56
TRAVEL TRADE GAZETTE WWW.TTGRUSSIA.RU Ноябрь/декабрь 2014 В НОМЕРЕ 24 Интервью с «Бондом» 25 В Армению с любовью 46 Автопутешествия по России в новом формате 41 Борьба за Таиланд 16+ Рождественская сказка Северной Германии 10 Gulf Air соединил Бахрейн и Россию 12 Royal Flight становится на крыло 42 Азия — наше всё 29 Праздничные ночи в городе Сочи Стр. 32 Презентация новой програм- мы прошла в конце октября в посольстве Филиппин в Москве. Рейсы, которые будет выпол- нять авиакомпания Orenair («Оренбургские авиалинии») на самолетах Boeing 777-200, про- длятся до конца мая. На данных авиалайнерах предусмотрено 360 мест, из них 14 — в бизнес- классе. Стр. 10 На Себу напрямую С 26 декабря впервые из Москвы на филиппинский остров Себу начнет выполняться чартерная программа Из Москвы в Сочи через Петербург Стр. 40 Сэр Рокко Форте: «Я не мечтаю об огромной гостиничной сети» Владелец компании Rocco Forte Hotels уверен, что рано или поздно откроет в Москве гостиницу, достойную пополнить его «коллекцию шедевров» Стр. 21 Дольчевита по фэншуй Moxy: гостиничный anti-age Бренд Moxy Hotels, являющийся частью семейства Marriott International, дебютировал в Милане, добавив в гостиничный бизнес свежую креативную нотку. 30 октября официально открылся первый отель бренда в мире — Moxy Milan. Его владельцем и девелопером является компания Inter Hospitality, которая была основана в январе 2012 года как специальное подразделение по сегменту долговременного проживания Отделения по недвижимости компании Inter IKEA Group Стр. 14 Стр. 27 Four Seasons Moscow: история со счастливым концом Более чем десятилетняя история с открытием в Москве отеля Four Seasons наконец-то счастливо завершилась: в октябре Four Seasons Hotel Moscow был официально открыт. Он стал вторым отелем сети в России после открывшегося несколько лет назад в Санкт-Петербурге Four Seasons Hotel Lion Palace, который расположен в отреставрированном дворце XIX века, рядом с Исаакиевским собором Стр. 4 Adventzeit an der Obertrave in Lübeck — Photo by Manfred Nupnau

TTG ноябрь и декабрь 2014

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: TTG ноябрь и декабрь 2014

TRAVEL TRADE GAZETTE ●WWW.TTG�RUSSIA.RU Ноябрь/декабрь ● 2014

В НОМЕРЕ

24

Интервью с «Бондом»

25

В Армению с любовью

46

Автопутешествияпо России

в новом формате

41

Борьба за Таиланд

16+Рождественская сказка Северной Германии

10

Gulf Air соединил Бахрейн и Россию

12

Royal Flightстановится на крыло

42

Азия — наше всё

29

Праздничные ночив городе Сочи

Стр. 32

Презентация новой програм-мы прошла в конце октября впосольстве Филиппин в Москве.Рейсы, которые будет выпол-нять авиакомпания Orenair(«Орен бургские авиалинии») на

самолетах Boeing 777-200, про-длятся до конца мая. На данныхавиалайнерах предусмотрено360 мест, из них 14 — в бизнес-классе.

Стр. 10

На Себу напрямуюС 26 декабря впервые из Москвы на филиппинский остров Себу начнетвыполняться чартерная программа

Из Москвы в Сочи через Петербург

Стр. 40

Сэр Рокко Форте: «Я не мечтаю об огромной гостиничной сети»

Владелец компании Rocco Forte Hotelsуверен, что рано или поздно откроет в Москве гостиницу, достойнуюпополнить его «коллекцию шедевров»

Стр. 21

Дольчевита по фэншуй

Moxy: гостиничныйanti-ageБренд Moxy Hotels, являющийся частьюсемейства Marriott International, дебютировалв Милане, добавив в гостиничный бизнессвежую креативную нотку. 30 октябряофициально открылся первый отель брендав мире — Moxy Milan. Его владельцем идевелопером является компания InterHospitality, которая была основана в январе2012 года как специальное подразделениепо сегменту долговременного проживанияОтделения по недвижимости компанииInter IKEA Group

Стр. 14

Стр. 27

Four Seasons Moscow: история со счастливым концомБолее чем десятилетняя история с открытием в Москвеотеля Four Seasons наконец-то счастливо завершилась: в октябре Four Seasons Hotel Moscow был официальнооткрыт. Он стал вторым отелем сети в России послеоткрывшегося несколько лет назад в Санкт-ПетербургеFour Seasons Hotel Lion Palace, который расположен в отреставрированном дворце XIX века, рядом с Иса акиев ским собором

Стр. 4

Adventzeit an der Obertrave in Lübeck — Photo by Manfred Nupnau

Page 2: TTG ноябрь и декабрь 2014
Page 3: TTG ноябрь и декабрь 2014
Page 4: TTG ноябрь и декабрь 2014

4 ноябрь-декабрь 2014

Т У Р И С Т И Ч Е С К И Й Б И З Н Е С

Когда ты молод — время

летит незаметно. Становясь

старше, начинаешь отсчиты-

вать пятницы. А потом в

сознании только и проносит-

ся: декабрь, опять декабрь,

снова декабрь… Ка жется, что

ты бесконечно подводишь

итоги: один год был хороший,

а другой похуже. Сейчас, когда

подошел к концу 2014-й, я

даже не знаю, что о нем ска-

зать… Если бы пару лет назад

кто-нибудь рассказал мне,

что столько печальных собы-

тий смогли «уместиться» в

12 месяцев, — я бы не повери-

ла. Но этот год приучил нас к

терпению и даже какой-то

черствости. Мы всё меньше

сочувствуем и, напротив,

порой начинаем радоваться

чужому горю.

Двадцать лет назад, когда

туризм делал первые шаги,

люди были добрее. Все знали

друг друга, обменивались

идеями и советами. Было

настоящее сообщество энту-

зиастов, страстно любящих

свое дело. И страшно даже не

то, что с уходом многих тури-

стических компаний с рынка

закончилась целая эпоха в

нашем туризме. Пугает, что

многие, из тех, кто остался,

всячески пытаются «уто-

пить» конкурентов. И осозна-

ние этого факта затмевает

такие мелочи, как ослабление

рубля, санкции и закономерное

снижение спроса. Ведь спрос

рано или поздно восстановит-

ся, чего не скажешь об отно-

шениях…Ма рия Шан ки на,

глав ный ре дак тор

От редактора

Недавние исследования, прове-денные этой организацией, показы-вают, что с марта 2014 года наблюда-ется заметный спад турпотока изРоссии во многие страны Европы. В начале 2014 года прогнозировался10%-ный рост прибытий из России, атеперь даже оптимисты в лучшем слу-чае обещают рост 3%. В то же времяисполнительный директор ETCЭдуардо Сантандер подчеркивает:«Хотя турпоток из России в Европусократился, это снижение произошлов сравнении с очень высоким показа-телем 2013-го, поэтому результатытекущего года всё еще впечатляют».

По данным ETC, Европа в послед-ние годы была одним из самыхпопулярных направлений у россиян. В 2013-м Россия стала третьим позначимости поставщиком туристов —18,1 млн туристических прибытий вЕвропу. Однако вследствие введениясанкций и ослабления рубля про-изошли смена приоритетов и пере-распределение турпотоков.

Делая прогнозы на будущее, ETCпредставила три возможных сценарияразвития туриндустрии. До началакризиса планировалось, что с 2014-гопо 2016 год турпоток из Россиивырастет на 4 млн. Теперь прогнози-руется, что число туристов в Европувырастет в ближайшие три года лишьна 2,5 млн.

Два других сценария более песси-мистичны. В случае ухудшения поли-тической ситуации ETC прогнозируетснижение выездного потока изРоссии в 2015-м на 1,3 млн туристов.Несмотря на возврат в 2016 году 1,2 млн посетителей, кризис сильноударит по туриндустрии Европы. Инаконец, при переходе ситуации в

открытый конфликт потери в 2014 и2015 годах составят 2 млн туристов изРоссии, а к 2016 году рынок «недосчи-тается» почти 5 млн по сравнению с2013 годом.

«Объемы выездного туризма изРоссии всё еще велики. Ожидается,что благодаря отложенному спросу всреднесрочной и долгосрочной пер-спективе Европа получит «своих тури-стов». Это касается тех направлений,которые останутся на российскомрынке», — считает глава аналитиче-ского отдела ETC Валерия Кроче.

Полина Назаркина

Европа в шоке…

Туризм — одна из важнейших отраслейэкономики Европы. 9% ВВП и 10% рабочихмест здесь приходятся на туриндустрию.

Прогноз числа прибытий из России в Европу

Общее число прибытий из России в Европу Изменение в процентах2013 2014 2015 2013 2014 2015

Прогнозируемый 18 136 000 19 906 000 21 236 000 16% 10% 7%Реальный 18 136 000 18 698 000 19 192 000 16% 3% 3%При усилении санкций 18 136 000 17 140 000 15 782 000 16% -5% -8%Конфликтный 18 136 000 16 153 000 13 298 000 16% -11% -18%

«После многих лет тщательнойподготовки бывшая гостиница «Мос к -ва» возрождается в новом облике FourSeasons Hotel Moscow как оазис стиляи современного комфорта на Ма -нежной площади, — рассказал гене-ральный менеджер отеля MаксМусто. — Наша миссия — написатьновую захватывающую главу в исто-рии этого здания и этого города».

В новом отеле 180 номеров и люк-сов с панорамными окнами и 40 раз-личными вариантами планировки.Большинство номеров имеют балко-ны. Помимо эксклюзивной кроватиFour Seasons Bed гости могут вос-пользоваться док-станциями iHome,медиа-центрами с розетками длянаиболее распространенных типов

вилок, высокоскоростным беспровод-ным интернетом и iPad в каждомномере, spa-центром. В ванных ком-натах, отделанных мрамором, поми-мо ванн предусмотрены отельныедушевые кабины, а предлагаемыекосметические принадлежности быливыполнены на заказ знаменитымдизайнерским домом Roberto Cavalli.

Фешенебельные номера отеля рас-положены на 7-м этаже и включают всебя люкс Pozharsky Royal Suite площа-дью 520 м2 с террасой, выходящей наМанежную площадь и Александ ров -ский сад, а также люкс Minin PresidentialSuite площадью 468 м2. По словам Мак -са Мусто, пять двухкомнатных номеровкатегории Grand Premier Suites «ужепользуются огромным спросом».

Прославленный шеф Дэвид Эм -мерле вернулся в ресторанную жизньМосквы, чтобы возглавить команду по -варов отеля Four Seasons Hotel Moscowи фирменный итальянский Quadrum,расположенный на 2-м этаже отеля свидом на Манежную и Красную площа-ди. Гости отеля могут посетить ресто-ран Bystro с современной русской кух-ней. В богатых красно-черных интерь-ерах Moskovsky Bar на 1-м этаже отелягостей ждет большой выбор коктейлей,вин и других напитков со всего мира. В Silk Lounge по обе стороны от главноголобби стоят два больших камина, вокругкоторых будет приятно собраться сдрузьями или коллегами, чтобы насла-диться чаем с превосходной выпечкойот шеф-повара Раффаэля Грассо.

На 5-м этаже отеля расположенspa-центр Amnis Spa, который от -кроется в начале 2015 года. На пло-щади почти 3000 м2 находятся 14 про-цедурных комнат, крытый бассейн сестественным освещением черезпрямоугольную стеклянную крышу,украшенный по периметру мозаикой,а также Amnis Cafe. Меню массажа ипроцедур для лица и тела было соз-дано в соответствии с русскими тра-дициями и самыми последнимидостижениями spa-терапии. Помимоэтого, в отеле будет работать салонкрасоты с маникюрным кабинетом ипарикмахерской.

Для проведения мероприятий вFour Seasons имеются два бальных ипять конференц-залов общей площа-дью 1406 м2, в которых можно органи-зовывать мероприятия для групп от 20 до 500 человек. Зал «Чайковский»площадью 530 м 2 с прилегающимфойе и балконом предлагает велико-лепные виды на Манежную и Краснуюплощади и Кремль.

Построенная в 1930-х годах, гос -тиница «Москва» стала свидетелеммногих событий в истории России.15-этажное здание, возведенное попроекту известного архитектораАлек сея Щусева, служило неофици-альной резиденцией для советскойэлиты и принимало самых важныхгостей города. В 2003 году оно былодемонтировано и затем воссозданодизайн-бюро Richmond International.При этом были сохранены историче-ские детали: например, колонны скапителями, декоративная розетка восновании роскошной люстры в глав-ном зале и мозаика ручной работы вбассейне.

Планировалось, что отель и апар-таменты под управлением канадскойкомпании будут сданы к концу 2007 го -да, но сроки неоднократно переноси-лись по разным причинам. Но в итогевсё благополучно разрешилось.

В честь своего открытия отельвыпустил специальные пакеты StayLonger — Third Night Free и GreatGroup Value для проведения меро-приятий, а также предложил льготныеусловия на проживание с завтраком.

Мария Желиховская

Four Seasons Moscow: история со счастливым концом

Генеральный менеджер отеля Макс Мусто на торжественном открытии в Москве

Более чем десятилетняя история с открытием в Москве отеля Four Seasons наконец-тосчастливо завершилась: в октябре Four Seasons Hotel Moscow был официально открыт.Он стал вторым отелем сети в России после открывшегося несколько лет назад в Санкт-Петербурге Four Seasons Hotel Lion Palace, который расположен в отреставрированном дворце XIX века, рядом с Иса акиев ским собором

Именно так можно описать общий настрой спикеров, принявших участие в пресс-конференции «Крым ский кризис и туриндустрия Европы», прошедшей под эгидой Европейской туристической комиссии (ETC)

Page 5: TTG ноябрь и декабрь 2014
Page 6: TTG ноябрь и декабрь 2014

В ОДНУ КОЛОНКУ✓ В Госдуму внесены

соответствующие поправки кантитабачному закону: ваэро порты и на вокзалыпред лагается вернуть кури-тельные комнаты с их обяза-тельной вентиляцией. Пред -ложение в самое ближайшеевремя будет рассматривать-ся парламентариями. В те жесроки намечено рассмотретьзаконопроект, который дол-жен ужесточить существую-щие нормы. Предлагается за -претить курить на автобусныхостановках, в подземных инадземных переходах. С 1 июня 2014 года куритьзапретили в поездах дальне-го следования и на железно-дорожных платформах, былиналожены дополнительныеограничения на продажутабака. В 2013-м куритьзапретили в аэропортах.

✓ Авиакомпания BrusselsAirlines будущей весной соби-рается начать летать изБрюсселя в Санкт-Петербурги обратно. Перелеты будутвыполняться три раза в неде-лю: по понедельникам, сре-дам и пятницам. Отправлениеиз Брюсселя, согласно рас-писанию, в 9:25, прилет вСеверную столицу в 13:20;вылет обратно в 14:00, при-бытие в бельгийскую столицув 16:10. На маршрут планиру-ется ставить лайнеры A319.Стоимость полета в одну сто-рону составит €139, «туда иобратно» €158. Отдельнопотребуется платить за про-воз багажа и выбор места всамолете — от €15 до €40. Задополнительную плату будетпредоставляться и питаниево время перелета.

6 ноябрь-декабрь 2014

А В И А Н О В О С Т И

Как сообщил заместительминистра транспорта ВалерийОкулов, это нецелесообразноиз-за высокой сезонности воз-душных перевозок на полу-острове: по его словам, у авиа-компании будет работа лишьтри-пять месяцев в году. Приэтом базовому перевозчикупотребуется собственное тех-обслуживание в аэропорту«Сим ферополь», которое не -обходимо будет организовать

практически с нуля, отметил г-нОкулов.

С другой стороны, организо-вать перелеты в Крым из рядапунктов страны вполне могут идругие авиакомпании. За про-шедшее лето, согласно даннымРосавиации, компании перевез-ли на остров-курорт и обратно1,185 млн пассажиров, а еслисмотреть статистику с марта2014-го, то цифра составит бо лее1,5 млн. В начале октября в

Симферополь из российских го -родов летали 15 авиакомпаний.

О необходимости создания всимферопольском аэропортусобственного перевозчика гово-рят уже давно. Ими могли быстать «Грозный Авиа» или RedWings. В настоящее время«Грозный Авиа» имеет здесьдоговор на базирование своихсамолетов. В летний периодкомпания обеспечила связьКрыма с регионами и организо-

вывала перелеты в Стамбул. Онатакже ведет работу по созданиюстанции техобслуживания воз-душных судов российского про-изводства. Как отмечают в«Грозный Авиа», сезонностьработ их не смущает, посколькуполеты продолжаются и в осен-не-зимний период: немало отды-хающих в рамках действующихсоциальных программ отправ-ляются в это время в крымскиесанатории и пансионаты.

Прорабатывалась возмож-ность создания базового пере-возчика и на основе компанииRed Wings, в парк которой входятсамолеты исключительно отече-ственного производства. В част-ности, 8 октября состоялось под-писание договора на аренду трехсамолетов Sukhoi Superjet 100

между авиакомпанией и ЗАО«Граж данские самолеты Су хо го».Срок аренды составит один год свозможностью дальнейшей про-лонгации. Red Wings при этомпланирует выполнять полеты наSukhoi Superjet 100 по России, втом числе в Сочи и Симферополь.При этом подход компании кформированию своего авиапар-ка исключил бы риск введенияпротив нее западных санкций, какэто произошло с «Добролетом»,ко торому в результате пришлосьприостановить полеты. Однако ивариант с Red Wings был признанМинтрансом несостоятельным,так как в ведомстве решили пол-ностью отказаться от созданияна полуострове базового пере-возчика.

Иван Коблов

Симферополь без базового перевозчика

В топ-10 ли деров рейтингатакже вошли Краснодарскийкрай, Сверд лов ская область,Ханты-Ман сий ский автономныйокруг, Мурманская и Но во си бир -

ская об ласти. В среднем жителисто лицы бронируют авиа билеты в1,8 раза чаще жителей Санкт-Петер бурга и в 2,3 раза чащежителей Моско вской области.

В це лом по стране москвичи при-обретают авиабилеты в 4,5 ра зачаще жителей остальных регио-нов страны. Об этом свидетель-ствует анализ более 100 ты сяч

бро нирований в одном из круп-нейших российских онлайн-тре-вел-агентств Biletix, проведенныйс начала 2013 года. В список ре -гионов с самой низкой пассажир-

ской авиатранспортной ак тив -ностью входят Чу котский авто-номный округ, Республика Алтай,Ин гушетия, Еврейская автономнаяобласть и Рес пуб лика Калмыкия.

Авиакомпания «Орен бург скиеавиалинии» (Orenair) с началадействия зимнего расписанияоткрыла ряд новых ре гулярныхрейсов, в основном из Москвы(аэропорт «Домо дедово») в круп-ные областные центры страны ина известные курорты: в Ростов-

на-Дону, Ир кутск, Новосибирск,Барна ул, Красноярск, Омск,Новокуз нецк, Назрань, Казань,Мине раль ные Воды и Краснодар, а также из Санкт-Петербурга в Иркутск. На маршрутах ис поль -зуются 22 лайнера Boeing 737-800 в компоновке одного класса,

рассчитанных на прием 189 пас-сажиров. Как отмечают участни-ки рынка, наращивать числорегулярных внутренних маршру-тов перевозчика, специализи-рующегося на обслуживанииорганизованных туристов, побу-дил наметившийся спад чартер-

ного турпотока, из-за чего неко-торые Boeing 737 компанииостались невостребованными.Предполагается, что в случаеизменения динамики выездноготуризма в по ложительную сто-рону многие из новых рейсовOrenair за кро ются. Они отсут-

ствуют и в расписании компа-нии на новогодний пик перевоз-ки туристов, в период с 30декабря по 11 ян варя. Основнаячасть но вых регулярных рейсовкомпании, вероятнее всего,закроется и в следующем лет-нем сезоне.

Москвичи летают чаще

Orenair перешла на регулярные рейсы

Рейтинг самых активных авиапассажирских регионов России возглавили Москва, Московская область, Санкт-Петербург, Ненецкий автономный округ и Ямало-Ненецкий автономный округ

За прошедшее лето, согласно даннымРосавиации, компании перевезли на полуостров-курорт и обратно 1,185 млн пассажиров

Базового авиаперевозчика в Крыму не будет. Против его создания выступил Минтранс РФ

Page 7: TTG ноябрь и декабрь 2014
Page 8: TTG ноябрь и декабрь 2014

Лайнер Airbus А330 с изобра-жением стилизованных белыхмаков на фюзеляже поднимется

в небо в конце нынешнего года.Это результат продолжающего-ся сотрудничества Finnair и ди -

зайнерской студии Marimekko.Он будет обслуживать дальне-магистральные маршруты ком-пании, следующие в крупнейшиегорода Азии, став вторым само-летом Finnair в стиле Unikko(«Маки»), созданным ведущиммодным домом Финляндии.

Впервые стилизованное изо -бражение маков, ставшее визит-ной карточкой Marimekko, былонанесено на корпус авиалайнерав 2012 году. Именно с этого вре-мени и началось партнерство двухизвестных финских брендов. В 2013 году дизайнеры Marimekkoразработали для Finnair фирмен-ный текстиль и посуду.

Начиная с этого дня и втечение всего юбилейного годаодин из лайнеров каждоготипа, входящий в дальнема-гистральный парк компании —Boeing 777-300/200/747-400/747

Combi и Airbus 330-200/300, —будет летать с такой же надпи-сью на борту.

В этот же праздничный деньв амстердамском аэропортуSchiphol прошла закладка пер-

вого камня в фундамент создаю-щегося зала ожидания KLM,предназначенного для пассажи-ров бизнес-класса дальних рей-сов. В торжественной церемо-нии приняли участие руководи-тели авиакомпании и воздушно-го порта. Новый VIP-зал позво-лит компании обеспечить своихклиентов всем необходимымдля комфортного отдыха и раз-влечений. Его разделят на от -дельные помещения, выдержан-ные в духе концепции KLM«Полет как вдохновение». Гол -ландский дизайн станет ключе-вым элементом в оформлениизала, который намечено открытьв 2016 году.

По сложившейся традициикаждый год, в день празднова-ния своего основания, авиаком-пания презентует новый миниа-тюрный домик из голубого дель-фтского фарфора. Эти малень-кие фигурки становятся подар-ками для пассажиров бизнес-класса. Они весьма популярны исреди коллекционеров.

Авиакомпания KLM на сего-дняшний день является старей-шим в мире воздушным пере-возчиком, работающим подсвоим первоначальным име-нем. В настоящее время в егоштате состоят более 33 тысячсотрудников. Как отметил пре-зидент и генеральный директоравиакомпании KLM Камиль Эр -лингс, за прошедшие годыавиакомпания, созданная в Гол -ландии, сроднилась с голланд-ским обществом.

Иван Коблов

8 ноябрь-декабрь 2014

А В И А Н О В О С Т И

На борту Finnair вновь цветут маки

KLM исполнилось 95

В рамках подготовки к пред-стоящему зимнему сезону авиа-компания Blue Panorama Airlines(бюджетная торговая марка Blu-express) объявила об успешно-сти своих рейсов между Римом и

Москвой. В связи с этим былопринято решение, что полетыкомпании на этом направлениибудут выполняться в течениевсего года. Предусматриваетсятакже введение дополнительных

частот в период предстоящихновогодних праздников. Крометого, Blue Panorama веснойоткроет полеты из Бергамо вМоскву. Рейсы будут выполнять-ся с 20 марта, дважды в неделю.

Авиакомпания KLM Royal Dutch Airlines 7 октябряотпраздновала 95-летие со дня основания. Отметить этузнаменательную для компании дату было решено презентациейспециального логотипа «95 лет KLM», который нанесли на фюзеляж одного из самолетов MD-11

Blue Panorama прилетит из Бергамо

Page 9: TTG ноябрь и декабрь 2014
Page 10: TTG ноябрь и декабрь 2014

Национальный перевозчикБахрейна авиакомпания Gulf Airс 28 октября начала выполнятьпрямые регулярные полеты вМоскву. Компания летает в сто-личный аэропорт «Домо дедо -во» из столицы Бахрейна Ма -намы четыре раза в неделю: попонедельникам, вторникам,пят ницам и субботам. Ранеепрямого авиасообщения междуРоссией и Бахрейном никогдане было.

Маршрут обслуживают воз-душные суда Airbus 320-ER вме-стимостью 110 кресел в двух-классной компоновке: 14 мест вбизнес-классе Falcon Gold с

креслами, раскладывающимисяв кровать, и 96 мест экономиче-ского класса с увеличеннымшагом кресел. АвиакомпанияБахрейна предлагает большоечисло транзитных рейсов, выле-тающих из Манамы по самымразным направлениям: в страныПерсидского залива, СевернойАфрики, Индийского океана.Продолжительность стыковок вМанаме составляет не болеетрех часов.

Официальным представите-лем по продажам Gulf Air вРоссии стала компания Discoverthe World.

Игорь Горностаев

Презентация новой програм-мы прошла в конце октября впосольстве Филиппин в Москве.Рейсы, которые будет выполнятьавиакомпания Orenair («Орен -бургские авиалинии») на само-летах Boeing 777-200, продлятсядо конца мая. На данных авиа-лайнерах предусмотрено 360 мест,из них 14 — в бизнес-классе. Пословам Марины Выс тавкиной,директора по туризму компанииAdаmidi Corporation, которая ивыступила заказчиком даннойчартерной цепочки, рейсы будутвыполняться с периодичностьюраз в 12–13 дней. Всего за ука-занный период будет выполнено12 рейсов. Время в пути — 12–13 часов.

Чартерная программа —совместный проект AdаmidiCorporation и управления потуризму Филиппин, представи-тель которого в России ВалерийИшунькин отметил, что «плани-

руемый рейс станет первым пря-мым полетом между Москвой иФилиппинами за последние го -ды, он открывает новые возмож-ности для развития деловых итуристических отношений междудвумя странами».

Интерес к новому рейсу ужепроявили многие российскиекомпании, которые могут при-обрести на него блоки мест длясвоих клиентов. На первыерейсы, к примеру, можно купитьавиабилеты по цене от $1250(туда и обратно с налогами исборами). Приобрести авиаби-леты и посетить удивительнокрасивый остров смогут и част-ные лица. «На первом этапе мыбудем предлагать только авиа-билеты, но когда оформимся кактуроператор, планируем прода-вать и турпакеты», — пояснилаМарина Выставкина.

«Многие россияне уже иссле-довали вдоль и поперек госу-

дарства Юго-Восточной Азии, иим наверняка захочется чего-тонового. В данном случае это какраз Филиппины», — сказаладиректор по продажам компанииСветлана Дроздова. Выборименно Себу не случаен: этотостров наиболее развит в тури-стическом плане, на нем естьаэропорт, способный приниматьдальнемагистральные самоле-ты. И именно с Себу, который всвое время открыл великийиспанский мо ре пла ватель Фер -нандо Ма гел лан, погибшийздесь от рук местного вождя,удобно совершать экскурсии насоседние острова и морскиепрогулки. Кроме того, Себу, каки в целом Филиппины, давнопользуется большой по пу -лярностью у любителей дайвин-га. Помимо экзотических обита-телей океана, здесь можно обна-ружить немало затопленныхкораблей. Это направление нетак давно оценили жителиДальнего Востока, откуда второйгод осуществляются чартерныеавиарейсы.

Как заметил Валерий Ишунь -кин, чтобы данный проект ока-зался успешным, были проведе-ны переговоры с отелями Фи -липпин, результатом которыхстало появление специальныхцен на размещение для пасса-жиров чартерного рейса. Филип -пинские отели заинтересованы вроссиянах, которые тратят го -раздо больше денег, чем тури-сты из других стран. В некоторыхслучаях скидка на размещениедоходит до 50% от обычнойстоимости. Это, несомненно,заинтересует российские тур-агентства и их клиентов.

Федор Юрин

10 ноябрь-декабрь 2014

А В И А Н О В О С Т И

На Себу напрямую Gulf Air соединил Бахрейн и Россию

На ш а с п ра ВКа Национальная авиакомпания Королевства Бахрейн Gulf Air

была основана в 1950 году и стала одной из первых магистральныхвоздушных компаний на Ближнем Востоке. Сегодня это крупныймеждународный авиаперевозчик, известный своим традиционнымарабским гостеприимством и высоким качеством сервиса. Gulf Airвыполняет рейсы из базового аэропорта Манамы по 39 направле-ниям в 24 страны, расположенные на трех континентах.Авиакомпания имеет одну из самых широких маршрутных сетей наБлижнем Востоке, осуществляя по два рейса в день в более чем 10городов региона. В 2014 году Gulf Air открыла регулярные рейсы вТегеран и Афины, а до конца года собирается начать полеты вШираз (Иран) и Хайдарабад (Индия). Авиапарк Gulf Air в настоящеевремя состоит из 28 широкофюзеляжных и узкофюзеляжных воз-душных судов типа Airbus A330, A320, A320 ER и A321.

С 26 декабря впервые из Москвы на филиппинский остров Себуначнет выполняться чартерная программа

МНе Ни е э Кс п е рт а

Дмитрий а рутюнов,генеральныйдиректор «АРТ-ТУР»

С конца октября нацио-нальный авиаперевозчик Бах -рейна Gulf Air начал выполнятьтри раза в неделю регулярныеавиарейсы из Москвы вМанаму. Это хорошая новостьдля нашей компании: появи-лась возможность предлагатьтуры в Бахрейн с прямым пере-летом. Мы и раньше отправля-ли россиян в эту страну, нонаши клиенты летели черезДубай либо через Доху.

Думаю, что с введениемпрямого регулярного рейсапоток россиян в Бахрейнможет вырасти. Туда поедутте, кто уже не раз бывал всоседних Эмиратах или Ка -таре. Вероятно, Бахрейнтакже может стать более вос-требованным у MICE-туристови тех, кто специально отправ-ляется на какие-либо собы-тия. К примеру, на очереднойэтап «Формулы-1», которыйпроходит в Бахрейне и пользу-ется большой популярностьюв первую очередь у жителейсоседней Саудовской Аравии.Кстати, именно саудиты —основные иностранные тури-сты в Бахрейне. Они регуляр-но посещают его на выходные.

Рейс интересен еще итем, что Манаму можноиспользовать как хаб — длядальнейшего путешествия вИндию, на острова Индий -ского океана и в некоторыедругие государства Азии.

Открытие этого рейса,безусловно, скажется поло-жительно на продвиженииБахрейна как туристическогонаправления в России, а он вэтом нуждается.

Page 11: TTG ноябрь и декабрь 2014
Page 12: TTG ноябрь и декабрь 2014

В ОДНУ КОЛОНКУ✓ Аэропорт «Шере меть ево» и компания

VIP-International открыли новый бизнес-зал«Звездный» для пассажиров, следующих помеждународным воздушным линиям. Онрас положился в «чистой зоне» терминала F.С его появлением бизнес-зал Classic за -крылся на реконструкцию. Зал «Звездный»работает в круглосуточном режиме. Пас -сажиры первого и бизнес-класса могутпройти сюда по ваучерам авиакомпаний.Здесь также обслуживаются держатели картPriority Pass и оплатившие 2500 рублей неза-висимо от класса перевозки.

В октябре в «Шереметь ево» был расши-рен бизнес-зал внутренних линий, преждепостоянно переполненный. Его площадь уве-личилась в два раза за счет использованияпустовавшей части галереи 4-го этажа. По -мещение имеет большие окна, наполняющиепространство дневным светом и открываю-щие вид на летное поле. Установлены новыекресла, способные трансформироваться вгоризонтальное положение. Есть две стойкис напитками и закусками, горячее питание.

✓ Авиакомпания S7 Airlines ввела на своихрейсах новые нормы бесплатного провозабагажа по системе Piece Concept. Теперь вмаршрутной квитанции будет указыватьсяколичество мест багажа, допустимых к бес-платной перевозке, — 1PC/2PC.

На рейсах компании пассажиры эконом-класса могут провозить одно место багажавесом не более 23 кг. При этом сумма егоизмерений по длине, ширине и высоте недолжна превышать 203 см. Пассажирам биз-нес-класса разрешено без дополнительнойоплаты везти два места багажа такого жеразмера, каждое весом не более 32 кг. Длядетей до двух лет, путешествующих без мес -та, норма бесплатного провоза багажа со -ставит одно место весом не более 10 кг и раз -мером до 203 см по сумме трех измерений.

Пассажиры эконом-класса также могутвзять с собой в салон одно место ручной кла -ди весом не более 7 кг и размером до 115 смпо сумме измерений; пассажиры бизнес-класса — два аналогичных места. Еслиобщий вес багажа пассажира, включая руч-ную кладь, не превышает 10 кг, то количе-ство мест багажа не ограничивается.

12 ноябрь-декабрь 2014

А В И А Н О В О С Т И

Авиакомпания Royal Flight расши-ряет объемы и географию своихосенне-зимних туристических про-грамм. В этот период, в частности,она будет летать из Перми в Египет,ОАЭ и Турцию. Перелеты компанияначала осуществлять со второйдекады октября, отправившись вАнталию. Всех пассажиров первогорейса ожидали памятные сувенирыс символикой перевозчика. Ма -леньких пассажиров развлекалбельчонок Санни — символ эксклю-зивного проекта Coral Sun FamilyClub. Общий зал пермского аэро-порта был празднично оформлен, увхода в досмотровую зону путеше-ственников встречали девушки вформе стюардесс авиакомпании.Как сообщил представитель компа-нии в Перми Никита Новиков,несмотря на то что пляжный сезон вТурции к тому времени уже подхо-дил к завершению, на первый рейсбыли проданы все 234 билета. В дальнейшем, сообщил он, вылетыперевозчика из аэропорта «Пермь»

будут осуществляться и на другиепопулярные курорты.

С 13 октября компания Royal Flightприступила к выполнению прямыхчартерных перелетов из новосибир-ского аэропорта «Толмачево» наиндийский курорт Гоа. Следующийрейс по этому маршруту был выпол-нен 25 октября. Планируется, что вдальнейшем авиакомпания будетлетать по этому направлению спериодичностью раз в 10 дней.

Основным заказчиком рейсовRoyal Flight выступает туроператорCoral Travel, который, как и авиаком-пания, входит в крупный туристиче-ский холдинг OTI. Компания RoyalFlight на авиатранспортном рынке с1992 года и ранее называлась«Абакан-Авиа». Первый рейс пере-возчика под новым брендом состо-ялся 8 марта 2014-го. Прошедшимлетом авиакомпания активно выпол-няла международные полеты из сто-личного аэропорта «Домодедово».Летала она и из многих городов стра-ны, среди которых Уфа, Кемерово,

Челябинск, Нижний Новгород, Ханты-Мансийск, Мурманск, Оренбург,Архангельск. Воздушные суда RoyalFlight доставляли пассажиров вАнталию, Даламан, Бодрум, Хургаду,Шарм-эль-Шейх, Дубай и другиезарубежные пункты.

Весьма обширна и зимняя тури-стическая программа полетов RoyalFlight. Только в Гоа авиакомпаниябудет летать в этот период из Москвы(а/п «Домодедово»), Красноярска,Екатеринбурга, Кемерова, Казани,Белгорода, Нижнего Новгорода иСамары. В Хургаду самолеты пере-возчика в низкий сезон отправятся изКемерова, Белгорода, Нижнего Нов -города, Волгограда, Омска, Челя -бинска, Архангельска, Мурманска,Тюмени, Нижнекамска и Уфы. За -планированы московские чартеры вБарселону и Зальцбург.

В настоящее время в парке ком-пании числятся 5 авиалайнеровBoeing 757-200 в компоновке 224 и235 кресел.

Иван Коблов

Royal Flight становится на крыло

Крупнейший в мире пассажирскийдвухпалубный авиалайнер Airbus A380начал выполнять полеты по самому даль-нему мар шруту из существующих: ог -ромное воздушное судно начало летатьиз аэропорта австралийского Сиднея вамериканский аэропорт Даллас/Форт-Уэрт. Продолжительность прямого бес -посадочного перелета со ставляет 15 часов. Пасса жир ский лайнер А380принадлежит национальной авиакомпа-нии Ав ст ралии Qantas (прежде рейсы поэтому дальнемагистральному маршрутуона выполняла на самолетах Boeing 747).Лайнер-гигант принимает на борт до 525 пассажиров в салоны трех классов и853 пассажира в компоновке одного клас-са. Беспосадочно он может совершатьперелеты на расстояние до 15,4 тысячикм.

A380 на самом дальнем маршруте

Page 13: TTG ноябрь и декабрь 2014

Indi

a To

urism

Fra

nkfu

rtBa

sele

r Str.

48,

603

29 F

rank

furt

/ G

erm

any

Tel:

0049

-69-

2429

49 0

ww

w.in

cred

ible

indi

a.org

Луч

шее

мес

то, ч

тобы

зач

ита

ться

ром

аном

Луч

шее

мес

то, ч

тобы

соч

ин

ить

ром

ан

Най

ди т

о, ч

то т

ы и

щеш

ь

Лод

ка н

а ре

ке в

Кер

але.

Что

бы у

знат

ь бо

льш

е об

Ин

дии

пос

ети

те: w

ww

.incr

edib

lein

dia.

org

Page 14: TTG ноябрь и декабрь 2014

14 ноябрь-декабрь 2014

К Р У И З Ы

В зимнее время туроператор икруизная компания приглашаютроссийских путешественников впоходы по самым популярным нанашем рынке направлениям:Средиземное море, Персидскийзалив и Карибы. Намечаются вэтот период и групповые заезды.На Средиземноморье они прово-дятся на лайнере MSC Splendida,выполняющем 8-дневные рейсы с

заходами в порты Италии,Франции, Испании и Туниса(стоимость тура — от €229), илипоход на Канары на MSC Fantasia(стоимость с учетом перелета изМосквы — от €489). Недельныймаршрут Дубай — Абу-Даби —Фуджейра — Мускат — Хасаб —Дубай обслуживает лайнер MSCOpera (цена путешествия — от€429). MSC Musica ждет русские

группы в Карибском бассейне, вДоминикане.

Более широкий спектр круизовпредставлен в летнюю навигацию,в том числе и полюбившийся на -шим путешественникам 15-днев-ный тур из Санкт-Петербурга кберегам Норвегии на лайнерахMSC Orchestra и MSC Sinfonia. Насудах продолжат работу предста-вители туроператора; русскоязыч-ным группам предоставляютсяэкскурсии, тематические лекции иинформация на русском языке. Налайнерах работает русскоязыч-ный персонал. Из Петер бурга пла-нируется выполнить 14 заездов.

Представитель руководства MSCCruises Антонио Парадизосообщил,что в ближайшее вре мя лайнерысерии Lirica, построенные более 10 лет назад, пройдут полную рено-вацию по программе перестройкисудов. К примеру, лайнер MSC Operaвыйдет на сочинские маршруты пол-ностью обновленным: со 2 мая по 4 июля 2015 года он будет находить-ся в сухом доке на верфи Fincantieri вПалермо, где будут проведены всенеобходимые работы. Модер -низацию пройдут еще три круизныхсудна: MSC Armonia, MSC Sinfonia иMSC Lirica. После ее проведения наних появятся еще 193 каюты для пас-сажиров, увеличится площадь обще-ственных помещений, от кроютсяновые аттракционы.

Из Москвы в Сочи через Петербург

Именно в Сочи летом 2015-гобудут начинаться круизные туры,организованные оператором исудовладельцем. Илья Иткин, от -крывший мероприятие, на -помнил, что Pac Group первой изроссийских операторов предста-вила рынку морские путешествияпо норвежским фьордам, выпол-няемые из порта Санкт-Петер -бург. Нововведение по нравилосьи буквально сразу стало популяр-ным. Как выяснилось, для россий-ских путешественников не менееважным фактором при выборекруиза, помимо стоимости тура исоставляющих маршрута, яв -ляется отправление из отече-ственного порта. Анало гичные«домашние» туры компания хоте-

ла создать и в Сочи, однако реа-лизовать задуманное удалосьлишь в нынешнем году. И помоглав этом прошедшая зимняя Олим -пиада, поскольку к ее началу портСочи был полностью модернизи-рован: в частности, был углубленфарватер, что открыло доступкрупным морским и океанскимлайнерам. Коренным образомизменилась и портовая инфра-структура, включая причальныепирсы. Появился современныйкруизный терминал, который, помнению Михаила Фельдмана,ничем не уступает петербургско-му «Морскому фасаду».

На сочинские маршруты в сле-дующую летнюю навигацию вый-дет лайнер MSC Opera: его вмести-

мость — 2680 пассажиров; око ло600 мест предназначены россия-нам: наши соотечественники будутсамыми многочисленными наборту среди граждан других, глав-ным образом европейских, стран.Opera отправится по интересномумаршруту: Стамбул, греческиеострова Ми конос, Санто рини иКефалония, Дубровник, Венеция,Барии, Пе рей (Афины), Констанца.Кстати, Стамбул то же решено сде-лать отправной точкой будущихпутешествий. Намечено проведе-ние пяти двухнедельных морскихпоходов; кроме того, состоятсяеще два 8-дневных круиза Ве -неция — Сочи и Сочи — Венеция,первый из которых решено сде-лать инаугурационным.

29 октября прошла презента-ция компаний Pac Group и MSCCruises. На ней выступили гене-ральный директор туроператор-ской компании Pac Group ИльяИткин, руководитель ее департа-мента круизов Михаил Фельд -

ман, исполнительный ди ректоркруизной компании MSC CruisesАнтонио Парадизо. Меро при -ятие проходило в рамках road-show, которое организаторы по -святили морским путешествиям всезонах 2014–2016 годов. Стар -

товало roadshow в Санкт-Пе -тербурге 28 октября, а 30 октябряего участники выступали передпрофессиональной аудиторией вСочи, где и состоялось торже-ственное открытие сочинскогоофиса Pac Group.

НОВИНКА БУДУЩЕГО СЕЗОНА

НЕ ТОЛЬКО СОЧИ

В настоящее время круизыкомпании MSC Cruises состав-ляют около 19% от всех представ-ленных Pac Group турпродуктов.

Круизные продажи, отмечаетгендиректор Pac Group ИльяИткин, развиваются по собствен-ному сценарию, как правило,более благополучному, нежели востальной туристической отрасли.В 2013 году рост реализации мор-ских туров MSC Cruises в Россиисоставил 42%, на судах MSC былоотправлено в общей сложности

около 23 тысяч туристов. В концеоктября 2014-го наблюдался спадна 4%. Тем не менее есть полнаяуверенность в том, что до концатекущего года нынешний пассажи-ропоток сравняется с прошлогод-ним. Конечно, этот показательгораздо лучше, чем на отечествен-ном туристическом рынке в целом.

В 2014 году на 26%, или на 700 тысяч человек, в сравнении саналогичным периодом 2013-го,возросло бронирование круизовна зиму. Показатели лета еще

более впечатляют: рост объемовбронирования на 63%. Конечно,во многом сказался фактор Сочи,но не только он. Такое стало воз-можным, отмечают в Pac Group,еще и потому, что в морские круи-зы отправляется, как показываетпрактика, особая публика. ИльяИткин напомнил результатыодного исследования, показав-шего, что из каждых 10 пассажи-ров лайнеров лишь один остаетсянедоволен путешествием.

Игорь Горностаев

ОПТИМИСТИЧНАЯ СТАТИСТИКА

Page 15: TTG ноябрь и декабрь 2014

До 29 ноября националь-ный перевозчик этого не -большого средиземномор-ского государства проводитконкурс. Для участия в немкаждый желающий долженпобывать в сети кофеенCoffeeshop и всего-навсегоотведать там бодрящий маль-тийский чай. При заказе этогоароматного на питка — чая наоснове белого безалкоголь-ного глегга со свежевыжатымапельсиновым соком и пряно-стями — гости кофеен полу-чают возможность выигратьбилеты на Мальту от авиаком-пании Air Malta. Ком панияприглашает посетителей, ко -торые, вполне возможно,скоро станут ее пассажира-ми, дегустировать пряныймальтийский чай и предла-гать свои варианты для ново-го слогана Air Malta.

Игорь Горностаев

А В И А Н О В О С Т И

ноябрь-декабрь 2014 15

На Сахалине построят не -обычный аэровокзал. Его зданиеплощадью 45 тысяч м2 по своемудизайну будет напоминать се -верное сияние. Пропускная спо-собность нового терминала с уче-том транзитных функций возрас-тет с нынешних 850 тысяч до 3 млн пассажиров в год. Аэро -вокзал сможет одновременнообслуживать до 10 самолетов.Специалисты предложили такжепостроить новую взлетно-поса-дочную полосу и гостиницу. К проектным работам решеноприступить в 2015 году, строи-тельство планируют начать в

2016 году и завершить через год.Предварительная стоимость но -вого аэровокзального комплексав аэропорту Южно-Сахалинскасоставляет 7,1 млрд рублей. Избюджета области выделят около1,5 млрд рублей, оставшуюсясумму внесут инвесторы. Какотмечают эксперты, необходи-мость реконструкции аэропорто-вого хозяйства Южно-Саха линсканазревает давно: с каждым годомв регионе растет число россий-ских и иностранных авиапассажи-ров. Сущест вую щее здание аэро-вокзала не от вечает необходимо-му уровню их обслуживания.

«Северное сияние» в Южно-Сахалинске

Выпил чай — улетел на Мальту В ОДНУ КОЛОНКУ✓ К маю 2015 года авиаком-

пания «Оренбургские авиали-нии» откроет воздушное со -общение между Сочи, Пекином иШан ха ем. На этих направленияхбудет выполняться по три рейсав не делю. Как полагает вриоруководителя Федераль ногоагентства по туризму ОлегСафонов, туристам из Китаяможет быть интересен новый дляних турпродукт Сочи, предпола-гающий, в первую очередь,пляжный и горнолыжный отдых,а также морские экскурсионныепоездки в Крым. Одной из основ-ных составляющих путешествиястанет для них транспортнаядоступность Чер но морскогорегиона России, по лучившегопосле прошедшей Олимпиадыразвитую инфраструктуру, под-готовленный пер сонал и допол-нительные объекты показа.

✓ Федеральное агентствовоздушного транспорта (Рос -авиация) назначило авиакомпа-нию Nordwind на отдельныемаршруты для выполнения регу-лярных воздушных перевозок.На маршрут Воронеж — Анталияи обратно с частотой 4 рейса внеделю. Прежде это направле-ние ведомство закрепило заавиакомпанией «По лет», пребы-вающей сегодня в сложном фи -нансовом состоянии. Nordwindполучила допуск на ряд регио-нальных направлений в Стам -бул — из Крас ноярска, Омска иСургута вместо ранее назначен-ных «Орен бургских авиалиний».Частота полетов на каждойлинии составляет 2 рейса внеделю. Дважды в неделю авиа-компании разрешено летать изЧелябинска в Стамбул с той жечастотой 2 рейса в неделю:здесь Nordwind заменил компа-нию «Ямал».

Авиакомпания Air Malta приглашает путешественников на остров Мальта. А попасть туда им поможет… чай

Page 16: TTG ноябрь и декабрь 2014

«ЮТЭЙР»

Зимой авиакомпания «ЮТэйр» сократит 20%своих рейсов; одновременно сократится и часто-та полетов по ряду направлений. Пойти на этоперевозчику пришлось из-за сложной финансо-вой ситуации, которая возникла, по мнению экс-пертов, из-за роста курса валют и необходимо-сти платить за лизинг самолетов в долларах. В осенне-зимний период полеты компаниивыполняются по 117 маршрутам. Между -народные рейсы осуществляются в 12 стран, втом числе в Венгрию, Грецию, Германию,Украину, Беларусь, Чехию, Словакию, Литву. В рамках сотрудничества с турбизнесом«ЮТэйр» выполняет также рейсы чартерной про-граммы. До последнего времени «ЮТэйр» счита-лась третьим по величине перевозчиком страны. В прошлый осенне-зимний период авиакомпаниялетала по 56 чартерным направлениям, 25 изкоторых были введены впервые, в том числе всотрудничестве с туроператором «ЮжныйКрест».

