß ermi ttiger Schwer punkt @ 12\mod_1144502588366_2.doc @ 87475
Przesunięcie środka ciężkości
Pos : 5.7 /KN2006- SM/nL---------- Abschnit tsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Transporter prosty i kątowy
SM/Transport, Verpackung und Lagerung/001 1 Transport, Verpackung und Lagerung_Titel @ 9\mod_1144048567385_2.doc @ 84504 Transport, pakowanie i przechowywanie
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa transportu
OSTRZEŻENIE! Niewłaściwy sposób transportu może być przyczyną uszkodzenia urządzenia! Niewłaściwy sposób transportowania może spowodować kosztowne uszkodzenia materiału. Dlatego też: – Podczas rozładowywania urządzenia po dostawie, a także
podczas transportowania go wewnątrz zakładu, należy zachować ostrożność i zwracać uwagę na oznaczenia umieszczone na opakowaniach.
– Należy korzystać wyłącznie z przygotowanych punktów transportowych.
– Nie należy wypakowywać spakowanego materiału zanim podzespoły urządzenia nie będą gotowe do montażu.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo upadku na skutek przesunięcia środka ciężkości! Skrzynie transportowe mogą mieć przesunięty środek ciężkości.Niewłaściwe ich przenoszenie może spowodować ich ześliźnięcie się oraz poważne zranienie pracowników znajdujących się w pobliżu. Dlatego też: – Należy przestrzegać instrukcji zapisanych na skrzyniach
transprotowych. – Zaczep dla podnośnika należy umieścić
znajdował się w punkcie środka cieżkości.– Skrzynie należy unosić ostrożnie i obserwować ich
zachowanie. W razie konieczności poprawić ułożenie pasów transportowych.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
27
Niewłaściwy sposób transportu może być przyczyną
Niewłaściwy sposób transportowania może spowodować
Podczas rozładowywania urządzenia po dostawie, a także podczas transportowania go wewnątrz zakładu, należy zachować ostrożność i zwracać uwagę na oznaczenia
Należy korzystać wyłącznie z przygotowanych punktów
Nie należy wypakowywać spakowanego materiału zanim podzespoły urządzenia nie będą gotowe do montażu.
Niebezpieczeństwo upadku na skutek przesunięcia środka
Skrzynie transportowe mogą mieć przesunięty środek ciężkości. Niewłaściwe ich przenoszenie może spowodować ich ześliźnięcie się oraz poważne zranienie pracowników
Należy przestrzegać instrukcji zapisanych na skrzyniach
Zaczep dla podnośnika należy umieścić w taki sposób, by znajdował się w punkcie środka cieżkości. Skrzynie należy unosić ostrożnie i obserwować ich zachowanie. W razie konieczności poprawić ułożenie pasów
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
28
Pos : 5.8 /KN2006- SM/Transpor t, Ver packung und Lag erung/002 1.1.0 War nung! Lebensgefahr durch schwebende Las ten @ 12 \mod_1144048709603_2.doc @ 84518
Ładunek zawieszony
Pos : 5.9 /KN2006- SM/nL---------- Abschnit tsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 5.10 /KN 2006-SM /Transport, Verpackung und Lager ung/004 1.1 Transporti nspektion_Ti tel @ 9 \mod_1144054094956_2.doc @ 84694
5.2 Inspekcja transportu Pos: 5.11 /KN 2006-SM /Transport , Verpackung und Lager ung/004 1.1.0 Transporti nspektion - Inhalt , Kurz for m @ 9\mod_1144054141858_2.doc @ 84751
Pos : 5.12 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
OSTRZEŻENIE! Ładunek zawieszony na linach może być niebezpieczny dla życia! Podczas unoszenia ładunku występuje zagrożenie życia związane z możliwością upadku lub ześliźnięcia się owego ładunku. W związku z tym: – Nie wolno stawać pod wiszącym ładunkiem!– Należy przestrzegać wskazówek dotyczących
podwieszania. – Nie wolno podwieszać niczego do przenoszonych
elementów maszyny, ani elementów z nimi połączonych; należy upewnić się, że pasy i liny SA ułożone prawidłowo.
– Wolno używać wyłącznie sprzętu o odpowiednim udźwigu.– Nie wolno używać uszkodzonych lin i pasów.– Nie wolno przerzucać lin ani pasów przez ostre krawędzie
lub narożniki, ani też ich zawiązywać i skręcać.
Dostawę należy sprawdzić natychmiast po jej dostarczeniu, pod względem kompletności i ewentualnych uszkodzeń.
W razie stwierdzenia uszkodzenia sprzętu, należy:
n Odmówić not przyjęcia dostawy lub zaakceptować ją z zastrzeżeniem.
n Sporządzić raport uszkodzeń w dokumentacji dostawy lub w potwierdzeniu dostarczenia.
n Rozpocząć procedurę reklamacyjną.
UWAGA! Wszelkie uszkodzenia należy reklamować natychmiast po ich stwierdzeniu. Uznanie reklamacji jest możliwe tylko przy zachowaniu terminu jej zgłoszenia.
04/2011
ć niebezpieczny dla
Podczas unoszenia ładunku występuje zagrożenie życia związane z możliwością upadku lub ześliźnięcia się owego
Nie wolno stawać pod wiszącym ładunkiem! Należy przestrzegać wskazówek dotyczących punktów
Nie wolno podwieszać niczego do przenoszonych elementów maszyny, ani elementów z nimi połączonych; należy upewnić się, że pasy i liny SA ułożone prawidłowo. Wolno używać wyłącznie sprzętu o odpowiednim udźwigu.
uszkodzonych lin i pasów. Nie wolno przerzucać lin ani pasów przez ostre krawędzie lub narożniki, ani też ich zawiązywać i skręcać.
Dostawę należy sprawdzić natychmiast po jej dostarczeniu, pod względem kompletności i ewentualnych uszkodzeń.
W razie stwierdzenia uszkodzenia sprzętu, należy:
Odmówić not przyjęcia dostawy lub zaakceptować ją z
Sporządzić raport uszkodzeń w dokumentacji dostawy lub w
Wszelkie uszkodzenia należy reklamować natychmiast po ich stwierdzeniu. Uznanie
tylko przy zachowaniu
04/2011
Pos : 5.13 /KN 2006-SM /Transport , Verpackung und Lager ung/005 1.1 Verpackung _Titel @ 9\mod_1144054971395_2.doc @ 84772
5.3 Pakowanie Pos: 5.14 /KN 2006-SM /Transport , Verpackung und Lager ung/005 1.1.0 Zur Ver packung @ 9 \mod_1144055345537_2.doc @ 84786
Wytyczne odnośnie pakowania
Pos : 5.15 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 5.16 /KN 2006-SM /Transport , Verpackung und Lager ung/005 1.1.0 U mg ang mit Verpackungsmaterialien @ 9\mod_1144055030585_2.doc @ 84779
Postępowanie z opakowaniami
Pos : 5.17 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 5.18 /KN 2006-SM /Transport , Verpackung und Lager ung/006 1.1 Transport_Titel @ 12\mod_1145448098995_2.doc @ 90990
5.4 Transport Pos: 5.19 /KN 2006-SM /Transport , Verpackung und Lager ung/006 1.1.0 Transport von Pal et ten mit dem Gabels tapl er @ 9\mod_1144392667613_2.doc @ 86320
Transport palet wózkiem widłowym
Rys. 15 Pos : 5.20 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Transporter prosty i kątowy
Wytyczne odnośnie pakowania Pojedyncze pakunki są pakowane w taki sposób, by dostosować ich wymiary do warunków transportu. Do pakowania stosuje się wyłącznie materiały przyjazne środowisku.
Zadaniem opakowania jest ochrona transportowanych elementów przed uszkodzeniem, korozją itp. do czasu montażu. Dlatego też nie należy uszkadzać opakowań i usuwać ich do czasu montażu urządzenia.
Postępowanie z opakowaniami Jeśli nie uzgodniono zwrotu opakowań, należy przechowywać je w sposób adekwatny do ich typu i wymiarów lub poddać recyklingowi.
Transport palet wózkiem widłowym
Paczki na paletach mogą bć transportowane wózkiem widłowym przy spełnieniu następujących warunków:
n Wózek widłowy musi mieć odpowiednią nośność.n Operator wózka musi posiadać uprawnienia do jego obsługi.Podnoszenie: 1. Widły wózka widłowego należy wsunąć pomiędzy
poprzeczki palety. 2. Widły powinny przechodzić przez całą długość palety.3. Należy upewnić się, że opakowania o przesuniętym środku
ciężkości nie zsuną się z wideł. 4. Unieść opakowanie i rozpocząć transport.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
29
Pojedyncze pakunki są pakowane w taki sposób, by dostosować ich wymiary do warunków transportu. Do pakowania stosuje się wyłącznie materiały przyjazne środowisku.