«РОССИЯ»

Авиакомпания «Россия», входящая в группукомпаний «Аэрофлот», в очередной сезон вошлас расширенным флотом: теперь, с учетомпоступления новых воздушных судов семействаAirbus, в ее парке 36 современных лайнеров.Маршрутная сеть включает в себя 53 направле-ния по всему миру, из них 21 по России и 32 меж-дународных маршрута, в том числе 14 в страныСНГ. Впервые авиакомпания зимой отправится вСимф ерополь (дважды в день) и Минск (еже-дневно). Продолжается работа по увеличениючастоты полетов на наиболее востребованныхмаршрутах. В нынешнем сезоне самолеты авиа-компании «Россия» будут гораздо чаще летать вТель-Авив (частота увеличена с 4 до 14 рейсов внеделю), возрастет количество перелетов вСтамбул, Вену, Франкфурт, Дюссельдорф иСтокгольм. Увеличена частотность в Милан:теперь по пятницам и воскресеньям, наиболеепопулярным дням недели, выполняется по дварейса. Пересмотрено расписание полетов изСанкт-Петербурга в Москву: с начала новогосезона ежедневные рейсы в аэропорт«Домодедово» выполняются 8 раз в сутки, ачисло полетов во «Внуково» удвоится по сравне-нию с предыдущей зимой и достигнет 6 ежеднев-ных рейсов.

S7 AIRLINES

В зимнем расписании авиакомпания S7 Airlines(«Сибирь») выполняет полеты в 85 городов в 25странах мира. Ее пассажиров ждут не только тра-диционные, но и новые маршруты. В расписанииS7 Airlines, в частности, появится новый зарубеж-ный рейс Владивосток — Сеул, выполнение кото-рого намечено на период новогодних праздников,с 24 декабря. Впервые в зимнем расписании авиа-компании сохранятся рейсы из Москвы вХельсинки и на Кипр — на Пафос и в Ларнаку.Возобновятся полеты на европейские горнолыж-ные курорты — в Инсбрук, Пловдив и Шамбери.Кроме того, в период новогодних каникул увеличи-вается полетная частота из Москвы в Мюнхен иВерону. Пассажиры «Сибири» по традиции смогутбесплатно провозить горнолыжное снаряжение: вдополнение к багажу можно взять с собой паругорных лыж или сноуборд, а также ботинки, шлем,очки, специальную одежду в чехле общей массойне более 23 кг. Из Новосибирска клиенты S7Airlines имеют возможность отправиться прямымрейсом в Дубай или на теплые курортыТаиланда — в Бангкок и на остров Пхукет. Прямыерейсы в столицу Таиланда компания выполняеттакже из Красноярска и Иркутска. В расписаниисохраняются полеты из городов Сибири иДальнего Востока по другим популярным азиат-ским направлениям — Гонконг, Пекин, Урумчи иТокио.

В период действия зимнего расписания уве-личивается количество рейсов «Сибири» по рядувнутрироссийских направлений. Так, частота еже-дневных рейсов из Москвы в Уфу и Казань возрас-тет до 5. Кроме того, впервые в зимний периодвыполняются два ежедневных рейса из Москвы вСимферополь и Анапу.

«ДОМОДЕДОВО»

Нынешней зимой авиакомпании — партнерыаэропорта «Домодедово» вновь расширят марш-рутную сеть и увеличат частоту рейсов напопулярных направлениях. Так, с 28 октябряавиакомпания Gulf Air начала полеты в крупней-шую воздушную гавань России из Манамы.Российские перевозчики, в свою очередь, значи-тельно увеличивают количество полетныхнаправлений в пределах страны. К примеру,авиакомпания Orenair предлагает пассажирамаэропорта осуществлять ежедневные перелетыиз Москвы в 11 пунктов, в том числе в Краснодари Минеральные Воды.

«ШЕРЕМЕТЬЕВО»

Авиакомпании, базирующиеся в столичном«Шереметьево», предложат широкую сеть поле-тов: Бангкок, Барселона, Варадеро, Гоа,Даламан, Измир, Ираклион, Камрань, Канкун,Ларнака, Монастир, Пальма-де-Майорка,Пунта-Кана, Пхукет, Родос, Тенерифе, Хургада,Шарм-эль-Шейх. Одной из новинок сталооткрытие в декабре чартерного рейса изМосквы на филиппинский остров Себу. Полетыпродлятся до мая 2015 года и будут выполнять-ся раз в 12 дней авиакомпанией «Оренбургскиеавиалинии». Она же откроет рейсы в Стамбул счастотой 3 раза в неделю: по понедельникам,средам и пятницам. В туристическом сегментеперевозок нарастит свою программу на 7–10%авиакомпания Nordwind. Полеты в «Шере -метьево» зимой начнет и китайская авиакомпа-ния Sichuan Airlines, которая будет летать вЧенду 3 раза в неделю.

«ПУЛКОВО»

Представители аэропорта «Пулково» отме-чают, что в предстоящем сезоне у жителейСанкт-Петербурга появится больше возможно-стей путешествовать по наиболее популярнымтуристическим направлениям. К существовав-шим прежде регулярным рейсам авиакомпаний«Россия» и EL AL в Тель-Авив добавились рейсы«Трансаэро». Эта же авиакомпания с началомосенне-зимней навигации приступит к выполне-нию регулярных пол етов в Лондон с частотойдважды в неделю.

В июле авиакомпания TAP Portugal открылапрямые регулярные рейсы Лиссабон — Петербург. В осенне-зимнем сезоне она продолжит полеты поэтому направлению трижды в неделю.Авиакомпании «Россия» и Turkish Airlines увеличи-ли количество рейсов в Стамбул до 7 в неделюкаждая. Авиакомпания airBaltic увеличила частотурейсов в Ригу с 12 до 17 в неделю.

Пассажиров аэропорта также ждет ряд нови-нок, среди которых рейсы в Дюссельдорф —авиакомпания Germanwings, Симферополь —компании «Россия» и «Трансаэро», Минск —«Россия». Кроме того, по ряду направлений суще-ственно увеличена частота полетов: Тель-Авив —авиакомпания «Россия», с 4 до 14 рейсов в неде-лю; Минск — «Белавиа», с 14 до 20; Киев —«Международные Авиалинии Украины», с 7 до 14 рейсов, и другие.

Игорь Горностаев

16 ноябрь-декабрь 2014

А В И А Н О В О С Т И

Зимние полеты«АЭРОФЛОТ»

«Аэрофлот» в зимний период будет осу-ществлять полеты в 52 страны мира, в том числев 8 стран СНГ. Собственные рейсы будут выпол-няться в 121 пункт, из них 69 за рубежом, в томчисле 46 пунктов Европы, 13 — Азии, 5 —Америки, 5 — Ближ него и Среднего Востока иАфрики. По внутрироссийским маршрутам ком-пания будет летать по двум новым направле-ниям — в Архангельск и Мурманск, с частотой 2 рейса в день. Внутренние рейсы включают 41 пункт России, в их числе Анапа, МинеральныеВоды, Санкт-Петербург, Симфе рополь, Сочи.Увеличена частота полетов из Москвы в Санкт-Петербург (с 98 до 109 рейсов в неделю),Краснодар (с 39 до 48), Минеральные Воды (с 7 до 21), Симферополь (с 14 до 35), Минск (с 21 до 28), Вильнюс (с 7 до 14), Дюссельдорф(с 21 до 28), Бухарест (с 4 до 7), Амстердам (с 14 до 21), Хельсинки (с 7 до 14), Бангкок (с 10 до 14), Лос-Анд желес (с 6 до 7), Майами (с 3 до 4) и еще по 8 маршрутам. Вместо выпол-няемых только в летнем сезоне рейсов вГеленджик, Ираклион, Дубровник и Сплитпоявится Пхукет. Два традиционно летнихнаправления Салоники и Тиват впервые стано-вятся круглогодичными. Кроме того, в октябрекомпания открыла собственные регулярныерейсы из Москвы в Кишинев и Тбилиси.

География собственных рейсов «Аэрофлота» дополнена 91 маршрутом; полеты выполняются сиспользованием парка воздушных судов дочерних авиакомпаний. Еще по 121 маршруту выполняютсямаркетинговые рейсы «Аэрофлота». В общей слож ности рейсы компаний группы и ее партнеров по код-шерингу осуществляются в сезоне по 333 маршрутам в 68 стран мира, включая Россию.

«ТРАНСАЭРО»

Авиакомпания продолжает выполнять рейсы и по своим традиционным туристиче-ским направлениям: Бангкок, Пхукет, Хошимин, Денпасар, Маврикий, Мальдивы,Канкун, Пунта-Кана, Варадеро, Сейшелы, Краби и Коломбо. При этом она расширяеткруг полетов для туристов: возобновились регулярные рейсы на израильский курортЭйлат, открыты чартерные полеты во вьетнамский Нячанг. Возросло число направле-ний из Санкт-Петербурга, откуда выполняются рейсы по 14 маршрутам — на два боль-ше, чем в прошлом сезоне. Впервые компания предлагает рейсы из Санкт-Петербургав Лондон и Тель-Авив. Увеличится частота полетов между Москвой и Берлином, до двухвылетов в день. При этом у пассажиров есть возможность выбора: лететь с полным сер-висом из аэропорта «Внуково» или по классу «дисконт» из аэропорта «Домодедово».

В осенне-зимний период «Трансаэро» выполнит рекордноечисло полетов по 165 маршрутам. Существенно расширилась и гео-графия полетов по России: откроется в общей сложности 11 внут-ренних маршрутов.

Программа прямых полетов «Трансаэро» к популярным местамотдыха за рубежом из регионов России охватывает 49 направленийи выполняется из 17 городов. В Хургаду, к примеру, можно улететьиз 16 городов, в Шарм-эль-Шейх — из 10, в Бангкок — из 12 горо-дов. Новинкой сезона стало соглашение код-шеринг с авиакомпа-нией Turkish Airlines на направлении Москва — Стамбул. Из аэро-порта «Внуково» пассажиры смогут воспользоваться четырьмя рей-сами в день: одним «Трансаэро» и тремя — турецкой авиакомпании.

Page 17: TTG ноябрь и декабрь 2014

ДОБРО

ПОЖАЛОВАТЬ НА

ОСТРОВ ИЗОБИЛИЯ!Насладитесь красотой золотых песчаныхпляжей и изумрудной зеленью гор. Откройтедля себя сокровища Ямайки. Подарите себенастоящий праздник, который бывает лишь раз в жизни!

Наших гостей ждет море удовольствий:купание в укромных бухтах, верховые прогулкипо бесконечному пляжу, танцы до утра подзавораживающие ритмы регги.

Для вас открыты двери самых роскошныхотелей, лучшие в мире гольф-поля спотрясающими видами на Карибское мореждут вас.

Со стыковкой в Великобритании, Германии и США добраться до Ямайки проще простого. Множество полезной информации дляорганизации поездки ваших клиентов на Ямайку вы найдете на сайтеwww.visitjamaica.com.

Page 18: TTG ноябрь и декабрь 2014

JA MANAFARU, МАЛЬДИВЫ

Дубайская гостиничная компания JA Resorts &Hotels объявила об официальном открытии своего пер-вого курорта на Мальдивах — JA Manafaru. Это такжепервый инвестиционный проект компании из ОАЭ вгостиничной индустрии Мальдивских островов. Курортрасположен в северной части мальдивского атоллаХаа-Алиф, в 75 минутах перелета на гидроплане отмеждународного аэропорта Мали. JA Manafaru распо-лагает 84 номерами, в том числе виллами на пляже и наводе с отдельным бассейном. Ценители хорошей кухнимогут посетить любой из 7 ресторанов курорта, менюдля которых разработаны титулованным шеф-поваромРичардом Кроссом. Три ресторана курорта недавнобыли удостоены премии Wine Spectator Award ofExcellence 2014 за широкий и многообразный выборвин. Курорт предлагает различные варианты время-препровождения и развлечений для детей, включаязанятия творчеством и поделками, поиски сокровищ иснорклинг-сафари с инструктором. Родители в этовремя могут посетить spa или заняться водными вида-ми спорта и дайвингом в центре PADI.

AMAN TOKYO, ТОКИО

22 декабря сеть отелей Aman Group планируетоткрыть свой первый городской отель Aman Tokyo.Гостиница занимает шесть верхних этажей совре-менной 38-этажной башни Otemachi Tower, располо-женной в одноименном престижном финансовомрайоне столицы Японии, и включает 84 номера, изкоторых гостям откроются живописные виды наИмператорские сады, знаменитый торговый районГинза и многие другие достопримечательностиТокио. Дизайн и архитектура всех курортов и виллAman подчеркнута местными материалами, и AmanTokyo не стал исключением: архитектор Керри Хиллсмог отразить характер традиционной Японии всовременном исполнении при помощи камфорнойдревесины, рисовой бумаги, камня, разнообразныхтканей и текстур, создающих игру света и тени.Каждый номер имеет глубокую открытую ванну фуро,являющуюся обязательным элементом японскогобанного ритуала. Зону рецепции украшает тради-ционный японский бумажный фонарик, собранный изслоев рисовой бумаги и рамок Шоджи, парящий на30-метровой высоте. Есть здесь и внутренний сад,аранжированный по принципу икебаны.

TRUMP TOWER, БАКУ

33-этажная башня Trump International Hotel &Tower Baku откроется в июне 2015 года на улицеГасана Алиева, в Насиминском районе Баку.Гостиница вместит 189 номеров и 72 апартаментакласса «люкс», от 84 до 890 м2 каждый, которыебудут доступны на основе долгосрочной аренды. Пососедству с Trump Tower находится центр ГейдараАлиева, а с высоких этажей отеля открывается кра-сивый вид на город и Каспийское море. Само строе-ние располагается на территории 20 тысяч м2 в окру-жении садов, фонтанов и парковых дорожек. Фасадздания имеет характерный силуэт, напоминающиймачту паруса и состоящий из бронзовых панелей,стеклянных проемов и частных террас. Дизайнсооружения принадлежит компании Mixity Design Ltdсо штаб-квартирой в Лондоне.

AMILLA FUSHI, МАЛЬДИВЫ

В преддверии новогодних праздников отельAmilla Fushi начнет принимать первые заявки на бро-нирование. Официальное открытие первого отелягруппы намечено на 21 декабря. От многих другихотелей люкс-класса Amilla Fushi отличает множествоуслуг и развлечений, включенных в стоимость прожи-вания: например, завтраки, spa-услуги продолжи-тельностью 50 минут и все без исключения водныевиды спорта. Гости могут разместиться на вилле сдвумя и более спальнями, в двуспальных TreeHouses, расположенных у самых крон деревьев навысоте 12 м и на виллах Ocean Reef, расположенныхна коралловом рифе. Поскольку разработчики про-екта Amilla Fushi являются выходцами из Австралии,курорт «заполучил» известного австралийского шефаЛюка Мангана, который взял на себя роль ресторато-ра острова. Помимо широкого гастрономическогоассортимента, Amilla Fushi предлагает гостям разно-образные водные развлечения, бассейн площадью1200 м2 и spa-центр на 15 процедурных комнат.

JUMEIRAH, КИТАЙ

Jumeirah Group объявила о трех новых соглаше-ниях по управлению курортами и отелями на терри-тории Китая. Первый из них — Jumeirah Haikou Resort —будет расположен на территории престижногогольф-клуба на частном острове, в провинцииХайнань; второй — Jumeirah Nanjing — появится вновом деловом районе Хэси, в часе езды от Шанхая;третий — Jumeirah Wuhan — откроется в живопис-ном городе Ухань провинции Хубэй.

ICEHOTEL, ЮККАСЪЯРВИ

В Швеции по традиции строят Icehotel. Из несколь-ких сотен работ были отобраны 19 эскизов от 42 ху -дожников из 11 стран. Восточно-европейские ремес-ла, тропический лес, архитектура барокко, абстракт-ная интерпретация любви, часовой механизм — этотолько небольшая часть эскизов, которые в ближай-шие месяцы превратят в номера, бары и холлы изольда. Каждую весну «Ледяной» отель тает, а художникисо всего мира получают новую возможность построитьотель. Нынешний комплекс «Ледяного отеля» распола-гается на площади 5500 м2 и требует для строитель-ства 1000 тонн натурального льда и 30 тысяч кубомет-ров так называемого snice — непрозрачного белогогибрида снега и льда. Открытие 25-го «Ледяногоотеля» запланировано на 12 декабря.

FOUR POINTS BY SHERATON, ВОРОНЕЖ

Открытие нового отеля, запланированное на2017 год, станет выходом компании Starwood в рос-сийский регион Черноземья. Новый отель, владель-цами которого будут ОАО «Галерея Чижова» и ООО«Стройсервис», станет не только частью многофунк-ционального комплекса «Галерея Чижова», но и пер-вым отелем Starwood в Воронеже. Отель предложит108 гостевых номеров, полноформатный ресторан илобби-бар. Для проведения корпоративных и обще-ственных мероприятий в распоряжении гостей FourPoints by Sheraton Voronezh будут пять многофунк-циональных залов и переговорных комнат общейплощадью 358 м2.

ARIA HOTEL, БУДАПЕШТ

В марте 2015 года в венгерской столице откроетсяAria Hotel Budapest. Гостиница на 53 номера располо-жится в Пеште, в нескольких шагах от AndrassyAvenue, рядом с базиликой Св. Стефана. Четырекрыла отеля будут символизировать четыре основныхмузыкальных жанра: классику, оперу, современнуюмузыку и джаз, и будут иметь соответствующий декор,украшения в виде произведений искусства и музы-кальное наполнение. В каждом крыле будет отдель-ный лифт. Гостиница займет здание постройки 1870-х гг., которое будет полностью трансформиро-вано архитектурным бюро Architect Zsolt Szecsi приучастии молодого венгерского дизайнера интерьеровЗолтана Варро. Окна гостиничных номеров будутвыходить на город или в элегантный внутренний дво-рик отеля. Стены номеров и общественных помеще-ний украсят карикатуры на великих музыкантов,выполненные венгерским художником ЙозефомБлечей. В каждом номере в распоряжении гостейбудут iPads и AppleTV. На крыше здания разместитсяединственный в Будапеште бар с круговым обзоромHigh Note Skybar, к которому будет примыкать сад.Помимо него в отеле будут открыты ресторанStradivari, Lady Day Bar и Satchmo Lounge & Bistro.

Мария Желиховская

Новые открытияВ дни осеннего фестиваля

Masters of Food & Wine отель«Арарат Парк Хаятт Москва» на -полнился терпкими заворажи-вающими ароматами шоколада.В те чение двух недель, с 13 по 26 ок тября, в барах «Консер -ватория» и «Неглинка» подавалиспециальное меню от шеф-кон-дитера Норберта Станни, вклю-чавшее торт из белого и темногошоколада, шоколадный фондан,панна-котту из белого шоколада,рулетики из молочного шоколада

с ароматами ванили, карамели испеций. Кроме десертного меню,гурманов приятно удивили экзо-тические шоколадные нотки восновных блюдах. Например,салат с моцареллой подавался ссоусом из темного шоколада ибальзамического уксуса, чилий-ский си бас — под соусом избелого шоколада и водки, а кури-ца — под оригинальным соусомMole Poblano, родиной которогоявляется мексиканский городПуэбла.

18 ноябрь-декабрь 2014

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

Шоколадные фантазии

Lotte Hotel Moscow победил вдвух престижных номинациях все-мирно известной французскойпремии Prix Villegiature, церемо-ния награждения победителейпрошла в Париже 13 октября. LotteHotel Moscow стал обладателемГран-при в номинации «Лучший

отель в Европе», а ресторан LesMenus под руководством знаме-нитого шеф-повара Пьера Гань -ера удостоился высшей награды вноминации «Лучший ресторан приотеле в Европе».

Ежегодная премия PrixVillegiature вручается лучшим

отелям Европы, Африки, Азии иБлижнего Востока. Победителейвыбирает компетентное жюри, всостав которого входят 23 извест-ных журналиста, представляющихведущие мировые СМИ.

В борьбе за звание «Лучшийотель Европы» Lotte Hotel Moscowконкурировал с такими всемирноизвестными гостиницами, как HotelLe Bristol Paris, Le Royal Monceau,Raffles, Paris и Conservatorium Hotel,Amsterdam. В категории «Лучшийресторан в Европе» членам жюрипришлось выбирать из ресторанов,являющихся легендами кулинарно-го мира: Hotel La Citadelle MGalleryCollection (шеф-повар Кристоф Дю -фоссе), Les Pres d’Eugenie (МишельГерар), Hotel Metropole Monte-Carlo(Кристоф Кюссак) и MetropoleMonaco Hotel (Жоэль Робюшон).

«Это знаковый момент в исто-рии нашего отеля, которому всегочетыре года. Безусловно, этойнаградой мы обязаны нашей спло-ченной команде профессионалов,которая прилагает все усилия дляобеспечения комфорта наших гос-тей по самым высоким стандар-там», — отметил генеральный ме -неджер отеля Мортен Андерсен.

Лучший отель Европы — в Москве

В Lotte Hotel Moscow появился новый сервис: круглосуточная служба«Личный дворецкий». Десять профессиональных дворецких, прошедшихобучение и получивших аттестаты по программе всемирно известнойшколы дворецких Bogarts School of Butlers, находятся в распоряжениигостей 24 часа в сутки. В их обязанности входит стирка и глажка вещей,упаковка багажа, натирка обуви, обслуживание за столом.

Page 19: TTG ноябрь и декабрь 2014

Спроектированный извест-ным испанским дизайнерскимбюро Simeon Halstead и ланд-шафтным дизайнером ПитеромИмриком из калифорнийскойНапы, отель Park Hyatt Goa соче-тает яркую элегантность и дра-матизм в образе дружелюбной,расслабляющей деревушки втрадиционном для Гоа стиле.

Курорт расположился на тер-ритории площадью более 18 га испроектирован как подобие

небольшого городка, с зелены-ми благоухающими садами, дво-риками, каналами в венециан-ском стиле, мостиками и улочка-ми, выложенными галькой.Перед входом в отель располо-жено большое патио, котороеведет в уютную зону лобби. Излобби открывается вид, олице-творяющий счастливый от дых:море и искрящиеся на солнцеволны. Особую оригинальностькурорту придают вил лы в индо-

португальском стиле, в которыхразместились 250 гос тевых ком-нат. Каждая вилла разделена напять дворов, оформленных вопределенной архитектурно-ландшафтной тематике. Виллыотделены друг от друга лагунамии тропическими садами, а прой-ти от одной к другой можно помостам и мощеным улочкам.

Центром территории курортаявляются Village Square и LobbyPlaza. На оживленной «деревен-

ской площади» располагаютсярестораны и бары, включаяресторан высокой кухни Гоа CasaSarita, а также Village Cafe, DaLuigi, Masala, Praia de Luz и бар убассейна, в которых можно рас-положиться как в помещении, таки на открытом воздухе. Начистейшем пляже Arossim Beachтуристов ждет пляжный ресторанв окружении высоких пальм.

Территория Lobby Plaza — этоспокойное и в некоторой степе-

ни формальное по сравнению сплощадью место, которое ведетк прилегающим бальным залам;если проводить аналогии сгородком, то это, скорее, свое-образная «мэрия», а лобби —«дом мэра».

Есть на курорте и территориядля детей — Camp Hyatt — содним из самых больших в Индиибассейнов. Центр Sereno Spa,располагающийся в севернойчасти курорта и занимающий пло-

щадь более 3300 м2, предлагаетпройти холистические и аюрведи-ческие процедуры оздоровленияи омоложения, заняться йогой.

Park Hyatt Goa Resort & Spa —это тропический курорт с изуми-тельными ландшафтами и ориги-нальной архитектурой, мастер-ски вписанной в окружающуюсреду. Здесь гости погрузятся вэкологически чистую атмосферуотдыха и покоя.

Мария Желиховская

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

ноябрь-декабрь 2014 19

Park Hyatt Goa: погружение в местный колорит

Page 20: TTG ноябрь и декабрь 2014

Договор на управление былпод писан с Bayerische Landesbank,являющимся собственникомгостиницы. Передача управле-ния отелем запланирована напервую половину 2015 го да.Курортный отель класса люкс,расположенный в БаварскихАльпах, рядом с баварско-австрийской границей, на высо-те 1000 м над уровнем моря, в 150 км от Мюнхена и 33 км отЗальцбурга, предлагает 138 но -меров и люксов, три ресторана идва бара. Своих первых гостейон принял в 2005 году. Из пано-рамных окон его номеров и дру-гих помещений открываютсявиды на Зальцбург и гору Вац -манн. Для проведения частных икорпоративных мероприятийсозданы 6 конференц-залов.

Отель располагает открытойплощадкой для мероприятий,рассчитанной на 4000 гостей.Среди прочих преимуществ —вертолетная площадка, крытыйи открытый плавательные бас-сейны и spa-центр площадью1400 м2.

В Баварских Альпах гостикурорта могут посвятить времяразнообразным зимним и лет-ним видам спорта: это пешыепрогулки, катание на лыжах попересеченной местности, ско-ростной спуск. Рядом с отелемнаходится зона для семейногокатания. В летний сезон люби-тели игры в гольф могут сыгратьна одном из самых высоко рас-положенных гольф-полей вГермании.

Мария Желиховская

Число отелей Hyatt в Россииувеличивается отнюдь не в геомет-рической прогрессии — как прави-ло, реализация каждого проектазанимает несколько лет. Но такаянеспешность совсем не радуетконкурентов: рынок дав но знает,что каждый отель под этим брен-дом становится на стоящим шедев-ром архитектуры, сервиса и ком-форта и всегда хорошо заполняет-ся, не смотря на довольно высокиецены на проживание. Вице-прези-дент по приобретениям и развитиюбизнеса Hyatt International ТакуяАояма рассказал корреспондентуTTG Russia о том, какие отели Hyattоткроются в ближайшие годы вРоссии и странах СНГ, о новомбренде Hyatt Place, а также о том,почему сеть не гонится за количе-ством гостиниц.

— Господин Аояма, извест-но, что в Петровском паркеготовится к открытию отельHyatt. Расскажите, пожалуйста,подробнее об этом проекте…

— Мы реализуем его совмест-но с «ВТБ Арена Парк». HyattRegency Moscow Petrovsky Park,который должен принять первыхгостей уже в следующем году, —большой отель почти на 300 номе-ров, включая 40 сьютов и роскош-ные апартаменты. Он будет частьюмасштабного проекта «ВТБ АренаПарк», в который также входятреконструкция стадиона «Дина -мо», строительство академииспорта, торгово-развлекательногокомплекса, офисных зданий.

— На какую аудиторию вырассчитываете?

— Hyatt Regency MoscowPetrovsky Park — городской отель,который, как мне кажется, имеетвсе шансы стать одной из самыхвостребованных площадок в сто-лице для проведения конферен-ций, встреч и других деловыхмероприятий. Также он будетоптимальным вариантом разме-щения для тех, кто планируетпосетить город во время проведе-ния крупных спортивных и развле-кательных мероприятий.

— Насколько я помню, уHyatt также есть планы, свя-занные с загородной недвижи-мостью?

— Да, вы не ошибаетесь, мысейчас работаем над проектомHyatt на Истринском водохрани-лище. Это будет первый курортпод нашим брендом в России, вкоторый войдет отель примернона 250 номеров и апартаментов, атакже коттеджи для отдыха наприроде.

— Коттеджи от Hyatt?... Этоинтересно!

— Да. Кроме того, этот сег-мент рынка пока не освоен меж-дународными гостиничными се -тями, но мы уверены, что он будетпользоваться спросом. Москва —огромный город, и живущие в немлюди имеют острую необходи-мость выезжать на природу. И этоименно то, чего не хватает мно-гим гостям Москвы, особеннотем, кто останавливается здесьнадолго, например по работе. Мыпостараемся сделать все длятого, чтобы создать идеальноеместо с высочайшим сервисом икомфортом для спокойного идушевного отдыха в кругу семьи исамых близких друзей.

— Загородные отели имеютхороший потенциал еще ипотому, что они принимаюткорпоративные мероприятия.Планируете ли вы проводить ихв новом отеле?

— Hyatt Regency Moscow IstraResort — курорт, который будетрассчитан преимущественно наотдых, а не на бизнес-мероприя-тия. Для них, как я уже заметилранее, идеально подойдет HyattRegency Moscow Petrovsky Park.

— Когда откроется отель наИстре?

— В 2017 году. — Он станет третьим Hyatt в

московском регионе.Намерены ли вы продолжатьрасширять свой бизнес вРоссии?

— Сейчас строятся четырегостиницы в разных регионахРоссии: по одному в Ростове-на-Дону и Сочи, два во Влади вос -токе. Что касается стран СНГ, у

нас есть проекты в Минске иТашкенте, а также в Армении — накурорте Джермук. Хочу обратитьвнимание на то, что мы не являем-ся крупной гостиничной сетью ине стремимся ею стать. Hyattберет другим: высочайшим уров-нем сервиса, индивидуальнымотношением к каждому гостю. Длянас самое главное не количествоотелей, а их качество. Ре пу тациейбренда нельзя рисковать, поэто-му мы очень тщательно подходимк реализации каждого проекта.

— На мой взгляд, Ararat ParkHyatt — один из лучших отелейв Москве.

— Очень приятно это слышать.И следующие должны быть нехуже — вот почему мы не слишкомторопимся увеличивать их число.Каждый новый отель, который мыоткрываем, должен быть без-упречным.

— Планируете ли вы разви-вать Hyatt Place в России?

— Да, мне очень хотелось быкак можно скорее увидеть здесьгостиницы под этим брендом.

— В чем состоит их главнаяособенность? Чем они отли-чаются от других отелей Hyatt?

— Они более демократичные,а благодаря большим смежнымномерам идеально подходят длясемейного отдыха. В первомотеле Hyatt Place в СНГ — он от -крылся в Ереване — цены начи-наются от 150 долларов за ночь.Отель отлично заполняется, и яуверен, что в России этот брендтоже будет пользоваться заслу-женной популярностью.

Беседовала Елена Соболева

20 ноябрь-декабрь 2014

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

Такуя Аояма: «Репутацией бренданельзя рисковать»

Kempinski забрались в Баварские Альпы

Компания Dusit Internationalпредставила проект нового spa-курорта Dusit Thani BrookwaterGolf & Spa Resort в Квинсленде.Пер вый на австралийской земле

курорт легендарного тайскогогос ти ничного бренда предложит520 рос кошных курортных апар-таментов с приватными бассей-нами и видом на созданное

Грегом Нор маном гольф-полеBrookwater, считающееся №1 вКвинсленде.

Первая фаза строительствапредставит миру клуб отдыха слагунами, плавательными бас-сейнами, водными горками, фит-нес-центром и свадебным цент-ром с часовней. В клубном кор-пусе расположатся 4 ресторана,лобби-бар, круглосуточная служ-ба консьержей и фирменныйцентр Devarana Spa, которыйславится своими spa-традиция-ми в тайском стиле. Помимоэтого, новый курорт предложитрестораны, торговые центры, атакже широкие возможности дляпроведения деловых встреч имероприятий. Инвестиции в этуфазу проекта, которая завершит-

ся к концу 2016 г., составятпорядка $97 млн.

После завершения строитель-ных работ курорт откроет дверивсех 520 роскошных апартамен-тов, теннисный корт, оснащенныйвсем необходимым для проведе-ния международных тур ниров,аквапарк, конгресс-центр дляпроведения конференций и меро-приятий различного формата.Общие инвестиции в проект пре-высят $485 млн.

Отель будет возведен в Сприн г -филде, что в 20 минутах от цент-рального делового района Брис -бена и в 30 минутах от Золотогопобережья — главного туристиче-ского на правления Австралии.Сюда мож но легко добраться издвух международных аэропортов.

Гольф и spa в Австралии

Гостиничная группа Kempinski подписала договор на управление курортомBerchtesgaden International Resort в Берхтесгадене, который в данный момент находитсяв ведении InterContinental Hotels Group

Page 21: TTG ноябрь и декабрь 2014

Вечер у Рокко ФортеГ О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

ноябрь-декабрь 2014 21

— Сэр Рокко, очень при-ятно видеть вас в Москве —особенно сейчас, когдаполитическое напряжениемежду Россией и странамиЗапада так велико, что мно-гие отказываются отпоездок в нашу страну.

— Я очень хорошо отношуськ России, которую впервыепосетил еще во времена СССР,и уверен, что все, происходя-щее сейчас в международныхотношениях, — одна большаяошибка. Я по-прежнему дове-ряю россиянам и люблюМоскву.

— Это любовь на расстоя-нии, или вы все-таки плани-руете открыть здесь отельRocco Forte?

— Я уже не первый годизучаю такую возможность,рассматривал несколько про-ектов, но пока это ни к чему непривело. Найти подходящийобъект нелегко — кроме того,как вы сами понимаете, сейчасне лучшее время для новыхидей. Я хочу не просто открытьотель, а пополнить свою кол-лекцию очередным шедевром.А это возможно только в нуж-ное время и в сотрудничестве справильными партнерами. Яготов ждать подходящегомомента столько, сколькопотребуется.

— Расскажите о своемновом отеле в Венеции. Вынашли там правильных парт-неров и нужный объект?

— Этот наш проект ещенаходится на начальной ста-дии, и пока я не могу порадо-вать вас какими-то особенны-ми подробностями. Скажутоль ко, что это будет очень эле-гантный дизайнерский отельпримерно на 90–100 номеров,который откроется в 2017 году.

— Он будет принадлежатьRocco Forte или вы возьметеего в управление?

— Это наша собственность.Но в будущем я собираюсьсделать ставку именно науправление, потому что сейчасв компании есть для этого всенеобходимое — сильная ме -неджмент-команда, хорошаясистема обучения. Однако влюбом случае меня привлекаетработа над проектом с самогоначала — мне нравится созда-вать его шаг за шагом, творить,что-то менять и дорабатывать,а не получать отель «под ключ».

— Насколько я понимаю, вваших итальянских планахне только Венеция?

— Нет, сейчас я очень при-стально рассматриваю и дру-

гие города, в первую очередьМилан и Неаполь. Интереснотакже Амальфитанское побе-режье и Сицилия, конкретнее— Палермо и Таормина. У насуже есть один курорт наСицилии — Verdura Resort — иего успех показывает мне,насколько перспективно этонаправление.

— А экзотика вас не при-влекает?

— Мы близки к подписаниюконтракта в Шанхае; я при-сматриваюсь к Карибским ост-ровам. Но в принципе, я немечтаю об огромной гостинич-ной сети. Мне достаточно уве-личить ее вдвое, достигнувцифры в 25 отелей. В RoccoForte Hotels входят уникальныегостиницы, «штучный товар».Их не должно быть много.

— Ваша компания по-прежнему остается семей-ным предприятием?

— Да, моя сестра Ольгаотвечает за дизайн и интерь-еры всех наших отелей. Моястаршая дочь Лидия закончилаОксфорд, получила MBA вофранцузской бизнес-школеINSEAD и начала свой трудовойпуть с работы официанткой вресторане.

— В одном из вашихотелей?

— Нет, она работала у Мар каХикса, шеф-повара Browns — вего собственном заведении вСохо. Там Лидия научиласьмногому для того, чтобы прийтив семейный бизнес уже настоя-щим профессионалом. Сейчасона отвечает за работу рестора-нов и spa-салонов в отелях, вхо-дящих в Rocco Forte Hotels. Я очень рад этому — у нее ори-гинальные идеи, она знает, чеминтересуется молодежь, ясмело могу ей доверять.

— Расскажите, как вывидите развитие гостинич-ной отрасли в Европе в бли-жайшие годы?

— В этой сфере сейчасочень высокая конкуренция, иона продолжит расти. Будутпоявляться новые отели, впервую очередь в таких знако-вых городах, как Лондон.Туристы здесь тратят огром-ные деньги, невзирая на регу-лярные экономические кризи-сы, и развитие гостиничногобизнеса ничто не способноостановить. И поэтому всем,кто не хочет выпадать из обой-мы, придется постоянно вкла-дываться в реновацию своихотелей. Приходится оченьбыстро бежать, чтобы оста-ваться на месте.

Сэр Рокко Форте: «Я не мечтаю об огромной гостиничной сети»

Гениальный хотельер и легендарная личность сэр Рокко Форте побывал в Москве.Программа его поездки включала множество встреч и переговоров. Кульминациейвизита стал грандиозный прием, который хотельер дал в столичном ресторане LaBottega Siciliana. Среди гостей вечера были Фабио Капелло и Оресте Чинквини(Национальная сборная по футболу), Джорджо Каллегари («Аэрофлот»), Доменикоди Сальва (ENIT), Аксель Хильгерс (Lufthansa) и многие представителитуристических компаний Москвы. Кроме сэра Рокко Форте, на вечере присутствовалихотельеры Rocco Forte Hotels: Мауро Говернато, De Russie; Эдвард Линдерс,Savoy; Фрэнк Хэллер, The Charles; Георг Плесер, Villa Kennedy; Тиес Шпонхольц,De Rome; Франк Арнольд, The Balmoral; Стюарт Джонсон, Brown’s; ГерольдХельд, Astoria. Все присутствующие смогли по достоинству оценить кулинарныешедевры знаменитого бренд-шефа Фульвио Пьеранжелини (2* Michelin), которыйсоздал авторское меню из четырех блюд специально для этого вечера.

Владелец компании Rocco Forte Hotelsуверен, что рано или поздно откроет вМоскве гостиницу, достойнуюпополнить его «коллекцию шедевров»

Page 22: TTG ноябрь и декабрь 2014

В конце октября в Москве со -стоялось официальное открытиепервого отеля DoubleTree byHilton. В торжественной церемо-нии приняли участие председа-тель Комитета по туризму и го -стиничному хозяйству МосквыСергей Шпилько, префект Се -верного административного ок -руга Москвы Владислав Ба зан -чук, вице-президент по развитиюHilton Worldwide в Турции, РФ иВосточной Европе Майкл Кол -лини и генеральный менеджерDoubleTree by Hilton Moscow —Marina Уве Кунз.

«Москва — важный экономи-ческий и туристический центр,привлекающий множество биз-несменов и путешественников,которым подойдет наш отель.Наш комплекс расположен вживописном районе, на берегуакватории, рядом с Royal YachtClub и бизнес-центром «Олим пияпарк». Расстояние от междуна-родного аэропорта «Шере меть -ево» составляет всего 16 км», —

прокомментировал новое откры-тие Уве Кунз.

Дизайн DoubleTree by Hilton —Marina выполнен британским бюроFox Linton со вместно с российскойкомпанией Front Architecture подруководством архитектора Вла ди -слава Спи цына. По словам руко-водства гостиницы, на 70% ееинтерьеры выполнены из материа-лов российского производства. Вди зайне номеров доминирует со -временная классика в темных,выдержанных тонах, в то время какмногофункциональное лобби сбарной зоной оформлено в болееярком, ближе к авангардному,стиле с преобладанием красного,черного и бежевого цветов. Лоббиукрашает оригинальный камин,открытый со всех четырех сторон исоздающий ощущение уюта итепла, а стена за стойкой барадекорирована глянцевой плиткой,играющей разноцветными блика-ми благодаря освещению.

В отеле 270 номеров, из кото-рых 24 представительских, 23 де -

люкса, 10 люксов и один прези-дентский люкс. Для гостей, за -бронировавших представитель-ские номера, предусмотренаотдельная гостиная с видами наМоскву-реку.

Дизайн ресторана «ARTи ШОК»разработал английский архитек-тор Мартин Халберт, прославив-шийся своей работой над ресто-раном Nobu в Монако. Шеф-по -вар нового отеля Роман То мышевработает в гостиничной инду-стрии двадцать лет. В DoubleTreeby Hilton Moscow — Marina онуправляет кухней ресторана«ARTиШОК», лобби-баром, а так жеотвечает за разработку меню дляпроводимых в отеле мероприя-тий — от конференций до свадеб-ных торжеств. Для их организациив отеле имеется 10 современныхконференц-залов общей площа-дью 1350 м 2, включая зал на 500 че ловек, который можно поде-лить на отдельные секции.

В ближайшее время в отелеоткроется салон Chavana Spa, вкотором гостям предложатбалийские массажи в семиотдельных процедурных комна-тах, а также салон красоты, круг-лосуточный фитнес-центр, бас-сейн, хаммам и финскую сауну.

Бренд DoubleTree by Hiltonславится своей уникальной кор-поративной культурой CARE: вчастности, каждого прибывшегогостя здесь встречают очень вкус-ным традиционным теплымпеченьем с кусочками шоколада.

Мария Желиховская

В аэропорту «Шереметьево»от крылся Radisson Blu — 30-йобъект сети Carlson Rezidor вРоссии. Создатели проекта счи-тают, что это событие повлияет навсю столичную индустрию приематуристов. «Radisson Blu Шере -метьево Аэропорт» намерен кон-курировать со всеми гостиницамиМосквы, где останавливаютсяделовые путешественники.

Новый Radisson Blu встроен ваэропортовый комплекс и со единенпешеходной галереей с терминала-ми E и F — это удобно тем пассажи-рам, кто в Москве проездом. По доб -ных отелей в столице раньше небыло. «Radisson Blu повысит конку-рентоспособность аэропорта «Ше -ре метьево». Мы планируем к 2020 году увеличить пассажиропотокс 30 до 50 млн человек в год, из них25% — транзитники», — сообщилдиректор по инновационной коммер-ческой деятельности аэропорта«Ше реметьево» Андрей Осетров.

«Radisson Blu ШереметьевоАэропорт» — объект размещениякласса премиум. Номера — их391 — оформлены знаменитымшведским дизайнером Кристи -

аном Лундваллом. Стиль масте-ра — эргономичный интерьер вси не-зеленых — стиль Urban —или крас ных — стиль New-YorkMansion — тонах, панорамныеокна с видом на взлетно-посадоч-ную полосу», — рассказала ди -ректор по продажам отеля ЮлияЛеонцева.

«Мне и моей команде пришлосьпотрудиться: в круглую формуотеля непросто вписать элементыинтерьера. К тому же, прежде чемприступить к работе, мы проанали-зировали требования туристов кмосковским отелям, а также ди -зайн гостиниц-конкурентов», —поделился Крис тиан Лундвалл.

В «Radisson Blu ШереметьевоАэропорт» все самое важное —внутри. Нет необходимости выхо-дить за пределы гостиницы,чтобы, например, размять мыш -цы — здесь свой фитнес-зал,попариться в бане — есть финскаясауна и турецкий хаммам, поужи-нать — на 1-м этаже работаетресторан Stratosphere, на послед-нем — Attitude с панорамнымиокнами и летней террасой над ВПП.Есть возможность и поучаствовать

в конференции, конгрессе, корпо-ративе: в отеле 47 переговорныхкомнат и зал площадью 200 м2. В Radisson Blu разработана про-грамма проведения деловых ме -роприятий Experience Meetings. В каждом номере обязательноприсутствует чайник или кофевар-ка. Шум двигателей самолетовгостей не беспокоит: здесь полнаязвукоизоляция.

Возможно, кто-то засомневает-ся и скажет, что при всех своихпреимуществах «Radisson Blu Ше -ре метьево Аэропорт» находитсяслишком далеко от центра. ЮлияЛеонцева приводит следующийаргумент: «Рядом с оте лем распо-ложена платформа, откуда отправ-ляется аэроэкс пресс. Тридцатьпять ми нут — и вы в центре Моск -вы. Это минимальное время про-езда по городу с учетом пробок».

«Когда я впервые приехал вМоскву, аэроэкспресса еще не суще-ствовало. Мне пришлось полчаса на25-градусном морозе ждать транс-фера в отель. В тот момент я былготов переплатить, только бы немерзнуть. Теперь туристам не при-дется решать эту проблему: у них подрукой и аэропорт, и отель, и экспрессдо центра столицы. Таково ключевоеотличие гостиницы от конкурен-тов», — сказал генеральный дирек-тор «Radisson Blu Ше реметьевоАэропорт» Джерард Келли.

В ближайших планах группыCarlson Rezidor строительствотрех отелей: на ВДНХ — RadissonBlu и Park Inn by Radisson с досту-пом в конгресс-центр — и вМинске — Radisson Blu. Запускобъектов намечен на 2017 год.Обсуждаются проекты строитель-ства в Волгограде, Ново сибирске,Новокузнецке и Нижнем Тагиле.

Лиза Гилле

22 ноябрь-декабрь 2014

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

«Шереметьево» станетконкурентом Москвы

В октябре в отеле MarriottTverskaya состоялось мероприя-тие под названием «Алиса вСтране Чудес». Три московскихотеля Marriott: Royal Aurora, Grandи Tverskaya — по окончании лет-него туристического сезона при-гласили в гости своих друзей ипартнеров, туристические иMICE-агентства.

С помощью красочных деко-раций залы отеля на один вечерпревратились в Страну чудес.Приглашенных встречали персо-нажи сказки — Шляпник иМартовский Заяц. После привет-ствия генерального менеджераотеля Marriott Tverskaya МариныСкоковой гостям было предло-жено «сказочное» меню от шеф-

повара отеля Алексея Лалаяна.Огромной популярностью пользо-вался мастер-класс по изготовле-нию оригинальных шляп. В одномиз залов играли в настоящийкоролевский крокет, в другом гуручайной церемонии от компанииJulius Meinl рассказывал о прави-лах приготовления чая. В уголке«Будуар королевы» гости получилипрофессиональную консультациюот французского косметическогобренда Caudalie.

Для гостей выступил извест-ный дуэт фокусников Sviego.Знатоки сказки и фильма «Алиса вСтране чудес», правильно отве-тившие на вопросы викторины,получили призы от отелейMarriott. Главным призом сталивыходные для двоих в люксеотеля «Marriott Красная Поляна» вСочи с перелетом в бизнес-клас-се авиакомпанией «Трансаэро».

Мария Желиховская

Страна чудесв Marriott Tverskaya

Отель «Hilton Moscow Ле нин -градская», отпраздновавший вуходящем году свой 60-летнийюбилей, присоединился к все-мирной программе иллюминациидостопримечательностей в под-держку кампании против ракагруди, проводимой корпорациейEstee Lauder. 20 октября зданиеотеля, одна из семи знаменитыхсталинских высоток, засиялоярко-розовым светом. В честьэтого события был устроен гала-коктейль, который открыли гене-ральный директор филиала кор-порации Estee Lauder в России иСНГ Антуан Жизарден и гене-ральный менеджер «HiltonMoscow Ленин градская» Фран - суа Мор ван. Участников кампа-нии поблагодарила профессорди ректор На цио нального центрамаммологии и онкологии ре -

продуктивных органов На деждаРожкова: центр уже на протяже-нии шестнадцати лет являетсяинформационным партнеромкампании в России.

В мероприятии приняли уча-стие телеведущие Ека теринаСтриженова, Андрей Малахов,Екатерина Одинцова и СветланаКонеген; модельеры Маша Ци -галь, Виктория Андреянова,Юлия Далакян, Елена Теплицкаяи Людмила Мезенцева; актерыАнатолий Анищенко, НатальяГвоз дикова, Яна Крайнова, Ев -гения Лютая, Елена Дро бы шева,Любовь Руденко, На талья Ко -ренная; поэт Вла димир Виш -невский; певец Борис Дьяков;модный историк и критикАндрей Або ленкин; представи-тели СМИ и многие другие.

Мария Желиховская

Hilton — в центре событий

DoubleTree by Hilton: на 70% сделано в России

Page 23: TTG ноябрь и декабрь 2014

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

ноябрь-декабрь 2014 23

LUX* Belle Mareи звездный шеф

LUX* Belle Mare объявил осотрудничестве с обладателемзвезды Michelin шефом Вине -етом Батиа, которого автори-тетная британская газета TheTimes назвала «лучшим шеф-поваром современной индий-ской кухни в мире». И это неединственная награда звездногошефа, когда-то приехавшегопокорять Лондон лишь с любо-вью к индийской кухне в кармане.Свою первую звезду Батиа полу-чил в 2001 году в ресторанеZakia, а в 2009 его удостоили вто-рой звезды за его собственныйресторан Rasoi в Лондоне и

Женеве. Кроме того, он работалконсультантом по питанию дляпассажиров первого и бизнес-класса в Qatar Airways.

Для отеля LUX* Belle Mare, аименно — для ресторана высокойкухни Amari by Vineet, Батиа соз-дал концептуальное меню.«Маврикий — мой второй дом, —утверждает он. — Мы с сетью LUX*рады создать общую платформу,на которой могли бы доноситьсвою философию до гостей. Мыверим в качественные продукты иделаем все, чтобы гости быливсегда довольны». Кстати, назва-ние ресторана, расположенного всени высоких пальм, Amari, пере-водится с хинду как «навсегда».