Zadaniem opakowania jest ochrona transportowanych elementów do czasu montażu. Dlatego też
nie należy uszkadzać opakowań i usuwać ich do czasu montażu
Jeśli nie uzgodniono zwrotu opakowań, należy przechowywać je w sposób adekwatny do ich typu i wymiarów lub poddać
transportowane wózkiem widłowym przy spełnieniu następujących warunków:
Wózek widłowy musi mieć odpowiednią nośność. Operator wózka musi posiadać uprawnienia do jego obsługi.
Widły wózka widłowego należy wsunąć pomiędzy lub pod
Widły powinny przechodzić przez całą długość palety. Należy upewnić się, że opakowania o przesuniętym środku
transport.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
30
Pos : 5.21 /KN 2006-SM /Transport , Verpackung und Lager ung/006 1.1.0 Lagerung der Packstücke @ 9\mod_1144055767050_2.doc @ 84833
Przechowywanie opakowań
Pos : 6.1 /KN2006- SM/nL.... ... ... Seitenumbr uch . ... ... ... @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Opakowania należy przechowywać w następujących warunkach:
n Nie przechowywać na zewnątrz budynku.
n Przechowywać w suchym i niezapylonym otoczeniu.
n Nie narażać na działanie agresywnych czynników.
n Chronić przed bezpośrednim światłem słonecznym.
n Unikać narażania opakowań na wibracje.
n Przechowywać w temperaturze od 15 do 35 °C
n Względna wilgotność powietrza: maks. 60%
n W przypadku przechowywania przez okres ponad 3 miesięcy, należy regularnie kontrolować warunki i stan przechoelementów. W razie konieczności należy dokonywać odpowiednich czynności konserwacyjnych.
UWAGA! Opakowania mogą nosić oznaczenia wskazujące warunki przechowywania, bardziej wymagające, niż te wymienione wyżej. Należy wówczas przestrzegać tych zaleceń.
04/2011
Opakowania należy przechowywać w następujących warunkach:
Przechowywać w suchym i niezapylonym otoczeniu.
Nie narażać na działanie agresywnych czynników.
łem słonecznym.
Przechowywać w temperaturze od 15 do 35 °C
Względna wilgotność powietrza: maks. 60%
W przypadku przechowywania przez okres ponad 3 miesięcy, należy regularnie kontrolować warunki i stan przechowywanych elementów. W razie konieczności należy dokonywać odpowiednich czynności konserwacyjnych.
Opakowania mogą nosić oznaczenia wskazujące warunki przechowywania, bardziej wymagające, niż te wymienione
zaleceń.
04/2011
Pos : 6.2 /KN2006- SM/Installation & Inbetri ebnahme/001 1 Ins tall ati on und Ers tinbetriebnahme_Titel @ 9\mod_1144393592402_2.doc @ 86334
6 Instalacja i odbiórPos: 6.3 /KN2006- SM/Installation & Inbetri ebnahme/002 1.1 Sicher heit_Titel @ 9\mod_1144395122392_2.doc @ 86369
6.1 Bezpieczeństwo Pos: 6.4 /KN2006- SM/Installation & Inbetri ebnahme/003 1.1.0 Grundl egendes @ 12\mod_1144396463455_2.doc @ 86390
Sprawy podstawowe
Pos : 6.5 /KN2006- SM/nL---------- Abschnit tsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 6.6 /KN2006-SM/Installation & Inbetriebnahme/003 1.1.0 Personal Personel
Pos : 6.7 /KN2006- SM/nL---------- Abschnit tsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 6.8 /KN2006- Proj ekte/Geppert/ Install ati on & Inbetriebnahme/1.1.0 Persönliche Schutzausr üstung --> (AM-F / AM-C) @ 29\mod_1170092670841_2.doc @ 332541
Osobiste środki ochrony
Pos : 6.9 /KN2006- SM/nL---------- Abschnit tsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Transporter prosty i kątowy
odbiór
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłwoa instalacja i odbiór grożą niebzepieczeństwm spowodowania obrażeń! Instalacja i odbiór przeprowadzine w niewłaściwy sposób mogą być przyczyną zranień pracowników lub uszkodzeń mienia.Dlatego też: – Przed rozpoczęciem instalacji należy upewnić się, że w
miejscu pracy jest wystarczająco dużo miejsca– Elementy o ostrych krawędziach należy przenosić i
montować z najwyższą ostrożnością.– Należy upewnić się, że miejsce montażu jest czyste i
prawidłowo przygotowane. Elementsterach lub podłodze mogą być przyczyną wypadków.
– Elementy należy łączyć w prawidłowy sposób. Do montażu należy używać wskazanych narzędzi.
– Elementy urządzenia należy zabezpieczyć tak, aby nie mogły spać czy przewrócić się.
SM/Installation & Inbetriebnahme/003 1.1.0 Personal --> Standard --> ggf. anpassen @ 12\mod_1144395266192_2.doc @ 86376 n Instlacja i odbiór urządzenia mogą być przeprowadzone
wyłącznie przez przeszkolony personel.
n Wszelkie prace związane z systemem elektrycznym mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwal
Podczas prac instalacyjnych i odbioru, należy korzystać z:
n Odzieży ochronnej
n Obuwia ochronnego
n Rękawic ochronnych
n Siatki na włosy
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
31
Nieprawidłwoa instalacja i odbiór grożą niebzepieczeństwm
Instalacja i odbiór przeprowadzine w niewłaściwy sposób mogą być przyczyną zranień pracowników lub uszkodzeń mienia.
instalacji należy upewnić się, że w miejscu pracy jest wystarczająco dużo miejsca Elementy o ostrych krawędziach należy przenosić i montować z najwyższą ostrożnością. Należy upewnić się, że miejsce montażu jest czyste i prawidłowo przygotowane. Elementy luźno ułożone na sterach lub podłodze mogą być przyczyną wypadków. Elementy należy łączyć w prawidłowy sposób. Do montażu należy używać wskazanych narzędzi. Elementy urządzenia należy zabezpieczyć tak, aby nie
Instlacja i odbiór urządzenia mogą być przeprowadzone wyłącznie przez przeszkolony personel.
Wszelkie prace związane z systemem elektrycznym mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka.
Podczas prac instalacyjnych i odbioru, należy korzystać z:
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
32
Pos : 6.10 /KN 2006-SM /Installati on & Inbetriebnahme/003 1.1.0 El ektrische Anl age @ 23\mod_1144397463440_2.doc @ 86397
System elektryczny
Pos : 6.11 /KN 2006-SM /nL.. ... ... .. Sei tenumbr uch .. ... ... .. @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym! Dotkniecie elementów znajdujących się pod napięciem może być groźna dla życia. Podłączone elementy elektryczne mogą przesunąć się w niekontrolowany sposób i wywołać poważne obrażenia,a nawet śmieć. W z wiązku z tym: - Przed rozpoczęciem pracy należy odłączyć zasilanie i
zabezpieczyć urządzenie przed ponownym włączeniem.
04/2011
Dotkniecie elementów znajdujących się pod napięciem może być groźna dla życia. Podłączone elementy elektryczne mogą przesunąć się w niekontrolowany sposób i wywołać poważne
rozpoczęciem pracy należy odłączyć zasilanie i zabezpieczyć urządzenie przed ponownym włączeniem.
04/2011
Pos : 6.12 /KN 2006-SM /Installati on & Inbetriebnahme/005 1. 1 Installation_Titel @ 9\mod_1144401700720_2.doc @ 86428
6.2 Instalacja Pos: 6.13 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/1.1.1 M ontag e_Titel @ 29 \mod_1170094018062_2.doc @ 332553
6.2.1 Instalacja Pos: 6.14 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/Vorbereitung en @ 29\mod_1170519795659_2.doc @ 336667
Przygotowania
Pos : 6.15 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 6.16 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/M ontag e_Warnung @ 30\mod_1171016660032_2.doc @ 342773
Pos : 6.17 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 6.18 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/Wer kzeug @ 29 \mod_1170522271600_2.doc @ 336679
Niezbędne narzędzia
Rys. 16: Niezbędne narzędzia Pos : 6.19 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Transporter prosty i kątowy
Przed rozpoczęciem instalacji należy sprawdzić:
n Wypoziomowanie i stabilność podłoża w miejscu instalacji.
n Zgodność z wymaganiami środowiskowymi.
n Ilość miejsca.
n Poprawność oświetlenia.
n Zgodność parametrów lokalnego zasilania z danymi technicznymi urządzenia.
n Zgodnosć z lokalnymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
n Dostępność i stan potrzebnych narzędzi.
n Dostępność całej dokumentacji.
OSTRZEŻENIE! Uwaga na spadające elementy!Gdy na przenośniku transportowane są ciężkie produkty, wówczas cały system przenoszący może przewrócić się i spowodować ciężkie obrażenia.Dlatego też: – Stelaże przykręcane do podłogi muszą być w
niej zakotwiczone. – Stelaże muszą być zmontowane możliwie
najbliżej końców taśmy transportera.– Stelaże ruchome muszą być wyposażone w
hamulce i blokady. – Należy przestrzegać dopuszczalnego ciężaru
transportowanych produktów.