Итоги года удвоеныСеть LUX* Resorts & Hotels

опуб ликовала ежегодный отчет поитогам работы за период с 30 июня2013 по 30 июня 2014. До ход груп-пы отелей увеличился более чемвдвое, с 103,34 млн. маврикийскихрупий в 2012–2013 до 271,262 млн.в 2013-2014. По итогам финансо-вого года сеть достигла оборота в4 млрд. рупий. Председатель прав-ления LUX* Resorts & Hotels ПолДжонс так прокомментировалитоги года: «Несмотря на трудно-сти, с которыми сталкиваетсясегодня некоторые гостиничныерынки в мире, а также увеличиваю-щуюся конкуренцию на острове,мы удвоили наши доходы. Это

стало возможным благодаря на -шей международной стратегии ицеленаправленным усилиям попривлечению клиентов».

К концу финансового годасредняя заполняемость отелейLUX* составляля 72%, что на 4%больше чем за аналогичныйпериод 2013 года. Средняя суточ-ная стоимость возросла на 7%. В ближайших планах сети —открытие отеля LUX* Al Zorah вАджмане (ОАЭ), что лишний разпод черкивает международноезна чение гостиничной группы.

В LUX* Belle Mareзавершено обновление

Расположенный на одном излучших пляжей Маврикия, в живо-писной лагуне, отель LUX* BelleMare в зимнем сезоне предстанетперед туристами обновленным.Виллы, гостевые комнаты и люк сыотремонтированы, над дизайномтрудилась известный британскийдизайнер Келли Хоппен. В номерахпоявились кофе-машины со све-жеобжаренным кофе, мини-барыдля Него и для Нее, новые мульти-медийные развлекательные систе-мы, включающие 48 каналов теле-видения на шести языках по запро-су, высокоточная аудиосистема созвуком с возможностью закачи-вать музыку через Bluetooth, до -ступ к высокоскоростному беспро-водному Ин тернету и на боры розе-ток для стандартов различныхстран. Благодаря стараниям ланд-шафтного дизайнера СтивенаВудамса преобразилась террито-рия отеля и его сады — теперь тут итам появились столики, за которы-ми мож но выпить коктейль, отдох-нуть или пообщаться с друзьями. В основном ресторане M.I.X.Eтеперь снова можно трапезничатьв течение всего дня, здесь появи-лась дровяная печь, а также зоныкитайской и японской кухни ииндийский тандур. И, наконец, ди -ректор spa-центра LUX* Me ШирлиПейдж разработала новые фир-менные процедуры для тела илица, основанные на традицияхкитайской, балийской, тайской иаюрведической медицины, а впляжной зоне появилась новаяплощадка для занятий йогой нарассвете — East Board Walk Deck.

Мария Желиховская

Конкурс класса LUX*

«Хочется сказать огромное спасибо отелям цепочки LUX* запотрясающую возможность снова побывать в этой удивительнойстране, почувствовать и насладиться красотой этого великолепногоострова с кристально чистым океаном. Разнообразное питание,прекрасная инфраструктура, высокий уровень сервиса, вниманиеперсонала и комфортное размещение привлекают туристов совсего мира в отели цепочки LUX*.

Я до сих пор не могу поверить в то, что я выиграла поистине «К-о-р-о-л-е-в-с-к-и-е каникулы» на Маврикии. Поверьте в своюсамую сокровенную мечту и она обязательно сбудется…»

Елена ШвецОтдел продаж «Мальдивианы»

Гостиничная сеть LUX* Resorts подвела итоги четвертого этапа конкурса «Выиграйкоролевские каникулы», который проводится совместно с авиакомпанией Emirates игазетой TTG Russia. На сей раз победителем стала Елена Швец из туристическойкомпании «Мальдивиана» (Москва), забронировавшая наибольшее число ночей вотелях цепочки. В качестве бонуса она получила два билета бизнес-класса доМаврикия и обратно, семь ночей для двоих на вилле отеля LUX* Belle Mare по системе«Все включено», трансферы в аэропорт и обратно в Москве и на Маврикии

Page 24: TTG ноябрь и декабрь 2014

Polo Bar в отеле The Westbury,одно из самых популярных заве-дений района Mayfair, был назван«Лучшим баром Лондона». Срединоминантов были такие именитыебары, как The Connaught Bar,Nightjar, Salvatore’s Bar и The PlayboyClub. Сильная конкуренция сдела-ла эту награду еще престижнее.

Бар Polo славится безупречнымсервисом, оживленной ат мос -ферой, элегантным дизайном и,главное, своими непревзойденны-ми коктейлями. В июне 2014-го на20-й церемонии вручения премии«Лондон ские клубы и бары 2014»Polo Bar получил премию «Лучшиекоктейли Лондона».

Бар, расположенный в пяти-звездном отеле The Westbury,находится в непосредственнойблизости от стильных бутиковBond Street и Savile Row. Гене -раль ному менеджеру отеля Эли -асу Яллурису, имеющему опытработы в таких престижных гости-ницах, как Claridge’s и The Savoy,удалось создать в баре уютнуюсветскую атмосферу, благодарякоторой Polo Bar часто называют«скрытой жемчужиной Mayfair».

Мария Желиховская

Лучший бар Лондона

Компания Marriott Internationalв очередной раз доказала свойвысокий профессионализм. Изтривиального воркшопа командароссийского офиса глобальныхпродаж сумела сделать захваты-вающее шоу по мотивам «Бон -дианы». Рабочая сессия напоми-нала кадры из «Казино Рояль»:все посетители должны былисобирать карты, которые вруча-ли за каждую состоявшуюсявстречу. Набравший колодуполучал шанс сорвать куш —побывать в секретной комнатена аудиенции у Джеймса Бонда ивыиграть один из призов отMarriott International.

Главным действующим ли -цом, безусловно, стал Агент 007.В роли супергероя выступил ви -це-президент Marriott Internationalпо глобальным продажам вЕвропе Дэвид Бартлетт, прора-ботавший в компании более15 лет и два месяца назад полу-чивший этот высокий пост. Онначал свою карьеру с отеляRenaissance Manchester Hotel,затем возглавил отдел марке-тинга в лондонском Marriott HotelWest India Quay. После этогоуспешно представлял на рынкеряд отелей Marriott, а в 2012 годустал региональным директоромсети по продажам и маркетингу вВосточной Европе. Проработав в

этой должности два года, он былназначен вице-президентом поглобальным продажам в Европе.В беседе с корреспондентомTTG Russia Дэвид Бартлетт рас-сказал о планах сети, связанныхс открытием новых отелей вЕвропе, а также о том, почемукризис не станет помехой дляработы Marriott International.

— Мистер Бартлетт, выпродолжительное время ра -ботали в Восточной Европе,много путешествовали поРос сии. Расскажите о вашихвпечатлениях…

— Я отвечал за продажиMarriott в десяти странах — гео-графически это огромное рас-стояние от Польши до западнойграницы Китая. Прекрасное бы -ло время! Я познакомился с мно-жеством людей разных куль-тур — гостеприимными, откры-тыми и интересными. Помимоэто го, я посещал Грузию, Азер -байджан, Армению, Казахстан —там тоже представлены отелисети Marriott International.Страны бывшего СССР — боль-шой и очень важный для насрынок. Что касается России, ядействительно много путеше-ствовал по стране: кроме Моск -вы и Санкт-Петербурга, был вРязани, Самаре, Но восибирске идругих городах.

— Не изменились ли планыMarriott по работе на россий-ском рынке в связи с нынеш-ней экономической и полити-ческой ситуацией?

— Кризисы были, есть и будут,но Marriott International — стабиль-ная компания, которая расширяетсвой бизнес. К 2015 году мы уве-личим свое европейское портфо-лио в два раза — с 40 тысяч до 80 тысяч номеров, и значительнаячасть этого роста обусловленаоткрытием новых отелей вРоссии — сейчас их уже 15 — и встранах СНГ. В скором временибудут введены в эксплуатациюеще две тысячи номеров.

— Насколько популярныотели Marriott у наших сооте-чественников, отдыхающих заграницей?

— Мы активно расширяемсвое присутствие в Азии, в част-ности в Китае, Таиланде иВьетнаме, и я могу сказать, чтороссийские туристы занимаюточень важное место среди нашихгостей в этих странах. В отеляхMarriott появляются русскоязыч-ные сотрудники, меню и телека-налы на русском языке.Российский рынок для нас, каквыездной, так и внутренний,очень важен, и мы надеемся, чтоон будет только расти.

Беседовала Елена Соболева

Люк возглавит кухню ресто-ранов Lonu и Bazaar и станетглавным ресторатором острова,а также будет отвечать за кури-рование в отеле всего F&B-под-разделения. Вместе с основате-лями проекта Люк планируетизменить «правила игры» ипредставить новую программупитания на курорте, котораябудет перекликаться с общейновой концепцией отдыха наМальдивах, внедренной компа-нией The Small Maldives Island.

«Это самый настоящийвызов, — говорит Люк. — Но чтодействительно привлекло меня вэтом проекте — это его создате-ли. Они досконально изучилиМальдивы. Они знают местнуюкультуру, уважают ее и хотят соз-дать нечто новое, что способноудовлетворить опытного путе-шественника. Тот же подход япланирую использовать в разра-ботке своих блюд».

Фирменный ресторан курор-та был назван Lonu, что в пере-воде с местного языка дивехиозначает «соль» — именно так,но только на английском —Salt — называются фирменныерестораны шефа по всему миру.Второй ресторан Bazaar ЛюкМанган называет «пять в одном»:пять демонстрационных станцийсмогут выполнить любое кули-нарное пожелание гостя, вклю-чая барбекю, азиатские блюдана воке, пиццу из дровяной печи,

закуски в стиле тапас и свеже-приготовленную рыбу. Люк уве-ряет, что только в отеле AmillaFushi можно будет отведатьсамую свежую и самую вкуснуюрыбу на Мальдивах.

«Вы можете поймать рыбу вокеане сами, всего в несколькихметрах от берега, либо местныерыбаки сделают это за вас. В любом случае на нашем столебудет только что выловленнаярыба, — говорит шеф. — Мыиспользуем такую технологиюприготовления, которая пол-ностью сохраняет вкус и полез-ные свойства рыбы. По просьбегостя мы можем приготовить нагриле только что выловленныхлобстеров или морских гребеш-ков». По мнению шефа, невоз-

можно всю неделю своего пре-бывания на Мальдивах питатьсятолько в одном ресторане —именно поэтому Bazaar предло-жит огромный выбор лучшихблюд мира.

Помимо двух ресторанов, натерритории курорта откроетсягастрономический бутик TheEmperor General Store, кудаавстралиец организует регуляр-ную поставку уникальных про-дуктов из Австралии, что осо-бенно порадует гостей изРоссии. По соседству с виннымпогребом появится энотека WineShop and Cellar Door, и всепонравившиеся вина доставят измагазина на домашний адресклиента.

Мария Желиховская

24 ноябрь-декабрь 2014

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

Интервью с «Бондом» Австралийский шеф откроетрыбные места

С 1 ноября официальнымпредставителем в России и стра-нах СНГ гостиничной сети TheResidence назначена компанияPro-Mark Hotels Promotion &

Marketing. Коллекция TheResidence состоит из отелейкласса люкс, расположенных наМаль дивских островах, Зан зи -баре, Маврикии, в Тунисе и Син -

гапуре. В планах сети — от кры тиеодного отеля на Мальдивах, двухв Тунисе — в Медине и Дузе, и наиндонезийском острове Бинтан.

Мария Желиховская

The Residence: теперь в России

Австралийский шеф-повар и известный предприниматель Люк Манган присоединился к проекту по открытию в декабрепятизвездного курорта Amilla Fushi на Мальдивских островах

В Лондоне в театрально-концертном комплексе The Troxy прошлаодна из самых престижных церемоний в культурной жизни британскойстолицы — вручение наград London LifeStyle Awards 2014

Page 25: TTG ноябрь и декабрь 2014

По словам директора по мар-кетингу Go2Armenia АнныГригорян, стоимость тура в Ар -мению продолжительностью 3 дня / 4 ночи начинается от€286. Он включает в себя посе-щение Еревана, поездку к храмуМихра в Гарни (восстановленно-му из руин языческому храму I века, посвященному древнеар-мянскому богу солнца) и Эч ми -ад зин скому монастырю — «ми -ни-Ватикану», местонахожде-нию Католикоса всех армян.Также в поездку входит визит наковровую фабрику и знаменитыйконьячный завод «Арарат». Кро -ме того, есть туры продолжи-тельностью 7 дней / 8 ночей,рассчитанные на более деталь-ное знакомство со страной.

«Мы можем предложитьнашим гостям самые разныепрограммы: экскурсионные,гаст рономические, оздорови-тельный отдых в курортныхотелях на озере Севан и многоедругое, — добавила Анна Гри -горян. — Насладитесь неспеш-ными прогулками по Еревану,любуясь его архитектурой,попробуйте знаменитый армян-ский коньяк, форель, только чтовыловленную из чистейшихголубых вод Севана, и армян-ский лаваш, который тает наязыке. Приезжайте к нам и убе-дитесь, что Армения — это боль-шой гостеприимный дом, гдевам рад каждый; и вы навсегдаполюбите нашу страну».

Директор по продажам имаркетингу Armenia MarriottHotel Yerevan Деспина Йоме -лаки рассказала участникам игостям презентации об отеле,который она представляет нароссийском рынке. ArmeniaMarriott Yerevan — отель с уни-кальной историей, пережившийнастоящее второе рождение:его здание было построено в1950 году — это была гостиница«Армения», в которой десятиле-тиями останавливались са мыеважные гости республики, в1998 году оно обрело новыхвладельцев, которые началимасштабную реконструкцию. В 2004 го ду полностью обнов-ленный отель перешел подуправление международнойкомпании, став первым объ-ектом Marriott International вАрмении. Сегодня в нем открыты259 номеров семи различныхкатегорий: single deluxe, deluxe,superior deluxe, executive leveldeluxe, junior suite, vice-presiden-tial suite и presidential suite; номе-ра категории executive и вышерасполагают великолепными

видами на площадь Республики.Для проведения мероприятийArmenia Marriott Yerevan распо-лагает вместительными конфе-ренц-залами и прекрасно обо-рудованными переговорнымикомнатами.

Отправляясь в Армению, гос -ти планируют насладиться от -личной кухней, и рестораныArmenia Marriott Yerevan не раз-очаровывают своих клиентов. К их услугам ресторан итальян-ской кухни Cucina, кафе-брассе-рия Armenia, бар Сristal Bar &Lounge, где подают фирменныекоктейли, кафе Scoop, где можноотведать настоящее домашнеемороженое, и открытое кафеMeeting Point c видом на поющиефонтаны на площади.

Одним из главных до сто инствотеля является его расположе-ние: в самом центре Ере вана. Во время неспешных прогулокздесь можно увидеть много инте-ресных достопримечательно-стей. Одна из них — Каскад,украшение города в виде ориги-нальной архитектурной компози-ции. Огромные лест ницы Кас -када соединяют лежащий в низи-не центр города и жилой массив,расположенный высоко в горах.Система лестниц похожа одно-временно на гигантскую скульп-туру и загадочное здание. Ог -ромные лестничные проемы сфонтанами поднимаются вверхпо склону, увенчанному обели-ском Возрож ден ной Армении.

Для любителей активногоотдыха и зимних видов спортадва года назад открыл своидвери второй Marriott вАрмении — Tsaghkadzor MarriottHotel в Цахкадзоре. Это самыйизвестный и крупный в Армениигорнолыжный курорт, располо-женный на живописных склонахгоры Тегенис. Верхняя точкакатания — 2819 м, откуда откры-вается потрясающий вид на горуАрарат и озеро Севан. Гор но -лыжный сезон в Цахкадзореначинается с середины декабряи длится до конца марта. Трассыздесь трех уровней: черные,красные и синие. Максимальнаядлина трассы — 8 км, а общийперепад высот — 853 м.

Tsaghkadzor Marriott распо-ложен на высоте 2850 м надуровнем моря и меньше чем вкилометре от канатной дороги.Он включает в себя 100 номеров,в том числе семь вилл с отдель-ными комнатами для небольшихкомпаний, из окон открываетсяживописный вид на монастырьКечарис, построенный в XII веке.

Елена Соболева

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

ноябрь-декабрь 2014 25

В Армению с любовьюС 4 сентября среди направлений, с которыми работает туроператорBTA Group, появилось новое —Армения. Туры были сформированына базе авиаперевозки из трехгородов: Краснодара, Ростова и Москвы, а вскоре к нимприсоединился и Санкт-Петербург.Первые два месяца работыоказались настолько успешными, что на зимний сезон компанияпланирует увеличить число городоввылета и расширить количествопредлагаемых программ. Этомубыла посвящена презентация BTA Group для агентств, прошедшаяв конце октября

Page 26: TTG ноябрь и декабрь 2014

— Анатолий, в каких регио-нах компания Starwood Hotelsand Resorts сейчас наиболееактивна?

— В первую очередь, этоКитай. Каждые две недели тамоткрывается один отель, входя-щий в сеть Starwood, и в ближай-шие годы мы не намерены сни-жать темпы. Китай — один изсамых быстрорастущих туристи-ческих рынков, который окажетсущественное влияние на разви-тие отрасти в ближайшие годы.По нашим прогнозам, оченьскоро выезжать за рубеж будутоколо ста миллионов жителейПоднебесной ежегодно. И мырассчитываем на то, что вовремя своих поездок они будутостанавливаться в отелях техбрендов, которые им уже хоро-шо известны.

— Вы проводили какие-либо исследования, которыесвидетельствуют о том, чтопри выборе отеля за границейпутешественники ориенти-руются на опыт знакомства сбрендом, полученный всобственной стране?

— Это трудно назвать иссле-дованиями, однако статистикаговорит сама за себя, причемэто касается не только Китая, нои других стран. Приведу такойпример — через год послеоткрытия W Hotel St. Petersburgчисло россиян, бронирующих заграницей номера в отелях имен-но этой сети, выросло в двараза. Сейчас, открывая St. RegisMoscow Nikolskaya, мы ожидаемповышения интереса ко всем St.Regis со стороны российскихтуристов. К тому же расположе-ны эти отели там, где нашисоотечественники очень любятотдыхать — на островах Май -орка, Бора-Бора и Бали, наМаврикии, в Абу-Даби и в другихместах.

— Какие еще отели плани-рует открыть в РоссииStarwood Hotels and Resorts?

— Сейчас у нас работаютпять отелей — четыре в Москве иодин в Санкт-Петербурге; ещедевять находятся на разной ста-дии строительства. Открытие FourPoints by Sheraton в Калуге за -планировано на февраль 2015 го -да, Sheraton в Ростове-на-Донупримет первых гостей в мае, а вУфе в июне. В 2016–2017 го дахнаше портфолио пополнитсяотелями в Сочи, Воронеже,Краснодаре и Перми; крометого, в ближайшие два годабудут открыты Four Points в мос-ковском аэропорту «Внуково» иAloft в Питере.

— Компания сделала став-ку на регионы?

— Мы хотели бы присутство-вать во всех российских городахс населением более 300 тысяччеловек. Дело в том, что вРоссии уже много лет существу-ет огромная дистанция междуluxury-отелями и всеми осталь-ными гостиницами, в первуюочередь региональными. Неткрепкого среднего сегмента,доступного по цене, но снеизменно высоким сервисом икомфортом. Именно эту нишумы стараемся заполнить.

— Какие отели Starwood вык ней относите?

— Практика показывает, чтосейчас наш наиболее востребо-ванный бренд — это Four Pointsby Sheraton. Он переживает на -стоящий бум — в прошлом годумы подписали больше соглаше-ний о строительстве Four Points,чем каких-либо других отелей.Даже больше, чем у нашеговедущего бренда Sheraton. И этодействительно показательно: га -рантированное качество вкупе сдемократичной ценой пользу-ется спросом. Конечно, боль-шинство инвесторов хотят иметьв собственности люксовыеотели — это общая тенденциядля всего мира. Однако их можнопостроить далеко не везде.

— А в чем принципиальнаяразница между Four Points bySheraton и Sheraton?

Мы стараемся четко сегмен-тировать все наши отели.Расскажу об этом более подроб-но. Starwood — это девять экс-клюзивных брендов. Отелиделятся на три категории.Самый высокий уровень сервисаи комфорта Luxury — это группа,представленная отелями St.Regis, The Luxury Collection и WHotels, и каждая цепочка имеетсвою концепцию. St. Regis — этороскошь и элегантность, TheLuxury Collection — отели с уни-кальной историей, многие из нихрасположены в зданиях отре-ставрированных дворцов имонастырей. Особенностью WHotels является стильный мини-мализм и ультрасовременноеоформление ин терьеров, благо-даря чему эти отели оченьпопулярны у знаменитых дизай-неров и звезд шоу-бизнеса.

В сегменте upper-upscaleтакже три бренда: Sheraton, LeMeridien, Westin. Sheraton — луч-ший выбор для бизнес-путеше-ственников. Le Meridien — отелии курорты с изысканным деко-ром и европейским шиком. Вотелях Westin все разработанодля гармонии духа и тела —блюда из свежих натуральныхпродуктов, фитнес-студии с про-фессиональными инструктора-ми и множеством кардио- исиловых тренажеров, знамени-тые кровати Westin Heavenly Bedдля комфортного сна. А недавномы внедрили новую услугу, кото-рая сразу же полюбилась нашимгостям — прокат формы и бего-вых кроссовок.

Наконец, отели среднегоценового сегмента — это Aloft,Four Points by Sheraton иElement. Four Points — это, посути, тот же Sheraton, в которомотсутствуют какие-либо элемен-

ты роскоши вроде дворецкого увхода, но наличествует гаранти-рованный брендом комфорт. Вцепочку Element входят экооте-ли, а в Aloft — инновационные истильные гостиницы.

— Российские туристы,скорее всего, выбирают «верхпирамиды»?

— Да, этот сегмент у нихочень популярен, особенно еслиречь идет об отдыхе за грани-цей. Например, в наших отеляхсети Luxury Collection в Венероссиян отдыхает гораздо боль-ше, чем американцев и жителейВеликобритании.

— Однако в российскихрегионах вы планируетестроить отели среднего цено-вого сегмента...

— Да, потому что они восновном будут рассчитаны набизнес-туристов. Если в Москвеи Санкт-Петербурге соотноше-ние тех, кто останавливается вотелях по делам, и отдыхающих— примерно 50% на 50%, а вСеверной столице летом числотуристов доходит до 70%, то врегионах число деловых путеше-ственников среди постояльцевсоставляет около 90%. По на -шим оценкам, в отеле SheratonUfa Hotel будут останавливатьсяпримерно 80% россиян и 20%иностранцев.

— Туристы, которые регу-лярно останавливаются вотелях Starwood, выбираютодни и те же бренды?

— Вы удивитесь, но нет.Наши клиенты «мигрируют» изотеля в отель в зависимости отцелей и продолжительностипоездки, от того, в компании скем они ее совершают, а такжеот других факторов.

— Starwood известна вовсем мире как инновационнаякомпания. Расскажите о но -винках, которые уже появи-лись или в ближайшем буду-щем появятся в ваших отелях.

— О, на эту тему я могу гово-рить долго. Например, в отеляхAloft оборудованный сенсор-ным дисплеем робот-посыль-ный привозит в номер заказан-ную еду, напитки или газеты, атакже готов отвести гостя внужное ему место. Гости AloftCupertino в Калифорнии, аименно в этом отеле наш пер-вый робот успешно прошелиспытания, в восторге от свое-го электронного помощника.Очень скоро он появится и вдругих наших отелях.

Еще одна новинка — про-грамма автоматической регист-рации Smart Check-In. Она осно-вана на использовании RFID-технологии и позволяет гостямосуществлять автоматическуюрегистрацию и быстрое разме-щение в номере. Члены про-граммы лояльности StarwoodPreferred Guest по почте полу-чают электронную ключ-картудля заезда в номер. В деньзаезда им приходит sms с номе-ром комнаты, в которую онимогут пройти, избежав очередина ресепшн, и открыть дверьполученным электронным клю-чом. Кстати, в Four Points bySheraton в Калуге будет рабо-тать эта технология.

Беседовала Елена Соболева

Лионель Леви, признанныйлидер современной креативнойкухни Марселя, недавно посетилроссийскую столицу. Цель его при-езда — участие в открытии Кон -ференции по инвестициям в гости-ничный бизнес России и СНГ (RHIC),которая проходила 20–22 ок тября2014 года. На банкете в честьоткрытия форума Леви удивил гос-тей своей современной трактовкойтрадиционного марсельского супабуйабес. По словам знаменитогошефа, возглавляющего кухнюотеля InterContinental Marseille, ноне являющегося уроженцем Мар -селя, он решил приготовить свой

собственный буйабес. Собрав -шиеся высоко оценили его фанта-зию на тему знаменитой среди-земноморской ухи.

Лионель Леви учился у такихпризнанных шеф-поваров, какАлен Дюкасс и Эрик Фрешон. Онработает в Марселе уже 13 лет и всовершенстве освоил тонкостисредиземноморской кухни. Мож -но сказать, что он был удостоенстепени магистра гастрономии,получив свою первую звездуMichelin в 2005 году, а недавноеще одну — для гастрономиче-ского ресторана Alcyone.

«Сейчас есть возможность

готовить, используя широкуюпалитру продуктов, которые поз-воляют мне в полной мере реали-зовать себя в работе. Я готовлюблюда и для бара Le Capian, и длябрассери Les Fenetres, и длягастрономического ресторанаAlcyone — у клиентов есть вы бор,— рассказывает Лионель. — Онидоверяют мне, как и руководствоотеля, которое предоставляетмне полную свободу действий».

Руководство кухней отеляInterContinental Marseille — HotelDieu — серьезная работа не толь-ко для шеф-повара, но и для каж-дого члена команды поваров,состоящей из четырех талантли-вых су-шефов: Батиста Копё,Поля Ленглера, Матье Шаруа,Фредерика Дельпёш и кондитераФлориана Поэта.

Колоритная, изобретательнаяи постоянно развивающаясякухня гастрономического ресто-рана основана на продуктах мест-ного рынка, а слаженная командаиз 50 человек вкладывает душу вприготовление каждого блюда. К выбору продуктов они относятся сособым вниманием: рыбу и море-продукты выбирают из свежегоулова, который ежедневно приво-зят рыбаки в Старый порт Марселя,овощи покупают у лучших фермер-ских хозяйств, мясо — только у про-веренных производителей.

Мария Желиховская

26 ноябрь-декабрь 2014

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

Расположенный в самомсердце Бернских Альп, The AlpinaGstaad находится в местечкеОберборт, на вершине холма свидами на красивейший кантонСаа нен, в 5 минутах от центраГштаада. Отель в 2013 году он былпризнан «Лучшим отелем» по вер-сии французского гида GaultMilliau,удостоен международной премииThe European Hotel Design Awardsи назван лучшим новым отелемШвейцарии по версии журналаConde Nast Traveller.

The Alpina Gstaad, занимаю-щий площадь более 20 тысяч м2,стал жемчужиной среди альпий-ских курортов. Оригинальныйвход в отель с крытой подъ-ездной аллеей на склоне холмасоздает полное ощущение ото-рванности от цивилизации. Гос -ти отдыхают в окружении удиви-тельной природы, особых звукови ароматов и наслаждаютсявеликолепными блюдами мест-ных ресторанов. Из любого по -мещения гостиницы открывают-ся изумительные виды Бернских

Альп: с просторных террас илибалконов 56 роскошных номе-ров, из бара с лаундж-зоной итрех ресторанов, бассейна, извинной и сигарной комнат, spa-центра Six Senses Spa и конфе-ренц-зала. В японском рестора-не Megu можно попробоватьнастоящие японские деликате-сы; здесь также предлагаютбогатую винную карту и отдель-ное меню с множеством видовсаке, в том числе созданнымспециально для The AlpinaGstaad. Ресторан отеля Sommet,обладатель звез ды Michelin,бла годаря ста раниям шеф-по -вара Мар куса Линднера и егокоманды заслужил высокуюоценку в рейтинге ресторановGaultMilliau. Особое вниманиеотель уделает искусству: в немхранится собственная арт-кол-лекция и проводятся выставкизнаменитых художников.

Гордость отеля — единствен-ный в Швейцарии центр SixSenses Spa площадью 2000 м 2,предлагающий различные про-

цедуры для лица и тела, со спор-тивным центром и 25-метровымолимпийским бассейном. Не -дав но в Six Senses Spa предста-вили новые программы. К при - меру, Good Night Retreat (дей-ствует с 5 по 11 декабря 2014-гои с 16 по 20 марта 2015-го) вклю-чает занятия спортом на откры-том воздухе с высоким уровнемионизации, нормализующим сон,а также spa-процедуры, способ-ствующие глубокой ре лаксации,снятию стресса и раскрытиюэнергетических каналов. Серияхо листических программ по до -стижению гармонии под руко-водством признанных психоло-гов и специалистов spa Крис -тиана Курманна и КристианаТуркьера направлена на разви-тие лидерских качеств и включа-ет ежедневные сеансы медита-ции в сочетании с литотерапией,массажем тела, точечным мас-сажем ног, флотационной тера-пией и восточным боевым искус-ством тайцзицюань.

Мария Желиховская

Буйабес с фантазией

Spa по-альпийски Starwood готовит мир к китайской экспансии и идет в российские регионы

5 декабря на зимний сезон открывается роскошный отель The Alpina Gstaad. В преддверии открытия российскую столицупосетил генеральный директор отеля э рик Фавр, профессионалс многолетним опытом работы в индустрии гостеприимства

В настоящее время в сеть Starwood Hotels and Resorts входят1250 отелей, расположенных более чем в ста странах. К 2020 году их число должно достичь 2000, и компанияуверенно движется к своей цели. Директор по развитиюStarwood в РФ и СНГ а натолий Кондратенко рассказалкорреспонденту TTG Russia о глобальных планах сети, а также о строительстве новых отелей в России

Page 27: TTG ноябрь и декабрь 2014

Новый отель расположен внепосредственной близости отТерминала 2 миланского аэро-порта Malpensa: туда можнодобраться круглосуточно бес-платным шаттлом из междуна-родного Терминала 1, куда при-летают рейсы из Москвы. Новыйотель призван переосмыслитьтрадиционное понятие бюджет-ного отеля и предлагает эконом-ному, но опытному путешествен-нику концепцию бутик-отеля внедорогом варианте.

«Moxy отражает суть подходаследующего поколения путеше-ственников, и сюда я включаю нетолько поколения Gen X and Y, нои всех, кто мыслит по-новому,для кого современный стильимеет значение, — прокоммен-тировала открытие глобальныйдиректор по брендам категорииLuxe & Lifestyle компании MarriottInternational Тина Эдмундсон. —

Каждый аспект бренда Moxy былтщательно отобран и подогнанпод постоянно меняющиесязапросы этого быстро растущегосегмента гостей».

Предназначенный для путе-шественников, которым по душевеселье, стиль и даже озорство,Moxy предлагает оживленноелобби, простые, без излишеств,но в то же время отлично техни-чески оборудованные номера иудобный сервис — и всё это вочень красивой, стильной «упа-ковке», с элементами «умного»современного дизайна и без-упречным вкусом. Это действи-тельно альтернатива нередкоскучным бюджетным отелям.

По словам президента иуправляющего директора компа-нии Marriott International в ЕвропеЭми Макферсон, открытияMoxy Milan ждали с нетерпениеми интерес инвестора к проекту

настолько высок, что у MarriottInternational уже подписано 11 кон - т рактов на отели бренда Moxy,которые откроются по всей Евро -пе до конца 2016 года. ПослеМилана открытия планируются вМюнхене, Франкфурте, Берлине,Осло, шотландском Абердине иЛондоне.

По случаю официального от -крытия Moxy Milan 30 октября влобби отеля состоялась вече-ринка, на которую собралисьжур налисты из разных стран,гости отеля, представители ми -ланского художественного об -щества и богемы. Гостей, кото-рых развлекал Red Bull DJ СтефиОйади, угощали коктейлями: ма -линовым маккиато со льдом,кофейным мохито от Nespresso,коктейлями на основе ромаHavana Club и напитками RedBull, Sugarfree и Red Bull RedEdition. Все желающие могли

попробовать блюда, которыегостиница предлагает постояль-цам на завтрак и ужин. По -клонникам тату сделал времен-ные татуировки-наклейки ирисунки хной гость отеля MarriottRewards мастер-эксперт Лео -нардо Джакомо Боргес: привер-женцы бренда выбрали рисунокс логотипом отеля.

Кульминацией праздникастал конкурс «Чистый Холст»(Blank Canvas #atthemoxy),участники которого, молодыехудожники, должны были соз-дать «с чистого листа» шедеврвсего за 60 минут, имея в распо-ряжении только розовый, белыйи черный мелки. Группа под-держки состояла из приглашен-ных гостей, друзей и знакомых.Трое финалистов были предва-рительно выбраны из 300 канди-датов, заявивших о желании уча-ствовать в художественном со -

ревновании через глобальнуюкреативную сеть Talent House. В первом туре участники должныбыли представить работы вживой, яркой и слегка провоци-рующей манере, близкой кграффити и отражающей сутьМилана и характер Moxy: энер-гичный, веселый и чуткий. Трифиналиста — Ана Анроска изМакедонии, Гектор Даркос изИспании и Нунэ Д’АмикоКеробян из Италии — были ото-браны в финал, так как их про-изведения, по мнению жюри,отличали индивидуальность итворческая энергия.

Выиграла конкурс НунэД’Амико Керобян — дизайнер ихудожник армянского происхож-дения из Рима. Ее конкурснаяработа «Страсть» — портретультрасовременной женщиныXXI века, с чувственным подтекс-том и намеком на ар-деко.Победительницу наградили де -нежной премией, а ее работаотныне украшает гостинуюотеля. Получая приз от жюри,Нунэ сказала, что в своей работеполучает вдохновение от энер-гии городов мира, а также от«беззаботного стиля жизни вдухе Moxy».

По словам вице-президентапо франшизе компании MarriottInternational Рамеша Джексона,поощрение новейших направле-ний в дизайне и упор на дина-мичную урбанистическую средусоставляют основу концепциибренда Moxy и отели будут под-держивать молодые таланты.

…И несколько слов собст-венно о миланском Moxy. В отеле 162 номера, стены кото-рых не пропускают звук. Ком -наты оборудованы плоскимителевизионными панелями ибесплатным Wi-Fi. В каждомномере одна стена оформленахудожественной фо тогра фи -ческой панелью, изображающеймодных и веселых молодыхлюдей — целевую аудиториюотелей бренда. Интерьер функ-ционален и лаконичен; стеклян-ные полки и гардеробная секциябез створок просты, но тща-тельно продуманы. Ванные ком-наты оснащены душевыми каби-

нами и большими зеркалами, а также бесплатными ваннымипринадлежностями от Rituals —голландского косметическогобренда, в основе которого ле -жат восточные аюрведическиетрадиции. Лобби представляетсобой единое пространство, гдеразмещаются стойка регистра-ции (в будущем отель предпола-гает полностью перейти намобильную регистрацию гос-тей, а в настоящее время этауслуга доступна участникампрограммы Marriott Rewards),бар, буфет, зоны отдыха и биб-лиотека. Пространство украше-но оригинальными художе-ственными де талями, оборудо-вано комфортным освещением,цветовая гамма построена наконтрастах. Кафе самообслужи-вания Moxy предлагает большойвыбор блюд, многочисленныенапитки, включая свежие соки,кофе-бар или коктейли Tails,приготовленные в особом шей-кере. На кухонной станции гостимогут взять сэндвичи или сала-ты. Те, кто хочет поесть болееплотно, могут заказать тажин изкурицы или пряный ренданг изговядины. За ужином подаютсякоктейли, пиво и вино.

Как считает региональныйменеджер по продажам MoxyМихель Бакен, ошибочно счи-тать, что отели Moxy предна-значены исключительно для тех,кто недавно перешагнул тиней-джерский возраст: «Мы не ста-вим никаких возрастных цензовдля наших гостей. Наши отелипрежде всего для тех, кто молоддушой».

Как рассказал Михель Бакен,незадолго до официального от -крытия в отеле проживалигостьи, одной из которой было75, а другой 81. Старшая из нихпопросила у сотрудников ноут -бук, чтобы зарегистрироватьсяна авиарейс. Оказалось, что этадама регулярно пользуетсяИнтернетом дома. По ее словам,ей понравилось в Moxy Milan.

И в самом деле: компаниякрасивых, энергичных людейвкупе с прогрессивным дизай-ном — чем не anti-age?!

Мария Желиховская

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

ноябрь-декабрь 2014 27

Moxy: гостиничный anti-ageБренд Moxy Hotels, являющийся частью семейства Marriott International, дебютировал в Милане,добавив в гостиничный бизнес свежую креативную нотку. 30 октября официально открылсяпервый отель бренда в мире — Moxy Milan. Его владельцем и девелопером является компанияInter Hospitality, которая была основана в январе 2012 года как специальное подразделение посегменту долговременного проживания Отделения по недвижимости компании Inter IKEA Group

Page 28: TTG ноябрь и декабрь 2014

— Господин Шпиндельдрей -ер, какими были ваши общиевпечатления от курорта припервом знакомстве с ним?

— Когда я впервые приехал вСочи, меня изумили его ландшаф-ты, природа, инфраструктураКрасной Поляны. К тому же послезакрытия Олимпиады здесь сталоочень тихо и спокойно, исчезлипробки, закончились строитель-ные работы — сейчас это велико-лепное место для отдыха. Мнеесть с чем сравнивать: я несколь-ко лет работал в Швейцарии,открывал горнолыжные курорты имогу сказать, что Сочи — этонаправление мирового уровня.

— На курорте построеномного новых высококлассныхоте лей. Как вы оцениваете пер -спективы Solis на этом фоне?

— Конечно, сейчас не стоитждать полной загрузки: мы нович-ки на рынке, а конкуренция здесьдействительно высока. Но я несомневаюсь, что гости скоро оце-нят отели Solis. Например, SolisSochi Hotel — единственный накурорте ski-in/ski-out-отель: из егодверей можно сразу попасть нагорнолыжные трассы. Неза -менимый помощник ski-консьержкаждое утро встречает гостей ипомогает им подготовить лыжи,рассказывает об условиях катания

и состоянии склонов. Между спус-ками и подъемами они могут пере-кусить и выпить кофе или глинт-вейн в горнолыжном кафе Echo, апосле катания их ждут отдых в spa-центре и ужин в ресторане TheGrill, где подают мясные и рыбныеблюда в сопровождении вин изсобственной коллекции. В отеле120 номеров; площадь делюксовначинается от 30 квадратных мет-ров. Прези дент ский люкс занима-ет почти 500 квадратных метров,на которых расположились триспальни, кабинет, гостиная, сто-ловая; здесь есть частный лифт исобственный выход на склон.

— Сколько стоит прожива-ние в нем?

— О, давайте не будем начи-нать рассказ о наших ценах ссамого дорогого номера! Темболее что он всего один, а делюк-сов — сто семь.

— Хорошо… Что ж, допу-стим, я имею желание прове-сти в одном из этих ста семиномеров новогодние праздни-ки. На какую сумму мне рас-считывать?

— В высокий сезон, которыйна чинается 15 декабря, минималь-ная стоимость проживания будетсоставлять 5300 рублей в сутки.

— В Сочи сезон катания неочень продолжительный. Каких

клиентов вы рассчитываете при -влекать после его завершения?

— Самых разных. Здесь отды-хают не только любители горныхлыж — многие прилетают на уик-энд из крупных городов Россиипросто подышать целебным воз-духом Кавказа, расслабиться вspa-салоне, полюбоваться пре-красной природой Сочи. Неделюназад, например, у нас в отелебыла свадьба — жених, невеста игости прилетели на выходные изМосквы. Торжество получилосьвеликолепным.

— А на деловые событияотель рассчитан?

— Безусловно. У Solis SochiHotel есть все необходимое длятого, чтобы организовывать ипроводить MICE-мероприятия:это большой зал «Карусель», спо-собный вместить до 180 участни-ков; переговорные комнаты на 20 и 42 человека; на крыше естьтерраса площадью 250 квадрат-ных метров с подогреваемымполом. Оттуда открывается вели-чественный вид на горы. Я уверен,что вскоре фармацевтическиекомпании, банки, строительныехолдинги и другие организацииоценят все плюсы нашего распо-ложения и замечательную инфра-структуру. Также мы стараемсявыпускать интересные спецпред-

ложения, приуроченные к важнымсобытиям. Например, в серединеоктября на автодроме Сочи про-ходили первые в истории Россиигонки «Формулы-1», которые при-влекли в город множество зрите-лей. Для наших гостей билеты наГран-при были включены в стои-мость проживания. Кроме того, внее вошли «пит-стоп» — бар снапитками и закусками во времясоревнований, экскурсии на джи-пах по Красной Поляне, трансферот отеля до автодрома, неограни-ченный доступ в spa-центр и тре-нажерный зал.

— Но зимой главными ваши-ми клиентами, конечно же,будут любители горнолыжногокатания?

— Несомненно, ведь отелинаходятся рядом с трассами.Объекты «Горки Города» располо-жены на четырех уровнях: 540,960, 1500 и 2200 метров, есть изоны для фрирайда. Здесь найдутподходящий для себя уровеньсложности как профи, так и нович-ки. А качество подъемников изу-мило даже моих коллег, много летработавших на лучших горнолыж-ных курортах Швейцарии. «ГоркиГород» и «Горная Карусель» — этолучшее на Красной Поляне.Посмотрите на YouTube нашисклоны — с тегом gornaya karusel.

— Solis — самостоятельныйбренд или он является частьюкакой-то гостиничной сети?

— Он принадлежит CapellaHotel Group, которая раньше былаизвестна под названием WestPaces Hotel Group. В нее входятнесколько брендов: люксовыеотели Capella, рассчитанные насамых взыскательных клиентов;отели Solis для гостей, которымнужны комфорт и высокий уровеньсервиса, собственный spa-брендAuriga, а также ряд независимыхотелей под управлением CapellaHotel Group. Если рассказыватьболее подробно о Solis Hotels andResorts, стоит отметить, что в сетьвходят отели и курорты, располо-женные в Ин донезии, Ирландии,Китае, Рос сии и других странах.Каждый из них — настоящее укра-шение того места, в котором онрасположен. Например, ирланд-ский Solis Lough Eske Castle,открытый в 2007 году в графствеДонегол, — замок со средневеко-вым обликом и суперсовременной«начинкой»: гостей здесь ждетвеликолепный spa-центр, рестора-ны, в которых подают свежиеморепродукты, фитнес-центр,бас сейн. А качество размещенияеще одного отеля сети Solis — HanYue Lou Hotel Nanjing, расположен-ного в самом центре Нанкина, —

позволило назначить его офици-альным отелем Юношеских Олим -пийских игр 2014 года.

— Отель Dolina 960 тожевходит в Capella Hotel Group?

— Нет, но этот независимыйотель управляется нашей компа-нией. Если быть совсем точным,полное его название — Dolina 960,а Solis Managed Hotel. Это неболь-шой и оригинальный дизайн-отель, 48 номеров и люксов кото-рого оформлены в стиле поп-арт,а из окон открывается чудесныйвид на Красную Поляну и окрест-ности. Если гости ищут настоящийэксклюзив, Dolina 960 будет дляних прекрасным выбором. Кстати,возвращаясь к теме MICE — отельможно полностью арендовать дляпроведения мероприятий: длянебольших компаний это оченьудобный вариант.

— Почему группа Capellaначала покорение Россииименно с Сочи, а не с Москвыили Санкт-Петербурга?

— Олимпиада была прекрас-ным поводом для выхода на рос-сийский рынок. В Москву и Санкт-Петербург имеет смысл прихо-дить тогда, когда бренд будетхорошо известен на рынке. Я уве-рен, что Сочи — это лучший «трам-плин» для нашего восхождения.

Беседовала Елена Соболева

— Каковы итоги летнего се -зона в отелях под управлениемInterstate в Красной Поляне?Какие отели заполнялись луч -ше всего, какие категориитуристов посещали отели?

— Начнем с того, что подуправлением Interstate Hotels &Resorts на курорте «Горки Город» впоселке Красная Поляна находит-ся четыре отеля: пятизвездочныйSochi Marriott Krasnaya Polyana на428 номеров, а также четырехзвез-дочные Gorki Plaza на 204 номера,Gorki Panorama на 302 номера иGorki Grand на 194 номер. SochiMarriott Krasnaya Polyana располо-жен в селе Эстосадок, в 45 км отаэропорта Сочи-Адлер; гостиницаGorki Plaza находится у стартовойстанции канатной дороги на высо-те 540 м над уровнем моря; отелиGorki Grand и Gorki Panorama нахо-дятся на отметке 960 м в верхнейчасти «Горки Города».

Не скрою, что для нашихотелей было сложно переходитьна летний сезон — ведь направле-ние новое, и это был настоящийвызов. Заполняемость была низ-кой. Красная Поляна как летнеетуристическое направление быланедостаточно раскручена. В «Гор - ки Городе» заполняемость была вцелом низкая, не только в нашихотелях. В некоторых она составля-

ла 10–20%, в некоторых былиединичные бронирования, а неко-торые отели в «Роза Хуторе»,например, вообще закрылись налетний сезон.

— Каковы ваши ожидания отпредстоящей зимы?

— Зима выглядит многообе-щающе: количество бронирова-ний на сентябрь, октябрь, ноябрьи декабрь заметно выросло. Всентябре заполняемость нашихотелей была на уровне 20%, воктябре — еще выше, порядка40%, а на декабрь мы имеем ужезабронированных комнат более60% от номерного фонда.

— Осень в Сочи — еще неначало горнолыжного сезона;чем объясняется такой осен-ний всплеск?

— В сентябре-октябре мы полу-чили множество заявок на MICE-мероприятия и конференции — вSochi Marriott Krasnaya Polyanaесть конференц-центр. Былизаявки от индивидуальных путеше-ственников на осенний период.

— MICE-группы были рос-сийские или зарубежные?

— В основном это были пред-ставители международных компа-ний в России.

— Добавились ли прошлымлетом в ваших отелях новыеуслуги и предложения?

— Летом в Красной Поляне и в«Горки Городе» был представленряд новых туристических возмож-ностей. Например, был открытExtreme Park, где можно кататьсяна горном велосипеде, занимать-ся хайкингом, трекингом, в авгу-сте здесь был открыт банджи-джампинг — насколько мнеизвестно, второй по высоте вмире. Так что летом здесь естьчем заняться. Кроме того, нановом скоростном поезде отнаших отелей до сочинских пля-жей можно добраться всего за 25 минут. Конечно, мы не пози-ционируем себя как отель дляпляжного отдыха, поскольку нахо-димся в горах, однако летом нашиотели подходят для индивидуаль-ных путешественников, которыехотят сочетать отдых в горах свозможностью в любой моментотправиться на пляж. В перспек-тиве, вполне возможно, нам выде-лят участок на берегу, на котороммы построим собственныйнебольшой пляж. Marriott такжерасполагает собственным spa-комплексом общей площадью4000 м2, в наших отелях есть ноч-ные клубы, инфраструктура длядетей. Для гостей могут организо-вать рыбалку, рафтинг.

— Предпринимали ли выкакие-то маркетинговые уси-

лия, чтобы привлечь туристов взимний сезон?

— Безусловно, мы занималисьпродвижением как собственнооте лей нашего бренда Marriot вКрасной Поляне и «Горки Го -роде», так и всего направления.

— Мне приходилось слы-шать от представителей сочин-ских отелей жалобы на недо-статочный destination marke-ting со стороны России.

— Для популяризации направ-ления местным властям действи-тельно следует больше вниманияуделить продвижению БольшогоСочи, и в частности КраснойПоляны, как туристического на -правления. Все ожидали, что послеОлимпиады туристы поедут туда вбольшом количестве автоматиче-ски, но этого по разным причинамне произошло. Однако ситуацияуже начала меняться. Сейчас мысотрудничаем с администрацией«Горки Города» и Краснодарскогокрая, предпринимаем общие мар-кетинговые усилия. Конечно, длядостижения высоких результатовтребуется определенное время.