Do instalacji potrzebne będą następujące narzędzia:
n Klucz imbusowy 3 mm
n Klucz imbusowy 5 mm
n Klucz płaski 10 mm
n Śrubokręt krzyżowy
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
33
Przed rozpoczęciem instalacji należy sprawdzić:
Wypoziomowanie i stabilność podłoża w miejscu instalacji.
iami środowiskowymi.
Zgodność parametrów lokalnego zasilania z danymi
Zgodnosć z lokalnymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Dostępność i stan potrzebnych narzędzi.
Uwaga na spadające elementy! Gdy na przenośniku transportowane są ciężkie produkty, wówczas cały system przenoszący może przewrócić się i spowodować ciężkie obrażenia.
Stelaże przykręcane do podłogi muszą być w
uszą być zmontowane możliwie najbliżej końców taśmy transportera. Stelaże ruchome muszą być wyposażone w
Należy przestrzegać dopuszczalnego ciężaru transportowanych produktów.
Do instalacji potrzebne będą następujące narzędzia:
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
34
Pos : 6.20 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/Alumi nium_D oppels tänder _monti eren @ 30\mod_1171018151540_2.doc @ 342827
Instalacja podwójnych stelaży aluminiowych
Rys. 17: Instalacja stelażu podwójnego
Pos : 6.21 /KN 2006-SM /nL.. ... ... .. Sei tenumbr uch .. ... ... .. @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Podwójne stelaże aluminiowe są dostarczane oddzielnie.
Muszą one być montowane przy użyciu płyty na ramie.
Kąt pochylenia może być regulowany w zakresie od +30° do
Dostępne są również płyty umożliwiające regulację kąta nachylenia w zakresie od 0° do +90°.
Mocowanie podwójnych stelaży aluminiowych do ramy:
1. Dopasować otwory montażowe do gwintowanych otworów w ramie (2).
2. Zamocować stelaż za pomocą dwóch śrub (1), po jednej z obu stron ramy, w pobliżu rolki powrotnej/napędowej, używając klucza imbusowego (5 mm).
3. W przypadku pionowego ustawienia stelażu należy usztywnić go przy użyciu szczelin usztywniających (4).
4. Dokręcić śruby (5).
Jeżeli transporter ma być ustawiony pod katem: 5. Poluzować śroby (5) po obu stronach stelaża.
6. Uwolnić stelaż ze środkowych szczelin usztywniających (4).
7. Ustawić żądany kąt.
8. Dopkręcić śruby (5) po obu stronach stelaża.
UWAGA! Stelaż musi być ustawiony pod takim katem, by nie następował ześlizgiwanie się produktów po taśmie transportera.
04/2011
Podwójne stelaże aluminiowe są dostarczane oddzielnie.
życiu płyty na ramie.
Kąt pochylenia może być regulowany w zakresie od +30° do –30°.
Dostępne są również płyty umożliwiające regulację kąta nachylenia
Mocowanie podwójnych stelaży aluminiowych do ramy:
Dopasować otwory montażowe do gwintowanych otworów w
Zamocować stelaż za pomocą dwóch śrub (1), po jednej z powrotnej/napędowej,
W przypadku pionowego ustawienia stelażu należy usztywnić go przy użyciu szczelin usztywniających (4).
d katem:
Poluzować śroby (5) po obu stronach stelaża.
Uwolnić stelaż ze środkowych szczelin usztywniających (4).
Dopkręcić śruby (5) po obu stronach stelaża.
Stelaż musi być ustawiony pod takim katem, by nie następował ześlizgiwanie się produktów po taśmie
04/2011
Pos : 6.22 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/Alumi nium_D oppels tänder _ei nstellen @ 30 \mod_1171018745724_2.doc @ 342971
Regulowanie wysokości podwójnego stelaża aluminiowego
Rys. 18: Regulacja wysokości podwójnego stelaża.
Pos : 6.23 /KN 2006-SM /nL.. ... ... .. Sei tenumbr uch .. ... ... .. @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Transporter prosty i kątowy
podwójnego stelaża aluminiowego Wysokość stelażu aluminiowego jest regulowana. Standardowo można ją zmieniać w zakresie 200 mm.
: Regulacja wysokości podwójnego
1. Poluzować śruby (3) za pomocą klucza imbusowego (5
2. Zabezpieczyć transporter przed opuszczeniem.
3. Przesunąć podporę stelażu (4) względem podstawy (2).
4. Dokręcić śruby.
5. Zakotwiczyć stelaż do podłogi (1).
UWAGA! Regulacja wysokości stelażu musi być przeprowadzona w taki sposób, by poprawiała ergonomię pracy operatora transportera.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
35
Wysokość stelażu aluminiowego jest regulowana. Standardowo
Poluzować śruby (3) za pomocą klucza imbusowego (5 mm).
Zabezpieczyć transporter przed opuszczeniem.
Przesunąć podporę stelażu (4) względem podstawy (2).
Regulacja wysokości stelażu musi być przeprowadzona w taki sposób, by poprawiała ergonomię pracy operatora transportera.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
36
Pos : 6.24 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/Stahl _D oppelständer _monti eren @ 30\mod_1171535548971_2.doc @ 349793
Instalacja podwójnych stelaży stalowych
Pos : 6.25 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 6.26 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/Stahl _D oppelständer _ei nstellen @ 30\mod_1171536569435_2.doc @ 349806
Regulacja wysokości podwójnego stelażu stalowego
Rys. 19: Regulacja wysokości podwójnego stelażu
Pos : 6.27 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 6.28 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/Edelstahl_D oppelständer_montier en @ 30\mod_1171537234372_2.doc @ 349962
Instalacja podwójnych stelaży ze stali nierdzewnej
Pos : 6.29 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 6.30 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/Edelstahl_D oppelständer_eins tell en @ 30\mod_1171537335626_2.doc @ 349975
Gerulacja wysokości podwójnego stelażu ze stali nierdzewnej
Pos : 6.31 /KN 2006-SM /nL.. ... ... .. Sei tenumbr uch .. ... ... .. @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Podwójne stelaże stalowe dostarczane są osobno.
Muszą one być przymocowane do płyt na ramie przenośnika (patrz "Mocowanie stelaży aluminiowych").
Wysokość stelażu stalowego jest regulowana. Standardowo można ją zmieniać w zakresie 200 mm.
1. Poluzować śruby (3) za pomocą klucza imbusowego (5
2. Zabezpieczyć transporter przed opuszczeniem.
3. Przesunąć podporę stelażu (4) względem podstawy (2).
4. Dokręcić śruby.
5. Zakotwiczyć stelaż do podłogi (1).
UWAGA! Regulacja wysokości stelażu musi być przeprowadzona w taki sposób, by poprawiała ergonomię pracy operatora transportera.
Podwójne stelaże ze stali nierdzewnej dostarczane są osobno.
Muszą one być przymocowane do płyt na ramie przenośnika (patrz "Mocowanie stelaży aluminiowych").
Wysokość stelażu ze stali nierdzewnej reguluje się w taki sam sposób, jak stelażu stalowego.
(Patrz " Regulacja wysokości podwójnego stel
04/2011
Podwójne stelaże stalowe dostarczane są osobno.
Muszą one być przymocowane do płyt na ramie przenośnika (patrz
Wysokość stelażu stalowego jest regulowana. Standardowo
imbusowego (5 mm).
Zabezpieczyć transporter przed opuszczeniem.
Przesunąć podporę stelażu (4) względem podstawy (2).
Regulacja wysokości stelażu musi być przeprowadzona w taki sposób, by poprawiała ergonomię pracy operatora transportera.
Podwójne stelaże ze stali nierdzewnej dostarczane są osobno.
do płyt na ramie przenośnika (patrz
Wysokość stelażu ze stali nierdzewnej reguluje się w taki sam
(Patrz " Regulacja wysokości podwójnego stelażu stalowego ")
04/2011
Pos : 6.32 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/Säul ens tänder _Stahl_Aluplatte_montier en @ 30\mod_1171538151239_2.doc @ 350021
Ustawianie stalowych wsporników na aluminiowej podstawie płytowej
Pos : 6.33 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 6.34 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/Säul ens tänder höhe_Stahl _Al uplatte_eins tell en @ 30\mod_1171538336792_2.doc @ 350034
Regulacja wysokości stalowego wspornika na aluminiowej podstawie płytowej
Rys. 20: Regulacja wysokości wspor
Pos : 6.35 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 6.36 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/H- Säulens tänder_Stahl_montier en @ 30\mod_1171546954768_2.doc @ 350383
Montaż stalowych wsporników z podstawą H
Pos : 6.37 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 6.38 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/H- Säulens tänder_Stahl_eins tell en @ 30\mod_1171547186067_2.doc @ 350396
Regulacja wysokości stalowego wspornika z podstawą H
Pos : 6.39 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Transporter prosty i kątowy
Ustawianie stalowych wsporników na aluminiowej podstawie płytowej
Wsporniki stalowe i aluminiowe podstawy płytowe są dostarczane osobno.
Wsporniki muszą być przymocowane do ramy transportera za pomocą płyt mocujących (patrz "instalacja podwójnych stelaluminiowych").
Regulacja wysokości stalowego Wysokość wspornika stalowego jest regulowana. Standardowo można ją zmieniać w zakresie 200 mm.
: Regulacja wysokości wspornika.
1. Poluzować śrubę ustalającą (3) na pierścieniu regulacyjnym (2).
2. Zabezpieczyć przenośnik przed przypadkowym opuszczeniem.
3. Przesunąć uchwyt wspornika (1) względem podpory (4).
4. Dokręcić śruby mocujące.
UWAGA! Regulacja wysokości stelażu musi być przeprowadzona w taki sposób, by poprawiała ergonomię pracy operatora transportera.
Montaż stalowych wsporników z Wsporniki z podstawą H są dostarczane osobno.
Wsporniki muszą być przymocowane do ramy transportera za pomocą płyt mocujących (patrz "instalacja podwójnych stelaży aluminiowych").
Regulacja wysokości stalowego Regulacji wysokości wspornika z podstawą H dokonuje się w taki sam sposób, jak w przypadku wspornika z aluminipłytową.
(Patrz " Regulacja wysokości stalowego wspornika na aluminiowej podstawie płytowej ")
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
37
Wsporniki stalowe i aluminiowe podstawy płytowe są dostarczane
Wsporniki muszą być przymocowane do ramy transportera za pomocą płyt mocujących (patrz "instalacja podwójnych stelaży
Wysokość wspornika stalowego jest regulowana. Standardowo
Poluzować śrubę ustalającą (3) na pierścieniu regulacyjnym
Zabezpieczyć przenośnik przed przypadkowym
Przesunąć uchwyt wspornika (1) względem podpory (4).
Regulacja wysokości stelażu musi być przeprowadzona w taki sposób, by poprawiała ergonomię pracy operatora transportera.
Wsporniki z podstawą H są dostarczane osobno.
owane do ramy transportera za pomocą płyt mocujących (patrz "instalacja podwójnych stelaży
Regulacji wysokości wspornika z podstawą H dokonuje się w taki sam sposób, jak w przypadku wspornika z aluminiową podstawą
(Patrz " Regulacja wysokości stalowego wspornika na aluminiowej
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
38
Pos : 6.40 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/H- Säulens tänder_Stahl_R ollen_montier en @ 29\mod_1170417741210_2.doc @ 336053
Montaż stalowych wsporników z podstawą H na kólkach
Rys. 21:Ruchoma podstawa H z kółkami
Pos : 6.41 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 6.42 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/H- Säulens tänder_Stahl_R ollen_ei nstellen @ 30\mod_1171550228827_2.doc @ 350554
Regulacja wysokości stalowego wspornika z podstawą H z kółkami
Pos : 6.43 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 6.44 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/H- Säulens tänder_Edels tahl_montier en @ 30\mod_1171547908668_2.doc @ 350409
Montaż wsporników ze stali nierdzewnej z podstawą H z kółkami
Pos : 6.45 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Wsporniki z podstawą H na kółkach są dostarczane osobno.
Wsporniki muszą być przymocowane do ramy transportepomocą płyt mocujących (patrz "instalacja podwójnych stelaży aluminiowych").
Wspornik wyposażony jest w kółka Total-Stop, które można zabezpieczyć przed przesunięciem poprzez opuszczenie hamulca.
1. Zamontować wspornik w sposób opisany w poprzednich punktach.
2. opuścić hamulce.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo przewrócenia się urządzenia!Stelaże z podstawami na kółkach są mniej stabilne niż te bkółek, a ich przewrócenie się może być przyczyną wypadku i zranienia. Dlatego też: – Podczas działania urządzenia hamulce muszą być
opuszczone. – Podczas przemieszczanai urządzenia po rampach lub
pochylniach należy zachować szczególna ostrośność.
Wysokość stalowego wspornika z podstawą H na kółkach reguluje się w taki sam sposób, jak w przypadku wspornika z podstawą H.
(Patrz " Regulacja wysokości stalowego wspornika na aluminiowej podstawie płytowej ")
Wsporniki ze stali nierdzewnej, z podstawą H na kółkach są dostarczane osobno.
Wsporniki muszą być przymocowane do ramy transportera za pomocą płyt mocujących (patrz "instalacja podwójnych stelaży aluminiowych").
04/2011
Wsporniki z podstawą H na kółkach są dostarczane osobno.
Wsporniki muszą być przymocowane do ramy transportera za pomocą płyt mocujących (patrz "instalacja podwójnych stelaży
Stop, które można zabezpieczyć przed przesunięciem poprzez opuszczenie hamulca.
Zamontować wspornik w sposób opisany w poprzednich
Niebezpieczeństwo przewrócenia się urządzenia! Stelaże z podstawami na kółkach są mniej stabilne niż te bez kółek, a ich przewrócenie się może być przyczyną wypadku i
Podczas działania urządzenia hamulce muszą być
Podczas przemieszczanai urządzenia po rampach lub pochylniach należy zachować szczególna ostrośność.
Wysokość stalowego wspornika z podstawą H na kółkach reguluje się w taki sam sposób, jak w przypadku wspornika z podstawą H.
(Patrz " Regulacja wysokości stalowego wspornika na aluminiowej
Wsporniki ze stali nierdzewnej, z podstawą H na kółkach są
Wsporniki muszą być przymocowane do ramy transportera za pomocą płyt mocujących (patrz "instalacja podwójnych stelaży
04/2011
Pos : 6.46 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/H- Säulens tänder_Edels tahl_ei nstellen @ 30\mod_1171549674522_2.doc @ 350445
Regulacja wysokości wspornika ze stali nierdzewnej z podstawą H z kółkami
Pos : 6.47 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 6.48 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/H- Säulens tänder_Edels tahl_R ollen_monti eren @ 30\mod_1171547961123_2.doc @ 350432
Montaż ruchomego wspornika ze stali nierdzewnej, z podstawą H z kółkami
Pos : 6.49 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 6.50 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/H- Säulens tänder_Edels tahl_R ollen_ei nstellen @ 30\mod_1171551319558_2.doc @ 350587
Regulacja wysokości ruchomego wspornika ze stali nierdzewnej z podstawą H z kółkami
Pos : 6.51 /KN 2006-SM /nL.. ... ... .. Sei tenumbr uch .. ... ... .. @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Transporter prosty i kątowy
gulacja wysokości wspornika ze stali nierdzewnej z podstawą H z
Wysokość wspornika ze stali nierdzewnej z podstawą H na kółkach reguluje się w taki sam sposób, jak w przypadku wspornika z podstawą H.
(Patrz " Regulacja wysokości stalowego wspornikapodstawie płytowej ")
Montaż ruchomego wspornika ze stali nierdzewnej, z podstawą H z
Ruchome wsporniki ze stali nierdzewnej z podstawą H na kółkach dostarczane są osobno.
Wsporniki muszą być przymocowane do ramy transportera za pomocą płyt mocujących (patrz "instalacja podwójnych stelaży aluminiowych").
Regulacja wysokości ruchomego wspornika ze stali nierdzewnej z
Wysokość ruchomego wspornika ze stali nierdzewnej z podstawą H na kółkach reguluje się w taki sam sposób, jak w pwspornika z podstawą H.
(Patrz " Regulacja wysokości stalowego wspornika na aluminiowej podstawie płytowej ")
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
39
Wysokość wspornika ze stali nierdzewnej z podstawą H na kółkach reguluje się w taki sam sposób, jak w przypadku wspornika z
(Patrz " Regulacja wysokości stalowego wspornika na aluminiowej
Ruchome wsporniki ze stali nierdzewnej z podstawą H na kółkach
Wsporniki muszą być przymocowane do ramy transportera za mocujących (patrz "instalacja podwójnych stelaży
Wysokość ruchomego wspornika ze stali nierdzewnej z podstawą H na kółkach reguluje się w taki sam sposób, jak w przypadku
(Patrz " Regulacja wysokości stalowego wspornika na aluminiowej
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
40
Pos : 6.52 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/Antriebskette_ei nstellen @ 29\mod_1170424811191_2.doc @ 336459
Regulacja łańcucha napędowego
Rys. 22: Demontaż obudowy łańcucha
Rys. 23: Regulacja naciągu łańcucha napędowego
Pos : 6.53 /KN 2006-SM /nL.. ... ... .. Sei tenumbr uch .. ... ... .. @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Łańcuch napędowy jest odpowiednio wyregulowany przez producenta. W razie konieczności dokonania regulacji należy:
1. Poluzować śruby (1) kluczem nimbusowym (5
2. Zdemontować obudowę łańcucha (2).
3. Lekko poluzować śroby (2) kluczem imbusowym (5
4. Przesunąć silnik (1) i wyregulować naciąg łańcucha (4) poprzez obrócenie śruby regulacyjnej (3) za pomocą klucza imbusowego (3 mm) (patrz rysunek):
5. Dokręcić śruby (2).
6. Zamontować obudowę i dokręcić.
UWAGA! Łańcuch napędowy musi być przez cały czas lekko nasmarowany.