— Как вы оцениваете насегодняшний день возможно-сти гостиничного рынка Крас -ной Поляны в целом?

— Думаю, что понадобитсянесколько лет, чтобы заполняе-

мость отелей в этом регионестала стабильно высокой. На мойвзгляд, в Красной Поляне, и осо-бенно в «Роза Хуторе», гостинич-ный рынок перенасыщен. Для луч-шей заполняемости этому регио-ну необходимо больше конфе-ренц-возможностей, нужны круп-ные конгресс-центры, которыемогли бы заполнить тысячи имею-щихся гостиничных мест в низкийсезон. Конгресс-центров в струк-туре самих отелей недостаточ-но — это должны быть большие,отдельно стоящие комплексы.

— Каковы конкурентныепреимущества ваших отелей?

— Все наши отели новые, онисоответствуют официальным меж -дународным стандартам катего-рий 4 и 5*. В Marriott все комна-ты — с видом на горы, как я ужеупоминал, есть фантастическийspa-центр. В наших отелях пре-красные условия для тимбилдин-га, не говоря уже об отличных воз-можностях для катания. Мыимеем очень удачную комбина-цию гостиничного предложения ивыигрышного туристическогонаправления.

— Как, на ваш взгляд,повлияет на предстоящийсезон текущая политическая иэкономическая обстановка вРоссии? Ведь, помимо нега-

тивных экономических измене-ний, в России идет сокращениеаутгоинга — возможно, дляваших отелей это станет какраз преимуществом?

— Любой кризис, будь онфинансовый или политический,моментально отражается на гос -тиничном бизнесе. В кризисныепериоды люди начинают тратитьболее осторожно, поскольку ни -кто не знает, какая экономическаяситуация их ждет в будущем врезультате этого кризиса. По -этому пока мы не наблюдаем длясебя преимуществ, которые несетименно кризис.

— Российские туроператоры,занимающиеся инкамингом, го -ворят, что из-за нынешнегоимиджа России зарубежныхтуристов становится меньше…

— Политика — политикой, новсе хотят делать бизнес. Люди пой-мут, что Красная Поляна — этоновое, очень перспективное на -правление, и все мы сообща долж-ны рассказывать им обо всех егомногочисленных преимуществах.Повторюсь, необходимы совмест-ные усилия с правительственнымиструктурами, этот процесс займетне один год. Но я нисколько несомневаюсь в успехе.

Беседовала Мария Желиховская

28 ноябрь-декабрь 2014

Г О С Т И Н И Ч Н Ы Й Б И З Н Е С

Место под солнцемК Олимпиаде в Сочи появилось много первоклассных отелей, три из которых: Solis Hotel Sochi, Solis Suites Sochi и Dolina 960 — представленына российском рынке группой компаний Capella. Генеральный менеджер Solis Sochi Hotel & Suites Дирк ш пиндельдрейер рассказал TTGRussia о том, как отели планируют привлекать туристов после окончания горнолыжного сезона и почему он считает Красную Полянудостойным конкурентом Швейцарии

Йорг Бегинен: «Красная Поляна — перспективноенаправление, но его надо продвигать»После сложного летнего сезона курорты Красной Поляны ожидают зимний бум — как утверждают туроператоры и отели, бронирования идутполным ходом. О летних уроках и зимних перспективах корреспонденту TTG Russia рассказал вице-президент по операционной деятельностиInterstate Europe Hotels & Resorts Йорг Бегинен

Page 29: TTG ноябрь и декабрь 2014

«Пока глубина продаж отста-ет, хотя общий объем соответ-ствует прошлому году. Продажина Новый год начались только вконце октября, а обычно турыначинали продаваться в авгу-сте», — отметила директор помаркетингу компании «Солвекс-Трэвэл» Наталия Ротмистрова.

В компании «Алеан», гденаблюдают положительную ди -намику бронирования туров поРоссии на Новый год, советуютвсем заранее позаботиться оместе новогоднего отдыха напопулярных направлениях. На -пример, на праздничные датыуже невозможно забронироватьпроживание на горнолыжномкурорте Красная Поляна. Такжепользуются спросом другие гор-нолыжные курорты: Абзаково-

Банное, Домбай, Шерегещ идругие. Традиционно на Новыйгод популярны экскурсионныетуры. Чаще всего туристы выби-рают Санкт-Петербург, Москву,Золотое кольцо, Казань, Ка ре -лию, В.Устюг и Беларусь.Москвичи как всегда активнобронируют Подмосковье и близ-лежащие регионы.

К Деду Морозу в Великий Устюг,

Новгород, Санкт-Петербург…Гуляния на катке, катание на

собачьих упряжках в загородныхусадьбах Нижнего Новгорода,блины с черной икрой на открытомвоздухе под Петербургом предло-жит своим клиентам «ТрансаэроТур». «Ока зать ся в средневековой

сказке мож но, купив 4-дневнуюпрограмму «Санкт-Петербург —Кронштадт», которую мы органи-зуем на новогодний период.Незабываемым станет и новогод-ний тур по Угличу, в которомможно, словно в машине времени,перенестись во Владимиро-Суз -дальского княжество и почувство-вать себя боярином», — рассказы-вает директор департамента VIP,индивидуального внутреннеготуризма Элина Туниева.

Многолетний опыт компании«Солвекс-Трэвэл» в организациидетского и молодежного отдыхапозволяет предложить на выборсамое лучшее и интересное дляюных туристов. «Новинки этогосезона ведут нас на Юг.Волшебный Крым, которыйбогат историческими, художе-

ственными и природными досто-примечательностями, прекрасенв любое время года. Не уступаютсейчас европейским курортампо развлекательной программеподмосковные лагеря», — ком-ментирует директор департа-мента детских и молодежныхпрограмм компании МарияЛеонова.

Новинка этого года от«Алеан» — программа для взыс-кательных клиентов по Санкт-Петербургу и Москве. Туры«Роскошный Петербург» и«Москва люкс». В московскуюпрограмму включено посещениеОружейной палаты, усадьбыЦарицыно, а также уникальнаявозможность пройти за кулисыодного из московских театров иувидеть популярные мюзиклы

«Призрак оперы» или «Кра -савица и чудовище».

Подарить своим близким наНовый год вместе с пожелания-ми здоровья поездку на лечеб-ные курорты Кавказских Ми не -ральных Вод предлагают в ком-пании Coral Travel. Во всех сана-ториях и пансионатах предус -мотрены развлекательные про-граммы для взрослых и детей.Стоимость отдыха в санатории«Родник» в Кисловодске стартуетот 2300 руб. в сутки с человека, всанатории «Шахтер» в Ес сен -туках — от 2200 руб., а в пансио-нате «Славяновский ис ток» вЖелезноводске — от 1600 руб.

Coral Travel впервые предло-жит в этом году для любителейактивного отдыха и увлекательныхэкскурсий новогодние поездки по

Золотому кольцу — примерно от18 тысяч руб. за двоих за три дня, вСанкт-Петербург — от 10 500 руб.за три дня. В рамках рождествен-ских туров по Золотому кольцу«Древняя Русь» и «ЖемчужиныСеверной Руси» туристы смогутпобывать в городах, которыеобычно редко посещают в зимнийпериод. Тем, кто хочет провестиНовый год в романтической обста-новке или весело отдохнуть сдетьми, либо убежать от повсе-дневной суеты и заняться своимздоровьем, туроператор подгото-вил различные варианты новогод-него отдыха в Подмосковье — от55 000 руб. на двоих. Среди нови-нок сезона также новогодние турыв Казань и Калининград.

Материалы полосы подготовила Наталья Анапольская

Олимпийская столица —беспроигрышный

вариантК началу ноября большинство

мест в самых популярных горныхотелях были раскуплены, остава-лись номера лишь в премиум-сегменте. Причем высокийспрос был отмечен не только наотели в горах, но и на гостиницыу моря, от которых можнодобраться до горнолыжных цент-ров Красной Поляны за полчасана поезде или автобусе.

«Проблема в том, что номерана новогодний период быстрозаканчиваются», — отметила ве -дущий менеджер направленияСочи и Красная Поляна компании«Солвекс-Трэвэл» Лариса Фо -кина. Тот факт, что мест на ново-годние праздники практически небыло уже с ноября, подтвер-ждают и другие эксперты. По сло-вам руководителя отдела внут-реннего туризма компании «Тур -бюро Москва» Жанны Янукович,пик продаж новогодних туров вСочи и Красную Поляну уже про-шел, и самое интересное разме-щение продано.

Такому ажиотажу есть объ-яснение. «Одним из самыхпопулярных новогодних направ-лений в этом году стал город

Сочи: в первую очередь из-зажелания туристов посетить сто-лицу Зимних Олимпийских Игр2014, а также потому, что здесьдоступен любой вид отдыха: отспокойного санаторно-курорт-ного лечения до горнолыжныхтуров, а цены на новогодниедаты значительно ниже, чем влетний сезон», — рассказалакоммерческий директор нацио-нального туроператора «Алеан»Оксана Булах.

На горнолыжном курортеКрасная Поляна гостей ждуткомплексы «Роза Хутор», «ГоркиГород», «Газпром», соответ-ствующие уровню ведущих ми -ровых курортов. Здесь есть раз-нообразные горнолыжные трас-сы: от простых «зеленых» досамых сложных и экстремальных«черных», работает система ис -кусственного оснежения и осве-щение трасс. Тем, кто тольконачинает кататься, помогутопытные инструкторы. В Крас -ной Поляне есть возможностьвесело провести досуг каквзрослым, так и детям. К услугамтуристов отели различного уров-ня комфортности, удобно распо-ложенные относительно зоныкатания и подъемников. На -пример, частью курорта «Газ -

пром» являются: «Гранд ОтельПоляна» 5*, «Пик Отель» 4*, атакже общественно-культурныйцентр «Галактика» с аквапар-ком, ледовой ареной, конгресс-холлом, боулингом и кинотеат-рами. «Горки Город» стал пло-щадкой для популярных отель-ных брендов Rixos, Marriott,Swissotel, Solis.

Курорт концептуально разде-лен на два сектора: «НижнийГород» категории Lifestyle и«Верхний Город» категорииPremium соединены между со -бой канатной и автомобильнойдорогами. Отели курорта «РозаХутор» расположились на бере-гах Мзымты в Роза Долине.Здесь функционируют отели ка -тегории от 3 до 5* с большим но -мерным фондом и развитой ин -

фраструктурой развлечений —«Tulip Inn Роза Хутор», «GoldenTulip Роза Хутор». Недалеко отгорнолыжных курортов, в Име -ретинской низменности распо-ложены Azimut Hotel Resort & SPASochi, Azimut Hotel Sochi, BridgeResort, «Бархатные сезоны», гдетуроператор также предлагаетпроживание.

Многие туроператоры увере-ны, что высокий спрос на отдых вСочи и Красной Поляне будетощущаться всю зиму. «Транс аэроТур» предлагает турпакеты навесь сезон — до 12 марта буду-щего года. «В этом году мы пред-лагаем нашим клиентам широкуюпродуктовую линейку как в Сочи,так и в Красной Поляне. Открытапродажа новогодних туров любойпродолжительности. Безусловно,

мы понимали, что в период высо-кого сезона в Красной Полянеможет возникнуть дефицит раз-мещения, и заранее подстрахо-вались, взяв гарантированныеблоки мест в ряде отелей в«Горки Городе» и «Роза Хуторе».В ос новном это размещение вгостиницах 4–5*, которое мыуспешно реализуем. Клиентысловно жда ли этого продукта,нам отрадно наблюдать высокийспрос на аренду высококлассныхшале в Красной Поляне», — рас-сказала директор департаментаVIP индивидуального и внутрен-него туризма «Трансаэро Тур»Элина Ту ниева. По ее словам,бронирования идут очень дина-мично, и на данный момент самы-ми популярными датами заездаможно назвать 28 декабря 2014-го, 1 и 4 января 2015-го.Спросом пользуется в основномлибо сегмент выше среднего иVIP, либо самые демократичныепакеты. Турпакет на Новый год,например, с 28 декабря на 7 ночей с авиабилетом можетсоставить около 18700 рублейс человека.

Успех Сочи зимой настолькоочевиден, что компании, никогдапрежде не работавшие с россий-ским турпродуктом, уверенновыходят на это направление.«Российский горнолыжный тур-продукт мы начали предлагать скурорта Красная Поляна. У настам большие квоты в отелях, имы продаем как просто прожива-ние, так и пакетные туры с пере-летом, трансфером, ski-pass иуслугами инструкторов», — рас-сказывает руководитель PR-департамента Coral TravelМарина Макаркова.

В компании отметили, что вэтом году Coral Travel впервые всвоей истории организует про-граммы Sun Family Club в России,в том числе и на курортахКрасной Поляны. В «Роза Хуторе»открывается большой детскийклуб, который будет обслуживатьвсех туристов этого курорта, нодля клиентов Coral Travel услугиклуба будут бесплатными.

Что касается цен, то, напри-мер, стоимость проживания накурорте Красной Поляны в ком-фортабельном отеле в горах«Горки Панорама» 4* для клиен-тов Coral Travel с 31 декабря на 3 ночи составляет 23106 рублейза двухместный номер. Про -

вести Новый год на побережьеСочи в отеле «Каисса» 3* можнобудет более экономично — за17215 руб лей на двоих с 31 де -кабря на 3 ночи.

Горные вершины или целебный морской

воздух?По словам многих туроперато-

ров, интерес есть не только котелям в горах, но и к гостиницамна побережье, тем более что ценытам ниже, а добраться до горно-лыжных склонов можно за 30 ми -нут. Как сообщила ведущийменеджер направления Сочи иКрасная Поляна компании«Солвекс-Трэвэл» Лариса Фо -кина, открытые к Олимпиадеотели Имеретинской бухты, кото-рые были очень востребованылетом, сейчас готовятся к органи-зации своего первого Нового годаи хорошо бронируются. RadissonBlu Paradise Resort & SPA Sochi 5*,Bridge Resort 4* и Аzimut HotelResort & SPA Sochi 4* не толькопредложат отдых на побережье,но и на совместные средствакупят автобус, что позволит орга-низовать трансфер до КраснойПоляны. Семейный тематическийотель «Богатырь» 4* привлекате-лен тем, что его клиенты имеютсвободный доступ в новый совре-менный развлекательный «Сочи-Парк», где с 27 декабря по 11 ян -варя будет предложена новогод-няя программа.

Многие клиенты традиционносовмещают новогодний отдых слечением в санаториях Сочи, бро-нировать которые начали с авгу-ста. В основном туда едут людизрелого возраста со среднимдостатком. Наиболее популярны вэтом отношении санатории им.Фрунзе, «Русь», «Зеленая роща»,«Знание», «Заполярье», «Октябрь -ский» и «Южное Взморье». Избюджетных вариантов в компанииотметили санаторий «Тихий Дон»,где в течение двух праздничныхнедель будут работать аниматоры.Оздоровление высокого уровняможно получить в прекрасном spaв Radisson Blu Paradise Resort &Spa Sochi 5*.

Но даже при наличии стольширокого ассортимента и хоро-шо идущих продажах большин-ство туроператоров, рассказы-вая о своих планах на зиму,предпочитают постучать подереву…

Зимние праздники «по-домашнему»Этой зимой многие россияне, принимая решение о том, где провести новогодние и рождественские каникулы, отдают предпочтениероссийским отелям и санаториям. Однако турфирмы отмечают, что при сохранении объемов, аналогичных прошлогодним, глубинапродаж новогодних туров по России снизилась

Новогодние каникулы в Красной Поляне в этом году будуточень увлекательными. Курорт проведет свой первый полно-ценный туристический зимний сезон без олимпийской сумато-хи. Туристы смогут воспользоваться превосходной инфраструк-турой, которую подарила России Зимняя Олимпиада. В КраснойПоляне сегодня функционируют новые комфортабельныеотели, современные горнолыжные комплексы, качественныетрассы с навигацией, снежные пушки, обеспечивающие нужноеколичество снега, аквапарк с крытым пляжем.

Праздничные ночи в городе СочиВ зимнем сезоне курорты Сочи и Красной Поляны пользуются огромной популярностью. Туроператоры, резонно полагающие, чтомногие российские туристы в этом году вместо европейских горнолыжных курортов отдадут предпочтение «отечественномупроизводителю», взяли блоки практически во всех отелях Олимпийской столицы. И в ноябре сложилась парадоксальная ситуация:номеров нет, но они есть — у туроператоров. И продадутся ли все комнаты — пока никто предсказать не может

Р О С С И Я

ноябрь-декабрь 2014 29

Page 30: TTG ноябрь и декабрь 2014

В нынешнем году российскийтурпоток снизился во многиестраны, в том числе и в Испанию.Тем не менее испанцы настроенына позитивную работу, надеясь,что у наших соотечественниковтуры в эту страну не перестанутбыть популярными. Лишнее томуподтверждение — презентациятуристических возможностейМадрида и Севильи, прошедшаяв России в конце октября.

Согласно испанской стати-стике, за 9 месяцев нынешнегогода Испанию посетили около 1,2 млн российских туристов, чтопримерно на 5–10% меньше, чеманалогичный показатель годапрошлого. По предварительнымпрогнозам, страну должны посе-тить в нынешнем году более 61 млн иностранных туристов.Россия пока занимает по числуприбытий в Испанию 7-е место, иэто очень неплохой результат,

ведь из-за сложной политическойситуации, падения рубля и факти-ческого запрета на поездки зарубеж для целого ряда россий-ских чиновников и силовиковзаметно меньше россиян при-обретают туры в другие страны.

Исходя из вышесказанного,испанцы разными способамипытаются увеличить число рос-сийских туристов. Стратеги -ческая задача — сохранить тур-поток из России на уровне про-шлого года. Этому долженпоспособствовать целый рядновых предложений. К примеру,комбинированный тур Мадрид —Севилья, который навернякабудет пользоваться спросом впериод межсезонья.

За 9 месяцев нынешнего годаиспанскую столицу посетилиболее 80 тысяч россиян, что при-мерно на 3,3% больше, чем впрошлом году. Мадрид очень

интересен в экскурсионном пла -не и для MICE-туристов: здесьежегодно проводится большоечисло различных мероприятий:форумов, выставок, симпозиу-мов. В прошлом году Мадридпосетили более 127 тысяч рос-сийских граждан, а число ноче-вок, осуществленных ими, пре-высило 300 тысяч. Россияне всреднем тратят в Мадриде около€170 на человека в день, не вклю-чая расходов на проживание.

Всего два с половиной часа наскоростном поезде AVE отделяютиспанскую столицу от Севильи,третьего по важности туристиче-ского города страны. В Севильеболее 300 достопримечательно-стей, из которых три включены вСписок объектов Всемирногокультурного наследия ЮНЕСКО, втом числе кафедральный собор, вкотором похоронены некоторыезнаменитые испанцы. Не менееизвестна кулинарная достопри-мечательность страны — закускиtapas, они были изобретены вСевилье. Через город протекаетединственная судоходная рекаИс пании Гвадалквивир. В Се -вилье более 40 тысяч гостинич-ных мест и много музеев. Городпосетили в нынешнем году бо лее20 тысяч россиян, и их числонаверняка будет расти.

Российские туркомпании вближайшее время начнут предла-гать комбинированные туры спосещением Мадрида и Севильи.Прилетев в Мадрид, россиянесмогут в течение нескольких днейознакомиться с городом и егоокрестностями: старинными го -родами Толедо, Эскориал, Авилаи Сеговия. Затем скоростнымпоездом переедут в Севилью,чтобы лучше узнать этот замеча-тельный город. Можно и наобо-рот: сначала посетить Севилью, азатем отправиться в Мадрид. В любом случае подобный турпринесет много впечатлений иположительных эмоций.

Федор Юрин

«Сейчас не лучшее время, несравнить с тем, что было годназад, когда мы открыли пред-ставительство в Москве, — при-знает директор по продажамавиакомпании Air TahitiNui вРоссии и СНГ Гея Кобб. — Ноостанавливаться мы не собира-емся. Напротив, мы здесь, чтобыпоказать: туристический бизнесмежду Россией и Таити развива-ется». Для стимулирования про-даж туроператоров Air TahitiNuiвыпустила спецпредложение: би -леты из Токио и Лос-Анд желеса(стыковочных аэропортов) наТаити и обратно за €900 (в двараза дешевле, чем обычно).

Туристические компанииТаи ти заняли на workshop целыйсектор — раньше с острова при-езжали один-два участника.Делегаты уверены: спрос наТаити не упадет хотя бы потому,что в июле 2014 года открылсяновый культовый отель TheBrando — проект знаменитогоактера Марлона Брандо. «Ипусть пока всего 10 человекзабронировали у нас размеще-ние на этом роскошном курорте,интерес чувствуется», — со -общил генеральный директормосковского представительствапринимающей компании ItineriaTahiti Ив Сонтаг.

«Только что, например, комне поступила заявка от россий-ской пары на 15 дней в январепри стоимости €3000 за ночь», —продолжает тему ди ректор попродажам и маркетингу TheBrando Пьер Лесаж. Появлениемсье Лесажа на workshop про-извело фурор: возле его столикаобразовалось столпотворение.Туроператоры отстаивали длин-ную очередь, чтобы увидетьфотографии внучки Брандо,которая работает в отеле, азаодно и самого отеля. Это 35 вилл на далеком атоллеТетиароа. В проживание вклю -чено абсолютно все, даже про-цедуры в spa-центре Varua, лоб-стеры на пляже и услуга «шам-панское в номер». РестораномLes Mutines руководит облада-тель двух звезд Мichelin ГиМартен. Курорт экологический:все овощи растут на местномогороде, spa-процедуры прохо-дят среди деревьев, окна сде-ланы из стекла, а слово «пла-стик» чуть ли не табу. До -бираются сюда из международ-ного аэропорта Таити на част-ном самолете авиакомпании AirTetiaroa. По словам ПьераЛесажа, The Brando планируетпереманить клиентов отелей-luxury Маль дивских островов.

«На Маль дивах выходишь напляж, а вокруг туристы изсоседних бунгало. У нас же тывсегда в уединении», — добавилмсье Лесаж.

Получить долю российскогорынка luxury намерены и фран-цузы. Некоторые, кстати, впер-вые приехали в Россию именнона workshop-2014. Среди про-чих — менеджеры роскошныхотелей Thalazur, Le Mas de Pierre,Chateau de la Messardiere.Объекты сети Thalazur разброса-ны по всему югу Франции, LeMas de Pierre расположилсямежду Каннами и Монако, аChateau de la Messardiere (замокXIX века) — в Сан-Тропе.

Удастся ли представителямтуротрасли Франции и Фран -цузской Полинезии реализоватьсвои планы? Вполне. Россий -ские туроператоры сами заинте-ресованы развивать сегментдорогих туров. Причем заинте-ресованы до такой степени, чтоустроили «пробки» в зале, гдепроходил workshop. «На нишуluxury и MICE можно и нужноделать ставку», — высказалаобщее мнение ВикторияЩербакова, заместитель руко-водителя профильного департа-мента компании «Инна Тур».

Лиза Гилле

— Госпожа Пламенац,какова статистика прибытий вСербию иностранных тури-стов? И наблюдается ли росттурпотока из России в послед-нее время?

— В прошлом году Сербиюпосетили более двух миллионовтуристов. В основном они при-ехали из соседних стран: быв-шей Югославии, Румынии иБолгарии, а также из ВосточнойГермании и Италии. Но хотелосьбы отметить, что наибольшийрост прибытий туристов вСербию показывают Россия иТурция. Причем рост российскихприбытий стабильно отмечаетсяпоследние пять лет. За семьмесяцев этого года тоже былзафиксирован рост числа рос-сийских туристов на 16% посравнению с аналогичнымпериодом 2013 года, а количе-ство ночевок увеличилось на31%. Согласно нашей статисти-ке, россияне в среднем прово-дят в Сербии 3,3 суток.

— Чем привлекательна дляроссийских туристов Сербия ичто вы собираетесь предпри-нимать для того, чтобы поло-жительная динамика ростатурпотока из России в Сербиюсохранялась?

— Во-первых, Сербия — этоидеальная страна для короткихпоездок. Заслуживают внима-ния и наши горнолыжныекурорты, тем более что тамочень любят туристов изРоссии. Я думаю, что россиянеуже поездили по всему миру иищут новые направления,одним из которых может статьСербия. Для нас очевидно, чтороссийские туристы все боль-ше интересуются Сербией кактуристическим направлением,и поэтому мы должны усилитьсвое присутствие на россий-ском рынке. Поскольку этотрынок очень большой, аСербия — страна маленькая,нам недостаточно просто нахо-диться здесь на туристическихвыставках, нужно выходить всоциальные сети и активнеезадействовать электронныеСМИ, чтобы о нас узнали врегионах России.

— Что еще можно было быпредставить российскомурынку, кроме таких известныхключевых направлений, какБелград, Нови-Сад, горно-лыжный курорт Копаоник илечебно-оздоровительныекурорты?

— Это разнообразные фести-вали и музыкальные события. Ихв Сербии ежегодно проходитоколо тысячи. Среди наиболее

популярных и крупных можноназвать фестиваль труб Гуча вЦентральной Сербии; рок-фестиваль Exit в городе Нови-Сад; фестиваль джаза в городеНиш; в Белграде — фестивальтанца, фестиваль искусствагитары, пивной фестиваль и дру-гие, а также некоторые музы-кальные события, например«Гитариада» в Восточной Сер -бии. Интересными для россиянв Сербии могут быть и активныевиды отдыха: хайкинг, байкинг,плавание на каноэ и другие.Очень важно и то, что мы имеемхорошие возможности для кон-грессного туризма. Сербии уда-лось достичь большого про-гресса в международном рей-тинге, и сейчас она занимает42-ю позицию среди мировыхнаправлений для конгрессов, аБелград — это один из 50 наи-более популярных для MICEгородов мира.

— А где вы предпочитаетеотдыхать в своей стране?

— Я сама из Белграда, но двамесяца в году, июль и август,путешествую по разным местамСербии с различными целями. Я могла бы написать роман оСербии, потому что эта странаполна многообразия, где мненравится все: горы, озера, реки,лечебно-оздоровительные иspa-курорты, превосходныеблюда, вино и, конечно, лучшаяракия, комфортные отели ияркие фестивали. Мне трудновыделить что-либо одно… Я люб лю всю Сербию!

Беседовала Наталья Анапольская

Luxury и MICE не пропадут

Мадрид и Севилья в одномфлаконе

«Я люблю всю Сербию!»

Об этом было заявлено насостоявшемся в конце октябряфоруме Finnish Business inMoscow «Инновации и инвести-ции». В нем приняли участиеоколо 60 финских компаний иболее 200 российских участни-ков. Представители как финских,так и российских компаний опти-

мистично оценили перспективысотрудничества. По итогам 2013 года финские компанииинвестировали в российскийбизнес порядка €11 млрд.

По статистике Финско-Российской торговой палаты исогласно данным барометрафинско-российской торговли,

87% финских компаний считаютроссийский рынок высокопотен-циальным.

Развивает свой бизнес вРоссии и авиакомпания Finnair,открывшая три новых направле-ния в этом году: прямые рейсыиз Нижнего Новгорода, Самарыи Казани.

Финский бизнес верит в Россию

30 ноябрь-декабрь 2014

С Т РА Н О В Е Д Е Н И Е

Представители российского и финского бизнеса готовы и дальшеукреплять инвестиционное и торговое сотрудничество междуРоссией и Финляндией

О том, что интересного россияне находят в Сербии и что им еще предстоит открыть в этой стране, корреспонденту TTG Russiaрассказала глава НТО СербииГордана п ламенац

Представители туриндустрии Франции и ФранцузскойПоли незии считают, что в России сохранится спрос на дорогие туры, даже если ухудшится политическая и экономическая ситуация. С таким посылом приехали в Москву, Санкт-Петербург и Баку участникифранцузского workshop MICE & Luxury 2014

Page 31: TTG ноябрь и декабрь 2014

Т У Р О П Е РА Т О Р / Т У РА Г Е Н Т

ноябрь-декабрь 2014 31

Тенденции грядущего сезо-на-2014/15 уже вполне оче-видны. Безусловно, спрос нанаправление ниже, чем в про-шлых сезонах, в связи созначительным ослаблениемкурса рубля. При этом естькатегория туристов, котораяежегодно выбирает для себяименно французские горно-лыжные склоны и не будетизменять своим привычкамдаже в условиях неблагополуч-ной экономической ситуации.Данная категория и опреде-ляет основную глубину продажна направлении. Что касаетсяспроса в целом, то видно сме-щение в сторону более деше-вых объектов размещения —до 70% бронирований прихо-дятся на апартаменты, а не напривычные отели. Впрочем,эта тенденция не нова,последние 3–4 года мы видимпостепенное смещение спросав экономсегмент.

Свои коррективы внесли игосударственные новогодниепраздники. Наша полетная про-грамма стартует с предново-

годней субботы — 27 декабря,за которой следуют еще дварабочих дня, что сказывается наинтересе туристов к этой датевылета. Спрос на следующийвылет, 3 января, значительновыше, несмотря на то что дваэтих заезда существенно доро-же, чем более поздние. Такжена рынке по всем направлениямсформировалась ситуация,когда основная масса туристовприобретает туры last minute,поэтому мы прогнозируемвысокий спрос на новогодниезаезды в последние дниноября — начале декабря.

«НТК Интурист» не являетсяновичком в горнолыжном сег-менте: Австрию и Италию пред-лагаем уже не первый сезон идовольны результатами про-даж. Для классического альпий-ского предложения не хваталотолько Франции. В этом годумы восполнили данный пробел,параллельно вернув в ассорти-мент и предложения по горно-лыжной Болгарии. Руководствокомпании считает момент выхо-да на рынок подходящим: ми -нувшим летом ушли достаточнокрупные игроки, и на рынкеосвободилась значительнаяниша. Сейчас, когда клиентыостро нуждаются в надежномпартнере, таким для них можетстать «НТК Интурист», входя-щий в группу европейского тур-гиганта Thomas Cook.

Если говорить более под-робно о французском горно-лыжном турпродукте, то нашаполетная программа построенана базе авиаперелета бортами«Трансаэро» по маршрутуМоск ва — Лион еженедельно с

27 декабря до конца марта.Удобные слоты вылета — в10:45 из Москвы — позволяютприлететь и добраться до отелякак раз вовремя, так как позд-ний check in — это важная осо-бенность размещения воФранции. Заезд в апартаменты,а именно апартаменты являют-ся основным продуктом, кото-

рый бронируют у операторов впакетных турах, осуществляет-ся после 16:00–17:00.

Полетная программа былавыбрана не случайно: трендсезона — акцент на регулярнуюперевозку, именно по этойпричине выбор был сделал впользу рейсов «Трансаэро» вЛион. К тому же эта авиакомпа-

ния традиционно являетсястратегическим партнером«НТК Интурист».

Акценты в ассортиментесделаны только на самые по -пулярные курорты со сложив-шейся инфраструктурой и хоро-шей репутацией среди знающихтуристов. Мы приняли решениесконцентрироваться на области

Тарантез (Три долины, Пара -диски, Эспас-Килли), но незабываем и про верхнюю Са -войю (Шамони, Авориаз, Ме -жев). Как показывает срез по -требительского спроса, основ-ной интерес у российских тури-стов в этом сезоне вызываютгорнолыжные станции Трехдолин и Парадиски.

МНе Ни е э Кс п е рт а

Юлия Кулышева, руководитель французского направления «НТК Интурист»

Page 32: TTG ноябрь и декабрь 2014

Здесь была представленавыпущенная к юбилею книга«1865, 2015. 150-летие венскойулицы Рингштрассе — трина-дцать наблюдений». Литера -турные тексты о знаменитомбульваре написали тринадцатьизвестных авторов.

Россию в проекте представ-ляет Владимир Сорокин. В рас-сказе «Коктейль» он дает советыдля прогулки по роскошнойулице: «…когда вся Вена вдругпокажется вам одним большимгибридом кондитерской и музеяс бесконечной армией холодно-вежливых официанток — брось-те всё и ступайте на Ринг -штрассе. Собственно, я так иделал, когда некоторое времяжил в Вене». На вечере текстпрочитал актер Театра им.Станиславского и МосковскогоХудожественного театра им. А.П.Чехова Анатолий Белый. Венскаяхудожница Ольга Георгиевапредставила свой live-проектRingstraße Over & Over с крупно-форматными рисунками тушьюважнейших зданий улицыРингштрассе.

О том, как Вена готовится кюбилею своей главной улицы,газете TTG Russia рассказаларуководитель работы с россий-ским рынком Венского совета потуризму Соня Исак.

— Расскажите, какое местоРингштрассе занимает в исто-рии и культуре Вены?

— История знаменитой вен-ской улицы началась 20 декабря1857 года, когда императорФранц Йозеф приказал снестиоборонительные сооружениявокруг центральной части горо-да и построить на их местефешенебельную улицу с пред-ставительскими зданиями. Этобыл крупнейший градострои-тельный проект. За сегодняшнийвнешний облик Рингштрассеотвечали лучшие архитекторы,возводившие свои строения встиле историзма. Спустя семьлет, 1 мая 1865 года, императороткрыл улицу Рингштрассе. Позаказу императорского дворабыли построены Венский музейистории искусств и Естествен -ноисторический музей, Венскаягосударственная опера, Нойе

Бург и Бургтеатр. В качестве«строений для народа» появи-лись здания Парламента, Ра -туши и Университета. У богатойбуржуазии была возможностьприобретать земельные участкивдоль Рингштрассе и возводитьтам роскошные дворцы.

— Какие мероприятияпройдут в рамках юбилея?

— Великолепные строениявдоль роскошного бульвара дли-ной 5,3 километра вокруг истори-ческого центра города были иостаются главной сценой культур-ной жизни Вены. Ежегодно наРингштрассе проходят многочис-ленные мероприятия. Год на -чинается со знаменитого Но во -годнего концерта Венского фи -лармонического оркестра в Му -зыкальном обществе. В Горо -дском парке в мае проводится гур-манский фестиваль Genussfestival.Весной открываются Венскиефестивальные недели, летомпроходит Фестиваль музыкаль-ных фильмов на Ратушной пло-щади и трансляция избранныхоперных постановок на большомэкране перед Государственнойоперой. Из спортивных меро-приятий стоит отметить мара-фон Vienna City в апреле, финиши-рующий на Хельденплатц, и круп-ный велосипедный фестивальArgus Bike. В сентябре на Ра -тушной площади пройдут сорев-нования по верховой езде ViennaMasters. Но это ежегодные меро-приятия. В рамках юбилейногогода запланировано множестводругих мероприятий, подробнее оних можно узнать на сайтеwww.ringstrasse2015.info .Перечислю некоторые из них. В

Нижнем Бельведере пройдетвыставка, посвященная ГуставуКлимту. Музей Вены продемон-стрирует этапы проектированияи строительства улицы. Запла -нированы и особые туры поРингштрассе. Мы также провеликонкурс барменов, победительсоздал коктейль «Звуки Ринга»,который будет подаваться вовсех барах на бульваре. Его вкусотлично характеризует прогулкупо Рингштрассе.

— Какова стратегия про-движения города как туристи-ческого направления?

— Сейчас мы фокусируемсяна теме Vienna — PremiumCity.Наш город богат не только систорической точки зрения, онтакже славится высокими стан-дартами качества. Для нас «пре-миальный» не означает «самыйроскошный и лучший». Во главеугла стоит качество и безопас-ность, характеризующие Вену.Конечно, у нас есть пятизвезд-ные отели и рестораны со звез-дами Мишлен, и всё это — сотличным соотношением цены икачества. Это роскошь по-вен-ски. Тема 2016 года —Imperial&CO(ntemporary). Вена —это не только старые зданияимперского центра города, этоживой и современный город,интересный для молодежи.

— Наблюдается ли спадтурпотока из России?

— В 2013 году цифры былимногообещающими, россиянесовершили более 700 тысячночевок. Россия входила в трой-ку лидеров по количеству тури-стов в Вене. К сожалению, в 2014году число российских туристовуменьшилось примерно на 10%.Особенно низкими были резуль-таты в мае и августе, а вотрезультаты июня и июля практи-чески совпадают с тем же перио-дом прошлого года. ИзРоссийской Федерации с январяпо август 2014 года было про-изведено 161 610 прибытий, или415 416 ночевок. Надеемся, чтоРоссия, несмотря ни на что,останется в пятерке ключевыхрынков. Мы продолжаем своюработу на российском рынке впрежнем объеме, проводиммероприятия: например, меро-приятие, посвященное юбилеюРингштрассе. Это интереснаятема для русских туристов, кото-рые прекрасно знают наш зна-менитый бульвар. Мы продолжа-ем развивать семейный туризм:на нашем сайте www.vienna.infoесть специальный раздел,посвященный такому отдыху.Благодаря прямым рейсам авиа-компании Austrian Airlines в этомгоду мы впервые были в Ростовеи Краснодаре, где Вена вызвалабольшой интерес.

Беседовала Полина Назаркина

Говорят, первые рожде-ственские базары появилисьименно в Германии: в средниевека горожане посещали их,чтобы запастись провизией назиму. Сейчас в стране ежегоднооткрывается более 2500 рожде-ственских ярмарок — как в боль-ших городах, так и в маленькихдеревушках.

В Гамбурге в декабре рабо-тают четыре рождественскихбазара. Самый крупный из нихнаходится на площади передгородской Ратушей (Рат хаус -маркт). Киоски здесь стилизова-ны под сказочные домики, вкоторых торгуют сладостями,яркими елочными шарами иигрушечными вертепами, а вцентре площади возвышаетсяогромная ель, украшеннаятысячами свечей.

Еще один базар открываетсяна Герхарт-Гауптманплатц:здесь мастера художественныхпромыслов изготавливают своиподелки прямо на глазах посети-телей. На площади Гэнземарктгостей и жителей города ждетГанзейский базар в крестьян-ском стиле, а на Юнгфернштигбольшой каток приглашает всехжелающих покататься на конькахили выпить глинтвейн в баре,оформленном по мотивамРождества.

БРЕМЕН

В этом городе два базара.Центральный находится возлепамятника рыцарю Роланду.Весь декабрь тут работают почти170 рождественских палаток, в

которых можно купить запечен-ные в шоколадной глазури ябло-ки, горячие сосиски, имбирныепряники и любые рождествен-ские сувениры. Еще одинбазар — Шлахтецаубер — рас-положен в квартале Шлахте наберегу реки Везер, где витаетаромат копченой рыбы и свеже-выпеченного хлеба, а предвку-шение Рождества соседствует сатмосферой дальних стран-ствий.

ГАННОВЕР

В Старом городе и у рыноч-ной церкви располагается тра-диционная ярмарка, где можноокунуться в жизнь средневеко-вых стеклодувов, гончаров исвечных дел мастеров. Детейздесь порадует кукольный театр,роспись по стеклу, сказочники иразнообразные аттракционы. Ана Бальхофплатц гостей ждетежегодный Финский рынок — вчесть Рождества тут возникаетнастоящая Лапландия со скан-динавскими сувенирами, оленя-ми и северным напитком глёгг —северным вариантом глинтвей-на.

ГАМЕЛЬН

В живописном историческомцентре Гамельна перед Рож дес -твом вокруг особняка Хох цайтс -хаус и церкви Маркткирхевыстраиваются 70 праздничноукрашенных деревянных палатоки загораются огни рождествен-ского базара. Здесь устанавли-вается 11-метровая рожде-

ственская пирамида, для детейработает железная дорога, а вмастерских стеклодувов можнозаказать именной елочныйшарик или изготовить его само-му под умелым руководствоммастера.

ЛЮБЕК

Любекские ярмарки считают-ся одними из самых интересныхи аутентичных в стране, не зрягород называют рождественскойстолицей Северной Германии.

На базаре возле церквиМариенкирхе мастера-ремес-ленники продают деревяннуюутварь с причудливой резьбой,самодельные серебряные иянтарные украшения, а музыкан-ты и жонглеры в историческихнарядах развлекают посетите-лей. В сказочном лесу у стенцеркви можно встретитьКрасную Шапочку, Спящую кра-савицу и других сказочных пер-сонажей.

Морской рождественскийрынок можно узнать по запахукопченой рыбы, свежевыпечен-ного хлеба и пряного глёгга, аколорита обстановке добавляютдеревянные бочки и рыболовныесети, напоминая про добрыестарые времена вольного ган-зейского города Любека.

Также стоит посетить ремес-ленную ярмарку в церкви Св.Петра, где множество мастеровиз Северной Германии предла-гают свои товары: прекраснуюкерамику, текстиль и украшения,шерстяные и кожаные вещи, дет-ские игрушки. Сама по себе цер-ковь Св. Петра — историческаядостопримечательность города:она была построена восемь сто-летий назад и сегодня являетсяярчайшим образцом готическойархитектуры.

Кроме этих ярмарок, в рожде-ственские дни открываетсясемейный базар на берегу рекиТраве, вернисаж прикладногоискусства в монастыре Св. Духа.Ну и, конечно, Рождество — этопрекрасный повод до отваланаесться марципана, родинойкоторого является Любек. На мар-ципановой фабрике Niederegger,которая расположена в пятиминутах ходьбы от Ратуши,можно купить самые вкусные вмире конфеты с марципаном.

32 ноябрь-декабрь 2014

Е В Р О П А

Венская Рингштрассеготовится к 150-летию

Рождественская сказкаСеверной Германии

В 2015 году Вена празднует 150-летие улицыРингштрассе. Открытием юбилейного года в Россиистало мероприятие Венского совета по туризму в стилеВенского салона

Рождество в Северной Германии — лучшее время длятех, кто хочет побывать в настоящей сказке. Атмосфераволшебства, сияющие огнями витрины, живая музыка и, конечно, праздничные ярмарки с их сувенирами,елочными игрушками, имбирными пряниками, вафлямис корицей и горячим глинтвейном

© WienTourismus / Christian Stemper Legend: Vienna City Hall (Wiener Rathaus)

Lübecker Weihnachtsmarkt auf dem Markt — Photo by LTM — Manfred Nupnau

Luebeck Kinderweihnachtsmarkt © LTM Jens Koenig

Page 33: TTG ноябрь и декабрь 2014

Deutsches Küstenland [email protected]

www.germany.travel/dklwww.deutsches-kuestenland.de

© їTASH_i.wandmacher

СокровищаСеверной Германии

Page 34: TTG ноябрь и декабрь 2014

21 октября в Воронежеоткрылся первый в России отельсети Holiday Inn Express, являю-щейся частью гостиничной груп-пы InterContinental Hotels Group.Отель Holiday Inn ExpressVoronezh — Kirova находится всамом центре города, в шаговойдоступности от Воронежскоготеатра оперы и балета, Кра -еведческого музея, Благо ве -щенского собора и Кольцовскогосквера с музыкальным фонта-ном. Как и все отели сети HolidayInn Express, Holiday Inn ExpressVoronezh — Kirova имеет удобноерасположение с точки зрениятранспортной доступности: оннаходится на расстоянии 20 кмот международного аэропортаВоронежа и в 4 км от вокзалаВоронеж-1.

Все 145 стандартных номе-ров отеля имеют одинаковуюплощадь, однако гости могутвыбрать наиболее подходящуюим конфигурацию: есть номера сдвуспальной кроватью QueenSize и диваном, с двумя одно-спальными кроватями, а также сдвуспальной кроватью King Size.Предлагаются также две опцииподушек на выбор: мягкая иболее упругая. В каждом номереесть рабочая зона со столом икреслом, телевизор с плоскимэкраном, сейф, ванная комната сдушевой кабиной, большим зер-калом, феном и всеми необходи-мыми ванными принадлежностя-ми. Wi-Fi и фирменный завтракExpress StartTM включены в стои-мость номера, в котором такжеесть все необходимое для приго-товления чая и кофе. Вечеромгости могут расслабиться влобби-баре, расположенном напервом этаже отеля.

Holiday Inn Express Voronezh —Kirova рассчитан как на туристов,так и на тех, кто приезжает вВоронеж в командировку: вотеле имеются две переговор-ные комнаты вместимостью додвадцати человек, оснащенныесовременным оборудованием:флипчартом, экраном, проекто-ром и мультимедийными колон-ками. Также к услугам гостейбизнес-центр, где можно рас-печатать, отсканировать илиоткопировать документы.

В соответствии с концепциейHoliday Inn Express «Просто.

С умом. То что нужно», все отелисети предлагают только тотнабор услуг, который действи-тельно необходим путешествен-нику, и ничего лишнего. Такаяконцепция дает возможностьминимизировать цену прожива-ния, не заставляет туристов сограниченным бюджетом пере-плачивать за ненужные, излиш-ние услуги и в то же время пре-доставляет достойное и ком-фортное проживание по мини-мальному тарифу. При этом,если гость забыл что-либо изпредметов первой необходимо-сти: например, зубную щетку илибритву, сотрудники рецепциипредоставят ему необходимуювещь бесплатно: во всех отеляхсети доступна специальная услу-га Forgotten Something («Если вычто-то забыли»).

Суть этой концепции можноохарактеризовать как «бюджет-но, но достойно и комфортно»,рассчитанная на туристов, непривыкших к излишествам, ноценящих функциональность, накомпании, желающие провестикорпоративные мероприятия надостойном уровне, но безизлишних затрат, а также навсех, кто просто хочет сэконо-мить в короткой поездке. И внынешних экономических усло-виях она пользуется большимспросом, о чем свидетельствуетуспех бренда Holiday Inn Expressв Европе. Чтобы убедиться вэтом, незадолго до открытияроссийского отеля обозревательTTG побывала в аналогичнойгостинице в испанском Бильбао.

Holiday Inn Express Bilbaoнаходится в 500 м от аэропортаБильбао, в 10 км от центра горо-да. В отеле 114 номеров, осна-щенных кондиционерами, высо-коскоростным беспроводнымдоступом в Интернет, спутнико-вым телевидением и письменны-ми столами. Здесь тоже естьмаленькие приятные хитрости:тот же выбор подушек (мягкая иплотная подушки лежат в номерепо умолчанию); фен, которымможно пользоваться в прихожейу зеркала, чтобы не заниматьлишний раз ванную; увеличенноерасстояние между двумя крова-тями в номерах; синяя лампа вванной комнате, выполняющаяодновременно функцию хромо-

терапии и ночника, — все это нетребует больших расходов ни состороны гостиницы, ни со сторо-ны путешественников, затоделает их пребывание в отелекомфортным и приятным. Крометого, в отеле имеются различныекомнаты для людей с ограничен-ными возможностями: для сле-пых, глухих, испытывающихсложности с передвижением, атакже страдающих ментальныминарушениями (например, бо -лезнью Дауна, возрастныминарушениями памяти и т. п.), апроживание детей до 18 лет вномере с родителями предо-ставляется бесплатно. В номе-рах не предусмотрены мини-бары — их заменяет автомат попродаже готовой еды и напитковв холле гостиницы. Для групп вотеле организуют различныемастер-классы: например, урокимакияжа, винные дегустации,кулинарные мастер-классы. Этимероприятия опять-таки бес-платны как для их участников, таки для отеля — к их проведениюпривлекаются компании, заинте-ресованные в продвижениисвоих товаров и услуг.

По словам генеральногоменеджера Holiday Inn ExpressBilbao Ричарда Имса, заполняе-мость отеля, несмотря на обще-испанский кризис, сохраняетсяна высокой отметке: в июле —августе 2014-го он составлял88%. (Автор статьи лично сталасвидетелем того, как даме,попытавшейся забронироватьномер на текущий день на стойкерегистрации, отказали из-заотсутствия свободных комнат.)«Бренд Holiday Inn Express оченьпопулярен в Евросоюзе, —утверждает Имс, — и, посколькув нынешних условиях туристыищут оптимальное соотношениеуслуг и стоимости, простаиватьнам не приходится. При этом мыстараемся привлекать все воз-можные категории туристов: отпостояльцев на одну ночь, кото-рым просто нужна близость каэропорту, до корпоративныхтуристов и участников различныхконференций. Кстати, эти тури-сты потом нередко возвращают-ся к нам в отель на уик-енд совсей семьей».