04/2011
Łańcuch napędowy jest odpowiednio wyregulowany przez producenta. W razie konieczności dokonania regulacji należy:
Poluzować śruby (1) kluczem nimbusowym (5 mm).
Lekko poluzować śroby (2) kluczem imbusowym (5 mm).
Przesunąć silnik (1) i wyregulować naciąg łańcucha (4) poprzez obrócenie śruby regulacyjnej (3) za pomocą klucza
Łańcuch napędowy musi być przez cały czas lekko
04/2011
Pos : 6.54 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/Kupplung_eins tell en @ 29\mod_1170429804386_2.doc @ 336077
Regulacja sprzęgła
Rys. 24: Demontaż sprzęgła
Rys. 25: Odstęp między kołami zębatymi
75491
Transporter prosty i kątowy
Gdy silnik mocowany jest z boku taśmy transportera, wówczas sprzęgło musi być odpowiednio wyregulowane.
Sprzęgło jest wyregulowane przez producenta. Jednak w razie konieczności dokonania ponownej regulacji należy:
UWAGA! Pomiędzy kołami zębatymi sprzęgła musi być odstęp około 15 mm.
1. Poluzować śruby ustalające (2) kluczem płaskim (10 mm).
2. Odkręcić kołnierz silnika (3) od obudowy sprzęgła (1).
3. Zdjąć obudowę sprzęgła.
4. Zdjąć wewnętrzną tuleję sprzęgła z koła zębatego.
: Odstęp między kołami zębatymi
5. Przytrzymać obudowę sprzęgła (1) pomiędzy kołnierzem silnika (5) i kołnierzem rolki (2).
6. Zmierzyć odległość pomiędzy kołami zębatymi sprzęgła (3 i 4).
7. Jeśli odległość ta nie jest prawidłowa, poluzować napędowe koło zębate (4) za pomocą klucza imbusoweog (3
8. Przesunąć koło napędowe wzdłuż wałka.
9. Dokręcić koło napędowe.
10. Wcisnać ruleję sprzęgła w koło zębate (3).
11. Założyć obudowę sprzęgła.
12. Dokręcić kołnierz silnika, wraz z obudową sprzęgła, do kołnierza rolki napędowej.
13. Dokręcić śruby ustalające.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
41
Gdy silnik mocowany jest z boku taśmy transportera, wówczas sprzęgło musi być odpowiednio wyregulowane.
owane przez producenta. Jednak w razie konieczności dokonania ponownej regulacji należy:
Pomiędzy kołami zębatymi sprzęgła musi być
śruby ustalające (2) kluczem płaskim (10 mm).
Odkręcić kołnierz silnika (3) od obudowy sprzęgła (1).
Zdjąć wewnętrzną tuleję sprzęgła z koła zębatego.
Przytrzymać obudowę sprzęgła (1) pomiędzy kołnierzem
Zmierzyć odległość pomiędzy kołami zębatymi sprzęgła (3 i
Jeśli odległość ta nie jest prawidłowa, poluzować napędowe koło zębate (4) za pomocą klucza imbusoweog (3 mm).
Przesunąć koło napędowe wzdłuż wałka.
w koło zębate (3).
Dokręcić kołnierz silnika, wraz z obudową sprzęgła, do
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
42
Pos : 6.56 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/F örder kette_ei nstellen @ 29\mod_1170423490151_2.doc @ 336065
Regulacja taśmy przenośnika
Fig. 26:
Rys. 26: Regulacja naciągu taśmy przenośnika
Pos : 6.57 /KN 2006-SM /nL.. ... ... .. Sei tenumbr uch .. ... ... .. @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Naciąg taśmy przenośnika wyregulowany jest przez producenta. W razie konieczności dokonania regulacji należy:
1. Poluzować śruby (1) po obu stronach uchwytu rolki powrotnej (2), korzystając z klucza nimbusowego (5
2. Przesunąć uchwyt rolki powrotnej, regulując naciąg taśmy przenośnika.
3. Dokręcić śruby po obu stronach uchwytu rolki powrotnej.
UWAGA! Zwis taśmy przenośnika względem rolki napędowej musi wynosić co najmniej 20 milimetrów. Zasada ogólna: im taśma przenośnika jest dłuższa, tywiększy musi być jej zwis. Jego regulacja może być konieczna, gdy zmienia się temperatura otoczenia.
04/2011
Naciąg taśmy przenośnika wyregulowany jest przez producenta. W razie konieczności dokonania regulacji należy:
Poluzować śruby (1) po obu stronach uchwytu rolki powrotnej (2), korzystając z klucza nimbusowego (5 mm).
jąc naciąg taśmy
Dokręcić śruby po obu stronach uchwytu rolki powrotnej.
Zwis taśmy przenośnika względem rolki napędowej musi wynosić co najmniej 20 milimetrów. Zasada ogólna: im taśma przenośnika jest dłuższa, tym większy musi być jej zwis. Jego regulacja może być konieczna, gdy zmienia się temperatura
04/2011
Pos : 6.58 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/1.1.1 Anschli eßen_Titel @ 30\mod_1171562148751_3.doc @ 351413
6.2.2 Podłączanie Pos: 6.59 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 6.60 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/Anschli eß en an die Energieversorgung _Grundlegendes @ 30\mod_1171032722554_2.doc @ 344133
Ważne informacje
Pos : 6.61 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/Anschli eßen an die Energieversorgung @ 30 \mod_1171035194037_2.doc @ 344158
Rys. 27: Połączenie falownika z silnik
Transporter prosty i kątowy
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym! Nieprawidłowo wykonane podłączenie zasilania może bprzyczyną śmiertelnego porażenia prądem!Dlatego też: – Wszelkie prace związane z elektrycznymi podzespołami i
połączeniami muszą być wykonywane wyłącznie przez wyszkolonego elektryka.
Jeśli sprzęt nie został przygotowany do podłączenia, wykonane muszą zostać następujące połączenia elektrycznych podzespołów przenośnika:
Rys. 27: Połączenie falownika z silnikiem
1: Faza 1 2: Faza 2 3: Faza 3 a: ekranowane podłączenie silnika F: Falownik M: Płytka złącz silnika PE: Uziemienie
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
43
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem
Nieprawidłowo wykonane podłączenie zasilania może być przyczyną śmiertelnego porażenia prądem!
Wszelkie prace związane z elektrycznymi podzespołami i połączeniami muszą być wykonywane wyłącznie przez
Jeśli sprzęt nie został przygotowany do podłączenia, wykonane muszą zostać następujące połączenia elektrycznych podzespołów
a: ekranowane podłączenie silnika
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
44
Rys. 28: Podłączenie wyłącznika zabezpieczającego silnik
Rys. 29: Podłączenie wyłącznika awaryjnego do sieci 230 V / 50 Hz
Rys. 30: Podłączenie wyłącznika awaryjnego doV / 50 Hz Pos : 6.62 /KN 2006-SM /nL.. ... ... .. Sei tenumbr uch .. ... ... .. @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Rys. 28: Podłączenie wyłącznika zabezpieczającego silnik
1: Faza 1 2: Faza 2 3: Faza 3 M: Płytka złącz silnika PE: Uziemienie Q: Przełącznik zabezpieczający silnik
Rys. 29: Podłączenie wyłącznika awaryjnego do sieci 230
1: Faza 1 2: Faza 2 PE: Uziemienie S: Wyłącznik awaryjny
Rys. 30: Podłączenie wyłącznika awaryjnego do sieci 380
1: Faza 1 2: Faza 2 3: Faza 3 PE: Uziemienie S: Wyłącznik awaryjny
04/2011
Q: Przełącznik zabezpieczający silnik
04/2011
Pos : 6.63 /KN 2006-SM /Installati on & Inbetriebnahme/007 1. 1 Ers tinbetriebnahme_Titel @ 9\mod_1144401802375_2.doc @ 86435
6.3 Odbiór Pos: 6.64 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 6.65 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/Ersti nbetriebnahme_Grundl egendes @ 30\mod_1171035451499_3.doc @ 344145
Ważne informacje
Pos : 6.66 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 6.67 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Installation & Inbetriebnahme/Ersti nbetriebnahme @ 30\mod_1171036151437_2.doc @ 344270
Odbiór
Pos : 7.1 /KN2006- SM/nL.... ... ... Seitenumbr uch . ... ... ... @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Transporter prosty i kątowy
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowe przeprowadzenie odbioru może mieć niebezpieczne konsekwencje! Odbiór techniczny winien być przeprowadzony wyłącznie przez przeszkolony personel specjalistyczny.Błędy popełnione podczas odbioru mogą być przyczyną niebezpiecznych sytuacji lub uszkodzeń mienia.Dlatego też: – Czynności związane z odbiorem powinny odbywać się w
obecności operatora lub osób upoważnionych.– Wszelkie przeróbki, reinstalacja i ponowny odbiór powinny
odbywać się w obecności operatora lub osób upoważnionych.
UWAGA! Taśma przenośnika porusza się w niewłaściwym kierunku!Odwrócenie kierunku przesuwania taśmy przenośnika może spowodować jego uszkodzenie. Dlatego też: – Należy upewnić się, że taśma jest �ciągnięta� (przesuwa się
w kierunku zespołu napędowego).