По словам Хилко Верстеега,директора по развитию IHG в

Испании и Португалии, отелиHoliday Inn Express в нынешнихусловиях относятся к чрезвычай-но перспективному гостинично-му сегменту. «Строительствопятизвездочных отелей сегоднянесет гораздо большие риски,чем отелей нашего сегмента.Гостиницы Holiday Inn Expressокупаются довольно быстро — втечение трех с половиной —четырех лет, и дело здесь нетолько в цене проживания инаборе услуг, но и, например, вэффективности управления. На -пример, в нашем мадридскомотеле на 180 комнат работаетвсего 12 сотрудников. При этомне нужно думать, что мы эконо-мим на всем: каждые 7–8 лет мыделаем легкую реновацию,например заменяем кровати,каждые 10–11 лет делаем болеемасштабный ремонт гостиниц.Многие гостиницы мы строимзаново или же полностью рекон-струируем существующие, при-влекая инвесторов из самых раз-личных сфер: это могут быть раз-личные фонды, страховые ком-пании, частные инвестиции». Навопрос о том, насколько легконаходить инвесторов в ситуацииэкономического кризиса, кото-рый на Иберийском полуостровеощущается острее, чем в другихстранах Европы, Веерстег отве-чает, что при разумной, консер-вативной политике, исключаю-щей какую-либо маркетинговуюагрессию, такая проблема нестоит, а контракты с владельца-ми заключаются на 10–15 лет.

По словам Хилко Веерстега,стратегия развития Holiday InnExpress эффективно работаеттакже за счет перебрендирова-ния независимых, не принадле-жащих к какому-либо брендуотелей, которые на сегодняшнийдень в Европе составляют боль-шую часть от всех существующихгостиниц. В России, особенно впровинции, ситуация схожая —стало быть, вполне вероятно, чтобренд получит дальнейшее раз-витие и у нас в стране.

По крайней мере представи-тели Holiday Inn Express назы-вают Россию, наряду с Индией,Индонезией, Китаем и Бра -зилией, в числе самых перспек-тивных рынков.

Мария Желиховская

Из Бильбао — в ВоронежЧто общего у Воронежа и Бильбао? И там и там теперь есть отель HolidayInn Express. Накануне открытия первого в России отеля HOEX обозревательTTG отправилась в Испанию, чтобы оценить привлекательность этогобренда, сочетающего экономию и комфорт, для российских туристов

Пять причин отправиться в Бильбао

1. Музей Гуггенхайма. Помимо прекрасных выставок совре-менного искусства, которые регулярно обновляются, коллекцииработ Уорхола, Пикассо и Кляйна и уникального дизайна этогоодного из самых узнаваемых в Испании зданий, музейГуггенхайма, построенный в 1997 году, — знаковая достопри-мечательность в истории города: благодаря «эффектуГуггенхайма», как здесь его называют, Бильбао превратился иззаурядного провинциального городка в туристический центрИспании.

2. Casco Viejo. «Старый город» — так переводится названиеэтого района Бильбао, который до XIX века был обнесен защитнойстеной. Семь улиц, исторически составлявших этот район(Somera, Artekale, Tenderia, Belostikale, Carniceria Vieja, Barrenkaleи Barrenkale Barrena), перенесут вас в Средневековье, а на улицах,примкнувших к Casco Viejo позднее (Ronda, Correo, Santa Maria,Ribera, Askao, Arenal, Esperanza), можно просто отлично провестивремя, гуляя и занимаясь шопингом.

3. Пинчос (Pintxos). Хоть баски и не любят, когда их нацио-нальные закуски сравнивают с тапас, определенная аналогия дляиностранного туриста здесь присутствует. Однако пинчос — этопреимущественно небольшие, «на один укус», бутербродики смясом, овощами, рыбой и морепродуктами. Баски едят их на ланчили перед ужином, причем традиция предписывает есть стоя иперемещаться из одной таверны в другую — это дает возмож-ность пообщаться с максимальным количеством горожан и разно-образить трапезу, поскольку пинчос везде делаются по разнымрецептам.

4. Чаколи (Txacoli). Вино оригинального географическогопроисхождения, которое производят только в испанской частиСтраны Басков. Взяв напрокат автомобиль, из Бильбао можнодоехать до ближайших виноделен, например расположенных вБакио, менее чем за час. Большую часть производимого винасоставляет белое — со свежим вкусом и кислинкой, но производяттакже розовое, красное и игристое.

5. Сидр. Не все знают, что Страна Басков — родина вкусней-шего сидра, который обладает оригинальным вкусом и совершен-но не похож на французский. Сидр здесь — особая культура; егоразливают в специальных «сидрериях» прямо из бочек с крани-ком — посетитель, заплатив определенную сумму (порядка 25 евро), получает обильный обед с множеством горячих закусок,включающий мясные и рыбные блюда, а также неограниченныйдоступ к кранику.

34 ноябрь-декабрь 2014

Т У Р И С Т И Ч Е С К И Й Б И З Н Е С

Page 35: TTG ноябрь и декабрь 2014

— Какие новогодние туры вИзраиль ваша компания пред-лагает предстоящей зимой?

— В этом зимнем сезоне мырешили порадовать как поклон-ников Израиля, так и тех, комутолько предстоит знакомство сэтой чудесной страной. Но -вогодние туры в Израиль будутинтересны всем категориямтуристов. Каждый найдет в нихчто-то свое, так как Израильпредлагает богатейший ассор-тимент туристических продук-тов. Праздничные зимние туры вИзраиль уникальны уже тем, чтоэто прекрасная возможностьвстретить Новый год и провестиРождество Христово не просто вдругой стране, а именно там, гдемногие туристы и паломникимечтают оказаться в эти дни, —на Святой Земле! К тому жепогода в Израиле во время ново-годних и рождественских кани-кул, как правило, очень комфорт-ная и нежаркая, что хорошо дляразличных экскурсионных туров.На Новый год Израиль предлага-ет туристам интересные шоу-программы в отелях, разнооб-разные вечеринки и концерты.

На нашем сайте www.kmp.ruв разделе «Новый год — 2015»представлены различные вари-анты программ, которые отра-жают многообразие этого ма -ленького, но богатого в туристи-ческом плане государства. Всетуры включают гарантированныйавиаперелет на регулярных рей-сах израильской авиакомпанииEL AL. Так как 2015 год порадуетнас длинными праздничнымивыходными, то туристы смогутпровести их с пользой и удо-вольствием, отправившись навсе свободные дни в Израиль.Мы предлагаем три удобныхварианта заездов: на 7 ночей — с 1 по 8 января, на 10 ночей — с 31 декабря по 10 января или с 1 по 11 января.

— Какие туры лучше подой-дут для любителей увлекатель-ных экскурсий или для актив-ной молодежи? Куда вы посо-ветуете отправиться тем, ктохотел бы поправить здоровье?

— Для любителей интерес-ных экскурсий вариантов оченьмного. Это восьмидневные про-граммы «Святая Земля для каж-дого на Новый год» и «От Святогодо светского на Новый год», атакже более продолжительнаяпрограмма «Две столицы наНовый год» (11 дней). Все онивключают размещение в отеляхНетании, Тель-Авива или Иеру -салима и выезд на экскурсии постране. Количество и состав экс-курсий зависят от программыконкретного тура, но самыеосновные это «Иеру салим — го -род трех религий», «ГалилеяХристианская», «Тель-Авив —Яффо». В каждую программу пожеланию клиента можно включитьдополнительные экскурсии, ассор -тимент которых очень широк.

Для молодежи, думаю, будетинтересен недельный тур«Волшебный Израиль на Новыйгод», который включает прожи-вание на двух популярнейшихморских курортах Израиля сактивной ночной жизнью — вТель-Авиве и Эйлате на Красномморе. Многочисленные дискоте-ки, магазины, бары и рестораныудивят хорошими ценами иакциями, так как в этот периодпроходят распродажи.

Для желающих поправитьздоровье приготовлены туры наМертвое море. Рекомендуюобратить внимание на програм-му «Новогодний spa-отдых наМертвом море и Иерусалим» на10 ночей с заездом 1 января или«Новогодний spa-отдых и двестолицы» с заездом 31 декабря,также на 10 ночей. Кстати, дляотелей Израиля наши новогод-ние праздники не являются

высоким сезоном, поэтому вновогодний период всегда дей-ствует много различных акций,таких как бесплатные ночи иподарочные групповые трансфе-ры из/в аэропорт.

— Какова ваша ценоваяполитика на пиковые новогод-ние даты?

— В этом году мы постара-лись учесть потребности раз-личных категорий туристов ипредложить программы на раз-ный бюджет. Это и недельныеэкономичные экскурсионныепро граммы, такие как «Доступ -ный Из раиль на Новый год» савиаперелетом — от $1128 начеловека и более длинные ком-бинированные программы с от -дыхом на морях — «Два моря иИерусалим на Новый год» на 10 ночей от $1455 на человека.Туры с отдыхом на Мертвомморе обойдутся немного доро-же, например тур «Новогоднийspa-отдых и две столицы (11 дней) — $1847 на человека.Во все программы включенгарантированный авиаперелетна рейсах авиакомпании EL AL.

— Как идут продажи ново-годних туров?

— В этом году спрос на ново-годние туры в Израиль появилсяс середины октября. Как прави-ло, туристы начинают брониро-вать новогодние даты в эту стра-ну за 2–3 месяца до заезда и пикбронирований приходится наноябрь и декабрь. В первую оче-редь клиенты проявляют инте-рес к турам с отдыхом наМертвом море и к недельнымэкскурсионным программам. Ноособенно популярны комбини-рованные туры, так как большин-ству путешественников хочетсясовместить экскурсии по странес отдыхом на Мертвом илиКрасном море.

Беседовала Наталья Анапольская

С Т РА Н О В Е Д Е Н И Е

ноябрь-декабрь 2014 35

Израиль приглашаетв чудесное путешествие…

Что удивительного ждет российских туристов на новогодние и рождественские праздники в Израиле, корреспонденту TTGRussia рассказала эксперт израильского направления компанииKMP Group Ирина Шаронина

По результатам опроса веду-щего туристического издатель-ства Lonely Planet, столицаМальты великолепный городВаллетта стал пятым по популяр-ности местом, которое туристыхотели бы посетить в 2015 году.

Этот красивейший городвключен в Список Всемирногонаследия ЮНЕСКО и представ-ляет собой грандиозныйансамбль архитектуры, истории имногонациональной культуры. ВВаллетте прошлое, настоящее ибудущее находятся в удивитель-ной гармонии. Паря над лазурны-ми водами Средизем ного моря,

город приглашает на свои тени-стые площади, мощеные улочки,в уютные кафе, превосходныерестораны и модные магазины.

Валлетта объявлена «Евро -пейской культурной столицей —2018». В 2015 году она отметит450 лет со времени окончанияВе ликой осады. Основное празд - нование состоится в День побе-ды — 8 сентября. Это знаковаядата для города, посколькуименно после победы над турка-ми была основана сегодняшняястолица Мальты.

Валлетта находится в 20 ми -нутах езды от международного

аэропорта, что особенно удобнодля туристов, которые приехалитолько на выходные. Перелет изМосквы займет четыре часа.

Представитель Мальтийскогоуправления по туризму в РоссииЭнтони Каруана сказал: «Я рад,что такое влиятельное издатель-ство, как Lonely Planet, выбралоВаллетту в качестве одного излучших городов для путешествийв мире. Валлетта привлекаетпутешественников богатствомистории и культуры на фонеСредиземноморья. Она завора-живает туристов, побуждая воз-вращаться сюда снова и снова».

Туристы выбирают Валлетту

Page 36: TTG ноябрь и декабрь 2014

36 ноябрь-декабрь 2014

К А Р И Б Ы

ЛЕГЕНДЫ ЯМАЙКИ

Путешествие начинается с визита в небольшую деревушку подназванием «Девятая миля». Это одна из самых посещаемых досто-примечательностей острова: здесь родился и был похоронен БобМарли, музыкант, прославивший Ямайку на весь мир. В сувенирныхлавках можно купить сувениры с его изображением, а на территориидома обустроена концертная площадка, где постоянно звучат сол-нечные, беззаботные и расслабленные ритмы регги. В экскурсиювходит обед в ресторане с видом на Дискавери-Бэй рядом с ПаркомКолумба, где знаменитый мореплаватель в 1494 году высадился наЯмайку. Он описывал ее как «самый волшебный остров, которыйкогда-либо видел».

После заката гости посещают поместье Rose Hall под Монтего-Бей — усадьбу британских плантаторов, построенную в XVIII веке. Ееизвестность печальна и окутана ореолом тайны: здесь жила «Белаяведьма» Энни Палмер, колдунья, которая свела в могилу четырехмужей и до сих пор пугает туристов, являясь перед ними в виде при-видения.

ДЕГУСТАЦИЯ ЯМАЙКИ

Утро начинается на фабрике Tortuga, где делают знаменитые ромо-вые кексы. Гости могут попробовать любой из них, а также купить и увез-ти с собой кусочек сладкой ямайской жизни. Затем экскурсия направитсяв Горную Долину, где вас угостят коктейлем «Пина Колада» и научат егоготовить, покажут банановые плантации и накормят национальным обе-дом. Завершится путешествие в местном селении — здесь можно позна-комиться с бытом коренных жителей острова и посетить рынок, на кото-ром продаются экзотические ямайские фрукты.

ВОДОПАДЫ НА РЕКЕ ДАНН

Далеко не самый большой, но один из самых красивых водопадовв мире расположен около города Очо-Риос и входит в состав природ-ного парка Dunn’s River Falls & Park. Каскады воды, низвергающиеся

в Карибское море, достигают высоты 180 м и постоянно растут бла-годаря солям кальция, приносимым рекой. Именно на этих водопа-дах снимался «Коктейль» с Томом Крузом и первый фильм о ДжеймсеБонде — «Доктор Ноу».

Рафтинг на реке Марта-Бра — уникальный ямайский опыт, путе-шествие по первозданному раю. Неспешный сплав на бамбуковыхплотах в окружении нетронутых джунглей занимает около часа, ноостается в памяти надолго. От рафтинга на Марта-Бра были в востор-ге королева Елизавета II, боксер-тяжеловес Леннокс Льюис, амери-канский актер и мастер боевых искусств Чак Норрис, а также многиедругие знаменитости, посещавшие Ямайку.

ВОЛШЕБНАЯ ГОРА

Это самая насыщенная приключениями и адреналином экскурсия.В экопарке «Волшебная гора» гостей ждет подъемник SkyExplorer —канатная дорога высотой более 210 м. Во время подъема им откры-вается вид с высоты птичьего полета на Карибское море, реку Данн игород Очо-Риос. Затем самые отчаянные могут совершить голово-кружительный спуск по бобслейной трассе в чаще тропическоголеса. Ее построили после того, как сборная страны, никогда невидевшей снега и льда, приняла участие в Олимпийских играх в дис-циплине бобслей.

ЮЖНОЕ ПОБЕРЕЖЬЕ — БРИТАНСКАЯ ЯМАЙКА

Южное побережье Ямайки кардинально отличается от остальногоострова — здесь более сухой климат, образующий зону так называе-мых ямайских саванн. Заповедная Черная река, затерянная в тропи-ческих джунглях, населена карибскими крокодилами и птицами-эндемиками. Сюда направляются гости острова, увлеченные эко-туризмом, чтобы принять участие в сафари по мангровым зарослям.

Интересной достопримечательностью южного побережья являет-ся Appleton Estate — существующая с 1749 г. фабрика по изготовле-нию ямайского рома Appleton. Здесь гостям демонстрируют класси-ческие традиции и технологии его производства, а опытные гиды

проводят тур по фабрике и погребам, в которых годами и десятиле-тиями хранятся дубовые бочки с ромом. На фабрике организованадегустация и продажа продукции, а также обед с блюдами нацио-нальной кухни в ресторане.

КИНГСТОН — СТОЛИЦА ЯМАЙКИ

Если вы хотите как можно ближе узнать культуру и традицииЯмаи� ки, обязательно посетите столицу и главный порт острова —Кингстон. Неподалеку находятся развалины знаменитого пиратскогогорода Порт-Роял, с которым связано множество рассказов и легендо прошлом Ямайки.

Сегодняшний Порт-Роял — маленький рыбацкий поселок, кото-рый привлекает туристов и охотников за сокровищами. Нередко онинаходят драгоценности давно затонувшего порта, который когда-тоназывали «Содомом Нового Света».

Большой интерес для любознательных туристов также представ-ляет Девон-Хаус — дом первого чернокожего миллионера по имениДжордж Стибел, сколотившего состояние на золотых приискахВенесуэлы. Девон-Хаус построен в английском колониальном стиле сямайскими элементами. Сегодня этот особняк — национальныйпамятник Ямайки и музей, рассказывающий о жизни богатых острови-тян конца XIX века. В нем восстановлены исторические интерьеры,среди экспонатов можно увидеть оригинальные вещи, приобретенныесамим Стибелом, а сотрудницы музея одеты в клетчатые платья служа-нок той эпохи.

«ГОЛУБЫЕ ГОРЫ»

Если вы заядлый кофеман, не пропустите возможность посетитьплантацию Клинтон-Маунт, где производится знаменитый JamaicanBlue Mountain Coffee. Жители Ямайки так и говорят: «Наш остров далмиру новую религию (растафари), новую музыку (регги) и новыйкофе (Blue Mountains)». Участники экскурсии могут посетить фабри-ку кофе, продегустировать различные его сорта и приобрестипонравившиеся.

Авиаперелеты на Ямайку: Санкт-Петербург:Рейс SU 6245 через Франкфурт DE6162 по субботам в аэропорт Монтего-Бэй.Рейс LH 1439 через Франкфурт DE3162 по средам в аэропорт Монтего-Бэй. Рейс SU1439 через Милан BV1302 по воскресеньям в аэропорт Монтего-Бэй. LH2567 через Мюнхен DE4162 по четвергам в Монтего-Бэй. Москва, «Домодедово»:Рейс S7 4001 через Лондон (Heathrow или Gatwick) VS065 три раза в неделю в Монтего-Бэй. Рейс BA236 через Лондон (Heathrow или Gatwick) BA2263 четыре раза в неделю в аэропорт Кингстона. Рейс LH 2531 через Мюнхен DE4162 по четвергам в аэропорт Монтего-Бэй. Москва, «Внуково»:Рейс SU2168 через Брюссель JAF2015 по средам в Монтего-Бэй.Рейс JAF602 через Брюссель SU 2169, обратный рейс во «Внуково» по воскресеньям.

Волшебный островЯмайка — небольшое государство с захватывающей историей, в которой фигурируютотчаянные пираты, рабы на плантациях сахарного тростника, растафари и музыка регги. Со всем этим можно ознакомиться в ходе увлекательных экскурсий по острову

Page 37: TTG ноябрь и декабрь 2014

К А Р И Б Ы

ноябрь-декабрь 2014 37

«Мы очень рады появлению новых отелей икурортов на Ямайке — это расширяет возможностиотдыха для наших гостей», — сказал директор управ-ления по туризму Ямайки Пол Пенникук. По его сло-вам, многие бренды в этом году пришли на островвпервые, что способствует повышению его туристи-ческой привлекательности.

Harbour Hotel переименован в GrandPort Royal Marina and Spa

В октябре 2013 года этот отель на 60 номеров был арендован компанией LashmontFinancial, и новый оператор планирует потратить $60млн на его полное обновление. Grand Port RoyalMarina and Spa расположен неподалеку от историче-ской части города Порт-Роял и в десяти минутахезды от международного аэропорта КингстонаНорман-Манли.

У Wyndham новый владелец Кевин Хендриксон приобрел отель Wyndham. Сумма

сделки, по неофициальной информации, составила$17,6 млн. Wyndham Kingston Jamaica стал пятымобъектом размещения в портфолио Хендриксона,которому уже принадлежат Jamaica Pegasus Hotel,Courtleigh Hotel and Suites и Knutsford Court Hotel вКингстоне, а также Holiday Inn SunSpree Resort вМонтего-Бэй.

Marriott расширяется Courtyard by Marriott готовит к открытию отель на

130 номеров в Кингстоне. Пред полагается, что пер-вых гостей он примет уже в 2015 году. Это будет вось-мой отель Marriott Courtyard в странах Карибскогобассейна.

Лунный дворец в Очо-РиосВ начале 2015 года компания Palace Resorts откроет

в Очо-Риос свой первый курорт за пределамиМексики — Moon Palace Jamaica Grande на 730 номерови люксов. Отель, который будет работать по системе allinclusive, в настоящее время проходит полное обновле-ние. Масштабная реконструкция включает в себямодернизацию номеров, общественных зон, рестора-нов, а также строительство нового wellness-центра пло-щадью свыше 3 тысяч м2.

Hyatt приходит в Монтего-Бэй В конце ноября в городе открываются сразу два

отеля: семейный Hyatt Ziva Rose Hall, а также HyattZilara Rose Hall категории «только для взрослых».Компания Playa Hotels & Resorts, владеющая и управ-ляющая отелями, вложила в их реновацию несколькомиллионов долларов и обещает, что гостей ждет нечтофантастическое: свыше 600 номеров и сьютов, кас-кадные бассейны, разнообразные рестораны, кафе ибары, оздоровительный центр со spa-салоном, услугидворецкого и круглосуточное обслуживание в люксах.

Экоотель на южном побережьеВ сентябре 2014 года компания Jakes Hotel

открыла в Сент-Элизабет небольшой отель JackSprat Shack, рассчитанный на ценителей экотуриз-ма. Все его электрооборудование, кондиционеры иподогрев воды работают на солнечной энергии.Отель разделен на два корпуса, один из которыхпредставляет собой хостел с большими комнатами идвухъярусными кроватями, а второй рассчитан наболее приватный отдых в уютных номерах.

AMResorts увеличит инвестиции в отели Ямайки

Президент AMResorts Алекс Зозайя обнародо-вал планы гостиничной сети по росту инвестиций вкурорты Ямайки. По его словам, в ближайшие годыздесь будут построены восемь новых отелей, коли-чество номеров в которых превысит 800. В настоя-щее время AMResorts владеет 21 отелем в Мексике,Доминикане и на Ямайке, а общее количество номе-ров в этих отелях составляет 7500.

На рынке Ямайки компания продвигает гостинич-ную сеть Secrets Resorts & Spas. Сейчас в Монтего-Бэй работают два принадлежащих ей роскошныхотеля: Secrets St. James Montego Bay и Secrets WildOrchid Montego Bay.

Обновление на миллиард Отель Melia Braco в Брако (бывший Grand Lido

Braco) на 226 номеров, в модернизацию которогосеть вложила более $1 млрд, готовится принять пер-вых гостей. Точные даты открытия обновленногоотеля еще не названы, но уже сейчас ясно, что онопроизойдет в начале зимнего сезона.

Остров белоснежных пляжей, райской природы имузыки — идеальное место для того, чтобы отпразд-новать свадьбу. Безграничное счастье для двоих —вот что такое Ямайка, остров свободы, любви и без-мятежности.

Закажите свадебную церемонию Jamaica OneLove — и комфортабельный автомобиль доставитвас от дверей отеля на безлюдный песчаный пляж, кбамбуковой арке, украшенной тропическими цвета-ми. Вы обменяетесь клятвами и кольцами под сол-нечные звуки регги, а после подписания брачногосертификата ведущий церемонии откроет вамхолодное шампанское и пригласит сделать памят-ные фотографии. Затем вас ждут трансфер в отель,свадебный торт и цветы.

В церемонию включено:• Трансфер (отель — место проведения церемонии —отель; автомобиль вместимостью до 7 человек).• Услуги русскоговорящего свадебного координа-тора.• Церемониальная арка, украшенная цветами.• Бутоньерка и букет для невесты.• Декоративная подставка для колец.• Русскоговорящий церемониймейстер.• Шампанское (1 бутылка), лед, бокалы.• Брачный сертификат.• Музыкальное сопровождение.• Свадебная фотосессия (1 час), более 100 фото-графий на CD плюс профессиональная обработка вграфическом редакторе.

Места проведения свадебных церемоний:Negril Beach в 1960-х годах был излюбленным

местом отдыха хиппи, а сегодня привлекает моло-дежь со всего мира. Церемонии проводятся наглавном пляже курорта протяжённостью 7 км.

Half Moon Beach — небольшой приватныйпляж, где после церемонии новобрачные могутотправиться в неспешный круиз на бамбуковыхплотах, посетить бар на необитаемом острове иотведать свежеприготовленных лобстеров на ужин.

Montego Bay — шумный город с бурной исто-рией, крупный порт и самый популярный курортЯмайки.

Reggae Beach — частный пляж, который нахо-дится рядом с Очо-Риос. За последние 20 лет измаленькой рыбацкой деревушки Очо-Риос превра-тился в курорт со множеством развлечений, вилл,отелей, ресторанов и баров, торговых лавочек снеповторимым ямайским гостеприимством ивесельем.

Информация предоставлена компанией Travel ServiceWest Indies

Свадьба под звуки регги

Новые отели ЯмайкиЯмайка любима туристами благодаря своим белоснежнымпляжам, прекрасной природе и чистому теплому морю. Здесь есть отели на любой вкус: семейные и категории «толькодля взрослых», экономичные и роскошные, расположенныерядом с оживленными променадами и в уединенных бухтах. В 2014 году гостиничный фонд острова пополнили 1400 но меров в новых и отреставрированных отелях, в том числе принадлежащих международным сетям: Hyatt, Palace Resorts, Marriott International

Page 38: TTG ноябрь и декабрь 2014

С 3 по 10 ноября в Москве, Казани иЧебоксарах с успехом прошли форумы,посвященные туристическим возможно-стям Сычуани, одной из интереснейшихпровинций Китая. Более подробно обэтом рассказал нашему корреспондентуглава китайской делегации, начальникуправления по туризму Сычуани ХаоКангли.

— Чем знаменита Сычуань?— Наша провинция находится в юго-

центральной части Китая, по площади ееможно сравнить с двумя Англиями или 12 Швейцариями. Население Сычуани —более 80 млн человек. Добраться сюда изРоссии непросто, но это того стоит. Такихпейзажей вы не увидите больше нигде. Внашей провинции можно увидеть 5 объ-ектов Всемирного наследия ЮНЕСКО из49 расположенных в КНР. У нас 4 нацио-нальных парка, 9 объектов, имеющих покитайской туристической классификациистатус 5А — самый высший в нашей стра-не. Наша провинция славится пандами:здесь обитают 80% всех бамбуковых мед-ведей. Сычуань известна также своей кух-ней, необычайно острой и вкусной. У наснаходится самая большая в мире статуясидящего Будды, вытесанная из цельнойскалы: ее высота — 71 метр, возраст —1200 лет. Старейшая в мире ирригацион-ная система, функционирующая до сихпор, а также многоуровневые цветныеводопады, даосские монастыри и города,построенные по принципам фэн-шуй, —все это «Четыре реки». Именно так перево-дится с китайского языка слово Сычуань.

— С чего лучше начать знакомствос провинцией?

— Путешествие лучше всего начать сЧэнду, города, занимающего пятое местов стране по количеству жителей и счи-тающегося одним из самых комфортныхдля жизни. Довольно долгое время Чэндубыл столицей царства Шу. Он славилсяпроизводимой в здешних краях парчой идаже получил второе имя — Цзиньчэн,что означает «город парчи».

Следующий пункт назначения —небольшой, известный своей древнейархитектурой город Ланчжун, что в пере-воде на русский означает «среди высокихгор». Когда-то он служил важным оборон-ным поселением всей провинции и сла-вился своей классической красотой, аныне является одним из государственныхтуристических мест категории 5А и пре-тендентом на внесение в СписокВсемирного наследия ЮНЕСКО. Ещечлены императорской семьи и чиновни-ки, останавливавшиеся в Ланчжуне, вос-хищались архитектурой города,построенного по принципам фэн-шуй.Планировка улиц Ланчжуна, окруженногос четырех сторон горами, а с трех сто-рон — рекой, похожа на шахматнуюдоску. Большинство старинных домовобращены на север, а окна украшеныорнаментом с изображением цветов,птиц и животных. Кстати, город славитсяи особым рецептом приготовления говя-дины по-чжанфэйски: блюдо получаетсяснаружи черным, а внутри красным.

— Я слышал, что Сычуань настоящийрай для любителей дикой природы…

— «Небесным бассейном на земле» и«сказочным миром» называют заповед-ные места Сычуани: Цзючжайгоу иХуанлун. Эти природные достопримеча-тельности ежегодно посещают миллионыкитайцев, иностранцы попадаются срединих очень редко.

Цзючжайгоу, или, как его еще назы-вают, «Ущелье девяти селений», находит-

ся в густых лесах и горах Миньшань.Природа щедро одарила эти места 108чудесными озерами, живописно соеди-няющимися многочисленными водопада-ми и речками, и сделала каждый уголокэтого 50-километрового ущелья неотра-зимым в своей первозданной красоте.В 1992 году Цзючжайгоу внесли в СписокВсемирного наследия ЮНЕСКО, и еже-годно сюда приезжает около 1 млн тури-стов со всего мира. Тибетские преданиягласят, что эти озера — осколки разбито-го зеркала богини Воносэмо и что в древ-ности в Цзючжайгоу обрушились горы,погибли все деревья и цветы, а обитате-ли ущелья спаслись бегством. И лишьбогиня Воносэмо и влюбленный в нееюноша по имени Дагэ решили восстано-вить когда-то прекрасную долину.Благодаря их трудам снова побежалиручьи, зацвели деревья, птицы вернулисьв свои гнезда, а деревни опять заполни-лись жителями.

С высоты птичьего полета Хуанлуннапоминает гигантского дракона, свер-кающего на солнце своей чешуей. Вью -щейся лентой тянется он на 7,5 км по гор-ной долине, лежащей на высоте 3000 мнад уровнем моря, и неслучайно самослово Хуанлун означает «желтый дракон».Земля здесь устлана светло-желтым оса-дочным слоем из углекислого кальция иусеяна множеством больших и малыхозер, каскадом спускающихся по горам.Легенды гласят, что когда-то здесь купа-лись богини, и, глядя на эти прекрасныепейзажи, этому веришь на 100%.Включенный в Список природного насле-дия ЮНЕСКО в 1992 году, Хуанлун нахо-дится под строгой охраной государства.На сохранение его уникального карстово-го ландшафта правительством выделеныбольшие средства.

Недалеко от Чэнду находятся горыЦинчэншань, в которых, как уверяют ис -торики, зародился даосизм. Китайскиеотшельники и поэты, поселившиеся вэтих горах еще в 143 году до н. э., называ-ли эти места «самым спокойным местомв Поднебесной». Вскоре даосизм сталодной из основных религий в Юго-Восточной Азии, а 4 знаменитые даос -ские горы Китая: Цинчэншань, Лун -хушань, Уданьшань и Лаошань — былитакже внесены в Список Всемирногонаследия ЮНЕСКО.

— Сколько примерно иностранныхтуристов посещают ежегодно Сы -чуань и сколько среди них россиян?

— В прошлом году провинцию посе-тили более 2 млн иностранных туристов,из которых лишь 12 тысяч гражданеРоссии. Причина столь малого турпото-ка — в незнании россиянами туристиче-ских возможностей нашей провинции иотсутствии прямых авиарейсов. До -браться в Чэнду, нашу столицу, можно изПекина или Шанхая, прилетев туда изРоссии регулярным рейсом одной изавиакомпаний.

— Как вы планируете увеличиватьчисло российских туристов?

— Мы подписали ряд соглашений осотрудничестве с ассоциацией «Мир безграниц» и Русско-Китайским клубом. Онипланируют разработать специальныетуры по Сычуани. Кроме того, правитель-ством предложен ряд мер, которые сти-мулируют российские туркомпании,авиакомпании и СМИ более широко про-двигать нашу провинцию. В частности,организаторам чартерных рейсов пола-гаются премии в размере 30, 45 и 60 тысяч юаней. 35% средств, которыебудут затрачены российскими туркомпа-ниями на рекламу Сычуани в России,будут нами компенсированы. Тем, ктобудет издавать справочные материалыпо провинции тиражом не менее 20 тысячэкземпляров, мы компенсируем расходына сумму 50 тысяч юаней (примерно 250 тысяч рублей). Предусмотрена такжепремия в размере 20 тысяч юаней длякомпаний, заключивших соглашение осотрудничестве с турадминистрациейпровинции. И конечно же, продвижениюнашей провинции в России будет способ-ствовать открытие туристического офисаСычуани в Москве, на базе Русско-Китайского клуба. Думаю, эти меры при-влекут к нам гораздо больше россиян,чем сейчас.

Беседовал Федор Юрин

В отеле Sheraton Hong Kong Hotel &Towers официально объявлено обокончании реновации, которая охвати-ла 782 номера и клубный этаж Towers.Дизайн, созданный бюро John ChanDesign, обладателем множества про-

фессиональных наград, сочетает всебе оттенки и текстуры, присущиероскошной резиденции, ощущениедополнительного пространства даютмногочисленные зеркала, отражаю-щие живописные виды на бухту с раз-

ных ракурсов. ОтремонтированныйTower Lounge демонстрирует элегант-ность и утонченность благодаря пере-становке мебели, использованиюбогатых тканей, светлым коврам исовременной цветовой гамме —теперь этот лаундж отлично подходитдля вечернего коктейля или маленькойделовой встречи. Модернизация кос-нулась не только интерьеров отеля, нои его технических возможностей:например, интернет-связи, котораястала быстрее и надежнее.

Отель Sheraton Hong Kong Hotel &Towers называют оазисом спокойствия вцентре динамичного мегаполиса — когданаходишься внутри, сложно представить,что отель расположен в центре шумногогорода. Гостиница удобно расположена вцентральном деловом районе города,недалеко от паромной переправы и стан-ции метро Mass Transit Rail MTR.

Мария Желиховская

Чудеса провинцииСычуань

Sheraton Hong Kong: ремонт окончен

Harbour Plaza 8 Degrees расположенвозле круизного терминала Kai Tak врайоне Mongkok, недалеко от заливаКаулун, в пешей доступности от торго-вых кварталов Tsimshatsui и станцииметро Kwun Tong MTR. До всех этихмест из гостиницы можно добраться наспециальном бесплатном гостиничномшаттле. Гостиница также предостав-ляет трансферы на специальных авто-бусах из аэропорта до дверей отеля иобратно.

Отель заслуживает отдельного вни-мания как архитектурное сооружение.Инновационный дизайн лобби создает

оптическую иллюзию, благодаря кото-рой кажется, будто вы находитесь внут-ри падающей Пизанской башни.

В Harbour Plaza 8 Degrees 702 номе-ра и сьюта, в каждом из которых уста-новлены телевизоры с плоским экра-ном, кофе-машины, мини-бары, естьдоступ к беспроводному Интернету. В гостинице есть два ресторана с ори-гинальными интерьерами, в которыхподают блюда азиатской, международ-ной и индийской кухни, а также халяль-ную еду. К услугам постояльцев бар,бизнес-центр, клубный лаундж, фитнес-центр, spa-центр и примыкающий к

нему открытый бассейн с детской сек-цией, окруженный пышной зеленью.

Гости, забронировавшие номера натрех верхних этажах, имеют доступ кклубной системе обслуживания, кото-рая включает ежедневные бесплатныечаепития, вечерние закуски, персони-фицированные услуги консьержей изавтрак-буфет в ресторане Cafe 8Degrees. Из окон клубных номеровоткрываются панорамные виды нагород. 104 номера для долгосрочногопроживания оснащены полностью обо-рудованными кухнями.

Для проведения деловых мероприя-тий и торжеств в гостинице предусмот-рены помещения общей площадьюоколо 600 м 2. Это большой банкетныйзал с хрустальными люстрами, которыйможно разделить на 9 индивидуальныхпереговорных комнат. Помещение обо-рудовано всей необходимой аудио- и видеотехникой и беспроводным интер-нетом. Здесь можно проводить деловыемероприятия, свадьбы и вечеринки. В отеле есть зал Garden Room безколонн, соединяющийся с открытойтеррасой в саду, — в нем можно устраи-вать небольшие приемы и коктейли.

Широкий спектр предлагаемых услугдля самых различных категорий тури-стов делает Harbour Plaza 8 Degreesуниверсальным отелем, который подхо-дит и для делового туризма, и дляромантических каникул, и для семейно-го отдыха.

Мария Желиховская

Рождество в Гонконге Отель Harbour Plaza 8 Degrees в Гонконге выпустил специальное новогоднеепредложение Christmas & New Year Room Package, действительное с 17 ноября2014-го по 1 января 2015-го. Пакет, цена которого составляет от 1580гонконгских долларов, включает ежедневные завтраки на двоих,рождественский ужин из пяти блюд на двоих и скидку 20% на весьассортимент мини-бара в номерах

38 ноябрь-декабрь 2014

А З И Я

Page 39: TTG ноябрь и декабрь 2014

Курорт Carnoustie Ayurweda &Wellness Resort в Керале началсотрудничество со знаменитымдоктором Мосарафом Али —последователем древнеиндий-ского учения Кайя Калпа (разно-видность аюрведы), авторомнетрадиционных оздоровитель-ных программ, врачом британ-ской королевской семьи.

В Carnoustie доктор Али пред-ставил новый курс Time Reversal(«Время вспять»). Это семь эле-ментов, которые омолаживаюторганизм. Первый — диета. Жирполностью исключается, менюсостоит из определенного набораовощей, фруктов и трав, а еще —«эликсира молодости». Чтобыприготовить такой напиток, нужнособрать в джунглях 21 фрукт, смо-лоть в порошок, и так 21 раз.Смесь — ее называют Amla —выдерживается 21 день, затемзаливается соком из тех же фрук-тов. Второй элемент — биологи-чески активные добавки к пище,разумеется, сделанные из нату-ральных индийских продуктов.Третий пункт программы — мас-саж марма. Массируют в первуюочередь шею, нажимают на энер-гетические точки, в результатеувеличивается приток крови вмозг — пациент заряжается энер-гией. Четвертая составляющая —йога, пятая — медитация. Еслимедитировать правильно, в орга-низме замедлятся все процессы,а значит — и старение. Шестой

элемент — процедуры для тела,седьмой для лица и волос. Этомаски из папайи и прочих фрук-тов, массажи с маслами, послечего пациентов отправляют в пар-ную. Курс рассчитан на 14 дней.Из менения (головная боль прохо-дит, вес нормализуется, внешнийвид улучшается) фиксируются вспе циальной карте. Потом, до ма,еще три месяца предстоит выпол-нять рекомендации доктора, что -бы закрепить эффект. ПосколькуМо сараф Али живет в Лондоне, ав Керале бывает наездами, TimeReversal стартует в определенныедаты. Бли жайшие — 25 но ября2014 года, 15 апреля и 15 мая2015 года.

Об этой программе докторАли рассказал лично на презента-ции в Москве, а заодно предста-вил новую книгу «ПрактикиВостока и Запада для здоровья идолголетия». Присутствующиемогли пообщаться с доктором,пройти диагностику по радужнойоболочке глаза — еще один древ-неиндийский метод, которымвладеют лишь единицы. Зна -менитый врач моментально опре-делил, «у кого что болит», и далнаставления, как бороться собнаруженными недугами. Гостивечера не скрывали своего удив-ления, насколько точно МосарафАли поставил диагноз. «Что вы,это не я, это древняя Индия», — с улыбкой заметил доктор.

Лиза Гилле

В Carnoustie времяповернется вспять

Директора по продажам гос -ти ницы Жан-Франсуа Ри шар иПаскаль Фитусси объяснили,что создатели проекта искалиуединенное и роскошное место, аЧерепашья бухта на севере Мав -рикия с белым песчаным пляжемпоказалась самой подходящейдля отеля уровня Westin.

Мсье Ришар и мсье Фитуссисчитают, что россияне — главныепотенциальные клиенты The WestinTurtle Bay Resort & Spa. В ожиданиинаших соотечественников компанияуже наняла двух русскоязычныхменеджеров. Не случайно отель спе-циализируется на системе all inclusi-ve, да и вся инфраструктура Westinразработана будто бы специальнодля граждан России, которые, помнению основателей объекта, боль-ше всего на свете любят море, рос-кошь и размах. В отеле 190 номеровкласса luxury, из них 38 — сьюты.Комплекс занимает площадь в 10 га.На его территории два бассейна,детский клуб The Westin® Kids Club,модные бутики, рестораны с «эколо-гическим» уклоном — в том числеSeasonal Tastes, Kangan, Fusion,Beach Grill, spa-центр Heavenly Spaby Westin™, фитнес-студия Westin -

WORKOUT®, а также банкетный зал,два конференц-зала и бизнес-центробщей площадью 340 м 2. Вокруг —океан. Впро чем, директора по про-дажам признают: не этим они соби-раются покорять российский рынок.

The Westin Turtle Bay Resort &Spa гордится своими авторскиминаходками. Во-первых, это дид-жей у бассейна целый день. Во-вторых, шампанское в неограни-ченном количестве все у того жебассейна. В-третьих, необычнаяразвлекательная программа: по -казы мод, мини-фестивали. «НаМаврикии такого нет нигде», —уверен Паскаль Фитусси.

Заметим, что остров в ны нешнемсезоне активен как никогда. Так, с 23 октября по 22 ноября на Цветномбульваре проходит фотовыставка«Мав рикий — океан красок», со -вместный проект уп равления потуризму Маврикия, журналаNational Geographic Traveler и фото-графа Кирилла Умрихина, которыйзаснял местные пейзажи с верто-лета и моря. Что ж, весенние итогипокажут, на сколько эффективнымиоказались эти маркетинговые ходыи нововведения.

Лиза Гилле

Маврикий снова в центре вниманияНаострове начал принимать туристов отельThe Westin Turtle Bay Resort & Spa, третийобъект сети Starwood Hotels & Resorts на Маврикии

Согласно одной из легенд,когда Бог создавал страны и кон-тиненты, у него осталась горстьземли, которую он бросил непо-далеку от Китая. И населил этиострова людьми с персиковойкожей, лемурами, а страну на -звал Лемурией. Ныне это —Филиппины.

Каждый из филиппинских ос -тровов при всем сходстве все жеотличается от другого. На севере«страна короля Филип па», на -званная так в честь испанскогокороля, граничит по воде сТайванем, на юге — с Малайзиейи Индонезией. Филиппины совсех сторон омываются морямии Тихим океаном. Этот факториздавна использовался местны-ми пиратами, нападавшими наиспанские и португальские суда,перевозящие пряности, дерево,драгоценные камни из Юго-Восточной Азии в Старый Свет.

Филиппинцы отличаются отжителей соседних стран вероис-поведанием. На Филиппинахподавляющее большинство изпочти 90-миллионного населе-ния — католики. Христианствопринесли сюда португальскиезавоеватели, появившиеся уместных островов в XVI веке.

С 2007 года граждане РФмогут находиться в стране безвизы 30 дней, а при пересеченииграницы достаточно предъявитьлишь загранпаспорт, действую-щий в течение 6 месяцев смомента окончания поездки, иавиабилеты. Причина невысоко-го турпотока из России — в дол-гом и дорогом авиаперелете.Если вы хотите провести неза-бываемый отдых на каком-либофилиппинском острове, лететьпредстоит, к примеру, черезДубай и Сингапур либо черезБангкок или Сеул.

По словам начальника отделаШри-Ланки и Филиппин компа-нии «Ванд Интернешенел» Свет -ланы Муромской, лучше лететьчерез Сингапур на рейсах «Син -гапурских авиалиний». В этомслучае можно совместить 2–3-дневное пребывание в одном изинтереснейших государств Юго-Восточной Азии с великолепнымотдыхом на острове Боракай. ИзСингапура регулярно осуществ-ляются авиарейсы в Манилу иаэропорт Калибо, ближайший кБоракаю, самому популярномуострову среди клиентов данноготуроператора. Через столицустраны можно долететь до Себу,Бохоля или Палавана. Себу —второй по величине остров архи-пелага, здесь пляжный отдыхможно сочетать с экскурсиями.Два других славятся своими пля-жами и дайвингом, но там не такмного отелей. «Мы занимаемся

отправкой российских туристовна Филиппины уже 7 лет, и за этовремя поток растет каждый годпримерно на 30%. В нынешнемгоду, несмотря на рост цен врублях на 20%, туры на периодновогодних праздников былипроданы в октябре», — заметилаСвет лана Муромская. Она такжедобавила, что компания будетпользоваться услугами первойчартерной цепочки, из Москвына остров Себу, но не на гаран-тированных блоках, а по запросуот клиентов.

По словам Валерия Ишунь -кина, представляющего интере-сы Министерства по туризмуФилиппин в России, появленияпрямого авиарейса давно ждалив России, и наверняка это увели-чит турпоток наших соотече-ственников на филиппинскиеострова. Подобного мнения при-держивается и Светлана Дроз -дова, директор компанииAdimidi, которая и выступилаконсолидатором данной чартер-ной цепочки. Рейсы на Boeing777-200, имеющем 360 кресел,будет выполнять авиакомпания«Оренбургские авиалинии» c 26 декабря с периодичностьюраз в 12–13 дней. Всего плани-руется выполнить 12 рейсов,перевезя из Москвы на Себупримерно 4 тысячи россиян.Первоначально компания будетпродавать лишь билеты на дан-ный рейс, как по отдельности,так и блоками. Но в ближайшеевремя она планирует получитьразрешение на осуществлениетуроператорской деятельности исамостоятельно продавать тур-пакеты на основе собственнойперевозки.

В компании «Астравел» нехотят пользоваться услугамиданного чартера, предпочитаяему хоть и дорогую, но регуляр-ную перевозку на рейсах зару-бежных авиакомпаний. Какзаметила руководитель филип-пинского направления компанииЕлизавета Бордыкова, их кли-енты — люди состоятельные,предпочитающие комфорт иудобства, присущие «Синга пур -ским авиалиниям», авиакомпа-ниям Emirates и Etihad. «Люди,готовые много тратить на свойотдых, не хотят лететь на «крайсвета» на чартере», — заметилаг-жа Бордыкова. Она такжедобавила, что минимальныйтариф из Москвы в Манилу пред-лагают «Корейские авиалинии» —от 28 тысяч рублей в оба концасо всеми таксами. В последниегоды в компанию стали частообращаться клиенты, побывав-шие не раз в Таиланде и на Бали,в поисках чего-нибудь нового.Им-то и предлагается высоко-

классный отдых на филиппин-ских островах.

По мнению Александра Ту -голукова, генерального дирек-тора компании «Библио-Глобус»,также активно предлагающейразнообразные туры на Филип -пины, во время путешествиястоит посетить Манилу. Как пра-вило, иностранные туристы либонапрямую летят на острова,минуя столицу страны, либо ста-раются сразу же из Манилы уле-теть подальше от городскогошума, в тишину и покой, к морю исолнцу.

В часе с небольшим лета отМанилы находится остров Себу,один из самых развитых в тури-стическом плане. На Себу нахо-дится старейшая испанская кре-пость, здесь же можно пройтисьпо самой первой улице в странеи посетить самую старую школу.На острове расположен первыйгород Филиппин и первая столи-ца страны, Себу. Его основалиспанский конкистадор Мигельде Легаспи. На острове сохрани-лись старинные сооружения, чтовыгодно отличает его в экскур-сионном плане от многих другихостровов, предлагающих лишьпляжный отдых.

В историческом центре ост-рова, в базилике Санто-Ниньо,возвышается старинная релик-вия — Крест Магеллана, которыйвеликий мореплаватель воздвигна Себу по прибытии. Верующиесчитают, что крест обладаетмагическими и целебными свой-ствами.

На острове великолепныепляжные отели, лучший из кото-рых Shangri-La 5*, имеющий свойуютный пляж, шикарный spa-центр, где предлагается множе-ство оздоровительных процедури массажей, большую террито-рию и несколько ресторанов, вкоторых подаются блюда различ-ных народов и стран. Можноздесь отведать и блюда филип-пинской кухни, представляющейсобой смесь испанской, тайской,китайской и других кухонь Юго-Восточной Азии.

На Себу практикуют хилеры —филиппинские врачи, делающиеоперации без хирургическихинструментов. Говорят, что онипомогли многим страждущим.Несколько лет назад некоторыероссияне специально летели наСебу к хилерам. Сейчас подоб-ных туристов стало меньше.

И конечно же нельзя не упомя-нуть о дайвинге и снорклинге.В компании «Мальдивиана», ко -торая также успешно занимаетсяотправкой россиян на Филип -пинские острова, рассказали, чтоименно ради этого на Себу, как ина другие острова, ежегодно при-бывают сотни тысяч иностранныхтуристов. В водах, омывающихострова, водится огромное числоэкзотических рыб и других мор-ских обитателей. Также здесь мож -но сфотографировать коралло-вые рощи потрясающей красоты.

Боракай — небольшой островдлиной 7 км, шириной около 1 км,один из самых красивых средиФилиппинских островов. Рас -положен он в центральной частиФилиппинского архипелага, в315 км к югу от Манилы. Хотядобраться до него довольносложно — самолетом до сосед-него острова Катиклан, затем наавто через весь остров до при-стани и потом на катере, он тогостоит. Бархатный мелкий песок ичистейшая морская вода в соче-тании с уединением и велико-лепными отелями привлекают наБоракай в первую очередь моло-доженов из Японии, Тайваня иЮжной Кореи. На острове дваосновных пляжа: Балабог и такназываемый «Белый пляж».

На Боракае туристам предла-гается поиграть в гольф илипосетить один из spa-центров,покататься на филиппинскойлодке, побывать в Мертвом лесу(затопленные океаном деревья)или в пещере с летучими мыша-ми, в музее раковин и на базареТалипапа, где продаются суве-ниры. С наступлением сумерекоткрываются ночные бары, ре -стораны и караоке-бары.

Федор Юрин

Э К З О Т И К А

ноябрь-декабрь 2014 39

Страна Лемурия

Сразу два прямых рейса должны соединить Россию и Филиппины в нынешнем декабре:чартерная цепочка из Москвы на остров Себу компании Adamidi и полеты PhilippineAirlines по маршруту Владивосток — Боракай компаний «Араксо» и «Юни-Ориент»

Shangri-La

Shangri-La

Page 40: TTG ноябрь и декабрь 2014

Был вечер пятницы, нашамеждународная конференция вСингапуре завершилась, и мыобе решили задержаться всамом красивом мегаполисеАзии на выходные. Я выбралаотель Mandarin OrientalSingapore. «Только одного такоговида из окна достаточно для пол-ного счастья», — восхищаласьАлин. И она была права. Вид назалив завораживал, Марина-Бэйи футуристический Сингапур:отель Marina Bay Sands c «кораб-лем» на крыше, театр Esplanade,напоминающий то ли гигантскиймикрофон, то ли дуриан, Музейнауки и искусства, построенныйв форме лотоса. Отель MandarinOriental Singapore — это идеаль-ное место для того, чтобы прове-сти в Сингапуре длинный уик-енд, динамичный и расслаблен-ный одновременно. При всембогатстве гостиничных предло-жений Сингапура трудно найтитакую универсальную гостиницу.

Прекрасные виды на городоткрываются абсолютно из всехномеров отеля, интерьер кото-

рого имеет форму изящноговеера. Изображение веераявляется логотипом MandarinOriental, но это единственныйотель в мире, имеющий подоб-ную форму. Можно выбирать изтринадцати категорий номеров,рассчитанных на двух, трех ичетырех человек: Premier OceanRoom, Premier Harbour Room,Club City Room, Club HarbourRoom, Mandarin Grand Room,Ocean Grand Room, City Suite,Harbour Suite, Club HarbourSuite, Premier Suite, OrientalSuite, Presidential Suite, DeluxeRoom. Обстановка номеровпридется по душе всем, ктолюбит современный дизайн: всепросто, функционально, удобно.Много света, даже когда заокном пасмурно. И конечно, вСингапуре при строительствезданий всегда соблюдают зако-ны фэншуй — этой популярнойдаосской практики организациипространства. Хотите верьте,хотите нет, но все потоки поло-жительной энергии здесь идуткуда надо!

Удачное расположение отеляпозволяет добраться практиче-ски до всех основных достопри-мечательностей пешком или запять минут на автомобиле.Совсем рядом — огромный тор-говый центр Marina Bay с множе-ством ресторанов и самой кра-сивой смотровой площадкой вгороде; по другую сторону —знаменитые ботанические садыGardens by the Bay, где можнопровести полдня, знакомясь суникальной горной флорой в вер-тикальных крытых теплицах,бродя по большому зеленомупарку или испытывая острыеощущения на подвесных мостахмежду гигантскими стальнымидеревьями. На одно из такихдеревьев можно подняться ивечером, чтобы в баре, располо-женном в его «кроне», выпитькоктейль (сингапурцы — боль-шие мастера делать всевозмож-ные коктейли). Если есть потреб-ность в культурной программе —отправляйтесь в театр Esplanade.В Сингапуре есть потрясающийсимфонический оркестр! Кстати,

помимо концертов на основнойсцене, в холле театра, где тожеесть небольшая оборудованнаясцена, кто-нибудь постоянно ибесплатно исполняет джаз, рок,классику.

…И вот вы посмотрели вСингапуре все, что хотели имогли, и теперь намерены отдох-нуть, так как находитесь хотя и вбольшом городе, но все же наберегу моря в тропиках. MandarinOriental очень подходящее дляэтого место. В субботу утром мыс Алин запланировали отпра-виться на остров Сентоса, напляж, но решили на полчасазаглянуть в бассейн на крыше…«Мимоза» — одна, вторая…заплыв… фотосессия — на ост-ров мы в тот день так и не попали.Зачем куда-то ехать, если можнозагорать и купаться прямо здесь,с видом на залив, в окруженииприятных людей, когда вам при-носят освежающие полотенца иледяные коктейли к лежаку ещедо того, как вы успели их поже-лать?.. В общем, надпись DolceVita на ресторане у бассейна

довольно точно отражала нашемироощущение в тот момент.

По количеству и качествуресторанов, закусочных и улич-ных кафе у этого города-госу-дарства очень мало соперниковв мире. Однако вкусить всебогатство сингапурской кухни,которая состоит из китайских,малайских, индийских и перана-канских традиций вы можететоже не выходя из отеля. Чтобыпопробовать весь ассортименткафе Melt The World, вам понадо-бится минимум неделя. Еслихочется экзотического fine diningв кантонском стиле — выбирайтересторан Cherry Garden. Тем, ктотоскует по европейским блюдам,стоит отправиться в уже упомя-нутый выше Dolce Vita.

И конечно, Mandarin Orientalне бывает без spa. В фирменныйцентр The Spa at Mandarin Orientalрекомендуют приходить мини-мум за 45 минут до процедуры.Красота не терпит суеты: у васдолжно быть достаточно време-ни, чтобы обсудить нюансыпредстоящего ритуала со специ-

альным spa-консьержем, посе-тить различные сауны и душе-вые. Процедуры здесь делают сприменением косметическихсредств Aromatherapy Associates —этот британский бренд не нужда-ется в особой рекламе. Фир -менный ритуал Mandarin Orientalоснован на методах традицион-ной китайской медицины. Мас -саж проводится с использовани-ем уникальных ароматерапевти-ческих масел, созданных специ-ально для Mandarin Oriental, и укаждого клиента есть возмож-ность выбрать свой аромат. В средствах по уходу за телом илицом используются традицион-ные для Азии ингредиенты: орхи-дея, зеленый чай, имбирь, ман-дарин. Влюбленные могутвыбрать spa-сьют и пройти про-цедуры вдвоем. Spa-центроткрыт с 10:00 до 23:00, так чтоможно отлично провести деньпосле выписки из отеля до ночно-го рейса Сингапур — Москва.Спешить на этот рейс вам вряд лизахочется…

Мария Желиховская

40 ноябрь-декабрь 2014

А З И Я

Дольчевита по фэншуй«Какая панорама!» — восторженно воскликнула моя коллега Алин, когда вошла, чтобы посмотреть мойномер. А она видела немало пятизвездных отелей

Page 41: TTG ноябрь и декабрь 2014

Перевозка в нынешнем сезо-не в профиците. В Бангкок ле та -ют самолеты «Трансаэро» 6 раз внеделю из «Домодедово» и 5 разиз «Внуково»; «Аэрофлота» — 14 раз в неделю; Thai Airways — 4 раза в неделю с 26 ноября по 14 декабря и 5 раз — с 17 декабряпо 27 марта. На Пхукет «Транс -аэро» совершает 5 рейсов в не -делю из «Домодедово» и 7 из «Вну -ково»; «Аэрофлот» выполняет 5 вылетов еженедельно. ThaiAirways пока не добавил в марш-рутную сетку перелеты из Моск -вы на Пхукет, но думает об этом.Так, в ноябре на сайте тайского

перевозчика проходил опроспотенциальных клиентов, стоитли запускать программу. Помимовсего прочего «Пегас Туристик»ставит из Москвы собственныечартеры на Nord Wind: 4 вылета внеделю в Бангкок и столько же наПхукет. «Библио Глобус» подни-мает борт «Трансаэро» на Крабираз в 10/11 дней.

При этом опрошенные туро-ператоры уверяют, что не уве-личивают перевозку (кромеCoral Travel, который сообщил о25%-ном наращивании объе-мов). Планируют продать при-мерно столько же туров, сколько

год назад, под этот план и выку-пают кресла на самолетах.Рейсы оказались в избытке из-за амбиций авиакомпаний: онирассчитывают на прямых клиен-тов. Расчет верный: ведь знато-кам Таиланда турфирмы, посути, не нужны. Там не так ужтрудно снять дешевое жилье, асвежие фрукты и морепродуктыпродаются на каждом углу. Ктому же теперь максимальныйсрок пребывания в СтранеУлыбок без визы не 30 дней, какбыло раньше, а два месяца(новое правило вступило в силу вконце августа 2014 года).

Маврикий — тропический ост-ров в Индийском океане, очаро-вывающий путешественниковсвоими изумительными пейзажа-ми, — сегодня может предложитьяркую палитру достопримечатель-ностей и развлечений. ВдольМаврикийского побережья протя-нулись белые шелковые пляжи, аза коралловым рифом ловят волнулюбители серфинга и кайт-сер-финга. Гостеприимство местныхжителей, мягкий климат в течениевсего года, гастрономическиеизыски креольской кухни, энер-гичные ритмы танца сега создаютнеповторимый колорит острова.

Экспозиция выставки, кото-рая проходит на Цветном буль-варе под открытым небом,напротив Цирка Никулина,состоит из 32 снимков из разныхчастей острова. Все фотографииКирилл Умрихин сделал вовремя трех поездок наМаврикий, каждая из которыхпродолжалась месяц. На остро-ве фотограф плавал с дельфина-ми, наблюдал за китами, летална вертолете, путешествовал инаслаждался спокойной пляж-ной жизнью.

По словам организаторов,выставка призвана показать все

краски Маврикия и «прибли-зить» остров к российской сто-лице. На фотографиях можноувидеть легендарную гору Ле-Морн, столицу острова — коло-ниальный Порт-Луи, водопадыРочестер, чайные плантации,семицветные земли Шамарель,колоритные рыбацкие деревуш-ки, местных жителей, многоли-кий Индийский океан и его оби-тателей и идиллические пейза-жи в стиле «Баунти», сделанныес вертолета.

Выставка открыта круглосу-точно и продлится до 22 ноября.

Мария Желиховская

Э К З О Т И К А

ноябрь-декабрь 2014 41

Океан маврикийских красок

23 октября в Москве открылась выставкафотографий Кирилла Умрихина «Маврикий — океан красок». Выставка организована управлениемпо туризму Маврикия совместно с журналомNational Geographic Traveler

Роскошный мальдивский ку -рорт Taj Exotica Resort & SpaMaldives приглашает окунуться вголовокружительный вихрь уве-селений и сюрпризов, которымион будет баловать гостей, начи-ная с католического Рождестваи до окончания новогоднихпраздников.

Влюбленные смогут вместеотправиться в Jiva Spa, чтобыпройти ритуал Вишрама — фир-менную трехчасовую процедуру,которая предполагает массаж,обертывания, принятие ванны сцелительными маслами и ле -пестками роз, с бутылкой игри-стого ($775 на двоих, включаяшампанское).

Любителям океаническихглубин будет предложено совер-шить погружение с Сантой,переодетым инструктором дай-винг-клуба, к местному домаш-нему рифу, пестрящему тропи-ческими обитателями ($65 начеловека).

Под пламенеющий закат влю -бленные смогут отправиться сострова в открытый океан, чтобыс шампанским, в романтическомуединении созерцать, как солнцепрячется за горизонт и на фиал-ковом небе появляется звезднаяроссыпь ($95 на человека).

Вечером 24 и 25 декабря,послушав традиционные рожде-ственские песнопения в лобби

отеля и сфотографировавшисьс Сантой на память, гости смо-гут посетить один из рестора-нов курорта. В канун католиче-ского Рождества рестораны 24 Degrees и Deep End предло-жат праздничное меню из 6 блюд, а все желающие смогутпосетить барбекю-вечеринку отСанты под открытым небом смузыкой, танцами, деликатеса-ми и морепродуктами, шампан-ским и праздничными коктейля-ми ($690 на две персоны).

На протяжении всех праздни-ков юные гости курорта смогутпоучаствовать в мастер-классеот шеф-повара по изготовлению

традиционного рождественскогопеченья, сладостей и безалко-гольных коктейлей. Они получатподарки из рук Санты, порезвят-ся на водных аттракционах, уго-стят рыбкой прикормленных ска-тов, примут участие в задорныхконкурсах и эстафетах.

До Нового года рестораныострова проведут различныетематические вечера — от лоб-стер-вечеринки до китайскихпиршеств. Новогодняя ночь наострове будет сопровождатьсяужином в ресторане House ofGeisha с шестью переменамиблюд ориентальной кухни, вы -ступлением диджея и салютом.

Новогодние торжества в Taj Exotica на Мальдивах

Борьба за ТаиландТуроператорам по Таиланду предстоит сложный сезон. Избытокперевозки, ослабление рубля и демпинг — это далеко не полныйперечень сложностей, которые обозначились еще на старте

Управление по туризму Таи -ланда (ТАТ) из года в год про-двигает «незаезженные» регио-ны страны. В 2014 году это Лам -панг, Петчабун, Нан, Бурирам,Лоэй, Самут-Сонгкхрам, Рат ча -бури, Трат, Чантабури, Транг,Чумпхон и Накхон-Си-Таммарат.Каждый из них интересен по-своему. В Бурираме, к примеру,сохранились памятники кхмер-ской культуры, Самут-Сонгк -храм — город на реке, Ратчабури— родина ремесленников, Трати Чумпхон знамениты пляжами,а в Чантабури выращиваютфрукты для всего Таиланда.

Туроператоры пока надеютсяповысить спрос на направленияпрошлых маркетинговых кампа-ний ТАТ. Так, Coral Travel делаетставку на Краби, Кхао-Лак, Ко-Чанг, Хуа-Хин, а также островЛанту. «Русский Экспресс» — накомбинированные программы изсерии «раскрученный Таи ланд +малоизвестный остров». «Сол вексТрэвэл» соединяет Пху кет с Крабии Самуи. Клиенты, ко нечно, спра-шивают подобные ту ры. «Интересесть. Возврат ные кли енты, как пра-вило, хотят посетить новый дляних ре гион», — считает директорпо ту ризму «Трансаэро Тур»

Эльмира Латы пова. Но спраши-вают пе рио дически, не массово. Амассовый интерес заметен, по-прежнему, к пляжному отдыху наПхукете и в Паттайе.

По поводу дальнейшего раз-вития событий эксперты невысказываются — живут сего-дняшним днем. Удалось продатьзапланированные на неделютуры — значит, все нормально.Проблемы надо решать по мерепоступления. «Путевки на но -ябрьские праздники были про-даны, ситуация стабильна», —подытожила Эльмира Латыпова.

Лиза Гилле

ЧТО ПРОДАВАТЬ

Продажи туроператоров, пословам руководителя отделаЮВА DSBW tours Артура Хаки -мова, уже снизились на 40–50%.Что предпринять, чтобы туристы«расхотели» покупать билетынапрямую у перевозчиков?

Во-первых, сыграть на дефи-ците размещения: в системахбронирования номера заканчи-ваются быстро и неожиданно,зато у туроператоров есть запасы.На эти запасы делает ставку, вчастности, TEZ Tour, а также «Биб -лио Глобус», который считаетодним из своих ключевых конку-рентных преимуществ га ран ти ро -ванные номера в отелях. Кстати,«Библио Глобус» подчеркивает,что с 1 ноября 2014-го по 30 апре-ля 2015-го продает комнаты безперевозки «строго под запрос».Это стимулирует клиентов при-обретать турпакеты целиком.

Во-вторых, завлекать тури-стов разными услугами. CoralTravel, например, в этом годузапускает групповой трансфериз Бангкока на курорт Хуа-Хин.«Библио Глобус» готов отпра-вить своих клиентов в Таиландна любое количество дней и пре-доставить проживание в разныхпровинциях. TEZ Tour обещаеторганизовать экскурсии изТаиланда в Камбоджу и Сием-Рип, деловые и корпоративныемероприятия, а также свадеб-ные церемонии в любом стиле:европейском, тайском, тради-ционном буддистском.

В-третьих, прибегнуть к «де -довскому» методу: снизитьцены. Если готовый турпакетокажется в несколько раз доро-же регулярной перевозки вме-сте с отелем/апартаментами,клиенты посчитают такую покуп-

ку невыгодной. «В серединеноября — декабре, а также во вто-рой половине января возможендемпинг», — прогнозирует руко-водитель профильного от делакомпании «Русский Экс пресс»Татьяна Дашкова. Пока этотматериал готовился в печать, нарынке уже появились туры изсерии «неделя в Паттайе за$300». В стоимость входили пере-лет, трансферы, проживание вотеле 3* и завтраки. Причем, какзаметили эксперты, такие ценыдействительны до конца марта.

У этого метода есть серьез-ные побочные эффекты. Деше -вые путевки, конечно, хорошопродаются, но лишают предста-вителей туротрасли прибыли и«убивают» глубину бронирова-ний. По словам Татьяны Даш -ковой, 80% заявок поступают впоследний момент.

ХОДЫ ТУРОПЕРАТОРОВ

АВИАКОМПАНИИ ПОШЛИ НАПРЯМУЮ

Page 42: TTG ноябрь и декабрь 2014

Участники рынка констати-руют, что туры в Малайзию,Индонезию и Сингапур продаютсяне так, как хотелось бы. «Продажине идут, а, скорее, ползут», — гово-рит руководитель отдела ЮВА,Индийского океана и Китая компа-нии «Спект рум» Яна Бахтеузова.Руково дитель профильного де пар -та мента «Русского Экс прес са» Та -тьяна Дашкова добавляет, что восновном запросы поступают впоследний момент.

Впрочем, все зависит от углазрения. Те же туроператоры сви-

детельствуют: в сентябре брони-рований не было вообще, а сей-час есть. «В данный момент покрайней мере дело не стоит наместе, как месяц назад», —отмечает Яна Бахтеузова. К томуже турпакеты в Малайзию,Индонезию и Сингапур раску-паются несопоставимо лучше,чем путевки во многие другиерегионы, например в Европу.Хотя эти три страны немассо-вые. Если на ситуацию взглянутьс такого ракурса, покажется, чтоклиенты, образно говоря, валят

валом. «Мы едва успеваем обра-батывать запросы», — сообщилаЕлизавета Бордыкова, руково-дитель отдела Южной и Юго-Восточной Азии «Астравел».«Бронирований точно не мень-ше, чем год назад», — соглаша-ется менеджер по Индонезии иЮВА компании «Квинта-Тур»Ирина Фирсова. «Заявокмного», — признает директор потуризму «Трансаэро Тур» Эль -мира Латыпова.

В общем, можно считать, чтосезон начался неплохо.

Участие главных индийских имировых игроков туристическойиндустрии свидетельствует оважности выставки. Это под-тверждает и генеральный секре-тарь UNWTO Талеб Рифай: «Запрошедшие годы SATTE превра-тился в ведущий туристическийфорум Южной Азии».

В 2014 г. в SATTE принялиучастие 640 экспонентов из 35 стран, 23 индийских штата,представители авиакомпаний,отелей и DMC. Было зарегистри-ровано более 10 тысяч запросовна встречи между покупателямии поставщиками. SATTE такжепринял рекордное количествопосетителей — 11529 профес-сионалов индустрии туризма, вчисле которых заранее зареги-стрированные и приглашенныепрофессиональные покупателииз Индии и других стран. При -сутствовавшие лидеры инду-стрии сошлись во мнении, чтоSATTE стал ведущей платформойдля делового общения туристи-ческого и гостиничного сектора.

Президент индийской ассо-циации туроператоров Субхаш

Гойял заявил, что в последниегоды выставка дала индийским иазиатским туроператорам, хо -тельерам, офисам по туризму,авиакомпаниям уникальную воз-можность представить свой про-дукт иностранным покупателямбез необходимости посещатьвыставки за границей.

После успешного дебюта в2014 году менеджер VisitBritain вИндии Шивали Сури сказал:«Для национальных офисов потуризму SATTE — прекраснаявозможность представить своирегионы правильной аудитории.Каждый туроператор и агентдолжен отметить в календаредаты выставки, чтобы развиватьсвой бизнес и общаться с ино-странными коллегами».

Директор Korea TourismБуйн сун Ли добавил: «Мы на -строены на участие в SATTE2015, поскольку на выставке соз-дана идеальная атмосфера дляустановления новых деловыхсвязей».

Помимо Министерства ту -ризма, выставку поддерживаюти офисы по туризму разных шта-

тов: Джамму и Кашмир, Ма ха -раштра, Чаттисгарх, ЗападнаяБенгалия, Химчал-Прадеш, Лак -шадвип, Пенджаб, Андхра-Пра -деш, Гуджарат, Гоа, Тамилнад,Ке рала, Мадхья-Прадеш иОрисса.

До SATTE 2015 осталосьнесколько месяцев, и свое уча-стие подтверждает все большеэкспонентов. Интерес к выстав-ке уже проявили Абу-Даби,Аргентина, Бутан, Brand USA, Ду -бай, Египет, Гонконг, Индонезия,Иордания, Макао, Малайзия,Израиль, Мальдивы, Swedavia,Япония, Корея, Маврикий, Оман,Фиджи, Филиппины, Испания,Тайвань, Таиланд, Турция,VisitBritain, Новая Зеландия имногие другие. Свои предложе-ния представят и новые участни-ки, в числе которых Италия,Камбоджа, Россия, Греция,Фуджейра, Бахрейн и Шарджа.Кроме того, Израиль, Корея,Фиджи, Guideline Travels, ArcTravels и The Venetian Macao напредстоящей выставке увеличи-ли размеры своих стендов.

SATTE также ожидает ре -кордного количества покупате-лей. Для них создана уникальнаяпрограмма заранее назначенныхвстреч с поставщиками. За тримесяца до проведения выставкив ней уже зарегистрированы 115 иностранных покупателей из40 стран и 452 представителя 48 городов Индии.

За годы существования вы -ставка работала с известнымитуристическими ассоциациями,организациями и издательскимидомами, в том числе с UNTWO иМеждународным советом тури-стических партнеров (ICTP),Ассоциацией туроператоров Ин -дии (ADTOI), Федерацией индий-ской ассоциации отелей и ресто-ранов (FHRAI), Ассоциациейтурагентов Индии (TAAI).

Для тех, кто хочет провестикорпоративное мероприятие,бизнес-тренинг или деловуювстречу в солнечных тропиках,отель The Ritz-Carlton Sanya,предлагает специальные MICE-программы. Команда отеля, рас-положенного на известном ки -тайском курортном острове,готова разработать предложе-ния «под ключ» с учетом всехпожеланий клиентов.

The Ritz-Carlton Sanya нахо-дится в уютной бухте Ялонг, луч-шей пляжной зоне Южно-Китайского моря, в 30 минутахезды от международного аэро-порта «Феникс». К услугам дело-вых туристов здесь большойбанкетный зал, который можноразделить на четыре функцио-нальные зоны; 8 полностью обо-рудованных многофункциональ-ных помещений, а также конфе-ренц-зал представительскогокласса. Для свадебных торжествподойдет центральная лужайка ичасовня, из которой открываетсявеликолепный вид на океан.

Опытная команда специали-стов по MICE-мероприятиям,включающая леди и джентльме-нов из 13 стран мира, выполнитлюбые желания гостей. Отельпредлагает дополнительныеуслуги: например, услуги техни-ческого дворецкого и конфе-ренц-консьержа, организацию

кофе-брейков, индивидуальноепитание и другие. По желаниюклиентов можно организоватьтематические обеды (например,«Цвет Бразилии», «Гавайскаясенсация», «Вкусы Хайнаня»), атакже гала-ужины в банкетномзале на 600 человек, пляжноебарбекю для 1000 человек илипикник на берегу моря для 40 участников.

С момента своего открытияотель The Ritz-Carlton Sanya сталактивным участником местныхблаготворительных мероприя-тий, начиная от участия в кампа-нии по спасению морских чере-пах до посещения благотвори-

тельных организаций. При жела-нии участники MICE-групп такжесмогут принять участие в подоб-ных мероприятиях, которые нетолько приносят пользу обще-ству, но и создают дух сплочен-ности в команде.

Отель предлагает гостям 450 номеров в основном корпу-се, а также 66 номеров и сьютовна клубном этаже и 33 частныевиллы с индивидуальными бас-сейнами. На территории отеля,спроектированной по законамфэншуй, находятся 7 рестора-нов, пляж и центр ESPA — круп-нейший в регионе.

Мария Желиховская

42 ноябрь-декабрь 2014

А З И Я

Азия — наше всё MICE в стиле The Ritz-Carlton

Вся Индия на SATTE 2015Индийская туристическая индустрия, которую правительствонедавно назвало одним из важнейших секторов экономики,надеется на прекрасный год и готовится к выставке SATTE 2015.Она пройдет уже в 22-й раз, с 29 по 31 января 2015 г. в Нью-Дели в Pragati Maidan. Выставка займет территорию 17500 м2 ипредставит 650 экспонентов из почти 50 стран, что делает ееважнейшим и крупнейшим туристическим мероприятием Индии

Такую фразу сейчас повторяют туроператоры по Малайзии,Индонезии и Сингапуру. Но ажиотажа на направлениях ЮВАне наблюдается… Что это — самовнушение, мантра на успех?Или все-таки реальность туристического бизнеса?

Индонезия, Малайзия иСингапур до сих пор не изученыроссийскими туристами.

Управление по туризму Ин -донезии продвигает, например,экотуризм. В частности, провин-цию Северный Сулавеси. Глав -ные достопримечательностирегиона — Национальный паркБунакен с коралловой «стеной»(знаменитый дайвинг-сайт) иНациональный парк Тангкоко, гдеобитают карликовые обезьяны-долгопяты. Еще один заповедник,Вай-Камбас, находится в провин-ции Лампунг, на юге островаСуматра. Там водятся суматран-ские слоны. Есть в Индонезии и«Парк Юрского периода» Комодо.Он занимает три острова:Комодо, Падар и Ринку. Это домгигантских рептилий — драконовКомодо (подробности в октябрь-ском номере TTG Russia).

Малазийское управление потуризму обращает внимание наштаты Сабах и Саравак в восточ-ной части страны (на россий-ском рынке лучше знаютзапад — Лангкави, Пинанг).Здесь тоже процветает экоту-ризм. Так, в Сабахе средипопулярных аттракционов —

восхождение на гору Кинабалу,самую высокую в Юго-Восточной Азии, поиск обезьян-носачей и светлячков, рафтингпо рекам Киулу и Падас, рыбал-ка. Саравак занимает часть ост-рова Борнео (Калимантан). В этом штате самое интерес-ное — Национальный парк «Пе -щеры Ниах» — джунгли, насе-ленные длиннохвостыми мака-ками и летучими драконами, ипещеры, на стенах которыхсохранились рисунки первобыт-ных людей.

Туристические власти Син -гапура пытаются донести дороссиян мысль, что в городе-государстве надо задержатьсяна несколько дней. Ведь это нетолько «перевалочный пункт». В Сингапуре издавна живутпредставители разных наций икультур, поэтому каждый егорайон — миниатюрная Англия,Япония или Китай с характерны-ми традициями и кухней.Например, Тионг-Бару, китай-ский квартал, где на площадипроходят театрализованныешоу. Или Кампонг-Глэм, район,приютивший некогда европей-цев, китайцев, арабов, малай-

цев. Теперь на его главной улицеХаджи-Лейн открыты дизайнер-ские бутики. Дня не хватит,чтобы все увидеть, прочувство-вать, попробовать.

Туроператоры, в частности«Спектрум», «Квинта-Тур», «Ас -травел», «Трансаэро Тур», ужевыставили на витрины подобныепрограммы. Но спрос на них покав зачаточной стадии. Участникирынка сходятся во мнении:новым направлениям не хватаетрекламы. В сознании большин-ства россиян Индо незия — этоБали, Малайзия — Куала-Лумпури Лангкави, а Сингапур — тран-зитный аэропорт. Кроме того,«неизведанным» Малайзии иИндонезии не хватает туристиче-ской инфраструктуры.

Нужно время. Дмитрий Ару -тюнов, генеральный директоркомпании «АРТ-ТУР», считает,что именно «неизвестная Азия» —будущее российских туропера-торов. В раскрученные регионы(тот же Бали) туристы все чащебудут ездить самостоятельно, аорганизацию маршрутов в труд-нодоступные страны доверятспециалистам.

Лиза Гилле

Еще один повод делать став-ку на ЮВА — перевозка стано-вится удобнее. Новость сезона-2014 — авиакомпания Etihadувеличила число вылетов изМосквы в Абу-Даби с двух дотрех, следовательно, появилосьбольше стыковок с рейсами вСингапур, Малайзию иИндонезию. Другая новость, окоторой рассказала ЯнаБахтеузова, — Qatar Airways осу-ществляет часть рейсов вДенпасар (аэропорт Бали) содной стыковкой в Дохе, раньше

между Дохой и Денпасаром лай-нер обязательно садился еще вКуала-Лупмуре или Джакарте.Такой вариант мог устроитьразве что тех, кто собирался вкомбинированный тур, отныне утуристов появился выбор.Обсуждается также выход нароссийский рынок индонезий-ского национального перевозчи-ка Garuda Indonesia, которыйоткроет прямое воздушноесообщение между Москвой иДжакартой. По предварительнойинформации, это произойдет в

2015 году. Кроме того, самолеты

«Трансаэро» будут летать напря-мую в Денпасар с 20 ноября2014 года по 15 января 2015-го,возможно, перевозчик продлитпрограмму. Прямые перелеты изМосквы в Сингапур продолжаетавиакомпания Singapore Airlines,пять раз в неделю. Эти рейсытуроператоры (в том числе«Русский Экспресс», «Астравел»,«Квинта-Тур») называют опти-мальными для построения мала-зийских туров.

БУДУЩЕЕ РОССИЙСКИХ ТУРОПЕРАТОРОВ

ЛЕТАТЬ УДОБНО

КАК ПОСМОТРЕТЬ

Page 43: TTG ноябрь и декабрь 2014

На курорте Karma LoungeJimbaran Bay в Индонезии тури-стам предлагают новое кок-тейльное меню, а также обнов-ленный ассортимент бистро изакусок в стиле тапас.

Расположенный в некоторомотдалении от пляжной туристскойсуеты, отель Karma Lounge являет-ся настоящим оазисом спокой-ствия, где гости могут расслабить-ся и отдохнуть. Например, здесьможно всей семьей предатьсясредиземноморскому пиру наоткрытой террасе под звезднымнебом или провести несколько

часов вдвоем в уютном WineLounge, где аппетитные закускисопровождаются коллекцией экс-клюзивных вин, тщательно подо-бранных сомелье, чтобы подчерк-нуть вкус подаваемых блюд.

Деликатесы, предлагаемые вотеле: свинина чар-сиу по-кантон-ски; левантийский сыр халуми нагриле; моцарелла буффало, копче-ный лосось, прошутто, фирменныйKarma Bistro Burger с 200-граммо-вой вырезкой вагю, сыром чеддари булочкой бриошь; хрустящаяутиная грудка; на десерт — браунииз легендарного тройного шокола-

да Valrhona и ванильное мороже-ное с бальзамическим соусом сто-летней выдержки.

Каждый день, кроме поне-дельника, в Karma Lounge играетживая музыка. Здесь можно про-вести не только семейные кани-кулы или романтический отпуск,но и отдохнуть в компании дру-зей, родственников или коллег изапланировать торжественноеили деловое мероприятие на 20человек — вместе с поваром соз-дать индивидуальное меню и вин-ную карту к нему. Можно устроитьсубботнее барбекю по-балийски.

Отель Karma Kandara, распо-ложенный на острове Бали, в 20 минутах езды от междуна-родного аэропорта Ngurah Rai иназванный в прошлом году«Лучшим новым курортом Ин -донезии», приглашает туристовв ресторан Di Mare — одно изсамых не только вкусных, но икрасивых мест на острове. Об тянутый легкой тканьюстальной павильон в формеэллипса расположен на верши-не утеса, нависающего надИндийским океаном. Панорамудополняет бассейн, благодаря

оптической иллюзии сливаю-щийся с океаном.

Ресторан удостоен множе-ства профессиональных наград.В меню безоговорочно пре-обладают средиземноморскиеи азиатско-тихоокеанские кули-нарные традиции. Шеф-поварресторана голландец БьорнВан Веггель смешивает евро-пейские и азиатские рецепты,внося в блюда голландскиенотки. За долгие годы работы вкулинарной коллекции Бьорнанакопилось множество делика-тесов со всего света. Гости

могут попробовать в его испол-нении устриц под соусом минь-онет, трюфельные лингвини,разнообразные диетическиесэндвичи, равиоли с лобстером,филе говядины.

На закате в ресторане серви-руют испанские закуски тапасили арабские мезе с семью фир-менными коктейлями Chakra. А для любителей мяса здесьустраивают Ночи стейков и вина,во время которых подают экс-клюзивные мясные деликатесы итщательно подобранные вина.

Мария Желиховская

Э К З О Т И К А

ноябрь-декабрь 2014 43

Вкусные новости от Karma Hotels

ДЖИМБАРАН: ПИР ПРИ ЗВЕЗДАХ БАЛИ: КОКТЕЙЛИ ДЛЯ СЕМИ ЧАКР

Page 44: TTG ноябрь и декабрь 2014

Штат Орисса расположен наВосточном побережье Индии наберегу Бенгальского залива.Население его чуть более 42 млнчеловек, официальным языкомштата наряду с хинди являетсяместный язык ория. Любой при-ехавший в Ориссу сразу же заме-чает разительный контраст междуполными жизни храмами и памят-никами прошлого и бедной, под-верженной засухам со временнойжизнью штата, экономика которо-го основана на выращиваниириса. Несмотря на кажущеесяидиллическим существованиедеревень с их соломенными кры-шами и выбеленными башнямихрамов, разбросанных средипальмовых рощ и окруженныхзелеными полями, деревенскиежители постоянно вынуждены

вести борьбу со сложными при-родными условиями, в первуюочередь с циклонами. Год здесьделится на три сезона: лето(март–июнь), сезон дождей(июль–сентябрь), прохладныйпериод (с октября по февраль).Летом температура может иногдадостигать 40–45° С, а зимой опус-кается до 10–12°. Приезжать сюдалучше всего в прохладные зимниемесяцы, особенно во времяпраздника Макар Санкранти вянваре, когда деревни Ориссыотмечают окончание сбора уро-жая красочными празднествами.

В древности штат именовалсякняжеством Калинга, большаячасть населения исповедовалабуддизм. В штате до сих порможно увидеть большое числобуддистских храмов, так же как и

индуистских. Индуизм появилсяв Ориссе раньше буддизма — онпришел на смену языческимверованиям мунду, бондо и дру-гих местных народов, объеди-ненных общим названием адива-си. Они живут вдали от большихгородов и цивилизации, но мест-ные турфирмы регулярно орга-низуют к ним экскурсии, по -скольку их обычаи весьма коло-ритны. Например, у представите-лей народности бондо большуючасть одежды составляют бусы,женщины выходят замуж за под-ростков намного моложе себя, амужчины до сих пор охотятся слуком и стрелами. КняжествоКалинга в 261 году до н.э. завое-вал легендарный индийский царьАшока. Именно после его поко-рения Ашока был потрясен мас-

штабами кровавой войны, кото-рую он вел, раскаялся в своейжестокости, принял буддизм истал править империей мирно исправедливо. Период с VII по XIIвек — расцвет культуры и архи-тектуры Калинги, здесь былипостроены великолепные храмо-вые комплексы и дворцы, сфор-мировались традиционные тан-цевальные и поэтические стили,характерные для этой местности.

Туристы посещают Ориссу,чтобы полюбоваться интересны-ми памятниками местной архи-тектуры. Ими в первую очередьславится Бхубанешвар — столицаштата. Здесь есть аэропорт, кудаприлетают самолеты из Дели инекоторых зарубежных стран.Бхубанешвар известен своимимногочисленными храмами, кото-рых здесь более ты сячи. Главныйсреди них — Лин гарадж, высотакоторого 46 м. Он построен в XI веке и посвящен богу Шиве.Огромная стена окружает Линга -радж, для которого, как и для дру-гих индуистских храмов, харак-терны галерея, зал для ритуаль-ных танцев и зал приношений.Храм богато украшен статуямибогов, животных и растительнымиорнаментами. Многие храмыБхуба неш вара расположены во -круг священного водоема Бинду-Саро вар, который получает водуиз всех священных рек Индии, втом числе Ганга и Брахмапутры.Очень интересны храмы Вайтал-Деул, посвященный богине смер тиДурги, и Сисересвара, в которомсохранились невероятно реали-стичные изображения слонов,львов и других животных. В дру-гом храмовом комплексе, Мук -тешвара, можно увидеть фи гурыженщин-воинов и множество эро-тических сцен, описанных в древ-неиндийском «кодексе любви»Камасутре. За слу живают интере-

са и три местных музея: МузейОриссы, на родных ремесел иместных племен.

В 60 км от Бхубанешвара, напобережье Бенгальского заливанаходится небольшой городокПу ри, один из священных дляиндуистов городов Индии. Имен -но здесь возвышается величе-ственный храм Джаганнатха (еговысота более 60 м), возведен-ный в XII веке в честь бога Вишну,одного из трех главных боговиндуизма. Пури пользуется боль - шой популярностью у кришнаи-тов всего мира, ведь Кришна —одна из ипостасей бога Вишну.Ежегодно Пури посещают сотнитысяч паломников. Особенномно го их прибывают в июне-июле, когда отмечается один изглавных индуистских праздниковРатха-ятра, во время которого напразднично украшенных огром-ных колесницах вывозятся ста-туи божества. Сотни верующихвезут эти колесницы высотой до12 м от Белой пагоды (храмаДжаганнатхи) до другого храма —Гундича-Мунди. Это потрясаю-щее зрелище!

В нескольких километрах отПури находится Конарак — быв-ший центр буддизма в Ориссе, ав древнейшие времена — местопоклонения солнцу. Именнопоэтому здесь в IX веке был по -строен храм Солнца, пере-строенный в XIII веке. Он внесенв Список объектов Всемирногокультурного наследия ЮНЕСКО.Храм имеет форму колесницы,которую тащат семь лошадей. У храма-колесницы 12 колес, чтосимволизирует движение солнцав течении всего года. Поражают,прежде всего, удивительные, с не -обычайной изящностью вы пол -ненные барельефы, изображаю-щие людей, животных и ми фо ло -гических персонажей. Три выше-

описанных города Ориссы входятв так называемый «Золо той тре-угольник Восточной Индии».

Однако штат славится не толь-ко древними храмами, но и чис -тейшими пляжами и националь-ными парками, где можно уви-деть диких животных в их есте-ственной среде обитания. Бе -реговая линия Ориссы 500 км, издесь есть несколько очень кра-сивых и еще практическинеизвестных туристам пляжей.Пляжи Пури, Гопал пур, Чанди пур,Рамчанди, Аста ранг и другие —настоящие «жемчужины» длялюбителей спокойного пляжногоотдыха. Они более чистые именее шумные по срав нению,например, с пляжами Гоа. Лю -бители экологического туризмапосещают соленое озеро Чилка.Это самая большая лагуна в Ин -дии, площадью более 1100 км2.Здесь обитают более 150 видовптиц, а также дельфины.

В Национальном парке Сим -липал, расположенном средиле сов саловых деревьев насеверо-востоке, обитают тигры,сло ны и сотни других редкихвидов жи вотных, птиц и репти-лий. В за поведнике Бхита-Каника, ко то рый представляетсобой уеди ненный участок пля -жа, мож но понаблюдать загигантскими олив ковыми мор-скими черепахами, которые миг-рируют сюда в феврале и мартес побережья Южной Америки. В парке отдыха Нан дакананможно увидеть бе лых тигров,однорогих носорогов, белобро-вых гиббонов и множество экзо-тических растений.

В Ориссе не так много брен-довых отелей, но есть различныесредства размещения. Посе ще -ние этого необычного штатазапомнится вам на всю жизнь.

Федор Юрин

Совсем другая ИндияВ нашей стране это государство ассоциируется с памятником Тадж-Махал, «слёзными» фильмами изБолливуда и пляжным отдыхом в Гоа. А между тем существует и совсем другая Индия, котораяпрактически неизвестна россиянам, но которая гораздо интереснее Индии туристической…

44 ноябрь-декабрь 2014

И Н Д И Я

Page 45: TTG ноябрь и декабрь 2014

А З И Я

ноябрь-декабрь 2014 45

Зимние каникулы в восточном городе

Каникулы в зимнем Ташкен те…Это будет самой неожиданной инеобычной поездкой в вашей жиз -ни! Город, который ассоциируетсяисключительно с жарой, предста-нет перед вами совершено иным.Ласково-философским, дождливо-солнечным, с редкими «вкрапле-

ниями» пушистого снега, тающего кутру, и с восторженными ташкент-цами: снег — это повод для радо-сти и уникальных фотографий.

Сквозь сбросившие одеждыдеревья Ташкент виден как наладони, беспрепятственно зали-тый зимним солнцем. Город в

дымке, в длинных тенях, перечер-кивающих асфальт, спокойный,прохладный, наполненный влагойот ночных дождей.

В этот период — низкий сезон, ицены в гостиницах замечательные!Узбекистан приглашает провести внем удивительные зимние дни.

ДУША СТАРОГО ГОРОДА

Именно зимой надо идти вСтарый город, наискосок от ХастиИмама, в самое сердце базараЧорсу. В старые времена тут рас-полагался весь Ташкент, заносчи-вый, дерзкий и шумный, — имен-но на этом месте был вход ивыход. Под куполом главногорынка есть ароматное простран-ство, где хочется задержатьсяподольше. Это ряды нарына —лапши по-ташкентски, которуюрежут тут же, тут же продают, тутже покупают и едят, не отходядалеко от прилавка. Хорошоздесь оказаться в холодный зим-ний полдень: все окутано паром,

котлы источают ненавязчивые иневероятно вкусные запахи.Можно погреть руки о горячуюпиалушку с чаем и зачерпнутьложкой в касе нарын, залитыйдымящимся янтарным мяснымбульоном…

Нарынщицы в цветных платкахи плюшевых халатах с закатанны-ми рукавами взбивают в своихтазиках лапшу, перемешанную смясом, попышнее, покрасивее,чтобы глаз не отвести. Делатьнарын несложно: замесить и рас-катать тесто, как для лапши, наре-зать ленты, отварить в мясномбульоне или в соленой воде, сма-

зать ленточки подсолнечным мас-лом, а затем, уложив их друг надруга, точными сверкающимимелкими движениями острымножом нарезать в «микроны»,светящиеся на солнце.

Зимний нарын самый душев-ный. К нарыну, хоть это и будетлишним, можно добавить замеча-тельного вида, запаха и вкуса ста-рогородской ханум. Вроде ничегоособенного: тесто, картошка, лук,соус, приготовлено на пару, носкажи любому ташкентцу, кото-рый находится вдали от родины,словосочетание «старогородскойханум», и он заплачет.

Спросите любого сердитого иуставшего за год ташкентца, гдебы ему хотелось провести Новыйгод. Он скажет: в горах! Чтобыкамин, горячий пунш, собака,килограмм апельсинов и восем-надцать книжек о любви. И ника-ких корпоративов! Да, ташкентцынаивны, как дети…

От корпоративов еще никто неуходил. От народных гуляний, отновогодних программ, концер-тов, арабских танцев и плясок с«животными года». Какое живот-ное в этом году? Что? Коза?Остановите Землю, мы сойдем…

Индустрия всегда заботливообеспечивает полный новогоднийнабор веселья и сатисфакцию доследующего года. Но некоторымвсе же удается вырваться из «мат-рицы» на свободу. И не имеют осо-бого значения международныйкурорт Бельдерсай, куда съез-

жаются на каникулы со всегосвета, лыжи, сноуборд, рискован-ные спуски, канатка, вечерниеплатья, праздничные программы,столик в ресторане с видом наЧимган… Самое главное — этосияющие вершины у ворот Крышимира. Только вы и горы! Не -обязательно на сноуборде, лыжах,коньках, в пафосе и со всей экипи-ровкой. Достаточно ледянки иликартонки, как в детстве, и снятого вгорах домика или маленького гор-ного отельчика, где хозяйка утромобязательно подаст блинчики смалиновым или ореховым варень-ем, а вечером никто не помешаетсмотреть на звезды…

Все-таки Новый год — это осо-бенный праздник. Его можно встре-тить дома, а можно и в путеше-ствии, и тогда вашей семьей ста нетвесь мир… Приезжайте к нам, мыгостеприимные родственники!

Вдруг там снег? Там гораздочаще бывает снег, нежели в Та ш -кенте. Укутанный снегом Са мар -канд прекрасен до слез, величе-ственный и сияющий, пронизываю-щий ветром и согревающий тепломсвоих кофеен. Вы когда-нибудьвстречали Рождество на Реги -стане? И не важно, 25-го или 7-го, и

откуда несется колокольный звон —с католического Поль ского собораили с православного Алексеевскогохрама… Это сказ ка! Сияющая, не -повторимая, трогательная. В вашихруках ды мящаяся чашка турецкогокофе, сваренного на жарких углях, вкарманах парварда и янтарнаякурага, а в душе — ликование…

Знаменитый на весь мир театрИльхом сделает Новый год незабы-ваемым! В прошлый раз тамустроили елочный лес из палок,шариков и вилок, которые можноназывать елками только 1 января,ча сов в пять вечера, не проснув-шись окончательно… В театре Иль -хом материализовались странные

конструкции, в театре Ильхом ониросли, зимой и летом производястранное впечатление, но никого неоставляя равнодушным. Главное —посмотреть на все традиции подправильным углом и в индивиду-альной интерпретации. Ну а то,что у традиции вместо иголочекрастут шарики, не так уж и важно.

ЕЛИ ТЕАТРА ИЛЬХОМ

ПОЕДЕМ В САМАРКАНД!

…И ТОЛЬКО ГОРЫ

Page 46: TTG ноябрь и декабрь 2014

Бабушки города Весьегонскарассекают на винтажных велоси-педах, уютные деревянныедомики утопают в зелени, наместном рынке можно купитьэкологически чистую рыбу. Вгороде есть три гостиницы,живописный причал для приематеплоходов, музей с интерес-

нейшей коллекцией из когда-топроцветающего уездного городаи завод ягодных вин, отпраздно-вавший в этом году свое столе-тие. Но главная достопримеча-тельность города появиласьздесь при печальных обстоя-тельствах и, возможно, именнопоэтому пока никак не «обыгра-

на». Это затопленный старыйгород — место загадочное ипотому притягательное. Имеятакой потенциал, какой-нибудьевропейский город давно быстал столицей региональноготуризма, а при умелой рекламе вкраткие сроки вышел бы и намеждународный уровень…

Маршруты туров составленытаким образом, чтобы быть увле-кательными как в плане вожде-ния, так и с точки зрения знаком-ства с достопримечательностя-ми, зачастую недоступными врамках стандартного автобусно-го путешествия. В то же времяорганизаторами предусмотреновсе, чтобы поездка не превра-щалась в бесконечный калейдо-скоп памятников архитектурыили, наоборот, во внедорожныепробеги 4х4, где главным крите-рием является труднопроходи-мость маршрута.

Все предлагаемые туропера-тором «Территория Русь» по ездкипо России можно условно разде-лить на две группы: туры продол-жительностью 2–3 дня, как прави-ло, на выходные, с об щим про-бегом 500–700 км, и про граммына 5–14 дней с протяженностьюмар шрута 1000–2500 км. К пер-вой группе туров, которые про-ходят примерно в радиусе 250 кмот Москвы, относятся такие про-граммы, как «Переславльскоекольцо», «В гости к новоторам»,«Нестареющая старица» и «До -рогами древнего Ополья». Болеедлительные программы — «Во -круг Селигера» и «Москва —Санкт-Петербург». Маршрутыподразделяются по степенисложности.