1. Włączyć na chwię przesuw taśmy.
2. Sprawdzić kierunek przesuwu taśmy i w razie konieczności odwrócić go (poprzez przełączenie dwóch faz).
3. Sprawdzić poprawność działania (np.: cicha praca, wibracje).
4. Sprawdzić zabezpieczenia (np.: wyłączników awaryjnych).
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
45
Nieprawidłowe przeprowadzenie odbioru może mieć
Odbiór techniczny winien być przeprowadzony wyłącznie przez ny personel specjalistyczny.
Błędy popełnione podczas odbioru mogą być przyczyną niebezpiecznych sytuacji lub uszkodzeń mienia.
Czynności związane z odbiorem powinny odbywać się w obecności operatora lub osób upoważnionych. Wszelkie przeróbki, reinstalacja i ponowny odbiór powinny odbywać się w obecności operatora lub osób
Taśma przenośnika porusza się w niewłaściwym kierunku! Odwrócenie kierunku przesuwania taśmy przenośnika może
Należy upewnić się, że taśma jest �ciągnięta� (przesuwa się
Sprawdzić kierunek przesuwu taśmy i w razie konieczności dwrócić go (poprzez przełączenie dwóch faz).
Sprawdzić poprawność działania (np.: cicha praca, wibracje).
Sprawdzić zabezpieczenia (np.: wyłączników awaryjnych).
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
46
Pos : 7.2 /KN2006- SM/Bedienung/001 1 Bedi enung _Titel @ 9\mod_1144402040153_2.doc @ 86491
7 Obsługa Pos: 7.3 /KN2006- Proj ekte/Geppert/Bedi enung/Grundleg endes @ 30\mod_1171037163759_3.doc @ 344382
Ważne informacje
Pos : 7.4 /KN2006- Proj ekte/Geppert/Bedi enung/Bedi enung @ 30\mod_1171037634383_3.doc @ 344395
Użycie jako elementu systemu przenoszenia
Użycie samodzielne
OSTRZEŻENIE! Nipoprawna obsługa urządzenia może być przyczyną obrażeń! Nieprawidłowa obsługa urządzenia grozi obrażeniami ciała i zniszczeniem mienia. Dlatego też: – Wszystkie czynności obsługowe powinny być wykonywane
zgodnie z instrukcjami. – Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że wszystkie
pokrywy i zabezpieczenia są zainstalowane i działają poprawnie.
– Nie wolno wyłączać urządzeń zabezpieczających podczas pracy urządzenia.
– Zawsze należy używać odzieży ochronnej.
Kiedy urządzenie wykorzystywane jest jako element większego systemu przenoszenia, wówczas nie obsługuje się go w sposób bezpośredni.
Gdy urządzenie pracuje samodzielnie, wówczas włączane jest i wyłączane za pomocą wyłącznika zabezpieczającego silnik lub wyłącznika na falowniku.
Prędkość przesuwu taśmy przenośnika regulowana jest w falowniku.
04/2011
Nipoprawna obsługa urządzenia może być przyczyną
Nieprawidłowa obsługa urządzenia grozi obrażeniami ciała i
Wszystkie czynności obsługowe powinny być wykonywane
Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że wszystkie pokrywy i zabezpieczenia są zainstalowane i działają
Nie wolno wyłączać urządzeń zabezpieczających podczas
Zawsze należy używać odzieży ochronnej.
Kiedy urządzenie wykorzystywane jest jako element większego czas nie obsługuje się go w sposób
Gdy urządzenie pracuje samodzielnie, wówczas włączane jest i wyłączane za pomocą wyłącznika zabezpieczającego silnik lub
Prędkość przesuwu taśmy przenośnika regulowana jest w
04/2011
Taśma przenośnika i rolka powrotna
Pos : 7.5 /KN2006- SM/nL.... ... ... Seitenumbr uch . ... ... ... @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Transporter prosty i kątowy
OSTRZEŻENIE! Przesuwajaca się taśma przenośnika i obracające się rolki mogą być przyczyną zranień. Poruszajaca się taśma przenośnika i obracające się rolki powrotne mogą chwycić luźne części ubrania lub długie włosy i spowodować poważne obrażenia ciała.Dlatego też: – Nie wolno pochylać się nad poruszajacą się taśmą.– Nie wolno pochylać się i dotykać obracających rolek.– Nie wolno sięgać do wnęk pomiędzy tasmami przenośników
ani innymi częściami urządzenia. – Należy używać odzieży ochronnej i środków ochrony
osobistej.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
47
Przesuwajaca się taśma przenośnika i obracające się rolki
Poruszajaca się taśma przenośnika i obracające się rolki powrotne mogą chwycić luźne części ubrania lub długie włosy i spowodować poważne obrażenia ciała.
Nie wolno pochylać się nad poruszajacą się taśmą. dotykać obracających rolek.
Nie wolno sięgać do wnęk pomiędzy tasmami przenośników
Należy używać odzieży ochronnej i środków ochrony
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
48
Pos : 7.6 /KN2006- SM/Bedienung/007 1.1 Stillsetzen im Notfall_Titel @ 9 \mod_1144405047456_2.doc @ 86622
7.1 Wyłączanie w przypadku niebezpieczeństwaPos: 7.7 /KN2006- SM/Bedienung/007 1.1 Stilsetzen im Notfall --> Anlage und größere M aschine @ 9\mod_1144432835796_2.doc @ 86790
Wyłączanie w sytuacji zagrożenia
Po udzieleniu pomocy
Pos : 8.1 /F I/. ... .... .. Seitenumbr uch .. ... ... .. @ 0 \mod272_2.doc @ 1523
Wyłączanie w przypadku niebezpieczeństwa
W rtazie wystąpienia niebezpiecznej sytuacji należy bezzwłocznie wyłączyć maszynę i odciąć zasilanie.
W razie wystąpienia niebezpieczeństwa należy wykonać co następuje: 1. Natychmiast zatrzymać maszynę, używając najbliższego
wyłącznika awaryjnego. 2. Poinformować osobe odpowiedzialną o podjętych działaniach.3. Wezwać pomoc lekarską i brygadę przeciwpożarową.4. Usunąć poszkodowanych ze strefy zagrożenia i udzielić
pierwszej pomocy. 5. Wyłączyć włącznik główny i zabezpieczyć przed ponownym
włączeniem. 6. Dopilnować przejezdności dróg dojazdu dla pojazdów
ratowniczych.
7. Jeśli waga wydarzenia tego wymaga, powiadomić odpowiednie urzędy.
8. Wezwać personel specjalistyczny do usunięcia awarii.
OSTRZEŻENIE! Zbyt wczesne przywrócenie zasilania może mieć skutki niebezpieczne dla życia! Ponowne włączenei zasilania urządzenia może być niebezpieczne dla osób znajdujących się w strefie zagrożenia.Dlatego też: – Przed ponownym włączeniem zasilania należy upewnić się,
że nikt nie przebywa w strefie bezpośredniego zagrożenia.
9. Przed ponownym uruchomieniem maszyny należy ją
dokładnie sprawdzić i upewnić się, że wszystkie mechanizmy zabezpieczające są zainstalowane i funkcjonują prawidłowo.
04/2011
W rtazie wystąpienia niebezpiecznej sytuacji należy bezzwłocznie
niebezpieczeństwa należy wykonać co
Natychmiast zatrzymać maszynę, używając najbliższego
Poinformować osobe odpowiedzialną o podjętych działaniach. arską i brygadę przeciwpożarową.
Usunąć poszkodowanych ze strefy zagrożenia i udzielić
Wyłączyć włącznik główny i zabezpieczyć przed ponownym
óg dojazdu dla pojazdów
Jeśli waga wydarzenia tego wymaga, powiadomić
Wezwać personel specjalistyczny do usunięcia awarii.
przywrócenie zasilania może mieć skutki
Ponowne włączenei zasilania urządzenia może być niebezpieczne dla osób znajdujących się w strefie zagrożenia.
Przed ponownym włączeniem zasilania należy upewnić się, nie przebywa w strefie bezpośredniego zagrożenia.
Przed ponownym uruchomieniem maszyny należy ją dokładnie sprawdzić i upewnić się, że wszystkie mechanizmy zabezpieczające są zainstalowane i funkcjonują prawidłowo.
04/2011
Pos : 8.2 /KN2006- Proj ekte/Geppert/ Instandhaltung/1 Ins tandhaltung _Titel_T ext @ 30\mod_1171625730310_3.doc @ 351739
8 Konserwacja
Pos: 8.3 /KN2006- SM/Stör ung en/002 1 Sicherheit_Titel @ 9\mod_1144439648502_2.doc @ 86965
8.1 Bezpieczeństwo Pos: 8.4 /KN2006-SM/Störungen/003 1.1.0 Personal --> Standard Personnel
Pos : 8.5 /KN2006- SM/nL---------- Abschnit tsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 8.6 /KN2006- Proj ekte/Geppert/ Instandhaltung/1.1.0 Grundl egendes @ 30\mod_1171626511799_3.doc @ 351785
Ważne informacje
Pos : 8.7 /KN2006- SM/nL---------- Abschnit tsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Transporter prosty i kątowy
W punkcie tym opisane są potencjalne przsposoby ich usuwania.