Каждый из предлагаемыхтуров кольцевой — он начинает-ся и завершается в одной точке.Как правило, это кафе или базаотдыха, расположенные пример-но в 5 км от МКАД по направле-нию маршрута, где клиентымогут оставить свои автомобилина оборудованной парковке,перекусить перед выездом,получить инструктаж и вводныепо маршруту, познакомиться сгидами, автомобилями для путе-шествия, инвентарем и техникойбезопасности. Ориен тировоч -ное время сбора в 8:30, а воз-вращения — в 22:00. Что ка -сается ночевок, они предусмот-рены в гостиницах со всемиудобствами, а для более дли-тельных маршрутов — в гостини-цах и на турбазах. Питание про-исходит в ресторанах. Каждомуэкипажу выдается набор питанияв дорогу — соки, вода, фрукты,бутерброды и шоколад.

Для поездок используютсяавтомобили Suzuki Jimny, кото-рые, несмотря на свои скромныегабариты, обладают хорошейпроходимостью, отличаютсяпростотой и надежностью кон-струкции. Эти внедорожники

обеспечивают мак симальныйкомфорт и безопасность клиен-тов, поскольку оборудованывсем необходимым для этого:автоматической коробкой пере-дач, кондиционером, антиблоки-ровочной системой тормозов,подушками безопасности. И чтонемаловажно, такой автомобильмаксимально легок в управле-нии. Все автомобили подготов-лены для путешествий по рос-сийскому бездорожью — осна-щены резиной, соответствую-щей сезону, воздухозаборником(шноркель) для преодоленияводных преград, железнымибамперами спереди и сзади дляборьбы с твердыми препят-ствиями на лесных дорогах,защитой всех агрегатов снизу,рацией и ле бедкой, котораявытащит из любой грязи. Хотявсе маршруты путешествийпостроены так, что под руковод-ством опытного ги да, которыйсопровождает каждую группу,практически любой водительспособен справиться с управле-нием на всех участках пути, всеже к экипажам, по уже сложив-шейся традиции, предъявляютсянекоторые требования. Так, на -пример, водительский стаж дол-жен быть не менее 3 лет, а воз-раст водителя не младше 25 лет.В одной машине комфортномогут путешествовать двоевзрослых и не более двух детей ввозрасте младше 12 лет. Ре -бенок более старшего возрастауже рассматривается как взрос-лый участник.

Управление автомобилемосу ществляют сами клиенты, анеобходимые инструкции попередвижению передаются порации. Группа со стоит из 3–5клиентских экипажей, которыепередвигаются в сопровожденииодной машины гидов. Движениек основному пункту назначенияпроходит по второстепеннымдорогам, что позволяет наслаж-даться ландшафтом и живопис-ными окрестностями или оста-навливаться у достопримеча-тельностей. На про тяжениимаршрута гид рассказывает обовсем интересном, что встречает-ся по пути. Все маршруты связа-ны общей идеей, например,посещением памятников архи-тектуры одного и того же перио-да или передвижением по ста-ринному тракту, в наши дни утра-тившему свое значение.

Те, кто впервые обращается вкомпанию, чаще всего для нача-ла выбирают один из кротких

маршрутов. Например, большойпопулярностью пользуется увле-кательная двухдневная програм-ма по Московской и Тверскойобласти «В гости к новоторам»по маршруту Москва — Торжок —Москва протяженностью около700 км. Когда-то Торжок былнеизбежной остановкой дляпутешественников между Моск -вой и Петербургом. Здесь отды-хали в дороге Жуковский иПушкин, Гоголь и Островский,Тургенев и Толстой. АкадемикЛихачев писал, что через гости-ницу Пожарских прошла вся рус-ская культура XIX века. Во времяпоездки участники тура побы-вают в старинном монастыренестяжателей; смогут постоятьна валах древнего городища; по -пытаются понять, как за 500 летстолицы княжеств превраща-лись в деревни и сёла; проедутпо старинному торговому трактувдоль реки Тверцы; следуя реко-мендации Пушкина, отведаютлегендарных пожарских котлет ипосетят удивительную усадьбу«русского Леонардо». Это марш-рут средней сложности, которыйпреодолим новичками в такогорода путешествиях при следова-нии указаниям гидов. Дневнойпробег составляет около 350 км,а время за рулем около 7 часов вдень. Стоимость программы —от 65 тысяч руб. за экипаж издвух человек.

Отправиться в автопутеше-ствие туроператор «ТерриторияРусь» приглашает, независимоот времени года. С предвари-тельным графиком поездок мож -но познакомиться на сайтеwww.territory-rus.ru. По запро-су может быть организованапоездка для группы в другиеудобные для участников группыдаты. Чтобы путешествие быломаксимально комфортным, сто -ит позаботиться о поездке повозможности за месяц и как мини-мум за 14 дней. Это дает органи-заторам возможность обес печитьразмещение и питание на марш-руте, максимально соответствую-щее запросам заказчиков.

Те, кто хотел бы необычнопровести предстоящие новогод-ние и рождественские праздни-ки, могут отправиться в поездкупо «Золотому Кольцу» в рамкахспециальной пятидневной про-граммы автотура с 3 по 7 января2015 года. Маршрут путеше-ствия: Москва — Гжель — Ша -тура — Суздаль — Муромцево —Вла димир — Боголюбово — Суз -даль — Юрьев-Польской — Алек -сандров — Переславль — Моск -ва. В программе предусмотренавозможность участия в рожде-ственском ночном богослужениив одном из храмов городаПереславль-Залесский.

Пока «Территория Русь» пред -лагает туры только по централь-ной части России, стартующиеиз Москвы, но в перспективеоткрытие новых офисов и стар-товых площадок в Петербурге,Екатеринбурге и других россий-ских городах. В дальнейшемпланируется осваивать и болеетруднодоступные и далекие тер-ритории нашей страны — Урал,Сибирь, Кавказ, Алтай и ДальнийВосток.

Наталья Анапольская

46 ноябрь-декабрь 2014

Р О С С И Я

Автопутешествия по России в новом формате

Весьегонск. Фантазия на тему выходных

Для тех, кому надоело ездить по стандартным маршрутами кто хотел бы знакомиться с интереснейшимидостопримечательностями Центральной России в группеединомышленников, недавно на российском рынке появилосьнеобычное предложение, разработанное туроператором«Территория Русь». Туристы путешествуют на специальнооборудованных автомобилях, в сопровождении профессиональныхэкскурсоводов и опытных инструкторов по вождению, при этомсидя за рулем внедорожника

Клюква в городе Весье -гонск — это отдельная тема. В 1914 году купцом Ерофеевымбыл основан Весьегонский вин-завод, который долгое времяносил название «Клюквенный»,по основному виду перерабаты-ваемого сырья — клюквы, заку-паемой у местного населения.Весьегонск начиная с XVI векабыл крупным ярмарочным цент-ром, и приезжающие сюдакупцы особенно любили знаме-нитые ягодные вина, рецептыкоторых бережно хранились ипередавались из поколения впоколение. В советские годыобъем выпускаемой продукциипостоянно увеличивался, здесьначали производство не толькоплодовых вин, но и клюквенныхсоков, экстрактов, сушеныхягод для кондитерской про-мышленности и коллекции но -мерных портвейнов. Клюк вен -ное, брусничное, черничное, ря -биновое и даже черемуховое ви -но могло доставить немало при-ятных минут любому гурману.

Сейчас завод старается вовсем соответствовать мировымстандартам виноделия. Им уп -равляют молодые энергичные

специалисты. Они приглашаютконсультантов из Европы, вкла-дываются в развитие туризма,возят продукцию на международ-ные выставки, строят причалыдля приема теплоходов и гости-ницы для размещения туристов.Эти люди смотрят в будущее иориентируются на западныйопыт. Они называют клюквенныевина по-английски и во времядегустации предлагают гостямитальянские крекеры и француз-ские сыры. Они даже организова-ли фестиваль клюквы, где былибарабанщики, певцы, танцоры изМосквы, но… не было клюквы.

К сожалению, в погоне замодой легко увлечься копирова-нием европейских традиций изабыть про свою самобытность.Ведь по всем законам логики нафестивале клюквы можно инужно удивлять именно самойклюквой... Гости должны бытьуверены, что столько клюквы онине увидят ни в одном другомгороде мира. На фестивалеклюквы виновницу торжестванужно мять, мешать с сахаром идегустировать.

Понятно, что туристы поедутв Весьегонск не за московскими

артистами и французскими тех-нологиями, а ради уникальныхягодных вин. Потому что только вВесьегонске смогут попробо-вать 15 сортов самой клюквы,отведать 7 видов клюквенноговаренья, посетить плантацию, накоторой эту клюкву выращи-вают, и даже самостоятельнопривить малину на клюкву инаоборот. И когда город пере-станет прятаться за безликуюобертку псевдоглянца, когдасможет качественно и красивопредставлять себя таким, какойон есть, тогда загремит славакупеческого города Весьегонскана всю Россию. И это будет лишьначалом истории успеха.

Татьяна ЗайцеваФото: Дарья Моргунова

Развалины Троицкой церк-ви — уникальная достопримеча-тельность. Они настолько печаль-ны и живописны, что остройнужды в их восстановлении нет.Но, чтобы сохранить эту грустнуюкрасоту, необходимо произвестиработы для предотвращениядальнейшего разрушения. В

Риме многие развалины исполь-зуют в качестве площадок длявстречи с искусством. А теперьпредставьте себе теплый летнийвечер в городе Весьегонске,фрески на стенах Троицкой церк-ви подсвечены мягким светомпрожекторов, в окнах стоятсвечи, в импровизированном

зрительном зале дают отрывки изрусских опер или выступает цер-ковный хор. Чуть поодаль, за пре-делами территории, летнийбуфет, где для маленьких гостейпредлагаются петушки из клюк-венного сиропа на палочке,взрослые могут отведать клюк-венный морс и закуски...

Только представьте себе экс-курсию: сначала на деревянномплоту или весельной лодке вы врезиновых сапогах отправляе-тесь исследовать старый городВесьегонск, затопленный пристроительстве Рыбинской ГЭС в1939–1941 годах. В теплую пого-ду можно даже осуществитьпогружение под воду, необходи-мое оборудование для снорке-линга и дайвинга имеется у орга-низаторов экскурсии. Можноувидеть руины старинных весь-егонских храмов, представить,как выглядели площадь и город-

ской сад. Во время прогулки поводе стелется туман, экскурсо-вод показывает старые фотогра-фии и рассказывает легенды изжизни древнего города. Частьего рассказов — историческиефакты, прописанные в учебникахи летописях города, часть — вос-поминания местных жителей,часть — придуманные самимэкскурсоводом байки. Поди раз-бери, что из этого произведетбольшее впечатление на тури-стов. Затем вы отправляетесь вкраеведческий музей, где под-робно рассказывают историю

каждой вещи: из какого онадома, семьи, времени... И еслидля рассказа не хватает прове-ренной информации, то боль-шинству туристов заниматель-ность истории важна больше,чем ее достоверность. При уме-лом позиционировании и талант-ливом экскурсоводе эти вещипроизведут на туристов не мень-шее впечатление, чем драгоцен-ности, поднятые с «Титаника».

Опираясь на историю погиб-шего города, как бы печальна онани была, можно создать интерес-нейший туристический продукт.

ПОД ВОДОЙ

ГРУСТНАЯ КРАСОТА ДЛЯ OPEN-AIR

«РАЗВЕСИСТАЯ» КЛЮКВА

Page 47: TTG ноябрь и декабрь 2014

Туроператорская компанияCoral Travel, до последнего вре-мени специализирующаясятоль ко на международных турах,прежде всего на Турции, с мартанынешнего года начала рабо-тать в качестве туроператора поРоссии. Для старта было выбра-но Черноморское побережье, и впервую очередь наиболееизвестный российский курортСочи. За летний период компа-ния отправила туда более 18 ты -сяч россиян. И это только нача-ло, подчеркнул председательсовета директоров компанииДжошкун Юрт. Сочи, по егословам, достойный турпродукт,ничем не уступающий по уровнюмногим зарубежным аналогам, азначит, вполне конкурентоспо-собный на рынке.

По его словам, внутреннеенаправление компания продол-жит развивать и дальше. Еёнамерения позиционироватьсебя на рынке достаточно амби-циозны. Активная работа начнет-ся уже с зимнего периода, гдеособая ставка делается на пред-стоящие новогодне-рождествен-ские праздники. Кроме того,намечается широкое продвиже-ние Сочи как горнолыжногонаправления. Поклонников этоговида отдыха наверняка заинте-ресует поездка на по строенный кОлимпиаде-2014 курорт «РозаХутор» в Красной Поляне. Зимойтам планируют открыть круглого-дичные семейные клубы — SunFamily Club. Этот продукт Coralхорошо зарекомендовал себя вомногих странах.

Но основная активизацияпроцесса отправления туристовпроизойдет, конечно, в высокийсезон 2015 года. К этому време-ни департамент компании, заня-тый внутренним туризмом, дол-жен значительно расшириться:ожидается, что его штат будетсостоять из почти 50 специали-

стов. Одновременно компаниябудет проводить собственнуюинвестиционную политику наЧерноморском побережье: вместный гостиничный секторГеленджика и Анапы планиру-ется вложить до 150 млн рублей,что позволит провести частич-ную или полную модернизацию,оптимизировать действующуюинфраструктуру.

Перевозка на черноморскиекурорты выполняется на регу-лярных рейсах авиакомпаний, укоторых Coral Travel беретблоки мест. В пик зимнего сезо-на — на Новый год, операторорганизует дополнительно чар-терные перелеты. Вполне воз-можно, что летом он тоже будетставить авиачартеры на этимаршруты. Но в любом случаепрактически из всех городовстраны, откуда выполняютсярегулярные перелеты, на чер-номорское побережье отпра-вятся туристы компании.

Что касается планов CoralTravel на 2015 год по увеличениючисла внутренних туристов, то,как сказал Джошкун Юрт: «Я быназвал цифру в 200 тысяч отды-хающих, но руководители про-екта убедили меня, что болеереальная цифра — 100 тысяч, имы решили снизить поставлен-ную планку».

При этом Coral Travel не со -бирается ограничиваться лишьреализацией отдыха на Черномморе. В его дальнейших планахстоит организация туров вМоскву, Санкт-Петербург и помаршрутам Золотого КольцаРоссии. Планируется дальней-шее расширение горнолыжногонаправления, в том числе за счетосвоения восточных регионовстраны, и уже следующей зимойклиенты туроператора смогутпокататься на лыжах, например,с уральских гор.

Игорь Горностаев

Coral Travel становитсявнутрироссийскимоператором

Подавляющее большинствороссиян, включая представите-лей отечественного турбизнеса,о промышленном туризме знаютлишь понаслышке. К примеру, наЗападе этот специфический длянас вид туров уже давно развит ивесьма популярен. Навернякакому-то доводилось бывать наэкскурсии по какому-либо рос-сийскому предприятию. Тех, ктопостарше, водили туда еще вшкольные годы. А недавно вМоскве на ряде заводов и фаб-рик состоялся день открытыхдверей, вызвавший большойинтерес у многих москвичей. Номассовыми и регулярнымиподобного рода турпоездки унас не были никогда. И потомутем более удивительно, что про-будить к ним интерес решили неоператорские компании, несами промпредприятия, а власт-ные структуры. Кстати, органи-затором журналистской поездкивыступило не областное руко-водство, а администрация Ка ли -

нинского района — ближайшегок границам города. Именно емупринадлежит идея проведенияна своей территории промыш-ленных туров — практическипервых в России. И это вполнезакономерно, поскольку именноКалининский район являетсяодним из самых инвестиционнопривлекательных в Твери иобласти, что наглядно подтвер-ждается значительным числомоткрытых здесь в последниегоды иностранных и отечествен-ных производств.

Филиалы многих компаний,известных не только в России, нои во всем мире, компактно разме-стили свои промышленные, тор-говые и сервисные объекты вместных индустриально-торговыхзонах «Боровлево» и «Раслово»,удобно расположенных недалекоот федеральной трассы М10,Москва — Санкт-Петербург.Некоторые из них впервыелюбезно распахнули двери дляпредставителей прессы.

Р О С С И Я

ноябрь-декабрь 2014 47

Туризм в промышленных масштабах

Аэропорт Иркутска собирает-ся организовать рейсы на круп-нейший байкальский островОльхон, которые, как считаютмногие эксперты и представите-ли местного турбизнеса, будутвостребованы путешественни-ками. Однако произойдет этоуже в следующем сезоне, начи-ная, вероятнее всего, с мая. А внынешнем году лишь авиаком-пания «Сибирская легкая авиа-ция» («СиЛА») выполнила поэтому маршруту в июле дварейса, после чего полеты при-шлось прекратить, поскольку напосадочной площадке острова,находящейся недалеко от посел-ка Хунжир, не оказалось сотруд-ников требуемой квалификации.

В аэропорту «Иркутск» со -общили, что в настоящее времяна посадочной площадке Оль -хона действительно нет подго-товленного коменданта. Однакоосновная проблема малогоколичества рейсов прошедшимлетом заключается в том, чтоавиакомпания «СиЛА» поздновышла на рынок воздушныхперевозок. Таким образом, за -поздалая информированностьтуристических компаний городао наличии прямого авиарейса идовольно высокие тарифы наперевозку стали главными при-чинами низкого спроса.

В конце 2013 года иркутскийаэропорт инициировал органи-

зацию перелетов на Ольхон.Наиболее низкую цену, каквыяснилось, мог обеспечитьсамолет Cessna 208 GrandCaravan, стоимость перелета водну сторону на котором соста-вила бы 7200 рублей. В аэропор-ту предполагали, что осуществ-лять полеты смогут авиакомпа-нии «Ангара» (Иркутск), ПАНХ(Республика Бурятия) и другиенебольшие авиаперевозчики,имеющие необходимый парктехники. Но в результате намаршрут вышла магаданскаякомпания «Сибирская легкаяавиация», предложившая полетына самолете Ан-28 вмести-мостью 15 пассажиров. Ценаперевозки, при ее себестоимо-сти 100 тысяч рублей, составилаоколо 5000 рублей. Для сравне-ния, билет в одну сторону изИркутска до Ольхона на автобусстоит от 800 до 1500 рублей; приэтом время в пути составляет 2–3 часа до паромной перепра-вы и 5–6 часов в очереди на сампаром.

Как сообщил генеральныйди ректор авиакомпании «СиЛА»Андрей Богданов, к следующе-му высокому сезону перевозчикготов возобновить перелеты помаршруту Иркутск — Ольхон.При условии, конечно, полнойготовности посадочной площад-ки на острове.

Иван Коблов

Перелеты на Ольхонвозобновятся к лету

Представители прессы в конце сентября вновь отправились в инфотур по Тверскойобласти. В этот раз его программа с самого начала оказалась не совсем обычной: импредстояло побывать на промышленных предприятиях

Справедливости ради надоотметить, что очередная туристиче-ская инициатива Кали нин ского рай-она была одобрена и поддержанана «самом верху» региона. Лишнимподтверждением этому стала и оче-редная встреча губернатора Твер -ской области Андрея Шавелева сучастниками пресс-тура. И вновьобластной глава не жалел временина общение с журналистами, кото-рые со своей стороны вы шли зарамки предложенной тематики про-мышленного туризма.

Губернатор отметил, что вТвери и области есть и другиепроизводственные мощности,которые наверняка окажутсяинтересны и специалистам, ипросто любознательным тури-стам. В их числе он назвал Тве р -ские вагонный и экскаваторныйзаводы, форелевое хозяйство приКалининской АЭС, кранострои-тельный завод в Ржеве, вин ныйзавод в Весье гонске, про -изводство валенок в Каля зине,сапог в Кимрах и охранных

систем в Осташкове. Специ а лис -ты добавляют к ним уникальноезолотошвейное производство вТоржке и предприятие народныххудожественных промыслов«Тверские сувениры».

Следующий пресс-тур по Твер -ской области планируется посвя-тить сельскохозяйственному про-изводству. Но и в этот раз в про-грамму ознакомительной поездкивошло посещение звероводческо-го хозяйства «Мер мерины», нахо-дящегося в одноименной деревне

в Ка лининском районе. Здесьежегодно выращивают 30–33 ты -сячи хорьков и норок 12 основныхокрасов. Выделкой шкурок пред-приятие не занимается, отправляяих для этого в Но восибирск.Однако в «Мер меринах» налаженпошив и реализация различныхизделий из полученного обратноготового меха… Можно сказать,что начало предстоящему аграр-но-промышленному туру по ре -гиону уже положено.

Игорь Горностаев

В ПРОДОЛЖЕНИЕ ЗАДАННОЙ ТЕМЫ

Наша промышленная экскур-сия началась с типографии«Парето-принт», работающей вБоровлеве с 2008 года. Не -смотря на то что в Твери с совет-ских времен действуют крупные,всесоюзного, а затем и всерос-сийского значения, полиграфи-ческие комбинаты, новая струк-тура, похоже, нашла свое мес -то — на печатном рынке ее объе-мы достигли 15–16% от общегочисла. В частности, почти всевыпускающиеся в нашей странепутеводители выходят в светименно в «Парето-принт».

Типография оснащена но -вейшим оборудованием не толь-ко импортного, но и отечествен-ного производства. Ее специа-лизация — книжная продукциявысокого качества, периодикиздесь нет. Основным акционе-ром типографии стал известныйпредприниматель АлександрМа мут, который через «МДМ-банк» привлек инвестиции, в пер-вую очередь зарубежные, в раз-мере около 3 млрд рублей. Штатпечатного предприятия — 650 со -трудников, включая 80 управлен-цев. При этом работает про-изводство круглосуточно, в четы-ре смены. Средняя зарплатарабочих составляет 33 тысячирублей. И еще один достойныйвнимания факт: стоимость печатикниги в ее окончательной цене непревышает 25%. Основные из -держ ки формируют не торговыекомпании, а авторские права.

Экскурсии по предприятию —привычное дело для новой твер-ской типографии. Од нако прохо-дят они сейчас пусть и регуляр-но, но исключительно для заказ-чиков и членов семей сотрудни-ков. Наш вопрос «Смо жет литипография проводить экскур-сии для сторонних групп вовремя рабочего цикла?» сначала

несколько насторожил ее топ-менеджмент, но тем не менееответ был положительным.

Удивил этот вопрос и гене-рального директора компанииHitachi Сэндзаки Масафуми(это еще один объект посеще-ния). Но он тоже готов сотрудни-чать с турфирмами, если онивыйдут с подобным предложе-нием. На свой завод в ТвериHitachi он всегда приглашаетпартнеров и членов семей со -трудников. То же самое мы услы-шали и на других предприятияхКалининского района, где побы-вали. В региональной ад ми -нистрации убеждены, что новыепроизводства действительноготовы к сотрудничеству с тур-бизнесом, но для его активиза-ции требуется уже инициативасамих операторов.

Тверской филиал известногояпонского бренда Hitachi, распо-ложенный в соседней промзоне«Раслово», на улице Хитачи, 1,выпускает гусеничные экскава-торы. Открылось ООО «ХитачиКонстракшн Машинери ЕвразияМануфекчеринг» — так офици-ально называется это предприя-тие «отверточной сборки» —25 июня 2014 года. К концу сен-тября оно уже выпустило 75 дей-ствующих экскаваторов. Се годняс конвейера «Hitachi-Тверь» еже-дневно сходит одна машина, арассчитано производство навыпуск 5–6 единиц в день, или до2000 экскаваторов в год.

Созданием экскаваторов нагусеничном ходу сегодня зани-маются 229 сотрудников. Прак -тически все комплектующие иузлы деталей завод получает состороны. В офисе компании чис-лится 71 человек. Из общегочисла работников 25 гражданеЯпонии — инженеры, техники именеджеры. Средний возраст

рабочих — 32 года. Об их зар-плате администрация предпочлане распространяться. Кстати, вТвери давно работает один изкрупнейших и старейших внашей стране экскаваторныхзаводов, открытый более 70 летназад, и, как объяснили в руко-водстве области, наладитьвыпуск аналогичной продукциияпонскому производителю былоразрешено лишь потому, что оносоздает иную модельную линей-ку землечерпательных машин.

Paulig — еще одна торговаямарка мирового уровня, чье от -деление на тверской землепред ставлено с 2011 года. Еедеятельность началась в 1876 году, когда немецкий ком-мерсант Густав Паулиг сталимпортировать в Хельсинки раз-личные товары, и не толькокофе, благодаря которому ком-пания приобрела имя и репута-цию, но также специи, соль, мукуи даже портвейн и коньяк.Сегодня она является лидером вФинляндии и странах Балтии, а вРоссии продукция Paulig зани-мает 16% рынка. Кстати, самая«кофепотребляющая» странаотнюдь не Германия, как счи-тают многие, а Финляндия: на«среднестатистического» финнаприходится 11 кг кофейныхзерен в год. Для сравнения: внашей стране этот показательсоставляет 1,5 кг.

Про любимый миллионаминапиток нередко говорят: «Светки — в чашку». И хотя кофей-ное производство не являетсясложным, тем не менее, преждечем напиток окажется в чашке,кофейные зерна требуется под-вергнуть определенной терми-ческой обработке. Причем де -лать это требуется с филигран-ной точностью — малейшаянедожарка либо пережарка ис -

ключены. С этим успешно справ-ляется тверской филиал фин-ской компании, обеспечиваяпотребности всех своих россий-ских ценителей, выпуская в годдо 6 млн кг товара. Произ во -дится кофе, как в зернах, так имолотый, с различной степеньюобжарки и помола. В полностьюавтоматизированных процессах:производственном, технологи-ческом, контрольном и управ-ленческом — задействованы 160 сотрудников.

Еще меньше работников насоседнем предприятии, находя-щемся буквально через доро-гу, — в шведской компании SKF.Здесь собирают специальныеподшипники для железной доро-ги, или, как этот продукт назы-вают специалисты, «компактныйконический буксовый подшип-никовый узел», который устанав-ливается на колесных парахжелезнодорожных вагонов. Наавтоматизированно-роботизи-рованном заводе, открывшемсяв 2010 году, трудятся 70 человек;производственная смена со -ставляет всего 12 сотрудников.Этого в настоящее время вполнедостаточно, чтобы тверская«дочка» SKF совместно с ещеодним отраслевым заводом пол-ностью обеспечивала по -требности обширного грузопас-сажирского хозяйства ОАО«РЖД». В ближайшее времяшведский филиал намеренболее чем вдвое нараститьчисло выпускаемых буксовыхузлов — до 150 тысяч в год, а вдальнейшем, при необходимо-сти, удвоить это число. Кстати, внынешнем году компания SKF —ведущий мировой поставщикподшипников — отмечает свое-образный юбилей: 100 летназад, в 1914 году, ее продукциявпервые появилась в России.

СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ТУРЫ

ЧТО МОЖНО ПОСМОТРЕТЬ

Page 48: TTG ноябрь и декабрь 2014

С наступлением осени многиероссияне стали бронировать турыв экзотические страны и на горно-лыжные курорты. Несмот ря накризис в туротрасли, падениерубля и сложную политическуюситуацию, наши соотечественни-ки хотят отдыхать на море икататься на горных лыжах,сообщил на пресс-конференции вконце октября президент компа-нии «Натали Турс» ВладимирВоробьев.

Туроператор предлагает от -дых на горнолыжных курортахАндорры, Австрии, Франции иИталии. Наиболее позитивно шлив октябре-ноябре продажи италь-янских курортов, хотя глубинабронирования снизилась посравнению с прошлым годом на25%. Так как лето в Италии былодостаточно сложным, к формиро-ванию зимних программ туропе-раторы подошли крайне осторож-но. К примеру, многие сняли чар-терные авиарейсы в Италию изрегионов, чтобы минимизироватьсвои риски. Таким образом, жите-

ли регионов вынуждены будутлететь на отдых через Москву.Тем более что в нынешнем зим-нем сезоне возобновлены чар-терные рейсы из Москвы в Турин,что позволяет наиболее быстро иудобно добраться до итальянскихгорнолыжных курортов.

По Андорре «Натали Турс»,скорее всего, займет нынешнейзимой лидирующее положение,так как авиакомпания «Транс -аэро», услугами которой активнопользуется туроператор, осу-ществляет из Москвы в Барселонуежедневные рейсы. Это позво-ляет организовывать туры любойпродолжительности в Андорру,куда проще всего добратьсяименно из столицы Каталонии.

По мнению ВладимираВоробьева, наибольшее опасе-ние вызывает Австрия. «Этодостаточно дорогое направление,и поэтому оно «проседает». Ктому же многие туристы само-стоятельно бронируют свой пере-лет и проживание, не пользуясьуслугами турфирм», — заметил г-

н Воробьев. Число таких туристоввыросло по сравнению с про-шлым годом примерно в десятьраз. Бронирования по Австриисократились почти на 50%, наконец октября глубина брониро-вания снизилась до 30 дней. Затозаметно выросло число клиентов,которые посещают Вену в рамкахэкскурсионных туров, — болеечем на 160%. Зафик сирован ирост продаж (более чем на 12%)городского и экскурсионногоотдыха в Турции. По круизамнаблюдается рост на 6%, а поМав рикию почти на 170%. За фик -сирован рост и по Португалии.

К сожалению, по мнению г-наВоробьева, девальвация рубляпродолжится, а значит, произой-дет дальнейшее падение потре-бительского спроса, в том числе ина горнолыжные туры. И все же в«Натали Турс» не теряют оптимиз-ма и планируют за зимний сезонотправить на горнолыжные курор-ты вышеперечисленных стран неменее 12 тысяч клиентов.

Федор Юрин

По мнению представителейфинской туротрасли, это плохо,но не катастрофично. Тем болеечто начался зимний сезон, когдароссияне массово посещаютсоседнюю страну, где созданывеликолепные условия для зим-него отдыха. Об этом в концеоктября сообщили представите-лям российских туркомпаний ижурналистам финские коллеги.

К примеру, на горнолыжномкурорте Рука снег выпал 17октября, а с ним стартовал исезон катания. Рука первым извсех курортов Северной Европыоткрыл свои склоны. Раннемуначалу горнолыжного сезона спо-собствовало в первую очередьгеографическое расположениекурорта. Суперсов ре меннаясистема по производству искус-ственного снега позволила под-готовить зоны для катания в крат-чайшие сроки. Сезон на курортеРука длится более 200 дней —последние склоны планируетсязакрыть 10 мая 2015 года. Изновинок в Рука можно отметитьоткрытие ресторана Ski Bistro на600 посадочных мест, включаяместа на террасе. Он очень удоб-но расположен неподалеку от

детских склонов в зоне катанияВуоссели. До конца года здесьпройдет несколько интересныхспортивных мероприятий, кото-рые привлекут любителей зимнихвидов спорта: этапы Кубка мирапо лыжному фристайлу и Кубкамира по беговым лыжным дис-циплинам. По словам менеджерапо маркетингу курорта ОльгиНиеминен, бронирования туровна период новогодних праздни-ков идут очень хорошо.Нынешней зимой на курорте ожи-дается больше россиян, чем годназад, что связано с активнойработой российских туроперато-ров. В частности, компания PACGroup запустила в Куусамо —ближайший к курорту аэропорт —три чартерные цепочки (на однубольше, чем год назад) изМосквы, Самары и Казани.

Ждут россиян и на курортеСалла, где предлагаются новыеэкскурсии и открыта новая 20-километровая лыжная трасса попересеченной местности длятех, кто любит ходить на лыжах ссобакой. В ноябре здесь успеш-но прошел Международный тур-нир FIS по слалому, в февралепройдет празднование 50-летия

курорта, а в марте — чемпионатФинляндии по гонкам на пересе-ченной местности.

Лыжный сезон на курортеЛеви был открыт 20 октября. Вдекабре гостей ожидает откры-тие обновленных семейныхсклонов South Pistes и новыйкресельный подъемник на 6человек, расширенный пунктпроката и новая детская площад-ка «Леевиляндия».

На курорте Тахко была запу-щена система искусственногооснежения горнолыжной трассыи началось строительство спор-тивного парка. На его террито-рии планируются поле для фрис-би-гольфа, паркура и детскиеигровые площадки. Объект дол-жен быть сдан в эксплуатацию коктябрю следующего года.Предусмотрено также открытиехоккейной площадки. В Тахкооткроется также отель дляживотных и ферма Tahko Farmi.Здесь можно будет увидетьдомашних животных и птиц ипоухаживать за ними. В общем,финские курорты ждут рос-сиян — с семьями и детьми, ком-паниями и в одиночку.

Федор Юрин

27 ноября в Ишгле открыва-ется новая канатная дорога 3-SPardatschgrat. По словам гене-рального ди ректора офиса потуризму региона Пацнаун-ИшгльАндреа са Штайб ля, подъемникпретендует на звание «самогосовременного в Европе».

Pardatschgrat — сверхскорост-ная техника: путь с земли на горуПардачграт высотой 2600 м займетпримерно 10 минут, при этом тури-стам не придется пересаживатьсяс одного подъемника на другой, какбывало раньше. В Pardatschgrat 31гондола, на 28 человек каждая. Всекабины отапливаются. Канаткунесложно узнать издали по черно-красному оформлению — такиецвета выбраны специально для

контраста с заснеженными склона-ми. Проект представил националь-ный туристический офис Австриина Горнолыжном салоне.

Впрочем, запуск подъемникане единственная новость изИшгля. Андреас Штайбль со -общил, что на церемонию откры-тия горнолыжного сезона —2014/15 приедет популярныйбританский музыкант ДжеймсБлант, исполнитель хита You’reBeautiful. Концерт состоится 29 ноября. Кроме того, с 12 по 16 января 2015-го пройдет еже-годный фестиваль «Белые скульп-туры» на площадке SilvrettaArena — художники со всего миравылепят из снега фигуры. 5 апре-ля со стоится пасхальный концерт

Top of the Mountain, а 12–13 апре-ля — «Звездный кубок поваров»,со рев нование лучших кулинаровмира, в котором победит самыйбыстрый и креативный мастер.Вход на все мероприятия бесплат-ный для обладателей ski-pass.

Г-н Штайбль не случайно обра-тил внимание на après-ski: Ишгльсчитается альпийским центром гла-мурной жизни. Сюда приезжаютдаже далекие от горнолыжного спор-та туристы, чтобы пройтись по мод-ным бутикам, попробовать тироль-ские блюда в ресторанах PaznaunerStube, Stüva, Schlossherrenstube,Alpenhaus VIP Club, потанцевать подтрендовую музыку в элитном заве-дении Mountain VIP Club. Отели здесьсплошь дизайнерские: Trofana Royal,Madlein, Elisabeth. Кстати, АндреасШтайбль отметил, что из Россиипостоянно поступают заявки на раз-мещение в гостиницах 4–5*. Рос -сийский рынок — на восьмом местепо количеству туристов. «Правда, впоследние 8–9 лет мы наблюдализаметный рост российского турпо-тока, а сейчас наступила стагна-ция», — заключил г-н Штайбль.

Лиза Гилле

48 ноябрь-декабрь 2014

Г О Р Н Ы Е Л Ы Ж И

Рука и Тахко ждут россиян

Ишгль обновился к сезону

Лыжные туры в кризис

Spa-комплекс Ylläs Saaga уHoliday Club Resorts Oy, располо-женный в Лапландии, с 1 ноября перешел в собственностьгостиничной сети Lapland Hotels.Название отеля изменится наLapland Hotel Sаaga. Кроме то го,

сделка включает в себя сотруд-ничество между Lapland Hotels иHoliday Club в регионе Юлляс.

«Отель Saaga, расположен-ный на берегу озера Юлляс,рядом с горнолыжными трасса-ми, включен в список предлагае-

мых нами туристических продук-тов и имеет большое значение, аspa-комплекс яв ляется мощнойподдержкой для двух другихнаших отелей, расположенных вдеревне Якяс ломполо, — рас-сказал председатель правленияLapland Hotels Пертти Юли -ниеми. — Кроме того, туризм вЛапландии имеет четкую тенден-цию роста. Сей час самое подхо-дящее время, чтобы укрепитьпозиции для будущего роста».

Самый крупный горнолыжныйкурорт Юлляс (63 трассы, 28 подъ емников, перепад ввысоте 430 м, лыжня протяжен-ностью 330 км) находится в цент-ре одного из лучших националь-ных парков Финляндии Pallas-Yllästunturi. Юлляс известенсвоими аутентичными лапланд-скими деревнями Якяслом поло иЮллясярви: дорога, соединяю-щая эти деревни и проходящаямежду холмов, является одной изсамых красивых в стране.

Мария Желиховская

Новое имя старого отеля

Российские поклонники зим-него отдыха на горнолыжныхкурортах осваивают новые на -правления. В последние годыбольшой популярностью у рос-сиян пользуется итальянскийЛивиньо (www.livigno.eu), рас-положенный в регионе Ломбар -дия на границе со Швейцарией.Об этом в интервью TTG Russiaрассказал президент Офиса потуризму курорта Лука Моретти.

— Чем Ливиньо привлекаеттуристов из России?

— Всё началось с того, что нанаш курорт стали приезжать натренировки национальные спор-тивные федерации, за которымипотянулись и отдыхающие.Россияне в Ливиньо приезжаютради гастрономии и шопинга,поскольку наш курорт — зона бес-пошлинной торговли, в центредеревни в старинных домах рас-положились магазины множестваизвестных марок. У нас гости по-настоящему наслаждаются зим-ним отдыхом. Ведь Ливиньо —направление для активного отды-ха, где предлагаются отличныевозможности не только для гор-нолыжного спорта и катания попересеченной местности на бего-вых лыжах, но и для ледолазания,катания на снежных мотоциклах,ходьбы на снегоступах, спортив-ного ориентирования и многогодругого. Кроме того, Ливиньо —самое безопасное место дляфрирайда в Европе. И в предыду-щем сезоне мы заметили, чторусские туристы активно интере-суются фрирайдом и хели-ски.

— Сейчас на многих направ-лениях наблюдается уменьше-ние количества российскихтуристов. Каковы показатели вЛивиньо?

— За последние четыре годатуристский поток из Россииудвоился. В прошлом году ростсоставил 30%. В этом году тен-денция сохранилась, и брониро-вания на предстоящую зиму идутхорошими темпами. СегодняРоссия занимает третье место поколичеству туристов в Ливиньопосле Польши и Германии.Конечно, самое популярноевремя отдыха россиян — январь,в прошлом сезоне на этот месяцпришлось 18 тысяч прибытийроссиян. Но я бы посоветовалприезжать и в марте, когда мно-гие курорты уже закрывают сезониз-за отсутствия снега. Бла -годаря расположению на высоте1800 метров над уровнем морясезон у нас начинается в ноябре,и снег лежит почти до серединымая, так что мы гарантируем есте-ственный снежный покров в тече-ние всего зимнего периода.Именно поэтому курорт как тре-нировочную базу выбирают мно-гие профессиональные спорт-смены.

У нас созданы все условиядля комфортного отдыха рос-сиян. Сотрудники отелей, мага-зинов и ресторанов, лыжныеинструкторы изучают русскийязык, чтобы полноценно общать-ся с гостями из России. Многиеиз них ездили в Москву и Санкт-Петербург на курсы. Это позво-ляет россиянам в полной мереощутить атмосферу нашего ку -рорта. Мы хотим, чтобы они чув-ствовали себя здесь как дома.Например, специально для рос-сиян мы организуем вечеринку исалют 13–14 января.

— Какие еще мероприятиязапланированы на зимнийсезон?

— В середине декабря прой-дет лыжный марафон «Сгам -беда», в котором принимают уча-стие две тысячи человек, в томчисле из России. ФестивальWorld Rookie Fest в январе при-влечет в сноупарк на гореМоттолино молодых и талантли-вых сноубордистов. В конце янва-ря — начале февраля в Ливиньовпервые будет проводиться Ев -ропейский фестиваль фрирайдадля поклонников внетрассовогокатания — с различными сорев-нованиями, конкурсами, вечерин-ками. Наш курорт не случайновыбран местом для организацииэтого события европейского мас-штаба, ведь в этом году Ливиньостал победителем премииFreeride Awards как лучший италь-янский курорт для внетрассовогокатания. «Скиеда», международ-ное соревнование по телемарку,состоится в конце марта. Еже -годно проходит традиционныйкарнавал, в рамках которогоможно проследить эволюциюгорнолыжного спорта. В началеапреля в сноупарке Моттолинопроводится турнир «Девять рыца-рей». Специально для этого меро-приятия строят огромную снеж-ную крепость, которую покоряютдевять лучших фрирайдеров,приглашенных организаторами.Это захватывающее мероприятиесобирает огромное количествозрителей со всего мира.

— Ливиньо — идеальныйкурорт для активной молоде-жи. Стоит ли туда ехать сдетьми?

— Это отличный курорт дляотдыха всей семьей. У нас двегорнолыжные школы и детскиесады, где занимаются с малыша-ми. Родители могут оставитьдетей на весь день и отправитьсякататься. Кстати, в периоды с 1 по20 декабря 2014 года и с 11 апре-ля по 1 мая 2015 года Ливиньодарит гостям, остановившимся вотелях и апартаментах, бесплат-ный ски-пасс. Кроме того, в этомгоду будут действовать специ-альные предложения для детейдо 12 лет по проживанию, обуче-нию в лыжной школе и прокатуоборудования. Дети до 7 летсмогут вдоволь накататься налыжах в рамках акции «Малышамбесплатно». Мы ждем туристовиз России! И в нынешней непро-стой ситуации хотели бы под-черкнуть, что сделаем всё,чтобы проведенные в Ливиньоканикулы стали для них незабы-ваемыми.Беседовала Полина Назаркина

Ливиньо для семейного и активного отдыха

За текущий год поток российских туристов в Финляндиюснизился на 10%

Page 49: TTG ноябрь и декабрь 2014

— Чем известен остров Яс?— Остров Яс — одно из лучших

направлений для отдыха и раз-влечений на Ближнем Востоке.Это одно из самых популярныхмест в регионе, как для короткихканикул, так и для полноценногоотпуска. Широкий выбор отелей,достопримечательностей и местдля проведения конференцийделают его привлекательнымнаправлением и для деловыхпоездок. На острове представле-ны семь отелей, от бюджетных дороскошных. Здесь есть множествообъектов для занятия спортом иотдыха, в том числе Yas Marina на222 швартовочных места; поле длягольфа Yas Links Abu Dhabi; про-славленная гоночная трасса YasMarina Circuit, где проводятсязаезды Etihad Airways Abu DhabiGrand Prix; самые быстрые в миреамериканские горки в парке раз-влечений Ferrari World Abu Dhabi, атакже первый и самый большойпосвященный Эмиратам аквапаркYas Waterworld Abu Dhabi.Любителей музыки ждут музы-кально-развлекательные центрыdu Forum и du Arena, где выступаютвеличайшие мировые исполните-ли. В ноябре нынешнего годаоткрылся Yas Mall — премиальныйторгово-развлекательный центрмирового уровня, собравший пододной крышей более 370 магази-нов, включая такие всемирноизвестные бренды, как ChalhoubDepartment Store, Debenhams,Marks & Spencer, Lego, VOXCinemas, первый в Абу-Даби GeantHypermarket, The CheesecakeFactory и многие другие.

— Кто в первую очередьприезжает на остров Яс?Сколько гостей приезжает сей-час и сколько запланировано вбудущем?

— В первом полугодии 2014 го -да число приезжающих в Абу-Даби по делам и на отдых вырос-ло на 13%. Увеличилось и числогостей острова Яс, в первую оче-редь к нам приезжали на деловыевстречи, корпоративные тренин-ги, конференции и выставкиMICE. Еще одним центром притя-жения для путешественниковявляются спортивные мероприя-тия, включая этап чемпионатамира «Формулы-1» Etihad AirwaysAbu Dhabi Grand Prix. Но остров Яспривлекает не только поклонни-ков автоспорта, в этом году у его

берегов прошел чемпионат мирапо падлбордингу.

— Какие рынки являютсядля вас целевыми?

— Мы ориентируемся как наотдыхающих и посетителей раз-влекательных мероприятий, так ина деловых туристов, у нас естьпредложения для всех категорийпутешественников. Россия нахо-дится в списке наших целевыхрынков на 2015 год наряду сСаудовской Аравией, Индией,США, Великобританией иГерманией. Мы знаем, что пред-ложить российским путешествен-никам, и активно развиваем взаи-модействие с местными, регио-нальными и международнымипартнерами в рамках различныхинициатив. В их числе первое завсю историю участие острова Яс впрошедшей в сентябре выставкеОтдых/Leisure. Мы стремимсяоткрывать новые каналы продаж,реализовывать различные марке-тинговые инициативы и устанав-ливать партнерские связи с туро-ператорами и турагентствами встранах СНГ. Одним из направле-ний работы по увеличению посе-щаемости острова независимо отцели поездки является разработ-ка турпакетов, отвечающих тре-бованиям каждой конкретнойгруппы путешествующих.

— Помогает ли остров Яс при-влекать больше путешественни-ков в Абу-Даби? Вы сотрудни-чаете с Управлением по туризмуи культуре Абу-Даби?

— Мы тесно сотрудничаем сУправлением по туризму и культу-ре Абу-Даби. Естественно, пред-ставители туристического со -общества заинтересованы всовместной работе. Поток тури-стов, посещающих остров Яс,растет с каждым годом. Это соче-тается с процессом превращенияАбу-Даби в крупного мировогоигрока на рынке развлекательно-го и делового туризма. НедавноМеж дународная ассоциация кон-грессов и конференций ICCAвключила Абу-Даби в число 100наиболее активных направленийдля проведения встреч.Ожидается, что в 2014 году ростнашего туристического секторасоставит 15%. Учитывая это ирастущий престиж столицы ОАЭ вмире, предложения острова Яс исовместные усилия, предприни-маемые командой по расшире-

нию географии бизнеса островаЯс, помогают нам вносить вкладв развитие туристической инду-стрии Абу-Даби и ОАЭ в целом. Уострова Яс есть всё необходи-мое: превосходная ин -фраструктура и команда профес-сионалов высокого класса, чтопозволит и дальше поддержи-вать развитие туристическогосектора Абу-Даби и делать жизньжителей страны более насыщен-ной, продвигая Абу-Даби в каче-стве мирового туристическогоцентра.

— Кроме гонок «Формулы-1»,что еще запланировано на бли-жайшее время?

— До старта этапа чемпионатамира гонок «Формулы-1» EtihadAirways Abu Dhabi Grand Prix, кото-рый пройдет 21–23 ноября,откроется торговый центр Yas Mall.Это один из крупнейших проектов,реализованных на острове. Онстанет одним из главных центровторговли, кулинарии и развлече-ний в Абу-Даби. Посе тителей ждутболее 370 магазинов, зоны раз-влечений и прямое сообщение спарком Ferrari World Abu Dhabi. В du Forum и du Arena тоже запла-нированы концерты известныхмировых исполнителей.

— Каковы планы дальней-шего развития острова Яс?

— Помимо нового Yas Mall, вобновленном виде предстанет иYas Marina. Сейчас здесь прохо-дит второй этап перестройки, врезультате которой появитсяновый крытый центр для индиви-дуальных тренировок, детскогофитнеса, участников членскойпрограммы. Посетителям будутпредложены различные програм-мы, включая стремительно наби-рающий по пулярность CrossFit.Новый центр Watercooled пораду-ет любителей водных видов спор-та. Здесь можно заниматься пад-лбордингом, греблей на байдар-ках и каноэ, парусным спортом. С открытием в ближайшее времяNuYu Spa и физиотерапевтическо-го салона Bounceback в Yas Marinaкаждый член семьи сможет найтидля себя занятие по вкусу. В декаб-ре 2014 года откроется клуб YasBeach. Он расположен на дальнейоконечности пляжа Яс, рядом с по -лем для гольфа Yas Links. В 2015 го - ду он станет важным центром свет-ской жизни острова.Беседовала Полина Назаркина

Государственная корпорацияInvestment Corporation of Dubai(ICD) и компания KerznerInternational Holdings Limited рас-крыли свои планы по возведениюкрупного гостиничного комплексаThe Royal Atlantis Resort andResidences. Этот ультрасовремен-ный комплекс появится на полу-месяце острова Пальма-Джумейра, рядом со зданиемизвестного курорта Atlantis, ThePalm. Бес конечный морскойгоризонт, подчеркнутый ланд-шафтными чудесами в эффект-ной архитектурной оболочке, —таким обещает быть проект ново-го курорта. Гости и резидентысмогут воспользоваться уникаль-ными возможностями, сре дикоторых «парящие в небе» част-ные сады и бассейны с видом наПерсидский залив и остров,гигантский Sky Pool («Небесныйбассейн»), пляжный клуб. KerznerInternational откроет в комплексе

несколько ресторанов мировогоуровня со звездными шеф-пова-рами и различные развлекатель-ные заведения. В комплексебудет построена галерея бутиковведущих мировых брендов, а в

spa-центре туристов порадуюттрадиционными оздоровитель-ными ри туалами и ультрасовре-менными косметологическимитехнологиями.