W przypadku usterek, których nie można usunąć we własnym zakresie, należy skontaktować się z producentem. Informacje kontaktowe znaleźć można na stronie 2.
> Standard --> ggf. anpassen @ 12\mod_1144439649253_2.doc @ 86972 n Opisane tu procedury rozwiązywania problemów mogą być
wykonywane przez operatora urządzenia, o ile nie jest wskazane inaczej
n Niektóre prace mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalnie przeszkolony personel lub producenta; w każdym takim przypadku opisowi towarzyszy
n Wszelkie prace związane z obsługą systemu elektrycznego może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany elektryk.
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowe usunięcie usterek może być przyczyną obrażeń! Usunięcie usterki w sposób niewłaściwy może stać się przyczyną poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.Dlatego też: – Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że wokół
urządzenia jest wystarczająco dużo wolnego miejsca.– Należy upewnić się, że przestrzeń pracy jest czysta i
uporządkowana! Luźno rozrzucone mogą być przyczyną wypadku.
– W przypadku demontażu elementów należy sprawdzić poprawność ich ponownego zamontowania.
– Należy używać odzieży i środków ochronnych.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
49
W punkcie tym opisane są potencjalne przyczyny usterek oraz
W przypadku usterek, których nie można usunąć we własnym zakresie, należy skontaktować się z producentem. Informacje kontaktowe znaleźć można na stronie 2.
edury rozwiązywania problemów mogą być wykonywane przez operatora urządzenia, o ile nie jest
Niektóre prace mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalnie przeszkolony personel lub producenta; w każdym takim przypadku opisowi towarzyszy stosowna adnotacja.
Wszelkie prace związane z obsługą systemu elektrycznego może wykonywać wyłącznie wykwalifikowany elektryk.
Nieprawidłowe usunięcie usterek może być przyczyną
Usunięcie usterki w sposób niewłaściwy może stać się poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.
Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że wokół urządzenia jest wystarczająco dużo wolnego miejsca. Należy upewnić się, że przestrzeń pracy jest czysta i
elementy i narzędzia
W przypadku demontażu elementów należy sprawdzić poprawność ich ponownego zamontowania. Należy używać odzieży i środków ochronnych.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
50
Pos : 8.8 /KN2006- SM/Stör ung en/003 1.1.0 El ektrische Anl age @ 12\mod_1144439649994_2.doc @ 86979
System elektryczny
Pos : 8.9 /KN2006- SM/nL---------- Abschnit tsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 8.10 /KN 2006-SM /Störungen/003 1.1.0 Verhalten bei Stör ung en @ 12\mod_1144441786782_2.doc @ 87241
W przypadku usterki:
Pos : 8.11 /FI/.. .... ... . Seitenumbruch ... ... ... . @ 0 \mod272_2.doc @ 1523
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!Porażenie prądem elektrycznym następuje na skutek kontaktu z elementami znajdującymi się pod napięciem. Podzespoły pozostające pod napięciem mogą wywołać niekontrolowany ruch urządzenia i spowodować poważne obrażenia.W związku z tym: – Przed rozpoczęciem pracy należy wyłączyć zasilani
upewnić się, że nie może być ono przypadkowo włączone.
Zasady ogólne: 1. W przypadku usterek, które mogą być niebezpieczne dla ludzi
lub wyposażenia, należy bezwzględnie użyć funkcji wyłączania awaryjnego.
2. Należy określić przyczynę usterki.
3. Jeśli usunięcie usterki wymaga pracy w pracy w strefie bezpośredniego zagrożenia, należy wyłączyć zasilanie urządzenia i zabezpieczyć je przed ponownym włączeniem.
4. Należy bezzwłocznie powiadomić zwierzchnika o lokalizacji urządzenia z usterką.
5. W zależności od rodzaju usterki należy ją usunąć lub wezwać upoważnionego specjalistę.
UWAGA! Przedstawiona poniżej tabela informuje kto i jakie usterki może usuwać.
04/2011
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! następuje na skutek kontaktu z
elementami znajdującymi się pod napięciem. Podzespoły pozostające pod napięciem mogą wywołać niekontrolowany ruch urządzenia i spowodować poważne obrażenia.
Przed rozpoczęciem pracy należy wyłączyć zasilanie i upewnić się, że nie może być ono przypadkowo włączone.
W przypadku usterek, które mogą być niebezpieczne dla ludzi lub wyposażenia, należy bezwzględnie użyć funkcji
Jeśli usunięcie usterki wymaga pracy w pracy w strefie bezpośredniego zagrożenia, należy wyłączyć zasilanie urządzenia i zabezpieczyć je przed ponownym włączeniem.
Należy bezzwłocznie powiadomić zwierzchnika o lokalizacji
W zależności od rodzaju usterki należy ją usunąć lub wezwać
Przedstawiona poniżej tabela informuje kto i jakie usterki może
04/2011
Pos : 8.12 /KN 2006-SM /Störungen/005 1.1 Störungstabelle_Titel @ 9 \mod_1144442349705_2.doc @ 87248
8.2 Karta usuwania usterekPos: 8.13 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 8.14 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Instandhaltung/1.1.0 Stör ungs tabell e --> AM _F _C @ 30\mod_1171614857068_2.doc @ 351543
Usterka Możliwa przyczyna
Taśma nie porusza się
Brak zasilania
Zamknięty wyłącznik ochrony silnika
Uaktywniony wyłącznik awaryjny
Rozłączony falownik
Taśma �szarpie� Uszkodzona taśma
Niewłaściwy luz taśmy
Silnik pracuje, ale taśma nie porusza się.
Zerwany łańcuch napędowy
Niewyregulowane sprzęgło
Przeciążenie taśmy
Transportowane produkty ślizgają się po taśmie
Zbyt duże nachylenie
.16 /KN2006-SM/Störungen/007 1.1 Inbetriebnahme nach behobener Störung_Titel @ 12 8.3 Uruchomienie po usunięciu usterkiPos: 8.17 /KN 2006-SM /Störungen/007 1.1.0 Inbetriebnahme nach behobener Störung --> Standard --> ggf. anpassen @ 14\mod_1144442763671_2.doc @ 87283
Pos : 8.18 /KN 2006-SM /nL---------- Abschnittsende ---------- @ 8\mod_1141997892953_0.doc @ 75473
Pos: 8.19 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Instandhaltung/1.1 War tung_Titel_Text @ 30\mod_1171626751057_3.doc @ 351798
8.4 Serwisowanie
Transporter prosty i kątowy
Karta usuwania usterek
Możliwa przyczyna Działanie naprawcze
Brak zasilania Sprawdzić stan zsilania i elementów systemu elektrycznego
Zamknięty wyłącznik ochrony Reset wyłącznika
Uaktywniony wyłącznik Dezaktywowanie wyłącznika
Rozłączony falownik Reset falownika
Uszkodzona taśma Wymiana ogniwa taśmy
Niewłaściwy luz taśmy Regulacja luzu taśmy (patrz punkt "Instalacja")
Zerwany łańcuch napędowy Wymiana i regulacja łańcucha (patrz punkt "Instalacja")
Niewyregulowane sprzęgło Wyregulowanie sprzęgła (patrz punkt "Instalacja")
Przeciążenie taśmy Zmniejszenie obciążenia
Zbyt duże nachylenie Zmiana nachylenia (patrz punkt "Instalacja")
SM/Störungen/007 1.1 Inbetriebnahme nach behobener Störung_Titel @ 12\mod_1144442691882_2.doc @ 87276 Uruchomienie po usunięciu usterki
Ponownego uruchomienia systemu, po usunięciu usterki, dokonuje się w następujący sposób:
1. Reset urządzeń wyłączania awaryjnego.
2. Potwierdzenie usterki w jednostce sterującej.
3. Upewnienie się, że nikt nie przebywa w strefie zagrożenia.
4. Uruchomienie według instrukcji zawartych w punkcie �Obsługa�.
Urządzenie nie wymaga serwisowania.
Taśma przenośnika musi być regularnie czyszczona, odpowiednio do stopnia wykorzystania.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
51
Wykonywane przez
elementów systemu elektrycznego Wyszkolony elektryk
Operator
Dezaktywowanie wyłącznika Operator
Operator
Specjalista
Regulacja luzu taśmy (patrz punkt Specjalista
Wymiana i regulacja łańcucha Specjalista
Wyregulowanie sprzęgła (patrz Specialist
Operator
nachylenia (patrz punkt Specjalista
Ponownego uruchomienia systemu, po usunięciu usterki, dokonuje
Reset urządzeń wyłączania awaryjnego. Potwierdzenie usterki w jednostce sterującej.
Upewnienie się, że nikt nie przebywa w strefie zagrożenia.
Uruchomienie według instrukcji zawartych w punkcie
być regularnie czyszczona, odpowiednio
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
52
Pos : 9.1 /KN2006- SM/nL.... ... ... Seitenumbr uch . ... ... ... @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491 Pos : 9.2 /KN2006- SM/Ersatzteilliste/001 1 Ersatzteilliste_Titel @ 13 \mod_1144444398272_2.doc @ 87325
9 Lista części zamiennychPos: 9.3 /KN2006- Proj ekte/Geppert/Ersatzteilliste/1.0 Ersatz teil e_Sicher heit @ 30\mod_1170935853552_2.doc @ 341033
Pos : 9.4 /KN2006- Proj ekte/Geppert/Ersatzteilliste/1.0 Ers tzteilliste @ 29\mod_1170434390279_2.doc @ 336481
Nr części: Opis
901a Rama, prawa
901b Rama, lewa
901c Rama, od strony napędu
901d Rama, strona powrotna
902 Głowica powrotna
903 Płyta silnika
905a Szyna ślizgowa dolna
905b Szyna ślizgowa górna
905c Szyna ślizgowa gięta, zewnętrzna
906 Wałek napędowy
907 Wałek powrotny
908 Koło zębate
909 Kołnierz sprzęgła
406 Obudowa sprzęgła
- Sprzęgło
910 Płyta łączeniowa ramy
911 Podkładka
Lista części zamiennych
OSTRZEŻENIE! Użycie niewłaściwych części zamiennych być przyczyną zranień! Niełwqściwe lub uszkodzone części zamienne mogą być pryczyną uszkodzenia, unieruchomienia lub całkowitego zniszczenia urządzenia, jak również zwiększenia zagrożenia.Dlatego też: – Należy używać wyłącznie części oryginalnych.
Części zamienne należy pobierać wyłącznie od przedstawiciela lub samego producenta. Adresy można znaleźć na str. 2.
AM-F AM-F, montaż boczny
AM
1 1 1
1 1 1
Rama, od strony napędu - - 1
- - 1
4 4 4
1 - 1
2 2 1
2 2 1
Szyna ślizgowa gięta, zewnętrzna - - 2
1 1 1
1 1 1
x x x
- 1 -
- 1 -
- 1 -
- - 4
- - 4
04/2011
Użycie niewłaściwych części zamiennych może
Niełwqściwe lub uszkodzone części zamienne mogą być pryczyną uszkodzenia, unieruchomienia lub całkowitego zniszczenia urządzenia, jak również zwiększenia zagrożenia.
Należy używać wyłącznie części oryginalnych.
Części zamienne należy pobierać wyłącznie od przedstawiciela lub samego producenta. Adresy można znaleźć na str. 2.
AM-C AM-C, montaż boczny
1
1
1
1
4
-
1
1
2
1
1
x
1
1
-
4
4
04/2011
Nr części: Opis
912 Cross-piece
913 Szyna ślizgowa środkowa
914 -
915 Pierścień regulacyjny
916 Pierścień regulacyjny z rowkiem
27 Obudowa łańcucha
440 Pierścień silnika SN3F
- Łańcuch podwójny
- Koło łańcucha podwójnego
- 3-fazowy silnik SN3F
- Plastikowe ogniow taśmy
x = liczba zależy od szerokości taśmy przenośnika. Pos : 10.1 /KN 2006-SM /nL.. ... ... .. Sei tenumbr uch .. ... ... .. @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Transporter prosty i kątowy
AM-F AM-F, montaż boczny
x x
Szyna ślizgowa środkowa x x
- -
Pierścień regulacyjny 4 4
Pierścień regulacyjny z rowkiem - -
Obudowa łańcucha 1 -
SN3F 1 -
Łańcuch podwójny 1 -
Koło łańcucha podwójnego 2 -
fazowy silnik SN3F 1 1
Plastikowe ogniow taśmy 1 1
liczba zależy od szerokości taśmy przenośnika.
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
53
AM-C AM-C, montaż boczny
x x
x x
- 1
4 4
- -
1 -
1 -
1 -
2 -
1 1
1 1
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
54
Pos : 10.2 /KN 2006-SM /Anhang/001 Anhang_Titel @ 12\mod_1144444578277_2.doc @ 87339
10 Dodatek Pos: 10.3 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Anhang/1.1 Getri ebemotor en_Titel @ 29\mod_1170511587893_2.doc @ 336583
10.1 Silniki napędowe Pos: 10.4 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Anhang/1.1.0 T yp_SN 3F @ 29\mod_1170511328871_2.doc @ 336607
10.1.1 Typ SN3F
Rys. 31: Silnik typu SN3F
Wymiary mocowania
c1 Ød1 Ød2 Ød3 Ød4 j Øs1
10 120 100 80 52 3 M6
Wymiary przestrzenne
g
125
Dane techniczne silnika
Dane techniczna silnika Moc: 180 W, szybkość: 1400 obr./min., ciężar: 6.1 kg,amperaż: 0.7 A przy 380 V, typ ochrony: IP54
Przełożenie 7:1
Szybkość obrotowa [obr./min/] 200
Efektywny moment obrotowy [Nm] 6,7
Maks. do. Moment obrotowy [Nm] 12 Pos : 10.5 /KN 2006-SM /nL.. ... ... .. Sei tenumbr uch .. ... ... .. @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Wymiary przestrzenne
g g1 k k1 o o1 q q1 y z
125 108 288,5 187 41,5 33 99 35 30 74
Moc: 180 W, szybkość: 1400 obr./min., ciężar: 6.1 kg,amperaż: 0.7 A przy 380 V, typ ochrony: IP54
10:1 15:1 20:1 30:1
140 93 70 47
10 12 12 14
12 13 13 13
04/2011
Wymiary wałka
Ød l l1 l2 t u
14 30 20 5 16 5
Moc: 180 W, szybkość: 1400 obr./min., ciężar: 6.1 kg,amperaż: 0.7 A przy 380 V, typ ochrony: IP54
56:1
25
17
10
04/2011
Pos : 10.6 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Anhang/1.1.0 Typ_SN 8F @ 30\mod_1171041195094_2.doc @ 344459
10.1.2 Typ SN8F
Rys. 32: Silnik typu SN8F
Wymiary mocowania
c1 Ød1 Ød2 Ød3 Ød4 j Øs1
10 120 100 80 52 3 7
Dane techniczne napedu
Dane techniczne silnika Moc: 550 W, szybkość: 1400 obr.min., ciężar: 10.7 kg, amperaż: 1.6 A przy 380 V, typ ochrony: IP54
Przełożenie 7:1
Szybkość obrotowa [obr./min.] 210
Efektywny moment obrotowy [Nm] 21
Maks. dop. moment obrotowy [Nm] 56 Pos : 10.7 /KN 2006-SM /nL.. ... ... .. Sei tenumbr uch .. ... ... .. @ 8\mod_1141998334703_0.doc @ 75491
Transporter prosty i kątowy
Wymiary przestrzenne
g g1 k k1 o o1 q q1 y z
140 114 334 207 67 53 124 46 25 141
Moc: 550 W, szybkość: 1400 obr.min., ciężar: 10.7 kg, amperaż: 1.6 A przy 380 V, typ ochrony: IP54
7:1 10:1 15:1 21:1
210 145 93 67
21 28 41 50
56 57 60 57
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
55
Wymiary wałka
Ød i l l1 l2 t u
20 1 50 30 10 22,5 6
Moc: 550 W, szybkość: 1400 obr.min., ciężar: 10.7 kg, amperaż: 1.6 A przy 380 V, typ ochrony: IP54
30:1 50:1
47 28
56 60
59 51
Transporter prosty i kątowy AM-F / AM-C
Treść
56
Pos : 10.8 /KN 2006-Pr ojekte/Geppert/Anhang/1.1.0 T yp_SN 9F @ 30\mod_1171041229470_2.doc @ 344702
10.1.3 Typ SN9F
Rys. 33: Silnik typu SN9F
Wymiary mocowania
c1 Ød1 Ød2 Ød3 Ød4 j Øs1
8 120 100 80 65 3 7
Wymiary przestrzenne
g
140
Dane techniczne napędu
Dane techniczne silnika Moc: 370 W, szybkość: 1400 obr./min., ciężar: 9.2 kg,
Przełożenie 7:1
Szybkość obrotowa [obr./min.] 207
Efektywny moment obrotowy [Nm] 14
Maks. dop. moment obrotowy [Nm] 30 ===== Ende der Stückli ste =====
Wymiary przestrzenne
g g1 k k1 o o1 q q1 y z
140 114 327 207 60 40 102 40 25 121
Wymiary waka
Ød i
16 1
Moc: 370 W, szybkość: 1400 obr./min., ciężar: 9.2 kg, zasilanie: 1.2 A przy 380 V, typ ochrony: IP54
10:1 15:1 20:1 30:1
140 93 70 47
20 27 29 36
30 28 29 30
04/2011
Wymiary waka
i l l1 l2 t u
1 35 25 5 18 5
zasilanie: 1.2 A przy 380 V, typ ochrony: IP54
50:1
28
48
27