Мария Желиховская

Высокий курортный сезон всамом северном эмирате при-ближается, а открытая после лет-него отпуска Академия па русногоспорта уже собирает многочис-ленных морских романтиков совсего региона Персид ского зали-ва в гавань и одноименный яхт-клуб Al Hamra Marina.

Основанная известной италь-янской семьей Малингри диБань оло, академия проводит за -нятия для различных возрастныхгрупп, а в благоприятную погодуустраивает соревнования и про-водит чемпионаты региональногомасштаба.

Программа обу чения ориенти-рована на несколько возрастныхгрупп и рассчитана на разныеуровни предварительной подго-товки слушателей по двумнаправлениям: хождение на яли-ках и на килевых яхтах. Главнаяцель курсов — обретение теоре-тических и практических навыковуправления судном.

Желающих совместить обуче-ние с отдыхом Академия парусно-го спорта приглашает совершитьполудневные морские прогулкипод парусом, включая вечерниепоходы под заходящее в водыПерсидского залива солнце.

Профессио нальный инструктордаст новичкам уроки управлениясудном, после которых начинаю-щий «морской волк» сможетсамостоятельно управлять бор-том на просторах морской стихии.

Петр Смирнов

Остров Яс: шопинг и «Формула-1»

В Рас-аль-Хаймe под парусом

Burj Al Arab Jumeirah, один изсамых удивительных отелей напланете, входящий в портфолиоJumeirah Group, в уходящем годупразднует знаменательную дату —уже 15 лет он является образцомарабского архитектурного стиля. Смомента открытия Burj Al Arab — 1декабря 1999 года — Дубай пре-

вратился из обычного торговогопорта в один из самых быстрора-стущих городов мира. Это про-изошло во многом благодаряотелю, который стал символомДубая. На вертолетной площадкеBurj Al Arab выступали знаменитыетеннисисты, его новогодние фей-ерверки транслировались по

всему миру, а уникальная кон-струкция, имитирующая разве-вающийся парус, привлекла к себетысячи объективов фотокамер.

Согласно плану Его Высо чест вашейха Мохаммеда-бин-Ра ши даАль-Мактума, вице-президента,премьер-министра и правителяДубая, город должен был превра-титься в мекку для ценителейшикарного отдыха, а Burj Al Arab —в самый роскошный отель в мире,задающий новые стандарты всфере гостеприимства. И действи-тельно, став эталоном премиаль-ного отдыха, отель за всё времясвоего существования завоевалоколо сотни престижных наград.

По случаю торжественногомероприятия гостей ждет специ-альное предложение Best of theBurj, действительное в течениевсего 2015 года. В пакет входиттрансфер из аэропорта на бело-снежном автомобиле Rolls-RoycePhantom; проживание в двухэтаж-ном люксе площадью 170 м2 свидом на Персидский залив;ужин-дегустация A «Taste of AlMahara» в подводном ресторане AlMahara; cеанс фирменного масса-жа Burj Al Arab для двоих в лучшихтрадициях шиацу с элементамитайской, шведской и балийскойтехники в салоне Talise Spa, навысоте 150 м над уровнем моря;набор beauty-средств для двоихот Hermes; услуги персональногодворецкого и королевский зав-трак в номере. Стартовая ценаспециального предложения —$1630.

Мария Желиховская

Символ Дубая

Новая АтлантидаВ последние годы туристические власти Абу-Даби стремятся сделатьстоличный эмират привлекательным для иностранных путешественников.Здесь активно строятся отели лучших мировых гостиничных цепочек,реализуется множество проектов, привлекающих внимание знатоковкультуры, любителей спорта и поклонников пляжного отдыха. Одиниз самых интересных — остров Яс. О том, что нового появится на этомнаправлении в ближайшее время, TTG Russia рассказал старший вице-президент управляющей компании острова Яс Карим э ль Гуанаини

Б Л И Ж Н И Й В О С Т О К

ноябрь-декабрь 2014 49

Page 50: TTG ноябрь и декабрь 2014

Matkamessut — одно из са -мых популярных мероприятийВыставочного центра Хельсинки.В прошлом году его посетили 67 тысяч человек. В следующемгоду оно пройдет в 29-й раз.

Matka Nordic Travel Fair яв -ляется самой крупной выставкойСеверной Европы и третьей сре -ди всех европейских выставок.

Matkamessut представляет по -следние тренды туристическойиндустрии, это запоминающийсяи уютный форум, предлагающийпосетителям и экспонентам пло-щадку для реального диалога иличных встреч.

Четырехдневное мероприя-тие является важным событиемдля профессионалов туристиче-

ской отрасли. Их привлекаеттакже Business Travel Forum —качественная площадка дляделового туризма, предусмот-ренная для представителейуправления поездками и MeetingManagement. Ее экспонентамиявляются агентства деловоготуризма, транспортные компа-нии и гостиничные сети, компа-нии, предлагающие платежныерешения и конференц-услуги.

«Профессионалы — самаяважная целевая группа меро-приятия, и с каждым годом мырасширяем программу, разра-ботанную специально для них.Таким образом, Matkamessutпозиционируется как топ-собы-тие для профессионалов тури-стической отрасли СевернойЕвропы. Matkamessut — отлич-ный шанс для создания партнер-ской сети между профессиона-лами отрасли», — сказала руко-водитель группы продаж отMatkamessut Лумиа Анккури.

Для профессионалов Matka -messut предлагает форум дляразвития бизнеса, получениясвежей информации и встречи сколлегами. Основные мотивы,побуждающие посетителей-про-фессионалов принять участие вмероприятии в 2014 году, сле-дующие: ознакомление с новы-ми продуктами и услугами от -расли (86%), встречи с экспо-нентами (78%), возможностьполучить объемное представле-ние об отрасли (74%). Половинапосетителей рассказала о том, чтоблагодаря выставке они открылидля себя новейшие виды продук-ции или услуг. В электронномопросе, проведенном в рамкахMatkamessut-2014, приняли уча-стие 1043 профессионала —посетителя выставки.

В международноммасштабе

Matkamessut продвигаетсяшироко и на международнойарене. Летом она стала членоморганизации Pacific Asia TravelAssociation (РАТА).

«Matkamessut уже нескольколет является членом филиалаPATA Finland Chapter, однако сей-час мы сочли актуальным статьчленом и большой PATA, членамикоторой, кроме нас, в настоящеевремя являются только две фин-ские организации. PATA — одна изсамых разветвленных организацийв сфере мирового туризма, поэтомучленство Matkamessut в ней мы счи-таем первостепенно важным. Этопозволяет нам добиваться роста наазиатских рынках и привлекать кучастию в выставке новые стра-ны», — рассказала Лумиа Анккури.

Работа, проводимая РАТА,направлена на помощь и содей-ствие бизнесу ее членов путеминформирования и составленияаналитических отчетов для приня-тия решений, а также путем прове-дения различных образователь-ных и других мероприятий по уста-новлению партнерских связей.

Вместе со своими партнера-ми Matka Nordic Travel Fair при-влекает иностранных профес-сионалов со всего мира, которыхстановится все больше. Вы -ставка знакомит их с концепциеймероприятия и представленны-ми туристическими направ ле -ниями. Matkamessut стала важ-ной площадкой для созданияпартнерских связей, а также вит-риной туристических направле-ний для всех профессионаловотрасли.

Блогеры! Добро пожаловать! Получившая широкое при-

знание программа NordicBloggers’ Experience привлеклав этом году 40 международныхблогеров на Matkamessut вФин ляндию. Про грамма дляблогеров, проведенная в этомгоду впервые со вместно сMatkamessut компаниейHelsingin matkailu и Центромразвития туризма, выигралавесной чемпионат Финляндиипо продвижению муниципалите-тов (Kuntamarkkinointi).

Программа Nordic Bloggers’Experience — самое масштабноемеждународное событие, орга-низованное в Финляндии длятурблогеров. Она привлеклаширокое международное внима-ние к Хельсинки, Финляндии иMatkamessut. Только в началегода за постами блогеров следи-ли более 2 млн читателей повсему миру. Кроме европейскихтурблогеров, среди 40 междуна-родных участников были пред-ставлены блогеры из Китая иЮжной Америки.

В рамках Matkamessut в янва-ре 2015 года снова будет про-веден популярный слет блоге-ров-путешественников NordicBloggers’ Experience. Инфор -мация об участниках и выста-вочных программах будет до -ступна во всем мире.

«Весь мир» в 10 минутах

от вокзала ХельсинкиMatka Nordic Travel Fair

будет организована в Хель -синки, до которого легко до -ехать различными видамитранс порта. Из центра городапосетители могут удобно до -браться на Matkamessut и вВыставочный центр на поезде,автобусе или трамвае. «Весьмир» находится в пределах 10 минут от железнодорожноговокзала Хельсинки. Финская сто-лица — город небольшой: егонаселение составляет полмил-лиона человек, по нему удобнопередвигаться пешком.

Из Санкт-Петербурга в центрХельсинки можно добратьсяпоездом за 3,5 часа. Воздушныйспособ передвижения доставитдо места еще быстрее. Такжепопулярны туры на паромемежду городами Хельсинки,Стокгольмом и Таллином.

Вы можете зарегистриро-ваться посетителем Matka -messut на сайте www.nordictra-velfair.ru. Пароль для регистра-ции: global.

50 ноябрь-декабрь 2014

В Ы С Т А В О Ч Н Ы Й К А Л Е Й Д О С К О П

Matka Nordic Travel Fair: весь мир в Хельсинки

Интересная программа для туристов и профессионалов

Matkamessut — мир в миниатюре

Matka Nordic Travel Fair — отличная площадка для установления партнерских контактов междупрофессионалами отрасли

Самое крупное событие туристической отрасли Северной Европы Matkamessut откроет двери в январе в Выставочном центре Хельсинки. Форум предлагает обширную программу мероприятий как для профессионалов туристической отрасли, так и для потребителей туристических услуг. В ней примут участие более 1000 экспонентов из почти 80 стран

Page 51: TTG ноябрь и декабрь 2014

Интерес к медицинскомутуризму связан с высоким уров-нем здравоохранения в Испаниии высокой квалификацией меди-цинского персонала. На FiturHealth посетителям продемон-стрируют, как туристическиекомпании могут разнообразитьсвои предложения.

Еще один ведущий тренд —рост интереса к шопинг-туриз-му и усиление его влияния наэкономику многих туристиче-ских направлений. ПосетителиFitur Shopping узнают все обэтом турпродукте. Кроме того,WTO в рамках Fitur проведетпервую международную конфе-ренцию, посвященную шопинг-туризму.

Технологии, используемые впланировании путешествий, ста-новятся все более совершенны-ми. Fiturtech покажет, как этопроисходит. Здесь представятновейшие мобильные устрой-ства, будет открыт выставочныйзал, посвященный туризму буду-щего и разработке новых биз-нес-моделей.

Инновации также станут од -ной из главных тем Fitur Know How& Export, где представят SmartTourist Destinations, гид туристи-ческих приложений и конкурсприложений. Устой чивому разви-тию — еще одному из важнейшихдвигателей современного туриз-ма — будет посвящен Fiturgreen.Здесь успешные ин струментыбудут представлены в трех ключе-вых разделах: планирование,управление и продвижение тури-стических на правлений; моделиэкологически устойчивого разме-щения; технологии и новации,связанные с устойчивым разви-тием. На выставке пройдет семи-нар fITH Network, посвященныйфинансированию и оказаниюгосударственной поддержки всоздании экологических отелей.

Важный принцип развитиятуристического бизнеса — со -трудничество и международ-ные программы. На форумеInvestour компании из Африки идругих стран мира обсудятсотрудничество и инвестицион-ные возможности.

В Ы С Т А В О Ч Н Ы Й К А Л Е Й Д О С К О П

ноябрь-декабрь 2014 51

FITUR 2015 —все новинкитуриндустрии

Репутация Испании, как одногоиз лидеров в мировойтуриндустрии, делает странуважнейшим игрокомглобального туристическогорынка. Этот статус подтвержденрекордным количествомприбытий в 2013 году — 60,6 млн туристов, на 5,6%больше, чем в 2012-м. Прогнозна 2014 год — 62 млн туристов

Международная выставка Fitur,организованная IFEMA, пройдет в Feria de Madrid с 28 января по 1 февраля 2015 года. В еерамках участники форума обсудятновые тренды в областимедицинского туризма и шопинг-туров

Page 52: TTG ноябрь и декабрь 2014

Необходимо скорректиро-вать объемы, прекратить дем-пинговать в погоне за оборо-том. Необходимо попытатьсявернуть доверие клиентов ипостепенно «отучить» рынок ироссийских туристов ждатьдешевых предложений.

О возможных вариантахрешения этих задач и о том, чтоконкретно происходит в компа-нии «Натали Турс», рассказал вовремя встречи с журналистамиВладимир Воробьев. Одна изглавных новостей — его возвра-щение на пост президента«Натали Турс», а значит, и к непо-средственному участию в управ-лении бизнесом в сфере марке-тинга, IT-разработок, ор -ганизации продаж, работы сагентствами и управления ре -гиональными офисами. «Вре -менно мы убираем звено «дирек-тор по продажам». На мне будутзамкнуты региональные офисывнутри России, я буду непосред-ственно участвовать в реализа-ции агентской политики компа-нии», — пояснил он. Генеральнымдиректором компании остаетсяНаталья Воробьева, котораяглавным образом сосредоточитсвои усилия на сфере финансов,а также на области развитияпредставительств компании встранах СНГ, в первую очередь вБеларуси и Казахстане.

Что касается оптимизациизимних программ, то она в

основном коснется регионов,где падение спроса особенноощутимо: если в целом по рынкуспрос упал на 35–40%, то в неко-торых регионах этот показательдостигает 80%. В связи с этимполетная программа «НаталиТурс» в Таиланд из Владивостокане состоится, а из других регио-нов, где высока конкуренция,будут скорректированы объемыв сторону уменьшения. Крометого, удалось достигнуть догово-ренности по оптимизации пере-возки в ОАЭ с «Пегас Туристик» иCоral Travel, которые полетят на«Трансаэро» и flydubai вместе с«Натали Турс» и не будут ста-вить свои рейсы. В регионах,включая Санкт-Петербург, отку-да после банкротства крупныхтуроператоров произошлоболь шое снижение турпотока,тоже запланировано сокраще-ние персонала: турагентстватрадиционно предпочитали ра -ботать с местными петербург-скими туроператорами, и имсложно быстро перестроиться.

Из Москвы сокращенияобъемов перевозки не плани-руется, так как, по прогнозамВла ди мира Воробьева, паде-ние спроса здесь будет ком-пенсировано теми региональ-ными туристами, которыепоедут отдыхать, но теперьвынуждены будут это делатьчерез Москву, как раньше.Нечто подобное произойдет и с

питерскими туристами, кото-рые вновь начнут летать наотдых за границу через россий-скую столицу.

Изменится и ценовая поли-тика «Натали Турс». Не будетуже ставших привычными акцийраннего бронирования, а с 25 ок тября для программ изМосквы произойдет отказ отактивно использовавшихся впоследние несколько лет тари-фов last minute. За три неделидо вылета цена будет «замора-живаться» и далее останетсянеизменной. И даже если само-леты полетят недозагруженны-ми, компания не откажется отвзятого курса ценообразова-ния, но будет корректироватьобъемы своих полетных про-грамм. Регионов эти измененияпока не коснутся.

Как видно из вышесказанно-го, почти все антикризисныемеры «Натали Турс» сводятся квозврату к когда-то стабильноработавшим схемам — начинаяот управления компанией изаканчивая ценовой политикой.

Что касается прогноза новыхбанкротств, то они, как считаетВладимир Воробьев, «могут про-изойти не раньше окончанияновогодних каникул, а к томувремени, возможно, ситуациякак-то будет урегулирована, втом числе и при государствен-ном участии».

Наталья Анапольская

Будем жить теперь по-новому?

В феврале 2014 года на рос-сийский рынок пришел новыйтуроператор «Клаб Мед Раша».Как следует из названия, егозадача — продавать туры в отеликлубного отдыха Club Med (рань-ше этим занимался партнер вРоссии). Генеральным директо-ром «Клаб Мед Раша» стал быв-ший глава скандинавскогодепартамента Club Med ЭйальАмзаллаг. А через несколькодней грянул экономический кри-зис. Как пережила год молодаякомпания?

— Г-н Амзаллаг, не самоеудачное время вы выбралидля развития бизнеса вРоссии… Не жалеете о своемрешении?

— Я верю в Россию и несомневаюсь, что все будет хоро-шо. Ведь перед тем, как создатькомпанию на российском рынке,мы два года думали, обсуждали,вели переговоры с нашим экс-клюзивным партнером. Мыверим, что план группы ClubMed по освоению новых рынковправильный: Бразилия, ЮжнаяАфрика, Китай, теперь Россия. Увашей страны огромный потен-циал. На сегодняшний деньоколо 11 тысяч россиян посе-щают наши городки, причемвозвращаются к нам снова иснова. Таких показателей воз-вратности нет ни в одной странемира. А сколько еще потенци-альных клиентов! Мы располага-ем и местами для российскихтуристов, и средствами для про-

движения. Никакие трудности непомешают.

— Как строится вашесотрудничество с агентства-ми? Я знаю, что вы предъ-являете к ним высокие требо-вания.

— Это действительно так. В двух крупных городах —Москве и Санкт-Петербурге —мы выберем нескольких надеж-ных партнеров, поиск еще незавершился. Кроме того, сфоку-сируемся на 12 перспективныхрегионах России, в частностиНово сибирске, Самаре, Казани,Рос тове. В каждом из них с намина эксклюзивных условиях будетсотрудничать только одна тур-фирма. Обязательно проведемтренинги и мастер-классы попродажам для представителейкомпаний, которые нас устраи-вают. Но максимум сил бросимна Москву и Питер, большаячасть маркетингового бюджетатоже придется на эти два города.

— Что-нибудь изменится вконцепции позиционированиягородков Club Med на россий-ском рынке?

— С 1950 года, когда открыл-ся первый городок, дух Club Medне менялся. Сеть отелей ClubMed по-прежнему ориентиро-вана на семьи, пары и компа-нии друзей. При этом все нашикурорты интернациональные.Акцент делаем на активныйотдых и спорт. Мы предлагаемболее 60 видов активногоотдыха, начиная от водных лыжи гольфа и заканчивая плава-нием под парусом и занятиямина цирковой трапеции подруководством опытных ин -структоров G. O. — все этовключено в стоимость путевки.Также уделяем внимание де -тям, причем я имею в виду нетолько мини-клубы: у нас раз-работаны специальные разви-вающие программы для юныхгостей. На наших курортахдети могут заниматься с лыж-ными инструкторами начиная стрех лет.

— На какие цифры рассчи-тываете в России?

— Не думаю, что до концаэтого года, да и в 2015-м, мыудвоим объемы российскоготурпотока, как могло бы бытьтри-четыре года назад. Де -вальвация рубля составляет неменее 20%, и я не знаю, когдаэто закончится. Убытки мы,конечно, не понесем. Моя бли-жайшая задача — укрепиться вРоссии. Оптимизм внушает тотфакт, что клиенты хотят в ClubMed вне зависимости от внеш-ней ситуации. Если говорить оцифрах, то к 2017 году я надеюсьотправлять в наши городки 30 тысяч россиян.

— Какое из направленийClub Med популярнее на рос-сийском рынке?

— Зимой — французскиеАльпы. Более 90% российскихгорнолыжников останавливают-ся во Франции именно в ClubMed. Летом популярны Турция,Греция, Италия. В течение двухлет планируем открыть курорт вИзраиле — это одно из лидирую-щих направлений на российскомрынке, оно отвечает требова-ниям россиян. В межсезоньебудем развивать Мальдивы,Маврикий, Доминикану,Мексику.

— Собираетесь открыватьновые курорты?

— Зимой 2015-го открываемгородок в Валь-Торансе, вофранцузских Альпах. Летомзапускаем курорт Финолу наМальдивах: 54 частные виллы сбассейнами, персональнымидворецкими. Надеюсь, россиянеоценят. Вообще, планируем вближайшие два года инвестиро-вать более €1 млрд в строитель-ство и развитие курортов. В фокусе Греция, Италия,Карибы, Северная и ЮжнаяАмерика, горнолыжная Австрия,Кур шевель. Думаю, российскихтуристов больше заинтересуютАвстрия и Куршевель. С Аме -рикой дело обстоит чуть слож-нее. Но, повторюсь, я верю вРоссию и считаю, что скоро всеналадится. Это лишь вопросвремени.

Беседовала Лиза Гилле

Эйаль Амзаллаг: «Я верю в Россию»

По его словам, TBS удалосьприобрести сети агентств «1001тур» и «Мастер отдыха» и тури-стический ресурс Turizm.ru.«1001 Тур» — это известная сетьтуристических агентств, имею-щая 180 офисов в Москве,Санкт-Петербурге и другихгородах России, на рынке рабо-тает более 11 лет. Сеть «Мастеротдыха» на рынке с 2006 года, всеть входит более 65 офисов вразных городах. ПорталTurizm.ru успешно работает нарынке отраслевых рекламныхуслуг с 1998 года. За полторадесятка лет своего существова-ния сайт превратился в большойинформационный портал с вы -сокой посещаемостью и сталнеотъемлемой частью туристи-ческого рынка России и ближне-го зарубежья.

«Хочу особо отметить, что мыдолго шли к этой сделке. Началиее обсуждать в мае этого года,еще до кризиса в отрасли.Переговорный процесс былсложным, закончился в началеноября, сейчас 100% перечис-ленных компаний принадлежатTBS Group», — пояснил напресс-конференции г-н Маме -дов. При этом сумма сделкиосталась неизвестной, так жекак и причина, по которой в раз-гар кризиса, когда доверие ктурфирмам подорвано, а прода-жи резко упали, было сделаноподобное приобретение.

По словам Рашада Маме -дова, его компания не планируетвносить существенные измене-ния в стратегию развития дан-ных проектов. «Считаю, что насегодняшний момент туристиче-

ская сеть «1001 тур» яв ляетсясамой успешной на рынке. Внаши планы входит только тех-ническая модернизация некото-рых В2В-процессов. С приобре-тением новых активов TBS Groupзаймет серьезную долю рознич-ных продаж, станет ее лидером.Теперь в нашем активе более450 агентств по всей России.Сеть TBS включает 50 офисовсобственных продаж и 162 фран -чайзинговых агентства, сеть«Мастер отдыха» — 65 офисов исеть «1001 тур» — 183 офисапродаж», — рассказал он журна-листам.

Компания «1001 тур» былаоснована Сергеем Ватутиным в2002 году. В марте 2013-госовместную долю в компанииприобрели «Русский Экспресс»и ICS Travel Group, при этом, пооценке туроператоров, покупкасебя в то время оправдала. Каксообщил Рашад Мамедов, с ини-циативой о покупке сети «1001тур» он вышел в начале марта2013-го, когда никто и не пред-полагал, что в туротрасли грядетсильнейший кризис. И все-такиг-н Мамедов решил сделать дан-ное приобретение, которое, сего точки зрения, очень выгодно.По его словам, через TBS воктябре нынешнего года прошло14 тысяч заявок, а через сеть«1001 тур» — 8 тысяч. Вместе этоочень неплохой результат, учи-тывая кризис. Но главное нетолько нарастить объемы, но ипостроить эффективный бизнес,который будет всегда гаранти-ровать туристу отличный отдых.В погоне за самой низкой ценойтурагентства часто идут на риск,

продавая турпродукт низкогокачества, теряя своих потреби-телей. «Наша задача — работатьтолько с проверенными туропе-раторами и предлагать самыйоптимальный продукт по соотно-шению цена/качество. Нашитуристы заслуживают внима-тельного отношения к себе, итурагентства должны стоять настраже их интересов. С моментасоздания компании в 2011 годумы взяли очень хороший темпразвития бизнеса. Кризис даетдополнительные возможностидля роста настоящим профес-сионалам, которые хотят до -стичь успеха. Стратегическиепланы, которые мы для себя ста-вим, достижимы, если упорнора ботать. Приведу только такиециф ры: за 2014 год TBS Groupувеличит в 2 раза объем продажпо сравнению с прошлым го -дом», — заявил Рашад Мамедов.

Планируется осуществитьребрендиг, усилить рекламу иулучшить технологию работы сфранчайзинговыми агентства-ми, а также открыть новыеофисы в Уфе, Красноярске,Новосибирске и некоторых дру-гих российских городах. Еслиговорить о далеких перспекти-вах, то планируется занятьсявплотную гостиничным бизне-сом, приобретая отели, в первуюочередь в Турции. «У меня естьмечта — хорошо управляемаясеть. Свою задачу я вижу в том,чтобы сконцентрироваться наотдельных отелях в несколькихстранах, и дать на них зарабо-тать операторам и турагентам», —резюмировал г-н Мамедов.

Федор Юрин

TBS стал сильнее

Сегмент MICE — один изприоритетных видов туризмадля Санкт-Петербурга. Про -фессионалы рынка деловоготуризма и их клиенты смогливстретиться в восьмой раз намеждународной MICE-конфе-ренции, проведенной в рамкахвыставки Inwetex-CIS TravelMarket.

С приветственным словом кучастникам конференции идокладом «Место и роль кон-грессно-выставочного бюро всистеме развития города»выступил руководитель Кон -грессно-выставочного бюроСанкт-Петербурга ДмитрийЛевыкин. Он подчеркнул, чтоодна из главных предпосылоксуществования таких организа-ций — возможность влиять насмежные отрасли, которыесовместно формируют продуктделового туризма: предприятияинфраструктуры, транспорта,конгрессно-выставочного кла-стера, национальных представи-телей международных профес-сиональных организаций.

Рынок MICE&Business travel вРоссии молод и потому характе-ризуется относительно неболь-шим количеством участников,законодательной неопределен-ностью и неравномерным разви-

тием. Тем не менее MICE-туризмв России активно развивается, ине только в столицах. По прогно-зу UNWTO, к 2020 году Россияможет войти в десятку самыхпосещаемых деловыми туриста-ми стран мира. Этому, безуслов-но, должны способствоватьспортивные мегасобытия, вчисле которых этап гонок«Формула-1» и Чемпионат мирапо футболу 2018 года.

Конкуренция в отрасли уси-ливается, а клиенты стараютсяэкономить. Актуальны новыеформы и необычные площадкидля мероприятий, комбинирова-ние форматов, edutainment —сочетание образования и раз-влечений, и геймификация, атакже мобильные приложениякак неотъемлемая часть процес-са организации и проведениямероприятий.

Управляющий партнерAppreal LLC Андрей Сулейковосветил возможности продви-жения деловых событий по -средством нового приложениядля путешествий по РоссииTopTripTip, созданного при под-держке Федерального агентствапо туризму, Российского союзатуриндустрии и Национальнойассоциации туристическо-ин -формационных организаций.

Приложение позволяет создатьиндивидуальный профиль каж-дого мероприятия, размещатьперекрестные ссылки или про-двигать мероприятие черезспецпроекты, например, секциюо Чемпионате мира-2018.

В рамках VIII конференции поMICE-индустрии прошел автор-ский мастер-класс директора постратегическим партнерствамOvation DMC и эксперта в обла-сти бизнес-путешествий ХугоСлимбрука. «Индустрия встречиграет ключевую роль в разви-тии направления. От развитиясферы MICE выигрывают дело-вое сообщество, органы власти,туристическая индустрия инаселение в целом», — убежденгосподин Слимбрук. В своемвыступлении он рассказал отом, как сегодня устроена миро-вая индустрия встреч и ктоявляется основными участника-ми в отрасли.

По завершении конферен-ции состоялась сессия двусто-ронних встреч. Специалистыкрупных корпораций смоглипообщаться с представителямиведущих конгрессно-выставоч-ных компаний Санкт-Петербургаи сформировать новые деловыеконтакты для будущего сотруд-ничества.

Глобальный опыт и российскиетренды MICE-индустрии

В начале ноября компания TBS Group приобрела целую сериюактивов, усилив тем самым свои позиции среди сетевыхтурагентств. Об этом журналистам рассказал генеральныйдиректор компании рашад Мамедов

Большинство туроператоров после событий прошедшего летавынуждены признать, что продолжать работать как раньшенельзя и нужно предпринимать меры, чтобы «удержаться на плаву» в предстоящем зимнем сезоне

52 ноябрь-декабрь 2014

Т У Р О П Е РА Т О Р / Т У РА Г Е Н Т

Page 53: TTG ноябрь и декабрь 2014
Page 54: TTG ноябрь и декабрь 2014

К окончанию туристического года2014 операторская компания CoralTravel подходит с весьма хорошимирезультатами. Об этом на прошедшеммероприятии официально объявил пред-седатель совета директоров компанииДжошкун Юрт. Согласно предваритель-ным данным, в 2014 году компанияотправит 3,5 млн туристов, с учетомпакетных программ и авиаперевозок, чтона 28% больше прошлогоднего показа-теля. При этом число россиян, выехав-ших в Турцию — по основному направле-нию Coral, ожидается в 1,2 млн. В Египеткомпания отправит 700 тыс. туристов, вТаиланд — 155 тыс., Грецию — 140 тыс.,Испанию — 130 тыс., в ОАЭ — 90 тыс.

Не обошлось в нынешнем году и безновинок. Так, с мая 2014-го полномас-штабную туроператорскую работу началофис в Грузии. Также зарегистрированапринимающая компания в Греции: соследующего года она начнет самостоя-тельно принимать туристов. С октябряоператор взял в управление отель 5* вШарм-эль-Шейхе. Открылась отдель-ная сеть турагентств «Coral ЭлитныйОтдых», и уже в конце года этот брендбудет представлен в 30 офисах. К этомуже времени будет работать и 850 точек

продаж «Сети Турагентств Coral Travel»,основная часть которых — франчайзин-говые. Наконец, Sunmar — еще однаторговая марка OTI Holding, также вконце декабря будет насчитывать более200 офисов продаж.

Но самое основное событие дляCoral Travel — начало туроператорскойработы по России с марта 2014 года. В результате в Сочи и других курортныхместах Черноморского побережья стра-ны по его линии смогли отдохнуть при-мерно 18 тыс. туристов, а уже в следую-щем году, сообщил Джошкун Юрт,объем планируется увеличить как мини-мум до 100 тыс. человек.

С 8 марта начались полеты собст-венной авиакомпании Coral Travel —Royal Flight. Сейчас в ее парке 5 самоле-тов Вoeing 757-200, которые находятсяв лизинге у оператора. Всего в прошед-шем летнем сезоне туристов Coralобслуживали 25 авиалайнеров, летая начартерной основе из 20 российскихгородов. Чартерные рейсы по заказуоператора, кроме Royal Flight, выполня-ли также «Трансаэро», «Уральские авиа-линии», Metrojet, Orenair. Туроператорактивно сотрудничал с «Аэрофлотом» изарубежными авиаперевозчиками —

Turkish Airlines, Etihad Airways и другими,выкупая блоки мест на их рейсах.Полетная программа компании выпол-нялась из 40 городов России в 29 страни 56 аэропортов мира.

Потрясением для туристическогорынка стала, как известно, череда бан-кротств российских турфирм, и CoralTravel пришлось поучаствовать в достав-ке туристов на родину: компания обслу-жила более 9000 человек и примерно5000 из них бесплатно; 3200 клиентов«Лабиринта», которых обслуживала при-нимающая компания Odeon Tour, вместес Coral Travel входящая в холдинг OTI,смогли продолжить намеченный отдых.

Первоначально компания планиро-вала увеличение своих туристическихобъемов на 55%, но, подводя летниеитоги, глава Coral Travel назвал нынеш-ний год непростым, в том числе и пото-му, что темпы роста турпотока замедли-лись. Оценивая, по просьбе представи-телей прессы, состояние российскогорынка организованного туризма вцелом, Джошкун Юрт отметил, что серь-езного обвала на нем ждать не стоит:«Возможно, он сократиться на 5%, номожет произойти и обратное — он под-растет на 3%».

Coral Travel и его «Звездный путь»

54 ноябрь-декабрь 2014

Т У Р И С Т И Ч Е С К И Й Б И З Н Е С

с п ра ВКа О КОМп а Ни иКомпания Coral Travel (Россия, Турция, Украина, Польша, Беларусь, Грузия)

входит в крупную международную структуру OTI Holding, основанную в 1992году. OTI Holding также владеет компаниями Odeon Tours (Турция, Египет,Таиланд, ОАЭ, Испания, Греция), Sunmar Tour (Россия), Royal Flight (Россия),«Сеть Турагентств Coral Travel» (Россия, Украина), A-Class Travel (Россия,Турция), Wezyr Holydays (Польша), Holiday Market Service (Турция), OGDSecurity & Consultancy (Турция) и отелями Otium Eco Club Side 5*, Xanadu ResortHotel 5*, Otium Seven Seas 5*, Otium Hotel Life 5*.

В низкий сезон увеличение турпото-ка компании составит 25%. Зимой про-должатся регулярные и чартерныеполеты, включая горнолыжные, вТурцию и по другим направлениям, втом числе в Сочи.

В планах на лето, кроме обычнойработы, — покупка и модернизация поодному высокоуровневому отелю вТурции и Египте. Там же и еще в двухстранах — пока еще не сказано, в какихименно, оператор также возьмет в управ-ление по гостинице. На летних и осенне-зимних маршрутах, организованных

Coral Travel, продолжат летать те же парт-нерские авиакомпании — здесь суще-ственных изменений не предвидится.Сохранятся и поставщики блоков мест.

И еще один важный момент. Внепростой зимний период туроператорсобирается корректировать агентскуюполитику, оказывая своим партнерамопределенную поддержку. В частности,планируется увеличение комиссионно-го вознаграждения примерно на 1%.Подвергнутся определенному измене-нию и отсрочкам франчайзинговые пла-тежи. Не будет Coral Travel вводить и

собственные интернет-продажи, чтотакже заметно облегчит жизнь егоагентствам.

Что касается возможного числапутешественников в высоком сезонеследующего года, то их увеличение,уверен Джошкун Юрт, продолжится.Наглядным подтверждением тому, что вCoral Travel в этом твердо убеждены,служит то обстоятельство, что сейчас вхолдинге числятся 5500 сотрудников, ак следующему летнему сезону их долж-но стать уже 7000.

Игорь Горностаев

Вручение наград проходило в двухкатегориях — Best и Perfect. Всего было9 номинаций: «Московские агентства счетырьмя и менее офисами продаж»;«Московские агентства с пятью и болееофисами продаж»; «Сервисные тури-стические компании»; «Региональныеагентства с собственными вылетами вгородах с населением до 1 млн чело-век»; «Региональные агентства с собст-венными вылетами в городах с населе-нием более 1 млн человек»; «Реги -ональные агентства с четырьмя и болееофисами продаж с собственными выле-тами в городах»; «Региональные агент-ства с вылетами из Москвы»; «Крупныефедеральные сети турагентств», «MICE-агентства, специализирующиеся накорпоративных мероприятиях, инсен-тив-туризме, бизнес-путешествиях».

Победителям вручались дипломы ипамятные подарки. Агентства, заняв-шие верхние строчки рейтинга, получи-ли награду, разработанную специальнодля Starway: восход солнца на фонеморской волны, где изображение солн-ца повторяет логотип Coral Travel.Помимо двух торжественных церемо-ний награждения в отелях Rixos

Premium Tekirova и Maxx Royal Belek Golf& SPA, в рамках мероприятия проводи-лись бизнес-тренинги, на которыхагентства узнали много полезнойинформации, способствующей успеш-ному ведению бизнеса.

Среди федеральных сетей с самымвысоким объемом продаж победилакомпания «Сеть турагентств CoralTravel». В номинации «Региональныеагентства, имеющие до четырех офисовпродаж и работающих в городах с насе-лением менее 1 млн человек», первен-ствовал ООО «А-РИЭЛТИ» (НабережныеЧелны); «Региональные агентства,имеющие до четырех офисов продаж иработающих в городах с населениемболее 1 млн человек» — ЧТУП «Магазингорящих путевок» (Минск); «Регио наль -ные агентства, имеющие более пятиофисов продаж» — ООО «Интал Тур»(Самара); «Региональные агентства,отправляющие туристов из Москвы» —ООО «Атлантик Гранд» (Щёлково);«Московские агентства, имеющие дочетырех офисов продаж» — «Знак ОгняТур»; «Московские агентства, имеющиеболее пяти офисов продаж» — ООО«Агентство путешествий Круиз Трэвел».

Туристическая компания Coral Travel в октябрепровела свое ежегодное мероприятие Starway. Оно вновь прошло на Анталийском побережьеТурции, в Белеке. На масштабном форуме,проходившем уже в 12-й раз, оператор вручилнаграды своим лучшим агентам. За премиюStarway в течение года боролась тысяча агентств, и только 400 из них были названы лучшими. Их представители прибыли на церемониюторжественного награждения

ПОБЕДИЛИ ЛУЧШИЕ

ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ИТОГИ ГОДА

ПОДГОТОВКА К ЗИМЕ И ЛЕТУ

Page 55: TTG ноябрь и декабрь 2014

Т У Р И С Т И Ч Е С К И Й Б И З Н Е С

ноябрь-декабрь 2014 55

Газета Travel Trade Gazette Russia

Специализированноепериодическое изданиетуристской национальной имеждународной информации

Выходит ежемесячно

Издатель:ООО Travel Media International

ДиректорЕлена ВЕТРОВА

Главный редакторМария ШАНКИНАshankina@ttg�russia.ru

Зам. главного редактораПолина НАЗАРКИНАpolina@ttg�russia.ru

РедакторыТатьяна СТАРЧЕНКОВАИрина ГОРБАТОВА

Директор по рекламеЖанна САФОНОВАsafonova@ttg�russia.ru

Зам. директора по рекламеАнастасия МИХАЙЛОВАreclama@ttg�russia.ru

Менеджер по рекламеАнтон СУРКОВаnton@ttg�russia.ru

Адрес редакции:Москва, 127051,ул. Трубная, 21/11, 4�й подъездТел.: (495) 645�0423,Е�mail: ttg@ttg�russia.ruwww.ttg�russia.ru

Тираж 12 000 экземпляров

Цветоделениеи компьютерная верстка«Триада�График�Медиа».

Отпечатано ООО «Доминико»Москва, ул. Радио, д.14, стр.1

Распространяется бесплатноpost@ttg�russia.ru

Газета зарегистрированав Министерстве печатии информации РФ.Свидетельство о регистрацииПИ №ФС77�18928от 22.11.2004

Редакция не несетответственности за содержаниерекламных объявленийи не всегда разделяет мнениеавторов публикуемыхв газете материалов

При перепечатке материаловссылка на газетуTravel Trade Gazette Russiaобязательна

Газета Travel Trade GazetteRussia входитв международную сеть газетTTG Worldwide: TTG UK &Ireland, TTG Asia, TTG Italia,TTG Poland, TTG Hungary, TTGCzech Republic, TTG China, TTGMiddle East & North Africa

DirectorElena VETROVA

Editor�in�СhiefMaria SHANKINAshankina@ttg�russia.ru

Advertisement DirectorJanna SAFONOVAsafonova@ttg�russia.ru

Address:21/11, Trubnaya st.Moscow 127051 RussiaTel.: (495) 645�0423,Е�mail: ttg@ttg�russia.ruInternet: www.ttg�russia.ru

Circulation 12 000 copies

Published by Travel MediaInternational in Russia under license from Travel TradeGazette UK

The Editorial Board is notresponsible for the contents ofthe advertising ads

© «TTG» 2014

Марина Акишина назначенана должность региональногоменеджера Gulf Air по продажамв России. Марина имеет боль-шой опыт работы в авиационнойиндустрии, а также в сфере бро-нирования и продаж услуг авиа-компаний. Ранее она работаланад проектами Icelandair, VirginAtlantic, Aeromexico, CopaAirlines, Air New Zealand, CaesarsEntertainment. Марина окончилафинансовый факультет РЭА им.Г.В. Плеханова.

Илья Коркашов назначен надолжность директора по продажамкомпании Sixt Россия. В 1996 годуон окончил МГПУ им. Ленина,имеет богатый опыт работы в тур-бизнесе, более 17 лет занимаетсяарендой автомобилей за грани-цей. Начинал свою деятельностьв компании «Карлсон Туризм»,которая являлась генеральнымпредставительством английскойкомпании по аренде автомоби-

лей Holiday Autos. Более десяти лет был руководителемданного направления деятельности компании. В 2000 годупроходил стажировку в Великобритании. С 2010-го по 2014 год работал на аналогичной должности в компании«Русский Экспресс».

Синан Косеоглу назначенгенеральным менеджером мос-ковского отеля «МарриоттГранд». У господина Косеоглусолидный профессиональныйопыт в международной инду-стрии гостеприимства. Он началкарьеру в ресторанной службеотеля Hilton в Анкаре в 1989 году.В 1991 г. получил степень бака-лавра в области гостиничногобизнеса в Универ ситете

Hacettepe в Анкаре, а в 2012 г. — степень МБА по специ-альности «Гостиничный менеджмент» в Университете Cornell(США). Работал директором службы питания и заместите-лем генерального директора в отелях известных гостинич-ных брендов: Robinson, Radisson, а последние 12 лет — вотелях группы Accor в странах Азии, Северной Африки иБлижнего Востока. В 2009–2010 годах занимал пост заме-стителя генерального менеджера на открытии отеля Novotelв центре Екатеринбурга. Затем был пятизвездочный отельSofitel Dubai Jumeirah Beach, где господин Косеоглу работалв качестве заместителя генерального менеджера и регио-нального представителя службы Food&Beverage.

В феврале 2014 года Синан Косеоглу вернулся в Россиюи присоединился к команде московского «Марриотт Грандъ-Отеля» в качестве директора по операционной деятельно-сти, а в июне того же года управляющая компания InterstateHotels and Resorts доверила ему руководство отелемХолидей Инн Москва Сущевский. С ноября 2014 года г-нКосеоглу вернулся в «Марриотт Гранд», чтобы возглавитькоманду менеджмента этого легендарного московскогоотеля.

С октября 2014 года в портфолио компании P&P TravelMarketing появились новые клиенты. Теперь в России и стра-нах СНГ компания представляет Net Tours, принимающуюкомпанию в ОАЭ, основанную в 1989 году. Это один из веду-щих DMC на Ближнем Востоке, предоставляющий широкийспектр услуг по организации корпоративных мероприятий.

Еще один новый клиент, которого P&P Travel Marketingпредставляет в России — принимающая компания вАзербайджане Victory Tour, готовая оказать любую помощь ворганизации корпоративного мероприятия.

НАЗНАЧЕНИЯ

В ноябре каждый бутик-горо-док Chic Outlet Shopping превра-тится в сказочную зимнюю страну.Покупатели окажутся в на стоящейрождественской сказке: витриныбудут украшены иллюстрациямиКэти Роджерс, в бутик-городкахпо явятся волшебные животные иогромные книги сказок. Тво ренияКэти Роджерс создадут предрож-дественскую атмосферу и позво-лят в полной мере ощутить при-ближающиеся праздники.

Chic Outlet Shopping верят, чтоза каждым подарком стоит уни-кальная история, которую стоитрассказать. В этом году в рамкахрождественской кампании Stepinto the story бутик-городки пред-лагают всем посетителям заняться

поиском идеальных подарков дляродных и любимых, а затем поде-литься историей своих покупок.Что бы гости ни выбрали: стильныеак сессуары, одежду или декор длядома, Chic Outlet Shopping инте-ресно узнать, почему это станетидеальным подарком.

В каждом бутик-городке впред дверии праздничного се зонапройдут различные мероприятия иакции, будет увеличено времяработы. Во всех магазинах покупа-тели смогут оформить Tax Free исэкономить до 60% от рекомендо-ванной розничной цены. Помимоэтого, все желающие смогут вос-пользоваться услугами персональ-ного стилиста или оформить экс-пресс-доставку на дом.

Шаг в историю

Рейтинг составлялся на ос но вании оценок в 11 катего-риях — «шопинг», «ночные клубы», «развлечения длявзрослых» (здесь безусловным лидером стал Бангкок, авторое место занял Токио), «бары и пабы», «спортивныецентры» и другие.

По общей сумме баллов в первую тройку городов, вкоторых можно хорошо провести время, вошли Берлин,Лондон и Париж. Российская столица ста ла лидером вкатегории «музеи», что и позволило ей войти в число«самых-самых».

Москва в топе

По словам PR-менеджера компании«Русский Экс пресс» Руслана Бог данова, за -явки на полисы поступают ежедневно, начинаяс сентября, ко гда туроператор предложил про-дукт под названием «PRO полис». «Ново годниепакеты покупают в основном с расширеннойстраховкой», — уточнил г-н Богданов.Президент «Натали Турс» Вла димирВоробьев добавил, что в его компании прода-жи увеличились на 40% еще до того, как воктябре услуга появилась, до статочно былолишь анонсировать ее.

Суть в том, что расширенная страховкапокрывает больше рисков, чем обычная. Вчастности, она распространяется на обостре-ние хронических заболеваний, травмы, свя-занные с экстремальным спортом и управле-нием транспортными средствами, несчастныеслучаи, утерю и повреждение багажа. Такжеэта страховка действует при госпитализацииили стационарном ле чении туриста, выпавшемна даты поездки, болезни или смерти род-

ственников, запоздалой выдаче визы, внезап-ном призыве путешественника в армию,задержке рейса и — самое главное — невы-полнении туроператором обязательств.Лариса Антонова, заместитель начальникауправления страхования путешествующих«Ингос стра ха» — именно эта компания предо-ставляет услугу — со общила, что официальнополис называется «Страхо вание расходов,возникших вследствие от мены поездки илиизменения сроков пребывания за границей».

До недавнего времени страховка быладоступна исключительно в офисах страховойкомпании, договоры с туроператорами не под-писывались. Сейчас у россиян есть выбор.Услугу, как и раньше, можно приобрестипрямо в «Ингосстрахе», правда, в таком случаеза нее придется заплатить 9–12% от стоимо-сти путевки (с франшизой страховщика илибез). Или же купить у туроператоров за болеенизкую цену — 5–10% в зависимости от нали-чия/отсутствия франшизы и группы риска.

Схема оформления расширенной страхов-ки следующая. Страховой договор необходи-мо заключить в течение трех календарныхдней с момента покупки турпутевки и хотя быза 7 дней до начала поездки. Договор вступаетв силу в 00:00 часов на следующий день послеподписания. «Натали Турс» рекомендуетагент ствам запрашивать услугу сразу же приподаче заявки, а также брать расписку с тури-стов, отказавшихся страховаться.

Впрочем, отказавшихся мень шин ство. Какзаметил Вла димир Воробьев, «если бы не былокризиса доверия на рынке, подобный продукт ине появился бы». Туристы боятся обращаться втурфирмы, а если уж решаются на такой шаг,стараются обезопасить себя всеми возможны-ми способами. Участники рынка не теряютнадежды, что расширенная страховка — вре-менная мера. Но в данный момент не -обходимая. «Сейчас важно вернуть клиентовтуроператорам», — пояснила Лариса Антонова.

Лиза Гилле

Страховка от банкротств

По результатамисследования,проведенноготуристическими сайтамиGetYourGuide и GoEuro,Москва заняла 14-е местосреди 25 мировыхмегаполисов, в которых не придется скучать

Участники российского туристического рынка констатируют рост спроса на расширенные страховки от невыезда

Page 56: TTG ноябрь и декабрь 2014